pt.po 94 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078
  1. # mc's Portuguese Translation
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: 1.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
  11. "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #, fuzzy
  17. msgid "Search string not found"
  18. msgstr " Expressão de procura não encontrada "
  19. msgid "Not implemented yet"
  20. msgstr ""
  21. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  22. msgstr ""
  23. #, fuzzy, c-format
  24. msgid "Invalid token number %d"
  25. msgstr " Máscara de alvo inválida "
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Normal"
  28. msgstr "Formatar"
  29. msgid "&Regular expression"
  30. msgstr "Expressão &regular"
  31. msgid "Hexadecimal"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Wildcard search"
  34. msgstr ""
  35. #, c-format
  36. msgid ""
  37. "Unable to load '%s' skin.\n"
  38. "Default skin has been loaded"
  39. msgstr ""
  40. #, c-format
  41. msgid ""
  42. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  43. "Default skin has been loaded"
  44. msgstr ""
  45. msgid "Function key 1"
  46. msgstr "Tecla de função 1"
  47. msgid "Function key 2"
  48. msgstr "Tecla de função 2"
  49. msgid "Function key 3"
  50. msgstr "Tecla de função 3"
  51. msgid "Function key 4"
  52. msgstr "Tecla de função 4"
  53. msgid "Function key 5"
  54. msgstr "Tecla de função 5"
  55. msgid "Function key 6"
  56. msgstr "Tecla de função 6"
  57. msgid "Function key 7"
  58. msgstr "Tecla de função 7"
  59. msgid "Function key 8"
  60. msgstr "Tecla de função 8"
  61. msgid "Function key 9"
  62. msgstr "Tecla de função 9"
  63. msgid "Function key 10"
  64. msgstr "Tecla de função 10"
  65. msgid "Function key 11"
  66. msgstr "Tecla de função 11"
  67. msgid "Function key 12"
  68. msgstr "Tecla de função 12"
  69. msgid "Function key 13"
  70. msgstr "Tecla de função 13"
  71. msgid "Function key 14"
  72. msgstr "Tecla de função 14"
  73. msgid "Function key 15"
  74. msgstr "Tecla de função 15"
  75. msgid "Function key 16"
  76. msgstr "Tecla de função 16"
  77. msgid "Function key 17"
  78. msgstr "Tecla de função 17"
  79. msgid "Function key 18"
  80. msgstr "Tecla de função 18"
  81. msgid "Function key 19"
  82. msgstr "Tecla de função 19"
  83. msgid "Function key 20"
  84. msgstr "Tecla de função 20"
  85. msgid "Backspace key"
  86. msgstr "Tecla de apagar"
  87. msgid "End key"
  88. msgstr "Tecla End"
  89. msgid "Up arrow key"
  90. msgstr "Tecla seta acima"
  91. msgid "Down arrow key"
  92. msgstr "Tecla seta abaixo"
  93. msgid "Left arrow key"
  94. msgstr "Tecla seta esquerda"
  95. msgid "Right arrow key"
  96. msgstr "Tecla seta direita"
  97. msgid "Home key"
  98. msgstr "Tecla Home"
  99. msgid "Page Down key"
  100. msgstr "Tecla Page Down"
  101. msgid "Page Up key"
  102. msgstr "Tecla Page Up"
  103. msgid "Insert key"
  104. msgstr "Tecla Insert"
  105. msgid "Delete key"
  106. msgstr "Tecla Delete"
  107. msgid "Completion/M-tab"
  108. msgstr "Completar/M-tab"
  109. msgid "+ on keypad"
  110. msgstr "+ no teclado numérico"
  111. msgid "- on keypad"
  112. msgstr "- no teclado numérico"
  113. msgid "Slash on keypad"
  114. msgstr "Barra no teclado numérico"
  115. msgid "* on keypad"
  116. msgstr "* no teclado numérico"
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Escape key"
  119. msgstr "Barra no teclado numérico"
  120. msgid "Left arrow keypad"
  121. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  122. msgid "Right arrow keypad"
  123. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  124. msgid "Up arrow keypad"
  125. msgstr "Seta acima no teclado numérico"
  126. msgid "Down arrow keypad"
  127. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  128. msgid "Home on keypad"
  129. msgstr "Home no teclado numérico"
  130. msgid "End on keypad"
  131. msgstr "End no teclado numérico"
  132. msgid "Page Down keypad"
  133. msgstr "Page Down no teclado numérico"
  134. msgid "Page Up keypad"
  135. msgstr "Page Up no teclado numérico"
  136. msgid "Insert on keypad"
  137. msgstr "Insert no teclado numérico"
  138. msgid "Delete on keypad"
  139. msgstr "Delete no teclado numérico"
  140. msgid "Enter on keypad"
  141. msgstr "Enter no teclado numérico"
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Function key 21"
  144. msgstr "Tecla de função 1"
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Function key 22"
  147. msgstr "Tecla de função 2"
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Function key 23"
  150. msgstr "Tecla de função 2"
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Function key 24"
  153. msgstr "Tecla de função 2"
  154. msgid "Plus"
  155. msgstr ""
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Minus"
  158. msgstr "Menu"
  159. msgid "Asterisk"
  160. msgstr ""
  161. msgid "Dot"
  162. msgstr ""
  163. msgid "Less than"
  164. msgstr ""
  165. msgid "Great than"
  166. msgstr ""
  167. msgid "Equal"
  168. msgstr ""
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Comma"
  171. msgstr "Comando"
  172. msgid "Apostrophe"
  173. msgstr ""
  174. #, fuzzy
  175. msgid "Colon"
  176. msgstr "Contagem"
  177. msgid "Exclamation mark"
  178. msgstr ""
  179. msgid "Question mark"
  180. msgstr ""
  181. #, fuzzy
  182. msgid "Ampersand"
  183. msgstr "&Acrescentar"
  184. msgid "Dollar sign"
  185. msgstr ""
  186. msgid "Quotation mark"
  187. msgstr ""
  188. #, fuzzy
  189. msgid "Caret"
  190. msgstr "Alvo"
  191. msgid "Tilda"
  192. msgstr ""
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Prime"
  195. msgstr "Ant"
  196. #, fuzzy
  197. msgid "Underline"
  198. msgstr " Introduza linha: "
  199. msgid "Understrike"
  200. msgstr ""
  201. msgid "Pipe"
  202. msgstr ""
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Enter"
  205. msgstr "dono"
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Tab key"
  208. msgstr "+ no teclado numérico"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Space key"
  211. msgstr "Barra no teclado numérico"
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Slash key"
  214. msgstr "Barra no teclado numérico"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Backslash key"
  217. msgstr "Tecla de apagar"
  218. msgid "Number sign #"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Ctrl"
  221. msgstr ""
  222. msgid "Alt"
  223. msgstr ""
  224. msgid "Shift"
  225. msgstr ""
  226. #, c-format
  227. msgid ""
  228. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  229. "Check the TERM environment variable.\n"
  230. msgstr ""
  231. "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
  232. "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
  233. #, fuzzy, c-format
  234. msgid "%s is not a directory\n"
  235. msgstr "directório"
  236. #, c-format
  237. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  238. msgstr ""
  239. #, fuzzy, c-format
  240. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  241. msgstr ""
  242. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  243. " %s "
  244. #, fuzzy, c-format
  245. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  246. msgstr ""
  247. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  248. " %s "
  249. #, c-format
  250. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  251. msgstr ""
  252. #, c-format
  253. msgid "Temporary files will not be created\n"
  254. msgstr ""
  255. #, c-format
  256. msgid "Press any key to continue..."
  257. msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
  258. msgid "Warning"
  259. msgstr "Aviso"
  260. #, fuzzy
  261. msgid "Pipe failed"
  262. msgstr " Canal falhou "
  263. #, fuzzy
  264. msgid "Dup failed"
  265. msgstr " Dup falhou "
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  268. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  269. #, c-format
  270. msgid ""
  271. "Cannot open cpio archive\n"
  272. "%s"
  273. msgstr ""
  274. "Incapaz de abrir arquivo cpio\n"
  275. "%s"
  276. #, c-format
  277. msgid ""
  278. "Premature end of cpio archive\n"
  279. "%s"
  280. msgstr ""
  281. "Fim prematuro de arquivo cpio\n"
  282. "%s"
  283. #, c-format
  284. msgid ""
  285. "Inconsistent hardlinks of\n"
  286. "%s\n"
  287. "in cpio archive\n"
  288. "%s"
  289. msgstr ""
  290. "Hardlinks de\n"
  291. "%s\n"
  292. "inconsistentes no arquivo cpio\n"
  293. "%s"
  294. #, c-format
  295. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  296. msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!"
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  300. "%s"
  301. msgstr ""
  302. "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n"
  303. "%s"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Unexpected end of file\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Fim de ficheiro inesperado\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid "Directory cache expired for %s"
  313. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  314. msgid "Starting linear transfer..."
  315. msgstr "A iniciar transferência linear..."
  316. #, c-format
  317. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  318. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  319. #, c-format
  320. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  321. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  322. msgid "Getting file"
  323. msgstr "A obter ficheiro"
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "Cannot open %s archive\n"
  327. "%s"
  328. msgstr ""
  329. "Incapaz de abrir arquivo %s\n"
  330. "%s"
  331. msgid "Inconsistent extfs archive"
  332. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  333. #, fuzzy, c-format
  334. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  335. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  336. #, c-format
  337. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  338. msgstr "fish: A desligar de %s"
  339. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  340. msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..."
  341. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  342. msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis."
  343. #, fuzzy, c-format
  344. msgid "fish: Password is required for %s"
  345. msgstr " fish: Senha necessária para "
  346. msgid "fish: Sending password..."
  347. msgstr "fish: A enviar senha..."
  348. msgid "fish: Sending initial line..."
  349. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  350. msgid "fish: Handshaking version..."
  351. msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..."
  352. msgid "fish: Setting up current directory..."
  353. msgstr "fish: A definir directório actual..."
  354. #, c-format
  355. msgid "fish: Connected, home %s."
  356. msgstr "fish: Ligado, home %s."
  357. #, c-format
  358. msgid "fish: Reading directory %s..."
  359. msgstr "fish: A ler directório %s..."
  360. #, c-format
  361. msgid "%s: done."
  362. msgstr "%s: terminado."
  363. #, c-format
  364. msgid "%s: failure"
  365. msgstr "%s: falha"
  366. #, c-format
  367. msgid "fish: store %s: sending command..."
  368. msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..."
  369. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  370. msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros"
  371. #, c-format
  372. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  373. msgstr "fish: a armazenar %s %d (%lu)"
  374. msgid "zeros"
  375. msgstr "zeros"
  376. msgid "file"
  377. msgstr "ficheiro"
  378. msgid "Aborting transfer..."
  379. msgstr "A abortar transferência..."
  380. msgid "Error reported after abort."
  381. msgstr "Erro reportado após abortar."
  382. msgid "Aborted transfer would be successful."
  383. msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso."
  384. #, c-format
  385. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  386. msgstr "ftpfs: A desligar de %s"
  387. #, fuzzy, c-format
  388. msgid "FTP: Password required for %s"
  389. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  390. msgid "ftpfs: sending login name"
  391. msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador"
  392. msgid "ftpfs: sending user password"
  393. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid "FTP: Account required for user %s"
  396. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  397. #, fuzzy
  398. msgid "Account:"
  399. msgstr "Contagem"
  400. #, fuzzy
  401. msgid "ftpfs: sending user account"
  402. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  403. msgid "ftpfs: logged in"
  404. msgstr "ftpfs: sessão iniciada"
  405. #, c-format
  406. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  407. msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s "
  408. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  409. msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido."
  410. #, c-format
  411. msgid "ftpfs: %s"
  412. msgstr ""
  413. #, c-format
  414. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  415. msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s"
  416. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  417. msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador"
  418. #, c-format
  419. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  420. msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
  421. #, c-format
  422. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  423. msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  424. #, fuzzy
  425. msgid "ftpfs: invalid address family"
  426. msgstr "ftpfs: Endereço de servidor inválido."
  427. #, fuzzy, c-format
  428. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  429. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  432. msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  433. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  434. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  435. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  436. msgstr "ftpfs: a abortar transferência."
  437. #, c-format
  438. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  439. msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s"
  440. msgid "ftpfs: abort failed"
  441. msgstr "ftpfs: aborção falhou"
  442. msgid "ftpfs: CWD failed."
  443. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  444. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  445. msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica"
  446. msgid "Resolving symlink..."
  447. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  448. #, c-format
  449. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  450. msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s"
  451. msgid "(strict rfc959)"
  452. msgstr "(rfc959 estrito)"
  453. msgid "(chdir first)"
  454. msgstr "(chdir primeiro)"
  455. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  456. msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir"
  457. #, c-format
  458. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  459. msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)"
  460. #, fuzzy
  461. msgid ""
  462. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  463. "Remove password or correct mode"
  464. msgstr ""
  465. "Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n"
  466. "Remova a senha ou corrija o modo."
