ca.po 97 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092
  1. # mc translation to Catalan.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
  4. #
  5. # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
  12. "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #, fuzzy
  18. msgid "Search string not found"
  19. msgstr " No s'ha trobat la cadena "
  20. msgid "Not implemented yet"
  21. msgstr ""
  22. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  23. msgstr ""
  24. #, fuzzy, c-format
  25. msgid "Invalid token number %d"
  26. msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Normal"
  29. msgstr "Formata"
  30. msgid "&Regular expression"
  31. msgstr "Expressió &Habitual"
  32. msgid "Hexadecimal"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Wildcard search"
  35. msgstr ""
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to load '%s' skin.\n"
  39. "Default skin has been loaded"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Function key 1"
  47. msgstr "Tecla de funció 1"
  48. msgid "Function key 2"
  49. msgstr "Tecla de funció 2"
  50. msgid "Function key 3"
  51. msgstr "Tecla de funció 3"
  52. msgid "Function key 4"
  53. msgstr "Tecla de funció 4"
  54. msgid "Function key 5"
  55. msgstr "Tecla de funció 5"
  56. msgid "Function key 6"
  57. msgstr "Tecla de funció 6"
  58. msgid "Function key 7"
  59. msgstr "Tecla de funció 7"
  60. msgid "Function key 8"
  61. msgstr "Tecla de funció 8"
  62. msgid "Function key 9"
  63. msgstr "Tecla de funció 9"
  64. msgid "Function key 10"
  65. msgstr "Tecla de funció 10"
  66. msgid "Function key 11"
  67. msgstr "Tecla de funció 11"
  68. msgid "Function key 12"
  69. msgstr "Tecla de funció 12"
  70. msgid "Function key 13"
  71. msgstr "Tecla de funció 13"
  72. msgid "Function key 14"
  73. msgstr "Tecla de funció 14"
  74. msgid "Function key 15"
  75. msgstr "Tecla de funció 15"
  76. msgid "Function key 16"
  77. msgstr "Tecla de funció 16"
  78. msgid "Function key 17"
  79. msgstr "Tecla de funció 17"
  80. msgid "Function key 18"
  81. msgstr "Tecla de funció 18"
  82. msgid "Function key 19"
  83. msgstr "Tecla de funció 19"
  84. msgid "Function key 20"
  85. msgstr "Tecla de funció 20"
  86. msgid "Backspace key"
  87. msgstr "Tecla de retrocés"
  88. msgid "End key"
  89. msgstr "Posició final"
  90. msgid "Up arrow key"
  91. msgstr "Cursor amunt"
  92. msgid "Down arrow key"
  93. msgstr "Cursor avall"
  94. msgid "Left arrow key"
  95. msgstr "Cursor esquerra"
  96. msgid "Right arrow key"
  97. msgstr "Cursor dreta"
  98. msgid "Home key"
  99. msgstr "Posició inicial"
  100. msgid "Page Down key"
  101. msgstr "Avança pàgina"
  102. msgid "Page Up key"
  103. msgstr "Retrocedeix pàgina"
  104. msgid "Insert key"
  105. msgstr "Tecla d'inserció"
  106. msgid "Delete key"
  107. msgstr "Tecla de supressió"
  108. msgid "Completion/M-tab"
  109. msgstr "Completa/M-tab"
  110. msgid "+ on keypad"
  111. msgstr "+ teclat numèric"
  112. msgid "- on keypad"
  113. msgstr "- teclat numèric"
  114. msgid "Slash on keypad"
  115. msgstr "Barra teclat numèric"
  116. msgid "* on keypad"
  117. msgstr "* teclat numèric"
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Escape key"
  120. msgstr "Barra teclat numèric"
  121. msgid "Left arrow keypad"
  122. msgstr "Cursor esquerra teclat numèric"
  123. msgid "Right arrow keypad"
  124. msgstr "Cursor dreta teclat numèric"
  125. msgid "Up arrow keypad"
  126. msgstr "Cursor amunt teclat numèric"
  127. msgid "Down arrow keypad"
  128. msgstr "Cursor avall teclat numèric"
  129. msgid "Home on keypad"
  130. msgstr "Inici teclat numèric"
  131. msgid "End on keypad"
  132. msgstr "Final teclat numèric"
  133. msgid "Page Down keypad"
  134. msgstr "Avança pàgina teclat numèric"
  135. msgid "Page Up keypad"
  136. msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric"
  137. msgid "Insert on keypad"
  138. msgstr "Inserir teclat numèric"
  139. msgid "Delete on keypad"
  140. msgstr "Suprimir teclat numèric"
  141. msgid "Enter on keypad"
  142. msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 21"
  145. msgstr "Tecla de funció 1"
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 22"
  148. msgstr "Tecla de funció 2"
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Function key 23"
  151. msgstr "Tecla de funció 2"
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Function key 24"
  154. msgstr "Tecla de funció 2"
  155. msgid "Plus"
  156. msgstr ""
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Minus"
  159. msgstr "Menú"
  160. msgid "Asterisk"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Dot"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Less than"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Great than"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Equal"
  169. msgstr ""
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Comma"
  172. msgstr "Ordre"
  173. msgid "Apostrophe"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Colon"
  177. msgstr "Compta"
  178. msgid "Exclamation mark"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Question mark"
  181. msgstr ""
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "afe&Geix"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Caret"
  191. msgstr "Objectiu/Destí"
  192. msgid "Tilda"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Prime"
  196. msgstr "Anterior"
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Underline"
  199. msgstr " Introduïu la línia: "
  200. msgid "Understrike"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Pipe"
  203. msgstr ""
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Enter"
  206. msgstr "propietari"
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Tab key"
  209. msgstr "+ teclat numèric"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Space key"
  212. msgstr "Barra teclat numèric"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Slash key"
  215. msgstr "Barra teclat numèric"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Backslash key"
  218. msgstr "Tecla de retrocés"
  219. msgid "Number sign #"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Ctrl"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Alt"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Shift"
  226. msgstr ""
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  230. "Check the TERM environment variable.\n"
  231. msgstr ""
  232. "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
  233. "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "%s is not a directory\n"
  236. msgstr "Crea un directori nou"
  237. #, c-format
  238. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  239. msgstr ""
  240. #, fuzzy, c-format
  241. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  242. msgstr ""
  243. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  244. " %s "
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  247. msgstr ""
  248. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  249. " %s "
  250. #, c-format
  251. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  252. msgstr ""
  253. #, c-format
  254. msgid "Temporary files will not be created\n"
  255. msgstr ""
  256. #, c-format
  257. msgid "Press any key to continue..."
  258. msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
  259. msgid "Warning"
  260. msgstr "Avís"
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Pipe failed"
  263. msgstr " Ha fallat el conducte"
  264. #, fuzzy
  265. msgid "Dup failed"
  266. msgstr " Ha fallat dup() "
  267. #, fuzzy
  268. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  269. msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
  270. #, c-format
  271. msgid ""
  272. "Cannot open cpio archive\n"
  273. "%s"
  274. msgstr ""
  275. "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
  276. "%s"
  277. #, c-format
  278. msgid ""
  279. "Premature end of cpio archive\n"
  280. "%s"
  281. msgstr ""
  282. "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
  283. "%s"
  284. #, c-format
  285. msgid ""
  286. "Inconsistent hardlinks of\n"
  287. "%s\n"
  288. "in cpio archive\n"
  289. "%s"
  290. msgstr ""
  291. "Enllaços inconsistents de\n"
  292. "%s\n"
  293. "a l'arxiu cpio\n"
  294. "%s"
  295. #, c-format
  296. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  297. msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
  298. #, c-format
  299. msgid ""
  300. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  301. "%s"
  302. msgstr ""
  303. "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n"
  304. "%s"
  305. #, c-format
  306. msgid ""
  307. "Unexpected end of file\n"
  308. "%s"
  309. msgstr ""
  310. "Fí de fitxer inesperat a\n"
  311. "%s"
  312. #, c-format
  313. msgid "Directory cache expired for %s"
  314. msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
  315. msgid "Starting linear transfer..."
  316. msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
  317. #, c-format
  318. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  319. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
  320. #, c-format
  321. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  322. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
  323. msgid "Getting file"
  324. msgstr "S'està recuperant el fitxer"
  325. #, c-format
  326. msgid ""
  327. "Cannot open %s archive\n"
  328. "%s"
  329. msgstr ""
  330. "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
  331. "%s"
  332. msgid "Inconsistent extfs archive"
  333. msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
  334. #, fuzzy, c-format
  335. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  336. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  337. #, c-format
  338. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  339. msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"
  340. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  341. msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."
  342. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  343. msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades."
  344. #, fuzzy, c-format
  345. msgid "fish: Password is required for %s"
  346. msgstr " fish: Cal una contrasenya per a "
  347. msgid "fish: Sending password..."
