1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327 |
- # Czech message catalog for mc & gmc.
- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
- # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
- # David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999.
- # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal Švec), 2000.
- # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
- # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
- # Jindrich Novy <jnovy@redhat.com>, 2005.
- # Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008
- # Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>, 2009
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n"
- "Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
- "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
- #, fuzzy
- msgid "Search string not found"
- msgstr " Hledaný text nenalezen "
- #, fuzzy
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr " Zatím neimplementované "
- #, fuzzy
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr " Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr " Chybné číslo tokenu %d "
- msgid "Normal"
- msgstr "Normální"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Regulární výraz"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "Hexadecimálně"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "Hledání přes žolíky"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n"
- "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n"
- "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funkční klávesa 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funkční klávesa 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funkční klávesa 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funkční klávesa 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funkční klávesa 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funkční klávesa 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funkční klávesa 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funkční klávesa 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funkční klávesa 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funkční klávesa 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funkční klávesa 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funkční klávesa 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funkční klávesa 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funkční klávesa 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funkční klávesa 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funkční klávesa 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funkční klávesa 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funkční klávesa 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funkční klávesa 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funkční klávesa 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Klávesa Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Klávesa End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Šipka nahoru"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Šipka dolů"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Šipka vlevo"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Šipka vpravo"
- msgid "Home key"
- msgstr "Klávesa Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Klávesa Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Klávesa Page Up"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Klávesa Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Klávesa Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Doplňování/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ na num. klávesnici"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- na num. klávesnici"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "/ na num. klávesnici"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* na num. klávesnici"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Klávesa Escape"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Šipka vlevo na numerické klávesnici"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Šipka vpravo na numerické klávesnici"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Šipka nahoru na numerické klávesnici"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End na numerické klávesnici"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert na numerické klávesnici"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete na numerické klávesnici"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter na numerické klávesnici"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Funkční klávesa 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Funkční klávesa 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Funkční klávesa 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Funkční klávesa 24"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Minus"
- msgstr "Mínus"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Hvězdička"
- msgid "Dot"
- msgstr "Tečka"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menší než"
- msgid "Great than"
- msgstr "Větší než"
- msgid "Equal"
- msgstr "Rovný"
- msgid "Comma"
- msgstr "Čárka"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrof"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dvojtečka"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Vykřičník"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Otazník"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Ampersand"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Znak dolaru"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Uvozovky"
- msgid "Caret"
- msgstr "Stříška"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Vlnovka"
- msgid "Prime"
- msgstr "Stupeň"
- msgid "Underline"
- msgstr "Podtržení"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Podtržení"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Roura"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulátor"
- msgid "Space key"
- msgstr "Mezerník"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Lomítko"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Zpětné lomítko"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Křížek"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
- "Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s není adresář\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..."
- msgid "Warning"
- msgstr "Varování"
- #, fuzzy
- msgid "Pipe failed"
- msgstr " pipe() selhalo "
- #, fuzzy
- msgid "Dup failed"
- msgstr " dup() selhalo "
- #, fuzzy
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr " Chyba při čtení z roury: %s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevřít cpio archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Neočekávaný konec cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
- "z %s\n"
- "v cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Poškozená hlavička cpio v souboru\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor neočekávaně končí\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Adresářová keš %s vypršela"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Začíná lineární přenos..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtů přeneseno)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bajtů již přeneseno"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Získává se soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevřít %s archiv\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Poškozený extfs archiv"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Odpojení od %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Posílá se heslo..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Domlouvání verze..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáře..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Připojeno, domovský adresář %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: zpracován."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: selhání"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "nuly"
- msgid "file"
- msgstr "soubor"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Přerušení přenosu..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Odpojení od %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr " FTP: Heslo je vyžadováno pro "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Účet:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: přihlášen"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zruší)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: chybná rodina adres"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: přerušení přenosu."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: přerušení selhalo"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(striktní rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(nejdříve chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva.\n"
- "Odstraňte heslo nebo změňte práva."
- #, fuzzy
- msgid "MCFS"
- msgstr " MCFS "
- #, fuzzy
- msgid "The server does not support this version"
- msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The remote server is not running on a system port\n"
- "you need a password to log in, but the information may\n"
- "not be safe on the remote side. Continue?\n"
- msgstr ""
- " Vzdálený server neběží na domluveném portu, \n"
- " k přihlášení budete potřebovat heslo, ale informace může být \n"
- " na vzdálené straně kompromitována. Pokračovat? \n"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ano"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ne"
- #, fuzzy
- msgid "MCFS Password required"
- msgstr " Pro MCFS vyžadováno heslo "
- #, fuzzy
- msgid "Invalid password"
- msgstr " Chybné heslo "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot locate hostname: %s"
- msgstr " Nelze určit jméno počítače: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create socket: %s"
- msgstr " Nelze vytvořit soket: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot connect to server: %s"
- msgstr " Nelze se připojit k serveru: %s "
- #, fuzzy
- msgid "Too many open connections"
- msgstr " Příliš mnoho otevřených spojení "
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný řádek v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n"
- "%s\n"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr ""
- " obnova připojení k %s selhala\n"
- " "
- #, fuzzy
- msgid "Authentication failed"
- msgstr " Autentizace selhala "
- # Error lze přeložit také jako "chyba", ale překládám zde raději jako "odchylka" (vykonává nějakou činnost).
