12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021-2022
- # Andriy Il <toelik@ukr.net>, 2016-2017
- # Andriy Smilyanets <smile.andriy@gmail.com>, 2019
- # Oleksandr Natalenko <oleksandr@natalenko.name>, 2011, 2012
- # Sergey Fesyura <pingvein@gmail.com>, 2012-2013
- # Serhii Trykoza <sergey.trikoza@gmail.com>, 2019
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>, 2019
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2022-09-17 14:27+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021-2022\n"
- "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
- "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
- "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
- "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-розрядний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдалося перетворити із %s на %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Систему подій уже ініціалізовано"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Сталася помилка ініціалізації системи подій"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Систему подій не ініціалізовано"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Перевірте вхідні дані. Деякі параметри мають значення NULL."
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не вдалося створити для подій групу «%s»."
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не вдалося створити подію '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» уже редагується\n"
- "Користувач: %s\n"
- "Ідентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл заблоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Захопити блокування"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ігнорувати блокування"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "Сталася помилка. Не є каталогом:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Число поза діапазоном (повинне бути в межах байту, 0 <= n <= 0xFF, в "
- "шістнадцятиричній формі)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Неприпустимий символ"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Незакритий символ лапки"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Помилка шістнадцятиричного шаблону в позиції %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Пошуковий рядок не знайдено"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ще не реалізовано"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправильний номер елемента: %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Виявлено помилку регулярного виразу"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "Н&ормальний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "Ші&стнадцятковий"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "П&ошук за маскою"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n"
- "%s\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n"
- "на не-256-кольоровому терміналі.\n"
- "Завантажено стандартну обкладинку"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Ncurses не підтримує 16М кольорів."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Не виглядає на те, що ваш термінал підтримує 256 кольорів."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "True колір не підтримується в цій версії slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Встановіть COLORTERM=truecolor якщо ваш термінал справді підтримує 16,7М "
- "кольорів."
- msgid "Escape"
- msgstr "Клавіша Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "F20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Зворотня табуляція/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Клавіша ← Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Insert"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "End key"
- msgstr "End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Клавіша PageDown"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на клавіатурі"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Дод. *"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Дод. -"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Дод. +"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. ←"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. →"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. ↑"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. ↓"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Дод. Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Дод. End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. Page Down"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. Page Up"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Дод. Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Дод. Delete"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Дод. Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "*"
- msgid "Minus"
- msgstr "-"
- msgid "Plus"
- msgstr "+"
- msgid "Dot"
- msgstr "."
- msgid "Less than"
- msgstr "<"
- msgid "Great than"
- msgstr ">"
- msgid "Equal"
- msgstr "="
- msgid "Comma"
- msgstr ","
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "'"
- msgid "Colon"
- msgstr ":"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Крапка з комою"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "!"
- msgid "Question mark"
- msgstr "?"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "&"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "$"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "\""
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак відсотка"
- msgid "Caret"
- msgstr "^"
- msgid "Tilda"
- msgstr "~"
- msgid "Prime"
- msgstr "′"
- msgid "Underline"
- msgstr "_"
- msgid "Understrike"
- msgstr "_"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Канал"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "("
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr ")"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "["
- msgid "Right bracket"
- msgstr "]"
- msgid "Left brace"
- msgstr "{"
- msgid "Right brace"
- msgstr "}"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Пробіл"
- msgid "Slash key"
- msgstr "/"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "\\"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "#"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "@"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Не вдалося перевірити канал SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не вдалося створити канал для SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не вдалося налаштувати кінець запису каналу SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не вдалося налаштувати кінець зчитування каналу SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\n"
- "Перевірте змінну оточення TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "Б"
- msgid "kB"
- msgstr "кБ"
- msgid "KiB"
- msgstr "КіБ"
- msgid "MB"
- msgstr "Мб"
- msgid "MiB"
- msgstr "МіБ"
- msgid "GB"
- msgstr "Гб"
- msgid "GiB"
- msgstr "ГіБ"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Не вдалося створити дескриптор каналу"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Не вдалося створити потоки каналу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виникла несподівана помилка під час читання select() з підлеглого процесу:\n"
- "%s"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Не вдалося створити дескриптор каналу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочікувана помилка у waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) байтів передано"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld байтів передано"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запускається лінійне перенесення…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Триває отримання файлу"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачено"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не є каталогом\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Каталог %s вам не належить\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не вдалося встановити правильні права для каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог «%s»: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Тимчасові файли створюватимуться у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Тимчасові файли не створюватимуться\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Щоб продовжити, натисніть будь-яку клавішу…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося обробити:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решту помилок оброблення буде ігноровано."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Сталася внутрішня помилка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "Історія"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Очистка історії"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Справді очистити цю історію?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Показати каталог даних"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Показати додаткові відомості про використовувані каталоги даних"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Показати параметри конфігурації"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Показати останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Вмикає підтримку вкладеної оболонки (стандартно)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку вкладеної оболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати команди FTP у вказаний файл"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Редагувати файли"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав’язує властивості xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Вимкнути підтримку X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Намагатися використовувати застаріле стеження за виділенням мишкою"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші в текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Пробує використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скидає програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не завантажувати прив’язки клавіш із файлу, використовувати стандартні"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запитує запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вказує конфігурацію кольорів"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показати mc із обраною обкладинкою"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{ТЕКСТ}, {ФОН} та {АТРИБУТ} можна не вказувати, в такому випадку будуть "