  467. #, fuzzy
  468. msgid "MCFS"
  469. msgstr " MCFS "
  470. #, fuzzy
  471. msgid "The server does not support this version"
  472. msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  473. #, fuzzy
  474. msgid ""
  475. "The remote server is not running on a system port\n"
  476. "you need a password to log in, but the information may\n"
  477. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  478. msgstr ""
  479. " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n"
  480. " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n"
  481. " informação poderá não estar segura no lado remoto. Continuar? \n"
  482. msgid "&Yes"
  483. msgstr "&Sim"
  484. msgid "&No"
  485. msgstr "&Não"
  486. #, fuzzy
  487. msgid "MCFS Password required"
  488. msgstr " Senha MCFS necessária "
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Invalid password"
  491. msgstr " Senha inválida "
  492. #, fuzzy, c-format
  493. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  494. msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s "
  495. #, fuzzy, c-format
  496. msgid "Cannot create socket: %s"
  497. msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  498. #, fuzzy, c-format
  499. msgid "Cannot connect to server: %s"
  500. msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
  501. #, fuzzy
  502. msgid "Too many open connections"
  503. msgstr " Demasiadas ligações abertas "
  504. #, c-format
  505. msgid "Warning: file %s not found\n"
  506. msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  507. #, c-format
  508. msgid ""
  509. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  510. "%s\n"
  511. msgstr ""
  512. "Aviso: Linha inválida em %s:\n"
  513. "%s\n"
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  517. "%s\n"
  518. msgstr ""
  519. "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n"
  520. "%s\n"
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "reconnect to %s failed"
  523. msgstr ""
  524. " re-ligar a %s falhou\n"
  525. " "
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Authentication failed"
  528. msgstr " Autenticação falhou "
  529. #, fuzzy, c-format
  530. msgid "Error %s creating directory %s"
  531. msgstr " %s a executar mkdir %s "
  532. #, fuzzy, c-format
  533. msgid "Error %s removing directory %s"
  534. msgstr " %s a executar rmdir %s "
  535. #, fuzzy, c-format
  536. msgid "%s opening remote file %s"
  537. msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s "
  538. #, fuzzy, c-format
  539. msgid "%s removing remote file %s"
  540. msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s "
  541. #, fuzzy, c-format
  542. msgid "%s renaming files\n"
  543. msgstr " %s a renomear ficheiro\n"
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "Cannot open tar archive\n"
  547. "%s"
  548. msgstr ""
  549. "Incapaz de abrir arquivo tar\n"
  550. "%s"
  551. msgid "Inconsistent tar archive"
  552. msgstr "Arquivo tar inconsistente"
  553. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  554. msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo"
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid ""
  557. "%s\n"
  558. "doesn't look like a tar archive."
  559. msgstr ""
  560. "Hmm,...\n"
  561. "%s\n"
  562. "não parece ser um arquivo tar."
  563. #, fuzzy
  564. msgid "undelfs: error"
  565. msgstr " undelfs: erro "
  566. #, fuzzy
  567. msgid "not enough memory"
  568. msgstr " memória insuficiente "
  569. #, fuzzy
  570. msgid "while allocating block buffer"
  571. msgstr " ao alocar blocos de buffer "
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "open_inode_scan: %d"
  574. msgstr " open_inode_scan: %d "
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "while starting inode scan %d"
  577. msgstr " ao começar análise de inodes %d "
  578. #, c-format
  579. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  580. msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes"
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  583. msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d "
  584. #, fuzzy
  585. msgid "no more memory while reallocating array"
  586. msgstr " sem memória ao realocar matriz "
  587. #, fuzzy, c-format
  588. msgid "while doing inode scan %d"
  589. msgstr " ao fazer análise de inode %d "
  590. #, fuzzy
  591. msgid "Ext2lib error"
  592. msgstr " Erro Ext2lib "
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "Cannot open file %s"
  595. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  596. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  597. msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..."
  598. #, fuzzy, c-format
  599. msgid ""
  600. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  601. "%s"
  602. msgstr ""
  603. " Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n"
  604. " %s \n"
  605. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  606. msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..."
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid ""
  609. "Cannot load block bitmap from:\n"
  610. "%s"
  611. msgstr ""
  612. " Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n"
  613. " %s \n"
  614. #, fuzzy
  615. msgid "vfs_info is not fs!"
  616. msgstr " vfs_info não é fs! "
  617. #, fuzzy
  618. msgid "You have to chdir to extract files first"
  619. msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros "
  620. #, fuzzy
  621. msgid "while iterating over blocks"
  622. msgstr " enquanto a iterar blocos "
  623. #, fuzzy, c-format
  624. msgid "Cannot open file \"%s\""
  625. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  626. msgid "Cannot parse:"
  627. msgstr "Incapaz de parsear:"
  628. msgid "More parsing errors will be ignored."
  629. msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
  630. msgid "Internal error:"
  631. msgstr "Erro interno:"
  632. msgid "Password:"
  633. msgstr "Senha:"
  634. msgid "Changes to file lost"
  635. msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
  636. msgid "&Cancel"
  637. msgstr "&Cancelar"
  638. msgid "&Set"
  639. msgstr "&Definir"
  640. msgid "S&kip"
  641. msgstr "I&gnorar"
  642. msgid "Set &all"
  643. msgstr "Deinir &todos"
  644. msgid "owner"
  645. msgstr "dono"
  646. msgid "group"
  647. msgstr "grupo"
  648. msgid "other"
  649. msgstr "outro"
  650. msgid "On"
  651. msgstr "Activo"
  652. msgid "Flag"
  653. msgstr "Bandeira"
  654. msgid "Mode"
  655. msgstr "Modo"
  656. #, c-format
  657. msgid "%6d of %d"
  658. msgstr "%6d de %d"
  659. #, fuzzy
  660. msgid "Chown advanced command"
  661. msgstr " Comando avançado chown "
  662. #, fuzzy, c-format
  663. msgid ""
  664. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  665. "%s"
  666. msgstr ""
  667. " Incapaz de executar chmod \"%s\" \n"
  668. " %s "
  669. #, fuzzy, c-format
  670. msgid ""
  671. "Cannot chown \"%s\"\n"
  672. "%s"
  673. msgstr ""
  674. " Incapaz de executar chown \"%s\" \n"
  675. " %s "
  676. msgid "Displays the current version"
  677. msgstr "Mostra a versão actual"
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Print data directory"
  680. msgstr "directório"
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Print last working directory to specified file"
  683. msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
  684. msgid "Enables subshell support (default)"
  685. msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
  686. msgid "Disables subshell support"
  687. msgstr "Desactiva suporte subterminal"
  688. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  689. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  690. msgid "Set debug level"
  691. msgstr ""
  692. msgid "Launches the file viewer on a file"
  693. msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
  694. msgid "Edits one file"
  695. msgstr "Edita um ficheiro"
  696. msgid "Forces xterm features"
  697. msgstr "Força funcionalidades xterm"
  698. msgid "Disable mouse support in text version"
  699. msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
  700. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  701. msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
  702. msgid "To run on slow terminals"
  703. msgstr "Para correr em terminais lentos"
  704. msgid "Use stickchars to draw"
  705. msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
  706. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  707. msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  710. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  711. msgid "Requests to run in black and white"
  712. msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
  713. msgid "Request to run in color mode"
  714. msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
  715. msgid "Specifies a color configuration"
  716. msgstr "Especificar uma configuração de cor"
  717. msgid "Show mc with specified skin"
  718. msgstr ""
  719. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  720. #, fuzzy
  721. msgid ""
  722. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  723. "\n"
  724. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  725. "\n"
  726. "Keywords:\n"
  727. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  728. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  729. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  730. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  731. " errdhotfocus\n"
  732. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  733. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  734. " editlinestate\n"
  735. msgstr ""
  736. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  737. "\n"
  738. "{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
  739. "\n"
  740. "Palavras chave:\n"
  741. " Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
  742. " Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
  743. " Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
  744. " Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
  745. " Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
  746. "sligação\n"
  747. " Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
  748. "core\n"
  749. "\n"
  750. "Cores:\n"
  751. " preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
  752. " amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
  753. " cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
  754. "\n"
  755. msgid ""
  756. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  757. "\n"
  758. "Colors:\n"
  759. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  760. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  761. " brightcyan, lightgray and white\n"
  762. "\n"
  763. msgstr ""
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Color options"
  766. msgstr "Opções de configuração"
  767. msgid "+number"
  768. msgstr ""
  769. #, fuzzy
  770. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  771. msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
  772. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  773. msgstr ""
  774. #, fuzzy
  775. msgid ""
  776. "\n"
  777. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  778. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  779. msgstr ""
  780. "\n"
  781. "Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
  782. "para mc-devel@gnome.org\n"
  783. #, c-format
  784. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  785. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  786. msgid "No arguments given to the viewer."
  787. msgstr ""
  788. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  789. msgstr ""
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Main options"
  792. msgstr " Opções de painel "
  793. #, fuzzy
  794. msgid "Terminal options"
  795. msgstr " Outras opções "
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Background process error"
  798. msgstr " Erro de processo de fundo "
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Unknown error in child"
  801. msgstr " Erro desconhecido no filho "
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Child died unexpectedly"
  804. msgstr " Filho morreu inesperadamente "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Background protocol error"
  807. msgstr " Erro de protocolo de fundo "
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Reading failed"
  810. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  811. #, fuzzy
  812. msgid ""
  813. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  814. "than we can handle."
  815. msgstr ""
  816. " Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n"
  817. " do que os que é possível gerir. \n"
  818. msgid "&Full file list"
  819. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  820. msgid "&Brief file list"
  821. msgstr "Lista a&breviada de ficheiros"
  822. msgid "&Long file list"
  823. msgstr "Lista &longa de ficheiros"
  824. msgid "&User defined:"
  825. msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  826. msgid "Listing mode"
  827. msgstr "Modo listagem"
  828. #, fuzzy
  829. msgid "User &mini status"
  830. msgstr "&Mini estado utilizador"
  831. msgid "&OK"
  832. msgstr "&OK"
  833. msgid "&Reverse"
  834. msgstr "&Revertido"
  835. #, fuzzy
  836. msgid "Case sensi&tive"
  837. msgstr "sensível à capi&talização"
  838. msgid "Executable &first"
  839. msgstr ""
  840. msgid "Sort order"
  841. msgstr "Ordem de ordenação"
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Confirmation"
  844. msgstr " Confirmação "
  845. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  846. #. 2
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  849. msgstr " Confirmação "
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  852. msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Confirmation|E&xit"
  855. msgstr " Confirmação "
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Confirmation|&Execute"
  858. msgstr " Confirmação "
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  861. msgstr " confirmar so&Brepor "
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Confirmation|&Delete"
  864. msgstr " Confirmação "
  865. #, fuzzy
  866. msgid "UTF-8 output"
  867. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  868. msgid "Full 8 bits output"
  869. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  870. msgid "ISO 8859-1"
  871. msgstr "ISO 8859-1"
  872. msgid "7 bits"
  873. msgstr "7 bits"
  874. msgid "F&ull 8 bits input"
  875. msgstr "Entrada em 8 bits completos"
  876. #, fuzzy
  877. msgid "Display bits"
  878. msgstr " Mostrar bits "
  879. msgid "Other 8 bit"
  880. msgstr "Outros 8 bit"
  881. msgid "Input / display codepage:"
  882. msgstr "Entrada / mostrar codificação:"
  883. msgid "&Select"
  884. msgstr "&Seleccionar"
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Directory tree"
  887. msgstr "Árvore de &directório"
  888. #, fuzzy
  889. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  890. msgstr "Modo &gravação..."
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Use &passive mode"
  893. msgstr "Modo &gravação..."
