hu.po 86 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386
  1. # Midnight Commander - hu.po
  2. # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001.
  4. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001.
  5. # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
  6. # SZABO Gergely <szg@subogero.com>, 2009, 2010
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: hu\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
  14. "Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
  15. "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Search string not found"
  23. msgstr " A keresett szöveg nem található "
  24. #, fuzzy
  25. msgid "Not implemented yet"
  26. msgstr " Még nincs megvalósítva "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  29. msgstr " Kicserélt és talált elemek száma különbözik "
  30. #, fuzzy, c-format
  31. msgid "Invalid token number %d"
  32. msgstr " Hibás elem szám %d "
  33. msgid "Normal"
  34. msgstr "Normális"
  35. msgid "&Regular expression"
  36. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  37. msgid "Hexadecimal"
  38. msgstr "Hexadecimális"
  39. msgid "Wildcard search"
  40. msgstr "Wildcard maszk keresés"
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to load '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. "Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
  47. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  51. "Default skin has been loaded"
  52. msgstr ""
  53. "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
  54. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  55. msgid "Function key 1"
  56. msgstr "F1 funkcióbill."
  57. msgid "Function key 2"
  58. msgstr "F2 funkcióbill."
  59. msgid "Function key 3"
  60. msgstr "F3 funkcióbill."
  61. msgid "Function key 4"
  62. msgstr "F4 funkcióbill."
  63. msgid "Function key 5"
  64. msgstr "F5 funkcióbill."
  65. msgid "Function key 6"
  66. msgstr "F6 funkcióbill."
  67. msgid "Function key 7"
  68. msgstr "F7 funkcióbill."
  69. msgid "Function key 8"
  70. msgstr "F8 funkcióbill."
  71. msgid "Function key 9"
  72. msgstr "F9 funkcióbill."
  73. msgid "Function key 10"
  74. msgstr "F10 funkcióbill."
  75. msgid "Function key 11"
  76. msgstr "F11 funkcióbill."
  77. msgid "Function key 12"
  78. msgstr "F12 funkcióbill."
  79. msgid "Function key 13"
  80. msgstr "F13 funkcióbill."
  81. msgid "Function key 14"
  82. msgstr "F14 funkcióbill."
  83. msgid "Function key 15"
  84. msgstr "F15 funkcióbill."
  85. msgid "Function key 16"
  86. msgstr "F16 funkcióbill."
  87. msgid "Function key 17"
  88. msgstr "F17 funkcióbill."
  89. msgid "Function key 18"
  90. msgstr "F18 funkcióbill."
  91. msgid "Function key 19"
  92. msgstr "F19 funkcióbill."
  93. msgid "Function key 20"
  94. msgstr "F20 funkcióbill."
  95. msgid "Backspace key"
  96. msgstr "\"Backspace\" gomb"
  97. msgid "End key"
  98. msgstr "\"End\" gomb"
  99. msgid "Up arrow key"
  100. msgstr "<Fel> gomb"
  101. msgid "Down arrow key"
  102. msgstr "<Le> gomb"
  103. msgid "Left arrow key"
  104. msgstr "<Balra> gomb"
  105. msgid "Right arrow key"
  106. msgstr "<Jobbra> gomb"
  107. msgid "Home key"
  108. msgstr "\"Home\" gomb"
  109. msgid "Page Down key"
  110. msgstr "\"Page Down\" gomb"
  111. msgid "Page Up key"
  112. msgstr "\"Page Up\" gomb"
  113. msgid "Insert key"
  114. msgstr "\"Insert\" gomb"
  115. msgid "Delete key"
  116. msgstr "\"Delete\" gomb"
  117. msgid "Completion/M-tab"
  118. msgstr "Kiegészítés/M-Tab"
  119. msgid "+ on keypad"
  120. msgstr "\"+\" - numerikus"
  121. msgid "- on keypad"
  122. msgstr "\"-\" - numerikus"
  123. msgid "Slash on keypad"
  124. msgstr "\"/\" - numerikus"
  125. msgid "* on keypad"
  126. msgstr "\"*\" - numerikus"
  127. msgid "Escape key"
  128. msgstr "Escape Bill."
  129. msgid "Left arrow keypad"
  130. msgstr "<Jobbra> - numer."
  131. msgid "Right arrow keypad"
  132. msgstr "<Balra> - numer."
  133. msgid "Up arrow keypad"
  134. msgstr "<Fel> - numer."
  135. msgid "Down arrow keypad"
  136. msgstr "<Le> - numerikus"
  137. msgid "Home on keypad"
  138. msgstr "\"Home\" - numer."
  139. msgid "End on keypad"
  140. msgstr "\"End\" - numer."
  141. msgid "Page Down keypad"
  142. msgstr "\"PgDn\" - numer."
  143. msgid "Page Up keypad"
  144. msgstr "\"PgUp\" - numer."
  145. msgid "Insert on keypad"
  146. msgstr "\"Insert\" - numer."
  147. msgid "Delete on keypad"
  148. msgstr "\"Delete\" - numer."
  149. msgid "Enter on keypad"
  150. msgstr "\"Enter\" - numer."
  151. msgid "Function key 21"
  152. msgstr "Funkcióbill. F21"
  153. msgid "Function key 22"
  154. msgstr "Funkcióbill. F22"
  155. msgid "Function key 23"
  156. msgstr "Funkcióbill. F23"
  157. msgid "Function key 24"
  158. msgstr "Funkcióbill. F24"
  159. msgid "Plus"
  160. msgstr "Plusz"
  161. msgid "Minus"
  162. msgstr "Mínusz"
  163. msgid "Asterisk"
  164. msgstr "Csillag"
  165. msgid "Dot"
  166. msgstr "Pont"
  167. msgid "Less than"
  168. msgstr "Kisebb"
  169. msgid "Great than"
  170. msgstr "Nagyobb"
  171. msgid "Equal"
  172. msgstr "Egyenlő"
  173. msgid "Comma"
  174. msgstr "Vessző"
  175. msgid "Apostrophe"
  176. msgstr "Aposztróf"
  177. msgid "Colon"
  178. msgstr "Kettőspont"
  179. msgid "Exclamation mark"
  180. msgstr "Felkiáltójel"
  181. msgid "Question mark"
  182. msgstr "Kérdőjel"
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "És jel"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr "Dollárjel"
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr "Idézőjel"
  189. msgid "Caret"
  190. msgstr "Kalap"
  191. msgid "Tilda"
  192. msgstr "Hullám"
  193. msgid "Prime"
  194. msgstr "Tompa ékezet"
  195. msgid "Underline"
  196. msgstr "Aláhúzás"
  197. msgid "Understrike"
  198. msgstr "Aláhúzás"
  199. msgid "Pipe"
  200. msgstr "Cső"
  201. msgid "Enter"
  202. msgstr "Enter"
  203. msgid "Tab key"
  204. msgstr "Tabuátor"
  205. msgid "Space key"
  206. msgstr "Szóköz"
  207. msgid "Slash key"
  208. msgstr "Törtvonal"
  209. msgid "Backslash key"
  210. msgstr "Fordított törtvonal"
  211. msgid "Number sign #"
  212. msgstr "Kettőskereszt"
  213. msgid "Ctrl"
  214. msgstr "Ctrl"
  215. msgid "Alt"
  216. msgstr "Alt"
  217. msgid "Shift"
  218. msgstr "Shift"
  219. #, c-format
  220. msgid ""
  221. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  222. "Check the TERM environment variable.\n"
  223. msgstr ""
  224. "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
  225. "Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
  226. #, c-format
  227. msgid "%s is not a directory\n"
  228. msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
  229. #, c-format
  230. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  231. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n"
  232. #, c-format
  233. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  234. msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n"
  235. #, c-format
  236. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  237. msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n"
  238. #, c-format
  239. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  240. msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n"
  241. #, c-format
  242. msgid "Temporary files will not be created\n"
  243. msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n"
  244. #, c-format
  245. msgid "Press any key to continue..."
  246. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
  247. #
  248. msgid "Warning"
  249. msgstr "Figyelem"
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Pipe failed"
  252. msgstr " Cső-hiba "
  253. #, fuzzy
  254. msgid "Dup failed"
  255. msgstr " Sikertelen duplikálás "
  256. #, fuzzy
  257. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  258. msgstr " Hiba a cső olvasásakor: %s "
  259. #, c-format
  260. msgid ""
  261. "Cannot open cpio archive\n"
  262. "%s"
  263. msgstr ""
  264. "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n"
  265. "%s"
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "Premature end of cpio archive\n"
  269. "%s"
  270. msgstr ""
  271. "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n"
  272. "%s"
  273. # !! ...
  274. #, c-format
  275. msgid ""
  276. "Inconsistent hardlinks of\n"
  277. "%s\n"
  278. "in cpio archive\n"
  279. "%s"
  280. msgstr ""
  281. "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n"
  282. "%s\n"
  283. "ebben a Cpio-archívumban:\n"
  284. "%s"
  285. #, c-format
  286. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  287. msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
  288. #, c-format
  289. msgid ""
  290. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  291. "%s"
  292. msgstr ""
  293. "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
  294. "%s"
  295. #, c-format
  296. msgid ""
  297. "Unexpected end of file\n"
  298. "%s"
  299. msgstr ""
  300. "Váratlan fájlvég:\n"
  301. "%s"
  302. #, c-format
  303. msgid "Directory cache expired for %s"
  304. msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s"
  305. msgid "Starting linear transfer..."
  306. msgstr "Lineáris átvitel indítása..."
  307. #, c-format
  308. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  309. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bájt átküldve)"
  310. #, c-format
  311. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  312. msgstr "%s: %s: %s %lu bájt átküldve"
  313. msgid "Getting file"
  314. msgstr "Fájlletöltés"
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Cannot open %s archive\n"
  318. "%s"
  319. msgstr ""
  320. "%s-archívum nem megnyitható\n"
  321. "%s"
  322. msgid "Inconsistent extfs archive"
  323. msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
  324. #, c-format
  325. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  326. msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n"
  327. #, c-format
  328. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  329. msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s"
  330. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  331. msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..."
  332. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  333. msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges."
  334. #, fuzzy, c-format
  335. msgid "fish: Password is required for %s"
  336. msgstr " Fish: jelszó szükséges az azonosításhoz: "
  337. msgid "fish: Sending password..."
  338. msgstr "Fish: jelszó küldése..."
  339. msgid "fish: Sending initial line..."
  340. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  341. msgid "fish: Handshaking version..."
  342. msgstr "Fish: verzióegyeztetés..."
  343. msgid "fish: Setting up current directory..."
  344. msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..."
  345. #, c-format
  346. msgid "fish: Connected, home %s."
  347. msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s"
  348. #, c-format
  349. msgid "fish: Reading directory %s..."
  350. msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..."
  351. #, c-format
  352. msgid "%s: done."
  353. msgstr "%s: kész"
  354. #, c-format
  355. msgid "%s: failure"
  356. msgstr "%s: hiba"
  357. #, c-format
  358. msgid "fish: store %s: sending command..."
  359. msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..."
  360. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  361. msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..."
  362. #, c-format
  363. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  364. msgstr "Fish: tárolás: %s %d (%lu)"
  365. msgid "zeros"
  366. msgstr "nullák"
  367. msgid "file"
  368. msgstr "fájl"
  369. msgid "Aborting transfer..."
  370. msgstr "Átvitel megszakítása..."
  371. msgid "Error reported after abort."
  372. msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett."
  373. msgid "Aborted transfer would be successful."
  374. msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett."
  375. #, c-format
  376. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  377. msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s"
  378. #, fuzzy, c-format
  379. msgid "FTP: Password required for %s"
  380. msgstr " FTP: jelszó szükséges az azonosításhoz: "
  381. msgid "ftpfs: sending login name"
  382. msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..."
  383. msgid "ftpfs: sending user password"
  384. msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..."
  385. #, c-format
  386. msgid "FTP: Account required for user %s"
  387. msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges"
  388. msgid "Account:"
  389. msgstr "Azonosító:"
  390. msgid "ftpfs: sending user account"
  391. msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..."
  392. msgid "ftpfs: logged in"
  393. msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
  394. #, c-format
  395. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  396. msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s "
  397. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  398. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév"
  399. #, c-format
  400. msgid "ftpfs: %s"
  401. msgstr "Ftpfs: %s"
  402. #, c-format
  403. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  404. msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s"
  405. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  406. msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva"
  407. #, c-format
  408. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  409. msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
  410. #, c-format
  411. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  412. msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")"
  413. msgid "ftpfs: invalid address family"
  414. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
  415. #, c-format
  416. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  417. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható: %s"
  418. #, c-format
  419. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  420. msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s "
  421. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  422. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható"
  423. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  424. msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..."
