zh_CN.po 77 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284
  1. # MC Chinese (zh_CN) translation
  2. # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001.
  3. # Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:51+0800\n"
  11. "Last-Translator: Jake Li <gnozil@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Simplified Chinese\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  17. "X-Poedit-Language: Chinese\n"
  18. "X-Poedit-Country: CHINA\n"
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Search string not found"
  21. msgstr "没有找到要搜索的字符串"
  22. #, fuzzy
  23. msgid "Not implemented yet"
  24. msgstr "尚未实现"
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  27. msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等"
  28. #, fuzzy, c-format
  29. msgid "Invalid token number %d"
  30. msgstr "无效的标记个数%d "
  31. msgid "Normal"
  32. msgstr "普通"
  33. msgid "&Regular expression"
  34. msgstr "正规表达式(&R)"
  35. msgid "Hexadecimal"
  36. msgstr "十六进制"
  37. msgid "Wildcard search"
  38. msgstr "通配符查找"
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Unable to load '%s' skin.\n"
  42. "Default skin has been loaded"
  43. msgstr ""
  44. "无法加载皮肤'%s'。\n"
  45. "默认皮肤已经加载"
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  49. "Default skin has been loaded"
  50. msgstr ""
  51. "无法解析皮肤'%s'。\n"
  52. "默认皮肤已经加载"
  53. msgid "Function key 1"
  54. msgstr "F1"
  55. msgid "Function key 2"
  56. msgstr "F2"
  57. msgid "Function key 3"
  58. msgstr "F3"
  59. msgid "Function key 4"
  60. msgstr "F4"
  61. msgid "Function key 5"
  62. msgstr "F5"
  63. msgid "Function key 6"
  64. msgstr "F6"
  65. msgid "Function key 7"
  66. msgstr "F7"
  67. msgid "Function key 8"
  68. msgstr "F8"
  69. msgid "Function key 9"
  70. msgstr "F9"
  71. msgid "Function key 10"
  72. msgstr "F10"
  73. msgid "Function key 11"
  74. msgstr "F11"
  75. msgid "Function key 12"
  76. msgstr "F12"
  77. msgid "Function key 13"
  78. msgstr "F13"
  79. msgid "Function key 14"
  80. msgstr "F14"
  81. msgid "Function key 15"
  82. msgstr "F15"
  83. msgid "Function key 16"
  84. msgstr "F16"
  85. msgid "Function key 17"
  86. msgstr "F17"
  87. msgid "Function key 18"
  88. msgstr "F18"
  89. msgid "Function key 19"
  90. msgstr "F19"
  91. msgid "Function key 20"
  92. msgstr "F20"
  93. msgid "Backspace key"
  94. msgstr "退格键"
  95. msgid "End key"
  96. msgstr "末尾键"
  97. msgid "Up arrow key"
  98. msgstr "上箭头键"
  99. msgid "Down arrow key"
  100. msgstr "下箭头键"
  101. msgid "Left arrow key"
  102. msgstr "左箭头键"
  103. msgid "Right arrow key"
  104. msgstr "右箭头键"
  105. msgid "Home key"
  106. msgstr "行首键"
  107. msgid "Page Down key"
  108. msgstr "下页键"
  109. msgid "Page Up key"
  110. msgstr "上页键"
  111. msgid "Insert key"
  112. msgstr "插入键"
  113. msgid "Delete key"
  114. msgstr "删除键"
  115. msgid "Completion/M-tab"
  116. msgstr "补全/M-Tab"
  117. msgid "+ on keypad"
  118. msgstr "小键盘 +"
  119. msgid "- on keypad"
  120. msgstr "小键盘 -"
  121. msgid "Slash on keypad"
  122. msgstr "小键盘 /"
  123. msgid "* on keypad"
  124. msgstr "小键盘 *"
  125. msgid "Escape key"
  126. msgstr "ESC键"
  127. msgid "Left arrow keypad"
  128. msgstr "小键盘左箭头键"
  129. msgid "Right arrow keypad"
  130. msgstr "小键盘右箭头键"
  131. msgid "Up arrow keypad"
  132. msgstr "小键盘上箭头键"
  133. msgid "Down arrow keypad"
  134. msgstr "小键盘下箭头键"
  135. msgid "Home on keypad"
  136. msgstr "小键盘行首键"
  137. msgid "End on keypad"
  138. msgstr "小键盘末尾键"
  139. msgid "Page Down keypad"
  140. msgstr "小键盘下页键"
  141. msgid "Page Up keypad"
  142. msgstr "小键盘上页键"
  143. msgid "Insert on keypad"
  144. msgstr "小键盘插入键"
  145. msgid "Delete on keypad"
  146. msgstr "小键盘删除键"
  147. msgid "Enter on keypad"
  148. msgstr "小键盘回车键"
  149. msgid "Function key 21"
  150. msgstr "F21"
  151. msgid "Function key 22"
  152. msgstr "F22"
  153. msgid "Function key 23"
  154. msgstr "F23"
  155. msgid "Function key 24"
  156. msgstr "F24"
  157. msgid "Plus"
  158. msgstr "加"
  159. msgid "Minus"
  160. msgstr "减"
  161. msgid "Asterisk"
  162. msgstr "星号"
  163. msgid "Dot"
  164. msgstr "点"
  165. msgid "Less than"
  166. msgstr "小于"
  167. msgid "Great than"
  168. msgstr "大于"
  169. msgid "Equal"
  170. msgstr "等于"
  171. msgid "Comma"
  172. msgstr "逗号"
  173. msgid "Apostrophe"
  174. msgstr "撇号"
  175. msgid "Colon"
  176. msgstr "冒号"
  177. msgid "Exclamation mark"
  178. msgstr "感叹号"
  179. msgid "Question mark"
  180. msgstr "问号"
  181. msgid "Ampersand"
  182. msgstr "与号(&)"
  183. msgid "Dollar sign"
  184. msgstr "美元符"
  185. msgid "Quotation mark"
  186. msgstr "引号"
  187. msgid "Caret"
  188. msgstr "脱字符^"
  189. msgid "Tilda"
  190. msgstr "波浪号~"
  191. msgid "Prime"
  192. msgstr "Prime"
  193. msgid "Underline"
  194. msgstr "下划线"
  195. msgid "Understrike"
  196. msgstr "着重线"
  197. msgid "Pipe"
  198. msgstr "管道"
  199. msgid "Enter"
  200. msgstr "回车"
  201. msgid "Tab key"
  202. msgstr "制表符键"
  203. msgid "Space key"
  204. msgstr "空格键"
  205. msgid "Slash key"
  206. msgstr "斜线键"
  207. msgid "Backslash key"
  208. msgstr "反斜线键"
  209. msgid "Number sign #"
  210. msgstr "井号键#"
  211. msgid "Ctrl"
  212. msgstr "Ctrl"
  213. msgid "Alt"
  214. msgstr "Alt"
  215. msgid "Shift"
  216. msgstr "Shift"
  217. #, c-format
  218. msgid ""
  219. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  220. "Check the TERM environment variable.\n"
  221. msgstr ""
  222. "不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
  223. "检查 TERM 环境变量。\n"
  224. #, c-format
  225. msgid "%s is not a directory\n"
  226. msgstr "%s不是目录\n"
  227. #, c-format
  228. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  229. msgstr "目录%s不属于你\n"
  230. #, c-format
  231. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  232. msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n"
  233. #, c-format
  234. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  235. msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n"
  236. #, c-format
  237. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  238. msgstr "在%s中创建临时文件\n"
  239. #, c-format
  240. msgid "Temporary files will not be created\n"
  241. msgstr "不能创建临时文件\n"
  242. #, c-format
  243. msgid "Press any key to continue..."
  244. msgstr "按任意键继续..."
  245. msgid "Warning"
  246. msgstr "警告"
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Pipe failed"
  249. msgstr "管道失败 "
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Dup failed"
  252. msgstr "复制失败 "
  253. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  254. msgstr "复制原有出错管道时发生错误"
  255. #, c-format
  256. msgid ""
  257. "Cannot open cpio archive\n"
  258. "%s"
  259. msgstr ""
  260. "无法打开 cpio 归档\n"
  261. "%s"
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "Premature end of cpio archive\n"
  265. "%s"
  266. msgstr ""
  267. "过早结束的cpio 归档\n"
  268. "%s"
  269. #, c-format
  270. msgid ""
  271. "Inconsistent hardlinks of\n"
  272. "%s\n"
  273. "in cpio archive\n"
  274. "%s"
  275. msgstr ""
  276. "在 cpio 归档\n"
  277. "%2$s\n"
  278. "中有不一致的\n"
  279. "%1$s\n"
  280. "的硬链接"
  281. #, c-format
  282. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  283. msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!"
  284. #, c-format
  285. msgid ""
  286. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  287. "%s"
  288. msgstr ""
  289. "在 %s 中\n"
  290. "遇到损坏的 cpio 头"
  291. #, c-format
  292. msgid ""
  293. "Unexpected end of file\n"
  294. "%s"
  295. msgstr ""
  296. "异常的文件结束\n"
  297. "%s"
  298. #, c-format
  299. msgid "Directory cache expired for %s"
  300. msgstr "%s 的目录缓存已过期"
  301. msgid "Starting linear transfer..."
  302. msgstr "正在开始线性传输..."
  303. #, c-format
  304. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  305. msgstr "%s:%s:%s %3d%% (传输了 %lu 字节)"
  306. #, c-format
  307. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  308. msgstr "%s:%s:%s 传输了 %lu 字节"
  309. msgid "Getting file"
  310. msgstr "正在获取文件"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Cannot open %s archive\n"
  314. "%s"
  315. msgstr ""
  316. "无法打开 %s 归档\n"
  317. "%s"
  318. msgid "Inconsistent extfs archive"
  319. msgstr "不完整的 extfs 归档"
  320. #, c-format
  321. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  322. msgstr "警告:不能打开目录%s\n"
  323. #, c-format
  324. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  325. msgstr "fish:正在从 %s 断开连接"
  326. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  327. msgstr "fish:正在等待初始化行..."
  328. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  329. msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
  330. #, fuzzy, c-format
  331. msgid "fish: Password is required for %s"
  332. msgstr "fish:需要口令 "
  333. msgid "fish: Sending password..."
  334. msgstr "fish:正在发送口令..."
  335. msgid "fish: Sending initial line..."
  336. msgstr "fish:正在发送初始化行..."
  337. msgid "fish: Handshaking version..."
  338. msgstr "fish:正在握手版本..."
  339. msgid "fish: Setting up current directory..."
  340. msgstr "fish:正在设置当前目录..."
  341. #, c-format
  342. msgid "fish: Connected, home %s."
  343. msgstr "fish:已连接,主目录%s,"
  344. #, c-format
  345. msgid "fish: Reading directory %s..."
  346. msgstr "fish:正在读取目录 %s..."
  347. #, c-format
  348. msgid "%s: done."
  349. msgstr "%s:完成"
  350. #, c-format
  351. msgid "%s: failure"
  352. msgstr "%s:失败"
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: store %s: sending command..."
  355. msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..."
  356. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  357. msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零"
  358. #, c-format
  359. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  360. msgstr "fish:正在保存 %s %d (%lu)"
  361. msgid "zeros"
  362. msgstr "零"
  363. msgid "file"
  364. msgstr "文件"
  365. msgid "Aborting transfer..."
  366. msgstr "正在中止传输..."
  367. msgid "Error reported after abort."
  368. msgstr "中止后有错误。"
  369. msgid "Aborted transfer would be successful."
  370. msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
  371. #, c-format
  372. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  373. msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
  374. #, fuzzy, c-format
  375. msgid "FTP: Password required for %s"
  376. msgstr "FTP:需要口令 "
  377. msgid "ftpfs: sending login name"
  378. msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名"
  379. msgid "ftpfs: sending user password"
  380. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  381. #, c-format
  382. msgid "FTP: Account required for user %s"
  383. msgstr "FTP:用户%s需要账户 "
  384. msgid "Account:"
  385. msgstr "账户"
  386. msgid "ftpfs: sending user account"
  387. msgstr "ftpfs:正在发送用户账户"
  388. msgid "ftpfs: logged in"
  389. msgstr "ftpfs:已登录"
  390. #, c-format
  391. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  392. msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确"
  393. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  394. msgstr "ftpfs:无效的主机名。"
  395. #, c-format
  396. msgid "ftpfs: %s"
  397. msgstr "ftpfs: %s"
  398. #, c-format
  399. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  400. msgstr "ftpfs:正在连接 %s"
  401. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  402. msgstr "ftpfs:连接被用户中断"
  403. #, c-format
  404. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  405. msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s"
  406. #, c-format
  407. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  408. msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)"
  409. msgid "ftpfs: invalid address family"
  410. msgstr "ftpfs:无效的地址族"
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  413. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式:%s"
  414. #, c-format
  415. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  416. msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s "
  417. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  418. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式"
  419. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  420. msgstr "ftpfs:正在中止传输。"
  421. #, c-format
  422. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  423. msgstr "ftpfs:中止错误:%s"
  424. msgid "ftpfs: abort failed"
  425. msgstr "ftpfs:终止失败"
  426. msgid "ftpfs: CWD failed."