  348. msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."
  349. msgid "fish: Sending initial line..."
  350. msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
  351. msgid "fish: Handshaking version..."
  352. msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."
  353. msgid "fish: Setting up current directory..."
  354. msgstr "fish: S'està definint el directori actual..."
  355. #, c-format
  356. msgid "fish: Connected, home %s."
  357. msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s."
  358. #, c-format
  359. msgid "fish: Reading directory %s..."
  360. msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."
  361. #, c-format
  362. msgid "%s: done."
  363. msgstr "%s: fet."
  364. #, c-format
  365. msgid "%s: failure"
  366. msgstr "%s: fallada"
  367. #, c-format
  368. msgid "fish: store %s: sending command..."
  369. msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..."
  370. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  371. msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
  372. #, fuzzy, c-format
  373. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  374. msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
  375. msgid "zeros"
  376. msgstr "zeros"
  377. msgid "file"
  378. msgstr "fitxer"
  379. msgid "Aborting transfer..."
  380. msgstr "S'està avortant la transferència..."
  381. msgid "Error reported after abort."
  382. msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar."
  383. msgid "Aborted transfer would be successful."
  384. msgstr "La transferència avortada tindria èxit"
  385. #, c-format
  386. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  387. msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
  388. #, fuzzy, c-format
  389. msgid "FTP: Password required for %s"
  390. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
  391. msgid "ftpfs: sending login name"
  392. msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
  393. msgid "ftpfs: sending user password"
  394. msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
  395. #, fuzzy, c-format
  396. msgid "FTP: Account required for user %s"
  397. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
  398. #, fuzzy
  399. msgid "Account:"
  400. msgstr "Compta"
  401. #, fuzzy
  402. msgid "ftpfs: sending user account"
  403. msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
  404. msgid "ftpfs: logged in"
  405. msgstr "ftpfs: connectat"
  406. #, c-format
  407. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  408. msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
  409. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  410. msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid."
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: %s"
  413. msgstr ""
  414. #, c-format
  415. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  416. msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
  417. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  418. msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
  419. #, c-format
  420. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  421. msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
  422. #, c-format
  423. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  424. msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
  425. #, fuzzy
  426. msgid "ftpfs: invalid address family"
  427. msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida."
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  430. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  433. msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
  434. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  435. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  436. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  437. msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència."
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  440. msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s"
  441. msgid "ftpfs: abort failed"
  442. msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
  443. msgid "ftpfs: CWD failed."
  444. msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
  445. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  446. msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
  447. msgid "Resolving symlink..."
  448. msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  451. msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
  452. msgid "(strict rfc959)"
  453. msgstr "(rfc959 estricte)"
  454. msgid "(chdir first)"
  455. msgstr "(primer canvia de directori)"
  456. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  457. msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
  458. #, fuzzy, c-format
  459. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  460. msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
  461. #, fuzzy
  462. msgid ""
  463. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  464. "Remove password or correct mode"
  465. msgstr ""
  466. "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
  467. "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
  468. #, fuzzy
  469. msgid "MCFS"
  470. msgstr " MCFS "
  471. #, fuzzy
  472. msgid "The server does not support this version"
  473. msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
  474. #, fuzzy
  475. msgid ""
  476. "The remote server is not running on a system port\n"
  477. "you need a password to log in, but the information may\n"
  478. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  479. msgstr ""
  480. " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
  481. " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
  482. " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n"
  483. msgid "&Yes"
  484. msgstr "&Sí"
  485. msgid "&No"
  486. msgstr "&No"
  487. #, fuzzy
  488. msgid "MCFS Password required"
  489. msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
  490. #, fuzzy
  491. msgid "Invalid password"
  492. msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  493. #, fuzzy, c-format
  494. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  495. msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
  496. #, fuzzy, c-format
  497. msgid "Cannot create socket: %s"
  498. msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
  499. #, fuzzy, c-format
  500. msgid "Cannot connect to server: %s"
  501. msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
  502. #, fuzzy
  503. msgid "Too many open connections"
  504. msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
  505. #, c-format
  506. msgid "Warning: file %s not found\n"
  507. msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
  508. #, c-format
  509. msgid ""
  510. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  511. "%s\n"
  512. msgstr ""
  513. "Avís: línia no vàlida a %s:\n"
  514. "%s\n"
  515. #, c-format
  516. msgid ""
  517. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  518. "%s\n"
  519. msgstr ""
  520. "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n"
  521. "%s\n"
  522. #, fuzzy, c-format
  523. msgid "reconnect to %s failed"
  524. msgstr ""
  525. " ha fallat la reconnexió a %s\n"
  526. " "
  527. #, fuzzy
  528. msgid "Authentication failed"
  529. msgstr " Ha fallat l'autenticació "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "Error %s creating directory %s"
  532. msgstr " %s està creant el directori %s"
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "Error %s removing directory %s"
  535. msgstr " %s està suprimint el directori %s "
  536. #, fuzzy, c-format
  537. msgid "%s opening remote file %s"
  538. msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s "
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid "%s removing remote file %s"
  541. msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s "
  542. # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
  543. #, fuzzy, c-format
  544. msgid "%s renaming files\n"
  545. msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n"
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "Cannot open tar archive\n"
  549. "%s"
  550. msgstr ""
  551. "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
  552. "%s"
  553. msgid "Inconsistent tar archive"
  554. msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
  555. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  556. msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
  557. #, fuzzy, c-format
  558. msgid ""
  559. "%s\n"
  560. "doesn't look like a tar archive."
  561. msgstr ""
  562. "Humm,...\n"
  563. "%s\n"
  564. "no sembla que sigui un arxiu tar."
  565. #, fuzzy
  566. msgid "undelfs: error"
  567. msgstr " undelfs: error "
  568. #, fuzzy
  569. msgid "not enough memory"
  570. msgstr " no hi ha prou memòria "
  571. #, fuzzy
  572. msgid "while allocating block buffer"
  573. msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia"
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "open_inode_scan: %d"
  576. msgstr " obre_escaneig_inode: %d"
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "while starting inode scan %d"
  579. msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d"
  580. #, c-format
  581. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  582. msgstr ""
  583. "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes"
  584. #, fuzzy, c-format
  585. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  586. msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d"
  587. #, fuzzy
  588. msgid "no more memory while reallocating array"
  589. msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula "
  590. #, fuzzy, c-format
  591. msgid "while doing inode scan %d"
  592. msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d "
  593. #, fuzzy
  594. msgid "Ext2lib error"
  595. msgstr " Error de l'Ext2lib "
  596. #, fuzzy, c-format
  597. msgid "Cannot open file %s"
  598. msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
  599. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  600. msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..."
  601. #, fuzzy, c-format
  602. msgid ""
  603. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  604. "%s"
  605. msgstr ""
  606. " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n"
  607. " %s \n"
  608. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  609. msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
  610. #, fuzzy, c-format
  611. msgid ""
  612. "Cannot load block bitmap from:\n"
  613. "%s"
  614. msgstr ""
  615. " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n"
  616. " %s \n"
  617. #, fuzzy
  618. msgid "vfs_info is not fs!"
  619. msgstr " vfs_info no es un fs! "
  620. #, fuzzy
  621. msgid "You have to chdir to extract files first"
  622. msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers "
  623. #, fuzzy
  624. msgid "while iterating over blocks"
  625. msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs "
  626. #, fuzzy, c-format
  627. msgid "Cannot open file \"%s\""
  628. msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
  629. msgid "Cannot parse:"
  630. msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
  631. msgid "More parsing errors will be ignored."