- "використовуватись стандартні значення\n"
- "\n"
- "Ключі :\n"
- " Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Контекстні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Переглядач: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Стандартні кольори:\n"
- "чорний, сірий, червоний, світло-червоний, зелений, світло-зелений, "
- "коричневий,\n"
- " жовтий, синій, світло-синій, пурпурний, світло-пурпурний, блакитний,\n"
- "світло-блакитний, світло-сірий та білий\n"
- "\n"
- "Розширені кольори, якщо доступно 256 кольорів:\n"
- "колір 16 до кольору 255, або rgb000 до rgb555 і сірий 0 до сірого 23\n"
- "\n"
- "Властивості:\n"
- "жирний, підкреслений, з права на ліво, блимаючий; додати більше з '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри кольору"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "file1 file2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, надсилайте будь-які повідомлення про помилки (включаючи вивід "
- "'mc -V') як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Головні параметри"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Параметри терміналу"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Сталася помилка під час обробки аргументів."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
- msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
- msgstr "Для виклику diffviewer необхідно два файли."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Сталася помилка фонового протоколу"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Сталася помилка зчитування"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Сталася помилка фонового процесу"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Сталася невідома помилка у нащадку"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n"
- " ніж можна контролювати."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Введіть рядок для пошуку:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістро&залежний"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Цілі слова"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Усі кодування"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Пошук вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити файл резервної копії\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n"
- "%s "
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Мінімальний (знайти менший набір змін)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Різницевий алогритм"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Інші різницеві параметри"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ігнорувати ре&гістр"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ігнорувати роз&ширення табуляції"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ігнорувати &зміну пробілу"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ігнорувати всі про&біли"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Прибирати н&овий рядок у кінці"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Різницеві параметри"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редагування вимкнено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перейти на рядок (праворуч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Введіть номер рядка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Довідка"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Редаг."
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Об’єднати"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Параметри"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Вихід"
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл(и) було змінено. Вийти зі збереженням?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr "Midnight Commander закривається. Зберегти змінені файли?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Різниця:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» є каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Переглядач diff: некоректний режим"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Завантаження: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Завантаження..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не вдалося відкрити %s для читання"
- msgid "Load file"
- msgstr "Завантажити файл"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Сталася помилка зчитування %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не вдалося отримати розмір/права доступу для %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Файл «%s» надто великий\n"
- "Все одно відкрити?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Сталася помилка читання з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити канал для читання: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити їх перед зберіганням?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Сталася помилка запису в канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити канал для запису: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Файл, що зберігається, не завершено новим рядком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не з&мінювати"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Введіть назву файлу:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Замінити закінчення рядків на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Швидке збереження"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Безпечне збереження"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Зробити резервні копії таких розширень:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Перевіряти новий рядок &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редагувати режим збереження "
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Сталася помилка під час збереження: цільовий об’єкт не є файлом"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Не вдалося зберегти файл"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Який файл синтаксису необхідно редагувати?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редагувати меню "
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Який файл меню необхідно редагувати?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[БезНазви]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Файл %s змінено.\n"
- "Зберегти перед закриттям?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Закрити файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Виконується вихід із Midnight Commander.\n"
- "Зберегти змінений файл %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Цю функція ще не реалізовано"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скопіювати в буфер"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Не вдалося зберегти у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Вирізати в буфер"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перейти на рядок"
- msgid "Save block"
- msgstr "Зберегти блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вставити файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Не вдалося вставити файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Сортувати блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок тексту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Виконати сортування"
- #, fuzzy
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортування"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Не вдалося виконати команду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Команда сортування повернула ненульовий код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставити вивід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команди оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Не вдалося виконати команду"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid "To"
- msgstr "Кому"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копії"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Вставити літерал…"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Поточний текст змінено і не збережено. \n"
- "Продовження операції призведе до втрати змін."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Зібрати доповнення"