  894. msgid "&Use ~/.netrc"
  895. msgstr ""
  896. msgid "&Always use ftp proxy"
  897. msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre"
  898. msgid "sec"
  899. msgstr "seg"
  900. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  901. msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:"
  902. msgid "ftp anonymous password:"
  903. msgstr "Senha de ftp anónimo:"
  904. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  905. msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:"
  906. #, fuzzy
  907. msgid "Virtual File System Setting"
  908. msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) "
  909. msgid "cd"
  910. msgstr "cd"
  911. msgid "Quick cd"
  912. msgstr "cd rápido"
  913. msgid "Symbolic link filename:"
  914. msgstr "Nome de ficheiro de atalho:"
  915. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  916. msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):"
  917. msgid "Symbolic link"
  918. msgstr "Atalho"
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Running"
  921. msgstr "A executar "
  922. msgid "Stopped"
  923. msgstr "Parado"
  924. msgid "&Stop"
  925. msgstr "&Parar"
  926. msgid "&Resume"
  927. msgstr "&Reiniciar"
  928. msgid "&Kill"
  929. msgstr "&Matar"
  930. msgid "Background Jobs"
  931. msgstr "Processos em Fundo"
  932. msgid "Domain:"
  933. msgstr "Domínio:"
  934. msgid "Username:"
  935. msgstr "Utilizador:"
  936. #, c-format
  937. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  938. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  939. msgid "7-bit ASCII"
  940. msgstr ""
  941. #, c-format
  942. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  943. msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s"
  944. msgid "execute/search by others"
  945. msgstr "executar/procurar por outros"
  946. msgid "write by others"
  947. msgstr "escrita por outros"
  948. msgid "read by others"
  949. msgstr "leitura por outros"
  950. msgid "execute/search by group"
  951. msgstr "executar/procurar pelo grupo"
  952. msgid "write by group"
  953. msgstr "escrita pelo grupo"
  954. msgid "read by group"
  955. msgstr "leitura pelo grupo"
  956. msgid "execute/search by owner"
  957. msgstr "executar/procurar pelo dono"
  958. msgid "write by owner"
  959. msgstr "escrita pelo dono"
  960. msgid "read by owner"
  961. msgstr "leitura pelo dono"
  962. msgid "sticky bit"
  963. msgstr "'sticky bit'"
  964. msgid "set group ID on execution"
  965. msgstr "definir ID de grupo na execução"
  966. msgid "set user ID on execution"
  967. msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  968. msgid "C&lear marked"
  969. msgstr "Marcado para &Limpar"
  970. msgid "S&et marked"
  971. msgstr "Marcado para d&efinit"
  972. msgid "&Marked all"
  973. msgstr "&Marcar todos"
  974. msgid "Name"
  975. msgstr "Nome"
  976. msgid "Permissions (Octal)"
  977. msgstr "Permissões (Octal)"
  978. msgid "Owner name"
  979. msgstr "Nome dono"
  980. msgid "Group name"
  981. msgstr "Nome grupo"
  982. msgid "Use SPACE to change"
  983. msgstr "Utilizar ESPAÇO para alterar"
  984. msgid "an option, ARROW KEYS"
  985. msgstr "uma opção, TECLAS SETAS"
  986. msgid "to move between options"
  987. msgstr "para mover entre opções"
  988. msgid "and T or INS to mark"
  989. msgstr "e T ou INS para marcar"
  990. msgid "Chmod command"
  991. msgstr "Comando chmod"
  992. msgid "File"
  993. msgstr "Ficheiro"
  994. msgid "Permission"
  995. msgstr "Permissão"
  996. msgid "Set &users"
  997. msgstr "Definir &utilizadores"
  998. msgid "Set &groups"
  999. msgstr "Definir &grupos"
  1000. msgid "Size"
  1001. msgstr "Tamanho"
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Chown command"
  1004. msgstr " Comando chown "
  1005. msgid "<Unknown user>"
  1006. msgstr "<Utilizador desconhecido>"
  1007. msgid "<Unknown group>"
  1008. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "User name"
  1011. msgstr " Nome utilizador "
  1012. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1013. msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?"
  1014. msgid "Cannot change directory"
  1015. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "View file"
  1018. msgstr " Ver ficheiro "
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Filename:"
  1021. msgstr " Nome ficheiro:"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Filtered view"
  1024. msgstr " Vista filtrada "
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "Filter command and arguments:"
  1027. msgstr " Comando e argumentos do filtro:"
  1028. msgid "Create a new Directory"
  1029. msgstr "Criar novo Directório"
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Enter directory name:"
  1032. msgstr " Introduza nome directório:"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Filter"
  1035. msgstr " Filtro "
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1038. msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros"
  1039. msgid "&Using shell patterns"
  1040. msgstr "&Utilizar padrões de consola"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "&Case sensitive"
  1043. msgstr "sensível à capi&talização"
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "&Files only"
  1046. msgstr "Apenas &tamanho"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Select"
  1049. msgstr "&Seleccionar"
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Unselect"
  1052. msgstr " Des-seleccionar "
  1053. msgid "Extension file edit"
  1054. msgstr "Editar ficheiro de extensão"
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1057. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1058. msgid "&User"
  1059. msgstr "&Utilizador"
  1060. msgid "&System Wide"
  1061. msgstr "Todo o &Sistema"
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Menu edit"
  1064. msgstr " Menu edição "
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1067. msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? "
  1068. msgid "&Local"
  1069. msgstr "&Local"
  1070. msgid "Highlighting groups file edit"
  1071. msgstr ""
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1074. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "Compare directories"
  1077. msgstr " Comparar directórios "
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Select compare method:"
  1080. msgstr " Seleccionar método de comparação: "
  1081. msgid "&Quick"
  1082. msgstr "&Rápido"
  1083. msgid "&Size only"
  1084. msgstr "Apenas &tamanho"
  1085. msgid "&Thorough"
  1086. msgstr "&Minucioso"
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid ""
  1089. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1090. "to use this command"
  1091. msgstr ""
  1092. " Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este "
  1093. "comando "
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid ""
  1096. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1097. "the panels cannot be toggled."
  1098. msgstr ""
  1099. " Não é um xterm ou consola Linux; \n"
  1100. " os paineis não podem ser alternados. "
  1101. #, fuzzy, c-format
  1102. msgid "Link %s to:"
  1103. msgstr " link: %s "
  1104. #, fuzzy
  1105. msgid "Link"
  1106. msgstr "Ata&lhos"
  1107. #, fuzzy, c-format
  1108. msgid "link: %s"
  1109. msgstr " link: %s "
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid "symlink: %s"
  1112. msgstr " atalho: %s "
  1113. #, fuzzy, c-format
  1114. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1115. msgstr " Atalho `%s' aponta para: "
  1116. #, fuzzy
  1117. msgid "Edit symlink"
  1118. msgstr " Editar atalho "
  1119. #, fuzzy, c-format
  1120. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1121. msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s "
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "edit symlink: %s"
  1124. msgstr " editar atalho: %s "
  1125. #, c-format
  1126. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1127. msgstr "`%s' não é um atalho"
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "Cannot chdir to %s"
  1130. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1133. msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): "
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "Link to a remote machine"
  1136. msgstr " Atalho para uma máquina remota "
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "FTP to machine"
  1139. msgstr " FTP para máquina "
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "Shell link to machine"
  1142. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "SMB link to machine"
  1145. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1148. msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid ""
  1151. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1152. "files on: (F1 for details)"
  1153. msgstr ""
  1154. " Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1155. " ficheiros em: (F1 para detalhes)"
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "Setup"
  1158. msgstr " Configuração "
  1159. #, fuzzy, c-format
  1160. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1161. msgstr " Configuração gravada para ~/"
  1162. #, fuzzy, c-format
  1163. msgid ""
  1164. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1165. "%s"
  1166. msgstr ""
  1167. " Incapaz de chdir para \"%s\" \n"
  1168. " %s "
  1169. #, fuzzy
  1170. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1171. msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "The shell is already running a command"
  1174. msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
  1175. msgid "&Dismiss"
  1176. msgstr "&Fechar"
  1177. msgid "All charsets"
  1178. msgstr ""
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "&Whole words"
  1181. msgstr "&Apenas palavras inteiras"
  1182. msgid "&Backwards"
  1183. msgstr "&Para trás"
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Case &sensitive"
  1186. msgstr "sensível à capi&talização"
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Enter search string:"
  1189. msgstr " Introduza expressão de procura:"
  1190. msgid "Search"
  1191. msgstr "Procurar"
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "Search is disabled"
  1194. msgstr "Procurar"
  1195. #, fuzzy, c-format
  1196. msgid ""
  1197. "Cannot create temporary diff file\n"
  1198. "%s"
  1199. msgstr ""
  1200. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1201. " %s "
  1202. #, fuzzy, c-format
  1203. msgid ""
  1204. "Cannot create backup file\n"
  1205. "%s%s\n"
  1206. "%s"
  1207. msgstr ""
  1208. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1209. " %s "
  1210. #, fuzzy, c-format
  1211. msgid ""
  1212. "Cannot create temporary merge file\n"
  1213. "%s"
  1214. msgstr ""
  1215. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1216. " %s "
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "&Normal"
  1219. msgstr "Formatar"
  1220. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1221. msgstr ""
  1222. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1223. msgstr ""
  1224. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1225. msgstr ""
  1226. msgid "Ignore all &whitespace"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid "Ignore &space change"
  1229. msgstr ""
  1230. msgid "Ignore tab &expansion"
  1231. msgstr ""
  1232. msgid "&Ignore case"
  1233. msgstr ""
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "Diff extra options"
  1236. msgstr " Outras opções "
  1237. msgid "Diff algorithm"
  1238. msgstr ""
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Diff Options"
  1241. msgstr " Opções "
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Edit"
  1244. msgstr "Editar"
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Edit is disabled"
  1247. msgstr "Edição ficheiro &sintaxe"
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Goto line (left)"
  1250. msgstr " Ir para linha "
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Goto line (right)"
  1253. msgstr " Ir para linha "
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Enter line:"
  1256. msgstr " Introduza linha: "
  1257. msgid "ButtonBar|Help"
  1258. msgstr ""
  1259. msgid "ButtonBar|Save"
  1260. msgstr ""
  1261. msgid "ButtonBar|Edit"
  1262. msgstr ""
  1263. msgid "ButtonBar|Merge"
  1264. msgstr ""
  1265. msgid "ButtonBar|Search"
  1266. msgstr ""
  1267. msgid "ButtonBar|Options"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "ButtonBar|Quit"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "Quit"
  1272. msgstr "Sair"
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1275. msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  1276. msgid "Two files are needed to compare"
  1277. msgstr ""
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Cannot read directory contents"
  1280. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "Choose syntax highlighting"
  1283. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "< Auto >"
  1286. msgstr " Sobre "
  1287. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1288. msgstr ""
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "Cannot open %s for reading"
  1291. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1292. msgid "Error"
  1293. msgstr "Erro"
  1294. #, fuzzy, c-format
  1295. msgid "Error reading %s"
  1296. msgstr "Erro ao ler script:"
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1299. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1302. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1303. #, fuzzy, c-format
  1304. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1305. msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: "
  1306. #, fuzzy, c-format
  1307. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1308. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  1309. #, fuzzy, c-format
  1310. msgid "File \"%s\" is too large"
  1311. msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "About"
  1314. msgstr " Sobre "
  1315. msgid ""
  1316. "\n"
  1317. " Cooledit v3.11.5\n"
  1318. "\n"
  1319. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1320. "\n"
  1321. " A user friendly text editor written\n"
  1322. " for the Midnight Commander.\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "\n"
  1325. " Cooledit v3.11.5\n"
  1326. "\n"
  1327. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1328. "\n"
  1329. " Um editor de texto de utilização simples escrito\n"
  1330. " para o Midnight Commander.\n"
  1331. msgid "Macro recursion is too deep"
  1332. msgstr ""
  1333. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1334. msgstr ""
  1335. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1336. msgstr ""
  1337. #, fuzzy, c-format
  1338. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1339. msgstr " Erro a escrever para canal: "
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1342. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1343. #, fuzzy, c-format
  1344. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1345. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid "&Quick save"
  1348. msgstr "Gravação rápida "
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "&Safe save"
  1351. msgstr "Gravação segura "
  1352. msgid "&Do backups with following extension:"
  1353. msgstr ""
  1354. msgid "Check &POSIX new line"
  1355. msgstr ""
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Edit Save Mode"
  1358. msgstr " Editar Modo Gravação "
  1359. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1360. msgstr ""
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "C&ontinue"
  1363. msgstr "Continuar"
  1364. msgid "&Do not change"
  1365. msgstr ""
  1366. msgid "&Unix format (LF)"
  1367. msgstr ""
  1368. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1369. msgstr ""
  1370. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1371. msgstr ""
  1372. msgid "Change line breaks to:"
  1373. msgstr ""
  1374. #, fuzzy
  1375. msgid "Enter file name:"
  1376. msgstr " Introduza linha: "
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Save As"
  1379. msgstr " Gravar Como "
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "A file already exists with this name"
  1382. msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "&Overwrite"
  1385. msgstr "Sobrepor"
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Save as"
  1388. msgstr "&Gravar configuração"
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Cannot save file"
  1391. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Delete macro"
  1394. msgstr " Apagar macro "
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Cannot open temp file"
  1397. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário "
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Cannot open macro file"
  1400. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro "
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1403. msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário "
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Save macro"
  1406. msgstr " Gravar macro "
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1409. msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: "
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "Press macro hotkey:"
  1412. msgstr " Primir atalho macro: "
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Load macro"
  1415. msgstr " Ler macro "
  1416. #, fuzzy, c-format
  1417. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1418. msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Save file"
  1421. msgstr " Gravar ficheiro "
  1422. msgid "&Save"
  1423. msgstr "&Gravar"
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid ""
  1426. "Current text was modified without a file save.\n"
  1427. "Continue discards these changes"
  1428. msgstr ""
  1429. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1430. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1431. msgid "Syntax file edit"
  1432. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1435. msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? "
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Load"
  1438. msgstr " Ler "
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1441. msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. "
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Replace"
  1444. msgstr "&Substituir"
  1445. #, fuzzy, c-format
  1446. msgid "%ld replacements made"
  1447. msgstr " %ld substituições efectuadas. "
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "File was modified, save with exit?"