  632. msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
  633. msgid "Internal error:"
  634. msgstr "Error intern:"
  635. msgid "Password:"
  636. msgstr "Contrasenya:"
  637. msgid "Changes to file lost"
  638. msgstr "Canvia al fitxer perdut"
  639. # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
  640. msgid "&Cancel"
  641. msgstr "&Cancel·la"
  642. msgid "&Set"
  643. msgstr "&Estableix"
  644. msgid "S&kip"
  645. msgstr "&Salta"
  646. msgid "Set &all"
  647. msgstr "Estableix a &tots"
  648. msgid "owner"
  649. msgstr "propietari"
  650. msgid "group"
  651. msgstr "grup"
  652. msgid "other"
  653. msgstr "altres"
  654. msgid "On"
  655. msgstr "Sobre"
  656. msgid "Flag"
  657. msgstr "Marca"
  658. msgid "Mode"
  659. msgstr "Mode"
  660. #, c-format
  661. msgid "%6d of %d"
  662. msgstr "%6d de %d"
  663. #, fuzzy
  664. msgid "Chown advanced command"
  665. msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari "
  666. #, fuzzy, c-format
  667. msgid ""
  668. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  669. "%s"
  670. msgstr ""
  671. " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n"
  672. " %s "
  673. #, fuzzy, c-format
  674. msgid ""
  675. "Cannot chown \"%s\"\n"
  676. "%s"
  677. msgstr ""
  678. " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
  679. " %s "
  680. msgid "Displays the current version"
  681. msgstr "Mostra la versió actual"
  682. #, fuzzy
  683. msgid "Print data directory"
  684. msgstr "Crea un directori nou"
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Print last working directory to specified file"
  687. msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
  688. msgid "Enables subshell support (default)"
  689. msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
  690. msgid "Disables subshell support"
  691. msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
  692. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  693. msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
  694. msgid "Set debug level"
  695. msgstr ""
  696. msgid "Launches the file viewer on a file"
  697. msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
  698. msgid "Edits one file"
  699. msgstr "Edita un fitxer"
  700. msgid "Forces xterm features"
  701. msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
  702. msgid "Disable mouse support in text version"
  703. msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
  704. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  705. msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
  706. msgid "To run on slow terminals"
  707. msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
  708. msgid "Use stickchars to draw"
  709. msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
  710. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  711. msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  714. msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
  715. msgid "Requests to run in black and white"
  716. msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
  717. msgid "Request to run in color mode"
  718. msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
  719. msgid "Specifies a color configuration"
  720. msgstr "Especifica una configuració de color"
  721. msgid "Show mc with specified skin"
  722. msgstr ""
  723. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  724. #, fuzzy
  725. msgid ""
  726. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  727. "\n"
  728. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  729. "\n"
  730. "Keywords:\n"
  731. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  732. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  733. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  734. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  735. " errdhotfocus\n"
  736. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  737. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  738. " editlinestate\n"
  739. msgstr ""
  740. "--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
  741. "\n"
  742. "{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
  743. "Paraules clau:\n"
  744. " Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
  745. " Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
  746. "marca \n"
  747. " Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  748. " Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  749. " Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
  750. "d'ajuda\n"
  751. " Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
  752. "core\n"
  753. "\n"
  754. "Colors:\n"
  755. " negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
  756. " groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
  757. " blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
  758. "\n"
  759. msgid ""
  760. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  761. "\n"
  762. "Colors:\n"
  763. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  764. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  765. " brightcyan, lightgray and white\n"
  766. "\n"
  767. msgstr ""
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Color options"
  770. msgstr "Opcions de configuració"
  771. #, fuzzy
  772. msgid "+number"
  773. msgstr "Número de l'inode"
  774. #, fuzzy
  775. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  776. msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
  777. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  778. msgstr ""
  779. #, fuzzy
  780. msgid ""
  781. "\n"
  782. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  783. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  784. msgstr ""
  785. "\n"
  786. "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
  787. "'mc -V')\n"
  788. "a mc-devel@gnome.org\n"
  789. #, c-format
  790. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  791. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  792. msgid "No arguments given to the viewer."
  793. msgstr ""
  794. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  795. msgstr ""
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Main options"
  798. msgstr " Opcions del quadre "
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Terminal options"
  801. msgstr " Altres opcions "
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Background process error"
  804. msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Unknown error in child"
  807. msgstr " Error desconegut al procés fill "
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Child died unexpectedly"
  810. msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament "
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Background protocol error"
  813. msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons "
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Reading failed"
  816. msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
  817. #, fuzzy
  818. msgid ""
  819. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  820. "than we can handle."
  821. msgstr ""
  822. " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
  823. " dels que podem manejar. \n"
  824. msgid "&Full file list"
  825. msgstr "llistat c&Omplet"
  826. msgid "&Brief file list"
  827. msgstr "llistat &Breu"
  828. msgid "&Long file list"
  829. msgstr "llistat &Llarg"
  830. msgid "&User defined:"
  831. msgstr "definit per l'&Usuari:"
  832. msgid "Listing mode"
  833. msgstr "Mode de llistat"
  834. #, fuzzy
  835. msgid "User &mini status"
  836. msgstr "&Miniestat d'usuari"
  837. msgid "&OK"
  838. msgstr "&D'acord"
  839. msgid "&Reverse"
  840. msgstr "in&Verteix"
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Case sensi&tive"
  843. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  844. msgid "Executable &first"
  845. msgstr ""
  846. msgid "Sort order"
  847. msgstr "Ordre de classificació"
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Confirmation"
  850. msgstr " Confirmació "
  851. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  852. #. 2
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  855. msgstr " Confirmació "
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  858. msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Confirmation|E&xit"
  861. msgstr " Confirmació "
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Confirmation|&Execute"
  864. msgstr " Confirmació "
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  867. msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
  868. #, fuzzy
  869. msgid "Confirmation|&Delete"
  870. msgstr " Confirmació "
  871. #, fuzzy
  872. msgid "UTF-8 output"
  873. msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
  874. msgid "Full 8 bits output"
  875. msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
  876. msgid "ISO 8859-1"
  877. msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
  878. msgid "7 bits"
  879. msgstr "7 bits"
  880. msgid "F&ull 8 bits input"
  881. msgstr "ent&Rada de 8 bits"
  882. #, fuzzy
  883. msgid "Display bits"
  884. msgstr " Bits de visualització "
  885. msgid "Other 8 bit"
  886. msgstr "Altres 8 bits"
  887. msgid "Input / display codepage:"
  888. msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:"
  889. msgid "&Select"
  890. msgstr "&Seleccioneu"
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Directory tree"
  893. msgstr "arbre de &Directoris"
  894. #, fuzzy
  895. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  896. msgstr "&Mode de desar..."
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Use &passive mode"
  899. msgstr "&Mode de desar..."
  900. msgid "&Use ~/.netrc"
  901. msgstr ""
  902. msgid "&Always use ftp proxy"
  903. msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp"
  904. msgid "sec"
  905. msgstr "seg"
  906. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  907. msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:"
  908. msgid "ftp anonymous password:"
  909. msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:"
  910. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  911. msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
  912. #, fuzzy
  913. msgid "Virtual File System Setting"
  914. msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
  915. msgid "cd"
  916. msgstr "cd"
  917. msgid "Quick cd"
  918. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  919. msgid "Symbolic link filename:"
  920. msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
  921. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  922. msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
  923. msgid "Symbolic link"
  924. msgstr "Enllaç simbòlic"
  925. #, fuzzy
  926. msgid "Running"
  927. msgstr "S'està executant "
  928. msgid "Stopped"
  929. msgstr "Aturat"
  930. msgid "&Stop"
  931. msgstr "&Atura"
  932. msgid "&Resume"
  933. msgstr "&Reprèn"
  934. msgid "&Kill"
  935. msgstr "A&caba"
  936. msgid "Background Jobs"
  937. msgstr "Tasques de fons"
  938. msgid "Domain:"
  939. msgstr "Domini:"
  940. msgid "Username:"
  941. msgstr "Nom d'usuari:"
  942. #, c-format
  943. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  944. msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s"
  945. msgid "7-bit ASCII"
  946. msgstr ""
  947. #, c-format
  948. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  949. msgstr "No es pot traduir de %s a %s"
  950. msgid "execute/search by others"
  951. msgstr "executa/cerca per a altres"
  952. msgid "write by others"
  953. msgstr "escriu per a altres"
  954. msgid "read by others"
  955. msgstr "llegeix per a altres"
  956. msgid "execute/search by group"
  957. msgstr "executa/cerca per al grup"
  958. msgid "write by group"
  959. msgstr "escriu per al grup"
  960. msgid "read by group"
  961. msgstr "llegeix per al grup"
  962. msgid "execute/search by owner"
  963. msgstr "executa/cerca per al propietari"
  964. msgid "write by owner"
  965. msgstr "escriu per al propietari"
  966. msgid "read by owner"
  967. msgstr "llegeix per al propietari"
  968. msgid "sticky bit"
  969. msgstr "bit de permanència"
  970. msgid "set group ID on execution"
  971. msgstr "executa amb l'ID del grup"
  972. msgid "set user ID on execution"
  973. msgstr "executa amb l'ID del propietari"
  974. msgid "C&lear marked"
  975. msgstr "&Esborra els marcats"
  976. msgid "S&et marked"
  977. msgstr "&Posa els marcats"
  978. msgid "&Marked all"
  979. msgstr "&Marca'ls tots"
  980. msgid "Name"
  981. msgstr "Nom"
  982. msgid "Permissions (Octal)"
  983. msgstr "Permisos (octal)"
  984. msgid "Owner name"
  985. msgstr "Nom del propietari"
  986. msgid "Group name"
  987. msgstr "Nom del grup"
  988. msgid "Use SPACE to change"
  989. msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar"
  990. msgid "an option, ARROW KEYS"
  991. msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR"
  992. msgid "to move between options"
  993. msgstr "per moure's entre opcions"
  994. msgid "and T or INS to mark"
  995. msgstr "i la T o INS per marcar-les"
  996. msgid "Chmod command"
  997. msgstr "Canvi de permisos"
  998. msgid "File"
  999. msgstr "Fitxer"
  1000. msgid "Permission"
  1001. msgstr "Permisos"
  1002. msgid "Set &users"
  1003. msgstr "Estableix els &usuaris"
  1004. msgid "Set &groups"
  1005. msgstr "Estableix els &grups"
  1006. msgid "Size"
  1007. msgstr "Mida"
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "Chown command"
  1010. msgstr " Canvi de propietari "
  1011. msgid "<Unknown user>"
  1012. msgstr "<Usuari desconegut>"
  1013. msgid "<Unknown group>"
  1014. msgstr "<Grup desconegut>"
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "User name"
  1017. msgstr " Nom d'usuari "
  1018. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1019. msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
  1020. msgid "Cannot change directory"