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr " Odchylka %s vytváří adresář %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr " Odchylka %s ruší adresář %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr " %s odstraňuje vzdálený soubor %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr " %s přejmenovává soubory\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevřít archiv .tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hm,...\n"
- "%s\n"
- "nevypadá jako archiv .tar."
- #, fuzzy
- msgid "undelfs: error"
- msgstr " undelfs: chyba "
- #, fuzzy
- msgid "not enough memory"
- msgstr " není dostatek paměti "
- #, fuzzy
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr " během alokace bloku bufferu "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr " během spouštění kontroly i-uzlů %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr " během volání ext2_block_iterate %d "
- #, fuzzy
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr " není již další paměť na přealokování pole "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr " během kontroly i-uzlů %d "
- #, fuzzy
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr " Chyba ext2lib "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr " Nelze otevřít soubor %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..."
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..."
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze načíst bitovou mapu bloků z: \n"
- " %s \n"
- #, fuzzy
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr " vfs_info není soub. systém! "
- #, fuzzy
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr " Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář "
- #, fuzzy
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr " během iterace přes bloky "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr " Nelze otevřít soubor %s "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nelze analyzovat:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Interní chyba:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Heslo:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Zrušit"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Nastavit"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Přeskočit"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Nastavit &vše"
- msgid "owner"
- msgstr "vlastník"
- # mezera je úmyslně, kvůli vzhledu
- msgid "group"
- msgstr " skupina"
- # mezera je úmyslně, kvůli vzhledu
- msgid "other"
- msgstr " ostatní"
- msgid "On"
- msgstr "Na"
- msgid "Flag"
- msgstr "Práva"
- msgid "Mode"
- msgstr "Práva"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d z %d"
- #, fuzzy
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr " Rozšířená změna vlastníka "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze změnit práva souboru „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze změnit vlastníka souboru „%s“ \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Vytiskne adresář dat"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Vypne podporu podshellu"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Nastavit úroveň ladění"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Začne editovat jeden soubor"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Vnutí použití možností Xtermu"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Spustí se černobíle"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Spustí se v barevném režimu"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Určí konfiguraci barev"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--barvy KLÍČ={POPŘEDÍ},{POZADÍ}\n"
- "\n"
- "{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n"
- "\n"
- "Klíče (anglicky):\n"
- " Globální: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
- " editwhitespace, editlinestate\n"
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Barvy:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Možnosti barev"
- msgid "+number"
- msgstr "+číslo"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n"
- "prosím na mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr ""
- msgid "There 2 files are required to diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Main options"
- msgstr "Hlavní nastavení"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Nastavení terminálu"
- #, fuzzy
- msgid "Background process error"
- msgstr " Chyba procesu na pozadí "
- #, fuzzy
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
- #, fuzzy
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr " Potomek procesu neočekávaně umřel "
- #, fuzzy
- msgid "Background protocol error"
- msgstr " Chyba interního protokolu "
- #, fuzzy
- msgid "Reading failed"
- msgstr "<čtení odkazu selhalo>"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- " Proces na pozadí po nás chce více parametrů \n"
- " než dokážeme zvládnout. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Plný seznam souborů"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "Z&huštěný seznam souborů"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Dlouhý seznam souborů"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Vlastní formát:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Typ seznamu"
- #, fuzzy
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Vlastní &mini status"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Po&zpátku"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Sp&ustitelné první"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Pořadí"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Potvrzování"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
- msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Ukončení"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Spuštění"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Přepis"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|S&mazání"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "UTF-8 výstup"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Výstup plných 8 bitů"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bitů"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Vstup &plných 8 bitů"
- #, fuzzy
- msgid "Display bits"
- msgstr " Zobrazení bitů "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Ostatní 8 bitů"
- # Výraz "codepage" nebyl přeložen záměrně, protože když je přeložen jako "kódová stránka", nevejde se do boxu "Zobrazení bitů" s volbami nastavení. Z téhož důvodu byly v překladu vynechány mezery u lomítka / .