  1450. msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "&Cancel quit"
  1453. msgstr "Cancelar sair"
  1454. msgid "This function is not implemented"
  1455. msgstr ""
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Copy to clipboard"
  1458. msgstr " Copiar para a área de transferência "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Unable to save to file"
  1461. msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Cut to clipboard"
  1464. msgstr " Cortar para área de transferência "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Goto line"
  1467. msgstr " Ir para linha "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Save block"
  1470. msgstr " Gravar Bloco "
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Insert file"
  1473. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Cannot insert file"
  1476. msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. "
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Sort block"
  1479. msgstr " Ordenar bloco "
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "You must first highlight a block of text"
  1482. msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Run sort"
  1485. msgstr " Executar Ordenação "
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1488. msgstr ""
  1489. " Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Sort"
  1492. msgstr " Ordenar "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Cannot execute sort command"
  1495. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1496. #, fuzzy, c-format
  1497. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1498. msgstr " Ordenação devolveu não-zero: "
  1499. msgid "Paste output of external command"
  1500. msgstr ""
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Enter shell command(s):"
  1503. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "External command"
  1506. msgstr "Outro comando"
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Cannot execute command"
  1509. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1510. msgid "Error creating script:"
  1511. msgstr "Erro ao criar script:"
  1512. msgid "Error reading script:"
  1513. msgstr "Erro ao ler script:"
  1514. msgid "Error closing script:"
  1515. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1516. msgid "Script created:"
  1517. msgstr "Script criado:"
  1518. msgid "Process block"
  1519. msgstr "Processar bloco"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Error calling program"
  1522. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Copies to"
  1525. msgstr " Cópias para"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Subject"
  1528. msgstr " Assunto"
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "To"
  1531. msgstr " Para"
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1534. msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Mail"
  1537. msgstr " E-Mail "
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Insert literal"
  1540. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Press any key:"
  1543. msgstr " Primir qualquer tecla: "
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "Execute macro"
  1546. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid ""
  1549. "Current text was modified without a file save\n"
  1550. "Continue discards these changes"
  1551. msgstr ""
  1552. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1553. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "In se&lection"
  1556. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Enter replacement string:"
  1559. msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "&Find all"
  1562. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  1563. msgid "Cancel"
  1564. msgstr "Cancelar"
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid ""
  1567. "Current text was modified without a file save.\n"
  1568. "Continue discards these changes."
  1569. msgstr ""
  1570. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1571. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1572. msgid "&Skip"
  1573. msgstr "&Ignorar"
  1574. msgid "A&ll"
  1575. msgstr "To&Dos"
  1576. msgid "&Replace"
  1577. msgstr "&Substituir"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Replace with:"
  1580. msgstr " Substituir por: "
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Confirm replace"
  1583. msgstr " Confirmar substituição "
  1584. #, c-format
  1585. msgid ""
  1586. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1587. "User: %s\n"
  1588. "Process ID: %d"
  1589. msgstr ""
  1590. msgid "File locked"
  1591. msgstr ""
  1592. msgid "&Grab lock"
  1593. msgstr ""
  1594. msgid "&Ignore lock"
  1595. msgstr ""
  1596. msgid "&Open file..."
  1597. msgstr "&Abrir ficheiro..."
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "&New"
  1600. msgstr "&Nome"
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "Save &as..."
  1603. msgstr "&Gravar configuração"
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "&Insert file..."
  1606. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Cop&y to file..."
  1609. msgstr "copiar para &Ficheiro... C-f"
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "&User menu..."
  1612. msgstr "menu &Utilizador... F11"
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "A&bout..."
  1615. msgstr "&Disposição..."
  1616. msgid "&Quit"
  1617. msgstr "S&air"
  1618. msgid "&Undo"
  1619. msgstr ""
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "&Toggle ins/overw"
  1622. msgstr "alternar &Ins/sobr Ins"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "To&ggle mark"
  1625. msgstr "Marcado para &Limpar"
  1626. msgid "&Mark columns"
  1627. msgstr ""
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid "Mark &all"
  1630. msgstr "&Marcar todos"
  1631. msgid "Unmar&k"
  1632. msgstr ""
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Cop&y"
  1635. msgstr "Copiar"
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Mo&ve"
  1638. msgstr "Mover"
  1639. msgid "&Delete"
  1640. msgstr "&Apagar"
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "Co&py to clipfile"
  1643. msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&Cut to clipfile"
  1646. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1649. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1650. msgid "&Beginning"
  1651. msgstr ""
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "&End"
  1654. msgstr "&Inode"
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "&Search..."
  1657. msgstr "Procurar"
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Search &again"
  1660. msgstr "procurar nov&Amente F17"
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "&Replace..."
  1663. msgstr "&Substituir"
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "&Toggle bookmark"
  1666. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1667. #, fuzzy
  1668. msgid "&Next bookmark"
  1669. msgstr "Marcado para d&efinit"
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "&Prev bookmark"
  1672. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1673. #, fuzzy
  1674. msgid "&Flush bookmark"
  1675. msgstr "E-&Mail... "
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "&Go to line..."
  1678. msgstr " Ir para linha "
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "&Toggle line state"
  1681. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "Go to matching &bracket"
  1684. msgstr "ir para &parentesis respectivo M-b"
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "&Find declaration"
  1687. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "Back from &declaration"
  1690. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "For&ward to declaration"
  1693. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Encod&ing..."
  1696. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "&Refresh screen"
  1699. msgstr "Actualiza&R ecrã C-l"
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "&Start record macro"
  1702. msgstr "&Começar a gravar macro C-r"
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "Finis&h record macro..."
  1705. msgstr "&Para de gravar macro... C-r"
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "&Execute macro..."
  1708. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "Delete macr&o..."
  1711. msgstr " Apagar macro "
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "'ispell' s&pell check"
  1714. msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' C-p"
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "&Mail..."
  1717. msgstr "&Filtro..."
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "Insert &literal..."
  1720. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "Insert &date/time"
  1723. msgstr "inserir &Data/hora "
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "&Format paragraph"
  1726. msgstr "formatar p&Arágrafo M-p"
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "&Sort..."
  1729. msgstr "&Ordenação..."
  1730. msgid "&Paste output of..."
  1731. msgstr ""
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid "&External formatter"
  1734. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "&General..."
  1737. msgstr "&Geral... "
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "Save &mode..."
  1740. msgstr "Modo &gravação..."
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "Learn &keys..."
  1743. msgstr "aprender &Teclas..."
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "Syntax &highlighting..."
  1746. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid "S&yntax file"
  1749. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "&Menu file"
  1752. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  1753. msgid "&Save setup"
  1754. msgstr "&Gravar configuração"
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "&File"
  1757. msgstr "Ficheiro"
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "&Edit"
  1760. msgstr "Editar"
  1761. #, fuzzy
  1762. msgid "&Search"
  1763. msgstr "Procurar"
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "&Command"
  1766. msgstr "Comando"
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "For&mat"
  1769. msgstr "Formatar"
  1770. #, fuzzy
  1771. msgid "&Options"
  1772. msgstr " &Opções "
  1773. msgid "None"
  1774. msgstr "Nenhum"
  1775. msgid "Dynamic paragraphing"
  1776. msgstr "Parágrafos dinâmicos"
  1777. msgid "Type writer wrap"
  1778. msgstr "Quebra máq. escrever"
  1779. #, fuzzy
  1780. msgid "Word wrap line length:"
  1781. msgstr "Tamanho de linha na quebra : "
  1782. msgid "Cursor beyond end of line"
  1783. msgstr ""
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Pers&istent selection"
  1786. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1787. msgid "Synta&x highlighting"
  1788. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1789. msgid "Visible tabs"
  1790. msgstr ""
  1791. msgid "Visible trailing spaces"
  1792. msgstr ""
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "Save file &position"
  1795. msgstr " Gravar ficheiro "
  1796. msgid "Confir&m before saving"
  1797. msgstr "confir&Mar antes de gravar"
  1798. msgid "&Return does autoindent"
  1799. msgstr "ente&R faz auto-indentação"
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Tab spacing:"
  1802. msgstr "Espaço do Tab : "
  1803. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1804. msgstr "encher tabs com e&Spaços"
  1805. msgid "&Backspace through tabs"
  1806. msgstr "apagar através de ta&Bs"
  1807. msgid "&Fake half tabs"
  1808. msgstr "&Fingir meios tabs"
  1809. msgid "Wrap mode"
  1810. msgstr "Modo de quebra"
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "Editor options"
  1813. msgstr " Opções de editor "
  1814. msgid "ButtonBar|Mark"
  1815. msgstr ""
  1816. msgid "ButtonBar|Replac"
  1817. msgstr ""
  1818. msgid "ButtonBar|Copy"
  1819. msgstr ""
  1820. msgid "ButtonBar|Move"
  1821. msgstr ""
  1822. msgid "ButtonBar|Delete"
  1823. msgstr ""
  1824. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1825. msgstr ""
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid "Load syntax file"
  1828. msgstr " Ler ficheiro de sintaxe "
  1829. #, fuzzy, c-format
  1830. msgid ""
  1831. "Cannot open file %s\n"
  1832. "%s"
  1833. msgstr ""
  1834. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  1835. " %s "
  1836. #, fuzzy, c-format
  1837. msgid "Error in file %s on line %d"
  1838. msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid ""
  1841. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1842. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1843. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1844. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1845. msgstr ""
  1846. " O Commander não consegue ir para o directório em que \n"
  1847. " o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n"
  1848. " apagao o seu directório de trabalho, ou dado a si \n"
  1849. " permissões de acesso adicionais com o comando \"su\"? "
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1852. msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
  1853. #, fuzzy, c-format
  1854. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1855. msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s "
  1856. #, fuzzy, c-format
  1857. msgid ""
  1858. "Cannot create temporary command file\n"
  1859. "%s"
  1860. msgstr ""
  1861. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1862. " %s "
  1863. #, fuzzy
  1864. msgid "Parameter"
  1865. msgstr " Parâmetro "
  1866. #, fuzzy, c-format
  1867. msgid " %s%s file error"
  1868. msgstr " erro de ficheiro "
  1869. #, fuzzy, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1872. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1873. "Commander package."
  1874. msgstr ""
  1875. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1876. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1877. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1878. "de instalação do Midnight Commander."
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid "~/%s file error"
  1881. msgstr " erro de ficheiro "
  1882. #, fuzzy, c-format
  1883. msgid ""
  1884. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1885. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1886. "it."
  1887. msgstr ""
  1888. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1889. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1890. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1891. "de instalação do Midnight Commander."