  1021. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "View file"
  1024. msgstr " Visualització del fitxer "
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "Filename:"
  1027. msgstr " Nom del fitxer:"
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Filtered view"
  1030. msgstr " Vista filtrada "
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "Filter command and arguments:"
  1033. msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:"
  1034. msgid "Create a new Directory"
  1035. msgstr "Crea un directori nou"
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Enter directory name:"
  1038. msgstr " Introduïu el nom del directori:"
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Filter"
  1041. msgstr " Filtra "
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1044. msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer"
  1045. msgid "&Using shell patterns"
  1046. msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "&Case sensitive"
  1049. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "&Files only"
  1052. msgstr "només &Mida"
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Select"
  1055. msgstr "&Seleccioneu"
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Unselect"
  1058. msgstr " Deselecciona "
  1059. msgid "Extension file edit"
  1060. msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1063. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1064. msgid "&User"
  1065. msgstr "El d'&Usuari"
  1066. msgid "&System Wide"
  1067. msgstr "El de tot el &Sistema"
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Menu edit"
  1070. msgstr " Edició del menú "
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1073. msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? "
  1074. msgid "&Local"
  1075. msgstr "&Local"
  1076. msgid "Highlighting groups file edit"
  1077. msgstr ""
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1080. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "Compare directories"
  1083. msgstr " Compara els directoris "
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "Select compare method:"
  1086. msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: "
  1087. msgid "&Quick"
  1088. msgstr "&Ràpid"
  1089. msgid "&Size only"
  1090. msgstr "només &Mida"
  1091. msgid "&Thorough"
  1092. msgstr "&Detallat"
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid ""
  1095. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1096. "to use this command"
  1097. msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre "
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1101. "the panels cannot be toggled."
  1102. msgstr ""
  1103. " No es poden commutar els quadres si no sou \n"
  1104. " a un xterm o a una consola Linux. "
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "Link %s to:"
  1107. msgstr " enllaç: %s "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Link"
  1110. msgstr "en&Llaços"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "link: %s"
  1113. msgstr " enllaç: %s "
  1114. #, fuzzy, c-format
  1115. msgid "symlink: %s"
  1116. msgstr " enllaç simbòlic: %s "
  1117. #, fuzzy, c-format
  1118. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1119. msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Edit symlink"
  1122. msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1125. msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s "
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid "edit symlink: %s"
  1128. msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s "
  1129. #, c-format
  1130. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1131. msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic"
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. msgid "Cannot chdir to %s"
  1134. msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1137. msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "Link to a remote machine"
  1140. msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "FTP to machine"
  1143. msgstr " Fes FTP a màquina "
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "Shell link to machine"
  1146. msgstr " Enllaç SMB a màquina "
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "SMB link to machine"
  1149. msgstr " Enllaç SMB a màquina "
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1152. msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 "
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid ""
  1155. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1156. "files on: (F1 for details)"
  1157. msgstr ""
  1158. " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
  1159. " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Setup"
  1162. msgstr " Configuració "
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1165. msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
  1166. #, fuzzy, c-format
  1167. msgid ""
  1168. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1169. "%s"
  1170. msgstr ""
  1171. " No puc canviar a \"%s\" \n"
  1172. " %s "
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1175. msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "The shell is already running a command"
  1178. msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
  1179. msgid "&Dismiss"
  1180. msgstr "&Ignora"
  1181. msgid "All charsets"
  1182. msgstr ""
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "&Whole words"
  1185. msgstr "Només paraules com&Pletes"
  1186. msgid "&Backwards"
  1187. msgstr "Cap &Enrere"
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "Case &sensitive"
  1190. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  1191. #, fuzzy
  1192. msgid "Enter search string:"
  1193. msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
  1194. msgid "Search"
  1195. msgstr "Cerca"
  1196. #, fuzzy
  1197. msgid "Search is disabled"
  1198. msgstr "Cerca"
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "Cannot create temporary diff file\n"
  1202. "%s"
  1203. msgstr ""
  1204. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1205. " %s "
  1206. #, fuzzy, c-format
  1207. msgid ""
  1208. "Cannot create backup file\n"
  1209. "%s%s\n"
  1210. "%s"
  1211. msgstr ""
  1212. " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1213. " %s "
  1214. #, fuzzy, c-format
  1215. msgid ""
  1216. "Cannot create temporary merge file\n"
  1217. "%s"
  1218. msgstr ""
  1219. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1220. " %s "
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "&Normal"
  1223. msgstr "Formata"
  1224. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1225. msgstr ""
  1226. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1229. msgstr ""
  1230. msgid "Ignore all &whitespace"
  1231. msgstr ""
  1232. msgid "Ignore &space change"
  1233. msgstr ""
  1234. msgid "Ignore tab &expansion"
  1235. msgstr ""
  1236. msgid "&Ignore case"
  1237. msgstr ""
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Diff extra options"
  1240. msgstr " Altres opcions "
  1241. msgid "Diff algorithm"
  1242. msgstr ""
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Diff Options"
  1245. msgstr " Opcions "
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "Edit"
  1248. msgstr "Edita"
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Edit is disabled"
  1251. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Goto line (left)"
  1254. msgstr " Vés a la línia "
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Goto line (right)"
  1257. msgstr " Vés a la línia "
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "Enter line:"
  1260. msgstr " Introduïu la línia: "
  1261. msgid "ButtonBar|Help"
  1262. msgstr ""
  1263. msgid "ButtonBar|Save"
  1264. msgstr ""
  1265. msgid "ButtonBar|Edit"
  1266. msgstr ""
  1267. msgid "ButtonBar|Merge"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "ButtonBar|Search"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "ButtonBar|Options"
  1272. msgstr ""
  1273. msgid "ButtonBar|Quit"
  1274. msgstr ""
  1275. msgid "Quit"
  1276. msgstr "Surt"
  1277. #, fuzzy
  1278. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1279. msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
  1280. msgid "Two files are needed to compare"
  1281. msgstr ""
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Cannot read directory contents"
  1284. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  1285. #, fuzzy
  1286. msgid "Choose syntax highlighting"
  1287. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1288. #, fuzzy
  1289. msgid "< Auto >"
  1290. msgstr " Quant a "
  1291. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1292. msgstr ""
  1293. #, fuzzy, c-format
  1294. msgid "Cannot open %s for reading"
  1295. msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
  1296. msgid "Error"
  1297. msgstr "S'ha produït un error"
  1298. #, fuzzy, c-format
  1299. msgid "Error reading %s"
  1300. msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1303. msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
  1304. #, fuzzy, c-format
  1305. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1306. msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
  1307. #, fuzzy, c-format
  1308. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1309. msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1312. msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
  1313. #, fuzzy, c-format
  1314. msgid "File \"%s\" is too large"
  1315. msgstr " El fitxer és massa gran: "
  1316. #, fuzzy
  1317. msgid "About"
  1318. msgstr " Quant a "
  1319. msgid ""
  1320. "\n"
  1321. " Cooledit v3.11.5\n"
  1322. "\n"
  1323. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1324. "\n"
  1325. " A user friendly text editor written\n"
  1326. " for the Midnight Commander.\n"
  1327. msgstr ""
  1328. "\n"
  1329. " Cooledit v3.11.5\n"
  1330. "\n"
  1331. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  1332. "\n"
  1333. " Un editor de text amistós escrit\n"
  1334. " pel Midnight Commander.\n"
  1335. msgid "Macro recursion is too deep"
  1336. msgstr ""
  1337. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1338. msgstr ""
  1339. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1340. msgstr ""
  1341. #, fuzzy, c-format
  1342. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1343. msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
  1344. #, fuzzy, c-format
  1345. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1346. msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
  1347. #, fuzzy, c-format
  1348. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1349. msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "&Quick save"
  1352. msgstr "Desat ràpid "
  1353. #, fuzzy
  1354. msgid "&Safe save"
  1355. msgstr "Desat segur "
  1356. msgid "&Do backups with following extension:"
  1357. msgstr ""
  1358. msgid "Check &POSIX new line"
  1359. msgstr ""
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Edit Save Mode"
  1362. msgstr " Edita la manera de desar "
  1363. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1364. msgstr ""
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "C&ontinue"
  1367. msgstr "Continua"
  1368. msgid "&Do not change"
  1369. msgstr ""
  1370. msgid "&Unix format (LF)"
  1371. msgstr ""
  1372. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1373. msgstr ""
  1374. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1375. msgstr ""
  1376. msgid "Change line breaks to:"
  1377. msgstr ""
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Enter file name:"
  1380. msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Save As"
  1383. msgstr " Desa com a"
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "A file already exists with this name"
  1386. msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "&Overwrite"
  1389. msgstr "Sobreescriu"
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Save as"
  1392. msgstr "&Desa la configuració"
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Cannot save file"
  1395. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Delete macro"
  1398. msgstr " Suprimeix la macro "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Cannot open temp file"
  1401. msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Cannot open macro file"
  1404. msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1407. msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros "
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Save macro"
  1410. msgstr " Desa la macro "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1413. msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Press macro hotkey:"
  1416. msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Load macro"
  1419. msgstr " Carrega la macro "
  1420. #, fuzzy, c-format
  1421. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1422. msgstr " Voleu desar el fitxer?: "
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Save file"
  1425. msgstr " Desa el fitxer "
  1426. msgid "&Save"
  1427. msgstr "&Desa"
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid ""
  1430. "Current text was modified without a file save.\n"
  1431. "Continue discards these changes"
  1432. msgstr ""
  1433. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1434. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Syntax file edit"
  1437. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1440. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Load"
  1443. msgstr " Carrega "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1446. msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Replace"
  1449. msgstr "&Reemplaça"
  1450. #, fuzzy, c-format
  1451. msgid "%ld replacements made"
  1452. msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "File was modified, save with exit?"