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Výběr"
- #, fuzzy
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Strom a&dresářů"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Používat pasivní &režim"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Používat ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Vždy použít ftp proxy"
- msgid "sec"
- msgstr "s"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Heslo pro anonymní ftp:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Čas pro uvolnění VFS:"
- #, fuzzy
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr " Nastavení virtuálního systému souborů "
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Rychlá změna adresáře"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolický odkaz"
- #, fuzzy
- msgid "Running"
- msgstr "Běží "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Zastaveno"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Z&astavit"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Pokračovat"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Ukončit"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Úlohy na pozadí"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Doména:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Jméno uživatele:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nelze převést z %s na %s"
- # Překlad je z grafických důvodů zkrácen (má být "spouštění/hledání"), protože se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "spouštění ostatními"
- msgid "write by others"
- msgstr "zápis ostatními"
- msgid "read by others"
- msgstr "čtení ostatními"
- # Překlad je z grafických důvodů zkrácen (má být "spouštění/hledání"), protože se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "spouštění skupinou"
- msgid "write by group"
- msgstr "zápis skupinou"
- msgid "read by group"
- msgstr "čtení skupinou"
- # Překlad je z grafických důvodů zkrácen (má být "spouštění/hledání"), protože se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "spouštění vlastníkem"
- msgid "write by owner"
- msgstr "zápis vlastníkem"
- msgid "read by owner"
- msgstr "čtení vlastníkem"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit „sticky“"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "nastavit GID při spuštění"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "nastavit UID při spuštění"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Smazat označené"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Nastavit označené"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Nastavit vše na označených souborech"
- msgid "Name"
- msgstr "Jméno"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Práva (Octal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Jméno vlastníka"
- msgid "Group name"
- msgstr "Jméno skupiny"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Použijte MEZERNÍK ke změně"
- # V překladu je z grafických důvodů doplněno "pro pohyb" (které v překladu patří až na další řádku), protože pokud se překlad ponechá graficky tak jak je anglicky, vypadá to v okně Midnight Commanderu dost ošklivě (zbytečné volné místo téměř půl řádku). Snad to není příliš na škodu.
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "nastavení, ŠIPKY pro pohyb"
- # V překladu je z grafických důvodů doplněno "a T" (které v překladu patří až na další řádku).
- msgid "to move between options"
- msgstr "mezi volbami nastavení a T"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "nebo INS pro označení"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Příkaz chmod"
- #, fuzzy
- msgid "File"
- msgstr "&Soubor"
- msgid "Permission"
- msgstr "Práva"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Nastav &uživatele"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Nastav &skupiny"
- #, fuzzy
- msgid "Size"
- msgstr "&Délka"
- #, fuzzy
- msgid "Chown command"
- msgstr " Příkaz chown "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Neznámý uživatel>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Neznámá skupina>"
- #, fuzzy
- msgid "User name"
- msgstr " Jméno uživatele "
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Není možné změnit adresář"
- #, fuzzy
- msgid "View file"
- msgstr " Prohlížet soubor "
- #, fuzzy
- msgid "Filename:"
- msgstr " Jméno souboru:"
- #, fuzzy
- msgid "Filtered view"
- msgstr "&Filtrovaný pohled"
- #, fuzzy
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr " Příkaz filtru a jeho argumenty:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Vytvořit nový adresář"
- #, fuzzy
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr " Zadejte jméno adresáře:"
- #, fuzzy
- msgid "Filter"
- msgstr " Filtr "
- #, fuzzy
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Význam vzorů jako v shellu"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Rozliš. velikos&t"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Pouze soubory"
- #, fuzzy
- msgid "Select"
- msgstr "&Výběr"
- #, fuzzy
- msgid "Unselect"
- msgstr " Zrušit výběr "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Upravit akce k příponám"
- #, fuzzy
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr " Který soubor s příponami chcete upravit? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Uživatel"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systémový"
- #, fuzzy
- msgid "Menu edit"
- msgstr " Úpravy menu "
- #, fuzzy
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokální"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin"
- #, fuzzy
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr " Který zvýrazňovací soubor chcete upravit? "
- #, fuzzy
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Porovnat &adresáře"
- #, fuzzy
- msgid "Select compare method:"
- msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rychlá"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Pouze velikost"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Důkladná"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- " Pokud chcete použít tento příkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborů "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- " Toto není xterm nebo linuxová konzola; \n"
- " panely nelze přepnout. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Odkaz %s do:"
- #, fuzzy
- msgid "Link"
- msgstr "O&dkaz"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr " odkaz: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr " symbolický odkaz: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr " Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na: "
- #, fuzzy
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr " upravte symlink, nelze odstranit %s: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr " upravte symbolický odkaz: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot chdir to %s"
- msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s "
- #, fuzzy
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr " Jméno počítače (nápověda F1): "
- #, fuzzy
- msgid "Link to a remote machine"
- msgstr " Odkaz na vzdálený počítač "
- #, fuzzy
- msgid "FTP to machine"
- msgstr " FTP spojení na počítač "
- #, fuzzy
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr " Shellové spojení na počítač "
- #, fuzzy
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr " SMB spojení na počítač "
- #, fuzzy
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2 "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
- " obnovit soubory: (nápověda F1)"
- #, fuzzy
- msgid "Setup"
- msgstr " Nastavení "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Nastavení uloženo do ~/%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Adresář nelze změnit na „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy"
- #, fuzzy
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr " Shell už provádí příkaz "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Odmítnout"
- msgid "All charsets"
- msgstr "Všechny znakové sady"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Pouze &celá slova"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Po&zpátku"
- #, fuzzy
- msgid "Case &sensitive"
- msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
- #, fuzzy
- msgid "Enter search string:"
- msgstr " Zadejte hledaný text:"
- msgid "Search"
- msgstr "Hledat"
- #, fuzzy
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Hledání dokončeno"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit cílový soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "&Normal"
- msgstr "Normální"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr ""
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr ""
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr ""
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr ""
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr ""
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignorovat zámek"
- #, fuzzy
- msgid "Diff extra options"
- msgstr " Další nastavení "
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Diff Options"
- msgstr "&Nastavení"
- #, fuzzy
- msgid "Edit"
- msgstr "&Upravit"
- #, fuzzy
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Začne editovat jeden soubor"
- #, fuzzy
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr " Jdi na řádek "
- #, fuzzy
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr " Jdi na řádek "
- #, fuzzy
- msgid "Enter line:"
- msgstr " Zadejte číslo řádku: "
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "TlačítkováLišta|Uložit"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "TlačítkováLišta|Uprav"
- #, fuzzy
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "TlačítkováLišta|Hledat"
- #, fuzzy
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "TlačítkováLišta|Konec"
- msgid "Quit"
- msgstr "Konec"
- #, fuzzy
- msgid "File was modified, Save with exit?"
- msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr ""
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
- #, fuzzy
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr " Vyber zvýraznění syntaxe "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr " Nepodařilo se otevřít %s pro čtení "
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Chyba při čtení skriptu:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr " Chyba při čtení z roury: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr " Nelze otevřít rouru pro čtení: %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr " Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr " %s není normální soubor "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr " Soubor %s je příliš velký "
- #, fuzzy
- msgid "About"
- msgstr " O programu "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Uživatelsky příjemný textový editor\n"
- " pro program Midnight Commander.\n"
- "\n"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
- #, fuzzy
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr " Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením? "
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr " Chyba při zápisu do roury: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr " Nelze otevřít rouru pro zápis: %s "
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Rychlé ukládání "
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Bezpečné ukládání "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX"
- #, fuzzy
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr " Upravit ukládací režim "
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "P&okračovat"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Neměnit"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formát &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Změnit konce řádků na:"
- #, fuzzy
- msgid "Enter file name:"
- msgstr " Zadejte jméno souboru: "
- #, fuzzy
- msgid "Save As"
- msgstr " Uložit jako "
- #, fuzzy
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Přepsat"
- #, fuzzy
- msgid "Save as"
- msgstr "Uložit &jako..."
- #, fuzzy
- msgid "Cannot save file"
- msgstr " Chyba při zápisu do souboru. "
- #, fuzzy
- msgid "Delete macro"
- msgstr " Smazat makro "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot open temp file"
- msgstr " Chyba při otvírání dočasného souboru "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot open macro file"
- msgstr " Chyba při otvírání souboru maker "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot overwrite macro file"
- msgstr " Chyba při pokusu o přepis souboru maker "
- #, fuzzy
- msgid "Save macro"
- msgstr " Uložit makro "
- #, fuzzy
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr " Stiskněte novou hotkey pro makro: "
- #, fuzzy
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr " Stiskněte hotkey makra: "
- #, fuzzy
- msgid "Load macro"
- msgstr " Načíst makro "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr " Potvrďte uložení souboru? : "
- #, fuzzy
- msgid "Save file"
- msgstr " Uložit soubor "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Uložit"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
- " Pokračováním se změny ztratí. "
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
- #, fuzzy
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr " Který soubor se syntaxí chcete upravit? "
- #, fuzzy
- msgid "Load"
- msgstr " Načíst "
- #, fuzzy
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr " Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat. "
- msgid "Replace"
- msgstr "Nahradit"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
- #, fuzzy
- msgid "File was modified, save with exit?"
- msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Zrušit odchod"
- #, fuzzy
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr " Tato funkce není implementována. "
- #, fuzzy
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr " Zkopírovat do schránky "
- #, fuzzy
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr " Nelze uložit soubor. "
- #, fuzzy
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr " Vyjmout do schránky "
- #, fuzzy
- msgid "Goto line"
- msgstr " Jdi na řádek "
- #, fuzzy
- msgid "Save block"
- msgstr " Uložit blok "
- #, fuzzy
- msgid "Insert file"
- msgstr "&Vložit soubor..."
- #, fuzzy
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr " Chyba při vkládání souboru. "
- #, fuzzy
- msgid "Sort block"
- msgstr " Setřídit blok "
- #, fuzzy
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr " Nejdříve je třeba označit blok textu. "
- #, fuzzy
- msgid "Run sort"
- msgstr " Spustit třídění "
- #, fuzzy
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr " Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami: "
- #, fuzzy
- msgid "Sort"
- msgstr " Setřídit "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr " Chyba při spouštění příkazu sort "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr " Sort vrátil nenulovou hodnotu: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Vložte výstup externího příkazu"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):"
- msgid "External command"
- msgstr "Externí příkaz"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Nemohu spustit příkaz"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Chyba při vytváření skriptu:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Chyba při čtení skriptu:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Chyba při zavírání skriptu:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Skript byl vytvořen:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Zpracovat blok"
- #, fuzzy
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Chyba při zavírání skriptu:"
- #, fuzzy
- msgid "Copies to"
- msgstr " Kopie do"
- #, fuzzy
- msgid "Subject"
- msgstr " Předmět"
- #, fuzzy
- msgid "To"
- msgstr " Komu"
- #, fuzzy
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
- #, fuzzy
- msgid "Mail"
- msgstr " E-mail "
- #, fuzzy
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Vložit &znak..."
- #, fuzzy
- msgid "Press any key:"
- msgstr " Stiskněte libovolnou klávesu: "
- #, fuzzy
- msgid "Execute macro"
- msgstr "Provést &makro..."