  425. #, c-format
  426. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  427. msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s"
  428. msgid "ftpfs: abort failed"
  429. msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen"
  430. msgid "ftpfs: CWD failed."
  431. msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen"
  432. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  433. msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen"
  434. msgid "Resolving symlink..."
  435. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  436. #, c-format
  437. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  438. msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s"
  439. msgid "(strict rfc959)"
  440. msgstr "(szigorú RFC 959)"
  441. msgid "(chdir first)"
  442. msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)"
  443. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  444. msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve"
  445. #, c-format
  446. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  447. msgstr "Ftpfs: fájl tárolása: %lu (%lu)"
  448. #, fuzzy
  449. msgid ""
  450. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  451. "Remove password or correct mode"
  452. msgstr ""
  453. "A ~/.netrc fájl hozzáférési jogosultságai helytelenek.\n"
  454. "Szüntesse meg a jelszót vagy korrigálja a fájl-jogosultságokat."
  455. #, fuzzy
  456. msgid "MCFS"
  457. msgstr " MCFS "
  458. #, fuzzy
  459. msgid "The server does not support this version"
  460. msgstr " A kiszolgáló nem támogatja ezt a verziót "
  461. #, fuzzy
  462. msgid ""
  463. "The remote server is not running on a system port\n"
  464. "you need a password to log in, but the information may\n"
  465. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  466. msgstr ""
  467. " A távoli kiszolgáló nem rendszerporton működik. \n"
  468. " A bejelentkezéshez szükség van jelszóra, de a \n"
  469. " túloldalon az információk biztonsága kérdéses. Folytatja? \n"
  470. msgid "&Yes"
  471. msgstr "&Igen"
  472. msgid "&No"
  473. msgstr "&Nem"
  474. #, fuzzy
  475. msgid "MCFS Password required"
  476. msgstr " MCFS-jelszó szükséges "
  477. #, fuzzy
  478. msgid "Invalid password"
  479. msgstr " Hibás jelszó "
  480. #, fuzzy, c-format
  481. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  482. msgstr " Nem található gép ezen a néven: %s "
  483. #, fuzzy, c-format
  484. msgid "Cannot create socket: %s"
  485. msgstr " Nem sikerült az aljzat létrehozása: %s "
  486. #, fuzzy, c-format
  487. msgid "Cannot connect to server: %s"
  488. msgstr " Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s "
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Too many open connections"
  491. msgstr " Túl sok megnyitott kapcsolat. "
  492. #, c-format
  493. msgid "Warning: file %s not found\n"
  494. msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. msgstr ""
  500. "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n"
  501. "%s\n"
  502. #, c-format
  503. msgid ""
  504. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. msgstr ""
  507. "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. #, fuzzy, c-format
  510. msgid "reconnect to %s failed"
  511. msgstr ""
  512. " újrakapcsolódás (reconnect) a(z) \"%s\" géphez sikertelen\n"
  513. " "
  514. #, fuzzy
  515. msgid "Authentication failed"
  516. msgstr " Azonosítás sikertelen "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Error %s creating directory %s"
  519. msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor "
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "Error %s removing directory %s"
  522. msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár törlésekor "
  523. #, fuzzy, c-format
  524. msgid "%s opening remote file %s"
  525. msgstr " \"%s\": a(z) \"%s\" távoli fájl megnyitásakor "
  526. #, fuzzy, c-format
  527. msgid "%s removing remote file %s"
  528. msgstr " \"%s\": a(z) \"%s\" távoli fájl törlésekor "
  529. #, fuzzy, c-format
  530. msgid "%s renaming files\n"
  531. msgstr " \"%s\": a fájlok átnevezésekor\n"
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "Cannot open tar archive\n"
  535. "%s"
  536. msgstr ""
  537. "A következő Tar-archívum nem megnyitható:\n"
  538. "%s"
  539. msgid "Inconsistent tar archive"
  540. msgstr "Inkonzisztens Tar-archívum."
  541. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  542. msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban"
  543. #, fuzzy, c-format
  544. msgid ""
  545. "%s\n"
  546. "doesn't look like a tar archive."
  547. msgstr ""
  548. "Hohó...\n"
  549. "%s\n"
  550. "valószínűleg nem Tar-archívum."
  551. #, fuzzy
  552. msgid "undelfs: error"
  553. msgstr " Undelfs: hiba "
  554. #, fuzzy
  555. msgid "not enough memory"
  556. msgstr " nincs elég memória "
  557. #, fuzzy
  558. msgid "while allocating block buffer"
  559. msgstr " a blokk-puffer allokálásakor "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "open_inode_scan: %d"
  562. msgstr " open_inode_scan: %d "
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "while starting inode scan %d"
  565. msgstr " az inode-keresés indításakor: %d "
  566. #, c-format
  567. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  568. msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode"
  569. #, fuzzy, c-format
  570. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  571. msgstr " \"ext2_block_iterate\" hívásakor: %d "
  572. #, fuzzy
  573. msgid "no more memory while reallocating array"
  574. msgstr " nincs elég memória a tömb újraallokálásakor "
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "while doing inode scan %d"
  577. msgstr " inode-keresés közben: %d "
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Ext2lib error"
  580. msgstr " Ext2lib-hiba "
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "Cannot open file %s"
  583. msgstr " A(z) %s fájl nem megnyitható "
  584. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  585. msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..."
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid ""
  588. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  589. "%s"
  590. msgstr ""
  591. " Nem sikerült betölteni az inode-bittérképet: \n"
  592. " %s \n"
  593. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  594. msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..."
  595. #, fuzzy, c-format
  596. msgid ""
  597. "Cannot load block bitmap from:\n"
  598. "%s"
  599. msgstr ""
  600. " Nem sikerült betölteni a blokk-bittérképet: \n"
  601. " %s \n"
  602. #, fuzzy
  603. msgid "vfs_info is not fs!"
  604. msgstr " \"vfs_info\" nem \"fs\" "
  605. #, fuzzy
  606. msgid "You have to chdir to extract files first"
  607. msgstr " A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani "
  608. #, fuzzy
  609. msgid "while iterating over blocks"
  610. msgstr " a blokkokon való végighaladás közben "
  611. #, fuzzy, c-format
  612. msgid "Cannot open file \"%s\""
  613. msgstr " A(z) %s fájl nem megnyitható "
  614. msgid "Cannot parse:"
  615. msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
  616. msgid "More parsing errors will be ignored."
  617. msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk."
  618. msgid "Internal error:"
  619. msgstr "Belső programhiba:"
  620. msgid "Password:"
  621. msgstr "Jelszó"
  622. msgid "Changes to file lost"
  623. msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
  624. #
  625. msgid "&Cancel"
  626. msgstr "&Mégsem"
  627. msgid "&Set"
  628. msgstr "&Beállít"
  629. msgid "S&kip"
  630. msgstr "&Kihagy"
  631. msgid "Set &all"
  632. msgstr "Min&det"
  633. msgid "owner"
  634. msgstr "Tulaj"
  635. msgid "group"
  636. msgstr "Csoport"
  637. msgid "other"
  638. msgstr "Mások"
  639. msgid "On"
  640. msgstr "Be"
  641. # nem nagyon van ertelmes rovid forditas ide... (l. a chown dialogot)
  642. msgid "Flag"
  643. msgstr "Jel"
  644. # fajl-jogok, oktalisan
  645. msgid "Mode"
  646. msgstr "Mód"
  647. #, c-format
  648. msgid "%6d of %d"
  649. msgstr "%6d / %d"
  650. #, fuzzy
  651. msgid "Chown advanced command"
  652. msgstr " Haladó \"Chown\" (tulaj állítás) "
  653. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  654. #, fuzzy, c-format
  655. msgid ""
  656. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  657. "%s"
  658. msgstr ""
  659. " \"%s\" jogai nem állíthatók \n"
  660. " %s "
  661. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  662. #, fuzzy, c-format
  663. msgid ""
  664. "Cannot chown \"%s\"\n"
  665. "%s"
  666. msgstr ""
  667. " \"%s\" tulaja nem állítható \n"
  668. " %s "
  669. msgid "Displays the current version"
  670. msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
  671. msgid "Print data directory"
  672. msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése"
  673. msgid "Print last working directory to specified file"
  674. msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba"
  675. msgid "Enables subshell support (default)"
  676. msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)"
  677. msgid "Disables subshell support"
  678. msgstr "Háttér-shell használatának letiltása"
  679. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  680. msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba"
  681. msgid "Set debug level"
  682. msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása"
  683. msgid "Launches the file viewer on a file"
  684. msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon"
  685. msgid "Edits one file"
  686. msgstr "Fájl szerkesztése"
  687. msgid "Forces xterm features"
  688. msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése"
  689. msgid "Disable mouse support in text version"
  690. msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban"
  691. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  692. msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet"
  693. msgid "To run on slow terminals"
  694. msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz"
  695. msgid "Use stickchars to draw"
  696. msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel"
  697. # programozható billentyű?
  698. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  699. msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe"
  700. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  701. msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból"
  702. msgid "Requests to run in black and white"
  703. msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése"
  704. msgid "Request to run in color mode"
  705. msgstr "Színes üzemmód kérése"
  706. msgid "Specifies a color configuration"
  707. msgstr "Színösszeállítás megadása"
  708. msgid "Show mc with specified skin"
  709. msgstr "MC a megadott borítással"
  710. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  711. #, fuzzy
  712. msgid ""
  713. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  714. "\n"
  715. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  716. "\n"
  717. "Keywords:\n"
  718. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  719. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  720. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  721. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  722. " errdhotfocus\n"
  723. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  724. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  725. " editlinestate\n"
  726. msgstr ""
  727. "--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR}\n"
  728. "\n"
  729. "{ELŐTÉR} / {HÁTTÉR} elhagyható, az alapértékek lesznek érvényesek.\n"
  730. "\n"
  731. "Kulcsszavak:\n"
  732. " Globális: errors (hibák), reverse (inverz), gauge (kijelző),\n"
  733. " input (bevitel), viewunderline (aláhúzott)\n"
  734. " Fájllista: normal, selected (kurzor), marked (kijelölt),\n"
  735. " markselect (kurzor a kijelöltön)\n"
  736. " Ablakok: dnormal, dfocus, dhotnormal (gyorsbillentyű),\n"
  737. " dhotfocus (gyorsbillentyű + fókusz),\n"
  738. " errdhotnormal (gyorsbillentyű hibaablakban),\n"
  739. " errdhotfocus (gyorsbillentyű + fókusz hibaablakban)\n"
  740. " Menük: menu, menuhot (gyorsbillentyű), menusel (kijelölt),\n"
  741. " menuhotsel (gyorsbillentyű + kijelölt)\n"
  742. " menuinactive (inaktív)\n"
  743. " Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked (kijelölt)\n"
  744. " editwhitespace (szóköz stb), editlinestate (sorállapot)\n"
  745. msgid ""
  746. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  747. "\n"
  748. "Colors:\n"
  749. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  750. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  751. " brightcyan, lightgray and white\n"
  752. "\n"
  753. msgstr ""
  754. " Segítség: helpnormal, helpitalic (dőlt), helpbold (félkövér),\n"
  755. " helplink, helpslink (kijelölt + link)\n"
  756. "\n"
  757. "Színek:\n"
  758. " black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n"
  759. " green (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga),\n"
  760. " blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta "
  761. "(élénklila),\n"
  762. " cyan (türkiz), brightcyan (élénk-türkiz), lightgray (világosszürke),\n"
  763. " white (fehér)\n"
  764. "\n"
  765. msgid "Color options"
  766. msgstr "Színbeállítások"
  767. msgid "+number"
  768. msgstr "+szám"
  769. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  770. msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]"
  771. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  772. msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
  773. #, fuzzy
  774. msgid ""
  775. "\n"
  776. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  777. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  778. msgstr ""
  779. "\n"
  780. "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a következő\n"
  781. "címre lehet küldeni: mc-devel@gnome.org\n"
  782. #, c-format
  783. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  784. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  785. msgid "No arguments given to the viewer."