  1892. msgid "DialogTitle|Copy"
  1893. msgstr ""
  1894. msgid "DialogTitle|Move"
  1895. msgstr ""
  1896. msgid "DialogTitle|Delete"
  1897. msgstr ""
  1898. #, fuzzy
  1899. msgid "Cannot make the hardlink"
  1900. msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' "
  1901. #, fuzzy, c-format
  1902. msgid ""
  1903. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1904. "%s"
  1905. msgstr ""
  1906. " Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n"
  1907. " %s "
  1908. #, fuzzy
  1909. msgid ""
  1910. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1911. "\n"
  1912. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1913. msgstr ""
  1914. " Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-"
  1915. "locais: \n"
  1916. "\n"
  1917. " Opção Atalhos Estáveis será desactivada "
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. msgstr ""
  1923. " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n"
  1924. " %s "
  1925. msgid "&Abort"
  1926. msgstr "&Abortar"
  1927. #, fuzzy, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1930. "%s"
  1931. msgstr ""
  1932. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  1933. " %s "
  1934. #, fuzzy, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1937. "%s"
  1938. msgstr ""
  1939. " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n"
  1940. " %s "
  1941. #, fuzzy, c-format
  1942. msgid ""
  1943. "\"%s\"\n"
  1944. "and\n"
  1945. "\"%s\"\n"
  1946. "are the same file"
  1947. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
  1948. #, fuzzy, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1951. "%s"
  1952. msgstr ""
  1953. " Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n"
  1954. " %s "
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. " Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1961. " %s "
  1962. #, fuzzy, c-format
  1963. msgid ""
  1964. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1965. "%s"
  1966. msgstr ""
  1967. " Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1968. " %s "
  1969. #, fuzzy, c-format
  1970. msgid ""
  1971. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1972. "%s"
  1973. msgstr ""
  1974. " Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n"
  1975. " %s "
  1976. #, fuzzy
  1977. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1978. msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro "
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid ""
  1981. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1982. "%s"
  1983. msgstr ""
  1984. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n"
  1985. " %s "
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid ""
  1988. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1989. "%s"
  1990. msgstr ""
  1991. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1992. " %s "
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid ""
  1995. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1996. "%s"
  1997. msgstr ""
  1998. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1999. " %s "
  2000. #, fuzzy, c-format
  2001. msgid ""
  2002. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2003. "%s"
  2004. msgstr ""
  2005. " Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n"
  2006. " %s "
  2007. #, fuzzy, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2010. "%s"
  2011. msgstr ""
  2012. " Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2013. " %s "
  2014. msgid "(stalled)"
  2015. msgstr "(parado)"
  2016. #, fuzzy, c-format
  2017. msgid ""
  2018. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2019. "%s"
  2020. msgstr ""
  2021. " Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n"
  2022. " %s "
  2023. #, fuzzy, c-format
  2024. msgid ""
  2025. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2026. "%s"
  2027. msgstr ""
  2028. " Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2029. " %s "
  2030. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2031. msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
  2032. msgid "&Keep"
  2033. msgstr "&Manter"
  2034. #, fuzzy, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2037. "%s"
  2038. msgstr ""
  2039. " Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n"
  2040. " %s "
  2041. #, fuzzy, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2044. "%s"
  2045. msgstr ""
  2046. " Directório origem \"%s\" não é um directório \n"
  2047. " %s "
  2048. #, fuzzy, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2051. "\"%s\""
  2052. msgstr ""
  2053. " Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n"
  2054. " `%s' "
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid ""
  2057. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2058. "%s"
  2059. msgstr ""
  2060. " Destino \"%s\" tem de ser um directório \n"
  2061. " %s "
  2062. #, fuzzy, c-format
  2063. msgid ""
  2064. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2065. "%s"
  2066. msgstr ""
  2067. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  2068. " %s "
  2069. #, fuzzy, c-format
  2070. msgid ""
  2071. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2072. "%s"
  2073. msgstr ""
  2074. " Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n"
  2075. " %s "
  2076. #, fuzzy, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr ""
  2081. " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n"
  2082. " %s "
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2085. msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s "
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid ""
  2088. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2089. "%s"
  2090. msgstr ""
  2091. " Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n"
  2092. " %s "
  2093. #, fuzzy, c-format
  2094. msgid ""
  2095. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2096. "%s"
  2097. msgstr ""
  2098. " Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n"
  2099. " %s "
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid ""
  2102. "\"%s\"\n"
  2103. "and\n"
  2104. "\"%s\"\n"
  2105. "are the same directory"
  2106. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório "
  2107. #, fuzzy, c-format
  2108. msgid ""
  2109. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2110. "%s"
  2111. msgstr ""
  2112. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  2113. " %s "
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid ""
  2116. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2117. "%s"
  2118. msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s "
  2119. #, fuzzy, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2122. "%s"
  2123. msgstr ""
  2124. " Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2125. " %s "
  2126. #, fuzzy, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2129. "%s"
  2130. msgstr ""
  2131. " Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n"
  2132. " %s "
  2133. #, fuzzy, c-format
  2134. msgid ""
  2135. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2136. "%s"
  2137. msgstr ""
  2138. " Incapaz de remover directório \"%s\" \n"
  2139. " %s "
  2140. #, fuzzy
  2141. msgid "Directory scanning"
  2142. msgstr "Caminho de directório"
  2143. msgid "FileOperation|Copy"
  2144. msgstr ""
  2145. msgid "FileOperation|Move"
  2146. msgstr ""
  2147. msgid "FileOperation|Delete"
  2148. msgstr ""
  2149. #, no-c-format
  2150. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2151. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2152. #, no-c-format
  2153. msgid "%o %d %f%m"
  2154. msgstr "%o %d %f%m"
  2155. msgid "files"
  2156. msgstr "ficheiros"
  2157. msgid "directory"
  2158. msgstr "directório"
  2159. msgid "directories"
  2160. msgstr "directórios"
  2161. msgid "files/directories"
  2162. msgstr "ficheiros/directórios"
  2163. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2164. msgid " with source mask:"
  2165. msgstr " com máscara na origem:"
  2166. msgid "to:"
  2167. msgstr "para:"
  2168. #, c-format
  2169. msgid "%s?"
  2170. msgstr ""
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2173. msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! "
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2176. msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo "
  2177. msgid "&Retry"
  2178. msgstr "&Repetir"
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid ""
  2181. "\n"
  2182. "Directory not empty.\n"
  2183. "Delete it recursively?"
  2184. msgstr ""
  2185. "\n"
  2186. " Directório não está vazio. \n"
  2187. " Apaga-lo recursivamente? "
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid ""
  2190. "\n"
  2191. "Background process: Directory not empty.\n"
  2192. "Delete it recursively?"
  2193. msgstr ""
  2194. "\n"
  2195. " Processo de fundo: Directório não está vazio \n"
  2196. " Apaga-lo recursivamente? "
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid "Delete:"
  2199. msgstr "Apagar"
  2200. msgid "Non&e"
  2201. msgstr "n&enhum"
  2202. #, fuzzy, c-format
  2203. msgid "%d:%02d.%02d"
  2204. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2205. #, c-format
  2206. msgid "ETA %s"
  2207. msgstr ""
  2208. #, c-format
  2209. msgid "%.2f MB/s"
  2210. msgstr "%.2f MB/s"
  2211. #, c-format
  2212. msgid "%.2f KB/s"
  2213. msgstr "%.2f KB/s"
  2214. #, c-format
  2215. msgid "%ld B/s"
  2216. msgstr "%ld B/s"
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2219. msgstr ""
  2220. #, fuzzy, c-format
  2221. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2222. msgstr "Tamanho: %s"
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Total: %s of %s"
  2225. msgstr ""
  2226. msgid "Source"
  2227. msgstr "Origem"
  2228. msgid "Target"
  2229. msgstr "Alvo"
  2230. msgid "Deleting"
  2231. msgstr "A apagar"
  2232. #, fuzzy
  2233. msgid "Target file already exists!"
  2234. msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!"
  2235. #, fuzzy, c-format
  2236. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2237. msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
  2238. #, fuzzy, c-format
  2239. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2240. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
  2241. #, fuzzy, c-format
  2242. msgid "Source date: %s, size %u"
  2243. msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Target date: %s, size %u"
  2246. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
  2247. msgid "If &size differs"
  2248. msgstr "se &tamanho diferir"
  2249. msgid "&Update"
  2250. msgstr "Act&ualizar"
  2251. msgid "Overwrite all targets?"
  2252. msgstr "Sobrepor todos os alvos?"
  2253. msgid "&Reget"
  2254. msgstr "&Re-obter"
  2255. msgid "A&ppend"
  2256. msgstr "&Acrescentar"
  2257. msgid "Overwrite this target?"
  2258. msgstr "Sobrepor este alvo?"
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "File exists"
  2261. msgstr " Ficheiro existe "
  2262. #, fuzzy
  2263. msgid "Background process: File exists"
  2264. msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe"
  2265. msgid "&Background"
  2266. msgstr "&Fundo"
  2267. msgid "&Stable Symlinks"
  2268. msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2271. msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
  2272. #, fuzzy
  2273. msgid "Preserve &attributes"
  2274. msgstr "preservar &Atributos"
  2275. #, fuzzy
  2276. msgid "Follow &links"
  2277. msgstr "seguir &Atalhos"
  2278. #, fuzzy, c-format
  2279. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2280. msgstr ""
  2281. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2282. " %s "
  2283. msgid "&Suspend"
  2284. msgstr "&Suspender"
  2285. msgid "Con&tinue"
  2286. msgstr "Con&tinuar"
  2287. msgid "&Chdir"
  2288. msgstr "&Chdir"
  2289. msgid "&Again"
  2290. msgstr "&Novamente"
  2291. msgid "Pane&lize"
  2292. msgstr "Em &Paineis"
  2293. msgid "&View - F3"
  2294. msgstr "&Ver - F3"
  2295. msgid "&Edit - F4"
  2296. msgstr "&Editar - F4"
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Found: %ld"
  2299. msgstr ""
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "Malformed regular expression"
  2302. msgstr " Expressão regular mal-formada "
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Cas&e sensitive"
  2305. msgstr "sensível à capi&talização"
  2306. msgid "&Find recursively"
  2307. msgstr ""
  2308. msgid "S&kip hidden"
  2309. msgstr ""
  2310. msgid "&All charsets"
  2311. msgstr ""
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Case sens&itive"
  2314. msgstr "sensível à capi&talização"
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Re&gular expression"
  2317. msgstr "Expressão &regular"
  2318. msgid "Fir&st hit"
  2319. msgstr ""
  2320. msgid "All cha&rsets"
  2321. msgstr ""
  2322. msgid "&Tree"
  2323. msgstr "&Árvore"
  2324. msgid "Find File"
  2325. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Content:"
  2328. msgstr "Conteudo: "
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "File name:"
  2331. msgstr "Nome ficheiro:"
  2332. msgid "Start at:"
  2333. msgstr "Começar em:"
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Grepping in %s"
  2336. msgstr "A executar grep em %s"
  2337. msgid "Finished"
  2338. msgstr "Terminado"
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Searching %s"
  2341. msgstr "A procurar %s"
  2342. msgid "Searching"
  2343. msgstr "A procurar"
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Help file format error\n"
  2346. msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n"
  2347. #, fuzzy
  2348. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2349. msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação "
  2350. #, fuzzy, c-format
  2351. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2352. msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda "
  2353. msgid "Help"
  2354. msgstr "Ajuda"
  2355. msgid "ButtonBar|Index"
  2356. msgstr ""
  2357. msgid "ButtonBar|Prev"
  2358. msgstr ""
  2359. msgid "&Move"
  2360. msgstr "&Mover"
  2361. msgid "&Remove"
  2362. msgstr "&Remover"
  2363. msgid "&Append"
  2364. msgstr "&Acrescentar"
  2365. msgid "&Insert"
  2366. msgstr "&Inserir"
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "New &entry"
  2369. msgstr "Nova &Entrada"
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "New &group"
  2372. msgstr "Novo &Grupo"
  2373. msgid "&Up"
  2374. msgstr "A&cima"
  2375. msgid "&Add current"
  2376. msgstr "&Adicionar actual"
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "&Refresh"
  2379. msgstr "&Revertido"
  2380. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2381. msgstr "Lib&ertar VFS agora"
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Change &to"
  2384. msgstr "Modificar &Para"
  2385. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2386. msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista"
  2387. msgid "Active VFS directories"
  2388. msgstr "Directórios VFS Activo"
  2389. msgid "Directory hotlist"
  2390. msgstr "Lista-top de directórios"
  2391. msgid "Directory path"
  2392. msgstr "Caminho de directório"
  2393. msgid "Directory label"
  2394. msgstr "Etiqueta de directório"
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Moving %s"
  2397. msgstr "A mover %s"
  2398. msgid "New hotlist entry"
  2399. msgstr "Nova entrada de lista-top"
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Directory label:"
  2402. msgstr "Etiqueta de directório"
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Directory path:"
  2405. msgstr "Caminho de directório"
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "New hotlist group"
  2408. msgstr " Novo grupo de lista-top "
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Name of new group:"
  2411. msgstr "Nome do novo grupo"
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Label for \"%s\":"
  2414. msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "Add to hotlist"
  2417. msgstr " Adicionar à lista-top "
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "Remove:"
  2420. msgstr " Remover: "
  2421. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2422. msgstr ""
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid ""
  2425. "Group not empty.\n"
  2426. "Remove it?"
  2427. msgstr ""
  2428. "\n"
  2429. " Grupo não está vazio.\n"
  2430. " Remove-lo?"
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Top level group"
  2433. msgstr " Grupo de nível de topo "
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Hotlist Load"
  2436. msgstr " Carregar Lista-Top"
  2437. #, fuzzy, c-format
  2438. msgid ""
  2439. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2440. "your old hotlist entries were not deleted"
  2441. msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas"
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Information"
  2444. msgstr " Informação "
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Midnight Commander %s"
  2447. msgstr "Midnight Commander %s"
  2448. #, c-format
  2449. msgid "File: %s"
  2450. msgstr "Ficheiro: %s"
  2451. #, fuzzy, c-format
  2452. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2453. msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d"
  2454. msgid "No node information"
  2455. msgstr "Nenhuma informação de nó"
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2458. msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s"
  2459. msgid "No space information"
  2460. msgstr "Nenhuma informação de espaço"
  2461. #, fuzzy, c-format
  2462. msgid "Type: %s"
  2463. msgstr "Tipo: %s "
  2464. msgid "non-local vfs"
  2465. msgstr "vfs não-local"
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Device: %s"
  2468. msgstr "Dispositivo: %s"
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Filesystem: %s"
  2471. msgstr "Sistema ficheiros: %s"
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Accessed: %s"
  2474. msgstr "Acedido: %s"
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Modified: %s"
  2477. msgstr "Modificado: %s"
  2478. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2479. #, fuzzy, c-format
  2480. msgid "Changed: %s"
  2481. msgstr "Modificar &Para"
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2484. msgstr ""
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Size: %s"
  2487. msgstr "Tamanho: %s"
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid " (%ld block)"
  2490. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2491. msgstr[0] " (%ld bloco)"
  2492. msgstr[1] " (%ld bloco)"
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Owner: %s/%s"
  2495. msgstr "Dono: %s/%s"
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Links: %d"
  2498. msgstr "Ligações: %d"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2501. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2504. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2505. msgid "&Vertical"
  2506. msgstr "&Vertical"
  2507. msgid "&Horizontal"
  2508. msgstr "&Horizontal"
  2509. msgid "Show free sp&ace"
  2510. msgstr ""
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "&XTerm window title"
  2513. msgstr "Barra dicas &Xterm"
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "H&intbar visible"
  2516. msgstr "Barra dicas v&isível"
  2517. msgid "&Keybar visible"
  2518. msgstr "Barra de &teclas visível"
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "Command &prompt"
  2521. msgstr "&linha comando"
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Show &mini status"
  2524. msgstr "mostrar &mini estado"
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "Menu&bar visible"
  2527. msgstr "&barra menu visível"
  2528. msgid "&Equal split"
  2529. msgstr "divisão i&gual"
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "Panel split"
  2532. msgstr " Dividir paineis "
  2533. msgid "Console output"
  2534. msgstr ""
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "Other options"
  2537. msgstr " Outras opções "
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Output lines:"
  2540. msgstr "linahs de saida"
  2541. msgid "Layout"
  2542. msgstr "Disposição"
  2543. msgid "Learn keys"
  2544. msgstr "Aprender teclas"
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Teach me a key"
  2547. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Please press the %s\n"
  2551. "and then wait until this message disappears.\n"
  2552. "\n"
  2553. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2554. "next to its button.\n"
  2555. "\n"
  2556. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2557. "and wait as well."
