sk.po 97 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991
  1. # Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Miroslav Baranko <destin@dec.upjs.sk>, 1999.
  3. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
  4. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
  5. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: mc\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
  14. "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Search string not found"
  21. msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
  22. #, fuzzy
  23. msgid "Not implemented yet"
  24. msgstr " Zatiaľ neimplementované"
  25. #, fuzzy
  26. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  27. msgstr " Počet tokenov nahradiť nezodpovedá počtu tokenov nájdené "
  28. #, fuzzy, c-format
  29. msgid "Invalid token number %d"
  30. msgstr " Neplatné číslo tokenu %d "
  31. msgid "Normal"
  32. msgstr "Normálny"
  33. msgid "&Regular expression"
  34. msgstr "&Regulárny výraz"
  35. msgid "Hexadecimal"
  36. msgstr "Hexadecimálne"
  37. msgid "Wildcard search"
  38. msgstr "Vyhľadávanie pomocou zástupných znakov"
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Unable to load '%s' skin.\n"
  42. "Default skin has been loaded"
  43. msgstr ""
  44. "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n"
  45. "Bola načítaná predvolená téma"
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  49. "Default skin has been loaded"
  50. msgstr ""
  51. "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n"
  52. "Bola načítaná predvolená téma"
  53. msgid "Function key 1"
  54. msgstr "Funkčný klá. 1"
  55. msgid "Function key 2"
  56. msgstr "Funkčný klá. 2"
  57. msgid "Function key 3"
  58. msgstr "Funkčný klá. 3"
  59. msgid "Function key 4"
  60. msgstr "Funkčný klá. 4"
  61. msgid "Function key 5"
  62. msgstr "Funkčný klá. 5"
  63. msgid "Function key 6"
  64. msgstr "Funkčný klá. 6"
  65. msgid "Function key 7"
  66. msgstr "Funkčný klá. 7"
  67. msgid "Function key 8"
  68. msgstr "Funkčný klá. 8"
  69. msgid "Function key 9"
  70. msgstr "Funkčný klá. 9"
  71. msgid "Function key 10"
  72. msgstr "Funkčný klá. 10"
  73. msgid "Function key 11"
  74. msgstr "Funkčný klá. 11"
  75. msgid "Function key 12"
  76. msgstr "Funkčný klá. 12"
  77. msgid "Function key 13"
  78. msgstr "Funkčný klá. 13"
  79. msgid "Function key 14"
  80. msgstr "Funkčný klá. 14"
  81. msgid "Function key 15"
  82. msgstr "Funkčný klá. 15"
  83. msgid "Function key 16"
  84. msgstr "Funkčný klá. 16"
  85. msgid "Function key 17"
  86. msgstr "Funkčný klá. 17"
  87. msgid "Function key 18"
  88. msgstr "Funkčný klá. 18"
  89. msgid "Function key 19"
  90. msgstr "Funkčný klá. 19"
  91. msgid "Function key 20"
  92. msgstr "Funkčný klá. 20"
  93. msgid "Backspace key"
  94. msgstr "Kláv. Backspace"
  95. msgid "End key"
  96. msgstr "Klávesa End"
  97. msgid "Up arrow key"
  98. msgstr "Šípka hore"
  99. msgid "Down arrow key"
  100. msgstr "Šípka dole"
  101. msgid "Left arrow key"
  102. msgstr "Šípka vľavo"
  103. msgid "Right arrow key"
  104. msgstr "Šípka vpravo"
  105. msgid "Home key"
  106. msgstr "Klávesa Home"
  107. msgid "Page Down key"
  108. msgstr "Kláv. Page Down"
  109. msgid "Page Up key"
  110. msgstr "Kláv. Page Up"
  111. msgid "Insert key"
  112. msgstr "Klávesa Insert"
  113. msgid "Delete key"
  114. msgstr "Klávesa Delete"
  115. msgid "Completion/M-tab"
  116. msgstr "Doplnenie/M-tab"
  117. msgid "+ on keypad"
  118. msgstr "+ na num. kláves."
  119. msgid "- on keypad"
  120. msgstr "- na num. kláves."
  121. msgid "Slash on keypad"
  122. msgstr "Lomka na kláves."
  123. msgid "* on keypad"
  124. msgstr "* na num. kláves."
  125. #, fuzzy
  126. msgid "Escape key"
  127. msgstr "Lomka na kláves."
  128. msgid "Left arrow keypad"
  129. msgstr "Ľava šípka na kláv."
  130. msgid "Right arrow keypad"
  131. msgstr "Pravá šípka na kláv."
  132. msgid "Up arrow keypad"
  133. msgstr "Šípka hore na kláv."
  134. msgid "Down arrow keypad"
  135. msgstr "Šípka dole na kláv."
  136. msgid "Home on keypad"
  137. msgstr "Home na klávesnici"
  138. msgid "End on keypad"
  139. msgstr "End na klávesnici"
  140. msgid "Page Down keypad"
  141. msgstr "Page Down na kláves."
  142. msgid "Page Up keypad"
  143. msgstr "Page Up na kláves."
  144. msgid "Insert on keypad"
  145. msgstr "Insert na kláves."
  146. msgid "Delete on keypad"
  147. msgstr "Delete na kláves."
  148. msgid "Enter on keypad"
  149. msgstr "Enter na kláves."
  150. msgid "Function key 21"
  151. msgstr "Funkčný klá. 21"
  152. msgid "Function key 22"
  153. msgstr "Funkčný klá. 22"
  154. msgid "Function key 23"
  155. msgstr "Funkčný klá. 23"
  156. msgid "Function key 24"
  157. msgstr "Funkčný klá. 24"
  158. msgid "Plus"
  159. msgstr "Plus"
  160. msgid "Minus"
  161. msgstr "Mínus"
  162. msgid "Asterisk"
  163. msgstr "Hviezdička"
  164. msgid "Dot"
  165. msgstr "Bodka"
  166. msgid "Less than"
  167. msgstr "Menší ako"
  168. msgid "Great than"
  169. msgstr "Väčší ako"
  170. msgid "Equal"
  171. msgstr "Rovný"
  172. msgid "Comma"
  173. msgstr "Čiarka"
  174. msgid "Apostrophe"
  175. msgstr "Apostrof"
  176. msgid "Colon"
  177. msgstr "Dvojbodka"
  178. msgid "Exclamation mark"
  179. msgstr "Výkričník"
  180. msgid "Question mark"
  181. msgstr "Otáznik"
  182. msgid "Ampersand"
  183. msgstr "Ampersand"
  184. msgid "Dollar sign"
  185. msgstr "Znak dolára"
  186. msgid "Quotation mark"
  187. msgstr "Úvodzovky"
  188. msgid "Caret"
  189. msgstr "Vokáň"
  190. msgid "Tilda"
  191. msgstr "Tilda"
  192. msgid "Prime"
  193. msgstr "Stupeň"
  194. msgid "Underline"
  195. msgstr "Podčiarknutie"
  196. msgid "Understrike"
  197. msgstr "Podčiarknutie"
  198. msgid "Pipe"
  199. msgstr "Rúra"
  200. msgid "Enter"
  201. msgstr "Enter"
  202. msgid "Tab key"
  203. msgstr "Tabulátor"
  204. msgid "Space key"
  205. msgstr "Medzerník"
  206. msgid "Slash key"
  207. msgstr "Lomka"
  208. msgid "Backslash key"
  209. msgstr "Spät. lomka"
  210. msgid "Number sign #"
  211. msgstr "Krížik"
  212. msgid "Ctrl"
  213. msgstr "Ctrl"
  214. msgid "Alt"
  215. msgstr "Alt"
  216. msgid "Shift"
  217. msgstr "Shift"
  218. #, c-format
  219. msgid ""
  220. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  221. "Check the TERM environment variable.\n"
  222. msgstr ""
  223. "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
  224. "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
  225. #, c-format
  226. msgid "%s is not a directory\n"
  227. msgstr "%s nie je adresár\n"
  228. #, c-format
  229. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  230. msgstr "Nevlastníte adresár %s\n"
  231. #, c-format
  232. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  233. msgstr "Nepodarilo sa nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n"
  234. #, c-format
  235. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  236. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n"
  237. #, c-format
  238. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  239. msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n"
  240. #, c-format
  241. msgid "Temporary files will not be created\n"
  242. msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n"
  243. #, c-format
  244. msgid "Press any key to continue..."
  245. msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..."
  246. msgid "Warning"
  247. msgstr "Varovanie"
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Pipe failed"
  250. msgstr " Zlyhanie pipe "
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Dup failed"
  253. msgstr " Zlyhanie dup "
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  256. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
  257. #, c-format
  258. msgid ""
  259. "Cannot open cpio archive\n"
  260. "%s"
  261. msgstr ""
  262. "Nemohol som otvoriť cpio archív\n"
  263. "%s"
  264. #, c-format
  265. msgid ""
  266. "Premature end of cpio archive\n"
  267. "%s"
  268. msgstr ""
  269. "Predčasný koniec cpio archívu\n"
  270. "%s"
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "Inconsistent hardlinks of\n"
  274. "%s\n"
  275. "in cpio archive\n"
  276. "%s"
  277. msgstr ""
  278. "Nekonzistentné pevné odkazy\n"
  279. "%s\n"
  280. "v cpio archíve\n"
  281. "%s"
  282. #, c-format
  283. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  284. msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!"
  285. #, c-format
  286. msgid ""
  287. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  288. "%s"
  289. msgstr ""
  290. "Poškodená hlavička cpio v\n"
  291. "%s"
  292. #, c-format
  293. msgid ""
  294. "Unexpected end of file\n"
  295. "%s"
  296. msgstr ""
  297. "Neočakávaný koniec súboru\n"
  298. "%s"
  299. #, c-format
  300. msgid "Directory cache expired for %s"
  301. msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
  302. msgid "Starting linear transfer..."
  303. msgstr "Začína sa lineárny prenos..."
  304. #, c-format
  305. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  306. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenesených)"
  307. #, c-format
  308. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  309. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenesených"
  310. msgid "Getting file"
  311. msgstr "Získavam súbor"
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "Cannot open %s archive\n"
  315. "%s"
  316. msgstr ""
  317. "Nebolo možné otvoriť archív %s\n"
  318. "%s"
  319. msgid "Inconsistent extfs archive"
  320. msgstr "Neúplný extfs archív"
  321. #, fuzzy, c-format
  322. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  323. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
  324. #, c-format
  325. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  326. msgstr "fish: Odpája sa z %s"
  327. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  328. msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..."
  329. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  330. msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
  331. #, fuzzy, c-format
  332. msgid "fish: Password is required for %s"
  333. msgstr " fish: Vyžaduje heslo "
  334. msgid "fish: Sending password..."
  335. msgstr "fish: Posiela sa heslo..."
  336. msgid "fish: Sending initial line..."
  337. msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..."
  338. msgid "fish: Handshaking version..."
  339. msgstr "fish: Preberá sa verzia..."
  340. msgid "fish: Setting up current directory..."
  341. msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
  342. #, c-format
  343. msgid "fish: Connected, home %s."
  344. msgstr "fish: Pripojený, domáci %s."
  345. #, c-format
  346. msgid "fish: Reading directory %s..."
  347. msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..."
  348. #, c-format
  349. msgid "%s: done."
  350. msgstr "%s: hotovo."
  351. #, c-format
  352. msgid "%s: failure"
  353. msgstr "%s: zlyhanie"
  354. #, c-format
  355. msgid "fish: store %s: sending command..."
  356. msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..."
  357. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  358. msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly"
  359. #, c-format
  360. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  361. msgstr "fish: skladám %s %d (%lu)"
  362. msgid "zeros"
  363. msgstr "nuly"
  364. msgid "file"
  365. msgstr "súbor"
  366. msgid "Aborting transfer..."
  367. msgstr "Prerušuje sa prenos..."
  368. msgid "Error reported after abort."
  369. msgstr "Chyba hlásená po prerušení."
  370. msgid "Aborted transfer would be successful."
  371. msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné."
  372. #, c-format
  373. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  374. msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s"
  375. #, fuzzy, c-format
  376. msgid "FTP: Password required for %s"
  377. msgstr " FTP: Vyžaduje sa heslo pre"
  378. msgid "ftpfs: sending login name"
  379. msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno"
  380. msgid "ftpfs: sending user password"
  381. msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo"
  382. #, c-format
  383. msgid "FTP: Account required for user %s"
  384. msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet"
  385. msgid "Account:"
  386. msgstr "Účet:"
  387. msgid "ftpfs: sending user account"
  388. msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet"
  389. msgid "ftpfs: logged in"
  390. msgstr "ftpfs: prihlásený"
  391. #, c-format
  392. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  393. msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s "
  394. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  395. msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa."
  396. #, c-format
  397. msgid "ftpfs: %s"
  398. msgstr "ftpfs: %s"
  399. #, c-format
  400. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  401. msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s"
  402. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  403. msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom"
  404. #, c-format
  405. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  406. msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
  407. #, c-format
  408. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  409. msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)"
  410. msgid "ftpfs: invalid address family"
  411. msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries"
  412. #, c-format
  413. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  414. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim: %s"
  415. #, c-format
  416. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  417. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
  418. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  419. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim"
  420. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  421. msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos."
  422. #, c-format
  423. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  424. msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s"
  425. msgid "ftpfs: abort failed"
  426. msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo"
  427. msgid "ftpfs: CWD failed."
  428. msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie."
  429. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  430. msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku"
  431. msgid "Resolving symlink..."
  432. msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
  433. #, c-format
  434. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  435. msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s"
  436. msgid "(strict rfc959)"
  437. msgstr "(striktne rfc959)"
  438. msgid "(chdir first)"
  439. msgstr "(naprv cd)"
  440. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  441. msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť"
  442. #, c-format
  443. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  444. msgstr "ftpfs: ukladá sa súbor %lu (%lu)"
  445. #, fuzzy
  446. msgid ""
  447. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  448. "Remove password or correct mode"
  449. msgstr ""
  450. "~/.netrc súbor nemá správny režim.\n"
  451. "Odstráňte heslo alebo opravte režim."