  786. msgstr ""
  787. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  788. msgstr ""
  789. msgid "Main options"
  790. msgstr " Alapbeállítások "
  791. msgid "Terminal options"
  792. msgstr " Terminál opciók "
  793. #, fuzzy
  794. msgid "Background process error"
  795. msgstr " Hiba a háttérfolyamatban "
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Unknown error in child"
  798. msgstr " Ismeretlen hiba a futtatott programban "
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Child died unexpectedly"
  801. msgstr " Váratlanul leállt a futtatott program "
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Background protocol error"
  804. msgstr " Háttérprotokoll-hiba "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Reading failed"
  807. msgstr "<hibás szim. link>"
  808. #, fuzzy
  809. msgid ""
  810. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  811. "than we can handle."
  812. msgstr ""
  813. " A háttérfolyamat több paramétert kért, \n"
  814. " mint amennyit kezelni tudunk. \n"
  815. msgid "&Full file list"
  816. msgstr "&Teljes"
  817. msgid "&Brief file list"
  818. msgstr "Tömö&r"
  819. msgid "&Long file list"
  820. msgstr "&Duplaszéles"
  821. msgid "&User defined:"
  822. msgstr "Sa&ját:"
  823. msgid "Listing mode"
  824. msgstr "Listázási mód"
  825. #, fuzzy
  826. msgid "User &mini status"
  827. msgstr "Saját extra adat&sor:"
  828. msgid "&OK"
  829. msgstr "&OK"
  830. msgid "&Reverse"
  831. msgstr "&Fordított sorrend"
  832. msgid "Case sensi&tive"
  833. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  834. msgid "Executable &first"
  835. msgstr "Futtatható fent"
  836. msgid "Sort order"
  837. msgstr "Rendezési mód"
  838. msgid "Confirmation"
  839. msgstr "Megerősítés"
  840. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  841. #. 2
  842. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  843. msgstr "Confirmation|&Történet törlés"
  844. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  845. msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés"
  846. msgid "Confirmation|E&xit"
  847. msgstr "Confirmation|&Kilépés"
  848. msgid "Confirmation|&Execute"
  849. msgstr "Confirmation|&Futtatás"
  850. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  851. msgstr "Confirmation|Felül&írás"
  852. msgid "Confirmation|&Delete"
  853. msgstr "Confirmation|Tö&rlés"
  854. msgid "UTF-8 output"
  855. msgstr "UTF-8 kijelzés"
  856. msgid "Full 8 bits output"
  857. msgstr "8 bites kijelzés"
  858. msgid "ISO 8859-1"
  859. msgstr "ISO 8859-1"
  860. msgid "7 bits"
  861. msgstr "7 bites kijelzés"
  862. msgid "F&ull 8 bits input"
  863. msgstr "&8 bites bevitel"
  864. #, fuzzy
  865. msgid "Display bits"
  866. msgstr " Kivitel és bevitel "
  867. msgid "Other 8 bit"
  868. msgstr "Egyéb 8 bites"
  869. # "./configure --enable-charset" esetén jelenik meg
  870. msgid "Input / display codepage:"
  871. msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
  872. msgid "&Select"
  873. msgstr "&Kiválaszt"
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Directory tree"
  876. msgstr "Köny&vtárfa"
  877. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  878. msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
  879. msgid "Use &passive mode"
  880. msgstr "Passzí&v mód használata"
  881. msgid "&Use ~/.netrc"
  882. msgstr "~/.&netrc használata"
  883. msgid "&Always use ftp proxy"
  884. msgstr "FTP-&proxy állandó használata"
  885. msgid "sec"
  886. msgstr "s"
  887. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  888. msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:"
  889. msgid "ftp anonymous password:"
  890. msgstr "Anonymous FTP jelszava:"
  891. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  892. msgstr "VFS-felszabadítási idő:"
  893. #, fuzzy
  894. msgid "Virtual File System Setting"
  895. msgstr " A virtuális fájlrendszer (VFS) beállításai "
  896. msgid "cd"
  897. msgstr "cd"
  898. msgid "Quick cd"
  899. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  900. msgid "Symbolic link filename:"
  901. msgstr "Szimbolikus link neve:"
  902. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  903. msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):"
  904. msgid "Symbolic link"
  905. msgstr "Szimbolikus link"
  906. #, fuzzy
  907. msgid "Running"
  908. msgstr "Futtatás: "
  909. msgid "Stopped"
  910. msgstr "Megállítva"
  911. msgid "&Stop"
  912. msgstr "&Megállít"
  913. msgid "&Resume"
  914. msgstr "&Folytat"
  915. msgid "&Kill"
  916. msgstr "&Töröl"
  917. msgid "Background Jobs"
  918. msgstr "Háttérfolyamatok"
  919. msgid "Domain:"
  920. msgstr "Tartomány:"
  921. msgid "Username:"
  922. msgstr "Felhasználónév:"
  923. #, c-format
  924. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  925. msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
  926. msgid "7-bit ASCII"
  927. msgstr "7-bit ASCII"
  928. #, c-format
  929. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  930. msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\""
  931. msgid "execute/search by others"
  932. msgstr "mások : futtat/belép"
  933. msgid "write by others"
  934. msgstr "mások : ír"
  935. msgid "read by others"
  936. msgstr "mások : olvas"
  937. msgid "execute/search by group"
  938. msgstr "csoport : futtat/belép"
  939. msgid "write by group"
  940. msgstr "csoport : ír"
  941. msgid "read by group"
  942. msgstr "csoport : olvas"
  943. msgid "execute/search by owner"
  944. msgstr "tulajdonos: futtat/belép"
  945. msgid "write by owner"
  946. msgstr "tulajdonos: ír"
  947. msgid "read by owner"
  948. msgstr "tulajdonos: olvas"
  949. msgid "sticky bit"
  950. msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)"
  951. msgid "set group ID on execution"
  952. msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)"
  953. msgid "set user ID on execution"
  954. msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)"
  955. # több fájl kijelölése esetén jelenik meg
  956. msgid "C&lear marked"
  957. msgstr "Jel. &ki"
  958. msgid "S&et marked"
  959. msgstr "Jel. b&e"
  960. msgid "&Marked all"
  961. msgstr "&Jelölteket"
  962. msgid "Name"
  963. msgstr "Fájlnév"
  964. msgid "Permissions (Octal)"
  965. msgstr "Jogok (oktálisan):"
  966. # nem mindig _nev_: lehet az ID is
  967. msgid "Owner name"
  968. msgstr "Tulajdonos:"
  969. # nem mindig _nev_: lehet az ID is
  970. msgid "Group name"
  971. msgstr "Csoport:"
  972. msgid "Use SPACE to change"
  973. msgstr "Szóközzel kapcsolható át"
  974. msgid "an option, ARROW KEYS"
  975. msgstr "egy-egy opció, a nyilakkal"
  976. msgid "to move between options"
  977. msgstr "lehet mozogni és \"T\" vagy"
  978. msgid "and T or INS to mark"
  979. msgstr "\"Insert\" a kijelölés."
  980. msgid "Chmod command"
  981. msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)"
  982. #, fuzzy
  983. msgid "File"
  984. msgstr "&Fájl"
  985. # jogok, mnemonikkal
  986. msgid "Permission"
  987. msgstr "Jogok"
  988. # több fájl kijelölése esetén jelenik meg
  989. msgid "Set &users"
  990. msgstr "&Tulajdonost"
  991. msgid "Set &groups"
  992. msgstr "&Csoportot"
  993. #, fuzzy
  994. msgid "Size"
  995. msgstr "&Méret"
  996. #, fuzzy
  997. msgid "Chown command"
  998. msgstr " Tulajdonos beállítása (Chown) "
  999. # a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez az owner
  1000. msgid "<Unknown user>"
  1001. msgstr "<ismeretlen>"
  1002. # a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez a group
  1003. msgid "<Unknown group>"
  1004. msgstr "<ismeretlen>"
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "User name"
  1007. msgstr " Tulajdonos "
  1008. # "ini" fájlbeli opció van rá
  1009. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1010. msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?"
  1011. msgid "Cannot change directory"
  1012. msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "View file"
  1015. msgstr " Fájl megjelenítése "
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "Filename:"
  1018. msgstr " Fájlnév: "
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Filtered view"
  1021. msgstr "Szűrt nézet"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Filter command and arguments:"
  1024. msgstr " Szűrőprogram és paraméterei:"
  1025. msgid "Create a new Directory"
  1026. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Enter directory name:"
  1029. msgstr " Könyvtár neve:"
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Filter"
  1032. msgstr " Szűrő "
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1035. msgstr " Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést:"
  1036. # checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
  1037. msgid "&Using shell patterns"
  1038. msgstr "&Shell-minta"
  1039. msgid "&Case sensitive"
  1040. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1041. msgid "&Files only"
  1042. msgstr "Csak &fájlokat"
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "Select"
  1045. msgstr "&Kiválaszt"
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Unselect"
  1048. msgstr " Kijelölések megszüntetése "
  1049. msgid "Extension file edit"
  1050. msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1053. msgstr " Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1054. msgid "&User"
  1055. msgstr "&Sajátomat"
  1056. msgid "&System Wide"
  1057. msgstr "&Rendszerszintűt"
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Menu edit"
  1060. msgstr " Menüszerkesztés "
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1063. msgstr " Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1064. msgid "&Local"
  1065. msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
  1066. msgid "Highlighting groups file edit"
  1067. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztéses"
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1070. msgstr " Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Compare directories"
  1073. msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Select compare method:"
  1076. msgstr " Összehasonlítási mód: "
  1077. msgid "&Quick"
  1078. msgstr "&Gyors (dátumok)"
  1079. msgid "&Size only"
  1080. msgstr "&Méretek alapján"
  1081. msgid "&Thorough"
  1082. msgstr "&Alapos (tartalom)"
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid ""
  1085. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1086. "to use this command"
  1087. msgstr " Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie ehhez a művelethez. "
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid ""
  1090. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1091. "the panels cannot be toggled."