  427. msgstr "ftpfs:CWD 失败。"
  428. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  429. msgstr "ftpfs:无法解析符号链接"
  430. msgid "Resolving symlink..."
  431. msgstr "正在解析符号链接..."
  432. #, c-format
  433. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  434. msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s"
  435. msgid "(strict rfc959)"
  436. msgstr "(严格遵循 rfc959)"
  437. msgid "(chdir first)"
  438. msgstr "(先改变目录)"
  439. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  440. msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  443. msgstr "ftpfs:正在保存文件 %lu (%lu)"
  444. #, fuzzy
  445. msgid ""
  446. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  447. "Remove password or correct mode"
  448. msgstr ""
  449. "~/.netrc 文件没有正确的权限。\n"
  450. "删除口令或者改正权限。"
  451. #, fuzzy
  452. msgid "MCFS"
  453. msgstr "MCFS "
  454. #, fuzzy
  455. msgid "The server does not support this version"
  456. msgstr "服务器不支持该版本 "
  457. #, fuzzy
  458. msgid ""
  459. "The remote server is not running on a system port\n"
  460. "you need a password to log in, but the information may\n"
  461. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  462. msgstr ""
  463. " 远程服务器没有运行在系统端口 \n"
  464. " 您需要口令来登录,但是对端可能不安全。\n"
  465. " 继续吗?\n"
  466. msgid "&Yes"
  467. msgstr "是(&Y)"
  468. msgid "&No"
  469. msgstr "否(&N)"
  470. #, fuzzy
  471. msgid "MCFS Password required"
  472. msgstr " 需要 MCFS 口令 "
  473. #, fuzzy
  474. msgid "Invalid password"
  475. msgstr " 无效的口令 "
  476. #, fuzzy, c-format
  477. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  478. msgstr " 无法定位主机名:%s "
  479. #, fuzzy, c-format
  480. msgid "Cannot create socket: %s"
  481. msgstr " 无法创建套接字:%s "
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid "Cannot connect to server: %s"
  484. msgstr " 无法连接到服务器:%s "
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Too many open connections"
  487. msgstr " 太多打开的连接 "
  488. #, c-format
  489. msgid "Warning: file %s not found\n"
  490. msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
  491. #, c-format
  492. msgid ""
  493. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  494. "%s\n"
  495. msgstr ""
  496. "警告:%s 中有无效的行:\n"
  497. "%s\n"
  498. #, c-format
  499. msgid ""
  500. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  501. "%s\n"
  502. msgstr ""
  503. "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
  504. "%3$s\n"
  505. #, fuzzy, c-format
  506. msgid "reconnect to %s failed"
  507. msgstr ""
  508. " 重新连接 %s 失败\n"
  509. " "
  510. #, fuzzy
  511. msgid "Authentication failed"
  512. msgstr " 验证失败 "
  513. #, fuzzy, c-format
  514. msgid "Error %s creating directory %s"
  515. msgstr " %s 正在创建目录 %s "
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Error %s removing directory %s"
  518. msgstr " %s 正在删除目录 %s "
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "%s opening remote file %s"
  521. msgstr " %s 正在打开远程文件 %s "
  522. #, fuzzy, c-format
  523. msgid "%s removing remote file %s"
  524. msgstr " %s 正在删除远程文件 %s "
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "%s renaming files\n"
  527. msgstr " %s 正在重命名文件\n"
  528. #, c-format
  529. msgid ""
  530. "Cannot open tar archive\n"
  531. "%s"
  532. msgstr ""
  533. "无法打开 tar 归档文件\n"
  534. "%s"
  535. msgid "Inconsistent tar archive"
  536. msgstr "不完整的 tar 归档文件"
  537. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  538. msgstr "归档文件出现异常 EOF"
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid ""
  541. "%s\n"
  542. "doesn't look like a tar archive."
  543. msgstr ""
  544. "嗯,...\n"
  545. "%s\n"
  546. "不是一个 tar 归档文件。"
  547. #, fuzzy
  548. msgid "undelfs: error"
  549. msgstr "undelfs:错误 "
  550. #, fuzzy
  551. msgid "not enough memory"
  552. msgstr "内存不足 "
  553. #, fuzzy
  554. msgid "while allocating block buffer"
  555. msgstr " 当分配块缓冲时 "
  556. #, fuzzy, c-format
  557. msgid "open_inode_scan: %d"
  558. msgstr " open_inode_scan:%d "
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "while starting inode scan %d"
  561. msgstr " 当开始 inode 扫描 %d "
  562. #, c-format
  563. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  564. msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
  565. #, fuzzy, c-format
  566. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  567. msgstr " 当调用 ext2_block_iterate %d 时 "
  568. #, fuzzy
  569. msgid "no more memory while reallocating array"
  570. msgstr " 当重新分配数组时没有内存时 "
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "while doing inode scan %d"
  573. msgstr " 当进行 inode 扫描 %d 时 "
  574. #, fuzzy
  575. msgid "Ext2lib error"
  576. msgstr " Ext2lib 错误 "
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "Cannot open file %s"
  579. msgstr " 无法打开文件 %s "
  580. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  581. msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid ""
  584. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  585. "%s"
  586. msgstr ""
  587. " 无法载入 inode bitmap 自:\n"
  588. " %s \n"
  589. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  590. msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid ""
  593. "Cannot load block bitmap from:\n"
  594. "%s"
  595. msgstr ""
  596. " 无法载入 block bitmap 自:\n"
  597. " %s \n"
  598. #, fuzzy
  599. msgid "vfs_info is not fs!"
  600. msgstr "vfs_info 不是 fs! "
  601. #, fuzzy
  602. msgid "You have to chdir to extract files first"
  603. msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 "
  604. #, fuzzy
  605. msgid "while iterating over blocks"
  606. msgstr "正当遍历块时 "
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid "Cannot open file \"%s\""
  609. msgstr " 无法打开文件 %s "
  610. msgid "Cannot parse:"
  611. msgstr "无法解析:"
  612. msgid "More parsing errors will be ignored."
  613. msgstr "以后的解析错误将被忽略。"
  614. msgid "Internal error:"
  615. msgstr "内部错误:"
  616. msgid "Password:"
  617. msgstr "口令:"
  618. msgid "Changes to file lost"
  619. msgstr "对文件的修改被丢失"
  620. msgid "&Cancel"
  621. msgstr "取消(&C)"
  622. msgid "&Set"
  623. msgstr "设置(&S)"
  624. msgid "S&kip"
  625. msgstr "跳过(&K)"
  626. msgid "Set &all"
  627. msgstr "全部设置(&A)"
  628. msgid "owner"
  629. msgstr "属主"
  630. msgid "group"
  631. msgstr "群组"
  632. msgid "other"
  633. msgstr "其它"
  634. msgid "On"
  635. msgstr "开"
  636. msgid "Flag"
  637. msgstr "标志"
  638. msgid "Mode"
  639. msgstr "模式"
  640. #, c-format
  641. msgid "%6d of %d"
  642. msgstr "%6d / %d"
  643. #, fuzzy
  644. msgid "Chown advanced command"
  645. msgstr " Chown 高级命令 "
  646. #, fuzzy, c-format
  647. msgid ""
  648. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  649. "%s"
  650. msgstr ""
  651. " 无法 chmod “%s” \n"
  652. " %s "
  653. #, fuzzy, c-format
  654. msgid ""
  655. "Cannot chown \"%s\"\n"
  656. "%s"
  657. msgstr ""
  658. " 无法 chown “%s” \n"
  659. " %s "
  660. msgid "Displays the current version"
  661. msgstr "显示当前版本"
  662. msgid "Print data directory"
  663. msgstr "打印数据目录"
  664. msgid "Print last working directory to specified file"
  665. msgstr "将工作目录打印到指定文件"
  666. msgid "Enables subshell support (default)"
  667. msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
  668. msgid "Disables subshell support"
  669. msgstr "禁用子 shell 支持"
  670. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  671. msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
  672. msgid "Set debug level"
  673. msgstr "设置调试级别"
  674. msgid "Launches the file viewer on a file"
  675. msgstr "在文件上启动文件查看器"
  676. msgid "Edits one file"
  677. msgstr "编辑一个文件"
  678. msgid "Forces xterm features"
  679. msgstr "强制使用 xterm 特性"
  680. msgid "Disable mouse support in text version"
  681. msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持"
  682. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  683. msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
  684. msgid "To run on slow terminals"
  685. msgstr "在慢速终端上运行"
  686. msgid "Use stickchars to draw"
  687. msgstr "用线条字符绘制"
  688. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  689. msgstr "在 HP 终端上复位软键"
  690. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  691. msgstr "从指定的文件加载键绑定定义"
  692. msgid "Requests to run in black and white"
  693. msgstr "请求运行在黑白模式"
  694. msgid "Request to run in color mode"
  695. msgstr "请求运行在彩色模式"
  696. msgid "Specifies a color configuration"
  697. msgstr "指定颜色配置"
  698. msgid "Show mc with specified skin"
  699. msgstr "用指定的皮肤显示MC"
  700. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  701. #, fuzzy
  702. msgid ""
  703. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  704. "\n"
  705. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  706. "\n"
  707. "Keywords:\n"
  708. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  709. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  710. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  711. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  712. " errdhotfocus\n"
  713. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  714. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  715. " editlinestate\n"
  716. msgstr ""
  717. "--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n"
  718. "\n"
  719. "{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n"
  720. "\n"
  721. "关键字:\n"
  722. " 全局: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  723. " 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n"
  724. " 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  725. " errdhotfocus\n"
  726. " 菜单: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel,menuinactive\n"
  727. " 编辑器: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  728. " editlinestate\n"
  729. msgid ""
  730. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  731. "\n"
  732. "Colors:\n"
  733. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  734. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  735. " brightcyan, lightgray and white\n"
  736. "\n"
  737. msgstr ""
  738. "帮助: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  739. " \n"
  740. "\n"
  741. "颜色:\n"
  742. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  743. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  744. " brightcyan, lightgray 和 white\n"
  745. "\n"
  746. msgid "Color options"
  747. msgstr "颜色选项"
  748. msgid "+number"
  749. msgstr "+数字"
  750. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  751. msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
  752. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  753. msgstr "设置内部编辑器的初始行号"
  754. #, fuzzy
  755. msgid ""
  756. "\n"
  757. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  758. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  759. msgstr ""
  760. "\n"
  761. "请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
  762. "到 mc-devel@gnome.org\n"
  763. #, c-format
  764. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  765. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  766. msgid "No arguments given to the viewer."
  767. msgstr ""
  768. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  769. msgstr ""
  770. msgid "Main options"
  771. msgstr "主要选项"
  772. msgid "Terminal options"
  773. msgstr "终端选项 "
  774. #, fuzzy
  775. msgid "Background process error"
  776. msgstr "后台进程错误 "
  777. #, fuzzy
  778. msgid "Unknown error in child"
  779. msgstr "子进程未知错误 "
  780. #, fuzzy
  781. msgid "Child died unexpectedly"
  782. msgstr " 子进程异常退出 "
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Background protocol error"
  785. msgstr " 后台协议错误 "
  786. msgid "Reading failed"
  787. msgstr "读失败"
  788. #, fuzzy
  789. msgid ""
  790. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  791. "than we can handle."