- msgid "NoName"
- msgstr "БезНазви"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Зберегти макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Видалити макрос"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макрос не видалено"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Повторити останні команди"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Кількість повторень:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Новий"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Історія..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Зберегти &як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Вставити файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копі&ювати у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню &користувача…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "П&ро програму…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "&Undo"
- msgstr "По&вернути"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Повторити"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Режим вставки/заміни"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "П&еремкнути помічання"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Помітити стов&пці"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Помі&тити все"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняти пом&ітку"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копі&ювати"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Копі&ювати до буферного файлу"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Вирізати до буферного файлу"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "В&ставити з буферного файлу"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Початок"
- msgid "&End"
- msgstr "&Кінець"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Пошук…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Шукати &знову"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замінити…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Перемкнути закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Наступна закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "П&опередня закладка"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Скинути закладки"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Пе&рейти на рядок…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Перемкнути стан рядка"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перейти до парної &дужки"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксис&у"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Знайти об’явлення"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Повернутися з об’явлення"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Перейти до об’явлення"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пере&малювати екран"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Почати/зупинити записування макросу"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Видалити &макрос…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Записати/повторити &дії"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "&Перевірити правопис"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "П&еревірити слово"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Змінити мову перевірки правопису і вводу"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Форматувати &абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Сортувати…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Вставити вивід…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "З&овнішня програма форматування"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Resize"
- msgstr "Змі&нити розмір"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Перемкнути повноекранний режим"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Наступний"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Попередній"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Список…"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Загальні…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Режим &збереження…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл с&интаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл &меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти параметри"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Редагувати"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Пошук"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "&Формат"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Вікно"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Параметри "
- msgid "&None"
- msgstr "&Порожньо"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Динамічне параграфування"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Напишіть &писемну обгортку"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим перенесення"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табуляція"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція напівтабуляції"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляції:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Інші параметри"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дступ"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&ати перед збереженням"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти &позицію в файлі"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Видимі задні пробіли"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Видимі &вкладки"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Курсор знаходиться після вставленого блоку"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Пос&тійне виділення"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Дозволити переміщувати курсор за межі рядка."
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Групове повернення"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Переносити після досягнення довжини:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметри редактора"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У вид&іленні"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Знайти все"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Введіть рядок для заміни:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Підтвердити заміну"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Виконується пошук %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Виконується пошук %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Виконано замін: %ld"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Дружній до користувача редактор тексту\n"
- "написаний для Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
- msgstr "Авторські права (C) 1996-2022 Фонд вільного програмного забезпечення"
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Відкрити файли"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Редагування: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Помітити"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Замінити"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Копіювати"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Перемістити"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Видалити"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "Breton"
- msgstr "Бретонська"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чеська"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Валлійська"
- msgid "Danish"
- msgstr "Датська"
- msgid "German"
- msgstr "Німецька"
- msgid "Greek"
- msgstr "Грецька"
- msgid "English"
- msgstr "Англійська"
- msgid "British English"
- msgstr "Британська Англійська"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Канадська Англійська"
- msgid "American English"
- msgstr "Американська Англійська"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Есперанто"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Іспанська"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фарерська"
- msgid "French"
- msgstr "Французька"
- msgid "Italian"
- msgstr "Італійська"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Нідерландська"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Норвезька"
- msgid "Polish"
- msgstr "Польська"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Португальська"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румунська"
- msgid "Russian"
- msgstr "Російська"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Словацька"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведська"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Українська"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Додати слово"
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Орфографічна помилка"
- msgid "Check word"
- msgstr "Перевірити слово"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Запропонувати"
- msgid "Select language"
- msgstr "Вибрати мову"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Оновити поточний синтаксис >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Завантажити файл синтаксису"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Виявлено помилку у файлі %s у рядку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, "
- "робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди "
- "«su»."