  1092. msgstr ""
  1093. " Nem Xterm és nem Linux-konzol; \n"
  1094. " a paneleket nem lehet kikapcsolni. "
  1095. #, c-format
  1096. msgid "Link %s to:"
  1097. msgstr "\"%s\" linkelése ide:"
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Link"
  1100. msgstr "&Link"
  1101. #, fuzzy, c-format
  1102. msgid "link: %s"
  1103. msgstr " link: %s "
  1104. #, fuzzy, c-format
  1105. msgid "symlink: %s"
  1106. msgstr " szimbolikus link: %s "
  1107. #, fuzzy, c-format
  1108. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1109. msgstr " A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson: "
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "Edit symlink"
  1112. msgstr "Szim.Link módosítása"
  1113. #, fuzzy, c-format
  1114. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1115. msgstr " \"%s\" törlése nem sikerült: %s "
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid "edit symlink: %s"
  1118. msgstr " szimbolikus link módosítása: %s "
  1119. #, c-format
  1120. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1121. msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "Cannot chdir to %s"
  1124. msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba "
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1127. msgstr " Gépnév (részletek: F1 billentyű): "
  1128. #, fuzzy
  1129. msgid "Link to a remote machine"
  1130. msgstr " Kapcsolódás távoli gépre "
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "FTP to machine"
  1133. msgstr " FTP-kapcsolat "
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "Shell link to machine"
  1136. msgstr " Shell-kapcsolat egy másik géppel "
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "SMB link to machine"
  1139. msgstr " SMB-kapcsolat "
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1142. msgstr " Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren "
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid ""
  1145. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1146. "files on: (F1 for details)"
  1147. msgstr ""
  1148. " A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n"
  1149. " (/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):"
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Setup"
  1152. msgstr " Beállítások "
  1153. #, fuzzy, c-format
  1154. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1155. msgstr " Beállítások elmentve ide: ~/%s"
  1156. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  1157. #, fuzzy, c-format
  1158. msgid ""
  1159. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1160. "%s"
  1161. msgstr ""
  1162. " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba. \n"
  1163. " %s "
  1164. # error boxban, például FTP-nél vagy zip-fájlban
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1167. msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat "
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "The shell is already running a command"
  1170. msgstr " A parancsértelmező már futtat egy parancsot. "
  1171. msgid "&Dismiss"
  1172. msgstr "&Tovább"
  1173. msgid "All charsets"
  1174. msgstr "Összes karakterkészlet"
  1175. msgid "&Whole words"
  1176. msgstr "Csak &teljes szót"
  1177. msgid "&Backwards"
  1178. msgstr "&Visszafelé"
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Case &sensitive"
  1181. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "Enter search string:"
  1184. msgstr " Keresendő szöveg:"
  1185. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1186. msgid "Search"
  1187. msgstr "Keresés"
  1188. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Search is disabled"
  1191. msgstr "Keresés kész"
  1192. # %s: unixos hibaüzenet
  1193. #, fuzzy, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "Cannot create temporary diff file\n"
  1196. "%s"
  1197. msgstr ""
  1198. " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
  1199. " %s "
  1200. #, fuzzy, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "Cannot create backup file\n"
  1203. "%s%s\n"
  1204. "%s"
  1205. msgstr ""
  1206. " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1207. " %s "
  1208. # %s: unixos hibaüzenet
  1209. #, fuzzy, c-format
  1210. msgid ""
  1211. "Cannot create temporary merge file\n"
  1212. "%s"
  1213. msgstr ""
  1214. " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
  1215. " %s "
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "&Normal"
  1218. msgstr "Normális"
  1219. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1220. msgstr ""
  1221. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1222. msgstr ""
  1223. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1224. msgstr ""
  1225. msgid "Ignore all &whitespace"
  1226. msgstr ""
  1227. msgid "Ignore &space change"
  1228. msgstr ""
  1229. msgid "Ignore tab &expansion"
  1230. msgstr ""
  1231. #, fuzzy
  1232. msgid "&Ignore case"
  1233. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "Diff extra options"
  1236. msgstr " További opciók "
  1237. msgid "Diff algorithm"
  1238. msgstr ""
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Diff Options"
  1241. msgstr "&Beállítások"
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Edit"
  1244. msgstr "Szerkeszt"
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Edit is disabled"
  1247. msgstr "Fájl szerkesztése"
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Goto line (left)"
  1250. msgstr " Ugrás adott sorra "
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Goto line (right)"
  1253. msgstr " Ugrás adott sorra "
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Enter line:"
  1256. msgstr " Sor száma: "
  1257. msgid "ButtonBar|Help"
  1258. msgstr "Súgó"
  1259. msgid "ButtonBar|Save"
  1260. msgstr "Ment"
  1261. msgid "ButtonBar|Edit"
  1262. msgstr "Szerk"
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "ButtonBar|Merge"
  1265. msgstr "Felejt"
  1266. msgid "ButtonBar|Search"
  1267. msgstr "Keres"
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "ButtonBar|Options"
  1270. msgstr "Ugrás"
  1271. msgid "ButtonBar|Quit"
  1272. msgstr "Kilép"
  1273. msgid "Quit"
  1274. msgstr "Kilép"
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1277. msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
  1278. msgid "Two files are needed to compare"
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "Cannot read directory contents"
  1281. msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Choose syntax highlighting"
  1284. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1285. msgid "< Auto >"
  1286. msgstr "< Automatikus >"
  1287. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1288. msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "Cannot open %s for reading"
  1291. msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra "
  1292. #
  1293. msgid "Error"
  1294. msgstr "Hiba"
  1295. #, fuzzy, c-format
  1296. msgid "Error reading %s"
  1297. msgstr "A parancsfájl nem olvasható:"
  1298. #, fuzzy, c-format
  1299. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1300. msgstr " Hiba a cső olvasásakor: %s "
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1303. msgstr " A cső nem megnyitható olvasásra: %s "
  1304. #, fuzzy, c-format
  1305. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1306. msgstr " Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s "
  1307. #, fuzzy, c-format
  1308. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1309. msgstr " \"%s\": speciális fájl "
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. msgid "File \"%s\" is too large"
  1312. msgstr " A(z) \"%s\" fájl túl nagy "
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "About"
  1315. msgstr " Névjegy "
  1316. msgid ""
  1317. "\n"
  1318. " Cooledit v3.11.5\n"
  1319. "\n"
  1320. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1321. "\n"
  1322. " A user friendly text editor written\n"
  1323. " for the Midnight Commander.\n"
  1324. msgstr ""
  1325. "\n"
  1326. " Cooledit 3.11.5\n"
  1327. "\n"
  1328. " Copyright (C) 1996, Free Software Foundation \n"
  1329. "\n"
  1330. " a Midnight Commander.\n"
  1331. " könnyen kezelhető szövegszerkesztője\n"
  1332. msgid "Macro recursion is too deep"
  1333. msgstr "A makrórekurzió túl mély"
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1336. msgstr " A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt? "
  1337. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1338. msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?"
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1341. msgstr " Hiba a cső írásakor: "
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1344. msgstr " A cső nem megnyitható írásra: "
  1345. #, fuzzy, c-format
  1346. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1347. msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra. "
  1348. msgid "&Quick save"
  1349. msgstr "Gyors mentés "
  1350. msgid "&Safe save"
  1351. msgstr "Biztonságos mentés "
  1352. msgid "&Do backups with following extension:"
  1353. msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:"
  1354. msgid "Check &POSIX new line"
  1355. msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata"
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Edit Save Mode"
  1358. msgstr " Mentési mód "
  1359. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1360. msgstr "A file nem soremeléssel ér véget"
  1361. msgid "C&ontinue"
  1362. msgstr "&Tovább"
  1363. msgid "&Do not change"
  1364. msgstr "&Ne változtass"
  1365. msgid "&Unix format (LF)"
  1366. msgstr "&Unix fomátum (LF)"
  1367. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1368. msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)"
  1369. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1370. msgstr "&Macintosh formátum (CR)"
  1371. msgid "Change line breaks to:"
  1372. msgstr "Sortörés formátum:"
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Enter file name:"
  1375. msgstr " Fájlnév: "
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Save As"
  1378. msgstr " Mentés másként "
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "A file already exists with this name"
  1381. msgstr " Már létezik ilyen nevű fájl. "
  1382. msgid "&Overwrite"
  1383. msgstr "&Felülírás"
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Save as"
  1386. msgstr "Mentés m&ásként"
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Cannot save file"
  1389. msgstr " Nem sikerült a mentés. "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Delete macro"
  1392. msgstr " Makró törlése "
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Cannot open temp file"
  1395. msgstr " Az ideiglenes fájl nem megnyitható "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Cannot open macro file"
  1398. msgstr " A makrófájl nem megnyitható "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1401. msgstr " A makrófájl nem felülírható "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Save macro"
  1404. msgstr " Makró mentése "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1407. msgstr " A makró új gyorsbillentyűje: "
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Press macro hotkey:"
  1410. msgstr " Makró-gyorsbillentyű: "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Load macro"
  1413. msgstr " Makró betöltése "
  1414. #, fuzzy, c-format
  1415. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1416. msgstr " Valóban menteni kíván? - "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Save file"
  1419. msgstr " Mentés fájlba "
  1420. msgid "&Save"
  1421. msgstr "M&entés"
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid ""
  1424. "Current text was modified without a file save.\n"
  1425. "Continue discards these changes"
  1426. msgstr ""
  1427. " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1428. " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. "
  1429. msgid "Syntax file edit"
  1430. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1433. msgstr " Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Load"
  1436. msgstr " Betöltés "
  1437. # hosszra ügyelni
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1440. msgstr " Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható. "
  1441. msgid "Replace"
  1442. msgstr "&Csere"
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "%ld replacements made"
  1445. msgstr " %ld csere történt. "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "File was modified, save with exit?"
  1448. msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
  1449. msgid "&Cancel quit"
  1450. msgstr "&Mégsem lép ki"
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "This function is not implemented"
  1453. msgstr " Ez a funkció nincs megvalósítva. "
  1454. #, fuzzy
  1455. msgid "Copy to clipboard"
  1456. msgstr " Másolás vágólapra "
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Unable to save to file"
  1459. msgstr " Nem sikerült a fájlba írás. "
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Cut to clipboard"
  1462. msgstr " Kivágás a vágólapra "
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Goto line"
  1465. msgstr " Ugrás adott sorra "
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Save block"
  1468. msgstr " Blokk mentése "
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Insert file"
  1471. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Cannot insert file"
  1474. msgstr " Nem sikerült beszúrni a fájlt. "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Sort block"
  1477. msgstr " Blokk rendezése "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "You must first highlight a block of text"
  1480. msgstr " Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt. "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Run sort"
  1483. msgstr " Rendezés (Sort) futtatása "
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1486. msgstr " \"Sort\" paraméterei (infó: man sort), szóközzel elválasztva: "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Sort"
  1489. msgstr " Rendezés "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Cannot execute sort command"
  1492. msgstr " \"Sort\" végrehajtása sikertelen "
  1493. #, fuzzy, c-format
  1494. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1495. msgstr " \"Sort\" hibakódja: "
  1496. msgid "Paste output of external command"
  1497. msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése"
  1498. msgid "Enter shell command(s):"
  1499. msgstr "Shell-parancs(ok):"
  1500. msgid "External command"
  1501. msgstr "Külső parancs"
  1502. msgid "Cannot execute command"
  1503. msgstr "A parancs nem végrehajtható"
  1504. msgid "Error creating script:"
  1505. msgstr "A parancsfájl nem létrehozható:"
  1506. msgid "Error reading script:"
  1507. msgstr "A parancsfájl nem olvasható:"
  1508. msgid "Error closing script:"
  1509. msgstr "A parancsfájl nem lezárható:"
  1510. # szóköz: elválasztás miatt
  1511. msgid "Script created:"
  1512. msgstr "Parancsfájl létrehozva: "
  1513. msgid "Process block"
  1514. msgstr "Blokk feldolgozása"
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Error calling program"
  1517. msgstr "A parancsfájl nem lezárható:"
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Copies to"
  1520. msgstr " Másolatot kap:"
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "Subject"
  1523. msgstr " Tárgy:"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "To"
  1526. msgstr " Címzett:"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1529. msgstr " mail -s <tárgy> -c <másolat> <címzett>"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Mail"
  1532. msgstr " E-mail "
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Insert literal"
  1535. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "Press any key:"
  1538. msgstr " Nyomjon meg egy billentyűt: "
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Execute macro"
  1541. msgstr "Mak&rófuttatás..."
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid ""
  1544. "Current text was modified without a file save\n"
  1545. "Continue discards these changes"
  1546. msgstr ""
  1547. " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1548. " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. "
  1549. msgid "In se&lection"
  1550. msgstr "A kijelölt &szövegben"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Enter replacement string:"
  1553. msgstr " Újszöveg:"
  1554. msgid "&Find all"
  1555. msgstr "Min&det"
  1556. msgid "Cancel"
  1557. msgstr "Mégsem"
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid ""
  1560. "Current text was modified without a file save.\n"
  1561. "Continue discards these changes."
  1562. msgstr ""
  1563. " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1564. " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. "
  1565. msgid "&Skip"
  1566. msgstr "&Kihagyás"
  1567. msgid "A&ll"
  1568. msgstr "Min&det"
  1569. msgid "&Replace"
  1570. msgstr "&Csere"
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "Replace with:"
  1573. msgstr " Csere erre: "
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "Confirm replace"
  1576. msgstr " Csere megerősítése "
  1577. #, fuzzy, c-format
  1578. msgid ""
  1579. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1580. "User: %s\n"
  1581. "Process ID: %d"
  1582. msgstr ""
  1583. "A(z) \"%s\" fájl már szerkesztés alatt áll\n"
  1584. "Felhasználó: %s\n"
  1585. "Folyamatazonosító: %d"
  1586. msgid "File locked"
  1587. msgstr "A fájl zárolva van"
  1588. msgid "&Grab lock"
  1589. msgstr "Zárolás át&vétele"
  1590. msgid "&Ignore lock"
  1591. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  1592. # !! osszevetni az mc-ssel...
  1593. msgid "&Open file..."
  1594. msgstr "&Megnyitás..."
  1595. msgid "&New"
  1596. msgstr "&Új"
  1597. msgid "Save &as..."
  1598. msgstr "Mentés m&ásként"
  1599. msgid "&Insert file..."
  1600. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  1601. msgid "Cop&y to file..."
  1602. msgstr "Másolat fájlba..."
  1603. # a másik helyen nincs "..."
  1604. msgid "&User menu..."
  1605. msgstr "Felhasz&nálói menü"
  1606. msgid "A&bout..."
  1607. msgstr "Névjegy..."
  1608. msgid "&Quit"
  1609. msgstr "&Kilépés"
  1610. msgid "&Undo"
  1611. msgstr "&Vissza"
  1612. msgid "&Toggle ins/overw"
  1613. msgstr "&Beszúrás/átírás"
  1614. # több fájl kijelölése esetén jelenik meg
  1615. msgid "To&ggle mark"
  1616. msgstr "&Inverz kijelölés"
  1617. msgid "&Mark columns"
  1618. msgstr "&Oszlopkijelölés"
  1619. msgid "Mark &all"
  1620. msgstr "&Összes kijelöl"
  1621. msgid "Unmar&k"
  1622. msgstr "&Nem jelöl"
  1623. msgid "Cop&y"
  1624. msgstr "&Másol"
  1625. msgid "Mo&ve"
  1626. msgstr "Áthely"
  1627. msgid "&Delete"
  1628. msgstr "&Töröl"
  1629. msgid "Co&py to clipfile"
  1630. msgstr "Máso&lás vágólapra"
  1631. msgid "&Cut to clipfile"
  1632. msgstr "Kivágás vágólapra"
  1633. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1634. msgstr "Beillesztés vágólapról"
  1635. msgid "&Beginning"
  1636. msgstr "Eleje"
  1637. msgid "&End"
  1638. msgstr "Vége"
  1639. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1640. msgid "&Search..."