  1455. msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "&Cancel quit"
  1458. msgstr "Cancel·la la sortida"
  1459. msgid "This function is not implemented"
  1460. msgstr ""
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Copy to clipboard"
  1463. msgstr " Copia al portaretalls "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Unable to save to file"
  1466. msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Cut to clipboard"
  1469. msgstr " Talla cap el portaretalls "
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Goto line"
  1472. msgstr " Vés a la línia "
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Save block"
  1475. msgstr " Desa el bloc "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Insert file"
  1478. msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Cannot insert file"
  1481. msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. "
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Sort block"
  1484. msgstr " Ordena el bloc "
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "You must first highlight a block of text"
  1487. msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Run sort"
  1490. msgstr " Executa \"Ordenar\" "
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1493. msgstr ""
  1494. " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Sort"
  1497. msgstr " Ordena "
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cannot execute sort command"
  1500. msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1503. msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": "
  1504. msgid "Paste output of external command"
  1505. msgstr ""
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Enter shell command(s):"
  1508. msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "External command"
  1511. msgstr "Una altre ordre"
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Cannot execute command"
  1514. msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
  1515. msgid "Error creating script:"
  1516. msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:"
  1517. msgid "Error reading script:"
  1518. msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
  1519. msgid "Error closing script:"
  1520. msgstr "Error en tancar la seqüència:"
  1521. msgid "Script created:"
  1522. msgstr "Seqüència creada:"
  1523. msgid "Process block"
  1524. msgstr "Processa el bloc"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Error calling program"
  1527. msgstr "Error en tancar la seqüència:"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Copies to"
  1530. msgstr " Còpies per a"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Subject"
  1533. msgstr " Tema"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "To"
  1536. msgstr " Per a"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1539. msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "Mail"
  1542. msgstr " Envia per correu "
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Insert literal"
  1545. msgstr "insereix &Literal... C-q"
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Press any key:"
  1548. msgstr " Premeu una tecla: "
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Execute macro"
  1551. msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid ""
  1554. "Current text was modified without a file save\n"
  1555. "Continue discards these changes"
  1556. msgstr ""
  1557. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1558. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "In se&lection"
  1561. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "Enter replacement string:"
  1564. msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "&Find all"
  1567. msgstr "Cerca Fitxer"
  1568. msgid "Cancel"
  1569. msgstr "Cancel·la"
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid ""
  1572. "Current text was modified without a file save.\n"
  1573. "Continue discards these changes."
  1574. msgstr ""
  1575. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1576. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1577. msgid "&Skip"
  1578. msgstr "&Salta"
  1579. msgid "A&ll"
  1580. msgstr "&Tots"
  1581. msgid "&Replace"
  1582. msgstr "&Reemplaça"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Replace with:"
  1585. msgstr " Reemplaça amb: "
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Confirm replace"
  1588. msgstr " Confirma el reemplaçament "
  1589. #, c-format
  1590. msgid ""
  1591. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1592. "User: %s\n"
  1593. "Process ID: %d"
  1594. msgstr ""
  1595. msgid "File locked"
  1596. msgstr ""
  1597. msgid "&Grab lock"
  1598. msgstr ""
  1599. msgid "&Ignore lock"
  1600. msgstr ""
  1601. msgid "&Open file..."
  1602. msgstr "&Obre el fitxer..."
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "&New"
  1605. msgstr "&Nom"
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Save &as..."
  1608. msgstr "&Desa la configuració"
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "&Insert file..."
  1611. msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Cop&y to file..."
  1614. msgstr "copia al &Fitxer... C-f"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "&User menu..."
  1617. msgstr "Menú d'&usuari... F11"
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "A&bout..."
  1620. msgstr "&Format..."
  1621. msgid "&Quit"
  1622. msgstr "&Surt"
  1623. msgid "&Undo"
  1624. msgstr ""
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "&Toggle ins/overw"
  1627. msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins"
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid "To&ggle mark"
  1630. msgstr "&Esborra els marcats"
  1631. msgid "&Mark columns"
  1632. msgstr ""
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Mark &all"
  1635. msgstr "&Marca'ls tots"
  1636. msgid "Unmar&k"
  1637. msgstr ""
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "Cop&y"
  1640. msgstr "Copia"
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "Mo&ve"
  1643. msgstr "Mou"
  1644. msgid "&Delete"
  1645. msgstr "&Suprimeix"
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid "Co&py to clipfile"
  1648. msgstr "copia al &Fitxer... "
  1649. #, fuzzy
  1650. msgid "&Cut to clipfile"
  1651. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1654. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1655. msgid "&Beginning"
  1656. msgstr ""
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "&End"
  1659. msgstr "node-&I"
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "&Search..."
  1662. msgstr "Cerca"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Search &again"
  1665. msgstr "cerca &de nou F17"
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "&Replace..."
  1668. msgstr "&Reemplaça"
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "&Toggle bookmark"
  1671. msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "&Next bookmark"
  1674. msgstr "&Posa els marcats"
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "&Prev bookmark"
  1677. msgstr "&Ordena... M-t"
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "&Flush bookmark"
  1680. msgstr "envia per co&Rreu... "
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "&Go to line..."
  1683. msgstr " Vés a la línia "
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "&Toggle line state"
  1686. msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "Go to matching &bracket"
  1689. msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b"
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "&Find declaration"
  1692. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "Back from &declaration"
  1695. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "For&ward to declaration"
  1698. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Encod&ing..."
  1701. msgstr "&Ordena... M-t"
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "&Refresh screen"
  1704. msgstr "Actualit&za la pantalla C-l"
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "&Start record macro"
  1707. msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r"
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "Finis&h record macro..."
  1710. msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r"
  1711. #, fuzzy
  1712. msgid "&Execute macro..."
  1713. msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
  1714. #, fuzzy
  1715. msgid "Delete macr&o..."
  1716. msgstr " Suprimeix la macro "
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "'ispell' s&pell check"
  1719. msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p"
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "&Mail..."
  1722. msgstr "&Filtra..."
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Insert &literal..."
  1725. msgstr "insereix &Literal... C-q"
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Insert &date/time"
  1728. msgstr "insereix &Data/hora "
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "&Format paragraph"
  1731. msgstr "&Formateja el paràgraf M-p"
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid "&Sort..."
  1734. msgstr "&Ordenació..."
  1735. msgid "&Paste output of..."
  1736. msgstr ""
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "&External formatter"
  1739. msgstr "Formatador e&xtern F19"
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "&General..."
  1742. msgstr "&General..."
  1743. #, fuzzy
  1744. msgid "Save &mode..."