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
- " Pokračováním se změny ztratí. "
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Ve výběru"
- #, fuzzy
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr " Zadejte náhradní text:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Najít všechny"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Zrušit"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n"
- " Pokračováním se změny ztratí. "
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Přeskočit"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Všechny"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Nahradit"
- #, fuzzy
- msgid "Replace with:"
- msgstr " Nahradit textem: "
- #, fuzzy
- msgid "Confirm replace"
- msgstr " Potvrdit náhradu "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Soubor „%s“ je již editován\n"
- "Uživatel: %s\n"
- "Číslo procesu: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Soubor zamčen"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Převzít zámek"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorovat zámek"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Otevřít soubor..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nový"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Uložit &jako..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Vložit soubor..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Zkopírovat do &souboru..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Uživatelské &menu..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&O aplikaci..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Konec"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Zpět"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Přepnout &vkládání/přepis"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "&Přepnout označení"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Označit sloupce"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Ozn&ačit vše"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Zr&ušit označení"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopírovat"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Přesun"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Smazat"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "&Zkopírovat do ústřižku"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Vyjmout do ústřižku"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "V&ložit z ústřižku"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Začátek"
- msgid "&End"
- msgstr "&Konec"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Hledat..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Hledat &znovu"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Nahradit..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Přepnout zá&ložku"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Další záložka"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Předchozí záložka"
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "&Zrušit záložku"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Jdi na řádek..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Najít deklaraci"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Zpět z deklarace"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Přejít k deklaraci"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Kódování..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Obnovit obrazovku"
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "Z&ačít zaznamenávat makro"
- msgid "Finis&h record macro..."
- msgstr "&Ukončit záznam makra..."
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "Provést &makro..."
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "&Smazat makro..."
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "„&ispell“ kontrola pravopisu"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Pošta..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Vložit &znak..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Vložit &datum/čas"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Pře&formátovat odstavec"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Pořadí..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Vložit &výstup..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "E&xterní formátovač"
- #, fuzzy
- msgid "&General..."
- msgstr "&Obecné... "
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Režim ukládání..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Učení &kláves..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Zvýraznění synta&xe..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Soubor se s&yntaxí"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Soubor s &menu"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Uložit na&stavení"
- msgid "&File"
- msgstr "&Soubor"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Upravit"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Hledat"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Příkaz"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mát"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Nastavení"
- msgid "None"
- msgstr "Žádný"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dynamické odstavce"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Zalamování psacího stroje"
- #, fuzzy
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Šířka řádku pro zlom: "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Kurzor za koncem řádku"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Trvalý výběr"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Zvýraznění synta&xe"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Viditelné tabulátory"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Viditelné mezery na konci"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "&Uložit pozici v souboru"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "&Potvrdit před uložením"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Return automaticky odsadí"
- #, fuzzy
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Velikost tabulátoru: "
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Měnit tabulátory na &mezery"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace přes tabulátory"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Falešné poloviční tabulátory"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Režim zalamování"
- #, fuzzy
- msgid "Editor options"
- msgstr " Nastavení editoru "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "TlačítkováLišta|Označ"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "TlačítkováLišta|Kopie"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "TlačítkováLišta|Smazat"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu"
- #, fuzzy
- msgid "Load syntax file"
- msgstr " Načíst soubor se syntaxí "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze otevřít soubor %s \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- " Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten, \n"
- " který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto, \n"
- " že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se \n"
- " do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“. "
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Parameter"
- msgstr " Parametr "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s chyba souboru"
- # Zarovnání českého překladu se poněkud liší od anglického originálu.
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace "
- "selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight "
- "Commander."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "~/%s file error"
- msgstr " ~/%s chyba souboru "
- # Zarovnání českého překladu se poněkud liší od anglického originálu.
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Formát souboru ~/%s byl modifikován verzí 3.0. Můžete ho buď zkopírovat ze %"
- "smc.ext nebo použít tento soubor jako příklad jak jej napsat."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Kopírovat"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Přesunout"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Smazat"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr " Nelze vytvořit přímý odkaz "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- " Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky: \n"
- "\n"
- " Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit cílový symlink „%s“ \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Zrušit"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze přepsat adresář „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- " „%s“ \n"
- " a \n"
- " „%s“ \n"
- " jsou stejný soubor "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit speciální soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze změnit práva cílového souboru „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr " Reget selhal, soubor bude přepsán "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit cílový soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze provést fstat cílového souboru „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze číst zdrojový soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze psát do cílového souboru „%s“ \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(zamrzlo)"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze zavřít cílový soubor „%s“ \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Ponechat"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Zdrojový adresář „%s“ není adresářem \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
- " „%s“ "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Cíl „%s“ musí být adresářem \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze vytvořit cílový adresář „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Na souboru „%s“ nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze smazat soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- " „%s“ \n"
- " a \n"
- " „%s“ \n"
- " jsou stejné adresáře "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze přepsat adresář „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr " Nelze přepsat soubor „%s“ %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze smazat soubor „%s“ \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze smazat adresář „%s“ \n"
- " %s "
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Prohledávání adresáře"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Kopírovat"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Přesunout"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Smazat"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f „%s“%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "souborů"
- msgid "directory"
- msgstr "adresář"
- msgid "directories"
- msgstr "adresářů"
- msgid "files/directories"
- msgstr "souborů/adresářů"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " vyhovující masce:"
- msgid "to:"
- msgstr "na:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr " Nelze pracovat s „..“! "
- #, fuzzy
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr " Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Zkusit znovu"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Adresář není prázdný. \n"
- " Smazat rekurzivně? "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Proces na pozadí: Adresář není prázdný \n"
- " Smazat rekurzivně? "
- #, fuzzy
- msgid "Delete:"
- msgstr " Smazat: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "Žá&dné"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ČAS %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %llu of %llu"
- msgstr "Zpracováno souborů: %llu z %llu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Čas: %s %s (%s)"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Total: %s of %s"
- msgstr " Celkem: %s z %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Zdroj"
- msgid "Target"
- msgstr "Cíl"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Maže se"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Cílový soubor už existuje!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %u"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Cílové datum: %s, velikost %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Jestliže se velikost &liší"
- msgid "&Update"
- msgstr "Akt&ualizace"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Přepsat všechny soubory?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Naváza&t"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Připojit"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Přepsat tento soubor?"