  792. msgstr " 后台进程请求更多的参数,无法处理。 \n"
  793. msgid "&Full file list"
  794. msgstr "完整文件列表(&F)"
  795. msgid "&Brief file list"
  796. msgstr "简要文件列表(&B)"
  797. msgid "&Long file list"
  798. msgstr "长文件列表(&L)"
  799. msgid "&User defined:"
  800. msgstr "用户自定义(&U):"
  801. msgid "Listing mode"
  802. msgstr "列表模式"
  803. #, fuzzy
  804. msgid "User &mini status"
  805. msgstr "用户简要状态(&M)"
  806. msgid "&OK"
  807. msgstr "确认(&O)"
  808. msgid "&Reverse"
  809. msgstr "反向(&R)"
  810. msgid "Case sensi&tive"
  811. msgstr "大小写敏感(&T)"
  812. msgid "Executable &first"
  813. msgstr "可执行文件优先(&f)"
  814. msgid "Sort order"
  815. msgstr "排序"
  816. msgid "Confirmation"
  817. msgstr "确认"
  818. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  819. #. 2
  820. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  821. msgstr "Confirmation|清除历史(&H)"
  822. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  823. msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&D)"
  824. msgid "Confirmation|E&xit"
  825. msgstr "Confirmation|退出(&X)"
  826. msgid "Confirmation|&Execute"
  827. msgstr "Confirmation|执行(&E)"
  828. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  829. msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) "
  830. msgid "Confirmation|&Delete"
  831. msgstr "Confirmation|删除(&D)"
  832. msgid "UTF-8 output"
  833. msgstr "UTF-8输出"
  834. msgid "Full 8 bits output"
  835. msgstr "全8位输出"
  836. msgid "ISO 8859-1"
  837. msgstr "ISO 8859-1"
  838. msgid "7 bits"
  839. msgstr "7 位"
  840. msgid "F&ull 8 bits input"
  841. msgstr "全8位输入(&U)"
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Display bits"
  844. msgstr "显示位 "
  845. msgid "Other 8 bit"
  846. msgstr "其它 8 位"
  847. msgid "Input / display codepage:"
  848. msgstr "输入/显示代码页:"
  849. msgid "&Select"
  850. msgstr "选择(&S)"
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Directory tree"
  853. msgstr "目录树(&D)"
  854. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  855. msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)"
  856. msgid "Use &passive mode"
  857. msgstr "使用被动模式(&P)"
  858. msgid "&Use ~/.netrc"
  859. msgstr "使用~/.netrc(&U)"
  860. msgid "&Always use ftp proxy"
  861. msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)"
  862. msgid "sec"
  863. msgstr "秒"
  864. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  865. msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:"
  866. msgid "ftp anonymous password:"
  867. msgstr "ftp 匿名登录口令:"
  868. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  869. msgstr "释放 VFS 的超时值:"
  870. #, fuzzy
  871. msgid "Virtual File System Setting"
  872. msgstr "虚拟文件系统设置 "
  873. msgid "cd"
  874. msgstr "切换目录"
  875. msgid "Quick cd"
  876. msgstr "快速切换目录"
  877. msgid "Symbolic link filename:"
  878. msgstr "符号链接文件名:"
  879. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  880. msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
  881. msgid "Symbolic link"
  882. msgstr "符号链接"
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Running"
  885. msgstr "正在运行"
  886. msgid "Stopped"
  887. msgstr "已停止"
  888. msgid "&Stop"
  889. msgstr "停止(&S)"
  890. msgid "&Resume"
  891. msgstr "恢复(&R)"
  892. msgid "&Kill"
  893. msgstr "杀死(&K)"
  894. msgid "Background Jobs"
  895. msgstr "后台任务"
  896. msgid "Domain:"
  897. msgstr "域:"
  898. msgid "Username:"
  899. msgstr "用户名:"
  900. #, c-format
  901. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  902. msgstr "\\\\%s\\%s 的口令"
  903. msgid "7-bit ASCII"
  904. msgstr "7-bit ASCII"
  905. #, c-format
  906. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  907. msgstr "无法从 %s 翻译到 %s"
  908. msgid "execute/search by others"
  909. msgstr "可被他人执行/搜索"
  910. msgid "write by others"
  911. msgstr "可被他人写"
  912. msgid "read by others"
  913. msgstr "可被他人读"
  914. msgid "execute/search by group"
  915. msgstr "可被群组执行/搜索"
  916. msgid "write by group"
  917. msgstr "可被群组写"
  918. msgid "read by group"
  919. msgstr "可被群组读"
  920. msgid "execute/search by owner"
  921. msgstr "可被所有者执行/搜索"
  922. msgid "write by owner"
  923. msgstr "可被所有者写"
  924. msgid "read by owner"
  925. msgstr "可被所有者读"
  926. msgid "sticky bit"
  927. msgstr "粘附位"
  928. msgid "set group ID on execution"
  929. msgstr "执行时设置群组 ID"
  930. msgid "set user ID on execution"
  931. msgstr "执行时设置用户 ID"
  932. msgid "C&lear marked"
  933. msgstr "清除已标记的(&L)"
  934. msgid "S&et marked"
  935. msgstr "设置已标记的(&E)"
  936. msgid "&Marked all"
  937. msgstr "全部标记(&M)"
  938. msgid "Name"
  939. msgstr "名字"
  940. msgid "Permissions (Octal)"
  941. msgstr "权限(8进制)"
  942. msgid "Owner name"
  943. msgstr "所有者名"
  944. msgid "Group name"
  945. msgstr "群组名"
  946. msgid "Use SPACE to change"
  947. msgstr "使用空格键修改"
  948. msgid "an option, ARROW KEYS"
  949. msgstr "选项,光标键"
  950. msgid "to move between options"
  951. msgstr "移到不同选项"
  952. msgid "and T or INS to mark"
  953. msgstr "T 或 INS 做标记"
  954. msgid "Chmod command"
  955. msgstr "Chmod 命令"
  956. #, fuzzy
  957. msgid "File"
  958. msgstr "文件(&F)"
  959. msgid "Permission"
  960. msgstr "权限"
  961. msgid "Set &users"
  962. msgstr "设置用户(&U)"
  963. msgid "Set &groups"
  964. msgstr "设置群组(&G)"
  965. #, fuzzy
  966. msgid "Size"
  967. msgstr "大小(&S)"
  968. #, fuzzy
  969. msgid "Chown command"
  970. msgstr "Chown 命令 "
  971. msgid "<Unknown user>"
  972. msgstr "<未知用户>"
  973. msgid "<Unknown group>"
  974. msgstr "<未知群组>"
  975. #, fuzzy
  976. msgid "User name"
  977. msgstr "用户名 "
  978. msgid "Files tagged, want to cd?"
  979. msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
  980. msgid "Cannot change directory"
  981. msgstr "无法改变目录"
  982. #, fuzzy
  983. msgid "View file"
  984. msgstr " 查看文件 "
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Filename:"
  987. msgstr " 文件名:"
  988. #, fuzzy
  989. msgid "Filtered view"
  990. msgstr " 过滤视图(&F)"
  991. #, fuzzy
  992. msgid "Filter command and arguments:"
  993. msgstr "过滤命令和参数:"
  994. msgid "Create a new Directory"
  995. msgstr "创建新目录"
  996. #, fuzzy
  997. msgid "Enter directory name:"
  998. msgstr "输入目录名字:"
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Filter"
  1001. msgstr "过滤 "
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1004. msgstr "设置过滤文件名的表达式 "
  1005. msgid "&Using shell patterns"
  1006. msgstr "使用 shell 模式(&U)"
  1007. msgid "&Case sensitive"
  1008. msgstr "大小写敏感(&C)"
  1009. msgid "&Files only"
  1010. msgstr "仅文件(&F)"
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "Select"
  1013. msgstr "选择(&S)"
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Unselect"
  1016. msgstr "取消选择 "
  1017. msgid "Extension file edit"
  1018. msgstr "扩展文件编辑"
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1021. msgstr "您要编辑哪个扩展文件? "
  1022. msgid "&User"
  1023. msgstr "用户(&U)"
  1024. msgid "&System Wide"
  1025. msgstr "系统范围(&S)"
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Menu edit"
  1028. msgstr "菜单编辑 "
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1031. msgstr "您要编辑哪个菜单文件? "
  1032. msgid "&Local"
  1033. msgstr "本地(&L)"
  1034. msgid "Highlighting groups file edit"
  1035. msgstr "突出显示组文件编辑"
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1038. msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件? "
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Compare directories"
  1041. msgstr "比较目录(&C)"
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Select compare method:"
  1044. msgstr "选择比较方法:"
  1045. msgid "&Quick"
  1046. msgstr "快速(&Q)"
  1047. msgid "&Size only"
  1048. msgstr "仅大小(&S)"
  1049. msgid "&Thorough"
  1050. msgstr "全面(&T)"
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid ""
  1053. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1054. "to use this command"
  1055. msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式 "
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid ""
  1058. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1059. "the panels cannot be toggled."
  1060. msgstr ""
  1061. "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
  1062. "面板无法切换。"
  1063. #, c-format
  1064. msgid "Link %s to:"
  1065. msgstr "链接%s到:"
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Link"
  1068. msgstr "链接(&L)"
  1069. #, fuzzy, c-format
  1070. msgid "link: %s"
  1071. msgstr "链接:%s "
  1072. #, fuzzy, c-format
  1073. msgid "symlink: %s"
  1074. msgstr "符号链接:%s "
  1075. #, fuzzy, c-format
  1076. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1077. msgstr "符号链接“%s”指向:"
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Edit symlink"
  1080. msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
  1081. #, fuzzy, c-format
  1082. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1083. msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s "
  1084. #, fuzzy, c-format
  1085. msgid "edit symlink: %s"
  1086. msgstr "编辑符号链接:%s "
  1087. #, c-format
  1088. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1089. msgstr "“%s”不是符号链接"
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "Cannot chdir to %s"
  1092. msgstr " 无法进入目录 %s "
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1095. msgstr " 输入机器名(F1 查看细节):"
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "Link to a remote machine"
  1098. msgstr " 链接到远程机器 "
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "FTP to machine"
  1101. msgstr " FTP 到机器 "
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "Shell link to machine"
  1104. msgstr "Shell链接到机器 "
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "SMB link to machine"
  1107. msgstr " SMB 链接到机器 "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1110. msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件 "
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid ""
  1113. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1114. "files on: (F1 for details)"
  1115. msgstr ""
  1116. "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n"
  1117. " (F1 获取详细信息)"
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "Setup"
  1120. msgstr "设置 "
  1121. #, fuzzy, c-format
  1122. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1123. msgstr "设置已保存到 ~/%s"
  1124. #, fuzzy, c-format
  1125. msgid ""
  1126. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1127. "%s"
  1128. msgstr ""
  1129. "无法进入目录“%s”\n"
  1130. " %s "
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1133. msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "The shell is already running a command"
  1136. msgstr "Shell 正在运行一个命令 "
  1137. msgid "&Dismiss"
  1138. msgstr "取消(&D)"
  1139. msgid "All charsets"
  1140. msgstr "所有字体集"
  1141. msgid "&Whole words"
  1142. msgstr "仅整词(&W)"
  1143. msgid "&Backwards"
  1144. msgstr "向上(&B)"
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "Case &sensitive"
  1147. msgstr "大小写敏感(&T)"
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "Enter search string:"
  1150. msgstr " 输入查找字符串:"
  1151. msgid "Search"
  1152. msgstr "搜索"
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Search is disabled"
  1155. msgstr "禁止搜索"
  1156. #, fuzzy, c-format
  1157. msgid ""
  1158. "Cannot create temporary diff file\n"
  1159. "%s"
  1160. msgstr ""
  1161. " 无法创建临时diff文件 \n"
  1162. " %s "
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid ""
  1165. "Cannot create backup file\n"
  1166. "%s%s\n"
  1167. "%s"
  1168. msgstr ""
  1169. " 无法创建备份文件\n"
  1170. " %s%s \n"
  1171. " %s "
  1172. #, fuzzy, c-format
  1173. msgid ""
  1174. "Cannot create temporary merge file\n"
  1175. "%s"
  1176. msgstr ""
  1177. " 无法创建临时合并文件 \n"
  1178. " %s "
  1179. msgid "&Normal"
  1180. msgstr "普通(&N)"
  1181. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1182. msgstr "最快(&F针对大文件)"
  1183. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1184. msgstr "最小(&M查找较小的更改集)"
  1185. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1186. msgstr "去除行末的回车换行(&T)"
  1187. msgid "Ignore all &whitespace"
  1188. msgstr "忽略所有空白(&W)"
  1189. msgid "Ignore &space change"
  1190. msgstr "忽略空格变化(&S)"
  1191. msgid "Ignore tab &expansion"
  1192. msgstr "忽略TAB扩展(&E)"
  1193. msgid "&Ignore case"
  1194. msgstr "忽略大小写(&I)"
  1195. msgid "Diff extra options"
  1196. msgstr "Diff其它选项 "
  1197. msgid "Diff algorithm"
  1198. msgstr "Diff算法"
  1199. msgid "Diff Options"
  1200. msgstr "Diff选项"
  1201. msgid "Edit"
  1202. msgstr "编辑"
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Edit is disabled"
  1205. msgstr "禁止编辑"
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "Goto line (left)"
  1208. msgstr " 转到行 "
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "Goto line (right)"
  1211. msgstr " 转到行 "
  1212. #, fuzzy
  1213. msgid "Enter line:"
  1214. msgstr " 输入行号:"
  1215. msgid "ButtonBar|Help"
  1216. msgstr "ButtonBar|帮助"
  1217. msgid "ButtonBar|Save"
  1218. msgstr "ButtonBar|保存"
  1219. msgid "ButtonBar|Edit"
  1220. msgstr "ButtonBar|编辑"
  1221. msgid "ButtonBar|Merge"
  1222. msgstr "ButtonBar|合并"
  1223. msgid "ButtonBar|Search"
  1224. msgstr "ButtonBar|搜索"
  1225. msgid "ButtonBar|Options"
  1226. msgstr "ButtonBar|选项"
  1227. msgid "ButtonBar|Quit"
  1228. msgstr "ButtonBar|退出"
  1229. msgid "Quit"
  1230. msgstr "退出"
  1231. #, fuzzy
  1232. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1233. msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
  1234. msgid "Two files are needed to compare"
  1235. msgstr "比较时需要两个文件"
  1236. msgid "Cannot read directory contents"
  1237. msgstr "无法读取目录内容"
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Choose syntax highlighting"
  1240. msgstr "选择语法突出显示"
  1241. msgid "< Auto >"
  1242. msgstr "<自动>"
  1243. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1244. msgstr "<重新加载当前语法>"
  1245. #, fuzzy, c-format
  1246. msgid "Cannot open %s for reading"
  1247. msgstr "不能打开管道%s读"
  1248. msgid "Error"
  1249. msgstr "错误"
  1250. #, fuzzy, c-format
  1251. msgid "Error reading %s"
  1252. msgstr "读错误%s"
  1253. #, fuzzy, c-format
  1254. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1255. msgstr "读取管道时发生错误:%s"
  1256. #, fuzzy, c-format
  1257. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1258. msgstr "不能打开管道读取:%s"
  1259. #, fuzzy, c-format
  1260. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1261. msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息"
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1264. msgstr "%s不是常规文件 "
  1265. #, fuzzy, c-format
  1266. msgid "File \"%s\" is too large"
  1267. msgstr "文件%s太大"
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "About"
  1270. msgstr "关于 "
  1271. msgid ""
  1272. "\n"
  1273. " Cooledit v3.11.5\n"
  1274. "\n"
  1275. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1276. "\n"
  1277. " A user friendly text editor written\n"
  1278. " for the Midnight Commander.\n"
  1279. msgstr ""
  1280. "\n"
  1281. "Cooledit v3.11.5\n"
  1282. "\n"
  1283. " 版权所有 (C) 1996 自由软件基金会(FSF)\n"
  1284. "\n"
  1285. "为 Midnight Commander 开发的\n"
  1286. " 对用户友好的文字编辑器。\n"
  1287. msgid "Macro recursion is too deep"
  1288. msgstr "宏递归层次太深"
  1289. #, fuzzy
  1290. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1291. msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?"