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Це не xterm чи консоль Linux;\n"
- "підоболонку не можливо перемкнути."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть 'exit', щоб повернутися до Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Дозволи (шістнад.): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Розширена зміна власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права на «%s» \n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ігнорувати"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ігнорувати &все"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника «%s» \n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Типово >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Шкіри"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інше 8-розрядне"
- msgid "Running"
- msgstr "Виконується"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинено"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid "File operations"
- msgstr "Файлові операції"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класична панель &поступу"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Авто&йменування нових каталогів"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Зарезервувати місце"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим клавіші Escape"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Одиничне натиснення"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Час очікування:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Пауза після виконання"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вбудований &редактор"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вбудова&ний переглядач"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Запит нового імені файлу"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Шаблони &oболонки"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати всі"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Безпечний перезапис"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Автозбереження параметрів"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Шкіра:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Тіні"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Вигляд"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не враховувати регістр"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Показати мі&ні-статус"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змішати в&сі файли"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Простий о&бмін"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігація"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гор&тання сторінки"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Центральне гортання"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "&Гортання сторінки мишею"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Підсвітка файлів…"
- msgid "File &types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Права"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Швидкий пошук"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Параметри панелі"
- msgid "Information"
- msgstr "Відомості"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний "
- "поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити "
- "каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Короткий список файлів:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "columns"
- msgstr "стовпці"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Формат списку"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані &першими"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Ви&далення"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Перезаписування"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Ви&конання"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|В&ихід"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|&Видалення гарячого списку каталогів"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|&Очищення історії"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Підтвердження"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&UTF-8 вивід"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Повний 8 бітовий вивід"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &біт"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-розрядний ввід"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Відображення символів"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дерево каталогів"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Затримка для звільнення VFSs (сек):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "FTP палоль для аноніма:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Таймаут кешування директорії для FTP (сек):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Завжди використовувати ftp проксі:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати &пасивний режим"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим про&ксі"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Параметри віртуальної файлової системи"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва наявного файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Зупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Завершити"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити каталог на «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Безпечне видалення"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Відновлення після видалення"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Синхронне оновлення"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Синхронне оновлення каталогу"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Незмінюваний"
- msgid "Append only"
- msgstr "Лише дозапис"
- msgid "No dump"
- msgstr "Не піддається рез. копіюванню"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Не оновлювати запис atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Стиснення"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Стиснені кластери"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Стиснення поганих файлів"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Дозвіл стиснення raw"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Зашифрований інфовузол"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Журнальовані дані"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Індексований каталог"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Не обʼєднувати кінцівки"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "На верху ієрархії каталогів"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Інфовузол використовує екстенти"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Великий_файл"
- msgid "No COW"
- msgstr "Не CoW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Прямий доступ до файлів"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Не чутливий до регістру файл"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Інфовузол має вбудовані дані"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Ієрархія проєкту"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Істинність захищеного інфовузла"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Команда chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити атрибути \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
- msgstr "Не можливо змінити атрибути на нелокальних файлових системах"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати прапорець \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "встановити ID &користувача на виконання"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "встановити ID &групи на виконання"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "липкий біт"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&читати від імені власника"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&писати від імені власника"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "виконати/шукати від імені власника"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "читати від імені групи"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "писати від імені групи"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "виконати/шукати від імені групи"
- msgid "read &by others"
- msgstr "читати від імені інших"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "писати від імені інших"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "виконати/шукати від імені інших"
- msgid "Name:"
- msgstr "Назва:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Дозволи (вісімкові):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Ім’я власника:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Назва групи:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дозвіл"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім’я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Команда chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Ім’я користувача"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий користувач>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома група>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, змінити каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Створити посилання на %s:"
- msgid "Link"