- #, fuzzy
- msgid "File exists"
- msgstr " Soubor existuje "
- #, fuzzy
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
- msgid "&Background"
- msgstr "&Na pozadí"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Stabilní symlinky"
- #, fuzzy
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů"
- #, fuzzy
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Zachovat &atributy"
- #, fuzzy
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Nás&ledovat odkazy"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Pozastavit"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Pokračovat"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Pane&lizace"
- # Další možnosti překladu: Náhled, Prohlížet
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Vidět - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Uprav - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Nalezeno: %ld"
- #, fuzzy
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr " Chybně zadaný regulární výraz "
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Najít re&kurzivně"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Přeskočit skr&yté"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Všechny z&nakové sady"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Regulární výraz"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&První výskyt"
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr "Všechny z&nakové sady"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Strom"
- msgid "Find File"
- msgstr "Najít soubor"
- msgid "Content:"
- msgstr "Obsah:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Jméno souboru:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Začít v:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Hledám v %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Hotovo"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Hledá se %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Hledání"
- #, fuzzy
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr " Chybný formát souboru s nápovědou\n"
- #, fuzzy
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr " V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s "
- msgid "Help"
- msgstr "Nápověda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Předch"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Přesun"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Smazat"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Přidat"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Vložit"
- #, fuzzy
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nová položka"
- #, fuzzy
- msgid "New &group"
- msgstr "Nová s&kupina"
- msgid "&Up"
- msgstr "Nahor&u"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Přidat &tento"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Obnovit"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "U&volnit VFS"
- #, fuzzy
- msgid "Change &to"
- msgstr "Z&měnit na"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktivní adresáře VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Rychlý přístup k adresářům"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Cesta k adresáři"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Popis adresáře"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Přesunuje se %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nová položka pro rychlý přístup"
- #, fuzzy
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Popis adresáře"
- #, fuzzy
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Cesta k adresáři"
- #, fuzzy
- msgid "New hotlist group"
- msgstr " Nová skupina pro rychlý přístup "
- #, fuzzy
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Jméno nové skupiny"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Popis pro „%s“:"
- #, fuzzy
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr " Přidání pro rychlý přístup "
- #, fuzzy
- msgid "Remove:"
- msgstr " Smazat: "
- #, fuzzy
- msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Jste si jistí, že chcete odstranit tuto položku?"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Group not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Skupina není prázdná.\n"
- " Smazat?"
- #, fuzzy
- msgid "Top level group"
- msgstr " Hlavní skupina "
- #, fuzzy
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr " Čtení seznamu pro rychlý přístup "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC nemohl zapsat soubor ~/%s, vaše staré seznamy pro rychlý přístup nebyly "
- "smazány"
- #, fuzzy
- msgid "Information"
- msgstr " Informace "
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Soubor: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
- msgstr "Volných i-uzlů: %d (%d%%) z %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "O uzlu nejsou informace"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Typ: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vzdálený vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Zařízení: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Systém souborů: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Přístup: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Změněn: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Z&měnit na"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Velikost: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld blok)"
- msgstr[1] " (%ld bloky)"
- msgstr[2] " (%ld bloků)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Vlastník: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Odkazů: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Práva: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikální"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontální"
- #, fuzzy
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Zo&braz volné místo"
- #, fuzzy
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Nadpis okna &xtermu"
- #, fuzzy
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Tip&y viditelné"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Klávesy viditelné"
- #, fuzzy
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Příkazová řá&dka"
- #, fuzzy
- msgid "Show &mini status"
- msgstr "Ukazovat m&ini stav"
- #, fuzzy
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "&Menu vždy viditelné"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Rozdělení na &poloviny"
- #, fuzzy
- msgid "Panel split"
- msgstr " Rozdělení panelů "
- msgid "Console output"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Other options"
- msgstr " Další nastavení "
- #, fuzzy
- msgid "Output lines:"
- msgstr "řádek výstupu"
- msgid "Layout"
- msgstr "Rozložení"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Učit klávesy"
- #, fuzzy
- msgid "Teach me a key"
- msgstr " Naučte mne klávesu "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Prosím, stiskněte %s\n"
- "a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
- "\n"
- "Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n"
- "za tímto tlačítkem.\n"
- "\n"
- "Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n"
- "a opět vyčkejte."