  1292. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1293. msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?"
  1294. #, fuzzy, c-format
  1295. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1296. msgstr " 写入管道时发生错误:"
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1299. msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1302. msgstr "无法打开文件进行写操作:%s"
  1303. msgid "&Quick save"
  1304. msgstr "快速保存(&Q)"
  1305. msgid "&Safe save"
  1306. msgstr "安全保存(&S)"
  1307. msgid "&Do backups with following extension:"
  1308. msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):"
  1309. msgid "Check &POSIX new line"
  1310. msgstr "检查&POSIX换行"
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "Edit Save Mode"
  1313. msgstr " 编辑保存模式 "
  1314. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1315. msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束"
  1316. msgid "C&ontinue"
  1317. msgstr "继续(&O)"
  1318. msgid "&Do not change"
  1319. msgstr "不修改(&D)"
  1320. msgid "&Unix format (LF)"
  1321. msgstr "&Unix格式(LF)"
  1322. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1323. msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)"
  1324. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1325. msgstr "&Macintosh格式(CR)"
  1326. msgid "Change line breaks to:"
  1327. msgstr "更改换行符为:"
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "Enter file name:"
  1330. msgstr "输入文件名:"
  1331. #, fuzzy
  1332. msgid "Save As"
  1333. msgstr " 保存为"
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "A file already exists with this name"
  1336. msgstr " 同名文件已存在。"
  1337. msgid "&Overwrite"
  1338. msgstr "覆盖(&O)"
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Save as"
  1341. msgstr "保存为(&a)...l"
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "Cannot save file"
  1344. msgstr " 保存文件时发生错误。"
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Delete macro"
  1347. msgstr " 删除宏 "
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Cannot open temp file"
  1350. msgstr " 打开临时文件时发生错误 "
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "Cannot open macro file"
  1353. msgstr " 打开宏文件时发生错误 "
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1356. msgstr " 覆盖宏文件时发生错误 "
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "Save macro"
  1359. msgstr " 保存宏 "
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1362. msgstr " 按下宏的新的热键:"
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Press macro hotkey:"
  1365. msgstr " 按下宏热键:"
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Load macro"
  1368. msgstr " 加载宏 "
  1369. #, fuzzy, c-format
  1370. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1371. msgstr " 确认保存文件?:"
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Save file"
  1374. msgstr " 保存文件 "
  1375. msgid "&Save"
  1376. msgstr "保存(&S)"
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid ""
  1379. "Current text was modified without a file save.\n"
  1380. "Continue discards these changes"
  1381. msgstr ""
  1382. " 当前文字被修改但没有保存。\n"
  1383. " 选择继续将丢失这些修改。"
  1384. msgid "Syntax file edit"
  1385. msgstr "语法文件编辑"
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1388. msgstr "您要编辑哪个语法文件? "
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Load"
  1391. msgstr " 加载 "
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1394. msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。"
  1395. msgid "Replace"
  1396. msgstr "替换"
  1397. #, fuzzy, c-format
  1398. msgid "%ld replacements made"
  1399. msgstr " 替换了 %ld 处。"
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "File was modified, save with exit?"
  1402. msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
  1403. msgid "&Cancel quit"
  1404. msgstr "取消退出(&C)"
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "This function is not implemented"
  1407. msgstr "该功能尚未实现"
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Copy to clipboard"
  1410. msgstr " 复制到剪贴板 "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Unable to save to file"
  1413. msgstr " 无法保存到文件。"
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Cut to clipboard"
  1416. msgstr " 剪切到剪贴板 "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Goto line"
  1419. msgstr " 转到行 "
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Save block"
  1422. msgstr " 保存块 "
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Insert file"
  1425. msgstr "插入文件(&I)..."
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Cannot insert file"
  1428. msgstr " 试图插入文件时发生错误。"
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Sort block"
  1431. msgstr " 排序块 "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "You must first highlight a block of text"
  1434. msgstr " 您必需先突出显示一个文字块。"
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Run sort"
  1437. msgstr " 运行 sort "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1440. msgstr " 输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Sort"
  1443. msgstr " 排序 "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Cannot execute sort command"
  1446. msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 "
  1447. #, fuzzy, c-format
  1448. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1449. msgstr " Sort 返回非零值:"
  1450. msgid "Paste output of external command"
  1451. msgstr "粘贴外部命令的输出"
  1452. msgid "Enter shell command(s):"
  1453. msgstr "输入Shell命令:"
  1454. msgid "External command"
  1455. msgstr "外部命令"
  1456. msgid "Cannot execute command"
  1457. msgstr "不能执行命令"
  1458. msgid "Error creating script:"
  1459. msgstr " 创建脚本时发生错误:"
  1460. msgid "Error reading script:"
  1461. msgstr " 读取脚本时发生错误:"
  1462. msgid "Error closing script:"
  1463. msgstr " 关闭脚本时发生错误:"
  1464. msgid "Script created:"
  1465. msgstr "脚本被创建:"
  1466. msgid "Process block"
  1467. msgstr "处理块"
  1468. msgid "Error calling program"
  1469. msgstr "调用程序错误"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Copies to"
  1472. msgstr " 复制到 "
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Subject"
  1475. msgstr " 标题 "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "To"
  1478. msgstr " 收件人 "
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1481. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Mail"
  1484. msgstr " 邮件 "
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Insert literal"
  1487. msgstr "插入文字(&L)..."
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Press any key:"
  1490. msgstr " 按下任意键:"
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Execute macro"
  1493. msgstr "执行宏(&E)..."
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid ""
  1496. "Current text was modified without a file save\n"
  1497. "Continue discards these changes"
  1498. msgstr ""
  1499. " 当前文字被修改但没有保存。\n"
  1500. " 选择继续将丢失这些修改。"
  1501. msgid "In se&lection"
  1502. msgstr "在选择区域(&L)"
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Enter replacement string:"
  1505. msgstr " 输入替换字符串:"
  1506. msgid "&Find all"
  1507. msgstr "查找全部(&F)"
  1508. msgid "Cancel"
  1509. msgstr "取消"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid ""
  1512. "Current text was modified without a file save.\n"
  1513. "Continue discards these changes."
  1514. msgstr ""
  1515. " 当前文字被修改但没有保存。\n"
  1516. " 选择继续将丢失这些修改。"
  1517. msgid "&Skip"
  1518. msgstr "跳过(&S)"
  1519. msgid "A&ll"
  1520. msgstr "全部(&L)"
  1521. msgid "&Replace"
  1522. msgstr "替换(&R)"
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Replace with:"
  1525. msgstr " 替换为:"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Confirm replace"
  1528. msgstr " 确认替换 "
  1529. #, fuzzy, c-format
  1530. msgid ""
  1531. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1532. "User: %s\n"
  1533. "Process ID: %d"
  1534. msgstr ""
  1535. "文件\"%s\"正在被编辑\n"
  1536. "用户:%s\n"
  1537. "进程号:%d"
  1538. msgid "File locked"
  1539. msgstr "文件被锁定"
  1540. msgid "&Grab lock"
  1541. msgstr "获取锁(&G)"
  1542. msgid "&Ignore lock"
  1543. msgstr "忽略锁(&I)"
  1544. msgid "&Open file..."
  1545. msgstr "打开文件(&O)..."
  1546. msgid "&New"
  1547. msgstr "新建(&N)"
  1548. msgid "Save &as..."
  1549. msgstr "保存为(&a)...l"
  1550. msgid "&Insert file..."
  1551. msgstr "插入文件(&I)..."
  1552. msgid "Cop&y to file..."
  1553. msgstr "复制到文件(&Y)..."
  1554. msgid "&User menu..."
  1555. msgstr "用户菜单(&U)..."
  1556. msgid "A&bout..."
  1557. msgstr "关于(&B)..."
  1558. msgid "&Quit"
  1559. msgstr "退出(&Q)"
  1560. msgid "&Undo"
  1561. msgstr "撤消(&U)"
  1562. msgid "&Toggle ins/overw"
  1563. msgstr "翻转插入/覆盖(&T)"
  1564. msgid "To&ggle mark"
  1565. msgstr "翻转标记(&G)"
  1566. msgid "&Mark columns"
  1567. msgstr "按列标记(&M)"
  1568. msgid "Mark &all"
  1569. msgstr "全部标记(&A)"
  1570. msgid "Unmar&k"
  1571. msgstr "取消标记(&K)"
  1572. msgid "Cop&y"
  1573. msgstr "复制(&Y)"
  1574. msgid "Mo&ve"
  1575. msgstr "移动(&V)"
  1576. msgid "&Delete"
  1577. msgstr "删除(&D)"
  1578. msgid "Co&py to clipfile"
  1579. msgstr "复制到剪切板文件(&P)"
  1580. msgid "&Cut to clipfile"
  1581. msgstr "删除到剪切板文件(&C)"
  1582. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1583. msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)"
  1584. msgid "&Beginning"
  1585. msgstr "起始(&B)"
  1586. msgid "&End"
  1587. msgstr "末尾(&E)"
  1588. msgid "&Search..."