  452. #, fuzzy
  453. msgid "MCFS"
  454. msgstr " MCFS "
  455. #, fuzzy
  456. msgid "The server does not support this version"
  457. msgstr " Server nepodporuje túto verziu "
  458. #, fuzzy
  459. msgid ""
  460. "The remote server is not running on a system port\n"
  461. "you need a password to log in, but the information may\n"
  462. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  463. msgstr ""
  464. " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n"
  465. " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia nemusí \n"
  466. " byť na vzdialenej strane v bezpečí. Pokračovať? \n"
  467. msgid "&Yes"
  468. msgstr "Án&o"
  469. msgid "&No"
  470. msgstr "&Nie"
  471. #, fuzzy
  472. msgid "MCFS Password required"
  473. msgstr " MCFS požaduje Heslo "
  474. #, fuzzy
  475. msgid "Invalid password"
  476. msgstr " Neplatné heslo "
  477. #, fuzzy, c-format
  478. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  479. msgstr " Nie je možné určiť hostiteľa: %s "
  480. #, fuzzy, c-format
  481. msgid "Cannot create socket: %s"
  482. msgstr " Nie je možné vytvoriť socket: %s "
  483. #, fuzzy, c-format
  484. msgid "Cannot connect to server: %s"
  485. msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s"
  486. #, fuzzy
  487. msgid "Too many open connections"
  488. msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
  489. #, c-format
  490. msgid "Warning: file %s not found\n"
  491. msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
  492. #, c-format
  493. msgid ""
  494. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  495. "%s\n"
  496. msgstr ""
  497. "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. #, c-format
  500. msgid ""
  501. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  502. "%s\n"
  503. msgstr ""
  504. "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. #, fuzzy, c-format
  507. msgid "reconnect to %s failed"
  508. msgstr ""
  509. " prepájanie na %s zlyhalo\n"
  510. " "
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Authentication failed"
  513. msgstr " Overenie zlyhalo "
  514. #, fuzzy, c-format
  515. msgid "Error %s creating directory %s"
  516. msgstr " Chyba %s pri vytváraní adresára %s "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Error %s removing directory %s"
  519. msgstr " Chyba %s pri odstraňovaní adresára %s "
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "%s opening remote file %s"
  522. msgstr " %s otvára sa vzdialený súbor %s "
  523. #, fuzzy, c-format
  524. msgid "%s removing remote file %s"
  525. msgstr " %s odstraňuje sa vzdialený súbor %s "
  526. #, fuzzy, c-format
  527. msgid "%s renaming files\n"
  528. msgstr " %s premenúvajú sa súbory\n"
  529. #, c-format
  530. msgid ""
  531. "Cannot open tar archive\n"
  532. "%s"
  533. msgstr ""
  534. "Nie je možné otvoriť tar archív\n"
  535. "%s"
  536. msgid "Inconsistent tar archive"
  537. msgstr "Poškodený archív tar"
  538. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  539. msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru"
  540. #, fuzzy, c-format
  541. msgid ""
  542. "%s\n"
  543. "doesn't look like a tar archive."
  544. msgstr ""
  545. "Hmm,...\n"
  546. "%s\n"
  547. "to nevyzerá ako tar archív."
  548. #, fuzzy
  549. msgid "undelfs: error"
  550. msgstr " undelfs: chyba"
  551. #, fuzzy
  552. msgid "not enough memory"
  553. msgstr " nedostatok pamäte"
  554. #, fuzzy
  555. msgid "while allocating block buffer"
  556. msgstr " počas alokovania bufferu pre bloky "
  557. #, fuzzy, c-format
  558. msgid "open_inode_scan: %d"
  559. msgstr " open_inode_scan: %d "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "while starting inode scan %d"
  562. msgstr " počas štartovania prechodu i-uzlov %d "
  563. #, c-format
  564. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  565. msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov"
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  568. msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d "
  569. #, fuzzy
  570. msgid "no more memory while reallocating array"
  571. msgstr " nedostatok pamäte počas zmeny alokácie poľa "
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "while doing inode scan %d"
  574. msgstr " počas prechádzania inode %d "
  575. #, fuzzy
  576. msgid "Ext2lib error"
  577. msgstr " Ext2lib: chyba "
  578. #, fuzzy, c-format
  579. msgid "Cannot open file %s"
  580. msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
  581. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  582. msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..."
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid ""
  585. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  586. "%s"
  587. msgstr ""
  588. " Nie je možné načítať bitmapu inode z: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  591. msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..."
  592. #, fuzzy, c-format
  593. msgid ""
  594. "Cannot load block bitmap from:\n"
  595. "%s"
  596. msgstr ""
  597. " Nie je možné načítať bitovú mapu blokov z: \n"
  598. " %s \n"
  599. #, fuzzy
  600. msgid "vfs_info is not fs!"
  601. msgstr " vfs_info nie je fs! "
  602. #, fuzzy
  603. msgid "You have to chdir to extract files first"
  604. msgstr " Ak chcete rozbaliť súbory, musíte najprv zmeniť aktuálny adresár"
  605. #, fuzzy
  606. msgid "while iterating over blocks"
  607. msgstr " počas prechodu cez bloky "
  608. #, fuzzy, c-format
  609. msgid "Cannot open file \"%s\""
  610. msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
  611. msgid "Cannot parse:"
  612. msgstr "Nie je možné spracovať:"
  613. msgid "More parsing errors will be ignored."
  614. msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované."
  615. msgid "Internal error:"
  616. msgstr "Vnútorná chyba:"
  617. msgid "Password:"
  618. msgstr "Heslo:"
  619. msgid "Changes to file lost"
  620. msgstr "Zmeny súboru stratené"
  621. msgid "&Cancel"
  622. msgstr "&Zrušiť"
  623. msgid "&Set"
  624. msgstr "&Nastaviť"
  625. msgid "S&kip"
  626. msgstr "&Preskočiť"
  627. msgid "Set &all"
  628. msgstr "Nastaviť &všetko"
  629. msgid "owner"
  630. msgstr "vlast."
  631. msgid "group"
  632. msgstr "skupina"
  633. msgid "other"
  634. msgstr "ostatní"
  635. msgid "On"
  636. msgstr "na"
  637. msgid "Flag"
  638. msgstr "Označ"
  639. msgid "Mode"
  640. msgstr "Režim"
  641. #, c-format
  642. msgid "%6d of %d"
  643. msgstr "%6d z %d"
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Chown advanced command"
  646. msgstr " Rozšírená zmena vlastníka "
  647. #, fuzzy, c-format
  648. msgid ""
  649. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  650. "%s"
  651. msgstr ""
  652. " Nepodarilo sa zmeniť práva \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. #, fuzzy, c-format
  655. msgid ""
  656. "Cannot chown \"%s\"\n"
  657. "%s"
  658. msgstr ""
  659. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
  660. " %s "
  661. msgid "Displays the current version"
  662. msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu"
  663. msgid "Print data directory"
  664. msgstr "Adresár tlačových dát"
  665. msgid "Print last working directory to specified file"
  666. msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
  667. msgid "Enables subshell support (default)"
  668. msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
  669. msgid "Disables subshell support"
  670. msgstr "Vypína podporu pre subshell"
  671. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  672. msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
  673. msgid "Set debug level"
  674. msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
  675. msgid "Launches the file viewer on a file"
  676. msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore"
  677. msgid "Edits one file"
  678. msgstr "Upraví jeden súbor"
  679. msgid "Forces xterm features"
  680. msgstr "Vynúti funkcie xterm"
  681. msgid "Disable mouse support in text version"
  682. msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii"
  683. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  684. msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo"
  685. msgid "To run on slow terminals"
  686. msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
  687. msgid "Use stickchars to draw"
  688. msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku"
  689. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  690. msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP"
  691. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  692. msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru"
  693. msgid "Requests to run in black and white"
  694. msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime"
  695. msgid "Request to run in color mode"
  696. msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
  697. msgid "Specifies a color configuration"
  698. msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
  699. msgid "Show mc with specified skin"
  700. msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu"
  701. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  702. #, fuzzy
  703. msgid ""
  704. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  705. "\n"
  706. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  707. "\n"
  708. "Keywords:\n"
  709. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  710. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  711. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  712. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  713. " errdhotfocus\n"
  714. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  715. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  716. " editlinestate\n"
  717. msgstr ""
  718. "--colors KĽÚČ={POPR},{POZA}\n"
  719. "\n"
  720. "{POPR} a {POZA} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
  721. "\n"
  722. "Kľúčové slová:\n"
  723. " Globálne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  724. " Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
  725. " Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  726. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  727. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  728. " Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
  729. " editwhitespace, editlinestate\n"
  730. msgid ""
  731. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  732. "\n"
  733. "Colors:\n"
  734. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  735. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  736. " brightcyan, lightgray and white\n"
  737. "\n"
  738. msgstr ""
  739. " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  740. "\n"
  741. "Farby:\n"
  742. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  743. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  744. " brightcyan, lightgray and white\n"
  745. "\n"
  746. msgid "Color options"
  747. msgstr "Možnosti farieb"
  748. msgid "+number"
  749. msgstr "+číslo"
  750. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  751. msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]"
  752. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  753. msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor"
  754. #, fuzzy
  755. msgid ""
  756. "\n"
  757. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  758. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  759. msgstr ""
  760. "\n"
  761. "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
  762. "na adresu mc-devel@gnome.org\n"
  763. #, c-format
  764. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  765. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  766. msgid "No arguments given to the viewer."
  767. msgstr ""
  768. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  769. msgstr ""
  770. msgid "Main options"
  771. msgstr "Hlavné možnosti"
  772. msgid "Terminal options"
  773. msgstr "Možnosti terminálu"
  774. #, fuzzy
  775. msgid "Background process error"
  776. msgstr " Chyba v procese na pozadí "
  777. #, fuzzy
  778. msgid "Unknown error in child"
  779. msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu "
  780. #, fuzzy
  781. msgid "Child died unexpectedly"
  782. msgstr " Potomok procesu nečakane umrel "
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Background protocol error"
  785. msgstr " Chyba v protokole pozadia "
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Reading failed"
  788. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  789. #, fuzzy
  790. msgid ""
  791. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  792. "than we can handle."
  793. msgstr ""
  794. " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n"
  795. " s ktorými môžete manipulovať. \n"
  796. msgid "&Full file list"
  797. msgstr "&Plný výpis súborov"
  798. msgid "&Brief file list"
  799. msgstr "&Stručný výpis súborov "
  800. msgid "&Long file list"
  801. msgstr "&Dlhý výpis súborov"
  802. msgid "&User defined:"
  803. msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
  804. msgid "Listing mode"
  805. msgstr "Režim výpisu"
  806. #, fuzzy
  807. msgid "User &mini status"
  808. msgstr "používateľský &Mini stav"
  809. msgid "&OK"
  810. msgstr "Án&o"
  811. msgid "&Reverse"
  812. msgstr "o&Brátený"
  813. msgid "Case sensi&tive"
  814. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  815. msgid "Executable &first"
  816. msgstr "Najprv &Spustiteľné"
  817. msgid "Sort order"
  818. msgstr "Poradie triedenia"
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Confirmation"
  821. msgstr " Potvrdenie "
  822. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  823. #. 2
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  826. msgstr " Potvrdenie "
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  829. msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Confirmation|E&xit"
  832. msgstr " Potvrdenie "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Confirmation|&Execute"
  835. msgstr " Potvrdenie "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  838. msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Confirmation|&Delete"
  841. msgstr " Potvrdenie "
  842. msgid "UTF-8 output"
  843. msgstr "Výstup v UTF-8"
  844. msgid "Full 8 bits output"
  845. msgstr "Plný 8-bitový výstup"
  846. msgid "ISO 8859-1"
  847. msgstr "ISO 8859-1"
  848. msgid "7 bits"
  849. msgstr "7 bitov"
  850. msgid "F&ull 8 bits input"
  851. msgstr "p&Lný 8 bitový vstup"
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Display bits"
  854. msgstr " Zobrazené bity "
  855. msgid "Other 8 bit"
  856. msgstr "Iné 8-bitové"
  857. msgid "Input / display codepage:"
  858. msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
  859. msgid "&Select"
  860. msgstr "&Vybrať"
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Directory tree"
  863. msgstr "adr&Esárový strom"
  864. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  865. msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy"
  866. msgid "Use &passive mode"
  867. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  868. msgid "&Use ~/.netrc"
  869. msgstr "Po&užiť ~/.netrc"
  870. msgid "&Always use ftp proxy"
  871. msgstr "&Vždy použiť ftp proxy"
  872. msgid "sec"
  873. msgstr "sekúnd"
  874. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  875. msgstr "ftpfs časový limit pre cache:"
  876. msgid "ftp anonymous password:"
  877. msgstr "ftp anonymné heslo:"
  878. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  879. msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Virtual File System Setting"
  882. msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
  883. msgid "cd"
  884. msgstr "cd"
  885. msgid "Quick cd"
  886. msgstr "Rýchly cd"
  887. msgid "Symbolic link filename:"
  888. msgstr "Meno symbolického odkazu:"
  889. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  890. msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):"
  891. msgid "Symbolic link"
  892. msgstr "Symbolický odkaz"
  893. #, fuzzy
  894. msgid "Running"
  895. msgstr "Spustenie "
  896. msgid "Stopped"
  897. msgstr "Zastavený"
  898. msgid "&Stop"
  899. msgstr "&Zastaviť"
  900. msgid "&Resume"
  901. msgstr "&Pokračovať"
  902. msgid "&Kill"
  903. msgstr "&Ukončiť"
  904. msgid "Background Jobs"
  905. msgstr "Úlohy v pozadí"
  906. msgid "Domain:"
  907. msgstr "Doména:"
  908. msgid "Username:"
  909. msgstr "Meno použivateľa:"
  910. #, c-format
  911. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  912. msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s"
  913. msgid "7-bit ASCII"
  914. msgstr "7-bitový ASCII"
  915. #, c-format
  916. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  917. msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s"
  918. msgid "execute/search by others"
  919. msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat."
  920. msgid "write by others"
  921. msgstr "zapisovaný ostatnými"
  922. msgid "read by others"
  923. msgstr "čítaný ostatnými"
  924. msgid "execute/search by group"
  925. msgstr "vykonávaný/hľadaný skup."
  926. msgid "write by group"
  927. msgstr "zapisovaný skupinou"
  928. msgid "read by group"
  929. msgstr "čítaný skupinou"
  930. msgid "execute/search by owner"
  931. msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast."
  932. msgid "write by owner"
  933. msgstr "zapisovaný vlastníkom"
  934. msgid "read by owner"
  935. msgstr "čítaný vlastníkom"
  936. msgid "sticky bit"
  937. msgstr "sticky bit"
  938. msgid "set group ID on execution"
  939. msgstr "nastav skup. ID pre vykon."