- #, fuzzy
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr " Zadali jste „%s“"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n"
- "To je skvělé."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Zrušit"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
- "Všechny vaše klávesy budou funkční."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo,"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru."
- #, fuzzy
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr " Midnight Commander "
- #, fuzzy
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr " Opravdu ukončit Midnight Commander? "
- #, fuzzy
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Plný seznam souborů"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Rychlé zobrazení "
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Režim &výpisu..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Pořadí..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtr..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Kódování"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Síťové spoje&ní..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "F&TP spojení..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hellové spojení..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B spojení..."
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Obnovit"
- msgid "&View"
- msgstr "&Prohlížet"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Pro&hlížet soubor..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "&Filtrovaný pohled"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopírovat"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "&Změna práv"
- msgid "&Link"
- msgstr "O&dkaz"
- #, fuzzy
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Symbolický &odkaz"
- #, fuzzy
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..."
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Změna &vlastníka"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Přej&menovat/přesunout"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Nový adresář"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Ry&chlá změna adresáře"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Vy&brat skupinu"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Zr&ušit výběr skupiny"
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "Prohodi&t označení"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ukonč&it"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Uživatelské menu"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Strom a&dresářů"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Najít soubor"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Proh&odit panely"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Panely ano/ne"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Porovnat &adresáře"
- #, fuzzy
- msgid "&View diff files"
- msgstr " Prohlížet soubor "
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "E&xterní panelizace"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Ukázat velikost&i adresářů"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historie příkazů"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Rychlý přístup k adresářům"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Seznam a&ktivních VFS"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Úlohy na po&zadí"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Upravit formát &výpisu"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Upravit akc&e k příponám"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Upravit uživatelské &menu"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "Kon&figurace..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Rozložení..."
- #, fuzzy
- msgid "&Panel options..."
- msgstr " Nastavení panelu "
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "P&otvrzování..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Zobrazení bitů..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuální FS..."
- msgid "&Above"
- msgstr "&Nahoře"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Levý"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Níže"
- msgid "&Right"
- msgstr "P&ravý"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Není možné vytvořit adresář %s"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nikdy"
- #, fuzzy
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Vžd&y"
- #, fuzzy
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
- #, fuzzy
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "&Bezpečné mazání"
- #, fuzzy
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "&cd následuje odkazy"
- #, fuzzy
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Rotující &/"
- #, fuzzy
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Doplňování: ukázat vše"
- #, fuzzy
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Vzory s&hellu"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Rolovat menu dolů"
- #, fuzzy
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Automatické &menu"
- #, fuzzy
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
- #, fuzzy
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Použít interní e&ditor"
- #, fuzzy
- msgid "Pause after run"
- msgstr " Čekat po ukončení... "
- msgid "Timeout:"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "&Typy souborů"
- #, fuzzy
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Klávesa Escape"
- #, fuzzy
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Mkdir autonázev"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Počíta&t součty"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
- #, fuzzy
- msgid "File operation options"
- msgstr "FileOperation|Kopírovat"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Změna nastavení"
- #, fuzzy
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
- #, fuzzy
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
- #, fuzzy
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Používat pasivní &režim"
- #, fuzzy
- msgid "Quick search"
- msgstr "Rychlá změna adresáře"
- #, fuzzy
- msgid "&Permissions"
- msgstr "Práva"
- #, fuzzy
- msgid "File &types"
- msgstr "&Typy souborů"
- #, fuzzy
- msgid "File highlight"
- msgstr " Zvýraznění... "
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr ""
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr ""
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
- msgid "Navigation"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
- #, fuzzy
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Pouze soubory"
- #, fuzzy
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Označení &posune dolů"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
- #, fuzzy
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
- #, fuzzy
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
- #, fuzzy
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Míchat &všechny soubory"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
- #, fuzzy
- msgid "Main panel options"
- msgstr "Hlavní nastavení"
- #, fuzzy
- msgid "Panel options"
- msgstr " Nastavení panelu "
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- " Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah \n"
- " adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě \n"
- " použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload). \n"
- " Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce. "
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Přidat nový"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externí panelizace"
- msgid "Command"
- msgstr "Příkaz"
- msgid "Other command"
- msgstr "Jiný příkaz"
- #, fuzzy
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr " Přidat do externí panelizace "
- #, fuzzy
- msgid "Enter command label:"
- msgstr " Zadejte označení příkazu: "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- " Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí "
- "panelizaci "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Najít programy SUID a SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Nelze spustit příkaz."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Nelze zavřít rouru"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[zař.]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "VYŠ-ADR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "PODADR"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Netříděno"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Jméno"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Verze"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Přípona"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|d"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Délka"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Velikost bloků"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifikace"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|p"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Čas pří&stupu"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|z"
- #, fuzzy
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Čas změn&y"
- msgid "Perm"
- msgstr "Práva"
- msgid "Nl"
- msgstr "Od"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-uzel"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Vlastník"
- msgid "Group"
- msgstr "Skupina"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<čtení odkazu selhalo>"
- # Překlad by měl být "bajtů", chceme-li jednotku překládat.