  1589. msgstr "搜索(&S)..."
  1590. msgid "Search &again"
  1591. msgstr "重新搜索(&S)..."
  1592. msgid "&Replace..."
  1593. msgstr "替换(&R)..."
  1594. msgid "&Toggle bookmark"
  1595. msgstr "翻转书签(&T)"
  1596. msgid "&Next bookmark"
  1597. msgstr "下一个书签(&N)"
  1598. msgid "&Prev bookmark"
  1599. msgstr "上一个书签(&P)"
  1600. msgid "&Flush bookmark"
  1601. msgstr "清除书签(&F) "
  1602. msgid "&Go to line..."
  1603. msgstr "转到行(&G)"
  1604. msgid "&Toggle line state"
  1605. msgstr "翻转行状态(&T)"
  1606. msgid "Go to matching &bracket"
  1607. msgstr "转到匹配的括号(&B)"
  1608. msgid "&Find declaration"
  1609. msgstr "查找申明(&F)"
  1610. msgid "Back from &declaration"
  1611. msgstr "向后查找申明(&D)"
  1612. msgid "For&ward to declaration"
  1613. msgstr "向前查找申明(&W)"
  1614. msgid "Encod&ing..."
  1615. msgstr "编码(&I)..."
  1616. msgid "&Refresh screen"
  1617. msgstr "刷新屏幕(&R) "
  1618. msgid "&Start record macro"
  1619. msgstr "开始记录宏(&S) "
  1620. msgid "Finis&h record macro..."
  1621. msgstr "结束记录宏(&H)..."
  1622. msgid "&Execute macro..."
  1623. msgstr "执行宏(&E)..."
  1624. msgid "Delete macr&o..."
  1625. msgstr "删除宏(&O),,,"
  1626. msgid "'ispell' s&pell check"
  1627. msgstr "“ispell”拼写检查(&P)"
  1628. msgid "&Mail..."
  1629. msgstr "发送邮件(&M)..."
  1630. msgid "Insert &literal..."
  1631. msgstr "插入文字(&L)..."
  1632. msgid "Insert &date/time"
  1633. msgstr "插入日期/时间(&D)"
  1634. msgid "&Format paragraph"
  1635. msgstr "格式化段落(&F)"
  1636. msgid "&Sort..."
  1637. msgstr "排序(&S)..."
  1638. msgid "&Paste output of..."
  1639. msgstr "粘贴输出(&P)..."
  1640. msgid "&External formatter"
  1641. msgstr "外部格式化工具(&E)"
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "&General..."
  1644. msgstr "常规(&G)..."
  1645. msgid "Save &mode..."
  1646. msgstr "保存模式(&M)..."
  1647. msgid "Learn &keys..."
  1648. msgstr "学习按键(&K)..."
  1649. msgid "Syntax &highlighting..."
  1650. msgstr "语法突出显示(&h)..."
  1651. msgid "S&yntax file"
  1652. msgstr "语法文件(&Y)"
  1653. msgid "&Menu file"
  1654. msgstr "菜单文件(&M)"
  1655. msgid "&Save setup"
  1656. msgstr "保存设置(&S)"
  1657. msgid "&File"
  1658. msgstr "文件(&F)"
  1659. msgid "&Edit"
  1660. msgstr "编辑(&E)"
  1661. msgid "&Search"
  1662. msgstr "搜索(&S)"
  1663. msgid "&Command"
  1664. msgstr "命令(&C)"
  1665. msgid "For&mat"
  1666. msgstr "格式化(&r)"
  1667. msgid "&Options"
  1668. msgstr "选项(&O) "
  1669. msgid "None"
  1670. msgstr "无"
  1671. msgid "Dynamic paragraphing"
  1672. msgstr "动态划分段落"
  1673. msgid "Type writer wrap"
  1674. msgstr "打字机换行"
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Word wrap line length:"
  1677. msgstr "换行位置:"
  1678. msgid "Cursor beyond end of line"
  1679. msgstr "光标超出行末尾"
  1680. msgid "Pers&istent selection"
  1681. msgstr "永久选择(&I)"
  1682. msgid "Synta&x highlighting"
  1683. msgstr "语法突出显示(&X)"
  1684. msgid "Visible tabs"
  1685. msgstr "制表符可见"
  1686. msgid "Visible trailing spaces"
  1687. msgstr "可见的后缀空白"
  1688. msgid "Save file &position"
  1689. msgstr "保存文件位置(&P)"
  1690. msgid "Confir&m before saving"
  1691. msgstr "保存前确认(&M)"
  1692. msgid "&Return does autoindent"
  1693. msgstr "回车不自动缩进(&R)"
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Tab spacing:"
  1696. msgstr "制表位间距:"
  1697. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1698. msgstr "使用空格填充制表位(&S)"
  1699. msgid "&Backspace through tabs"
  1700. msgstr "退格键删除制表符(&B)"
  1701. msgid "&Fake half tabs"
  1702. msgstr "模拟半个制表符(&F)"
  1703. msgid "Wrap mode"
  1704. msgstr "换行模式"
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "Editor options"
  1707. msgstr " 编辑器选项 "
  1708. msgid "ButtonBar|Mark"
  1709. msgstr "ButtonBar|标记"
  1710. msgid "ButtonBar|Replac"
  1711. msgstr "ButtonBar|替换"
  1712. msgid "ButtonBar|Copy"
  1713. msgstr "ButtonBar|复制"
  1714. msgid "ButtonBar|Move"
  1715. msgstr "ButtonBar|移动"
  1716. msgid "ButtonBar|Delete"
  1717. msgstr "ButtonBar|删除"
  1718. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1719. msgstr "ButtonBar|菜单"
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "Load syntax file"
  1722. msgstr " 载入语法文件 "
  1723. #, fuzzy, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "Cannot open file %s\n"
  1726. "%s"
  1727. msgstr ""
  1728. " 无法打开文件 %s \n"
  1729. " %s "
  1730. #, fuzzy, c-format
  1731. msgid "Error in file %s on line %d"
  1732. msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid ""
  1735. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1736. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1737. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1738. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1739. msgstr ""
  1740. " Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。 \n"
  1741. " 也许您删除了工作目录,或者通过“su”命令给您的 \n"
  1742. " 进程额外的访问权限?"
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1745. msgstr "键入“退出”以返回 Midnight Commander"
  1746. #, fuzzy, c-format
  1747. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1748. msgstr " 无法获取 %s 的本地副本 "
  1749. #, fuzzy, c-format
  1750. msgid ""
  1751. "Cannot create temporary command file\n"
  1752. "%s"
  1753. msgstr ""
  1754. " 无法创建临时命令文件 \n"
  1755. " %s "
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "Parameter"
  1758. msgstr " 参数 "
  1759. #, c-format
  1760. msgid " %s%s file error"
  1761. msgstr " %s%s文件错误 "
  1762. #, fuzzy, c-format
  1763. msgid ""
  1764. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1765. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1766. "Commander package."
  1767. msgstr ""
  1768. "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight "
  1769. "Commander软件包。"
  1770. #, fuzzy, c-format
  1771. msgid "~/%s file error"
  1772. msgstr " ~/%s文件错误 "
  1773. #, fuzzy, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1776. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1777. "it."
  1778. msgstr ""
  1779. "文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该"
  1780. "文件的样例。"
  1781. msgid "DialogTitle|Copy"
  1782. msgstr "DialogTitle|复制"
  1783. msgid "DialogTitle|Move"
  1784. msgstr "DialogTitle|移动"
  1785. msgid "DialogTitle|Delete"
  1786. msgstr "DialogTitle|删除"
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "Cannot make the hardlink"
  1789. msgstr " 无法创建硬链接 "
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid ""
  1792. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1793. "%s"
  1794. msgstr ""
  1795. " 无法读取源链接“%s” \n"
  1796. " %s "
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid ""
  1799. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1800. "\n"
  1801. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1802. msgstr ""
  1803. " 无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n"
  1804. "\n"
  1805. " 稳定的符号链接选项将被取消 "
  1806. #, fuzzy, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1809. "%s"
  1810. msgstr ""
  1811. " 无法创建目标符号链接“%s” \n"
  1812. " %s "
  1813. msgid "&Abort"
  1814. msgstr "中止(&A)"
  1815. #, fuzzy, c-format
  1816. msgid ""
  1817. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1818. "%s"
  1819. msgstr ""
  1820. " 无法覆盖目录“%s” \n"
  1821. " %s "
  1822. #, fuzzy, c-format
  1823. msgid ""
  1824. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1825. "%s"
  1826. msgstr ""
  1827. " 无法 stat 源文件“%s” \n"
  1828. " %s "
  1829. #, fuzzy, c-format
  1830. msgid ""
  1831. "\"%s\"\n"
  1832. "and\n"
  1833. "\"%s\"\n"
  1834. "are the same file"
  1835. msgstr ""
  1836. " `%s' \n"
  1837. " 和 \n"
  1838. " `%s' \n"
  1839. " 是同一个文件 "
  1840. #, fuzzy, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1843. "%s"
  1844. msgstr ""
  1845. " 无法创建特殊文件“%s” \n"
  1846. " %s "
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1850. "%s"
  1851. msgstr ""
  1852. " 无法 chown 目标文件“%s” \n"
  1853. " %s "
  1854. #, fuzzy, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1857. "%s"
  1858. msgstr ""
  1859. " 无法 chmod 目标文件“%s” \n"
  1860. " %s "
  1861. #, fuzzy, c-format
  1862. msgid ""
  1863. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1864. "%s"
  1865. msgstr ""
  1866. " 无法打开源文件“%s” \n"
  1867. " %s "
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1870. msgstr " 重取失败,准备覆盖文件 "
  1871. #, fuzzy, c-format
  1872. msgid ""
  1873. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1874. "%s"
  1875. msgstr ""
  1876. " 无法 fstat 源文件“%s” \n"
  1877. " %s "
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid ""
  1880. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1881. "%s"
  1882. msgstr ""
  1883. " 无法创建目标文件“%s” \n"
  1884. " %s "
  1885. #, fuzzy, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1888. "%s"
  1889. msgstr ""
  1890. " 无法 fstat 目标文件“%s” \n"
  1891. " %s "
  1892. #, fuzzy, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1895. "%s"
  1896. msgstr ""
  1897. " 无法读取源文件“%s” \n"
  1898. " %s "
  1899. #, fuzzy, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1902. "%s"
  1903. msgstr ""
  1904. " 无法写入目标文件“%s” \n"
  1905. " %s "
  1906. msgid "(stalled)"
  1907. msgstr "(暂停)"
  1908. #, fuzzy, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1911. "%s"
  1912. msgstr ""
  1913. " 无法关闭源文件“%s” \n"
  1914. " %s "
  1915. #, fuzzy, c-format
  1916. msgid ""
  1917. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1918. "%s"
  1919. msgstr ""
  1920. " 无法关闭目标文件“%s” \n"
  1921. " %s "
  1922. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1923. msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
  1924. msgid "&Keep"
  1925. msgstr "保留(&K)"
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " 无法 stat 源目录“%s” \n"
  1932. " %s "
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. " 源目录“%s”不是一个目录 \n"
  1939. " %s "
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid ""
  1942. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1943. "\"%s\""
  1944. msgstr ""
  1945. " 无法复制循环的符号链接 \n"
  1946. " “%s” "
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid ""
  1949. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1950. "%s"
  1951. msgstr ""
  1952. " 目标“%s”必需是目录 \n"
  1953. " %s "
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. msgstr ""
  1959. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  1960. " %s "
  1961. #, fuzzy, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. " 无法 chown 目标目录“%s” \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1971. "%s"
  1972. msgstr ""
  1973. " 无法 stat 文件“%s” \n"
  1974. " %s "
  1975. #, fuzzy, c-format
  1976. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1977. msgstr " 无法覆盖目录“%s” %s "
  1978. #, fuzzy, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. " 无法移动文件“%s”到“%s” \n"
  1984. " %s "
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1988. "%s"
  1989. msgstr ""
  1990. " 无法删除文件“%s” \n"
  1991. " %s "
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid ""
  1994. "\"%s\"\n"
  1995. "and\n"
  1996. "\"%s\"\n"
  1997. "are the same directory"
  1998. msgstr ""
  1999. " `%s' \n"
  2000. " 和 \n"
  2001. " `%s' \n"
  2002. " 是同一个目录"
  2003. #, fuzzy, c-format
  2004. msgid ""
  2005. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2006. "%s"
  2007. msgstr ""
  2008. " 无法覆盖目录“%s” \n"
  2009. " %s "
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid ""
  2012. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2013. "%s"
  2014. msgstr " 无法覆盖文件“%s” %s "
  2015. #, fuzzy, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2018. "%s"
  2019. msgstr ""
  2020. " 无法移动目录“%s”到“%s” \n"
  2021. " %s "
  2022. #, fuzzy, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2025. "%s"
  2026. msgstr ""
  2027. " 无法删除文件“%s” \n"
  2028. " %s "
  2029. #, fuzzy, c-format
  2030. msgid ""
  2031. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2032. "%s"
  2033. msgstr ""
  2034. " 无法删除目录“%s” \n"
  2035. " %s "
  2036. msgid "Directory scanning"
  2037. msgstr "扫描目录"
  2038. msgid "FileOperation|Copy"
  2039. msgstr "FileOperation|复制"
  2040. msgid "FileOperation|Move"
  2041. msgstr "FileOperation|移动"
  2042. msgid "FileOperation|Delete"
  2043. msgstr "FileOperation|删除"
  2044. #, no-c-format
  2045. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2046. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2047. #, no-c-format
  2048. msgid "%o %d %f%m"
  2049. msgstr "%o %d %f%m"
  2050. msgid "files"
  2051. msgstr "文件"
  2052. msgid "directory"
  2053. msgstr "目录"
  2054. msgid "directories"
  2055. msgstr "目录"
  2056. msgid "files/directories"
  2057. msgstr "文件/目录"
  2058. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2059. msgid " with source mask:"
  2060. msgstr " 源掩码:"
  2061. msgid "to:"
  2062. msgstr "至:"
  2063. #, c-format
  2064. msgid "%s?"