  940. msgid "set user ID on execution"
  941. msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
  942. msgid "C&lear marked"
  943. msgstr "z&Mazať označ."
  944. msgid "S&et marked"
  945. msgstr "n&Astaviť označ."
  946. msgid "&Marked all"
  947. msgstr "&Označiť všetko"
  948. msgid "Name"
  949. msgstr "Meno"
  950. msgid "Permissions (Octal)"
  951. msgstr "Práva (Osmičkové)"
  952. msgid "Owner name"
  953. msgstr "Meno vlastníka"
  954. msgid "Group name"
  955. msgstr "Meno skupiny"
  956. msgid "Use SPACE to change"
  957. msgstr "Použite medzeru pre zmenu"
  958. msgid "an option, ARROW KEYS"
  959. msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY"
  960. msgid "to move between options"
  961. msgstr "na presun medzi voľbami"
  962. msgid "and T or INS to mark"
  963. msgstr "a T alebo INS pre označ."
  964. msgid "Chmod command"
  965. msgstr "Príkaz zmeny práv"
  966. msgid "File"
  967. msgstr "Súbor"
  968. msgid "Permission"
  969. msgstr "Práva"
  970. msgid "Set &users"
  971. msgstr "Nastaviť &použ."
  972. msgid "Set &groups"
  973. msgstr "Nastaviť &skup."
  974. msgid "Size"
  975. msgstr "Veľkosť"
  976. #, fuzzy
  977. msgid "Chown command"
  978. msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
  979. msgid "<Unknown user>"
  980. msgstr "<Neznámy použ.>"
  981. msgid "<Unknown group>"
  982. msgstr "<Neznáma skupina>"
  983. #, fuzzy
  984. msgid "User name"
  985. msgstr " Meno používateľa "
  986. msgid "Files tagged, want to cd?"
  987. msgstr "Označené súbory chcú cd?"
  988. msgid "Cannot change directory"
  989. msgstr "Nemohol som zmeniť adresár"
  990. #, fuzzy
  991. msgid "View file"
  992. msgstr " Prezrieť si súbor "
  993. #, fuzzy
  994. msgid "Filename:"
  995. msgstr " Meno súboru:"
  996. #, fuzzy
  997. msgid "Filtered view"
  998. msgstr "&Filtrované zobrazenie"
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Filter command and arguments:"
  1001. msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:"
  1002. msgid "Create a new Directory"
  1003. msgstr "Vytvoriť nový adresár"
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Enter directory name:"
  1006. msgstr " Zadajte meno adresára:"
  1007. #, fuzzy
  1008. msgid "Filter"
  1009. msgstr " Filter "
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1012. msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov"
  1013. msgid "&Using shell patterns"
  1014. msgstr "po&Užiť shell vzory"
  1015. msgid "&Case sensitive"
  1016. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  1017. msgid "&Files only"
  1018. msgstr "&Iba súbory"
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Select"
  1021. msgstr "&Vybrať"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Unselect"
  1024. msgstr " Odobrať "
  1025. msgid "Extension file edit"
  1026. msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1029. msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
  1030. msgid "&User"
  1031. msgstr "&Používateľ"
  1032. msgid "&System Wide"
  1033. msgstr "&Systémový"
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Menu edit"
  1036. msgstr " Editor menu "
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1039. msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? "
  1040. msgid "&Local"
  1041. msgstr "&Miestny"
  1042. msgid "Highlighting groups file edit"
  1043. msgstr "Úprava súboru zvýrazňovacích skupín"
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1046. msgstr " Ktorý zvýrazňovací súbor chcete upraviť? "
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Compare directories"
  1049. msgstr "&Porovnanie adresárov "
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Select compare method:"
  1052. msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: "
  1053. msgid "&Quick"
  1054. msgstr "&Rýchla"
  1055. msgid "&Size only"
  1056. msgstr "&Iba veľkosť"
  1057. msgid "&Thorough"
  1058. msgstr "ú&Plná"
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid ""
  1061. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1062. "to use this command"
  1063. msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz "
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid ""
  1066. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1067. "the panels cannot be toggled."
  1068. msgstr ""
  1069. " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n"
  1070. " medzi panelmi nemôže byť prepínané. "
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Link %s to:"
  1073. msgstr "Odkaz %s na:"
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Link"
  1076. msgstr "&Odkaz"
  1077. #, fuzzy, c-format
  1078. msgid "link: %s"
  1079. msgstr " odkaz: %s "
  1080. #, fuzzy, c-format
  1081. msgid "symlink: %s"
  1082. msgstr " symb. odkaz: %s "
  1083. #, fuzzy, c-format
  1084. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1085. msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: "
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Edit symlink"
  1088. msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
  1089. #, fuzzy, c-format
  1090. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1091. msgstr " upraviť symb.odkaz, nepodarilo sa odstrániť %s: %s "
  1092. #, fuzzy, c-format
  1093. msgid "edit symlink: %s"
  1094. msgstr " upraviť symb. odkaz: %s "
  1095. #, c-format
  1096. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1097. msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz"
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. msgid "Cannot chdir to %s"
  1100. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1103. msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): "
  1104. #, fuzzy
  1105. msgid "Link to a remote machine"
  1106. msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču "
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "FTP to machine"
  1109. msgstr " FTP k počítaču "
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "Shell link to machine"
  1112. msgstr " Shell pripojenie k počítaču "
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "SMB link to machine"
  1115. msgstr " SMB pripojenie k počítaču "
  1116. #, fuzzy
  1117. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1118. msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 "
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid ""
  1121. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1122. "files on: (F1 for details)"
  1123. msgstr ""
  1124. " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n"
  1125. " súborov na: (F1 pre detaily)"
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Setup"
  1128. msgstr " Nastavenie "
  1129. #, fuzzy, c-format
  1130. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1131. msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/%s"
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. msgid ""
  1134. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1135. "%s"
  1136. msgstr ""
  1137. " Nepodarilo sa zmeniť adresár na \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1141. msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "The shell is already running a command"
  1144. msgstr " Shell už spustil príkaz "
  1145. msgid "&Dismiss"
  1146. msgstr "&Odmietnuť"
  1147. msgid "All charsets"
  1148. msgstr "Všetky znakové sady"
  1149. msgid "&Whole words"
  1150. msgstr "&Celé slová"
  1151. msgid "&Backwards"
  1152. msgstr "&Späť"
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Case &sensitive"
  1155. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "Enter search string:"
  1158. msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
  1159. msgid "Search"
  1160. msgstr "Hľadať"
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Search is disabled"
  1163. msgstr "Hľadať"
  1164. #, fuzzy, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "Cannot create temporary diff file\n"
  1167. "%s"
  1168. msgstr ""
  1169. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1170. " %s "
  1171. #, fuzzy, c-format
  1172. msgid ""
  1173. "Cannot create backup file\n"
  1174. "%s%s\n"
  1175. "%s"
  1176. msgstr ""
  1177. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1178. " %s "
  1179. #, fuzzy, c-format
  1180. msgid ""
  1181. "Cannot create temporary merge file\n"
  1182. "%s"
  1183. msgstr ""
  1184. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1185. " %s "
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "&Normal"
  1188. msgstr "Normálny"
  1189. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1192. msgstr ""
  1193. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1194. msgstr ""
  1195. msgid "Ignore all &whitespace"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "Ignore &space change"
  1198. msgstr ""
  1199. msgid "Ignore tab &expansion"
  1200. msgstr ""
  1201. #, fuzzy
  1202. msgid "&Ignore case"
  1203. msgstr "&Ignorovať zámok"
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "Diff extra options"
  1206. msgstr " Ďalšie voľby "
  1207. msgid "Diff algorithm"
  1208. msgstr ""
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "Diff Options"
  1211. msgstr " Voľby "
  1212. #, fuzzy
  1213. msgid "Edit"
  1214. msgstr "&Upraviť"
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Edit is disabled"
  1217. msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "Goto line (left)"
  1220. msgstr " Prejsť na riadok "
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "Goto line (right)"
  1223. msgstr " Prejsť na riadok "
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Enter line:"
  1226. msgstr " Zadajte riadok: "
  1227. msgid "ButtonBar|Help"
  1228. msgstr "ButtonBar|Pomoc"
  1229. msgid "ButtonBar|Save"
  1230. msgstr "ButtonBar|Uložiť"
  1231. msgid "ButtonBar|Edit"
  1232. msgstr "ButtonBar|Upravi"
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "ButtonBar|Merge"
  1235. msgstr "ButtonBar|Zabudn"
  1236. msgid "ButtonBar|Search"
  1237. msgstr "ButtonBar|Hľad"
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "ButtonBar|Options"
  1240. msgstr "ButtonBar|Riadok"
  1241. msgid "ButtonBar|Quit"
  1242. msgstr "ButtonBar|Ukončiť"
  1243. msgid "Quit"
  1244. msgstr "Skončiť"
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1247. msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  1248. msgid "Two files are needed to compare"
  1249. msgstr ""
  1250. msgid "Cannot read directory contents"
  1251. msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Choose syntax highlighting"
  1254. msgstr " Vyberte zvýraznenie syntaxe"
  1255. msgid "< Auto >"
  1256. msgstr "< Auto >"
  1257. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1258. msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >"
  1259. #, fuzzy, c-format
  1260. msgid "Cannot open %s for reading"
  1261. msgstr " Nepodarilo sa otvoriť %s na čítanie "
  1262. msgid "Error"
  1263. msgstr "Chyba"
  1264. #, fuzzy, c-format
  1265. msgid "Error reading %s"
  1266. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  1267. #, fuzzy, c-format
  1268. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1269. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
  1270. #, fuzzy, c-format
  1271. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1272. msgstr " Nepodarilo sa otvoriť rúru na čítanie: %s "
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1275. msgstr " Nepodarilo sa zistiť veľkosti/práva %s "
  1276. #, fuzzy, c-format
  1277. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1278. msgstr " %s nie je normálny súbor "
  1279. #, fuzzy, c-format
  1280. msgid "File \"%s\" is too large"
  1281. msgstr " Súbor %s je príliš veľký"
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "About"
  1284. msgstr " O aplikácii "
  1285. msgid ""
  1286. "\n"
  1287. " Cooledit v3.11.5\n"
  1288. "\n"
  1289. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1290. "\n"
  1291. " A user friendly text editor written\n"
  1292. " for the Midnight Commander.\n"
  1293. msgstr ""
  1294. "\n"
  1295. " Cooledit v3.11.5\n"
  1296. "\n"
  1297. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1298. "\n"
  1299. " Používateľsky prívetivý textový editor napísaný\n"
  1300. " pre Midnight Commander.\n"
  1301. msgid "Macro recursion is too deep"
  1302. msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1305. msgstr " Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením? "
  1306. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1307. msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?"
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1310. msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1313. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1316. msgstr " Nedá sa otvoriť súbor na zápis: %s "
  1317. msgid "&Quick save"
  1318. msgstr "&Rýchle uloženie"
  1319. msgid "&Safe save"
  1320. msgstr "&Bezpečné uloženie"
  1321. msgid "&Do backups with following extension:"
  1322. msgstr "&Robiť zálohy s príponou:"
  1323. msgid "Check &POSIX new line"
  1324. msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX"
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "Edit Save Mode"
  1327. msgstr " Upraviť režim ukladania "
  1328. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1329. msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka"
  1330. msgid "C&ontinue"
  1331. msgstr "P&okračovať"
  1332. msgid "&Do not change"
  1333. msgstr "&Nemeniť"
  1334. msgid "&Unix format (LF)"
  1335. msgstr "Formát &Unix (LF)"
  1336. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1337. msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
  1338. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1339. msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
  1340. msgid "Change line breaks to:"
  1341. msgstr "Zmeniť konce riadkov na:"
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "Enter file name:"
  1344. msgstr " Zadajte meno súboru: "
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Save As"
  1347. msgstr " Uložiť ako "
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "A file already exists with this name"
  1350. msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
  1351. msgid "&Overwrite"
  1352. msgstr "&Prepísať"
  1353. #, fuzzy
  1354. msgid "Save as"
  1355. msgstr "Uložiť &ako..."
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Cannot save file"
  1358. msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "Delete macro"
  1361. msgstr " Zmazať makro "
  1362. #, fuzzy
  1363. msgid "Cannot open temp file"
  1364. msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru "
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "Cannot open macro file"
  1367. msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru "
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1370. msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru "
  1371. #, fuzzy
  1372. msgid "Save macro"
  1373. msgstr " Uložiť makro "
  1374. #, fuzzy
  1375. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1376. msgstr " Stlačte nový kláves pre makro: "
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Press macro hotkey:"
  1379. msgstr " Stlačte kláves pre makro: "
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "Load macro"
  1382. msgstr " Načítať makro "
  1383. #, fuzzy, c-format
  1384. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1385. msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : "
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Save file"
  1388. msgstr " Uložiť súbor "
  1389. msgid "&Save"
  1390. msgstr "&Uložiť"
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid ""
  1393. "Current text was modified without a file save.\n"
  1394. "Continue discards these changes"
  1395. msgstr ""
  1396. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1397. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1398. msgid "Syntax file edit"
  1399. msgstr "Upraviť súbor so syntaxou"
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1402. msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? "
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Load"
  1405. msgstr " Nahrať "
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1408. msgstr " Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. "
  1409. msgid "Replace"
  1410. msgstr "Nahradiť"
  1411. #, fuzzy, c-format
  1412. msgid "%ld replacements made"
  1413. msgstr " %ld náhrad urobených. "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "File was modified, save with exit?"
  1416. msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  1417. msgid "&Cancel quit"
  1418. msgstr "&Zrušiť ukončenie"
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "This function is not implemented"
  1421. msgstr " Táto funkcia nie je implementovaná. "
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Copy to clipboard"
  1424. msgstr " Kopírovať do schránky "
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Unable to save to file"
  1427. msgstr " Nepodarilo sa uložiť do súboru. "
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Cut to clipboard"
  1430. msgstr " Vystrihnúť do schránky "
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Goto line"
  1433. msgstr " Prejsť na riadok "
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Save block"
  1436. msgstr " Uložiť blok "
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "Insert file"
  1439. msgstr "V&Ložiť súbor..."