  1641. msgstr "Keresés"
  1642. msgid "Search &again"
  1643. msgstr "Keresés &tovább"
  1644. msgid "&Replace..."
  1645. msgstr "&Csere"
  1646. msgid "&Toggle bookmark"
  1647. msgstr "Könyvjelző ki/be"
  1648. msgid "&Next bookmark"
  1649. msgstr "Követk. könyvjelző"
  1650. msgid "&Prev bookmark"
  1651. msgstr "Előző könyvjelző"
  1652. msgid "&Flush bookmark"
  1653. msgstr "Könyvjelző törlése"
  1654. msgid "&Go to line..."
  1655. msgstr "Ugrás sorra..."
  1656. msgid "&Toggle line state"
  1657. msgstr "Sorszámok"
  1658. msgid "Go to matching &bracket"
  1659. msgstr "Ugrás &zárójel párjára"
  1660. msgid "&Find declaration"
  1661. msgstr "Deklaráció keresése"
  1662. msgid "Back from &declaration"
  1663. msgstr "Vissza a deklarációtól"
  1664. msgid "For&ward to declaration"
  1665. msgstr "Vissza a deklarációhoz"
  1666. msgid "Encod&ing..."
  1667. msgstr "&Kódolás..."
  1668. msgid "&Refresh screen"
  1669. msgstr "&Képernyő frissítése"
  1670. msgid "&Start record macro"
  1671. msgstr "&Makrórögzítés indítása"
  1672. msgid "Finis&h record macro..."
  1673. msgstr "Makrórögzítés &vége..."
  1674. msgid "&Execute macro..."
  1675. msgstr "Mak&rófuttatás..."
  1676. msgid "Delete macr&o..."
  1677. msgstr "Makró törlése..."
  1678. msgid "'ispell' s&pell check"
  1679. msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
  1680. msgid "&Mail..."
  1681. msgstr "&Mail..."
  1682. msgid "Insert &literal..."
  1683. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1684. msgid "Insert &date/time"
  1685. msgstr "&Dátum/idő beszúrása"
  1686. msgid "&Format paragraph"
  1687. msgstr "Bekezdés &formázása"
  1688. msgid "&Sort..."
  1689. msgstr "&Rendezés..."
  1690. msgid "&Paste output of..."
  1691. msgstr "K&imenet beillesztése..."
  1692. msgid "&External formatter"
  1693. msgstr "Kü&lső formázó"
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "&General..."
  1696. msgstr "Á&ltalános..."
  1697. msgid "Save &mode..."
  1698. msgstr "&Mentési mód..."
  1699. msgid "Learn &keys..."
  1700. msgstr "&Billentyűk..."
  1701. msgid "Syntax &highlighting..."
  1702. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1703. msgid "S&yntax file"
  1704. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1705. msgid "&Menu file"
  1706. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  1707. msgid "&Save setup"
  1708. msgstr "Beállítások m&entése"
  1709. msgid "&File"
  1710. msgstr "&Fájl"
  1711. msgid "&Edit"
  1712. msgstr "Szerkeszt"
  1713. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1714. msgid "&Search"
  1715. msgstr "Keresés"
  1716. # ez is egy prompt (azert a ":")
  1717. msgid "&Command"
  1718. msgstr "&Parancs"
  1719. msgid "For&mat"
  1720. msgstr "For&mátum"
  1721. msgid "&Options"
  1722. msgstr "&Beállítások"
  1723. msgid "None"
  1724. msgstr "Nincs"
  1725. msgid "Dynamic paragraphing"
  1726. msgstr "Dinamikus bekezdések"
  1727. msgid "Type writer wrap"
  1728. msgstr "Sortörés"
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "Word wrap line length:"
  1731. msgstr "Sortörési pozíció: "
  1732. msgid "Cursor beyond end of line"
  1733. msgstr "Kurzor a sor vége mögött"
  1734. msgid "Pers&istent selection"
  1735. msgstr "Tartós kijelölés"
  1736. msgid "Synta&x highlighting"
  1737. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1738. msgid "Visible tabs"
  1739. msgstr "Látható tabulátorok"
  1740. msgid "Visible trailing spaces"
  1741. msgstr "Látható sorvégi szóközök"
  1742. msgid "Save file &position"
  1743. msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése"
  1744. msgid "Confir&m before saving"
  1745. msgstr "M&entés előtt megerősítés"
  1746. # stringhosszra ügyelni
  1747. msgid "&Return does autoindent"
  1748. msgstr "Új sor &auto. behúzás"
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid "Tab spacing:"
  1751. msgstr "Tabulátor mérete: "
  1752. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1753. msgstr "&Tabulálás szóközökkel"
  1754. msgid "&Backspace through tabs"
  1755. msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
  1756. msgid "&Fake half tabs"
  1757. msgstr "Hamis &fél-tabulátorok"
  1758. msgid "Wrap mode"
  1759. msgstr "Tördelés"
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "Editor options"
  1762. msgstr " A szövegszerkesztő beállításai "
  1763. msgid "ButtonBar|Mark"
  1764. msgstr "Jelöl"
  1765. msgid "ButtonBar|Replac"
  1766. msgstr "Csere"
  1767. msgid "ButtonBar|Copy"
  1768. msgstr "Másol"
  1769. msgid "ButtonBar|Move"
  1770. msgstr "Mozgat"
  1771. msgid "ButtonBar|Delete"
  1772. msgstr "Töröl"
  1773. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1774. msgstr "Főmenü"
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Load syntax file"
  1777. msgstr " Szintaxisfájl betöltése "
  1778. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  1779. #, fuzzy, c-format
  1780. msgid ""
  1781. "Cannot open file %s\n"
  1782. "%s"
  1783. msgstr ""
  1784. " A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  1785. " %s "
  1786. #, fuzzy, c-format
  1787. msgid "Error in file %s on line %d"
  1788. msgstr " Hiba a(z) %s fájl %d. sorában "
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid ""
  1791. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1792. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1793. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1794. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1795. msgstr ""
  1796. " A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n"
  1797. " amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n"
  1798. " Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
  1799. " vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal? "
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1802. msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
  1803. #, fuzzy, c-format
  1804. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1805. msgstr " Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát "
  1806. # %s: unixos hibaüzenet
  1807. #, fuzzy, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "Cannot create temporary command file\n"
  1810. "%s"
  1811. msgstr ""
  1812. " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
  1813. " %s "
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "Parameter"
  1816. msgstr " Paraméter "
  1817. #, c-format
  1818. msgid " %s%s file error"
  1819. msgstr " %s%s fájlhiba"
  1820. #, fuzzy, c-format
  1821. msgid ""
  1822. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1823. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1824. "Commander package."
  1825. msgstr ""
  1826. "A(z) \"%smc.ext\" fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy "
  1827. "a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss "
  1828. "verziót a Midnight Commander-csomagból."
  1829. #, fuzzy, c-format
  1830. msgid "~/%s file error"
  1831. msgstr " ~/%s fájlhiba "
  1832. #, fuzzy, c-format
  1833. msgid ""
  1834. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1835. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1836. "it."
  1837. msgstr ""
  1838. "A \"~/%s\" fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) "
  1839. "\"%smc.ext\" fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
  1840. msgid "DialogTitle|Copy"
  1841. msgstr "Másol"
  1842. msgid "DialogTitle|Move"
  1843. msgstr "Mozgat"
  1844. msgid "DialogTitle|Delete"
  1845. msgstr "Töröl"
  1846. #, fuzzy
  1847. msgid "Cannot make the hardlink"
  1848. msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket "
  1849. #, fuzzy, c-format
  1850. msgid ""
  1851. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1852. "%s"
  1853. msgstr ""
  1854. " Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\"). \n"
  1855. " %s "
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid ""
  1858. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1859. "\n"
  1860. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1861. msgstr ""
  1862. " Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek. \n"
  1863. "\n"
  1864. " A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva. "
  1865. #, fuzzy, c-format
  1866. msgid ""
  1867. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1868. "%s"
  1869. msgstr ""
  1870. " Nem sikerült létrehozni a célként szereplő szimbolikus linket \n"
  1871. " (\"%s\"). \n"
  1872. " %s "
  1873. msgid "&Abort"
  1874. msgstr "&Megszakítás"
  1875. # 2. %s: hibaüzenet
  1876. #, fuzzy, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1879. "%s"
  1880. msgstr ""
  1881. " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  1882. " %s "
  1883. #, fuzzy, c-format
  1884. msgid ""
  1885. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1886. "%s"
  1887. msgstr ""
  1888. " A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n"
  1889. " %s "
  1890. #, fuzzy, c-format
  1891. msgid ""
  1892. "\"%s\"\n"
  1893. "and\n"
  1894. "\"%s\"\n"
  1895. "are the same file"
  1896. msgstr ""
  1897. " \"%s\" és \n"
  1898. " \"%s\" \n"
  1899. " ugyanaz a fájl "
  1900. #, fuzzy, c-format
  1901. msgid ""
  1902. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1903. "%s"
  1904. msgstr ""
  1905. " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" \n"
  1906. " speciális fájlt. \n"
  1907. " %s "
  1908. #, fuzzy, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1911. "%s"
  1912. msgstr ""
  1913. " A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nme állítható \n"
  1914. " %s "
  1915. #, fuzzy, c-format
  1916. msgid ""
  1917. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1918. "%s"
  1919. msgstr ""
  1920. " A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n"
  1921. " %s "
  1922. #, fuzzy, c-format
  1923. msgid ""
  1924. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1925. "%s"
  1926. msgstr ""
  1927. " A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n"
  1928. " %s "
  1929. # a "reget" a forrásban való seek-elést jelent
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1932. msgstr " A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik. "
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1939. " forrásfájl adatait. \n"
  1940. " %s "
  1941. #, fuzzy, c-format
  1942. msgid ""
  1943. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1944. "%s"
  1945. msgstr ""
  1946. " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1947. " %s "
  1948. #, fuzzy, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1951. "%s"
  1952. msgstr ""
  1953. " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1954. " célfájl adatait. \n"
  1955. " %s "
  1956. #, fuzzy, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1959. "%s"
  1960. msgstr ""
  1961. " Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  1962. " %s "
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1969. " %s "
  1970. msgid "(stalled)"
  1971. msgstr "(elakadt)"
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid ""
  1974. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1975. "%s"
  1976. msgstr ""
  1977. " Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  1978. " %s "
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid ""
  1981. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1982. "%s"
  1983. msgstr ""
  1984. " Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1985. " %s "
  1986. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1987. msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
  1988. msgid "&Keep"
  1989. msgstr "&Megtartás"
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1993. "%s"
  1994. msgstr ""
  1995. " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1996. " forráskönyvtár adatait. \n"
  1997. " %s "
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid ""
  2000. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2001. "%s"
  2002. msgstr ""
  2003. " A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n"
  2004. " %s "
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2008. "\"%s\""
  2009. msgstr ""
  2010. " Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n"
  2011. " \"%s\" "
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. " A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n"
  2018. " %s "
  2019. #, fuzzy, c-format
  2020. msgid ""
  2021. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2022. "%s"
  2023. msgstr ""
  2024. " Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n"
  2025. " %s "
  2026. #, fuzzy, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2029. "%s"
  2030. msgstr ""
  2031. " Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n"
  2032. " %s "
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2042. msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható: %s "
  2043. #, fuzzy, c-format
  2044. msgid ""
  2045. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2046. "%s"
  2047. msgstr ""
  2048. " A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  2049. " %s "
  2050. #, fuzzy, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2053. "%s"
  2054. msgstr ""
  2055. " A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  2056. " %s "
  2057. #, fuzzy, c-format
  2058. msgid ""
  2059. "\"%s\"\n"
  2060. "and\n"
  2061. "\"%s\"\n"
  2062. "are the same directory"
  2063. msgstr ""
  2064. " \"%s\" \n"
  2065. " és \n"
  2066. " \"%s\" \n"
  2067. " ugyanaz a könyvtár "
  2068. # 2. %s: hibaüzenet
  2069. #, fuzzy, c-format
  2070. msgid ""
  2071. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2072. "%s"
  2073. msgstr ""
  2074. " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  2075. " %s "
  2076. #, fuzzy, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem felülírható: %s "
  2081. #, fuzzy, c-format
  2082. msgid ""
  2083. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. " A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  2087. " %s "
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2091. "%s"
  2092. msgstr ""
  2093. " A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  2094. " %s "
  2095. #, fuzzy, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2098. "%s"
  2099. msgstr ""
  2100. " A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n"
  2101. " %s "
  2102. msgid "Directory scanning"
  2103. msgstr "Könyvtárak átfésülése"
  2104. msgid "FileOperation|Copy"
  2105. msgstr "Másol"
  2106. msgid "FileOperation|Move"
  2107. msgstr "Mozgat"
  2108. msgid "FileOperation|Delete"
  2109. msgstr "Töröl"
  2110. # pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése?