  2065. msgstr "%s?"
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2068. msgstr " 无法操作“..”! "
  2069. #, fuzzy
  2070. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2071. msgstr " 抱歉,无法将任务放到后台 "
  2072. msgid "&Retry"
  2073. msgstr "重试(&R)"
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid ""
  2076. "\n"
  2077. "Directory not empty.\n"
  2078. "Delete it recursively?"
  2079. msgstr ""
  2080. "\n"
  2081. " 目录非空。 \n"
  2082. " 递归删除它?"
  2083. #, fuzzy
  2084. msgid ""
  2085. "\n"
  2086. "Background process: Directory not empty.\n"
  2087. "Delete it recursively?"
  2088. msgstr ""
  2089. "\n"
  2090. " 后台进程:目录非空 \n"
  2091. " 递归删除它?"
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "Delete:"
  2094. msgstr " 删除:"
  2095. msgid "Non&e"
  2096. msgstr "无(&E)"
  2097. #, c-format
  2098. msgid "%d:%02d.%02d"
  2099. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2100. #, c-format
  2101. msgid "ETA %s"
  2102. msgstr "估计%s"
  2103. #, c-format
  2104. msgid "%.2f MB/s"
  2105. msgstr "%.2f MB/s"
  2106. #, c-format
  2107. msgid "%.2f KB/s"
  2108. msgstr "%.2f KB/s"
  2109. #, c-format
  2110. msgid "%ld B/s"
  2111. msgstr "%ld B/s"
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2114. msgstr "已处理文件: %llu 之 %llu"
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2117. msgstr "时间: %s %s (%s)"
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid "Total: %s of %s"
  2120. msgstr "总计: %s of %s"
  2121. msgid "Source"
  2122. msgstr "源"
  2123. msgid "Target"
  2124. msgstr "目标"
  2125. msgid "Deleting"
  2126. msgstr "正在删除"
  2127. msgid "Target file already exists!"
  2128. msgstr "目标文件已存在!"
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2131. msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2134. msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Source date: %s, size %u"
  2137. msgstr "源日期:%s,大小 %u"
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Target date: %s, size %u"
  2140. msgstr "目标日期:%s,大小 %u"
  2141. msgid "If &size differs"
  2142. msgstr "如果大小有差别(&S)"
  2143. msgid "&Update"
  2144. msgstr "更新(&U)"
  2145. msgid "Overwrite all targets?"
  2146. msgstr "覆盖所有目标?"
  2147. msgid "&Reget"
  2148. msgstr "重新获取(&R)"
  2149. msgid "A&ppend"
  2150. msgstr "追加(&P)"
  2151. msgid "Overwrite this target?"
  2152. msgstr "覆盖该目标?"
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "File exists"
  2155. msgstr " 文件已存在 "
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "Background process: File exists"
  2158. msgstr " 后台进程:文件已存在 "
  2159. msgid "&Background"
  2160. msgstr "后台(&B)"
  2161. msgid "&Stable Symlinks"
  2162. msgstr "稳定符号链接(&S)"
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2165. msgstr "如果有子目录则进入(&V)"
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "Preserve &attributes"
  2168. msgstr "保留属性(&A)"
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "Follow &links"
  2171. msgstr "跟随链接(&L)"
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2174. msgstr "无效的源模式“%s”"
  2175. msgid "&Suspend"
  2176. msgstr "挂起(&S)"
  2177. msgid "Con&tinue"
  2178. msgstr "继续(&T)"
  2179. msgid "&Chdir"
  2180. msgstr "改目录(&C)"
  2181. msgid "&Again"
  2182. msgstr "再次(&A)"
  2183. msgid "Pane&lize"
  2184. msgstr "面板化"
  2185. msgid "&View - F3"
  2186. msgstr "查看(&V) - F3"
  2187. msgid "&Edit - F4"
  2188. msgstr "编辑(&E) - F4"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Found: %ld"
  2191. msgstr "找到: %ld"
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Malformed regular expression"
  2194. msgstr "不正确的正规表达式 "
  2195. msgid "Cas&e sensitive"
  2196. msgstr "大小写敏感(&e)"
  2197. msgid "&Find recursively"
  2198. msgstr "递归查找(&F)"
  2199. msgid "S&kip hidden"
  2200. msgstr "跳过隐藏(&K)"
  2201. msgid "&All charsets"
  2202. msgstr "所有字符集(&A)"
  2203. msgid "Case sens&itive"
  2204. msgstr "大小写敏感(&T)"
  2205. msgid "Re&gular expression"
  2206. msgstr "正规表达式(&R)"
  2207. msgid "Fir&st hit"
  2208. msgstr "第一个命中(&S)"
  2209. msgid "All cha&rsets"
  2210. msgstr "所有字符集"
  2211. msgid "&Tree"
  2212. msgstr "树(&T)"
  2213. msgid "Find File"
  2214. msgstr "搜索文件"
  2215. msgid "Content:"
  2216. msgstr "内容:"
  2217. msgid "File name:"
  2218. msgstr "文件名:"
  2219. msgid "Start at:"
  2220. msgstr "开始于:"
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Grepping in %s"
  2223. msgstr "在%s中查找字符串"
  2224. msgid "Finished"
  2225. msgstr "完成"
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Searching %s"
  2228. msgstr "正在搜索 %s"
  2229. msgid "Searching"
  2230. msgstr "正在搜索"
  2231. #, fuzzy
  2232. msgid "Help file format error\n"
  2233. msgstr " 帮助文件格式错误\n"
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2236. msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始"
  2237. #, fuzzy, c-format
  2238. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2239. msgstr " 无法在帮助文件中找到节点 %s "
  2240. msgid "Help"
  2241. msgstr "帮助"
  2242. msgid "ButtonBar|Index"
  2243. msgstr "ButtonBar|索引"
  2244. msgid "ButtonBar|Prev"
  2245. msgstr "ButtonBar|前一个"
  2246. msgid "&Move"
  2247. msgstr "移动(&M)"
  2248. msgid "&Remove"
  2249. msgstr "删除(&R)"
  2250. msgid "&Append"
  2251. msgstr "追加(&A)"
  2252. msgid "&Insert"
  2253. msgstr "插入(&I)"
  2254. #, fuzzy
  2255. msgid "New &entry"
  2256. msgstr "新项(&E)"
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "New &group"
  2259. msgstr "新群组(&G)"
  2260. msgid "&Up"
  2261. msgstr "上(&U)"
  2262. msgid "&Add current"
  2263. msgstr "添加当前(&A)"
  2264. msgid "&Refresh"
  2265. msgstr "刷新(&R)"
  2266. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2267. msgstr "释放 VFS(&E)"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Change &to"
  2270. msgstr "改到(&T)"
  2271. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2272. msgstr "子组-按 ENTER 查看列表"
  2273. msgid "Active VFS directories"
  2274. msgstr "活动的 VFS 目录"
  2275. msgid "Directory hotlist"
  2276. msgstr "目录活动表"
  2277. msgid "Directory path"
  2278. msgstr "目录路径"
  2279. msgid "Directory label"
  2280. msgstr "目录标签"
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Moving %s"
  2283. msgstr "正在移动 %s"
  2284. msgid "New hotlist entry"
  2285. msgstr "新建活动表条目"
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "Directory label:"
  2288. msgstr "目录标签"
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Directory path:"
  2291. msgstr "目录路径"
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "New hotlist group"
  2294. msgstr "新建活动表组"
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Name of new group:"
  2297. msgstr "新建组名"
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Label for \"%s\":"
  2300. msgstr "“%s”的标签:"
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Add to hotlist"
  2303. msgstr "添加到活动表"
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "Remove:"
  2306. msgstr " 删除: "
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2309. msgstr ""
  2310. "\n"
  2311. "您确实要删除这个条目?"
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid ""
  2314. "Group not empty.\n"
  2315. "Remove it?"
  2316. msgstr ""
  2317. "\n"
  2318. " 组非空。\n"
  2319. " 删除它吗?"
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid "Top level group"
  2322. msgstr " 顶级组 "
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Hotlist Load"
  2325. msgstr "加载活动表"
  2326. #, fuzzy, c-format
  2327. msgid ""
  2328. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2329. "your old hotlist entries were not deleted"
  2330. msgstr "MC无法写文件~/%s,您的活动列表条目没有被删除"
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "Information"
  2333. msgstr " 信息 "
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Midnight Commander %s"
  2336. msgstr "Midnight Commander %s"
  2337. #, fuzzy, c-format
  2338. msgid "File: %s"
  2339. msgstr "文件: %s"
  2340. #, fuzzy, c-format
  2341. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2342. msgstr "空闲节点:%3$d 中的 %1$d (%2$d%%)"
  2343. msgid "No node information"
  2344. msgstr "没有节点信息"
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2347. msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)"
  2348. msgid "No space information"
  2349. msgstr "没有空间信息"
  2350. #, fuzzy, c-format
  2351. msgid "Type: %s"
  2352. msgstr "类型: %s "
  2353. msgid "non-local vfs"
  2354. msgstr "非本地 vfs"
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Device: %s"
  2357. msgstr "设备: %s"
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Filesystem: %s"
  2360. msgstr "文件系统:%s"
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Accessed: %s"
  2363. msgstr "访问: %s"
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Modified: %s"
  2366. msgstr "修改: %s"
  2367. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Changed: %s"
  2370. msgstr "改到:%s"
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2373. msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu"
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Size: %s"
  2376. msgstr "大小: %s"
  2377. #, c-format
  2378. msgid " (%ld block)"
  2379. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2380. msgstr[0] "(%ld 个块)"
  2381. msgstr[1] " (%ld 个块)"
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Owner: %s/%s"
  2384. msgstr "所有者: %s/%s"
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Links: %d"
  2387. msgstr "链接: %d"
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2390. msgstr "模式: %s (%04o)"
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2393. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  2394. msgid "&Vertical"
  2395. msgstr "垂直(&V)"
  2396. msgid "&Horizontal"
  2397. msgstr "水平(&H)"
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Show free sp&ace"
  2400. msgstr "显示空闲空间(&A)"
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "&XTerm window title"
  2403. msgstr "Xterm窗口标题(&X)"
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "H&intbar visible"
  2406. msgstr "提示栏可见(&I)"
  2407. msgid "&Keybar visible"
  2408. msgstr "显示按键条(&K)"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Command &prompt"
  2411. msgstr "命令提示(&P)"
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Show &mini status"
  2414. msgstr "显示简单状态(&M)"
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "Menu&bar visible"
  2417. msgstr "菜单可见(&B)"
  2418. msgid "&Equal split"
  2419. msgstr "平分(&E)"
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Panel split"
  2422. msgstr " 显示分隔 "
  2423. msgid "Console output"
  2424. msgstr ""
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Other options"
  2427. msgstr " 其它选项 "
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Output lines:"
  2430. msgstr "输出行"
  2431. msgid "Layout"
  2432. msgstr "布局"
  2433. msgid "Learn keys"
  2434. msgstr "学习按键"
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "Teach me a key"
  2437. msgstr " 教我一个键 "
  2438. #, c-format
  2439. msgid ""
  2440. "Please press the %s\n"
  2441. "and then wait until this message disappears.\n"
  2442. "\n"
  2443. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2444. "next to its button.\n"
  2445. "\n"
  2446. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2447. "and wait as well."