  2558. msgstr ""
  2559. "Prima %s\n"
  2560. "e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n"
  2561. "\n"
  2562. "Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n"
  2563. "junto ao seu botão.\n"
  2564. "\n"
  2565. "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n"
  2566. "e aguarde também."
  2567. #, fuzzy
  2568. msgid "Cannot accept this key"
  2569. msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla "
  2570. #, fuzzy, c-format
  2571. msgid "You have entered \"%s\""
  2572. msgstr " Você introduziu \"%s\""
  2573. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2574. msgid "OK"
  2575. msgstr "OK"
  2576. msgid ""
  2577. "It seems that all your keys already\n"
  2578. "work fine. That's great."
  2579. msgstr ""
  2580. "Parece que todas as suas teclas já\n"
  2581. "funcionam bem. Isso é óptimo."
  2582. msgid "&Discard"
  2583. msgstr "&Descartar"
  2584. msgid ""
  2585. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2586. "All your keys work well."
  2587. msgstr ""
  2588. "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n"
  2589. "Todas as suas teclas funcionam bem."
  2590. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2591. msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique"
  2592. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2593. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
  2594. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2595. msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "The Midnight Commander"
  2598. msgstr " O Midnight Commander "
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2601. msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? "
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "File listin&g"
  2604. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "&Quick view"
  2607. msgstr "Gravação rápida "
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "&Info"
  2610. msgstr "&Inode"
  2611. msgid "&Listing mode..."
  2612. msgstr "Modo de &listagem..."
  2613. msgid "&Sort order..."
  2614. msgstr "&Ordenação..."
  2615. msgid "&Filter..."
  2616. msgstr "&Filtro..."
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "&Encoding..."
  2619. msgstr "&Ordenar... M-t"
  2620. msgid "&Network link..."
  2621. msgstr "Ligação de &rede..."
  2622. msgid "FT&P link..."
  2623. msgstr "Ligação FT&P..."
  2624. #, fuzzy
  2625. msgid "S&hell link..."
  2626. msgstr "Ligação SM&B..."
  2627. msgid "SM&B link..."
  2628. msgstr "Ligação SM&B..."
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "&Rescan"
  2631. msgstr "Reprocurar"
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "&View"
  2634. msgstr "Ver"
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Vie&w file..."
  2637. msgstr " Ver ficheiro "
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "&Filtered view"
  2640. msgstr " Vista filtrada "
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "&Copy"
  2643. msgstr "Copiar"
  2644. msgid "C&hmod"
  2645. msgstr ""
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "&Link"
  2648. msgstr "Ata&lhos"
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "&Symlink"
  2651. msgstr "Ata&lhos"
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Relative symlin&k"
  2654. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Edit s&ymlink"
  2657. msgstr " Editar atalho "
  2658. msgid "Ch&own"
  2659. msgstr ""
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "&Advanced chown"
  2662. msgstr "chown &avançado "
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "&Rename/Move"
  2665. msgstr "&Remover"
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "&Mkdir"
  2668. msgstr "Mkdir"
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "&Quick cd"
  2671. msgstr "cd rápido"
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "Select &group"
  2674. msgstr "Definir &grupos"
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "U&nselect group"
  2677. msgstr " Des-seleccionar "
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "Reverse selec&tion"
  2680. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "E&xit"
  2683. msgstr "Editar"
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "&User menu"
  2686. msgstr " Menu utilizador "
  2687. msgid "&Directory tree"
  2688. msgstr "Árvore de &directório"
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "&Find file"
  2691. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2692. msgid "S&wap panels"
  2693. msgstr ""
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Switch &panels on/off"
  2696. msgstr "ligar/desligar &Paineis C-o"
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&Compare directories"
  2699. msgstr " Comparar directórios "
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "&View diff files"
  2702. msgstr " Ver ficheiro "
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "E&xternal panelize"
  2705. msgstr "Paineis externos"
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Show directory s&izes"
  2708. msgstr "mostrar tamanhos dos d&irectórios"
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Command &history"
  2711. msgstr "&Histórico de comandos"
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "Di&rectory hotlist"
  2714. msgstr "Lista-top de directórios"
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "&Active VFS list"
  2717. msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "&Background jobs"
  2720. msgstr "Processos em Fundo"
  2721. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2722. msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
  2723. msgid "&Listing format edit"
  2724. msgstr "Editar formato de &listagem"
  2725. msgid "Edit &extension file"
  2726. msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
  2727. msgid "Edit &menu file"
  2728. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  2729. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2730. msgstr ""
  2731. msgid "&Configuration..."
  2732. msgstr "&Configuração..."
  2733. msgid "&Layout..."
  2734. msgstr "&Disposição..."
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "&Panel options..."
  2737. msgstr " Opções de painel "
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "C&onfirmation..."
  2740. msgstr "c&Onfirmação..."
  2741. msgid "&Display bits..."
  2742. msgstr "Mostrar &bits..."
  2743. msgid "&Virtual FS..."
  2744. msgstr "FS &Virtual..."
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "&Above"
  2747. msgstr " &Acima "
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "&Left"
  2750. msgstr " &Esquerda "
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "&Below"
  2753. msgstr " a&Baixo "
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "&Right"
  2756. msgstr " &Direita "
  2757. msgid "ButtonBar|Menu"
  2758. msgstr ""
  2759. msgid "ButtonBar|View"
  2760. msgstr ""
  2761. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2762. msgstr ""
  2763. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2764. msgstr ""
  2765. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2766. msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
  2767. #, fuzzy, c-format
  2768. msgid "Cannot create %s directory"
  2769. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  2770. msgid "&Never"
  2771. msgstr "&Nunca"
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "On dum&b terminals"
  2774. msgstr "em &Terminais estúpidos"
  2775. msgid "Alwa&ys"
  2776. msgstr "se&Mpre"
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "A&uto save setup"
  2779. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "Sa&fe delete"
  2782. msgstr "apagar seg&uro"
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "Cd follows lin&ks"
  2785. msgstr "cd segue atal&hos"
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Rotating d&ash"
  2788. msgstr "barra ro&tativa"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Co&mplete: show all"
  2791. msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo"
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Shell &patterns"
  2794. msgstr "&Padrões de terminal"
  2795. msgid "&Drop down menus"
  2796. msgstr "Men&us em cascata"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "Auto m&enus"
  2799. msgstr "auto m&Enus"
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "Use internal vie&w"
  2802. msgstr "&Utilizar vista interna"
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Use internal edi&t"
  2805. msgstr "utilizar edição &Interna"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Pause after run"
  2808. msgstr " Parar após executar... "
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Timeout:"
  2811. msgstr "MTime"
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "S&ingle press"
  2814. msgstr "tipos &ficheiros"
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "Esc key mode"
  2817. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2818. msgid "Mkdi&r autoname"
  2819. msgstr ""
  2820. msgid "Classic pro&gressbar"
  2821. msgstr ""
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Compute tota&ls"
  2824. msgstr "Calcular &Totais"
  2825. msgid "&Verbose operation"
  2826. msgstr "Opração &Verbosa"
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "File operation options"
  2829. msgstr " Outras opções "
  2830. msgid "Configure options"
  2831. msgstr "Opções de configuração"
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "Case &insensitive"
  2834. msgstr "sensível à capi&talização"
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "Case s&ensitive"
  2837. msgstr "sensível à capi&talização"
  2838. #, fuzzy
  2839. msgid "Use panel sort mo&de"
  2840. msgstr "Modo &gravação..."
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Quick search"
  2843. msgstr "cd rápido"
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "&Permissions"
  2846. msgstr "Permissão"
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "File &types"
  2849. msgstr "tipos &ficheiros"
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "File highlight"
  2852. msgstr " Realçar... "
  2853. msgid "&Mouse page scrolling"
  2854. msgstr ""
  2855. msgid "Pa&ge scrolling"
  2856. msgstr ""
  2857. msgid "L&ynx-like motion"
  2858. msgstr "movimento tipo-L&ynx"
  2859. msgid "Navigation"
  2860. msgstr ""
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "A&uto save panels setup"
  2863. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2864. #, fuzzy
  2865. msgid "Re&verse files only"
  2866. msgstr "Apenas &tamanho"
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Ma&rk moves down"
  2869. msgstr "ma&Rca move abaixo"
  2870. msgid "&Fast dir reload"
  2871. msgstr "Reler dir &Rápido"
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid "Show &hidden files"
  2874. msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos"
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Show &backup files"
  2877. msgstr "mostrar ficheiros &Backup"
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Mi&x all files"
  2880. msgstr "misturar todos &ficheiros"
  2881. msgid "Use SI si&ze units"
  2882. msgstr ""
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Main panel options"
  2885. msgstr " Opções de painel "
  2886. #, fuzzy
  2887. msgid "Panel options"
  2888. msgstr " Opções de painel "
  2889. #, fuzzy
  2890. msgid ""
  2891. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2892. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2893. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2894. "the details."
  2895. msgstr ""
  2896. " Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n"
  2897. " o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n"
  2898. " fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n"
  2899. " de manual para detalhes. "
  2900. msgid "&Add new"
  2901. msgstr "&Adicionar novo"
  2902. msgid "External panelize"
  2903. msgstr "Paineis externos"
  2904. msgid "Command"
  2905. msgstr "Comando"
  2906. msgid "Other command"
  2907. msgstr "Outro comando"
  2908. #, fuzzy
  2909. msgid "Add to external panelize"
  2910. msgstr " Adicionar a painel externo "
  2911. #, fuzzy
  2912. msgid "Enter command label:"
  2913. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  2914. #, fuzzy
  2915. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2916. msgstr ""
  2917. " Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não "
  2918. "local "
  2919. msgid "Find rejects after patching"
  2920. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  2921. msgid "Find *.orig after patching"
  2922. msgstr "Encontrar *.orig após patching"
  2923. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2924. msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID"
  2925. msgid "Cannot invoke command."
  2926. msgstr "Incapaz de invocar comando."
  2927. msgid "Pipe close failed"
  2928. msgstr "Falha no fecho de canal"
  2929. msgid "[dev]"
  2930. msgstr ""
  2931. msgid "UP--DIR"
  2932. msgstr "UP--DIR"
  2933. msgid "SYMLINK"
  2934. msgstr "SYMLINK"
  2935. msgid "SUB-DIR"
  2936. msgstr "SUB-DIR"
  2937. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2938. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2939. msgid "sort|u"
  2940. msgstr ""
  2941. msgid "&Unsorted"
  2942. msgstr "Não &Ordenado"
  2943. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2944. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2945. msgid "sort|n"
  2946. msgstr ""
  2947. msgid "&Name"
  2948. msgstr "&Nome"
  2949. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2950. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2951. #, fuzzy
  2952. msgid "sort|v"
  2953. msgstr "Não &Ordenado"
  2954. #, fuzzy
  2955. msgid "&Version"
  2956. msgstr "Permissão"
  2957. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2958. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "sort|e"
  2961. msgstr "Não &Ordenado"
  2962. msgid "&Extension"
  2963. msgstr "&Extensão"
  2964. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2965. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2966. msgid "sort|s"
  2967. msgstr ""
  2968. msgid "&Size"
  2969. msgstr "Tama&nho"
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "Block Size"
  2972. msgstr " Tamanho "
  2973. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2974. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2975. msgid "sort|m"
  2976. msgstr ""
  2977. msgid "&Modify time"
  2978. msgstr "&Modificar hora"
  2979. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2980. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2981. msgid "sort|a"
  2982. msgstr ""
  2983. msgid "&Access time"
  2984. msgstr "Hora de &acesso"
  2985. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2986. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2987. msgid "sort|h"
  2988. msgstr ""
  2989. #, fuzzy
  2990. msgid "C&hange time"
  2991. msgstr "Alte&rar hora"
  2992. msgid "Perm"
  2993. msgstr "Perm"
  2994. msgid "Nl"
  2995. msgstr "Nl"
  2996. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2997. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2998. msgid "sort|i"
  2999. msgstr ""
  3000. msgid "&Inode"
  3001. msgstr "&Inode"
  3002. msgid "UID"
  3003. msgstr "UID"
  3004. msgid "GID"
  3005. msgstr "GID"
  3006. msgid "Owner"
  3007. msgstr "Dono"
  3008. msgid "Group"
  3009. msgstr "Grupo"
  3010. msgid "<readlink failed>"
  3011. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  3012. #, fuzzy, c-format
  3013. msgid "%s byte"
  3014. msgid_plural "%s bytes"
  3015. msgstr[0] "%s bytes"
  3016. msgstr[1] "%s bytes"
  3017. #, fuzzy, c-format
  3018. msgid "%s in %d file"
  3019. msgid_plural "%s in %d files"
  3020. msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro"
  3021. msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro"
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Unknown tag on display format:"
  3024. msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: "
  3025. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3026. msgstr ""
  3027. "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "Do you really want to execute?"