  2111. # (Copy, Move, Delete)
  2112. #, no-c-format
  2113. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2114. msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m"
  2115. # pl.: "44 kijelolt konyvtar torlese?"
  2116. # (Copy, Move, Delete)
  2117. #, no-c-format
  2118. msgid "%o %d %f%m"
  2119. msgstr "%d kijelölt %f %o%m"
  2120. # tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos ("4 files")
  2121. msgid "files"
  2122. msgstr "fájl"
  2123. msgid "directory"
  2124. msgstr "könyvtár"
  2125. # tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
  2126. msgid "directories"
  2127. msgstr "könyvtár"
  2128. # tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
  2129. msgid "files/directories"
  2130. msgstr "fájl/könyvtár"
  2131. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2132. msgid " with source mask:"
  2133. msgstr " az alábbi maszkkal:"
  2134. msgid "to:"
  2135. msgstr "Cél:"
  2136. #, c-format
  2137. msgid "%s?"
  2138. msgstr "%s?"
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2141. msgstr " A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges! "
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2144. msgstr " Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni "
  2145. msgid "&Retry"
  2146. msgstr "Új&ra"
  2147. #, fuzzy
  2148. msgid ""
  2149. "\n"
  2150. "Directory not empty.\n"
  2151. "Delete it recursively?"
  2152. msgstr ""
  2153. "\n"
  2154. " Nem üres a könyvtár. \n"
  2155. " Törölni kívánja a tartalmával együtt? "
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid ""
  2158. "\n"
  2159. "Background process: Directory not empty.\n"
  2160. "Delete it recursively?"
  2161. msgstr ""
  2162. "\n"
  2163. " Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n"
  2164. " Törölni kívánja a tartalmával együtt? "
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Delete:"
  2167. msgstr " Törlés: "
  2168. msgid "Non&e"
  2169. msgstr "&Egyiket sem"
  2170. # ETA: Estimated time of arrival
  2171. # a hátralevő időt jelzi: óra, perc, másodperc
  2172. #, c-format
  2173. msgid "%d:%02d.%02d"
  2174. msgstr "%d:%02d:%02d"
  2175. #, c-format
  2176. msgid "ETA %s"
  2177. msgstr "MÉG %s"
  2178. #, c-format
  2179. msgid "%.2f MB/s"
  2180. msgstr "%.2f MB/s"
  2181. #, c-format
  2182. msgid "%.2f KB/s"
  2183. msgstr "%.2f KB/s"
  2184. #, c-format
  2185. msgid "%ld B/s"
  2186. msgstr "%ld B/s"
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2189. msgstr "Fájlok feldolgozva: %llu %llu-ból"
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2192. msgstr "Idő: %s %s (%s)"
  2193. #, fuzzy, c-format
  2194. msgid "Total: %s of %s"
  2195. msgstr "Össz: %s %s-ből"
  2196. msgid "Source"
  2197. msgstr "Forrás"
  2198. msgid "Target"
  2199. msgstr "Cél"
  2200. msgid "Deleting"
  2201. msgstr "Törlés"
  2202. msgid "Target file already exists!"
  2203. msgstr "A célfájl már létezik!"
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2206. msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2207. # space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2210. msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Source date: %s, size %u"
  2213. msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %u"
  2214. # space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Target date: %s, size %u"
  2217. msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %u"
  2218. msgid "If &size differs"
  2219. msgstr "Ha más a mére&te"
  2220. msgid "&Update"
  2221. msgstr "Ha &régebbi"
  2222. msgid "Overwrite all targets?"
  2223. msgstr "Minden célfájlt felülír?"
  2224. # figyelni rá (shortcut-ütközésileg), mert ritkábban jön elő (ha már létezik a célfájl
  2225. # és a forrás mérete nagyobb a cél méreténél)
  2226. msgid "&Reget"
  2227. msgstr "&Kiegészítés"
  2228. # ha már létezik a célfájl
  2229. msgid "A&ppend"
  2230. msgstr "&Hozzáírás"
  2231. msgid "Overwrite this target?"
  2232. msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
  2233. #, fuzzy
  2234. msgid "File exists"
  2235. msgstr " A fájl már létezik "
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "Background process: File exists"
  2238. msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik "
  2239. # A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények
  2240. msgid "&Background"
  2241. msgstr "Háttér&ben"
  2242. msgid "&Stable Symlinks"
  2243. msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
  2244. #, fuzzy
  2245. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2246. msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
  2247. #, fuzzy
  2248. msgid "Preserve &attributes"
  2249. msgstr "&Attribútumok megőrzése"
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "Follow &links"
  2252. msgstr "&Linkek követése"
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2255. msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\""
  2256. msgid "&Suspend"
  2257. msgstr "F&elfüggesztés"
  2258. msgid "Con&tinue"
  2259. msgstr "&Folytatás"
  2260. msgid "&Chdir"
  2261. msgstr "&Belépés a könyvtárba"
  2262. msgid "&Again"
  2263. msgstr "Ú&jra"
  2264. msgid "Pane&lize"
  2265. msgstr "Listát a &panelra"
  2266. msgid "&View - F3"
  2267. msgstr "&Megtekintés - F3"
  2268. msgid "&Edit - F4"
  2269. msgstr "&Szerkesztés - F4"
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Found: %ld"
  2272. msgstr "%ld találat"
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Malformed regular expression"
  2275. msgstr " Hibás reguláris kifejezés "
  2276. msgid "Cas&e sensitive"
  2277. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2278. msgid "&Find recursively"
  2279. msgstr "Rek&urzív keresés"
  2280. msgid "S&kip hidden"
  2281. msgstr "&Rejtettek átugrása"
  2282. msgid "&All charsets"
  2283. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  2284. msgid "Case sens&itive"
  2285. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2286. msgid "Re&gular expression"
  2287. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  2288. msgid "Fir&st hit"
  2289. msgstr "Első találat"
  2290. msgid "All cha&rsets"
  2291. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  2292. msgid "&Tree"
  2293. msgstr "Köny&vtárfa"
  2294. msgid "Find File"
  2295. msgstr "Fájl keresése"
  2296. msgid "Content:"
  2297. msgstr "Tartalom:"
  2298. msgid "File name:"
  2299. msgstr "Fájlnév:"
  2300. msgid "Start at:"
  2301. msgstr "Kezdőkönyvtár:"
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Grepping in %s"
  2304. msgstr "Keresés itt: \"%s\""
  2305. msgid "Finished"
  2306. msgstr "Kész"
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Searching %s"
  2309. msgstr "\"%s\" keresése"
  2310. msgid "Searching"
  2311. msgstr "Keresés"
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Help file format error\n"
  2314. msgstr " Hibás a súgófájl formátuma.\n"
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2317. msgstr " Belső programhiba: linkterület duplán kezdve "
  2318. #, fuzzy, c-format
  2319. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2320. msgstr " Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban "
  2321. # "Segítség" nem mindenhol férne ki, lásd funkciógomb-sor
  2322. msgid "Help"
  2323. msgstr "Súgó"
  2324. msgid "ButtonBar|Index"
  2325. msgstr "Tartalom"
  2326. msgid "ButtonBar|Prev"
  2327. msgstr "Előző"
  2328. msgid "&Move"
  2329. msgstr "Át&helyezés"
  2330. msgid "&Remove"
  2331. msgstr "&Törlés"
  2332. # A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények
  2333. msgid "&Append"
  2334. msgstr "Ho&zzáadás"
  2335. msgid "&Insert"
  2336. msgstr "Be&szúrás"
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "New &entry"
  2339. msgstr "Ú&j bejegyzés"
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "New &group"
  2342. msgstr "Új &csoport"
  2343. msgid "&Up"
  2344. msgstr "&Fel"
  2345. msgid "&Add current"
  2346. msgstr "Az &aktuális hozzáadása"
  2347. msgid "&Refresh"
  2348. msgstr "F&rissítés"
  2349. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2350. msgstr "VFS fels&zabadítása"
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Change &to"
  2353. msgstr "&Belépés"
  2354. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2355. msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)"
  2356. msgid "Active VFS directories"
  2357. msgstr "Aktív VFS-könyvtárak"
  2358. msgid "Directory hotlist"
  2359. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2360. msgid "Directory path"
  2361. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2362. msgid "Directory label"
  2363. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Moving %s"
  2366. msgstr "%s áthelyezése"
  2367. msgid "New hotlist entry"
  2368. msgstr " Új gyorslista-bejegyzés "
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Directory label:"
  2371. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Directory path:"
  2374. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "New hotlist group"
  2377. msgstr " Új gyorslista-csoport "
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Name of new group:"
  2380. msgstr "Az új csoport neve:"
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Label for \"%s\":"
  2383. msgstr "\"%s\" címkéje:"
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Add to hotlist"
  2386. msgstr " Felvétel a gyorslistára "
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Remove:"
  2389. msgstr " Törlés: "
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2392. msgstr ""
  2393. "\n"
  2394. " Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?"
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid ""
  2397. "Group not empty.\n"
  2398. "Remove it?"
  2399. msgstr ""
  2400. "\n"
  2401. " A kiválasztott csoport nem üres.\n"
  2402. " Kívánja eltávolítani?"
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Top level group"
  2405. msgstr " Legfelső szintű csoport "
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Hotlist Load"
  2408. msgstr " Gyorslista betöltése "
  2409. #, fuzzy, c-format
  2410. msgid ""
  2411. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2412. "your old hotlist entries were not deleted"
  2413. msgstr " A{z} \"~/%s\" fájl nem írható, régi gyorslista-bejegyzések megtartva"
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Information"
  2416. msgstr " Információ "
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Midnight Commander %s"
  2419. msgstr "Midnight Commander %s"
  2420. #, fuzzy, c-format
  2421. msgid "File: %s"
  2422. msgstr "Fájl: %s"
  2423. #, fuzzy, c-format
  2424. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2425. msgstr "Szabad node: %d (%d%%) / %d"
  2426. msgid "No node information"
  2427. msgstr "Nincs node-információ"
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2430. msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s"
  2431. msgid "No space information"
  2432. msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
  2433. # fájlrendszerre vonatkozik
  2434. #, fuzzy, c-format
  2435. msgid "Type: %s"
  2436. msgstr "Fájlr.-típus: %s "
  2437. msgid "non-local vfs"
  2438. msgstr "távoli VFS"
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Device: %s"
  2441. msgstr "Eszköz: %s"
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Filesystem: %s"
  2444. msgstr "Fájlrendszer: %s"
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Accessed: %s"
  2447. msgstr "Elérés ideje: %s"
  2448. # tartalom változását jelöli
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Modified: %s"
  2451. msgstr "Módosítás: %s"
  2452. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Changed: %s"
  2455. msgstr "Változtatás: %s"
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2458. msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu"
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Size: %s"
  2461. msgstr "Méret: %s"
  2462. #, c-format
  2463. msgid " (%ld block)"
  2464. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2465. msgstr[0] " (%ld blokk)"
  2466. msgstr[1] " (%ld blokk)"
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Owner: %s/%s"
  2469. msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Links: %d"
  2472. msgstr "Linkek száma: %d"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2475. msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2478. msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
  2479. msgid "&Vertical"
  2480. msgstr "&Függőleges"
  2481. msgid "&Horizontal"
  2482. msgstr "&Vízszintes"
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "Show free sp&ace"
  2485. msgstr "&Szabad hely kijelzése"
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "&XTerm window title"
  2488. msgstr "&Xterm-ablakcím"
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "H&intbar visible"
  2491. msgstr "&Tippek megjelenítése"
  2492. msgid "&Keybar visible"
  2493. msgstr "&Billentyűsor megjelenítése"
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Command &prompt"
  2496. msgstr "&Parancssor aktív"
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "Show &mini status"
  2499. msgstr "Extra adat&sor megjelenítése"
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Menu&bar visible"
  2502. msgstr "Főme&nü megjelenítése"
  2503. msgid "&Equal split"
  2504. msgstr "S&zimmetrikus elosztás"
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Panel split"
  2507. msgstr " Panelosztás "
  2508. msgid "Console output"
  2509. msgstr ""
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "Other options"
  2512. msgstr " További opciók "
  2513. # csak karakteres konzol esetén jelenik meg; darabszám van előtte
  2514. # a hosszra ügyelni
  2515. #, fuzzy
  2516. msgid "Output lines:"
  2517. msgstr "kimeneti sor"
  2518. msgid "Layout"
  2519. msgstr "Megjelenés"
  2520. msgid "Learn keys"
  2521. msgstr "Billentyűk beállítása"
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Teach me a key"
  2524. msgstr " Billentyűkód módosítása "
  2525. #, c-format
  2526. msgid ""
  2527. "Please press the %s\n"
  2528. "and then wait until this message disappears.\n"
  2529. "\n"
  2530. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2531. "next to its button.\n"
  2532. "\n"
  2533. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2534. "and wait as well."