- msgstr "Посилання"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символьне посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перейти в каталог «%s»"
- msgid "View file"
- msgstr "Перегляд файлу"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Редагувати файл"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Введіть назву каталогу:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Який файл розширень необхідно редагувати?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Який файл підсвітки необхідно редагувати?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Виберіть метод порівняння:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Тільки &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтовий"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
- "повинні бути в режимі списку"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» — не символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "З’єднання по SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n"
- "потрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталогу"
- msgid "Setup"
- msgstr "Налаштування"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Установки збережено в %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Не вдалося зберегти установки в %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Не можна виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Сталася помилка каналу"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Сталася помилка файлу %s%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
- "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
- "встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "Сталася помилка файлу %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
- "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, "
- "або використати вказаний файл як приклад для створення нового."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Копіювання"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Переміщення"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Видалення"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Копіювання"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Переміщення"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Видалення"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " із шаблоном джерела:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу жорсткого посилання \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільове жорстке посилання \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Не вдалося створити цільове жорстке посилання \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Неможливо створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими "
- "системами:\n"
- "\n"
- "Параметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s» \n"
- "є одним і тим же каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s»\n"
- "є одним і тим же файлом "
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "П&ропустити все"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Каталог \"%s\" не порожній.\n"
- "Видалити його рекурсивно?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Фоновий процес:\n"
- "Каталог \"%s\" не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося видалити каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не можна виконувати операції з «..»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося прочитати вихідний файл \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(простоювання)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "За&лишити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Джерело «%s» не є каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Теки: %zu, загальний розмір: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Не вдалося помістити цей процес у фон"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "Призупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ОЧЗ %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f Мб/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f Кб/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld б/с"
- msgid "New :"
- msgstr "Новий :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Існуючий:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати в &кінець"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Не перезаписувати файли з &нульовим розміром"
- msgid "&Older"
- msgstr "&Старіший"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Менший"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "&Різний розмір"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існує"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фоновий процес: файл існує"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Файлів оброблено: %zu/%zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Файлів оброблено: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Час: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Час: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Час: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Усього: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Усього: %s/%s "
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Використання &шаблону оболонки"
- msgid "to:"
- msgstr "до:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Стабільні симлінки"
- msgid "&Background"
- msgstr "На &фоні"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Список &файлів"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Швидкий перегляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Відомості"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "&Формат списку"
- #, fuzzy
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Порядок &сортування..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з’єднання…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "&Shell-з’єднання…"
- #, fuzzy
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "S&FTP-зʼєднання..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Панелі&зувати"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Пересканувати"
- msgid "&View"
- msgstr "П&ереглянути"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Пе&регляд файлу…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Фі&льтрований перегляд"
- msgid "&Copy"
- msgstr "С&копіювати"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "З&міна прав"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Посилання"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Символьне посилання"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Від&носне символьне посилання"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Ред&агувати символьне посилання"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Зміна &власника"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Права (р&озширені) "
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Зміна а&трибутів"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Пере&йменувати/перемістити"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Створ&ити каталог"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "&Швидка зміна каталогу"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Обрати гр&yпу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Зн&яти відмітку з групи"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Інвертувати виділення"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ви&хід"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Меню користувача"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Знайти файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Пе&реставити панелі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Сховати/показати панелі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "П&орівняти каталоги"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "П&орівняти файли"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Зовн&ішня панелізація"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Історія команд"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "І&сторія читання/редагування файлів"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Гарячий список каталогів"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Список &активних VFS"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Список екранів"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Редагувати файл підсвітки груп"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Зовнішній вигляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметри панелі…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Вигляд..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панелі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Відкрито %zu екран. Все одно вийти?"
- msgstr[1] "Відкрито %zu екрани. Все одно вийти?"
- msgstr[2] "Відкрито %zu екранів. Все одно вийти?"
- msgstr[3] "Відкрито %zu екранів. Все одно вийти?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Справді вийти з Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхня"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліва панель "
- msgid "&Below"
- msgstr "Нижня"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Права панель "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Перегляд"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Переміст."