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Cannot insert file"
  1442. msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. "
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Sort block"
  1445. msgstr " Usporiadať blok "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "You must first highlight a block of text"
  1448. msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Run sort"
  1451. msgstr " Spustiť triedenie "
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1454. msgstr ""
  1455. " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Sort"
  1458. msgstr " Triediť "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Cannot execute sort command"
  1461. msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
  1462. #, fuzzy, c-format
  1463. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1464. msgstr " Triedenie vrátilo nenulovú hodnotu: "
  1465. msgid "Paste output of external command"
  1466. msgstr "Vložiť výstup externého príkazu"
  1467. msgid "Enter shell command(s):"
  1468. msgstr "Zadajte príkaz shellu:"
  1469. msgid "External command"
  1470. msgstr "Externý príkaz"
  1471. msgid "Cannot execute command"
  1472. msgstr "Nie je možné vykonať príkaz"
  1473. msgid "Error creating script:"
  1474. msgstr "Chyba pri vytváraní skriptu:"
  1475. msgid "Error reading script:"
  1476. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  1477. msgid "Error closing script:"
  1478. msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
  1479. msgid "Script created:"
  1480. msgstr "Vytvorený skript:"
  1481. msgid "Process block"
  1482. msgstr "Spracovať blok "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Error calling program"
  1485. msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Copies to"
  1488. msgstr " Kopie komu"
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Subject"
  1491. msgstr " Predmet"
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "To"
  1494. msgstr " Komu"
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1497. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Mail"
  1500. msgstr " Pošta "
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Insert literal"
  1503. msgstr "V&Ložiť znak..."
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Press any key:"
  1506. msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Execute macro"
  1509. msgstr "&Vykonať makro..."
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid ""
  1512. "Current text was modified without a file save\n"
  1513. "Continue discards these changes"
  1514. msgstr ""
  1515. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1516. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1517. msgid "In se&lection"
  1518. msgstr "&Vo výbere"
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Enter replacement string:"
  1521. msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
  1522. msgid "&Find all"
  1523. msgstr "&Nájsť všetky"
  1524. msgid "Cancel"
  1525. msgstr "Zruš"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid ""
  1528. "Current text was modified without a file save.\n"
  1529. "Continue discards these changes."
  1530. msgstr ""
  1531. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1532. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1533. msgid "&Skip"
  1534. msgstr "&Preskočiť"
  1535. msgid "A&ll"
  1536. msgstr "&Všetko"
  1537. msgid "&Replace"
  1538. msgstr "&Nahradiť"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Replace with:"
  1541. msgstr " Nahradiť s: "
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Confirm replace"
  1544. msgstr " Potvrdiť nahradenie "
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. msgid ""
  1547. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1548. "User: %s\n"
  1549. "Process ID: %d"
  1550. msgstr ""
  1551. "Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
  1552. "Používateľ: %s\n"
  1553. "ID procesu: %d"
  1554. msgid "File locked"
  1555. msgstr "Súbor zamknutý"
  1556. msgid "&Grab lock"
  1557. msgstr "&Získať zámok"
  1558. msgid "&Ignore lock"
  1559. msgstr "&Ignorovať zámok"
  1560. msgid "&Open file..."
  1561. msgstr "Otvoriť sú&bor..."
  1562. msgid "&New"
  1563. msgstr "&Nové"
  1564. msgid "Save &as..."
  1565. msgstr "Uložiť &ako..."
  1566. msgid "&Insert file..."
  1567. msgstr "V&Ložiť súbor..."
  1568. msgid "Cop&y to file..."
  1569. msgstr "&Kopírovať do súboru..."
  1570. msgid "&User menu..."
  1571. msgstr "&Používateľské menu..."
  1572. msgid "A&bout..."
  1573. msgstr "&O aplikácii..."
  1574. msgid "&Quit"
  1575. msgstr "&Ukončiť"
  1576. msgid "&Undo"
  1577. msgstr "&Späť"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "&Toggle ins/overw"
  1580. msgstr "Prepnúť &vklad/pre"
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "To&ggle mark"
  1583. msgstr "&Prepnúť označ."
  1584. msgid "&Mark columns"
  1585. msgstr "&Označiť stĺpce"
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Mark &all"
  1588. msgstr "&Označiť všetko"
  1589. msgid "Unmar&k"
  1590. msgstr ""
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "Cop&y"
  1593. msgstr "&Kopírovať"
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "Mo&ve"
  1596. msgstr "Presunúť"
  1597. msgid "&Delete"
  1598. msgstr "&Zmazať"
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Co&py to clipfile"
  1601. msgstr "K&Opírovať do ústrižku"
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "&Cut to clipfile"
  1604. msgstr "&Vystrihnúť do ústrižku"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1607. msgstr "&Vložiť z ústrižku"
  1608. msgid "&Beginning"
  1609. msgstr "&Začiatok"
  1610. msgid "&End"
  1611. msgstr "Koni&Ec"
  1612. msgid "&Search..."
  1613. msgstr "&Hľadať..."
  1614. msgid "Search &again"
  1615. msgstr "Hľ&Adať znova"
  1616. msgid "&Replace..."
  1617. msgstr "&Nahradiť..."
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "&Toggle bookmark"
  1620. msgstr "Prepnúť zálož&Ku"
  1621. msgid "&Next bookmark"
  1622. msgstr "Ď&Alšia záložka"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "&Prev bookmark"
  1625. msgstr "&Predošlá záložka"
  1626. msgid "&Flush bookmark"
  1627. msgstr "&Zrušiť záložku"
  1628. msgid "&Go to line..."
  1629. msgstr "&Prejsť na riadok..."
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "&Toggle line state"
  1632. msgstr "&Prepnúť stav riadka"
  1633. msgid "Go to matching &bracket"
  1634. msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku"
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "&Find declaration"
  1637. msgstr "Nájsť deklaráciu"
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "Back from &declaration"
  1640. msgstr "Späť z deklarácie"
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "For&ward to declaration"
  1643. msgstr "Vpred na deklaráciu"
  1644. msgid "Encod&ing..."
  1645. msgstr "Kódovan&Ie..."
  1646. msgid "&Refresh screen"
  1647. msgstr "Obnoviť ob&Razovku"
  1648. msgid "&Start record macro"
  1649. msgstr "&Začať nahrávať makro"
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Finis&h record macro..."
  1652. msgstr "&Skončiť nahrávať makra..."
  1653. msgid "&Execute macro..."
  1654. msgstr "&Vykonať makro..."
  1655. msgid "Delete macr&o..."
  1656. msgstr "Zmazať makr&O..."
  1657. msgid "'ispell' s&pell check"
  1658. msgstr "Kontrola &Pravopisu ispell"
  1659. msgid "&Mail..."
  1660. msgstr "&Pošta..."
  1661. msgid "Insert &literal..."
  1662. msgstr "V&Ložiť znak..."
  1663. msgid "Insert &date/time"
  1664. msgstr "Vložiť &Dátum/čas"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "&Format paragraph"
  1667. msgstr "Formátovať odst&Avec"
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "&Sort..."
  1670. msgstr "&Poradie výpisu..."
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "&Paste output of..."
  1673. msgstr "Vložiť výst&Up..."
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "&External formatter"
  1676. msgstr "E&Xterný formátovač"
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "&General..."
  1679. msgstr "&Všeobecné... "
  1680. msgid "Save &mode..."
  1681. msgstr "Reži&M ukladania..."
  1682. msgid "Learn &keys..."
  1683. msgstr "Učenie &Kláves..."
  1684. msgid "Syntax &highlighting..."
  1685. msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..."
  1686. msgid "S&yntax file"
  1687. msgstr "súbor so s&Yntaxou"
  1688. msgid "&Menu file"
  1689. msgstr "súbor s &Menu"
  1690. msgid "&Save setup"
  1691. msgstr "&Uložiť nastavenie"
  1692. msgid "&File"
  1693. msgstr "&Súbor"
  1694. msgid "&Edit"
  1695. msgstr "&Upraviť"
  1696. msgid "&Search"
  1697. msgstr "&Hľadať"
  1698. msgid "&Command"
  1699. msgstr "&Príkaz"
  1700. msgid "For&mat"
  1701. msgstr "For&mát"
  1702. msgid "&Options"
  1703. msgstr "M&Ožnosti"
  1704. msgid "None"
  1705. msgstr "Žiaden"
  1706. msgid "Dynamic paragraphing"
  1707. msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
  1708. msgid "Type writer wrap"
  1709. msgstr "Zalamovanie písacieho stroja"
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "Word wrap line length:"
  1712. msgstr "Zalamovanie od dĺžky riadka: "
  1713. msgid "Cursor beyond end of line"
  1714. msgstr "Kurzor za koncom riadka"
  1715. msgid "Pers&istent selection"
  1716. msgstr "&Trvalý výber"
  1717. msgid "Synta&x highlighting"
  1718. msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe"
  1719. msgid "Visible tabs"
  1720. msgstr "Viditeľné tabulátory"
  1721. msgid "Visible trailing spaces"
  1722. msgstr "Viditeľné medzery na konci"
  1723. msgid "Save file &position"
  1724. msgstr "Uložiť &polohu súboru"
  1725. msgid "Confir&m before saving"
  1726. msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
  1727. msgid "&Return does autoindent"
  1728. msgstr "ente&R vykoná autom. odsad."
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "Tab spacing:"
  1731. msgstr "Rozostupy tabulátora: "
  1732. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1733. msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami"
  1734. msgid "&Backspace through tabs"
  1735. msgstr "&Backspace po tabulátoroch"
  1736. msgid "&Fake half tabs"
  1737. msgstr "&Emulovať polovičný tabulátor"
  1738. msgid "Wrap mode"
  1739. msgstr "Zalamovanie riadkov"
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "Editor options"
  1742. msgstr " Nastavenie editora "
  1743. msgid "ButtonBar|Mark"
  1744. msgstr "ButtonBar|Označ"
  1745. msgid "ButtonBar|Replac"
  1746. msgstr "ButtonBar|Nahra"
  1747. msgid "ButtonBar|Copy"
  1748. msgstr "ButtonBar|Kopír"
  1749. msgid "ButtonBar|Move"
  1750. msgstr "ButtonBar|Presu"
  1751. msgid "ButtonBar|Delete"
  1752. msgstr "ButtonBar|Zmaza"
  1753. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1754. msgstr "ButtonBar|H.menu"
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "Load syntax file"
  1757. msgstr " Načítať súbor so syntaxou "
  1758. #, fuzzy, c-format
  1759. msgid ""
  1760. "Cannot open file %s\n"
  1761. "%s"
  1762. msgstr ""
  1763. " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
  1764. " %s "
  1765. #, fuzzy, c-format
  1766. msgid "Error in file %s on line %d"
  1767. msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
  1768. #, fuzzy
  1769. msgid ""
  1770. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1771. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1772. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1773. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1774. msgstr ""
  1775. " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
  1776. " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom. Možno ste \n"
  1777. " zmazali svoj pracovný adresár alebo ste si udelili \n"
  1778. " špeciálne prístupové práva príkazom \"su\"? "
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1781. msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
  1782. #, fuzzy, c-format
  1783. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1784. msgstr " Nepodarilo sa získať miestnu kópiu %s "
  1785. #, fuzzy, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "Cannot create temporary command file\n"
  1788. "%s"
  1789. msgstr ""
  1790. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1791. " %s "
  1792. #, fuzzy
  1793. msgid "Parameter"
  1794. msgstr " Parameter "
  1795. #, c-format
  1796. msgid " %s%s file error"
  1797. msgstr " %s%s chyba v súbore"
  1798. #, fuzzy, c-format
  1799. msgid ""
  1800. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1801. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1802. "Commander package."
  1803. msgstr ""
  1804. "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia "
  1805. "zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
  1806. #, fuzzy, c-format
  1807. msgid "~/%s file error"
  1808. msgstr " ~/%s chyba v súbore "
  1809. #, fuzzy, c-format
  1810. msgid ""
  1811. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1812. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1813. "it."
  1814. msgstr ""
  1815. "Formát súboru ~/%s sa vo verzii 3.0 zmenil. Buď si ho skopírujte z %smc.ext "
  1816. "alebo ho použite ako vzor."