  1745. msgstr "&Mode de desar..."
  1746. #, fuzzy
  1747. msgid "Learn &keys..."
  1748. msgstr "defineix &Tecles..."
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid "Syntax &highlighting..."
  1751. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "S&yntax file"
  1754. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "&Menu file"
  1757. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1758. msgid "&Save setup"
  1759. msgstr "&Desa la configuració"
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "&File"
  1762. msgstr "Fitxer"
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "&Edit"
  1765. msgstr "Edita"
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid "&Search"
  1768. msgstr "Cerca"
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "&Command"
  1771. msgstr "Ordre"
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "For&mat"
  1774. msgstr "Formata"
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "&Options"
  1777. msgstr " &Opcions "
  1778. msgid "None"
  1779. msgstr "Cap"
  1780. msgid "Dynamic paragraphing"
  1781. msgstr "Paràgrafs dinàmics"
  1782. msgid "Type writer wrap"
  1783. msgstr "Ajustament de màquina d'escriure"
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Word wrap line length:"
  1786. msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: "
  1787. msgid "Cursor beyond end of line"
  1788. msgstr ""
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Pers&istent selection"
  1791. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  1792. msgid "Synta&x highlighting"
  1793. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1794. msgid "Visible tabs"
  1795. msgstr ""
  1796. msgid "Visible trailing spaces"
  1797. msgstr ""
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid "Save file &position"
  1800. msgstr " Desa el fitxer "
  1801. msgid "Confir&m before saving"
  1802. msgstr "con&Firma en desar"
  1803. msgid "&Return does autoindent"
  1804. msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro"
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "Tab spacing:"
  1807. msgstr "Mida del tabulador: "
  1808. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1809. msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais"
  1810. msgid "&Backspace through tabs"
  1811. msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
  1812. msgid "&Fake half tabs"
  1813. msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
  1814. msgid "Wrap mode"
  1815. msgstr "Mode d'ajustament"
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid "Editor options"
  1818. msgstr " Opcions de l'editor "
  1819. msgid "ButtonBar|Mark"
  1820. msgstr ""
  1821. msgid "ButtonBar|Replac"
  1822. msgstr ""
  1823. msgid "ButtonBar|Copy"
  1824. msgstr ""
  1825. msgid "ButtonBar|Move"
  1826. msgstr ""
  1827. msgid "ButtonBar|Delete"
  1828. msgstr ""
  1829. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1830. msgstr ""
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid "Load syntax file"
  1833. msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi "
  1834. #, fuzzy, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "Cannot open file %s\n"
  1837. "%s"
  1838. msgstr ""
  1839. " No puc obrir el fitxer %s \n"
  1840. " %s "
  1841. #, fuzzy, c-format
  1842. msgid "Error in file %s on line %d"
  1843. msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
  1844. #, fuzzy
  1845. msgid ""
  1846. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1847. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1848. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1849. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1850. msgstr ""
  1851. " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
  1852. " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n"
  1853. " vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n"
  1854. " d'accés extra amb la comanda \"su\"? "
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1857. msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
  1858. #, fuzzy, c-format
  1859. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1860. msgstr " No puc trobar una còpia local de %s "
  1861. #, fuzzy, c-format
  1862. msgid ""
  1863. "Cannot create temporary command file\n"
  1864. "%s"
  1865. msgstr ""
  1866. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1867. " %s "
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "Parameter"
  1870. msgstr " Paràmetre "
  1871. #, fuzzy, c-format
  1872. msgid " %s%s file error"
  1873. msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1877. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1878. "Commander package."
  1879. msgstr ""
  1880. "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
  1881. "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
  1882. "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
  1883. "paquet Midnight Commander."
  1884. #, fuzzy, c-format
  1885. msgid "~/%s file error"
  1886. msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
  1887. #, fuzzy, c-format
  1888. msgid ""
  1889. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1890. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1891. "it."
  1892. msgstr ""
  1893. "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
  1894. "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
  1895. "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
  1896. "paquet Midnight Commander."
  1897. msgid "DialogTitle|Copy"
  1898. msgstr ""
  1899. msgid "DialogTitle|Move"
  1900. msgstr ""
  1901. msgid "DialogTitle|Delete"
  1902. msgstr ""
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "Cannot make the hardlink"
  1905. msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
  1906. #, fuzzy, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1909. "%s"
  1910. msgstr ""
  1911. " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n"
  1912. " %s "
  1913. #, fuzzy
  1914. msgid ""
  1915. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1916. "\n"
  1917. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1918. msgstr ""
  1919. " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no "
  1920. "locals: \n"
  1921. "\n"
  1922. " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" "
  1923. #, fuzzy, c-format
  1924. msgid ""
  1925. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1926. "%s"
  1927. msgstr ""
  1928. " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
  1929. " %s "
  1930. msgid "&Abort"
  1931. msgstr "a&Vorta"
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1935. "%s"
  1936. msgstr ""
  1937. " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
  1938. " %s "
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1945. " %s "
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "\"%s\"\n"
  1949. "and\n"
  1950. "\"%s\"\n"
  1951. "are the same file"
  1952. msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n"
  1959. " %s "
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1966. " %s "
  1967. #, fuzzy, c-format
  1968. msgid ""
  1969. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1970. "%s"
  1971. msgstr ""
  1972. " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1973. " %s "
  1974. #, fuzzy, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1977. "%s"
  1978. msgstr ""
  1979. " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n"
  1980. " %s "
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1983. msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1987. "%s"
  1988. msgstr ""
  1989. " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1990. " %s "
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid ""
  1993. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1994. "%s"
  1995. msgstr ""
  1996. " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1997. " %s "
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid ""
  2000. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2001. "%s"
  2002. msgstr ""
  2003. " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  2004. " %s "
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2008. "%s"
  2009. msgstr ""
  2010. " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n"
  2011. " %s "
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  2018. " %s "
  2019. msgid "(stalled)"
  2020. msgstr "(encallat)"
  2021. #, fuzzy, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2024. "%s"
  2025. msgstr ""
  2026. " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n"
  2027. " %s "
  2028. #, fuzzy, c-format
  2029. msgid ""
  2030. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2031. "%s"
  2032. msgstr ""
  2033. " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  2034. " %s "
  2035. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2036. msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
  2037. msgid "&Keep"
  2038. msgstr "&Conservar-lo"
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2042. "%s"
  2043. msgstr ""
  2044. " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n"
  2045. " %s "
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2049. "%s"
  2050. msgstr ""
  2051. " El directori origen \"%s\" no és un directori \n"
  2052. " %s "
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2056. "\"%s\""
  2057. msgstr ""
  2058. " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
  2059. " \"%s\" "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  2073. " %s "
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2077. "%s"
  2078. msgstr ""
  2079. " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n"
  2080. " %s "
  2081. #, fuzzy, c-format
  2082. msgid ""
  2083. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2084. "%s"
  2085. msgstr ""
  2086. " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
  2087. " %s "
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2090. msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s "
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2094. "%s"
  2095. msgstr ""
  2096. " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n"
  2097. " %s "
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2101. "%s"
  2102. msgstr ""
  2103. " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
  2104. " %s "
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "\"%s\"\n"
  2108. "and\n"
  2109. "\"%s\"\n"
  2110. "are the same directory"
  2111. msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori "
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid ""
  2114. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2115. "%s"
  2116. msgstr ""
  2117. " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
  2118. " %s "
  2119. #, fuzzy, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2122. "%s"
  2123. msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s "
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid ""
  2126. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2127. "%s"
  2128. msgstr ""
  2129. " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n"
  2130. " %s "
  2131. #, fuzzy, c-format
  2132. msgid ""
  2133. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2134. "%s"
  2135. msgstr ""
  2136. " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
  2137. " %s "
  2138. #, fuzzy, c-format
  2139. msgid ""
  2140. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2141. "%s"
  2142. msgstr ""
  2143. " No puc suprimir el directori \"%s\" \n"
  2144. " %s "
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "Directory scanning"
  2147. msgstr "Ruta del directori"
  2148. msgid "FileOperation|Copy"
  2149. msgstr ""
  2150. msgid "FileOperation|Move"
  2151. msgstr ""
  2152. msgid "FileOperation|Delete"
  2153. msgstr ""
  2154. #, no-c-format
  2155. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2156. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2157. #, no-c-format
  2158. msgid "%o %d %f%m"
  2159. msgstr "%o %d %f%m"
  2160. msgid "files"
  2161. msgstr "fitxers"
  2162. msgid "directory"
  2163. msgstr "directori"
  2164. msgid "directories"
  2165. msgstr "directoris"
  2166. msgid "files/directories"
  2167. msgstr "fitxers/directoris"
  2168. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2169. msgid " with source mask:"
  2170. msgstr " amb màscara font:"
  2171. msgid "to:"
  2172. msgstr "cap a:"
  2173. #, c-format
  2174. msgid "%s?"