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s bajt"
- msgstr[2] "%s bajtů"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s v %d souboru"
- msgstr[1] "%s ve %d souborech"
- msgstr[2] "%s v %d souborech"
- #, fuzzy
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní."
- #, fuzzy
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr " Opravdu spustit? "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s "
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Zvolte znakovou sadu"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Bez převodu >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e.%b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e.%b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nemohu uložit soubor %s:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander je již\n"
- "spuštěn na tomto terminálu.\n"
- "Podpora podshellu bude zakázána."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr " Shell je stále aktivní, přesto ukončit? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "S vestavěným editorem\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Používá se systémová knihovna S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "s databází terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Používá se knihovna ncurses"
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Používá se knihovna ncursesw"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Se standardní podporou podshellu"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "S podporou X11 událostí\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "S podporou internacionalizace\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "S podporou více kódových stránek\n"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Virtuální souborový systém:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Na cíli nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr " Smazat %s? "
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "TlačítkováLišta|Static"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "TlačítkováLišta|Obnov"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
- "%s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr " Chyba formátu v souboru přípon "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr " Makro %%var nemá proměnnou "
- #, fuzzy
- msgid "Debug"
- msgstr " Ladit "
- #, fuzzy
- msgid "ERROR:"
- msgstr " CHYBA: "
- # Technický výraz "true" se nepřekládá.
- #, fuzzy
- msgid "True:"
- msgstr "True:"
- # Technický výraz "false" se nepřekládá.
- #, fuzzy
- msgid "False:"
- msgstr "False: "
- #, fuzzy
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr " Varování -- soubor ignorován "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n"
- "všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze otevřít soubor %s \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr " V %s nejsou odpovídající položky "
- #, fuzzy
- msgid "User menu"
- msgstr "&Uživatelské menu"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Neplatná hodnota"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr " Nelze vytvořit proces potomka "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "Číslo řádku (dekadicky)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Procenta"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Pozice (dekadicky)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Pozice (hexadecimálně)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Přejít"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "TlačítkováLišta|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "TlačítkováLišta|HxHled"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "TlačítkováLišta|Nezal."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "TlačítkováLišta|Zalam."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "TlačítkováLišta|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "TlačítkováLišta|Rozeb."
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "TlačítkováLišta|Odform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "TlačítkováLišta|Formát"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- " Chyba v průběhu zavírání souboru: \n"
- " %s \n"
- " Data mohou být zapsána nebo ne. "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nemohu uložit soubor %s:\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Nelze otevřít „%s“\n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Na „%s“ nelze provést stat\n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání"
- msgid "Search done"
- msgstr "Hledání dokončeno"
- msgid "Continue from begining?"
- msgstr "Pokračovat od začátku?"
- #, fuzzy
- msgid "History"
- msgstr " Historie "
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Smazání historie"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesy na pozadí:"
- #~ msgid " Permission "
- #~ msgstr " Práva "
- #~ msgid " File "
- #~ msgstr " Soubor "
- #~ msgid " Name "
- #~ msgstr " Jméno "
- #~ msgid " Owner name "
- #~ msgstr " Jméno vlastníka "
- #~ msgid " Group name "
- #~ msgstr " Jméno skupiny "
- #~ msgid " Size "
- #~ msgstr " Délka "
- #~ msgid " Confirmation "
- #~ msgstr " Potvrzování "
- #~ msgid " Filtered view "
- #~ msgstr " Filtrovaný pohled "
- #~ msgid " Select "
- #~ msgstr " Výběr "
- #~ msgid " Compare directories "
- #~ msgstr " Porovnat adresáře "
- #~ msgid " Link "
- #~ msgstr " Odkaz "
- #~ msgid " Edit symlink "
- #~ msgstr " Upravit symbolický odkaz "
- #~ msgid "case &Sensitive"
- #~ msgstr "Všímat si velikos&ti"
- #~ msgid " Replace "
- #~ msgstr " Nahradit "
- #~ msgid " Error "
- #~ msgstr " Chyba "
- #~ msgid " Insert File "
- #~ msgstr " Vložit soubor "
- #~ msgid " Insert Literal "
- #~ msgstr " Vložit znak "
- #~ msgid " Execute Macro "
- #~ msgstr " Spustit makro "
- #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- #~ msgstr " Nelze přepsat adresář „%s“ "
- #~ msgid " to:"
- #~ msgstr " na:"
- #~ msgid " Directory path "
- #~ msgstr " Cesta k adresáři "
- #~ msgid " Directory label "
- #~ msgstr " Popisek adresáře "
- #~ msgid "pe&Rmissions"
- #~ msgstr "P&ráva"
- #~ msgid " User menu "
- #~ msgstr " Uživatelské menu "
- #~ msgid ""
- #~ " Cannot save file: \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ " Nemohu uložit soubor: \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid "Status: %s"
- #~ msgstr "Stav: %s"
|