  2448. msgstr ""
  2449. "按下%s\n"
  2450. "并等待这个消息消失。\n"
  2451. "\n"
  2452. "然后再次按下它并看确认是否出现\n"
  2453. "在它的旁边。\n"
  2454. "\n"
  2455. "如果您想离开,请按下Esc键\n"
  2456. "并稍等。"
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Cannot accept this key"
  2459. msgstr " 无法接受这个按键 "
  2460. #, fuzzy, c-format
  2461. msgid "You have entered \"%s\""
  2462. msgstr " 您输入了“%s”"
  2463. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2464. msgid "OK"
  2465. msgstr "确认"
  2466. msgid ""
  2467. "It seems that all your keys already\n"
  2468. "work fine. That's great."
  2469. msgstr ""
  2470. "看起来您的所有按键都工作得很好。\n"
  2471. "实在是太好了。"
  2472. msgid "&Discard"
  2473. msgstr "放弃(&D)"
  2474. msgid ""
  2475. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2476. "All your keys work well."
  2477. msgstr ""
  2478. "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n"
  2479. "您的所有按键都工作。"
  2480. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2481. msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查"
  2482. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2483. msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
  2484. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2485. msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "The Midnight Commander"
  2488. msgstr " Midnight Commander "
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2491. msgstr " 您真的要退出 Midnight Commander 吗?"
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "File listin&g"
  2494. msgstr "完整文件列表(&F)"
  2495. msgid "&Quick view"
  2496. msgstr "快速查看(&Q)"
  2497. msgid "&Info"
  2498. msgstr "信息(&I)"
  2499. msgid "&Listing mode..."
  2500. msgstr "列表模式(&L)..."
  2501. msgid "&Sort order..."
  2502. msgstr "排序(&S)..."
  2503. msgid "&Filter..."
  2504. msgstr "过滤(&F)..."
  2505. msgid "&Encoding..."
  2506. msgstr "编码(&E)..."
  2507. msgid "&Network link..."
  2508. msgstr "网络链接(&N)..."
  2509. msgid "FT&P link..."
  2510. msgstr "FTP 链接(&P)..."
  2511. msgid "S&hell link..."
  2512. msgstr "S&hell链接..."
  2513. msgid "SM&B link..."
  2514. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  2515. msgid "&Rescan"
  2516. msgstr "重新扫描(&R)"
  2517. msgid "&View"
  2518. msgstr "查看(&V)"
  2519. msgid "Vie&w file..."
  2520. msgstr "查看文件(&W)..."
  2521. msgid "&Filtered view"
  2522. msgstr " 过滤视图(&F)"
  2523. msgid "&Copy"
  2524. msgstr "复制(&C)"
  2525. msgid "C&hmod"
  2526. msgstr "更改文件权限(&H)"
  2527. msgid "&Link"
  2528. msgstr "链接(&L)"
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "&Symlink"
  2531. msgstr "符号链接(&L)"
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "Relative symlin&k"
  2534. msgstr "正在解析符号链接..."
  2535. msgid "Edit s&ymlink"
  2536. msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
  2537. msgid "Ch&own"
  2538. msgstr "更改文件所有者(&O)"
  2539. msgid "&Advanced chown"
  2540. msgstr "高级chown(&A) "
  2541. msgid "&Rename/Move"
  2542. msgstr "更名/移动(&R)"
  2543. msgid "&Mkdir"
  2544. msgstr "建目录(&M)"
  2545. msgid "&Quick cd"
  2546. msgstr "快速切换目录(&Q)"
  2547. msgid "Select &group"
  2548. msgstr "选择群组(&G)"
  2549. msgid "U&nselect group"
  2550. msgstr "取消选择组(&U)"
  2551. msgid "Reverse selec&tion"
  2552. msgstr "反转选择(&T)"
  2553. msgid "E&xit"
  2554. msgstr "退出(&X)"
  2555. msgid "&User menu"
  2556. msgstr "用户菜单(&U)"
  2557. msgid "&Directory tree"
  2558. msgstr "目录树(&D)"
  2559. msgid "&Find file"
  2560. msgstr "查找文件(&F)"
  2561. msgid "S&wap panels"
  2562. msgstr "交换面板(&W)"
  2563. msgid "Switch &panels on/off"
  2564. msgstr "切换面板开/关(&P)"
  2565. msgid "&Compare directories"
  2566. msgstr "比较目录(&C)"
  2567. msgid "&View diff files"
  2568. msgstr "查看Diff文件(&V)"
  2569. msgid "E&xternal panelize"
  2570. msgstr "外部面板(&X)"
  2571. msgid "Show directory s&izes"
  2572. msgstr "显示目录大小(&I)"
  2573. msgid "Command &history"
  2574. msgstr "命令历史(&H)"
  2575. msgid "Di&rectory hotlist"
  2576. msgstr "目录活动列表(&R)"
  2577. msgid "&Active VFS list"
  2578. msgstr "活动的VFS列表(&A)"
  2579. msgid "&Background jobs"
  2580. msgstr "后台任务(——B)"
  2581. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2582. msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
  2583. msgid "&Listing format edit"
  2584. msgstr "列表格式编辑(&L)"
  2585. msgid "Edit &extension file"
  2586. msgstr "扩展文件编辑(&E)"
  2587. msgid "Edit &menu file"
  2588. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  2589. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2590. msgstr "编辑突出显示组文件(&G)"
  2591. msgid "&Configuration..."
  2592. msgstr "配置(&C)..."
  2593. msgid "&Layout..."
  2594. msgstr "布局(&L)..."
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "&Panel options..."
  2597. msgstr " 面板选项 "
  2598. msgid "C&onfirmation..."
  2599. msgstr "确认(&O)..."
  2600. msgid "&Display bits..."
  2601. msgstr "显示位(&D)..."
  2602. msgid "&Virtual FS..."
  2603. msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
  2604. msgid "&Above"
  2605. msgstr "上(&A)"
  2606. msgid "&Left"
  2607. msgstr "左(&L)"
  2608. msgid "&Below"
  2609. msgstr "下(&B)"
  2610. msgid "&Right"
  2611. msgstr "右(&R)"
  2612. msgid "ButtonBar|Menu"
  2613. msgstr "ButtonBar|目录"
  2614. msgid "ButtonBar|View"
  2615. msgstr "ButtonBar|显示"
  2616. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2617. msgstr "ButtonBar|更名或移动"
  2618. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2619. msgstr "ButtonBar|建目录"
  2620. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2621. msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Cannot create %s directory"
  2624. msgstr "不能建立目录%s"
  2625. msgid "&Never"
  2626. msgstr "从不(&N)"
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "On dum&b terminals"
  2629. msgstr "在哑终端上(&T)"
  2630. msgid "Alwa&ys"
  2631. msgstr "总是(&Y)"
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "A&uto save setup"
  2634. msgstr "自动保存设置(&A)"
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Sa&fe delete"
  2637. msgstr "安全删除(&L)"
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "Cd follows lin&ks"
  2640. msgstr "cd 跟随链接(&K)"
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "Rotating d&ash"
  2643. msgstr "选择的线(&G)"
  2644. #, fuzzy
  2645. msgid "Co&mplete: show all"
  2646. msgstr "完全:显示全部(&M)"
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "Shell &patterns"
  2649. msgstr "shell 模式(&P)"
  2650. msgid "&Drop down menus"
  2651. msgstr "下拉菜单(&D)"
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Auto m&enus"
  2654. msgstr "自动菜单(&E)"
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Use internal vie&w"
  2657. msgstr "使用内部查看(&U)"
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "Use internal edi&t"
  2660. msgstr "使用内部编辑(&I)"
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "Pause after run"
  2663. msgstr " 运行后暂停... "
  2664. msgid "Timeout:"
  2665. msgstr ""
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "S&ingle press"
  2668. msgstr "文件类型(&F)"
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Esc key mode"
  2671. msgstr "ESC键"
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "Mkdi&r autoname"
  2674. msgstr "创建目录时自动命名"
  2675. msgid "Classic pro&gressbar"
  2676. msgstr ""
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "Compute tota&ls"
  2679. msgstr "计算总和(&T)"
  2680. msgid "&Verbose operation"
  2681. msgstr "冗余操作(&V)"
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "File operation options"
  2684. msgstr "FileOperation|复制"
  2685. msgid "Configure options"
  2686. msgstr "配置选项"
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "Case &insensitive"
  2689. msgstr "大小写敏感(&T)"
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "Case s&ensitive"
  2692. msgstr "大小写敏感(&T)"
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "Use panel sort mo&de"
  2695. msgstr "使用被动模式(&P)"
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "Quick search"
  2698. msgstr "快速切换目录"
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "&Permissions"
  2701. msgstr "权限"
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "File &types"
  2704. msgstr "文件类型(&F)"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "File highlight"
  2707. msgstr " 突出显示... "
  2708. msgid "&Mouse page scrolling"
  2709. msgstr ""
  2710. msgid "Pa&ge scrolling"
  2711. msgstr ""
  2712. msgid "L&ynx-like motion"
  2713. msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
  2714. msgid "Navigation"
  2715. msgstr ""
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "A&uto save panels setup"
  2718. msgstr "自动保存设置(&A)"
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "Re&verse files only"
  2721. msgstr "仅文件(&F)"
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Ma&rk moves down"
  2724. msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
  2725. msgid "&Fast dir reload"
  2726. msgstr "快速重载入目录(&F)"
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "Show &hidden files"
  2729. msgstr "显示隐藏文件(&H)"
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "Show &backup files"
  2732. msgstr "显示备份文件(&B)"
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "Mi&x all files"
  2735. msgstr "混合所有文件(&X)"
  2736. msgid "Use SI si&ze units"
  2737. msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Main panel options"
  2740. msgstr "主要选项"
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Panel options"
  2743. msgstr " 面板选项 "
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid ""
  2746. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2747. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2748. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2749. "the details."
  2750. msgstr ""
  2751. " 使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种 \n"
  2752. " 情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细 \n"
  2753. " 的信息。 "
  2754. msgid "&Add new"
  2755. msgstr "添加新(&A)"
  2756. msgid "External panelize"
  2757. msgstr "外部面板"
  2758. msgid "Command"
  2759. msgstr "命令"
  2760. msgid "Other command"
  2761. msgstr "其它命令"
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "Add to external panelize"
  2764. msgstr "添加到外部面板"
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Enter command label:"
  2767. msgstr " 输入命令标签:"
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2770. msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化"
  2771. msgid "Find rejects after patching"
  2772. msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁"
  2773. msgid "Find *.orig after patching"
  2774. msgstr "应用补丁后查找 .orig"
  2775. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2776. msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序"
  2777. msgid "Cannot invoke command."