  3030. msgstr " Deseja mesmo executar? "
  3031. #, fuzzy, c-format
  3032. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3033. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Choose codepage"
  3036. msgstr " Seleccionar página de códigos "
  3037. msgid "- < No translation >"
  3038. msgstr "- < Sem tradução >"
  3039. msgid "%b %e %Y"
  3040. msgstr "%b %e %Y"
  3041. msgid "%b %e %H:%M"
  3042. msgstr "%b %e %H:%M"
  3043. #, fuzzy, c-format
  3044. msgid ""
  3045. "Cannot save file %s:\n"
  3046. "%s"
  3047. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3048. msgid ""
  3049. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3050. "running on this terminal.\n"
  3051. "Subshell support will be disabled."
  3052. msgstr ""
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3055. msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n"
  3056. #, fuzzy
  3057. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3058. msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? "
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3061. msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n"
  3062. msgid "With builtin Editor\n"
  3063. msgstr "Com Editor incorporado\n"
  3064. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3065. msgstr "A a biblioteca S-Lang instalada no sistema"
  3066. msgid "with terminfo database"
  3067. msgstr "com base de dados terminfo"
  3068. msgid "Using the ncurses library"
  3069. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3070. #, fuzzy
  3071. msgid "Using the ncursesw library"
  3072. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3073. msgid "With optional subshell support"
  3074. msgstr "Com suporte subterminal opcional"
  3075. msgid "With subshell support as default"
  3076. msgstr "Com suporte subterminal de defeito"
  3077. msgid "With support for background operations\n"
  3078. msgstr "Com suporte para operações em fundo\n"
  3079. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3080. msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n"
  3081. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3082. msgstr "Com suporte de rato no xterm\n"
  3083. msgid "With support for X11 events\n"
  3084. msgstr "Com suporte para eventos X11\n"
  3085. msgid "With internationalization support\n"
  3086. msgstr "Com suporte de internacionalização\n"
  3087. msgid "With multiple codepages support\n"
  3088. msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n"
  3089. #, fuzzy, c-format
  3090. msgid "Virtual File Systems:"
  3091. msgstr "Sistema de Fichreiros Virtual (VFS):"
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Data types:"
  3094. msgstr ""
  3095. #, c-format
  3096. msgid ""
  3097. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3098. "%s\n"
  3099. msgstr ""
  3100. "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n"
  3101. "%s\n"
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3104. msgstr "Copiar directório \"%s\" para:"
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3107. msgstr "Mover directório \"%s\" para:"
  3108. #, fuzzy, c-format
  3109. msgid ""
  3110. "Cannot stat the destination\n"
  3111. "%s"
  3112. msgstr ""
  3113. " Incapaz de executar stat no destino \n"
  3114. " %s "
  3115. #, fuzzy, c-format
  3116. msgid "Delete %s?"
  3117. msgstr " Apagar %s? "
  3118. msgid "ButtonBar|Static"
  3119. msgstr ""
  3120. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3121. msgstr ""
  3122. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3123. msgstr ""
  3124. msgid "ButtonBar|Forget"
  3125. msgstr ""
  3126. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3127. msgstr ""
  3128. #, c-format
  3129. msgid ""
  3130. "Cannot write to the %s file:\n"
  3131. "%s\n"
  3132. msgstr ""
  3133. "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n"
  3134. "%s\n"
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "Format error on file Extensions File"
  3137. msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões "
  3138. #, fuzzy, c-format
  3139. msgid "The %%var macro has no default"
  3140. msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito "
  3141. #, fuzzy, c-format
  3142. msgid "The %%var macro has no variable"
  3143. msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável "
  3144. #, fuzzy
  3145. msgid "Debug"
  3146. msgstr " Depurar "
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "ERROR:"
  3149. msgstr " ERRO: "
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "True:"
  3152. msgstr " Verdade: "
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "False:"
  3155. msgstr " Falso: "
  3156. #, fuzzy
  3157. msgid "Warning -- ignoring file"
  3158. msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro "
  3159. #, c-format
  3160. msgid ""
  3161. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3162. "Using it may compromise your security"
  3163. msgstr ""
  3164. "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n"
  3165. "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança"
  3166. #, fuzzy, c-format
  3167. msgid ""
  3168. "Cannot open file%s\n"
  3169. "%s"
  3170. msgstr ""
  3171. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  3172. " %s "
  3173. #, fuzzy, c-format
  3174. msgid "No suitable entries found in %s"
  3175. msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s "
  3176. #, fuzzy
  3177. msgid "User menu"
  3178. msgstr " Menu utilizador "
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "Invalid value"
  3181. msgstr " Senha inválida "
  3182. #, fuzzy
  3183. msgid "Cannot spawn child process"
  3184. msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha "
  3185. msgid "Empty output from child filter"
  3186. msgstr ""
  3187. msgid "&Line number (decimal)"
  3188. msgstr ""
  3189. msgid "Pe&rcents"
  3190. msgstr ""
  3191. msgid "&Decimal offset"
  3192. msgstr ""
  3193. msgid "He&xadecimal offset"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "Goto"
  3196. msgstr "Ir para"
  3197. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "ButtonBar|Hex"
  3206. msgstr ""
  3207. msgid "ButtonBar|Goto"
  3208. msgstr ""
  3209. msgid "ButtonBar|Raw"
  3210. msgstr ""
  3211. msgid "ButtonBar|Parse"
  3212. msgstr ""
  3213. msgid "ButtonBar|Unform"
  3214. msgstr ""
  3215. msgid "ButtonBar|Format"
  3216. msgstr ""
  3217. #, c-format
  3218. msgid ""
  3219. "Error while closing the file:\n"
  3220. "%s\n"
  3221. "Data may have been written or not"
  3222. msgstr ""
  3223. #, fuzzy, c-format
  3224. msgid ""
  3225. "Cannot save file:\n"
  3226. "%s"
  3227. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3228. #, fuzzy, c-format
  3229. msgid ""
  3230. "Cannot open \"%s\"\n"
  3231. "%s"
  3232. msgstr ""
  3233. " Incapaz de abrir \"%s\"\n"
  3234. " %s "
  3235. #, fuzzy, c-format
  3236. msgid ""
  3237. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3238. "%s"
  3239. msgstr ""
  3240. " Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n"
  3241. " %s "
  3242. #, fuzzy
  3243. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3244. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  3245. msgid "Seeking to search result"
  3246. msgstr ""
  3247. #, fuzzy
  3248. msgid "Search done"
  3249. msgstr "Procurar"
  3250. msgid "Continue from begining?"
  3251. msgstr ""
  3252. #, fuzzy
  3253. msgid "History"
  3254. msgstr " Histórico "
  3255. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3256. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3257. msgstr ""
  3258. msgid "Do you want clean this history?"
  3259. msgstr ""
  3260. msgid "Background process:"
  3261. msgstr "Processo de fundo:"
  3262. #~ msgid " Permission "
  3263. #~ msgstr " Permissão "
  3264. #~ msgid " File "
  3265. #~ msgstr " Ficheiro "
  3266. #~ msgid " Name "
  3267. #~ msgstr " Nome "
  3268. #~ msgid " Owner name "
  3269. #~ msgstr " Nome dono "
  3270. #~ msgid " Group name "
  3271. #~ msgstr " Nome grupo "
  3272. #~ msgid " Size "
  3273. #~ msgstr " Tamanho "
  3274. #~ msgid " Confirmation "
  3275. #~ msgstr " Confirmação "
  3276. #~ msgid " Filtered view "
  3277. #~ msgstr " Vista filtrada "
  3278. #~ msgid " Select "
  3279. #~ msgstr " Seleccionar "
  3280. #~ msgid " Compare directories "
  3281. #~ msgstr " Comparar directórios "
  3282. #~ msgid " Link "
  3283. #~ msgstr " Link "
  3284. #~ msgid " Edit symlink "
  3285. #~ msgstr " Editar atalho "
  3286. #~ msgid "case &Sensitive"
  3287. #~ msgstr "&Sensível à capitalização"
  3288. #~ msgid " Replace "
  3289. #~ msgstr " Substituir "
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid " Error "
  3292. #~ msgstr "Erro"
  3293. #~ msgid " Insert File "
  3294. #~ msgstr " Inserir Ficheiro "
  3295. #~ msgid " Insert Literal "
  3296. #~ msgstr " Inserir Literal "
  3297. #~ msgid " Execute Macro "
  3298. #~ msgstr " Executar Macro "
  3299. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3300. #~ msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' "
  3301. #~ msgid " to:"
  3302. #~ msgstr " para:"
  3303. #~ msgid " Delete: "
  3304. #~ msgstr " Apagar: "
  3305. #~ msgid " Directory path "
  3306. #~ msgstr " Caminho de directório "
  3307. #~ msgid " Directory label "
  3308. #~ msgstr " Etiqueta de directório "
  3309. #~ msgid "File: %s"
  3310. #~ msgstr "Ficheiro: %s"
  3311. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3312. #~ msgstr "pe&rmissões"
  3313. #~ msgid " User menu "
  3314. #~ msgstr " Menu utilizador "
  3315. #, fuzzy
  3316. #~ msgid ""
  3317. #~ " Cannot save file: \n"
  3318. #~ " %s "
  3319. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3320. #, fuzzy
  3321. #~ msgid "Status: %s"
  3322. #~ msgstr "Criado: %s"
  3323. #~ msgid "Count"
  3324. #~ msgstr "Contagem"
  3325. #~ msgid "Bytes"
  3326. #~ msgstr "Bytes"
  3327. #~ msgid " confirm &Exit "
  3328. #~ msgstr " confirmar Saí&da "
  3329. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3330. #~ msgstr " confirmar e&Xecução "
  3331. #~ msgid " confirm &Delete "
  3332. #~ msgstr " confirmar &Apagar "
  3333. #, fuzzy
  3334. #~ msgid ""
  3335. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3336. #~ " Enter the new line number:"
  3337. #~ msgstr ""
  3338. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3339. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3340. #, fuzzy
  3341. #~ msgid ""
  3342. #~ " The current address is %s.\n"
  3343. #~ " Enter the new address:"
  3344. #~ msgstr ""
  3345. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3346. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3347. #~ msgid " Goto Address "
  3348. #~ msgstr " Ir Para Endereço "
  3349. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3350. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3351. #~ msgid "%s bytes"
  3352. #~ msgstr "%s bytes"
  3353. #, fuzzy
  3354. #~ msgid ">= %s bytes"
  3355. #~ msgstr "%s bytes"
  3356. #~ msgid "File: None"
  3357. #~ msgstr "Ficheiro: Nenhum"
  3358. #~ msgid "Do backups -->"
  3359. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3360. #~ msgid "Extension:"
  3361. #~ msgstr "Extensão:"
  3362. #~ msgid "&New C-n"
  3363. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3364. #~ msgid "&Save F2"
  3365. #~ msgstr "&Gravar F2"
  3366. #~ msgid "Save &as... F12"
  3367. #~ msgstr "gravar &Como... F12"
  3368. #~ msgid "A&bout... "
  3369. #~ msgstr "so&Bre... "
  3370. #~ msgid "&Quit F10"
  3371. #~ msgstr "&Sair F10"
  3372. #~ msgid "&New C-x k"
  3373. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3374. #~ msgid "Copy to &file... "
  3375. #~ msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  3376. #, fuzzy
  3377. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3378. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3379. #, fuzzy
  3380. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3381. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3382. #, fuzzy
  3383. #~ msgid "&Copy F5"
  3384. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3385. #, fuzzy
  3386. #~ msgid "&Move F6"
  3387. #~ msgstr "&Mover F6"
  3388. #, fuzzy
  3389. #~ msgid "&Delete F8"
  3390. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3391. #, fuzzy
  3392. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3393. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3394. #, fuzzy
  3395. #~ msgid "&Undo C-u"
  3396. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3397. #, fuzzy
  3398. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3399. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3400. #, fuzzy
  3401. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3402. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3403. #, fuzzy
  3404. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3405. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3406. #, fuzzy
  3407. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3408. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3409. #, fuzzy
  3410. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3411. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3412. #, fuzzy
  3413. #~ msgid "&Next bookmark "
  3414. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3415. #, fuzzy
  3416. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3417. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3418. #, fuzzy
  3419. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3420. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3421. #~ msgid "&Search... F7"
  3422. #~ msgstr "&Procurar... F7"
  3423. #~ msgid "&Replace... F4"
  3424. #~ msgstr "substitui&R... F4"
  3425. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3426. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3427. #, fuzzy
  3428. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3429. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3430. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3431. #~ msgstr "apagar macr&O... "
  3432. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3433. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3434. #~ msgid "&Mail... "
  3435. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3436. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3437. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, KEY"
  3438. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3439. #~ msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' M-$"
  3440. #, fuzzy
  3441. #~ msgid "Save setu&p"
  3442. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3443. #~ msgid " Edit "
  3444. #~ msgstr " Edit "
  3445. #~ msgid " Sear/Repl "
  3446. #~ msgstr " Proc/Subst "
  3447. #~ msgid " Command "
  3448. #~ msgstr " Comando "
  3449. #~ msgid "Intuitive"
  3450. #~ msgstr "Intuitivo"
  3451. #~ msgid "Emacs"
  3452. #~ msgstr "Emacs"
  3453. #, fuzzy
  3454. #~ msgid "User-defined"
  3455. #~ msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  3456. #~ msgid "Key emulation"
  3457. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3458. #~ msgid "Save"
  3459. #~ msgstr "Gravar"
  3460. #~ msgid "Mark"
  3461. #~ msgstr "Marca"
  3462. #~ msgid "Replac"
  3463. #~ msgstr "Subst"
  3464. #~ msgid "PullDn"
  3465. #~ msgstr "PuxarAbaixo"
  3466. #~ msgid " Copy "
  3467. #~ msgstr " Copiar "
  3468. #~ msgid " Move "
  3469. #~ msgstr " Mover "
  3470. #~ msgid " Delete "
  3471. #~ msgstr " Apagar "
  3472. #~ msgid "1Copy"
  3473. #~ msgstr "1Copiar"
  3474. #~ msgid "1Move"
  3475. #~ msgstr "1Mover"
  3476. #~ msgid "1Delete"
  3477. #~ msgstr "1Apagar"
  3478. #~ msgid "Index"
  3479. #~ msgstr "Índice"
  3480. #~ msgid "Prev"
  3481. #~ msgstr "Ant"
  3482. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3483. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3484. #~ msgid "&Info C-x i"
  3485. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3486. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3487. #~ msgstr "&Reprocurar C-r"
  3488. #~ msgid "&View F3"
  3489. #~ msgstr "&Ver F3"
  3490. #~ msgid "Vie&w file... "
  3491. #~ msgstr "Ver fic&heiro... "
  3492. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3493. #~ msgstr "Vista &filtrada M-!"