  1817. msgid "DialogTitle|Copy"
  1818. msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
  1819. msgid "DialogTitle|Move"
  1820. msgstr "DialogTitle|Presunúť"
  1821. msgid "DialogTitle|Delete"
  1822. msgstr "DialogTitle|Zmazať"
  1823. #, fuzzy
  1824. msgid "Cannot make the hardlink"
  1825. msgstr " Nepodarilo sa vytvoriť pevný odkaz "
  1826. #, fuzzy, c-format
  1827. msgid ""
  1828. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1829. "%s"
  1830. msgstr ""
  1831. " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
  1832. " %s "
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid ""
  1835. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1836. "\n"
  1837. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1838. msgstr ""
  1839. " Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. "
  1840. "systémami: \n"
  1841. "\n"
  1842. " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
  1843. #, fuzzy, c-format
  1844. msgid ""
  1845. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1846. "%s"
  1847. msgstr ""
  1848. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
  1849. " %s "
  1850. msgid "&Abort"
  1851. msgstr "p&Rerušiť"
  1852. #, fuzzy, c-format
  1853. msgid ""
  1854. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1855. "%s"
  1856. msgstr ""
  1857. " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
  1858. " %s "
  1859. #, fuzzy, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1862. "%s"
  1863. msgstr ""
  1864. " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1865. " %s "
  1866. #, fuzzy, c-format
  1867. msgid ""
  1868. "\"%s\"\n"
  1869. "and\n"
  1870. "\"%s\"\n"
  1871. "are the same file"
  1872. msgstr ""
  1873. " `%s' \n"
  1874. " a \n"
  1875. " `%s' \n"
  1876. " sú rovnaký súbor "
  1877. #, fuzzy, c-format
  1878. msgid ""
  1879. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1880. "%s"
  1881. msgstr ""
  1882. " Nepodarilo sa vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
  1883. " %s "
  1884. #, fuzzy, c-format
  1885. msgid ""
  1886. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1887. "%s"
  1888. msgstr ""
  1889. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
  1890. " %s "
  1891. #, fuzzy, c-format
  1892. msgid ""
  1893. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1894. "%s"
  1895. msgstr ""
  1896. " Nepodarilo sa zmeniť práva cieľového súboru \"%s\" \n"
  1897. " %s "
  1898. #, fuzzy, c-format
  1899. msgid ""
  1900. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1901. "%s"
  1902. msgstr ""
  1903. " Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1904. " %s "
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1907. msgstr " Reget zlyhal, chystá sa prepísanie súboru"
  1908. #, fuzzy, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1911. "%s"
  1912. msgstr ""
  1913. " Nepodarilo sa vykonať fstat zdrojového súboru \"%s\" \n"
  1914. " %s "
  1915. #, fuzzy, c-format
  1916. msgid ""
  1917. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1918. "%s"
  1919. msgstr ""
  1920. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1921. " %s "
  1922. #, fuzzy, c-format
  1923. msgid ""
  1924. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1925. "%s"
  1926. msgstr ""
  1927. " Nepodarilo sa vykonať fstat cieľového súboru \"%s\" \n"
  1928. " %s "
  1929. #, fuzzy, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1932. "%s"
  1933. msgstr ""
  1934. " Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1935. " %s "
  1936. #, fuzzy, c-format
  1937. msgid ""
  1938. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1939. "%s"
  1940. msgstr ""
  1941. " Nepodarilo sa zapísať do cieľového súboru \"%s\" \n"
  1942. " %s "
  1943. msgid "(stalled)"
  1944. msgstr "(zastavený)"
  1945. #, fuzzy, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1948. "%s"
  1949. msgstr ""
  1950. " Nepodarilo sa zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1951. " %s "
  1952. #, fuzzy, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1955. "%s"
  1956. msgstr ""
  1957. " Nepodarilo sa zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1958. " %s "
  1959. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1960. msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
  1961. msgid "&Keep"
  1962. msgstr "pO&nechať"
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojového adresára \"%s\" \n"
  1969. " %s "
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1973. "%s"
  1974. msgstr ""
  1975. " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
  1976. " %s "
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1980. "\"%s\""
  1981. msgstr ""
  1982. " Nepodarilo sa kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
  1983. " `%s' "
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1987. "%s"
  1988. msgstr ""
  1989. " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
  1990. " %s "
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid ""
  1993. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1994. "%s"
  1995. msgstr ""
  1996. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
  1997. " %s "
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid ""
  2000. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2001. "%s"
  2002. msgstr ""
  2003. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
  2004. " %s "
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2008. "%s"
  2009. msgstr ""
  2010. " Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n"
  2011. " %s "
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2014. msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" %s "
  2015. #, fuzzy, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2018. "%s"
  2019. msgstr ""
  2020. " Nepodarilo sa presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
  2021. " %s "
  2022. #, fuzzy, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2025. "%s"
  2026. msgstr ""
  2027. " Nepodarilo sa odstrániť súbor \"%s\" \n"
  2028. " %s "
  2029. #, fuzzy, c-format
  2030. msgid ""
  2031. "\"%s\"\n"
  2032. "and\n"
  2033. "\"%s\"\n"
  2034. "are the same directory"
  2035. msgstr ""
  2036. " `%s' \n"
  2037. " a \n"
  2038. " `%s' \n"
  2039. " sú rovnaký adresár "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
  2046. " %s "
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr " Nepodarilo sa prepísať súbor \"%s\" %s "
  2052. #, fuzzy, c-format
  2053. msgid ""
  2054. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2055. "%s"
  2056. msgstr ""
  2057. " Nepodarilo sa presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
  2058. " %s "
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2062. "%s"
  2063. msgstr ""
  2064. " Nepodarilo sa zmazať súbor \"%s\" \n"
  2065. " %s "
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid ""
  2068. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2069. "%s"
  2070. msgstr ""
  2071. " Nepodarilo sa odstrániť adresár \"%s\" \n"
  2072. " %s "
  2073. msgid "Directory scanning"
  2074. msgstr "Prehľadávanie adresára"
  2075. msgid "FileOperation|Copy"
  2076. msgstr "FileOperation|Kopírovať"
  2077. msgid "FileOperation|Move"
  2078. msgstr "FileOperation|Presunúť"
  2079. msgid "FileOperation|Delete"
  2080. msgstr "FileOperation|Zmazať"
  2081. #, no-c-format
  2082. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2083. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2084. #, no-c-format
  2085. msgid "%o %d %f%m"
  2086. msgstr "%o %d %f%m"
  2087. msgid "files"
  2088. msgstr "súbory"
  2089. msgid "directory"
  2090. msgstr "adresár"
  2091. msgid "directories"
  2092. msgstr "adresáre"
  2093. msgid "files/directories"
  2094. msgstr "súbory/adresáre"
  2095. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2096. msgid " with source mask:"
  2097. msgstr " so zdrojovou maskou:"
  2098. msgid "to:"
  2099. msgstr "k:"
  2100. #, c-format
  2101. msgid "%s?"
  2102. msgstr "%s?"
  2103. #, fuzzy
  2104. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2105. msgstr " Nie je možné pracovať na \"..\"! "
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2108. msgstr " Bohužiaľ, nebolo možné presunúť úlohu do pozadia "
  2109. msgid "&Retry"
  2110. msgstr "&Zopakovať"
  2111. #, fuzzy
  2112. msgid ""
  2113. "\n"
  2114. "Directory not empty.\n"
  2115. "Delete it recursively?"
  2116. msgstr ""
  2117. "\n"
  2118. " Adresár nie je prázdny. \n"
  2119. " Vymazať ho rekurzívne? "
  2120. #, fuzzy
  2121. msgid ""
  2122. "\n"
  2123. "Background process: Directory not empty.\n"
  2124. "Delete it recursively?"
  2125. msgstr ""
  2126. "\n"
  2127. " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
  2128. " Vymazať ho rekurzívne? "
  2129. #, fuzzy
  2130. msgid "Delete:"
  2131. msgstr "Zmazať"
  2132. msgid "Non&e"
  2133. msgstr "žia&Dne"
  2134. #, fuzzy, c-format
  2135. msgid "%d:%02d.%02d"
  2136. msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
  2137. #, c-format
  2138. msgid "ETA %s"
  2139. msgstr ""
  2140. #, c-format
  2141. msgid "%.2f MB/s"
  2142. msgstr "%.2f MB/s"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "%.2f KB/s"
  2145. msgstr "%.2f KB/s"
  2146. #, c-format
  2147. msgid "%ld B/s"
  2148. msgstr "%ld B/s"
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2151. msgstr ""
  2152. #, fuzzy, c-format
  2153. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2154. msgstr "Veľkosť: %s"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Total: %s of %s"
  2157. msgstr ""
  2158. msgid "Source"
  2159. msgstr "Zdroj"
  2160. msgid "Target"
  2161. msgstr "Cieľ"
  2162. msgid "Deleting"
  2163. msgstr "Deleting"
  2164. msgid "Target file already exists!"
  2165. msgstr "Cieľový súbor už existuje!"
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2168. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2171. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Source date: %s, size %u"
  2174. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Target date: %s, size %u"
  2177. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
  2178. msgid "If &size differs"
  2179. msgstr "Ak sa líši v&eľkosť"
  2180. msgid "&Update"
  2181. msgstr "&Aktualizovať"
  2182. msgid "Overwrite all targets?"
  2183. msgstr "Prepísať všetky ciele?"
  2184. msgid "&Reget"
  2185. msgstr "re&Get"
  2186. msgid "A&ppend"
  2187. msgstr "&Pridať"
  2188. msgid "Overwrite this target?"
  2189. msgstr "Prepísať tento cieľ?"
  2190. #, fuzzy
  2191. msgid "File exists"
  2192. msgstr " Súbor existuje "
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "Background process: File exists"
  2195. msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
  2196. msgid "&Background"
  2197. msgstr "&Pozadie"
  2198. msgid "&Stable Symlinks"
  2199. msgstr "&Stále Sym. odkazy"
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2202. msgstr "&Vnoriť sa do podadr. ak existuje"
  2203. #, fuzzy
  2204. msgid "Preserve &attributes"
  2205. msgstr "uchovať a&Tribúty"
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid "Follow &links"
  2208. msgstr "nasledovať o&Dkazy"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2211. msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'"
  2212. msgid "&Suspend"
  2213. msgstr "z&Astaviť"
  2214. msgid "Con&tinue"
  2215. msgstr "po&Kračovať"
  2216. msgid "&Chdir"
  2217. msgstr "&Chdir"
  2218. msgid "&Again"
  2219. msgstr "&Znovu"
  2220. msgid "Pane&lize"
  2221. msgstr "pane&Lizovať"
  2222. msgid "&View - F3"
  2223. msgstr "&Zobrazenie - F3"
  2224. msgid "&Edit - F4"
  2225. msgstr "&Editácia - F4"
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Found: %ld"
  2228. msgstr "Nájdené: %ld"
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "Malformed regular expression"
  2231. msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
  2232. msgid "Cas&e sensitive"
  2233. msgstr "Rozlišovať v&eľkosť"
  2234. msgid "&Find recursively"
  2235. msgstr "&Hľadať rekurzívne"
  2236. msgid "S&kip hidden"
  2237. msgstr "Pres&kočiť skryté"
  2238. msgid "&All charsets"
  2239. msgstr "Všetky zn&akové sady"
  2240. msgid "Case sens&itive"
  2241. msgstr "Rozl&išovať veľkosť"
  2242. msgid "Re&gular expression"
  2243. msgstr "Re&gulárny výraz"
  2244. msgid "Fir&st hit"
  2245. msgstr "Prvý vý&skyt"
  2246. msgid "All cha&rsets"
  2247. msgstr "Všetky &znakové sady"
  2248. msgid "&Tree"
  2249. msgstr "&Strom"
  2250. msgid "Find File"
  2251. msgstr "Nájsť súbor"
  2252. msgid "Content:"
  2253. msgstr "Obsah:"
  2254. msgid "File name:"
  2255. msgstr "Názov súboru:"
  2256. msgid "Start at:"
  2257. msgstr "Začať na:"
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Grepping in %s"
  2260. msgstr "Grepping v %s"
  2261. msgid "Finished"
  2262. msgstr "Skončené"
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Searching %s"
  2265. msgstr "Hľadanie %s"
  2266. msgid "Searching"
  2267. msgstr "Hľadanie"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Help file format error\n"
  2270. msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2273. msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2276. msgstr " Nepodarilo sa nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
  2277. msgid "Help"
  2278. msgstr "Pomoc"
  2279. msgid "ButtonBar|Index"
  2280. msgstr "ButtonBar|Index"
  2281. msgid "ButtonBar|Prev"
  2282. msgstr "ButtonBar|Pred"
  2283. msgid "&Move"
  2284. msgstr "pres&Unúť"
  2285. msgid "&Remove"
  2286. msgstr "&Odstrániť"
  2287. msgid "&Append"
  2288. msgstr "p&Ridať"
  2289. msgid "&Insert"
  2290. msgstr "v&Ložiť"
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "New &entry"
  2293. msgstr "Nový &Vstup"
  2294. #, fuzzy
  2295. msgid "New &group"
  2296. msgstr "Nová &Skupina"
  2297. msgid "&Up"
  2298. msgstr "&Hore"
  2299. msgid "&Add current"
  2300. msgstr "&Pridať aktuálny"
  2301. msgid "&Refresh"
  2302. msgstr "&Obnoviť"
  2303. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2304. msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Change &to"
  2307. msgstr "Zmeniť &Do"
  2308. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2309. msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam"
  2310. msgid "Active VFS directories"
  2311. msgstr "Aktívne VFS adresáre"
  2312. msgid "Directory hotlist"
  2313. msgstr "Hotlist adresára"
  2314. msgid "Directory path"
  2315. msgstr "Cesta k adresáru"
  2316. msgid "Directory label"
  2317. msgstr "Označenie adresára"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Moving %s"
  2320. msgstr "Presun %s"
  2321. msgid "New hotlist entry"
  2322. msgstr "Nový hotlist vstupov"
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Directory label:"
  2325. msgstr "Označenie adresára"
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Directory path:"
  2328. msgstr "Cesta k adresáru"
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "New hotlist group"
  2331. msgstr " Nová hotlist skupina "
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "Name of new group:"
  2334. msgstr "Názov novej skupiny"
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Label for \"%s\":"
  2337. msgstr "Označenie pre \"%s\":"
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "Add to hotlist"
  2340. msgstr " Pridať do hotlistu "
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Remove:"
  2343. msgstr " Odstrániť: "
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2346. msgstr ""
  2347. "\n"
  2348. " Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid ""
  2351. "Group not empty.\n"
  2352. "Remove it?"
  2353. msgstr ""
  2354. "\n"
  2355. " Skupina nie je prázdna.\n"
  2356. " Odstrániť ju?"
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Top level group"
  2359. msgstr " Skupina vrchného stupňa "
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Hotlist Load"
  2362. msgstr " Nahrať Hotlistu "
  2363. #, fuzzy, c-format
  2364. msgid ""
  2365. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2366. "your old hotlist entries were not deleted"
  2367. msgstr ""
  2368. "MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané"
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Information"
  2371. msgstr " Informácie "
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Midnight Commander %s"
  2374. msgstr "Midnight Commander %s"
  2375. #, c-format
  2376. msgid "File: %s"
  2377. msgstr "Súbor: %s"
  2378. #, fuzzy, c-format
  2379. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2380. msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
  2381. msgid "No node information"
  2382. msgstr "Žiadne informácie o uzle"
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2385. msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
  2386. msgid "No space information"
  2387. msgstr "Žiadne informácie o mieste"
  2388. #, fuzzy, c-format
  2389. msgid "Type: %s"
  2390. msgstr "Typ: %s"
  2391. msgid "non-local vfs"
  2392. msgstr "nie je to lokálny vfs"
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Device: %s"
  2395. msgstr "Zariadenie: %s"
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Filesystem: %s"
  2398. msgstr "Súborový systém: %s"
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Accessed: %s"
  2401. msgstr "Prístupný: %s"
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Modified: %s"
  2404. msgstr "Zmenený: %s"
  2405. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2406. #, fuzzy, c-format
  2407. msgid "Changed: %s"
  2408. msgstr "Zmeniť &Do"
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2411. msgstr "Typ zariad.: major %lu, minor %lu"
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Size: %s"
  2414. msgstr "Veľkosť: %s"
  2415. #, c-format
  2416. msgid " (%ld block)"
  2417. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2418. msgstr[0] " (%ld block)"
  2419. msgstr[1] " (%ld blocks)"
  2420. msgstr[2] " (%ld blokov)"
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Owner: %s/%s"
  2423. msgstr "Vlastník %s/%s"
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Links: %d"
  2426. msgstr "Odkazy: %d"
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2429. msgstr "Režim: %s (%04o)"
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2432. msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh"
  2433. msgid "&Vertical"
  2434. msgstr "&Vertikálne"
  2435. msgid "&Horizontal"
  2436. msgstr "&Horizontálne"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Show free sp&ace"
  2439. msgstr "zobr&Aziť voľné miesto"
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "&XTerm window title"
  2442. msgstr "Titulok okna &Xterm"
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "H&intbar visible"
  2445. msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
  2446. msgid "&Keybar visible"
  2447. msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Command &prompt"
  2450. msgstr "prík&Azový riadok"
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Show &mini status"
  2453. msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Menu&bar visible"
  2456. msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
  2457. msgid "&Equal split"
  2458. msgstr "&Rovnako rozdeliť"
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Panel split"
  2461. msgstr " Rozdelenie panela "
  2462. msgid "Console output"
  2463. msgstr ""
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Other options"
  2466. msgstr " Ďalšie voľby "
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "Output lines:"
  2469. msgstr "výstupné riadky"
  2470. msgid "Layout"
  2471. msgstr "Schéma výstupu"
  2472. msgid "Learn keys"
  2473. msgstr "Učenie klávesov"
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "Teach me a key"
  2476. msgstr " Nauč ma kláves "
  2477. #, c-format
  2478. msgid ""
  2479. "Please press the %s\n"
  2480. "and then wait until this message disappears.\n"
  2481. "\n"
  2482. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2483. "next to its button.\n"
  2484. "\n"
  2485. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2486. "and wait as well."