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|СтвКат"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Знайдено: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Регулярний вираз сформовано неправильно"
- msgid "File name:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Шукати рекурсивно"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Переходити за с&имв. посиланнями"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "П&ропускати приховані"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Ш&укати за вмістом"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістро&залежний"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Усі кодування"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Пер&ший збіг"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Іг&норувати каталоги:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Завершено (ігнорований %zu каталог)"
- msgstr[1] "Завершено (ігноровано %zu каталогів)"
- msgstr[2] "Завершено (ігноровано %zu каталогів)"
- msgstr[3] "Завершено (ігноровано %zu каталогів)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Знайдено Файл: \"%s\". Містить: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Знайдено Файл: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "Виконується пошук"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Змінити &на"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Зараз вільно VFSs"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Вставити"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть Enter"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхнього рівня"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталогу"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перенесення %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- msgid "&Append"
- msgstr "До&писати"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Мітка каталогу:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях до каталогу:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група:"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва нової групи:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Справді видалити запис «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група «%s» не пуста.\n"
- "Видалити її?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Завантаження списку"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "Не вдалося записати файл %s,\n"
- "попередній швидкий список записів не видалено"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для «%s»: "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додати до списку"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Немає відомостей про вузол"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Вільних вузлів:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Немає відомостей про простір"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Вільне місце: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тип: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлова система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu блок)"
- msgstr[1] " (%lu блоків)"
- msgstr[2] " (%lu блоків)"
- msgstr[3] " (%lu блоків)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- msgid "Attributes: not supported"
- msgstr "Атрибути: не підтримуються"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Атрибути: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Атрибути: не дозволені"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Режим: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Показувати панель меню"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Рядок &функц. клавіш"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Р&ядок порад"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Показати обʼєм вільного місця"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Розбиття панелей"
- msgid "Console output"
- msgstr "Консольний вивід"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Рядки виводу:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Зовнішній вигляд"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Не вистачає пам’яті."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Версія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Розширення"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Розмір блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "За часом з&міни"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &інформаційними вузлами"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<сталася помилка зчитування посилання>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файлі"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgstr[3] "%s у %d файлах"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Панелізувати"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Тільки файли"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Регістрозалежний"
- msgid "Select"
- msgstr "Вибрати"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Зняти відмітку"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Справді виконати?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати новий"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Зовнішня панелізація"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додати до зовнішньої панелізації"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Введіть мітку команди: "
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зовнішнє панелізування:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зовнішнє панелізування:\n"
- "не вдалося прочитати дані з підбуфера виводу:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не вдалося виконати зовнішнє панелізування в нелокальному каталозі"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Змінені файли git"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося отримати властивості призначення\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Видалити %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Динамічно"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Пересканувати"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Забути"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ВидалКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдалося записати у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Виявлено помилку формату файла довідки\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не вдалося знайти вузол %s у файлі довідки"
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Індекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Попередній"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Визначте клавішу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Натисніть клавішу %s\n"
- "і почекайте, доки це повідомлення зникне.\n"
- "\n"
- "Потім натисніть її ще раз, щоб переконатися,\n"
- "що поруч із її назвою з’явилася мітка «OK».\n"
- "\n"
- "Якщо необхідно скасувати навчання, натисніть\n"
- "клавішу Esc і також зачекайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Введено «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Схоже, що всі клавіші вже\n"
- "нормально працюють."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Є повний опис терміналу.\n"
- "Всі клавіші працюють."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Натисніть всі кнопки, вказані тут. Після цього, перевірте які кнопки не "
- "позначенні \"ОК\". Натисніть пробіл на пропущеній кпопці, або натисніть "
- "клавішею миші, щоб визначити її. Пересуватися клавішею \"Tab\"."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдалося запустити:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Шлях до домашнього каталогу не абсолютний"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "вже запущено в цьому терміналі\n"
- "підтримку підоболонки буде вимкнено."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Під час закривання сталася помилка:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти файл %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Оболонка ще активна. Все одно вийти?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "With builtin Editor and Aspell support"
- msgstr "Із вбудованим редактором і підтримкою Aspell"
- msgid "With builtin Editor"
- msgstr "Із вбудованим редактором"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Із необовʼязковою підтримкою підоболонки"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Із підтримкою підоболонки за замовчуванням"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Із підтримкою фонових операцій"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Із підтримкою миші в xterm та консолях Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Із підтримкою миші в xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Із підтримкою подій X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Із підтримкою інтернаціоналізації"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Із підтримкою кількох кодових сторінок"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Із підтримкою атрибутів ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Зібрано із GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Зібрано зі S-Lang %s з базою даних terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Зібрано з ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Зібрано з ncurses (невідома версія)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Зібрано з ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Зібрано з ncursesw (невідома версія)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Зібрано з libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальні файлові системи:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Типи даних:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Домашній каталог:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Кореневий каталог профілю:"
- msgid "System data"
- msgstr "Системна дата"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Конфігураційний каталог:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Каталог даних:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Обробники розширення файлу:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Плагіни та скрипти VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Користувацький каталог:"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Каталог кешу:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Відлагоджування"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПОМИЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Істина:"
- msgid "False:"
- msgstr "Хибність:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Сталася помилка виклику програми"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Попередження — файл не враховується"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\n"
- "Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрос %%var не має стандартного значення"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрос %%var не має змінної"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "У %s не знайдено потрібних записів"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n"
- "%s\n"
- "в архіві cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить повторювані записи. Пропущено."