  3494. #~ msgid "&Edit F4"
  3495. #~ msgstr "&Editar F4"
  3496. #~ msgid "&Copy F5"
  3497. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3498. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3499. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3500. #~ msgid "&Link C-x l"
  3501. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3502. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3503. #~ msgstr "Ligação &simbólica C-x s"
  3504. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3505. #~ msgstr "editar lig. s&imbólica C-x C-s"
  3506. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3507. #~ msgstr "ch&own C-x o"
  3508. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3509. #~ msgstr "&Renomear/Mover F6"
  3510. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3511. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3512. #~ msgid "&Delete F8"
  3513. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3514. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3515. #~ msgstr "cd &Rápido M-c"
  3516. #~ msgid "select &Group M-+"
  3517. #~ msgstr "seleccionar &Grupo M-+"
  3518. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3519. #~ msgstr "Desseleccio&nar grupo M-\\"
  3520. #~ msgid "e&Xit F10"
  3521. #~ msgstr "S&air F10"
  3522. #~ msgid "&User menu F2"
  3523. #~ msgstr "Menu &utilizador F2"
  3524. #~ msgid "&Find file M-?"
  3525. #~ msgstr "Encontrar &ficheiro M-?"
  3526. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3527. #~ msgstr "Tro&car paineis C-u"
  3528. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3529. #~ msgstr "&Comparar directórios C-x d"
  3530. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3531. #~ msgstr "tornar paineis e&Xternos C-x !"
  3532. #, fuzzy
  3533. #~ msgid "Command &history M-h"
  3534. #~ msgstr " Histórico de comando "
  3535. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3536. #~ msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  3537. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3538. #~ msgstr "Trabalhos em &fundo C-x j"
  3539. #~ msgid "learn &Keys..."
  3540. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3541. #~ msgid " &File "
  3542. #~ msgstr " &Ficheiro "
  3543. #~ msgid " &Command "
  3544. #~ msgstr " &Commando "
  3545. #~ msgid "Menu"
  3546. #~ msgstr "Menu"
  3547. #, fuzzy
  3548. #~ msgid "n"
  3549. #~ msgstr "Activo"
  3550. #, fuzzy
  3551. #~ msgid "Extension"
  3552. #~ msgstr "Extensão:"
  3553. #~ msgid "ATime"
  3554. #~ msgstr "ATime"
  3555. #~ msgid "CTime"
  3556. #~ msgstr "CTime"
  3557. #~ msgid "Inode"
  3558. #~ msgstr "Inode"
  3559. #~ msgid "RenMov"
  3560. #~ msgstr "RenMov"
  3561. #~ msgid "Static"
  3562. #~ msgstr "Estático"
  3563. #~ msgid "Dynamc"
  3564. #~ msgstr "Dinâmico"
  3565. #~ msgid "Forget"
  3566. #~ msgstr "Esquecer"
  3567. #~ msgid "Rmdir"
  3568. #~ msgstr "Rmdir"
  3569. #, fuzzy
  3570. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3571. #~ msgstr " Comando chown "
  3572. #, fuzzy
  3573. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3574. #~ msgstr " Comando chown "
  3575. #, fuzzy
  3576. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3577. #~ msgstr " Comando chown "
  3578. #, fuzzy
  3579. #~ msgid "%s not found!"
  3580. #~ msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  3581. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3582. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3583. #~ msgid " Emacs key: "
  3584. #~ msgstr " Tecla Emacs: "
  3585. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3586. #~ msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
  3587. #~ msgid "Displays this help message"
  3588. #~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
  3589. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3590. #~ msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
  3591. #, fuzzy
  3592. #~ msgid "unknown option"
  3593. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3594. #~ msgid "Show this help message"
  3595. #~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
  3596. #~ msgid "Display brief usage message"
  3597. #~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
  3598. #, fuzzy
  3599. #~ msgid "Usage:"
  3600. #~ msgstr "Utilizador:"
  3601. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3602. #~ msgstr "perguntar a&o substituir"
  3603. #~ msgid "replace &All"
  3604. #~ msgstr "substituir &Todas"
  3605. #~ msgid "O&ne"
  3606. #~ msgstr "u&M"
  3607. #, fuzzy
  3608. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3609. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3610. #, fuzzy
  3611. #~ msgid "%b %d %Y"
  3612. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3613. #, fuzzy
  3614. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3615. #~ msgstr ""
  3616. #~ " O endereço actual é 0x%lx.\n"
  3617. #~ " Introduza o novo endereço:"
  3618. #~ msgid "scanf &Expression"
  3619. #~ msgstr "scanf &Expressão"
  3620. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3621. #~ msgstr " Introduza argumentos ordem de substituição ex. 3,2,1,4 "
  3622. #~ msgid ""
  3623. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3624. #~ "conversions "
  3625. #~ msgstr ""
  3626. #~ " Expressão regular inválida, ou expressão scanf com demasiadas conversões "
  3627. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3628. #~ msgstr " Erro na substituição da expressão de formatação. "
  3629. #, fuzzy
  3630. #~ msgid " Replacement too long. "
  3631. #~ msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  3632. #~ msgid "&Copy F5"
  3633. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3634. #~ msgid "&Delete F8"
  3635. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3636. #~ msgid " The command history is empty "
  3637. #~ msgstr " O histórico de comando está vazio "
  3638. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3639. #~ msgstr "Editar edi&tor de menu"
  3640. #~ msgid ""
  3641. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3642. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3643. #~ "Do not forget to save options."
  3644. #~ msgstr ""
  3645. #~ "Para utilizar esta funcionalidade seleccione a sua página\n"
  3646. #~ "de códigos na janela Configuração / Mostrar Bits!\n"
  3647. #~ "Não se esqueça de gravar as opções."
  3648. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3649. #~ msgstr "Expressão hex de procura inválida"
  3650. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3651. #~ msgstr " Expressão regular inválida "
  3652. #~ msgid " Enter regexp:"
  3653. #~ msgstr " Introduza regexp:"
  3654. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3655. #~ msgstr "A utilizar biblioteca S-Lang"
  3656. #~ msgid "with termcap database"
  3657. #~ msgstr "com base de dados termcap"
  3658. #~ msgid "&Home"
  3659. #~ msgstr "&Casa"
  3660. #~ msgid "&Type"
  3661. #~ msgstr "&Tipo"
  3662. #~ msgid "N&GID"
  3663. #~ msgstr "N&GID"
  3664. #~ msgid "N&UID"
  3665. #~ msgstr "N&UID"
  3666. #~ msgid "&Owner"
  3667. #~ msgstr "D&ono"
  3668. #~ msgid "&Group"
  3669. #~ msgstr "&Grupo"
  3670. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3671. #~ msgstr "MC não foi capaz de escrever no ficheiro ~/"
  3672. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3673. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3674. #~ msgid " Notice "
  3675. #~ msgstr " Aviso "
  3676. #~ msgid ""
  3677. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3678. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3679. #~ " files have been moved now\n"
  3680. #~ msgstr ""
  3681. #~ " Os ficheiros de configuração do Midnight \n"
  3682. #~ " Commander são agora armazenados no direc- \n"
  3683. #~ " tório ~/.mc, os ficheiros foram movidos\n"
  3684. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3685. #~ msgstr "%s bytes em %d ficheiros"
  3686. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3687. #~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
  3688. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3689. #~ msgstr " Ficheiro anormal: "
  3690. #~ msgid "Format of the "
  3691. #~ msgstr "Formato do "
  3692. #~ msgid ""
  3693. #~ " file has changed\n"
  3694. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3695. #~ "copy it from "
  3696. #~ msgstr ""
  3697. #~ " foi modificado com\n"
  3698. #~ "a versão 3.0. Poderá ou querer copia-lo\n"
  3699. #~ "de "
  3700. #~ msgid ""
  3701. #~ "mc.ext or use that\n"
  3702. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3703. #~ msgstr ""
  3704. #~ "mc.ext ou utilizar esse\n"
  3705. #~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
  3706. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3707. #~ msgstr "mc.ext será utilizado para este momento."
  3708. #~ msgid " Cannot open file "
  3709. #~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
  3710. #~ msgid "Col %d"
  3711. #~ msgstr "Col %d"
  3712. #~ msgid " [grow]"
  3713. #~ msgstr " [crescimento]"
  3714. #~ msgid "Ascii"
  3715. #~ msgstr "Ascii"
  3716. #~ msgid "Hex"
  3717. #~ msgstr "Hex"
  3718. #~ msgid "Line"
  3719. #~ msgstr "Linha"
  3720. #~ msgid "RxSrch"
  3721. #~ msgstr "RxPesq"
  3722. #~ msgid "EdHex"
  3723. #~ msgstr "EdHex"
  3724. #~ msgid "EdText"
  3725. #~ msgstr "EdText"
  3726. #~ msgid "UnWrap"
  3727. #~ msgstr "Desquebrar"
  3728. #~ msgid "Wrap"
  3729. #~ msgstr "Quebrar"
  3730. #~ msgid "HxSrch"
  3731. #~ msgstr "HxPesq"
  3732. #~ msgid "Raw"
  3733. #~ msgstr "Raw"
  3734. #~ msgid "Parse"
  3735. #~ msgstr "Parsear"
  3736. #~ msgid "Unform"
  3737. #~ msgstr "Desformatar"
  3738. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3739. #~ msgstr "Menu de utilizador disponível apenas no mcedit invocado pelo mc"
  3740. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3741. #~ msgstr " Configuração de routeamento de fonte de socket "
  3742. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3743. #~ msgstr " Introduza servidor a utilizar como hop de fonte de routeamento: "
  3744. #~ msgid " Host name "
  3745. #~ msgstr " Nome servidor "
  3746. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3747. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3748. #~ msgid ""
  3749. #~ "\n"
  3750. #~ "\n"
  3751. #~ "\n"
  3752. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3753. #~ "\n"
  3754. #~ "\n"
  3755. #~ msgstr ""
  3756. #~ "\n"
  3757. #~ "\n"
  3758. #~ "\n"
  3759. #~ "refluxo em actualização de pilha (stack underflow)!\n"
  3760. #~ "\n"
  3761. #~ "\n"
  3762. #~ msgid " Listing format edit "
  3763. #~ msgstr " Edição de formato de listagem "
  3764. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3765. #~ msgstr " Novo modo é \"%s\" "
  3766. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3767. #~ msgstr "&Disco... M-d"
  3768. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3769. #~ msgstr "Utilizar para depurar o código de fundo"
  3770. #, fuzzy
  3771. #~ msgid "Force subshell execution"
  3772. #~ msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  3773. #~ msgid " No action taken "
  3774. #~ msgstr " Nenhuma acção tomada "
  3775. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3776. #~ msgstr " Incapaz de definit routeamento de origem (%s)"