  2487. msgstr ""
  2488. "Prosím stlačte %s\n"
  2489. "a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n"
  2490. "\n"
  2491. "Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n"
  2492. "vedľa neho jeho tlačidlo.\n"
  2493. "\n"
  2494. "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
  2495. "a taktiež počkajte."
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "Cannot accept this key"
  2498. msgstr " Nepodarilo sa akceptovať tento kláves "
  2499. #, fuzzy, c-format
  2500. msgid "You have entered \"%s\""
  2501. msgstr " Zadali ste \"%s\""
  2502. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2503. msgid "OK"
  2504. msgstr "Áno"
  2505. msgid ""
  2506. "It seems that all your keys already\n"
  2507. "work fine. That's great."
  2508. msgstr ""
  2509. "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n"
  2510. "pracujú dobre. To je skvelé."
  2511. msgid "&Discard"
  2512. msgstr "&Vymazať"
  2513. msgid ""
  2514. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2515. "All your keys work well."
  2516. msgstr ""
  2517. "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n"
  2518. "Všetky vaše klávesy pracujú správne."
  2519. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2520. msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy"
  2521. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2522. msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
  2523. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2524. msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "The Midnight Commander"
  2527. msgstr " Midnight Commander "
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2530. msgstr " Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander? "
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "File listin&g"
  2533. msgstr "&Plný výpis súborov"
  2534. msgid "&Quick view"
  2535. msgstr "&Rýchle zobrazenie"
  2536. msgid "&Info"
  2537. msgstr "&Info"
  2538. msgid "&Listing mode..."
  2539. msgstr "&Režim výpisu..."
  2540. msgid "&Sort order..."
  2541. msgstr "&Poradie výpisu..."
  2542. msgid "&Filter..."
  2543. msgstr "fi&Lter..."
  2544. msgid "&Encoding..."
  2545. msgstr "Kódovani&E..."
  2546. msgid "&Network link..."
  2547. msgstr "si&Eťové pripojenie..."
  2548. msgid "FT&P link..."
  2549. msgstr "FT&P pripojenie..."
  2550. msgid "S&hell link..."
  2551. msgstr "S&hell pripojenie..."
  2552. msgid "SM&B link..."
  2553. msgstr "SM&B pripojenie..."
  2554. msgid "&Rescan"
  2555. msgstr "&Obnoviť"
  2556. msgid "&View"
  2557. msgstr "&Zobraziť"
  2558. msgid "Vie&w file..."
  2559. msgstr "Zo&Braziť súbor..."
  2560. msgid "&Filtered view"
  2561. msgstr "&Filtrované zobrazenie"
  2562. msgid "&Copy"
  2563. msgstr "&Kopírovať"
  2564. msgid "C&hmod"
  2565. msgstr "C&hmod"
  2566. msgid "&Link"
  2567. msgstr "&Odkaz"
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "&Symlink"
  2570. msgstr "&SymOdkaz"
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid "Relative symlin&k"
  2573. msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
  2574. msgid "Edit s&ymlink"
  2575. msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
  2576. msgid "Ch&own"
  2577. msgstr "Ch&own"
  2578. msgid "&Advanced chown"
  2579. msgstr "Rozšírená zmen&A vlastníka"
  2580. msgid "&Rename/Move"
  2581. msgstr "&Premenovať/presunúť"
  2582. msgid "&Mkdir"
  2583. msgstr "&Vytvoriť adr."
  2584. msgid "&Quick cd"
  2585. msgstr "&Rýchly cd"
  2586. msgid "Select &group"
  2587. msgstr "Vybrať &skup."
  2588. msgid "U&nselect group"
  2589. msgstr "Zrušiť výber &skup."
  2590. msgid "Reverse selec&tion"
  2591. msgstr "Inver&Tovať označenie"
  2592. msgid "E&xit"
  2593. msgstr "&Ukončiť"
  2594. msgid "&User menu"
  2595. msgstr "Po&Užívateľské menu "
  2596. msgid "&Directory tree"
  2597. msgstr "adr&Esárový strom"
  2598. msgid "&Find file"
  2599. msgstr "&Nájsť súbor"
  2600. msgid "S&wap panels"
  2601. msgstr "&Vymeniť panely"
  2602. msgid "Switch &panels on/off"
  2603. msgstr "&Panely zap./vyp."
  2604. msgid "&Compare directories"
  2605. msgstr "&Porovnanie adresárov "
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "&View diff files"
  2608. msgstr " Prezrieť si súbor "
  2609. msgid "E&xternal panelize"
  2610. msgstr "Panelizovať e&Xterným"
  2611. msgid "Show directory s&izes"
  2612. msgstr "Zobraz&Iť veľkosť adresárov"
  2613. msgid "Command &history"
  2614. msgstr "&História príkazov"
  2615. msgid "Di&rectory hotlist"
  2616. msgstr "Hotlist ad&Resára"
  2617. msgid "&Active VFS list"
  2618. msgstr "&Aktívny VFS zoznam"
  2619. msgid "&Background jobs"
  2620. msgstr "Úlohy v &Pozadí"
  2621. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2622. msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
  2623. msgid "&Listing format edit"
  2624. msgstr "&Upraviť formát výpisu"
  2625. msgid "Edit &extension file"
  2626. msgstr "Upraviť priradenie sú&boru"
  2627. msgid "Edit &menu file"
  2628. msgstr "Upraviť súborové me&nu"
  2629. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2630. msgstr "Úprava súboru &zvýrazňovacích skupín"
  2631. msgid "&Configuration..."
  2632. msgstr "&Konfigurácia..."
  2633. msgid "&Layout..."
  2634. msgstr "&Rozmiestnenie..."
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "&Panel options..."
  2637. msgstr " Voľby panela "
  2638. msgid "C&onfirmation..."
  2639. msgstr "P&Otvrdenie..."
  2640. msgid "&Display bits..."
  2641. msgstr "&Zobrazené bity..."
  2642. msgid "&Virtual FS..."
  2643. msgstr "&Virtuálny FS..."
  2644. msgid "&Above"
  2645. msgstr "n&Ad"
  2646. msgid "&Left"
  2647. msgstr "Ľ&Avý"
  2648. msgid "&Below"
  2649. msgstr "&Pod"
  2650. msgid "&Right"
  2651. msgstr "P&Ravý"
  2652. msgid "ButtonBar|Menu"
  2653. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2654. msgid "ButtonBar|View"
  2655. msgstr "ButtonBar|Zobraz"
  2656. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2657. msgstr "ButtonBar|PremPres"
  2658. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2659. msgstr "ButtonBar|VytAdr"
  2660. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2661. msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Cannot create %s directory"
  2664. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
  2665. msgid "&Never"
  2666. msgstr "n&Ikdy"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "On dum&b terminals"
  2669. msgstr "na &Termináloch"
  2670. msgid "Alwa&ys"
  2671. msgstr "&Vždy"
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "A&uto save setup"
  2674. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "Sa&fe delete"
  2677. msgstr "bezpečn&É mazanie"
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "Cd follows lin&ks"
  2680. msgstr "c&D nasleduje odkazy"
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "Rotating d&ash"
  2683. msgstr "To&Čiaca sa palička"
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "Co&mplete: show all"
  2686. msgstr "ukončené: &Zobraziť všetko"
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "Shell &patterns"
  2689. msgstr "shel&L vzorov"
  2690. msgid "&Drop down menus"
  2691. msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "Auto m&enus"
  2694. msgstr "Automatické m&Enu"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "Use internal vie&w"
  2697. msgstr "po&Užiť vstavaný prehliadač"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Use internal edi&t"
  2700. msgstr "použiť vstavaný ed&Itor"
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "Pause after run"
  2703. msgstr " Pauza po spustení..."
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Timeout:"
  2706. msgstr "ČasMod"
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "S&ingle press"
  2709. msgstr "&Typ súboru"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Esc key mode"
  2712. msgstr "Lomka na kláves."
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "Mkdi&r autoname"
  2715. msgstr "Mkdir autonázov"
  2716. msgid "Classic pro&gressbar"
  2717. msgstr ""
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Compute tota&ls"
  2720. msgstr "vypočí&Tať súčty"
  2721. msgid "&Verbose operation"
  2722. msgstr "&Výrečná prevádzka"
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "File operation options"
  2725. msgstr "FileOperation|Kopírovať"
  2726. msgid "Configure options"
  2727. msgstr "Nastavovateľne voľby"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Case &insensitive"
  2730. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Case s&ensitive"
  2733. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Use panel sort mo&de"
  2736. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Quick search"
  2739. msgstr "Rýchly cd"
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "&Permissions"
  2742. msgstr "Práva"
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "File &types"
  2745. msgstr "&Typ súboru"
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "File highlight"
  2748. msgstr " Zvýraznenie... "
  2749. msgid "&Mouse page scrolling"
  2750. msgstr ""
  2751. msgid "Pa&ge scrolling"
  2752. msgstr ""
  2753. msgid "L&ynx-like motion"
  2754. msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
  2755. msgid "Navigation"
  2756. msgstr ""
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "A&uto save panels setup"
  2759. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Re&verse files only"
  2762. msgstr "&Iba súbory"
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Ma&rk moves down"
  2765. msgstr "z&Načiť pohybom dole"
  2766. msgid "&Fast dir reload"
  2767. msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Show &hidden files"
  2770. msgstr "ukázať &Skryté súbory"
  2771. #, fuzzy
  2772. msgid "Show &backup files"
  2773. msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Mi&x all files"
  2776. msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
  2777. msgid "Use SI si&ze units"
  2778. msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "Main panel options"
  2781. msgstr "Hlavné možnosti"
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Panel options"
  2784. msgstr " Voľby panela "
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid ""
  2787. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2788. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2789. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2790. "the details."
  2791. msgstr ""
  2792. " Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne \n"
  2793. " odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete \n"
  2794. " musieť znovu načítať adresár manuálne. Podrobnosti \n"
  2795. " nájdete v manuálovej stránke. "
  2796. msgid "&Add new"
  2797. msgstr "&Pridať nové"
  2798. msgid "External panelize"
  2799. msgstr "Panelizovať externým príkazom"
  2800. msgid "Command"
  2801. msgstr "Príkaz"
  2802. msgid "Other command"
  2803. msgstr "Další príkaz"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "Add to external panelize"
  2806. msgstr " Pridať k panelizovaniu externým príkazom"
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "Enter command label:"
  2809. msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2812. msgstr ""
  2813. " Nepodarilo sa spustiť panelizovanie externým príkazom v nelokálnom adresári "
  2814. msgid "Find rejects after patching"
  2815. msgstr "Nájsť súbory po oprave"
  2816. msgid "Find *.orig after patching"
  2817. msgstr "Nájsť *.orig po oprave"
  2818. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2819. msgstr "Nájsť SUID a SGID programy"
  2820. msgid "Cannot invoke command."
  2821. msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz."
  2822. msgid "Pipe close failed"
  2823. msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
  2824. msgid "[dev]"
  2825. msgstr "[dev]"
  2826. msgid "UP--DIR"
  2827. msgstr "UP--DIR"
  2828. msgid "SYMLINK"
  2829. msgstr "SYMLINK"
  2830. msgid "SUB-DIR"
  2831. msgstr "SUB-DIR"
  2832. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2833. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2834. msgid "sort|u"
  2835. msgstr "sort|u"
  2836. msgid "&Unsorted"
  2837. msgstr "&Netriedené"
  2838. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2840. msgid "sort|n"
  2841. msgstr "sort|n"
  2842. msgid "&Name"
  2843. msgstr "&Meno"
  2844. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2845. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "sort|v"
  2848. msgstr "sort|u"
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "&Version"
  2851. msgstr "Práva"
  2852. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2853. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2854. msgid "sort|e"
  2855. msgstr "sort|e"
  2856. msgid "&Extension"
  2857. msgstr "&Prípona súboru"
  2858. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2859. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2860. msgid "sort|s"
  2861. msgstr "sort|s"
  2862. msgid "&Size"
  2863. msgstr "&Veľkosť"
  2864. msgid "Block Size"
  2865. msgstr "Veľkosť bloku"
  2866. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2867. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2868. msgid "sort|m"
  2869. msgstr "sort|m"
  2870. msgid "&Modify time"
  2871. msgstr "čas úp&Ravy"
  2872. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2873. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2874. msgid "sort|a"
  2875. msgstr "sort|a"
  2876. msgid "&Access time"
  2877. msgstr "ča&S prístupu "
  2878. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2879. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2880. msgid "sort|h"
  2881. msgstr "sort|h"
  2882. #, fuzzy
  2883. msgid "C&hange time"
  2884. msgstr "čas zmen&Y "
  2885. msgid "Perm"
  2886. msgstr "Perm"
  2887. msgid "Nl"
  2888. msgstr "Nl"
  2889. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2890. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2891. msgid "sort|i"
  2892. msgstr "sort|i"
  2893. msgid "&Inode"
  2894. msgstr "&I-uzol"
  2895. msgid "UID"
  2896. msgstr "UID"
  2897. msgid "GID"
  2898. msgstr "GID"
  2899. msgid "Owner"
  2900. msgstr "Vlastník"
  2901. msgid "Group"
  2902. msgstr "Skupina"
  2903. msgid "<readlink failed>"
  2904. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  2905. #, c-format
  2906. msgid "%s byte"
  2907. msgid_plural "%s bytes"
  2908. msgstr[0] "%s bajt"
  2909. msgstr[1] "%s bajty"
  2910. msgstr[2] "%s bajtov"
  2911. #, c-format
  2912. msgid "%s in %d file"
  2913. msgid_plural "%s in %d files"
  2914. msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch"
  2915. msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch"
  2916. msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch"
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Unknown tag on display format:"
  2919. msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
  2920. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2921. msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným."