  2535. msgstr ""
  2536. "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n"
  2537. "majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n"
  2538. "\n"
  2539. "Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n"
  2540. "szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n"
  2541. "a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n"
  2542. "\n"
  2543. "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt."
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Cannot accept this key"
  2546. msgstr " Ez a billentyű nem használható erre "
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "You have entered \"%s\""
  2549. msgstr " Ezt adta meg: \"%s\""
  2550. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2551. msgid "OK"
  2552. msgstr "OK"
  2553. msgid ""
  2554. "It seems that all your keys already\n"
  2555. "work fine. That's great."
  2556. msgstr ""
  2557. "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n"
  2558. "jól működik. Zsír!"
  2559. msgid "&Discard"
  2560. msgstr "E&ldobás"
  2561. msgid ""
  2562. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2563. "All your keys work well."
  2564. msgstr ""
  2565. "Zsír! A terminál-adatbázis teljes.\n"
  2566. "Az összes billentyű jól működik."
  2567. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2568. msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy"
  2569. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2570. msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja"
  2571. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2572. msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű."
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "The Midnight Commander"
  2575. msgstr " Midnight Commander "
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2578. msgstr " Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből? "
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "File listin&g"
  2581. msgstr "&Teljes"
  2582. msgid "&Quick view"
  2583. msgstr "Gyors nézet"
  2584. msgid "&Info"
  2585. msgstr "&Info"
  2586. msgid "&Listing mode..."
  2587. msgstr "&Listázási mód..."
  2588. msgid "&Sort order..."
  2589. msgstr "&Rendezési mód..."
  2590. msgid "&Filter..."
  2591. msgstr "&Szűrő..."
  2592. msgid "&Encoding..."
  2593. msgstr "&Kódolás..."
  2594. msgid "&Network link..."
  2595. msgstr "&Hálózati kapcsolat..."
  2596. msgid "FT&P link..."
  2597. msgstr "&FTP-kapcsolat..."
  2598. msgid "S&hell link..."
  2599. msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
  2600. msgid "SM&B link..."
  2601. msgstr "SM&B-kapcsolat..."
  2602. # 7 karakteres még lehet (funkciógomb-sor)
  2603. msgid "&Rescan"
  2604. msgstr "Frissít"
  2605. msgid "&View"
  2606. msgstr "Megnéz"
  2607. msgid "Vie&w file..."
  2608. msgstr "Fájl megjelenítése..."
  2609. msgid "&Filtered view"
  2610. msgstr "Szűrt nézet"
  2611. msgid "&Copy"
  2612. msgstr "&Másol"
  2613. msgid "C&hmod"
  2614. msgstr "C&hmod"
  2615. msgid "&Link"
  2616. msgstr "&Link"
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "&Symlink"
  2619. msgstr "&Szim.Link"
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "Relative symlin&k"
  2622. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  2623. msgid "Edit s&ymlink"
  2624. msgstr "Szim.Link módosítása"
  2625. msgid "Ch&own"
  2626. msgstr "Ch&own"
  2627. msgid "&Advanced chown"
  2628. msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulaj)"
  2629. msgid "&Rename/Move"
  2630. msgstr "&Átnevez/Mozgat"
  2631. msgid "&Mkdir"
  2632. msgstr "Új Könyvtár"
  2633. msgid "&Quick cd"
  2634. msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
  2635. msgid "Select &group"
  2636. msgstr "&Csoportot"
  2637. msgid "U&nselect group"
  2638. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2639. msgid "Reverse selec&tion"
  2640. msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
  2641. msgid "E&xit"
  2642. msgstr "&Kilép"
  2643. msgid "&User menu"
  2644. msgstr "Felhasználói menü"
  2645. msgid "&Directory tree"
  2646. msgstr "Köny&vtárfa"
  2647. msgid "&Find file"
  2648. msgstr "&Fájl keresése"
  2649. msgid "S&wap panels"
  2650. msgstr "Panel csere"
  2651. msgid "Switch &panels on/off"
  2652. msgstr "Pane&lek ki/be"
  2653. msgid "&Compare directories"
  2654. msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "&View diff files"
  2657. msgstr " Fájl megjelenítése "
  2658. msgid "E&xternal panelize"
  2659. msgstr "Külső panel-parancs"
  2660. msgid "Show directory s&izes"
  2661. msgstr "Könyvtár&méret"
  2662. msgid "Command &history"
  2663. msgstr "Ko&rábbi parancsok"
  2664. msgid "Di&rectory hotlist"
  2665. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2666. msgid "&Active VFS list"
  2667. msgstr "&Aktív VFS-lista"
  2668. msgid "&Background jobs"
  2669. msgstr "Háttérfolyamatok"
  2670. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2671. msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
  2672. msgid "&Listing format edit"
  2673. msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése"
  2674. msgid "Edit &extension file"
  2675. msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
  2676. msgid "Edit &menu file"
  2677. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  2678. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2679. msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése"
  2680. msgid "&Configuration..."
  2681. msgstr "&Alapbeállítások..."
  2682. msgid "&Layout..."
  2683. msgstr "Meg&jelenés..."
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "&Panel options..."
  2686. msgstr " Panelbeállítások "
  2687. msgid "C&onfirmation..."
  2688. msgstr "&Megerősítések..."
  2689. msgid "&Display bits..."
  2690. msgstr "&Kivitel és bevitel..."
  2691. msgid "&Virtual FS..."
  2692. msgstr "&Virtuális fájlrendszer..."
  2693. msgid "&Above"
  2694. msgstr " Fe&nt "
  2695. msgid "&Left"
  2696. msgstr "&Bal"
  2697. msgid "&Below"
  2698. msgstr "&Lent"
  2699. msgid "&Right"
  2700. msgstr "&Jobb"
  2701. msgid "ButtonBar|Menu"
  2702. msgstr "Menü"
  2703. msgid "ButtonBar|View"
  2704. msgstr "Megnéz"
  2705. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2706. msgstr "Mozgat"
  2707. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2708. msgstr "ÚjKvt"
  2709. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2710. msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Cannot create %s directory"
  2713. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
  2714. msgid "&Never"
  2715. msgstr "So&ha"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "On dum&b terminals"
  2718. msgstr "Gagyi &terminálokon"
  2719. msgid "Alwa&ys"
  2720. msgstr "Min&dig"
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "A&uto save setup"
  2723. msgstr "&Beállítások automatikus mentése"
  2724. # gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel...
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Sa&fe delete"
  2727. msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "Cd follows lin&ks"
  2730. msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Rotating d&ash"
  2733. msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Co&mplete: show all"
  2736. msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Shell &patterns"
  2739. msgstr "Shell-m&inták"
  2740. msgid "&Drop down menus"
  2741. msgstr "&Legördülő menük"
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "Auto m&enus"
  2744. msgstr "A&utomatikus menük"
  2745. # !! fajlmicsodalo?...
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Use internal vie&w"
  2748. msgstr "Belső &fájlmegjelenítő"
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "Use internal edi&t"
  2751. msgstr "Belső szövegszerkesztő (M&cedit)"
  2752. #, fuzzy
  2753. msgid "Pause after run"
  2754. msgstr " Parancsok utáni várakozás... "
  2755. msgid "Timeout:"
  2756. msgstr ""
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "S&ingle press"
  2759. msgstr "Fáj&ltípusok"
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Esc key mode"
  2762. msgstr "Escape Bill."
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Mkdi&r autoname"
  2765. msgstr "Mkdir auto-név"
  2766. msgid "Classic pro&gressbar"
  2767. msgstr ""
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Compute tota&ls"
  2770. msgstr "Ö&sszesítő értékek meghatározása"
  2771. msgid "&Verbose operation"
  2772. msgstr "Részletes ü&zenetek"
  2773. #, fuzzy
  2774. msgid "File operation options"
  2775. msgstr "Másol"
  2776. msgid "Configure options"
  2777. msgstr "Alapbeállítások"
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Case &insensitive"
  2780. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Case s&ensitive"
  2783. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Use panel sort mo&de"
  2786. msgstr "Passzí&v mód használata"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Quick search"
  2789. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  2790. # jogok, mnemonikkal
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "&Permissions"
  2793. msgstr "Jogok"
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "File &types"
  2796. msgstr "Fáj&ltípusok"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "File highlight"
  2799. msgstr " Kiemelés... "
  2800. msgid "&Mouse page scrolling"
  2801. msgstr ""
  2802. msgid "Pa&ge scrolling"
  2803. msgstr ""
  2804. msgid "L&ynx-like motion"
  2805. msgstr "Lyn&x-hez hasonló navigálási mód"
  2806. msgid "Navigation"
  2807. msgstr ""
  2808. #, fuzzy
  2809. msgid "A&uto save panels setup"
  2810. msgstr "&Beállítások automatikus mentése"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "Re&verse files only"
  2813. msgstr "Csak &fájlokat"
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Ma&rk moves down"
  2816. msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
  2817. msgid "&Fast dir reload"
  2818. msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "Show &hidden files"
  2821. msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Show &backup files"
  2824. msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Mi&x all files"
  2827. msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
  2828. msgid "Use SI si&ze units"
  2829. msgstr "SI mértékegységek"
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Main panel options"
  2832. msgstr " Alapbeállítások "
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "Panel options"
  2835. msgstr " Panelbeállítások "
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid ""
  2838. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2839. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2840. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2841. "the details."
  2842. msgstr ""
  2843. " Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
  2844. " nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor végezni \n"
  2845. " kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely \n"
  2846. " a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). "
  2847. msgid "&Add new"
  2848. msgstr "Ú&j"
  2849. msgid "External panelize"
  2850. msgstr "Külső panel-parancs"
  2851. # ez is egy prompt (azert a ":")
  2852. msgid "Command"
  2853. msgstr "Parancs:"
  2854. msgid "Other command"
  2855. msgstr "más parancs"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Add to external panelize"
  2858. msgstr " Külső panel-parancs hozzáadása "
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Enter command label:"
  2861. msgstr " A parancshoz tartozó leírás: "
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2864. msgstr " Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot "
  2865. msgid "Find rejects after patching"
  2866. msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése"
  2867. msgid "Find *.orig after patching"
  2868. msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése"
  2869. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2870. msgstr "SUID és SGID programok keresése"
  2871. msgid "Cannot invoke command."
  2872. msgstr "A parancs nem meghívható."
  2873. msgid "Pipe close failed"
  2874. msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet."