  2175. msgstr ""
  2176. #, fuzzy
  2177. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2178. msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2181. msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
  2182. msgid "&Retry"
  2183. msgstr "&Reintenta"
  2184. #, fuzzy
  2185. msgid ""
  2186. "\n"
  2187. "Directory not empty.\n"
  2188. "Delete it recursively?"
  2189. msgstr ""
  2190. "\n"
  2191. " El directori no és buit. \n"
  2192. " Voleu suprimir-lo recursivament? "
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid ""
  2195. "\n"
  2196. "Background process: Directory not empty.\n"
  2197. "Delete it recursively?"
  2198. msgstr ""
  2199. "\n"
  2200. " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
  2201. " Voleu suprimir-lo recursivament? "
  2202. #, fuzzy
  2203. msgid "Delete:"
  2204. msgstr "Suprimeix"
  2205. msgid "Non&e"
  2206. msgstr "ca&P"
  2207. #, c-format
  2208. msgid "%d:%02d.%02d"
  2209. msgstr ""
  2210. #, c-format
  2211. msgid "ETA %s"
  2212. msgstr ""
  2213. #, c-format
  2214. msgid "%.2f MB/s"
  2215. msgstr ""
  2216. #, c-format
  2217. msgid "%.2f KB/s"
  2218. msgstr ""
  2219. #, c-format
  2220. msgid "%ld B/s"
  2221. msgstr ""
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2224. msgstr ""
  2225. #, fuzzy, c-format
  2226. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2227. msgstr "Mida: %s"
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Total: %s of %s"
  2230. msgstr ""
  2231. msgid "Source"
  2232. msgstr "Font/Origen"
  2233. msgid "Target"
  2234. msgstr "Objectiu/Destí"
  2235. msgid "Deleting"
  2236. msgstr "Suprimint"
  2237. #, fuzzy
  2238. msgid "Target file already exists!"
  2239. msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2242. msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
  2243. #, fuzzy, c-format
  2244. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2245. msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
  2246. #, fuzzy, c-format
  2247. msgid "Source date: %s, size %u"
  2248. msgstr "Data del font: %s, mida %u"
  2249. #, fuzzy, c-format
  2250. msgid "Target date: %s, size %u"
  2251. msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
  2252. msgid "If &size differs"
  2253. msgstr "si difereix la &Mida"
  2254. msgid "&Update"
  2255. msgstr "actualit&Za"
  2256. msgid "Overwrite all targets?"
  2257. msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?"
  2258. msgid "&Reget"
  2259. msgstr "reprè&N"
  2260. msgid "A&ppend"
  2261. msgstr "afe&Geix"
  2262. msgid "Overwrite this target?"
  2263. msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid "File exists"
  2266. msgstr " El fitxer ja existeix "
  2267. #, fuzzy
  2268. msgid "Background process: File exists"
  2269. msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
  2270. msgid "&Background"
  2271. msgstr "&Segon pla"
  2272. msgid "&Stable Symlinks"
  2273. msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2276. msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "Preserve &attributes"
  2279. msgstr "&Preserva els atributs"
  2280. #, fuzzy
  2281. msgid "Follow &links"
  2282. msgstr "segueix els en&Llaços"
  2283. #, fuzzy, c-format
  2284. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2285. msgstr ""
  2286. " El patró de font `%s' no és vàlid \n"
  2287. " %s "
  2288. msgid "&Suspend"
  2289. msgstr "&Suspèn"
  2290. msgid "Con&tinue"
  2291. msgstr "&Continua"
  2292. msgid "&Chdir"
  2293. msgstr "Canvia de &dirextori"
  2294. msgid "&Again"
  2295. msgstr "Un &Altre cop"
  2296. msgid "Pane&lize"
  2297. msgstr "Converteix-ho en &quadre"
  2298. msgid "&View - F3"
  2299. msgstr "&Visualitza - F3"
  2300. msgid "&Edit - F4"
  2301. msgstr "&Edita - F4"
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Found: %ld"
  2304. msgstr ""
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Malformed regular expression"
  2307. msgstr " L'expressió habitual no és correcta "
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "Cas&e sensitive"
  2310. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2311. msgid "&Find recursively"
  2312. msgstr ""
  2313. msgid "S&kip hidden"
  2314. msgstr ""
  2315. msgid "&All charsets"
  2316. msgstr ""
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "Case sens&itive"
  2319. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid "Re&gular expression"
  2322. msgstr "Expressió &Habitual"
  2323. msgid "Fir&st hit"
  2324. msgstr ""
  2325. msgid "All cha&rsets"
  2326. msgstr ""
  2327. msgid "&Tree"
  2328. msgstr "Ar&bre"
  2329. msgid "Find File"
  2330. msgstr "Cerca Fitxer"
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "Content:"
  2333. msgstr "Contingut:"
  2334. #, fuzzy
  2335. msgid "File name:"
  2336. msgstr "Nom del fitxer:"
  2337. msgid "Start at:"
  2338. msgstr "Comença a:"
  2339. # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Grepping in %s"
  2342. msgstr "Grepping in %s"
  2343. msgid "Finished"
  2344. msgstr "Finalitzat"
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Searching %s"
  2347. msgstr "S'està cercant a %s"
  2348. msgid "Searching"
  2349. msgstr "Cercant"
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "Help file format error\n"
  2352. msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2355. msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
  2356. #, fuzzy, c-format
  2357. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2358. msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
  2359. msgid "Help"
  2360. msgstr "Ajuda"
  2361. msgid "ButtonBar|Index"
  2362. msgstr ""
  2363. msgid "ButtonBar|Prev"
  2364. msgstr ""
  2365. msgid "&Move"
  2366. msgstr "&Mou"
  2367. msgid "&Remove"
  2368. msgstr "&Suprimeix"
  2369. msgid "&Append"
  2370. msgstr "A&fegeix"
  2371. msgid "&Insert"
  2372. msgstr "&Insereix"
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "New &entry"
  2375. msgstr "Nou re&gistre"
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "New &group"
  2378. msgstr "Nou &grup"
  2379. msgid "&Up"
  2380. msgstr "A&munt"
  2381. msgid "&Add current"
  2382. msgstr "Afe&geix l'actual"
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "&Refresh"
  2385. msgstr "in&Verteix"
  2386. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2387. msgstr "Allib&era els VFSs ara"
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "Change &to"
  2390. msgstr "Can&via a"
  2391. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2392. msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
  2393. msgid "Active VFS directories"
  2394. msgstr "Directoris VFS actius"
  2395. msgid "Directory hotlist"
  2396. msgstr "Directori favorits"
  2397. msgid "Directory path"
  2398. msgstr "Ruta del directori"
  2399. msgid "Directory label"
  2400. msgstr "Etiqueta del directori"
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Moving %s"
  2403. msgstr "S'està movent %s"
  2404. msgid "New hotlist entry"
  2405. msgstr "Nou registre als favorits"
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Directory label:"
  2408. msgstr "Etiqueta del directori"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Directory path:"
  2411. msgstr "Ruta del directori"
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "New hotlist group"
  2414. msgstr " Nou grup de favorits "
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "Name of new group:"
  2417. msgstr "Nom del nou grup"
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Label for \"%s\":"
  2420. msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid "Add to hotlist"
  2423. msgstr " Afegeix als favorits "
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Remove:"
  2426. msgstr " Suprimeix: "
  2427. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2428. msgstr ""
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid ""
  2431. "Group not empty.\n"
  2432. "Remove it?"