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "Do you really want to execute?"
  2924. msgstr " Naozaj chcete spustiť? "
  2925. #, fuzzy, c-format
  2926. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2927. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  2928. msgid "Choose codepage"
  2929. msgstr "Zvoľte kódovú stránku"
  2930. msgid "- < No translation >"
  2931. msgstr "- < Žiadny preklad >"
  2932. msgid "%b %e %Y"
  2933. msgstr "%b %e %Y"
  2934. msgid "%b %e %H:%M"
  2935. msgstr "%b %e %H:%M"
  2936. #, c-format
  2937. msgid ""
  2938. "Cannot save file %s:\n"
  2939. "%s"
  2940. msgstr ""
  2941. "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
  2942. "%s "
  2943. msgid ""
  2944. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2945. "running on this terminal.\n"
  2946. "Subshell support will be disabled."
  2947. msgstr ""
  2948. "GNU Midnight Commander už na tomto\n"
  2949. "termináli beží.\n"
  2950. "Podpora subshell bude vypnutá."
  2951. #, c-format
  2952. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2953. msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2956. msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2959. msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n"
  2960. msgid "With builtin Editor\n"
  2961. msgstr "So zabudovaným editorom\n"
  2962. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2963. msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang"
  2964. msgid "with terminfo database"
  2965. msgstr "s databázou terminfo"
  2966. msgid "Using the ncurses library"
  2967. msgstr "Použiť knižnicu ncurses"
  2968. msgid "Using the ncursesw library"
  2969. msgstr "Pomocou knižnice ncursesw"
  2970. msgid "With optional subshell support"
  2971. msgstr "S nepovinnou podporou subshellu"
  2972. msgid "With subshell support as default"
  2973. msgstr "So štandardnou podporou subshellu"
  2974. msgid "With support for background operations\n"
  2975. msgstr "S podporou operácií na pozadí\n"
  2976. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2977. msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n"
  2978. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2979. msgstr "S podporou pre myš v xterme\n"
  2980. msgid "With support for X11 events\n"
  2981. msgstr "S podporou udalostí X11\n"
  2982. msgid "With internationalization support\n"
  2983. msgstr "S podporou internacionalizácie\n"
  2984. msgid "With multiple codepages support\n"
  2985. msgstr "S podporou znakových sád\n"
  2986. #, fuzzy, c-format
  2987. msgid "Virtual File Systems:"
  2988. msgstr "Virtuálny súborový systém:"
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Data types:"
  2991. msgstr ""
  2992. #, c-format
  2993. msgid ""
  2994. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2995. "%s\n"
  2996. msgstr ""
  2997. "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n"
  2998. "%s\n"
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3001. msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:"
  3002. #, c-format
  3003. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3004. msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
  3005. #, fuzzy, c-format
  3006. msgid ""
  3007. "Cannot stat the destination\n"
  3008. "%s"
  3009. msgstr ""
  3010. " Nepodarilo sa určiť cieľ \n"
  3011. " %s "
  3012. #, fuzzy, c-format
  3013. msgid "Delete %s?"
  3014. msgstr " Zmazať %s? "
  3015. msgid "ButtonBar|Static"
  3016. msgstr "ButtonBar|Static"
  3017. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3018. msgstr "ButtonBar|Dynamc"
  3019. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3020. msgstr "ButtonBar|Obnoviť"
  3021. msgid "ButtonBar|Forget"
  3022. msgstr "ButtonBar|Zabudn"
  3023. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3024. msgstr "ButtonBar|OdsAdr"
  3025. #, c-format
  3026. msgid ""
  3027. "Cannot write to the %s file:\n"
  3028. "%s\n"
  3029. msgstr ""
  3030. "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n"
  3031. "%s\n"
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "Format error on file Extensions File"
  3034. msgstr " Chyba formátu v súbore prípon "
  3035. #, fuzzy, c-format
  3036. msgid "The %%var macro has no default"
  3037. msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
  3038. #, fuzzy, c-format
  3039. msgid "The %%var macro has no variable"
  3040. msgstr " Makro %%var nemá premennú "
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "Debug"
  3043. msgstr " Ladenie "
  3044. #, fuzzy
  3045. msgid "ERROR:"
  3046. msgstr " CHYBA: "
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid "True:"
  3049. msgstr " Pravda: "
  3050. #, fuzzy
  3051. msgid "False:"
  3052. msgstr " Nepravda: "
  3053. #, fuzzy
  3054. msgid "Warning -- ignoring file"
  3055. msgstr " Upozornenie -- ignoruje sa súbor "
  3056. #, c-format
  3057. msgid ""
  3058. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3059. "Using it may compromise your security"
  3060. msgstr ""
  3061. "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n"
  3062. "Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť"
  3063. #, fuzzy, c-format
  3064. msgid ""
  3065. "Cannot open file%s\n"
  3066. "%s"
  3067. msgstr ""
  3068. " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
  3069. " %s "
  3070. #, fuzzy, c-format
  3071. msgid "No suitable entries found in %s"
  3072. msgstr " Nenájdené žiadne zodpovedajúce položky v %s "
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "User menu"
  3075. msgstr "Po&Užívateľské menu "
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "Invalid value"
  3078. msgstr "neplatná číselná hodnota"
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "Cannot spawn child process"
  3081. msgstr " Nepodarilo sa spustiť proces potomka "
  3082. msgid "Empty output from child filter"
  3083. msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
  3084. msgid "&Line number (decimal)"
  3085. msgstr ""
  3086. msgid "Pe&rcents"
  3087. msgstr ""
  3088. msgid "&Decimal offset"
  3089. msgstr ""
  3090. #, fuzzy
  3091. msgid "He&xadecimal offset"
  3092. msgstr "Hexadecimálne"
  3093. msgid "Goto"
  3094. msgstr "Choď"
  3095. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3096. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3097. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3098. msgstr "ButtonBar|HexHľ"
  3099. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3100. msgstr "ButtonBar|Nezal."
  3101. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3102. msgstr "ButtonBar|Zalam"
  3103. msgid "ButtonBar|Hex"
  3104. msgstr "ButtonBar|Hex"
  3105. msgid "ButtonBar|Goto"
  3106. msgstr "ButtonBar|ÍsťNa"
  3107. msgid "ButtonBar|Raw"
  3108. msgstr "ButtonBar|Nespr"
  3109. msgid "ButtonBar|Parse"
  3110. msgstr "ButtonBar|Analy"
  3111. msgid "ButtonBar|Unform"
  3112. msgstr "ButtonBar|Neform"
  3113. msgid "ButtonBar|Format"
  3114. msgstr "ButtonBar|Formát"
  3115. #, fuzzy, c-format
  3116. msgid ""
  3117. "Error while closing the file:\n"
  3118. "%s\n"
  3119. "Data may have been written or not"
  3120. msgstr ""
  3121. " Chyba pri zatváraní súboru: \n"
  3122. " %s \n"
  3123. " Údaje nemuseli byť zapísané. "
  3124. #, fuzzy, c-format
  3125. msgid ""
  3126. "Cannot save file:\n"
  3127. "%s"
  3128. msgstr ""
  3129. "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
  3130. "%s "
  3131. #, fuzzy, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "Cannot open \"%s\"\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. " Nepodarilo sa otvoriť \"%s\"\n"
  3137. " %s "
  3138. #, fuzzy, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3141. "%s"
  3142. msgstr ""
  3143. " Nepodrilo sa zistiť stav \"%s\"\n"
  3144. " %s "
  3145. #, fuzzy
  3146. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3147. msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
  3148. msgid "Seeking to search result"
  3149. msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania"
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "Search done"
  3152. msgstr "Hľadať"
  3153. msgid "Continue from begining?"
  3154. msgstr ""
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "History"
  3157. msgstr " História "
  3158. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3159. #, fuzzy
  3160. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3161. msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
  3162. msgid "Do you want clean this history?"
  3163. msgstr ""
  3164. msgid "Background process:"
  3165. msgstr "Proces v pozadí:"
  3166. #~ msgid " Permission "
  3167. #~ msgstr " Práva "
  3168. #~ msgid " File "
  3169. #~ msgstr " Súbor "
  3170. #~ msgid " Name "
  3171. #~ msgstr " Meno "
  3172. #~ msgid " Owner name "
  3173. #~ msgstr " Meno vlastníka "
  3174. #~ msgid " Group name "
  3175. #~ msgstr " Meno skupiny "
  3176. #~ msgid " Size "
  3177. #~ msgstr " Veľkosť "
  3178. #~ msgid " Confirmation "
  3179. #~ msgstr " Potvrdenie "
  3180. #~ msgid " Filtered view "
  3181. #~ msgstr " Filtrované zobrazenie"
  3182. #~ msgid " Select "
  3183. #~ msgstr " Vyber "
  3184. #~ msgid " Compare directories "
  3185. #~ msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
  3186. #~ msgid " Link "
  3187. #~ msgstr " Odkaz "
  3188. #~ msgid " Edit symlink "
  3189. #~ msgstr " Upraviť symb. odkaz "
  3190. #~ msgid "case &Sensitive"
  3191. #~ msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  3192. #~ msgid " Replace "
  3193. #~ msgstr " Nahradiť "
  3194. #~ msgid " Error "
  3195. #~ msgstr " Chyba"
  3196. #~ msgid " Insert File "
  3197. #~ msgstr " Vložiť Súbor "
  3198. #~ msgid " Insert Literal "
  3199. #~ msgstr " Vložiť znak "
  3200. #~ msgid " Execute Macro "
  3201. #~ msgstr " Spustiť makro "
  3202. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3203. #~ msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
  3204. #~ msgid " to:"
  3205. #~ msgstr " na:"
  3206. #~ msgid " Delete: "
  3207. #~ msgstr " Zmazať: "
  3208. #~ msgid " Directory path "
  3209. #~ msgstr " Cesta k adresáru "
  3210. #~ msgid " Directory label "
  3211. #~ msgstr " Označenie adresára "
  3212. #~ msgid "File: %s"
  3213. #~ msgstr "Súbor: %s"
  3214. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3215. #~ msgstr "&Práva"
  3216. #~ msgid " User menu "
  3217. #~ msgstr " Používateľské menu "
  3218. #~ msgid ""
  3219. #~ " Cannot save file: \n"
  3220. #~ " %s "
  3221. #~ msgstr ""
  3222. #~ " Nebolo možné uložiť súbor: \n"
  3223. #~ " %s "
  3224. #~ msgid "Status: %s"
  3225. #~ msgstr "Stav: %s"
  3226. #~ msgid "Count"
  3227. #~ msgstr "Počet"
  3228. #~ msgid "Bytes"
  3229. #~ msgstr "Bajtov"
  3230. #~ msgid " confirm &Exit "
  3231. #~ msgstr " potvrdiť &Koniec "
  3232. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3233. #~ msgstr " potvrdiť v&Ykonanie "
  3234. #~ msgid " confirm &Delete "
  3235. #~ msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
  3236. #~ msgid ""
  3237. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3238. #~ " Enter the new line number:"
  3239. #~ msgstr ""
  3240. #~ " Aktuálne číslo riadka je %lld.\n"
  3241. #~ " Zadajte nové číslo riadka:"
  3242. #~ msgid ""
  3243. #~ " The current address is %s.\n"
  3244. #~ " Enter the new address:"
  3245. #~ msgstr ""
  3246. #~ " Aktuálna adresa je %s.\n"
  3247. #~ " Zadajte novú adresu:"
  3248. #~ msgid " Goto Address "
  3249. #~ msgstr " Ísť na adresu "
  3250. #~ msgid " Invalid address "
  3251. #~ msgstr " Neplatná adresa"
  3252. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3253. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3254. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3255. #~ msgstr "Riad. %lu Stĺ. %lu"
  3256. #~ msgid "%s bytes"
  3257. #~ msgstr "%s bajtov"
  3258. #~ msgid ">= %s bytes"
  3259. #~ msgstr ">= %s bajtov"
  3260. #~ msgid "File: None"
  3261. #~ msgstr "Súbor: Žiaden"
  3262. #~ msgid "&Fix it"
  3263. #~ msgstr "&Opraviť"
  3264. #~ msgid "don't ask again"
  3265. #~ msgstr "znova sa nepýtať"
  3266. #~ msgid ""
  3267. #~ "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  3268. #~ "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  3269. #~ "does not match one set via locale. \n"
  3270. #~ "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  3271. #~ "to set locale default.\n"
  3272. #~ "\n"
  3273. #~ "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  3274. #~ msgstr ""
  3275. #~ "Zvolená zobrazovacia znaková sada (Nastavenia->Zobrazené bity)\n"
  3276. #~ "alebo zdrojová kódová sada (v mcedit ctrl-t) \n"
  3277. #~ "sa nezhoduje s tou, ktorá je nastavená prostredníctvom locale.\n"
  3278. #~ "Nastavte správnu kódovú sada manuálne alebo nastavte \n"
  3279. #~ "predvolenú hodnotu locale stlačením <<Opraviť>>.\n"
  3280. #~ "\n"
  3281. #~ "Alebo označte 'znova sa nepýtať' a stlačte <<Preskočiť>>"
  3282. #~ msgid "Do backups -->"
  3283. #~ msgstr "Zálož. kópiu do"
  3284. #~ msgid "Extension:"
  3285. #~ msgstr "Prípona:"
  3286. #~ msgid "&New C-n"
  3287. #~ msgstr "&Nový C-n"
  3288. #~ msgid "&Save F2"
  3289. #~ msgstr "&Uložiť F2"
  3290. #~ msgid "Save &as... F12"
  3291. #~ msgstr "uložiť &Ako F12"
  3292. #~ msgid "A&bout... "
  3293. #~ msgstr "&O aplikácii... "
  3294. #~ msgid "&Quit F10"
  3295. #~ msgstr "&Skončiť F10"
  3296. #~ msgid "&New C-x k"
  3297. #~ msgstr "&Nový C-x k"
  3298. #~ msgid "Copy to &file... "
  3299. #~ msgstr "kopírovať do &Súboru... "
  3300. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3301. #~ msgstr "&Prepnúť označenie F3"
  3302. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3303. #~ msgstr "&Označiť stĺpce S-F3"
  3304. #~ msgid "&Copy F5"
  3305. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3306. #~ msgid "&Move F6"
  3307. #~ msgstr "p&Resnúť F6"
  3308. #~ msgid "&Delete F8"
  3309. #~ msgstr "z&Mazať F8"
  3310. #, fuzzy
  3311. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3312. #~ msgstr "ď&alšia záložka"
  3313. #~ msgid "&Undo C-u"
  3314. #~ msgstr "&Vrátiť C-u"
  3315. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3316. #~ msgstr "z&Ačiatok C-PgUp"
  3317. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3318. #~ msgstr "koni&Ec C-PgDn"
  3319. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3320. #~ msgstr "k&Opírovať do ústrižku M-w"
  3321. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3322. #~ msgstr "&Vystrihnúť do ústrižku C-w"
  3323. #~ msgid "&Paste from clipfile C-y"
  3324. #~ msgstr "&Vložiť z ústrižku C-y"
  3325. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3326. #~ msgstr "prepnúť zálož&Ku"
  3327. #~ msgid "&Next bookmark "
  3328. #~ msgstr "ď&alšia záložka"
  3329. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3330. #~ msgstr "&Predošlá záložka"
  3331. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3332. #~ msgstr "&Zrušiť záložku"
  3333. #~ msgid "&Search... F7"
  3334. #~ msgstr "&Hľadať... F7"
  3335. #~ msgid "&Replace... F4"
  3336. #~ msgstr "&Nahradiť... F4"
  3337. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3338. #~ msgstr "&Choď na riadok... M-1"
  3339. #, fuzzy
  3340. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3341. #~ msgstr "kódovan&Ie... C-t"
  3342. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3343. #~ msgstr "z&Mazať makro... "
  3344. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3345. #~ msgstr "&Usporiadať... M-t"
  3346. #~ msgid "&Mail... "
  3347. #~ msgstr "&Pošta... "
  3348. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3349. #~ msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY"
  3350. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3351. #~ msgstr "kontrola &Pravopisu isp&ell M-$"
  3352. #~ msgid "Save setu&p"
  3353. #~ msgstr "&Uložiť nastavenie"
  3354. #~ msgid " Edit "
  3355. #~ msgstr " Upraviť"
  3356. #~ msgid " Sear/Repl "
  3357. #~ msgstr " Hľad/Nahr "
  3358. #~ msgid " Command "
  3359. #~ msgstr " Príkaz "
  3360. #~ msgid "Intuitive"
  3361. #~ msgstr "Intuitívne"
  3362. #~ msgid "Emacs"
  3363. #~ msgstr "Emacs"
  3364. #~ msgid "User-defined"
  3365. #~ msgstr "d&Efinovaný používateľom"
  3366. #~ msgid "Key emulation"
  3367. #~ msgstr "Emulácia kláves"
  3368. #~ msgid "Save"
  3369. #~ msgstr "Uložiť"
  3370. #~ msgid "Mark"
  3371. #~ msgstr "Označiť"
  3372. #~ msgid "Replac"
  3373. #~ msgstr "Nahradiť"
  3374. #~ msgid "PullDn"
  3375. #~ msgstr "H.menu"
  3376. #~ msgid " Copy "
  3377. #~ msgstr " Kopírovať "
  3378. #~ msgid " Move "
  3379. #~ msgstr " Presunúť "
  3380. #~ msgid " Delete "
  3381. #~ msgstr " Zmazať "
  3382. #~ msgid "1Copy"
  3383. #~ msgstr "1Skopírovať"
  3384. #~ msgid "1Move"
  3385. #~ msgstr "1Presunúť"
  3386. #~ msgid "1Delete"
  3387. #~ msgstr "1Zmazať"
  3388. #~ msgid "Index"
  3389. #~ msgstr "Index"
  3390. #~ msgid "Prev"
  3391. #~ msgstr "Pred"
  3392. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3393. #~ msgstr "&Rýchle zobrazenie C-x q"
  3394. #~ msgid "&Info C-x i"
  3395. #~ msgstr "&Informácie C-x i"
  3396. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3397. #~ msgstr "ob&Noviť C-r"
  3398. #~ msgid "&View F3"
  3399. #~ msgstr "p&Ohľad F3"
  3400. #~ msgid "Vie&w file... "
  3401. #~ msgstr "Po&zrieť súbor... "
  3402. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3403. #~ msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!"