  2778. msgstr "无法调用命令。"
  2779. msgid "Pipe close failed"
  2780. msgstr "关闭管道失败"
  2781. msgid "[dev]"
  2782. msgstr "[dev]"
  2783. msgid "UP--DIR"
  2784. msgstr "上级目录"
  2785. msgid "SYMLINK"
  2786. msgstr "符号链接"
  2787. msgid "SUB-DIR"
  2788. msgstr "子目录"
  2789. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2790. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2791. msgid "sort|u"
  2792. msgstr "sort|u"
  2793. msgid "&Unsorted"
  2794. msgstr "未排序(&U)"
  2795. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2796. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2797. msgid "sort|n"
  2798. msgstr "sort|n"
  2799. msgid "&Name"
  2800. msgstr "名字(&N)"
  2801. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2802. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2803. msgid "sort|v"
  2804. msgstr "sort|v"
  2805. msgid "&Version"
  2806. msgstr "版本(&V)"
  2807. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2808. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2809. msgid "sort|e"
  2810. msgstr "sort|e"
  2811. msgid "&Extension"
  2812. msgstr "扩展(&E)"
  2813. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2814. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2815. msgid "sort|s"
  2816. msgstr "sort|s"
  2817. msgid "&Size"
  2818. msgstr "大小(&S)"
  2819. msgid "Block Size"
  2820. msgstr "块大小 "
  2821. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2822. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2823. msgid "sort|m"
  2824. msgstr "sort|m"
  2825. msgid "&Modify time"
  2826. msgstr "修改时间(&M)"
  2827. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2828. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2829. msgid "sort|a"
  2830. msgstr "sort|a"
  2831. msgid "&Access time"
  2832. msgstr "访问时间(&A)"
  2833. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2834. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2835. msgid "sort|h"
  2836. msgstr "sort|h"
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid "C&hange time"
  2839. msgstr "修改时间(&C)"
  2840. msgid "Perm"
  2841. msgstr "权限"
  2842. msgid "Nl"
  2843. msgstr "Nl"
  2844. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2845. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2846. msgid "sort|i"
  2847. msgstr "sort|i"
  2848. msgid "&Inode"
  2849. msgstr "Inode(&I)"
  2850. msgid "UID"
  2851. msgstr "UID"
  2852. msgid "GID"
  2853. msgstr "GID"
  2854. msgid "Owner"
  2855. msgstr "属主"
  2856. msgid "Group"
  2857. msgstr "群组"
  2858. msgid "<readlink failed>"
  2859. msgstr "<readlink 失败>"
  2860. #, c-format
  2861. msgid "%s byte"
  2862. msgid_plural "%s bytes"
  2863. msgstr[0] "%s字节"
  2864. msgstr[1] "%s字节"
  2865. #, c-format
  2866. msgid "%s in %d file"
  2867. msgid_plural "%s in %d files"
  2868. msgstr[0] "%s 在 %d 文件"
  2869. msgstr[1] "%2$d 个文件,%1$s 字节"
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Unknown tag on display format:"
  2872. msgstr "显示格式中未知的标记:"
  2873. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2874. msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Do you really want to execute?"
  2877. msgstr "您真的要执行吗?"
  2878. #, fuzzy, c-format
  2879. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2880. msgstr " 无法进入目录 %s "
  2881. msgid "Choose codepage"
  2882. msgstr "选择代码页"
  2883. msgid "- < No translation >"
  2884. msgstr "- < 没有翻译 >"
  2885. msgid "%b %e %Y"
  2886. msgstr "%b %e %Y"
  2887. msgid "%b %e %H:%M"
  2888. msgstr "%b %e %H:%M"
  2889. #, c-format
  2890. msgid ""
  2891. "Cannot save file %s:\n"
  2892. "%s"
  2893. msgstr ""
  2894. "不能保存文件%s:\n"
  2895. "%s"
  2896. msgid ""
  2897. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2898. "running on this terminal.\n"
  2899. "Subshell support will be disabled."
  2900. msgstr ""
  2901. "GNU Midnight Commander正在\n"
  2902. "该终端运行。\n"
  2903. "Subshell支持被禁止."
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2906. msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
  2907. #, fuzzy
  2908. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2909. msgstr " shell 仍然活动。仍然退出?"
  2910. #, c-format
  2911. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2912. msgstr "警告:无法换到 %s。\n"
  2913. msgid "With builtin Editor\n"
  2914. msgstr "内建编辑器\n"
  2915. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2916. msgstr "使用系统中安装的 S-Lang 库"
  2917. msgid "with terminfo database"
  2918. msgstr "terminfo 数据库"
  2919. msgid "Using the ncurses library"
  2920. msgstr "使用 ncurses 库"
  2921. msgid "Using the ncursesw library"
  2922. msgstr "使用 ncursesw 库"
  2923. msgid "With optional subshell support"
  2924. msgstr "可选的 subshell 支持"
  2925. msgid "With subshell support as default"
  2926. msgstr "默认的子 shell 支持"
  2927. msgid "With support for background operations\n"
  2928. msgstr "后台操作支持\n"
  2929. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2930. msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n"
  2931. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2932. msgstr "xterm 里鼠标支持\n"
  2933. msgid "With support for X11 events\n"
  2934. msgstr "X11 事件支持\n"
  2935. msgid "With internationalization support\n"
  2936. msgstr "国际化支持\n"
  2937. msgid "With multiple codepages support\n"
  2938. msgstr "多代码页支持\n"
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Virtual File Systems:"
  2941. msgstr "虚拟文件系统:"
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Data types:"
  2944. msgstr "数据类型"
  2945. #, c-format
  2946. msgid ""
  2947. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2948. "%s\n"
  2949. msgstr ""
  2950. "无法打开文件 %s 来写入:\n"
  2951. "%s\n"
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2954. msgstr "复制目录“%s”到:"
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2957. msgstr "移动目录“%s”到:"
  2958. #, fuzzy, c-format
  2959. msgid ""
  2960. "Cannot stat the destination\n"
  2961. "%s"
  2962. msgstr ""
  2963. " 无法查看目标信息 \n"
  2964. " %s "
  2965. #, fuzzy, c-format
  2966. msgid "Delete %s?"
  2967. msgstr " 删除 %s? "
  2968. msgid "ButtonBar|Static"
  2969. msgstr "ButtonBar|静态"
  2970. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2971. msgstr "ButtonBar|动态"
  2972. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2973. msgstr "ButtonBar|重扫描"
  2974. msgid "ButtonBar|Forget"
  2975. msgstr "ButtonBar|忘记"
  2976. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2977. msgstr "ButtonBar|删除目录"
  2978. #, c-format
  2979. msgid ""
  2980. "Cannot write to the %s file:\n"
  2981. "%s\n"
  2982. msgstr ""
  2983. "无法写入 %s 文件:\n"
  2984. "%s\n"
  2985. #, fuzzy
  2986. msgid "Format error on file Extensions File"
  2987. msgstr " 扩展文件格式错误 "
  2988. #, fuzzy, c-format
  2989. msgid "The %%var macro has no default"
  2990. msgstr " %%var 宏没有默认值 "
  2991. #, fuzzy, c-format
  2992. msgid "The %%var macro has no variable"
  2993. msgstr " %%var 宏没有变量 "
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "Debug"
  2996. msgstr "调试 "
  2997. #, fuzzy
  2998. msgid "ERROR:"
  2999. msgstr " 错误:"
  3000. #, fuzzy
  3001. msgid "True:"
  3002. msgstr " 正确:"
  3003. #, fuzzy
  3004. msgid "False:"
  3005. msgstr " 错误:"
  3006. #, fuzzy
  3007. msgid "Warning -- ignoring file"
  3008. msgstr " 警告 - 忽略文件 "
  3009. #, c-format
  3010. msgid ""
  3011. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3012. "Using it may compromise your security"
  3013. msgstr ""
  3014. "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n"
  3015. "使用它可能会妨碍您的安全"
  3016. #, fuzzy, c-format
  3017. msgid ""
  3018. "Cannot open file%s\n"
  3019. "%s"
  3020. msgstr ""
  3021. " 无法打开文件 %s \n"
  3022. " %s "
  3023. #, fuzzy, c-format
  3024. msgid "No suitable entries found in %s"
  3025. msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 "
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "User menu"
  3028. msgstr "用户菜单(&U)"
  3029. msgid "Invalid value"
  3030. msgstr "无效的值"
  3031. #, fuzzy
  3032. msgid "Cannot spawn child process"
  3033. msgstr "无法生成子进程"
  3034. msgid "Empty output from child filter"
  3035. msgstr "子过滤器输出为空"
  3036. msgid "&Line number (decimal)"
  3037. msgstr "行号(10进制&L)"
  3038. msgid "Pe&rcents"
  3039. msgstr "百分比(&R)"
  3040. msgid "&Decimal offset"
  3041. msgstr "十进制偏移(&D)"
  3042. msgid "He&xadecimal offset"
  3043. msgstr "16进制偏移(&X)"
  3044. msgid "Goto"
  3045. msgstr "跳到"
  3046. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3047. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3048. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3049. msgstr "ButtonBar|16进制搜索"
  3050. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3051. msgstr "ButtonBar|不换行"
  3052. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3053. msgstr "ButtonBar|换行"
  3054. msgid "ButtonBar|Hex"
  3055. msgstr "ButtonBar|16进制"
  3056. msgid "ButtonBar|Goto"
  3057. msgstr "ButtonBar|跳转"
  3058. msgid "ButtonBar|Raw"
  3059. msgstr "ButtonBar|原格式"
  3060. msgid "ButtonBar|Parse"
  3061. msgstr "ButtonBar|解析"
  3062. msgid "ButtonBar|Unform"
  3063. msgstr "ButtonBar|未格式化"
  3064. msgid "ButtonBar|Format"
  3065. msgstr "ButtonBar|格式化"
  3066. #, fuzzy, c-format
  3067. msgid ""
  3068. "Error while closing the file:\n"
  3069. "%s\n"
  3070. "Data may have been written or not"
  3071. msgstr ""
  3072. "关闭文件时出错:\n"
  3073. " %s \n"
  3074. "数据可能未能写入磁盘。"
  3075. #, fuzzy, c-format
  3076. msgid ""
  3077. "Cannot save file:\n"
  3078. "%s"
  3079. msgstr ""
  3080. "不能保存文件%s:\n"
  3081. "%s"
  3082. #, fuzzy, c-format
  3083. msgid ""
  3084. "Cannot open \"%s\"\n"
  3085. "%s"
  3086. msgstr ""
  3087. "无法打开“%s”\n"
  3088. "%s "
  3089. #, fuzzy, c-format
  3090. msgid ""
  3091. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3092. "%s"
  3093. msgstr ""
  3094. "无法查看“%s”的状态\n"
  3095. "%s "
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3098. msgstr "无法查看:不是常规文件"
  3099. msgid "Seeking to search result"
  3100. msgstr "查询搜索结果"
  3101. msgid "Search done"
  3102. msgstr "搜索完成"
  3103. msgid "Continue from begining?"
  3104. msgstr "从起始处继续吗?"
  3105. #, fuzzy
  3106. msgid "History"
  3107. msgstr "历史"
  3108. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3109. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3110. msgstr "DialogTitle|清除历史"
  3111. msgid "Do you want clean this history?"
  3112. msgstr "你要清除历史"
  3113. msgid "Background process:"
  3114. msgstr "后台进程:"
  3115. #~ msgid " Permission "
  3116. #~ msgstr " 权限 "
  3117. #~ msgid " File "
  3118. #~ msgstr " 文件 "
  3119. #~ msgid " Name "
  3120. #~ msgstr "名字 "
  3121. #~ msgid " Owner name "
  3122. #~ msgstr "所有者名字 "
  3123. #~ msgid " Group name "
  3124. #~ msgstr "群组名字 "
  3125. #~ msgid " Size "
  3126. #~ msgstr "大小 "
  3127. #~ msgid " Confirmation "
  3128. #~ msgstr "确认 "
  3129. #~ msgid " Filtered view "
  3130. #~ msgstr " 过滤视图 "
  3131. #~ msgid " Select "
  3132. #~ msgstr "选择 "
  3133. #~ msgid " Compare directories "
  3134. #~ msgstr "比较目录 "
  3135. #~ msgid " Link "
  3136. #~ msgstr "链接 "
  3137. #~ msgid " Edit symlink "
  3138. #~ msgstr "编辑符号链接 "
  3139. #~ msgid "case &Sensitive"
  3140. #~ msgstr "大小写敏感(&S)"
  3141. #~ msgid " Replace "
  3142. #~ msgstr " 替换 "
  3143. #~ msgid " Error "
  3144. #~ msgstr "错误"
  3145. #~ msgid " Insert File "
  3146. #~ msgstr " 插入文件 "
  3147. #~ msgid " Insert Literal "
  3148. #~ msgstr " 字面插入 "
  3149. #~ msgid " Execute Macro "
  3150. #~ msgstr " 执行宏 "
  3151. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3152. #~ msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
  3153. #~ msgid " to:"
  3154. #~ msgstr " 至:"
  3155. #~ msgid " Directory path "
  3156. #~ msgstr " 目录路径 "
  3157. #~ msgid " Directory label "
  3158. #~ msgstr " 目录标签 "
  3159. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3160. #~ msgstr "权限(&R)"
  3161. #~ msgid " User menu "
  3162. #~ msgstr " 用户菜单 "
  3163. #~ msgid ""
  3164. #~ " Cannot save file: \n"
  3165. #~ " %s "
  3166. #~ msgstr ""
  3167. #~ "无法法保存文件:\n"
  3168. #~ "%s"
  3169. #~ msgid "Status: %s"
  3170. #~ msgstr "状态: %s"