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не можливо відкрити %s архів\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Віртуальна файлова система EXTFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: триває від’єднання від %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: очікується початковий рядок…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Зараз немає змоги створювати з’єднання, авторизовані паролем."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: вимагається пароль для %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: триває надсилання пароля…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: триває надсилання початкового рядка…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: тривають переговори про версію…"
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: триває отримання відомостей про вузол…"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: триває читання каталога %s…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: сталася помилка"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис %s: триває надсилання команди…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: сталася помилка локального читання, надсилаються нулі"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: триває зберігання файлу"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Триває переривання перенесення…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Сталася помилка після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перерване перенесення могло завершитися успішно."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: триває від’єднання від %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: вимагається пароль для %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: триває надсилання імені користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: триває надсилання пароля користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Обліковий запис:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: триває надсилання облікового запису користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстровано"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: сталася помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва вузла."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: створюється з’єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з’єднання перервано користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не вдалося встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: триває переривання перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: сталася помилка пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не вдалося розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Триває розпізнавання символьного посилання…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: триває читання каталогу FTP %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(строга відповідність rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спочатку chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка; нікуди перейти на аварійний режим"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: триває зберігання файлу"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\n"
- "Видаліть пароль або змініть режим"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Віртуальна файлова система SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Попередження: неправильний рядок у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: сталася помилка при читанні %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Неможливо отримати ім’я поточного користувача."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Неправильна назва хоста."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: не вдалося перетворити IP-адресу віддаленого компʼютера в текстовий "
- "формат"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: з’єднання з %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: з’єднання перервано користувачем"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: з’єдання з сервером невдале: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: знайдено ключ господаря непідтримуваного типу: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: невідомий тип ключа господаря:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Додано на постійно\n"
- "%s (%s)\n"
- "до списку відомих господарів."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: не можливо отримати віддалений ключ господаря"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: непідтримуваний тип ключа, не можливо перевірити віддалений ключ "
- "господаря"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: не можливо вирахувати hash-суму відбитка ключа господаря"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Справжність господаря\n"
- "%s (%s)\n"
- "не можливо визначити!\n"
- "hash-сума відбитка ключа %s\n"
- "SHA1: %s.\n"
- "Бажаєте додати її до списку відомих господарів і продовжити зʼєднання?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "знайдено у списку відомих господарів, але\n"
- "КЛЮЧІ НЕ СПІВПАДАЮТЬ! ЦЕ МОЖЕ БУТИ АТАКОЮ MITM!\n"
- "Ви впевнені, що хочете додати його до списку відомих господарів і продовжити "
- "зʼєднання?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: не вдалося перевірити ключ господаря"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Введіть ключову фразу для %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Ключова фраза порожня."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Введіть пароль для %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Пароль порожній."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: невдале встановлення сеансу SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Немає даних про оброблювач для читання файлу"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: помилка сокету: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G перервати) Створення списку... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Створення списку завершено."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Файл %s\n"
- "не схожий на архів tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: сталася помилка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "недостатньо пам’яті"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при отриманні блока буфера"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "на початку сканування інформаційного вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "під час викликання ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не вистачило пам’яті для масиву"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "під час сканування інформаційного вузла %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читається бітова карта інформаційних вузлів…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n"
- " %s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n"
- " %s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не є файловою системою."
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Щоб видобути файли, необхідно спочатку змінити каталог"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "під час проходження блоків"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Сталася помилка Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Неправильне значення"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл змінено. Зберегти?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Виконується вихід із Midnight Commander.\n"
- "Зберегти змінений файл?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Номер рядка"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Ві&дсотки"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Д&есятковий зсув"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Шістнадцятковий зсув"
- msgid "Goto"
- msgstr "Перейти до"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|НеПерен."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Перен."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Формат."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Помилка читання даних зі stdout підпроцеса:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Сталася помилка при закритті файла:\n"
- "%s\n"
- "Імовірно, дані не збережено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Перегляд:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалось відкрити \"%s\" в режимі парсингу\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершено"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Почати спочатку?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Не вдалося отримати локальну копію /ftp://some.host/editme.txt"
- #~ msgid "Set expression for filtering filenames"
- #~ msgstr "Задати вираз для відбору назв файлів"
|