  3404. #~ msgid "&Edit F4"
  3405. #~ msgstr "Upr&aviť F4"
  3406. #~ msgid "&Copy F5"
  3407. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3408. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3409. #~ msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c"
  3410. #~ msgid "&Link C-x l"
  3411. #~ msgstr "o&Dkaz C-x l"
  3412. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3413. #~ msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  3414. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3415. #~ msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  3416. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3417. #~ msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o"
  3418. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3419. #~ msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6"
  3420. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3421. #~ msgstr "vy&Tvoriť adresár F7"
  3422. #~ msgid "&Delete F8"
  3423. #~ msgstr "z&Mazať F8"
  3424. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3425. #~ msgstr "rých&Ly cd M-c"
  3426. #~ msgid "select &Group M-+"
  3427. #~ msgstr "oz&Načiť skupinu M-+"
  3428. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3429. #~ msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\"
  3430. #~ msgid "e&Xit F10"
  3431. #~ msgstr "&Ukončiť F10"
  3432. #~ msgid "&User menu F2"
  3433. #~ msgstr "&Používateľské menu F2"
  3434. #~ msgid "&Find file M-?"
  3435. #~ msgstr "ná&Jsť súbor M-?"
  3436. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3437. #~ msgstr "&Prepnúť panely C-u"
  3438. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3439. #~ msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d"
  3440. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3441. #~ msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !"
  3442. #~ msgid "Command &history M-h"
  3443. #~ msgstr "&História príkazov M-h"
  3444. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3445. #~ msgstr "&Adresárový hotlist C-\\"
  3446. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3447. #~ msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j"
  3448. #~ msgid "learn &Keys..."
  3449. #~ msgstr "uč&Enie kláves..."
  3450. #~ msgid " &File "
  3451. #~ msgstr " &Súbor "
  3452. #~ msgid " &Command "
  3453. #~ msgstr " &Príkaz "
  3454. #~ msgid "Menu"
  3455. #~ msgstr "Menu"
  3456. #, fuzzy
  3457. #~ msgid "n"
  3458. #~ msgstr "na"
  3459. #, fuzzy
  3460. #~ msgid "Extension"
  3461. #~ msgstr "Prípona:"
  3462. #~ msgid "ATime"
  3463. #~ msgstr "ČasPri"
  3464. #~ msgid "CTime"
  3465. #~ msgstr "ČasVyt"
  3466. #~ msgid "Inode"
  3467. #~ msgstr "I-uzol"
  3468. #~ msgid "RenMov"
  3469. #~ msgstr "Presunúť/premenovať"
  3470. #~ msgid "Static"
  3471. #~ msgstr "Statický"
  3472. #~ msgid "Dynamc"
  3473. #~ msgstr "Dynamický"
  3474. #~ msgid "Forget"
  3475. #~ msgstr "Zabudnúť"
  3476. #~ msgid "Rmdir"
  3477. #~ msgstr "Zmazať adr."
  3478. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3479. #~ msgstr "bind: Nesprávne číslo argumentu, bind <kláv.> <príkaz>"
  3480. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3481. #~ msgstr "bind: Zlá hodnota klávesu `%s'"
  3482. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3483. #~ msgstr "bind: Hmm... žiaden kláves?"
  3484. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3485. #~ msgstr "bind: neznámy kláves: `%s'"
  3486. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3487. #~ msgstr "bind: neznámy príkaz: `%s'"
  3488. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3489. #~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <príkaz> <menovka>"
  3490. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3491. #~ msgstr "%s: Neznámy príkaz: `%s'"
  3492. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3493. #~ msgstr "%s: fn by malo byť 1-10"
  3494. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3495. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3496. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3497. #~ msgstr "%s:%d: neznámy príkaz `%s'"
  3498. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3499. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3500. #~ msgid "%s not found!"
  3501. #~ msgstr "%s nenájdené!"
  3502. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3503. #~ msgstr "NumLock na kláves."
  3504. #~ msgid " Emacs key: "
  3505. #~ msgstr " Emacs kláves: "
  3506. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3507. #~ msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
  3508. #~ msgid "Displays this help message"
  3509. #~ msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
  3510. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3511. #~ msgstr "Zobrazí pomocníka o tom ako zmeniť farebnú schému"
  3512. #~ msgid "missing argument"
  3513. #~ msgstr "chýbajúci parameter"
  3514. #~ msgid "unknown option"
  3515. #~ msgstr "neznáma voľba"
  3516. #~ msgid "Show this help message"
  3517. #~ msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
  3518. #~ msgid "Display brief usage message"
  3519. #~ msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
  3520. #~ msgid "ARG"
  3521. #~ msgstr "PAR"
  3522. #~ msgid "Usage:"
  3523. #~ msgstr "Použitie:"
  3524. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3525. #~ msgstr "&Vyzvať pri nahradení"
  3526. #~ msgid "replace &All"
  3527. #~ msgstr "nahradiť vš&Etko"
  3528. #~ msgid "O&ne"
  3529. #~ msgstr "Jede&N"
  3530. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3531. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3532. #~ msgid "%b %d %Y"
  3533. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3534. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3535. #~ msgstr " Momentálna adresa je 0x%08"
  3536. #~ msgid "scanf &Expression"
  3537. #~ msgstr "&Výraz pre scanf"
  3538. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3539. #~ msgstr " Zadajte poradie nahradenia argumentov, napr. 3,2,1,4"
  3540. #~ msgid ""
  3541. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3542. #~ "conversions "
  3543. #~ msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
  3544. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3545. #~ msgstr " Chyba vo formáte nahradzovaného reťazca. "
  3546. #~ msgid " Replacement too long. "
  3547. #~ msgstr " Reťazec pre nahradenie je príliš dlhý."
  3548. #~ msgid "&Copy F5"
  3549. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3550. #~ msgid "&Delete F8"
  3551. #~ msgstr "&Zmazať F8"
  3552. #~ msgid " The command history is empty "
  3553. #~ msgstr " História príkazov je prázdna "
  3554. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3555. #~ msgstr "Editor používateľského menu"
  3556. #~ msgid ""
  3557. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3558. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3559. #~ "Do not forget to save options."
  3560. #~ msgstr ""
  3561. #~ "Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n"
  3562. #~ "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n"
  3563. #~ "A nezabudnite nastavenie uložiť."
  3564. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3565. #~ msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
  3566. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3567. #~ msgstr " Neplatný regulárny výraz "
  3568. #~ msgid " Enter regexp:"
  3569. #~ msgstr " Zadajte regexp:"
  3570. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  3571. #~ msgstr "ButtonBar|RegHľ"
  3572. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3573. #~ msgstr "Použiť vloženú S-lang knižnicu"
  3574. #~ msgid "with termcap database"
  3575. #~ msgstr "s databázou termcap"
  3576. #~ msgid "&Home"
  3577. #~ msgstr "&Domáci"
  3578. #~ msgid "&Type"
  3579. #~ msgstr "&Typ"
  3580. #~ msgid "N&GID"
  3581. #~ msgstr "N&GID"
  3582. #~ msgid "N&UID"
  3583. #~ msgstr "N&UID"
  3584. #~ msgid "&Owner"
  3585. #~ msgstr "&Vlastník"
  3586. #~ msgid "&Group"
  3587. #~ msgstr "s&Kupina"
  3588. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3589. #~ msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
  3590. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3591. #~ msgstr " (%ld blokov)"
  3592. #~ msgid " Notice "
  3593. #~ msgstr " Správa "
  3594. #~ msgid ""
  3595. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3596. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3597. #~ " files have been moved now\n"
  3598. #~ msgstr ""
  3599. #~ " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n"
  3600. #~ " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n"
  3601. #~ " boli teraz presunuté\n"
  3602. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3603. #~ msgstr "%s bytov v %d súboroch"
  3604. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3605. #~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
  3606. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3607. #~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
  3608. #~ msgid "Format of the "
  3609. #~ msgstr "Formát "
  3610. #~ msgid ""
  3611. #~ " file has changed\n"
  3612. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3613. #~ "copy it from "
  3614. #~ msgstr ""
  3615. #~ " súbor bol zmemený\n"
  3616. #~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
  3617. #~ "kopírovať z "
  3618. #~ msgid ""
  3619. #~ "mc.ext or use that\n"
  3620. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3621. #~ msgstr ""
  3622. #~ "mc.ext, alebo použite ten\n"
  3623. #~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
  3624. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3625. #~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
  3626. #~ msgid " Cannot open file "
  3627. #~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
  3628. #~ msgid "Col %d"
  3629. #~ msgstr "Col %d"
  3630. #~ msgid " [grow]"
  3631. #~ msgstr " [rásť]"
  3632. #~ msgid "Ascii"
  3633. #~ msgstr "Ascii"
  3634. #~ msgid "Hex"
  3635. #~ msgstr "Hex"
  3636. #~ msgid "Line"
  3637. #~ msgstr "Riadok"
  3638. #~ msgid "RxSrch"
  3639. #~ msgstr "RxSrch"
  3640. #~ msgid "EdHex"
  3641. #~ msgstr "EdHex"
  3642. #~ msgid "EdText"
  3643. #~ msgstr "EdText"
  3644. #~ msgid "UnWrap"
  3645. #~ msgstr "Rozbaľ"
  3646. #~ msgid "Wrap"
  3647. #~ msgstr "Zabaľ"
  3648. #~ msgid "HxSrch"
  3649. #~ msgstr "HxSrch"
  3650. #~ msgid "Raw"
  3651. #~ msgstr "Prvotný"
  3652. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3653. #~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
  3654. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3655. #~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
  3656. #~ msgid ""
  3657. #~ "\n"
  3658. #~ "\n"
  3659. #~ "\n"
  3660. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3661. #~ "\n"
  3662. #~ "\n"
  3663. #~ msgstr ""
  3664. #~ "\n"
  3665. #~ "\n"
  3666. #~ "\n"
  3667. #~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
  3668. #~ "\n"
  3669. #~ "\n"
  3670. #~ msgid " Listing format edit "
  3671. #~ msgstr " Upraviť formát výpisu "
  3672. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3673. #~ msgstr "&Jednotka... M-d"
  3674. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3675. #~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
  3676. #~ msgid "Force subshell execution"
  3677. #~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli"
  3678. #~ msgid " No action taken "
  3679. #~ msgstr " Nie je zadaná činnosť "