  2875. msgid "[dev]"
  2876. msgstr "[eszk]"
  2877. # szülőkönyvtár
  2878. msgid "UP--DIR"
  2879. msgstr "SZ-KVTR"
  2880. msgid "SYMLINK"
  2881. msgstr "SZ.LINK"
  2882. msgid "SUB-DIR"
  2883. msgstr "AL-KVTR"
  2884. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2885. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2886. msgid "sort|u"
  2887. msgstr "surt|u"
  2888. msgid "&Unsorted"
  2889. msgstr "Nincs rende&zés"
  2890. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2891. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2892. msgid "sort|n"
  2893. msgstr "sort|n"
  2894. msgid "&Name"
  2895. msgstr "&Név"
  2896. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2897. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2898. msgid "sort|v"
  2899. msgstr "sort|v"
  2900. # jogok, mnemonikkal
  2901. msgid "&Version"
  2902. msgstr "&Verzió"
  2903. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2904. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2905. msgid "sort|e"
  2906. msgstr "sort|k"
  2907. msgid "&Extension"
  2908. msgstr "&Kiterjesztés"
  2909. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2910. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2911. msgid "sort|s"
  2912. msgstr "sort|m"
  2913. msgid "&Size"
  2914. msgstr "&Méret"
  2915. msgid "Block Size"
  2916. msgstr "Blokkméret"
  2917. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2918. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2919. msgid "sort|m"
  2920. msgstr "sort|t"
  2921. # tartalomra vonatkozik
  2922. msgid "&Modify time"
  2923. msgstr "&Tartalmi mó&dosítás ideje"
  2924. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2925. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2926. msgid "sort|a"
  2927. msgstr "sort|e"
  2928. msgid "&Access time"
  2929. msgstr "&Elérés ideje"
  2930. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2931. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2932. msgid "sort|h"
  2933. msgstr "sort|a"
  2934. # metaadat-módosulás, például chmod dátuma
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "C&hange time"
  2937. msgstr "Meta&adat változás ideje"
  2938. msgid "Perm"
  2939. msgstr "Jog"
  2940. msgid "Nl"
  2941. msgstr "Ln"
  2942. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2943. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2944. msgid "sort|i"
  2945. msgstr "sort|i"
  2946. msgid "&Inode"
  2947. msgstr "&Inode"
  2948. msgid "UID"
  2949. msgstr "UID"
  2950. msgid "GID"
  2951. msgstr "GID"
  2952. # alignment problema miatt hosszu cimkek eleje lemaradhat!
  2953. # 8 karakter fér ki
  2954. msgid "Owner"
  2955. msgstr "Tulaj"
  2956. msgid "Group"
  2957. msgstr "Csoport"
  2958. msgid "<readlink failed>"
  2959. msgstr "<hibás szim. link>"
  2960. # szóköz: elválasztáshoz
  2961. #, c-format
  2962. msgid "%s byte"
  2963. msgid_plural "%s bytes"
  2964. msgstr[0] " %s bájt"
  2965. msgstr[1] " %s bájt"
  2966. #, c-format
  2967. msgid "%s in %d file"
  2968. msgid_plural "%s in %d files"
  2969. msgstr[0] "%s %d fájlban"
  2970. msgstr[1] "%s %d fájlban"
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "Unknown tag on display format:"
  2973. msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban: "
  2974. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2975. msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
  2976. #, fuzzy
  2977. msgid "Do you really want to execute?"
  2978. msgstr " Biztosan futtatni kívánja a programot? "
  2979. #, fuzzy, c-format
  2980. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2981. msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba "
  2982. msgid "Choose codepage"
  2983. msgstr "Válasszon kódlapot"
  2984. msgid "- < No translation >"
  2985. msgstr "- < Nincs konverzió >"
  2986. msgid "%b %e %Y"
  2987. msgstr "%b %e %Y"
  2988. msgid "%b %e %H:%M"
  2989. msgstr "%b %e %H.%M"
  2990. #, c-format
  2991. msgid ""
  2992. "Cannot save file %s:\n"
  2993. "%s"
  2994. msgstr ""
  2995. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  2996. "%s"
  2997. msgid ""
  2998. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2999. "running on this terminal.\n"
  3000. "Subshell support will be disabled."
  3001. msgstr ""
  3002. "A Midnight Commander már fut ezen\n"
  3003. "a terminálon.\n"
  3004. "Háttér-shell használata nem lesz lehetséges."
  3005. #, c-format
  3006. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3007. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n"
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3010. msgstr " A háttér-shell még aktív. Mégis kilép? "
  3011. #, c-format
  3012. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3013. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  3014. msgid "With builtin Editor\n"
  3015. msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n"
  3016. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3017. msgstr "A korábban telepített S-Lang könyvtár használata"
  3018. msgid "with terminfo database"
  3019. msgstr "Terminfo adatbázissal"
  3020. msgid "Using the ncurses library"
  3021. msgstr "Az Ncurses könyvtár használata"
  3022. msgid "Using the ncursesw library"
  3023. msgstr "Az Ncurses könyvtár használata"
  3024. msgid "With optional subshell support"
  3025. msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással"
  3026. msgid "With subshell support as default"
  3027. msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással"
  3028. msgid "With support for background operations\n"
  3029. msgstr "Háttérműveletek támogatása\n"
  3030. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3031. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n"
  3032. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3033. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n"
  3034. msgid "With support for X11 events\n"
  3035. msgstr "X11-események támogatása\n"
  3036. msgid "With internationalization support\n"
  3037. msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n"
  3038. msgid "With multiple codepages support\n"
  3039. msgstr "Több kódlap támogatása\n"
  3040. #, fuzzy, c-format
  3041. msgid "Virtual File Systems:"
  3042. msgstr "Virtuális fájlrendszer:"
  3043. #, c-format
  3044. msgid "Data types:"
  3045. msgstr ""
  3046. #, c-format
  3047. msgid ""
  3048. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3049. "%s\n"
  3050. msgstr ""
  3051. "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n"
  3052. "%s\n"
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3055. msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:"
  3056. #, c-format
  3057. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3058. msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:"
  3059. #, fuzzy, c-format
  3060. msgid ""
  3061. "Cannot stat the destination\n"
  3062. "%s"
  3063. msgstr ""
  3064. " Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n"
  3065. " %s "
  3066. #, fuzzy, c-format
  3067. msgid "Delete %s?"
  3068. msgstr " %s törlése? "
  3069. msgid "ButtonBar|Static"
  3070. msgstr "Statikus"
  3071. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3072. msgstr "Dinamikus"
  3073. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3074. msgstr "Frissít"
  3075. msgid "ButtonBar|Forget"
  3076. msgstr "Felejt"
  3077. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3078. msgstr "KönyvtTöröl"
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. "Cannot write to the %s file:\n"
  3082. "%s\n"
  3083. msgstr ""
  3084. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n"
  3085. "%s\n"
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "Format error on file Extensions File"
  3088. msgstr " Formátumhiba a kiterjesztésfájlban "
  3089. #, fuzzy, c-format
  3090. msgid "The %%var macro has no default"
  3091. msgstr " A %%var makrónak nincs alapértéke "
  3092. #, fuzzy, c-format
  3093. msgid "The %%var macro has no variable"
  3094. msgstr " A %%var makrónak nincs változója "
  3095. #, fuzzy
  3096. msgid "Debug"
  3097. msgstr " Nyomkövetés "
  3098. #, fuzzy
  3099. msgid "ERROR:"
  3100. msgstr " HIBA: "
  3101. #, fuzzy
  3102. msgid "True:"
  3103. msgstr " Igaz: "
  3104. #, fuzzy
  3105. msgid "False:"
  3106. msgstr " Hamis: "
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "Warning -- ignoring file"
  3109. msgstr " Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva "
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3113. "Using it may compromise your security"
  3114. msgstr ""
  3115. "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n"
  3116. "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot."
  3117. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  3118. #, fuzzy, c-format
  3119. msgid ""
  3120. "Cannot open file%s\n"
  3121. "%s"
  3122. msgstr ""
  3123. " A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  3124. " %s "
  3125. #, fuzzy, c-format
  3126. msgid "No suitable entries found in %s"
  3127. msgstr " Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: \"%s\" "
  3128. #, fuzzy
  3129. msgid "User menu"
  3130. msgstr "Felhasználói menü"
  3131. msgid "Invalid value"
  3132. msgstr "Érvénytelen érték"
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "Cannot spawn child process"
  3135. msgstr " Nem sikerült programot indítani "
  3136. msgid "Empty output from child filter"
  3137. msgstr "A szűrő kimenete üres."
  3138. msgid "&Line number (decimal)"
  3139. msgstr "&Sorszám (decimális)"
  3140. msgid "Pe&rcents"
  3141. msgstr "Szá&zalék"
  3142. msgid "&Decimal offset"
  3143. msgstr "&Decimális offszet"
  3144. msgid "He&xadecimal offset"
  3145. msgstr "He&xadecimális offszet"
  3146. msgid "Goto"
  3147. msgstr "Ugrás"
  3148. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3149. msgstr "ASCII"
  3150. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3151. msgstr "HexKer"
  3152. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3153. msgstr "NemTör"
  3154. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3155. msgstr "SorTör"
  3156. msgid "ButtonBar|Hex"
  3157. msgstr "Hex"
  3158. msgid "ButtonBar|Goto"
  3159. msgstr "Ugrás"
  3160. msgid "ButtonBar|Raw"
  3161. msgstr "Nyers"
  3162. msgid "ButtonBar|Parse"
  3163. msgstr "Értelm"
  3164. msgid "ButtonBar|Unform"
  3165. msgstr "NemForm"
  3166. msgid "ButtonBar|Format"
  3167. msgstr "Formáz"
  3168. #, fuzzy, c-format
  3169. msgid ""
  3170. "Error while closing the file:\n"
  3171. "%s\n"
  3172. "Data may have been written or not"
  3173. msgstr ""
  3174. " Hiba a fájl lezárásakor: \n"
  3175. " %s \n"
  3176. " Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki. "
  3177. #, fuzzy, c-format
  3178. msgid ""
  3179. "Cannot save file:\n"
  3180. "%s"
  3181. msgstr ""
  3182. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  3183. "%s"
  3184. #, fuzzy, c-format
  3185. msgid ""
  3186. "Cannot open \"%s\"\n"
  3187. "%s"
  3188. msgstr ""
  3189. " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n"
  3190. " %s "
  3191. #, fuzzy, c-format
  3192. msgid ""
  3193. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3194. "%s"
  3195. msgstr ""
  3196. " A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n"
  3197. " %s "
  3198. #, fuzzy
  3199. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3200. msgstr " Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl. "
  3201. msgid "Seeking to search result"
  3202. msgstr "Találat keresése"
  3203. # a gombsorban is szerepel (F7)
  3204. msgid "Search done"
  3205. msgstr "Keresés kész"
  3206. msgid "Continue from begining?"
  3207. msgstr "Folytat elejéről?"
  3208. #, fuzzy
  3209. msgid "History"
  3210. msgstr " Előzmények "
  3211. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3212. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3213. msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése"
  3214. msgid "Do you want clean this history?"
  3215. msgstr "Előzmények törlése?"
  3216. msgid "Background process:"
  3217. msgstr "Háttérfolyamat:"
  3218. #~ msgid " Permission "
  3219. #~ msgstr " Jogosultságok "
  3220. #~ msgid " File "
  3221. #~ msgstr " Fájl "
  3222. #~ msgid " Name "
  3223. #~ msgstr " Név "
  3224. #~ msgid " Owner name "
  3225. #~ msgstr " Tulajdonos "
  3226. #~ msgid " Group name "
  3227. #~ msgstr " Csoport "
  3228. #~ msgid " Size "
  3229. #~ msgstr " Fájlméret "
  3230. #~ msgid " Confirmation "
  3231. #~ msgstr " Megerősítés "
  3232. #~ msgid " Filtered view "
  3233. #~ msgstr " Szűrt nézet "
  3234. #~ msgid " Select "
  3235. #~ msgstr " Kijelölés "
  3236. #~ msgid " Compare directories "
  3237. #~ msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
  3238. #~ msgid " Link "
  3239. #~ msgstr " \"Hard\" link "
  3240. #~ msgid " Edit symlink "
  3241. #~ msgstr " Szimbolikus link módosítása "
  3242. #~ msgid "case &Sensitive"
  3243. #~ msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  3244. #~ msgid " Replace "
  3245. #~ msgstr " Csere "
  3246. #
  3247. #~ msgid " Error "
  3248. #~ msgstr " Hiba "
  3249. #~ msgid " Insert File "
  3250. #~ msgstr " Fájl beszúrása "
  3251. #~ msgid " Insert Literal "
  3252. #~ msgstr " Karakter beszúrása "
  3253. #~ msgid " Execute Macro "
  3254. #~ msgstr " Makró futtatása "
  3255. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3256. #~ msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható "
  3257. # ! promptokban, mint pl. "copy ... to:"
  3258. #~ msgid " to:"
  3259. #~ msgstr " ide:"
  3260. #~ msgid " Directory path "
  3261. #~ msgstr " Könyvtár elérési útvonala "
  3262. #~ msgid " Directory label "
  3263. #~ msgstr " Címke "
  3264. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3265. #~ msgstr "&Jogosultságok"
  3266. #~ msgid " User menu "
  3267. #~ msgstr " Felhasználói menü "
  3268. #~ msgid ""
  3269. #~ " Cannot save file: \n"
  3270. #~ " %s "
  3271. #~ msgstr ""
  3272. #~ " Nem sikerült a mentés: \n"
  3273. #~ " %s "