  2433. msgstr ""
  2434. "\n"
  2435. " El grup no és buit.\n"
  2436. " Voleu suprimir-lo?"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Top level group"
  2439. msgstr " Grup principal "
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Hotlist Load"
  2442. msgstr " Càrrega de favorits "
  2443. #, fuzzy, c-format
  2444. msgid ""
  2445. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2446. "your old hotlist entries were not deleted"
  2447. msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics"
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Information"
  2450. msgstr " Informació "
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Midnight Commander %s"
  2453. msgstr "Midnight Commander %s"
  2454. #, c-format
  2455. msgid "File: %s"
  2456. msgstr "Fitxer: %s"
  2457. #, fuzzy, c-format
  2458. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2459. msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d"
  2460. msgid "No node information"
  2461. msgstr "No hi ha informació de nodes"
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2464. msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s"
  2465. msgid "No space information"
  2466. msgstr "No hi ha informació d'espai"
  2467. #, fuzzy, c-format
  2468. msgid "Type: %s"
  2469. msgstr "Tipus: %s "
  2470. msgid "non-local vfs"
  2471. msgstr "VFS no-local"
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Device: %s"
  2474. msgstr "Dispositiu: %s"
  2475. # Això queda més aclaridor... iv
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Filesystem: %s"
  2478. msgstr "Muntat a: %s"
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Accessed: %s"
  2481. msgstr "Accedit: %s"
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Modified: %s"
  2484. msgstr "Modificat: %s"
  2485. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid "Changed: %s"
  2488. msgstr "Can&via a"
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2491. msgstr ""
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Size: %s"
  2494. msgstr "Mida: %s"
  2495. #, fuzzy, c-format
  2496. msgid " (%ld block)"
  2497. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2498. msgstr[0] " (%ld bloc)"
  2499. msgstr[1] " (%ld bloc)"
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Owner: %s/%s"
  2502. msgstr "Propietari: %s/%s"
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Links: %d"
  2505. msgstr "Enllaços: %d"
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2508. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2511. msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
  2512. msgid "&Vertical"
  2513. msgstr "&Vertical"
  2514. msgid "&Horizontal"
  2515. msgstr "&Horitzontal"
  2516. msgid "Show free sp&ace"
  2517. msgstr ""
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "&XTerm window title"
  2520. msgstr "pistes a &Xterm"
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "H&intbar visible"
  2523. msgstr "p&Istes visibles"
  2524. msgid "&Keybar visible"
  2525. msgstr "Barra de &Tecles visible"
  2526. #, fuzzy
  2527. msgid "Command &prompt"
  2528. msgstr "&Línia d'ordres"
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "Show &mini status"
  2531. msgstr "mostra el &Miniestat"
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "Menu&bar visible"
  2534. msgstr "&Barra de menús visible"
  2535. msgid "&Equal split"
  2536. msgstr "divisió &Simètrica"
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "Panel split"
  2539. msgstr " Divisió de quadres "
  2540. msgid "Console output"
  2541. msgstr ""
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Other options"
  2544. msgstr " Altres opcions "
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Output lines:"
  2547. msgstr "línies de sortida"
  2548. msgid "Layout"
  2549. msgstr "Disposició"
  2550. msgid "Learn keys"
  2551. msgstr "Defineix tecles"
  2552. #, fuzzy
  2553. msgid "Teach me a key"
  2554. msgstr " Premeu la tecla "
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Please press the %s\n"
  2558. "and then wait until this message disappears.\n"
  2559. "\n"
  2560. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2561. "next to its button.\n"
  2562. "\n"
  2563. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2564. "and wait as well."
  2565. msgstr ""
  2566. "Per favor, premeu la tecla %s\n"
  2567. "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
  2568. "\n"
  2569. "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
  2570. "apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n"
  2571. "\n"
  2572. "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
  2573. "d'Escapada i espereu."
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Cannot accept this key"
  2576. msgstr " No puc acceptar la tecla "
  2577. #, fuzzy, c-format
  2578. msgid "You have entered \"%s\""
  2579. msgstr " Heu pres \"%s\""
  2580. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2581. msgid "OK"
  2582. msgstr "D'acord"
  2583. msgid ""
  2584. "It seems that all your keys already\n"
  2585. "work fine. That's great."
  2586. msgstr ""
  2587. "Sembla que les tecles ja\n"
  2588. "funcionen bé. Això és perfecte."
  2589. msgid "&Discard"
  2590. msgstr "&Descarta"
  2591. msgid ""
  2592. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2593. "All your keys work well."
  2594. msgstr ""
  2595. "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
  2596. "completa! Totes les tecles funcionen."
  2597. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2598. msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu"
  2599. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2600. msgstr ""
  2601. "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi"
  2602. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2603. msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "The Midnight Commander"
  2606. msgstr " El Midnight Commander "
  2607. #, fuzzy
  2608. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2609. msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? "
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "File listin&g"
  2612. msgstr "llistat c&Omplet"
  2613. #, fuzzy
  2614. msgid "&Quick view"
  2615. msgstr "Desat ràpid "
  2616. #, fuzzy
  2617. msgid "&Info"
  2618. msgstr "node-&I"
  2619. msgid "&Listing mode..."
  2620. msgstr "mode de &Llistat..."
  2621. msgid "&Sort order..."
  2622. msgstr "&Ordenació..."
  2623. msgid "&Filter..."
  2624. msgstr "&Filtra..."
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "&Encoding..."
  2627. msgstr "&Ordena... M-t"
  2628. msgid "&Network link..."
  2629. msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
  2630. msgid "FT&P link..."
  2631. msgstr "enllaç per a F&TP..."
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "S&hell link..."
  2634. msgstr "Enllaç SM&B..."
  2635. msgid "SM&B link..."
  2636. msgstr "Enllaç SM&B..."
  2637. #, fuzzy
  2638. msgid "&Rescan"
  2639. msgstr "Rellegeix"
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "&View"
  2642. msgstr "Vista"
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Vie&w file..."
  2645. msgstr " Visualització del fitxer "
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "&Filtered view"
  2648. msgstr " Vista filtrada "
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "&Copy"
  2651. msgstr "Copia"
  2652. msgid "C&hmod"
  2653. msgstr ""
  2654. #, fuzzy
  2655. msgid "&Link"
  2656. msgstr "en&Llaços"
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "&Symlink"
  2659. msgstr "en&Llaços"
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "Relative symlin&k"
  2662. msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "Edit s&ymlink"
  2665. msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  2666. msgid "Ch&own"
  2667. msgstr ""
  2668. #, fuzzy
  2669. msgid "&Advanced chown"
  2670. msgstr "&Permisos i propietari "
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "&Rename/Move"
  2673. msgstr "&Suprimeix"
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "&Mkdir"
  2676. msgstr "FerDir"
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "&Quick cd"
  2679. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Select &group"
  2682. msgstr "Estableix els &grups"
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "U&nselect group"
  2685. msgstr " Deselecciona "
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "Reverse selec&tion"
  2688. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "E&xit"
  2691. msgstr "Edita"
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "&User menu"
  2694. msgstr " Menú d'usuari "
  2695. msgid "&Directory tree"
  2696. msgstr "arbre de &Directoris"
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&Find file"
  2699. msgstr "Cerca Fitxer"
  2700. msgid "S&wap panels"
  2701. msgstr ""
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "Switch &panels on/off"
  2704. msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "&Compare directories"
  2707. msgstr " Compara els directoris "
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "&View diff files"
  2710. msgstr " Visualització del fitxer "
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "E&xternal panelize"
  2713. msgstr "Quadre de recerca externa"
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "Show directory s&izes"
  2716. msgstr "mostra la mi&Da dels directoris"
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "Command &history"
  2719. msgstr "&Historial d'ordres"
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "Di&rectory hotlist"
  2722. msgstr "Directori favorits"
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "&Active VFS list"
  2725. msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "&Background jobs"
  2728. msgstr "Tasques de fons"
  2729. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2730. msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
  2731. msgid "&Listing format edit"
  2732. msgstr "edita el format de &Llistat"
  2733. msgid "Edit &extension file"
  2734. msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
  2735. msgid "Edit &menu file"
  2736. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  2737. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2738. msgstr ""
  2739. msgid "&Configuration..."
  2740. msgstr "&Configuració..."
  2741. msgid "&Layout..."
  2742. msgstr "&Format..."
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "&Panel options..."
  2745. msgstr " Opcions del quadre "
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "C&onfirmation..."
  2748. msgstr "con&Firmació..."
  2749. msgid "&Display bits..."
  2750. msgstr "&Bits de visualització..."
  2751. msgid "&Virtual FS..."
  2752. msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "&Above"
  2755. msgstr " a dal&T "
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "&Left"
  2758. msgstr " &Esquerra "
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "&Below"
  2761. msgstr " a bai&X "
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "&Right"
  2764. msgstr " &Dreta "
  2765. msgid "ButtonBar|Menu"
  2766. msgstr ""
  2767. msgid "ButtonBar|View"
  2768. msgstr ""
  2769. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2770. msgstr ""
  2771. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2772. msgstr ""
  2773. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2774. msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n"
  2775. #, fuzzy, c-format
  2776. msgid "Cannot create %s directory"
  2777. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  2778. msgid "&Never"
  2779. msgstr "&Mai"
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "On dum&b terminals"
  2782. msgstr "a terminals &Ximples"
  2783. msgid "Alwa&ys"
  2784. msgstr "&Sempre"
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "A&uto save setup"
  2787. msgstr "Desa la configuració automàticament"
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "Sa&fe delete"
  2790. msgstr "&Supressió segura"
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "Cd follows lin&ks"
  2793. msgstr "cd segueix els en&Llaços"
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Rotating d&ash"
  2796. msgstr "&Barreta rotatòria"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "Co&mplete: show all"
  2799. msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "Shell &patterns"
  2802. msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
  2803. msgid "&Drop down menus"
  2804. msgstr "menús &Desplegables"
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Auto m&enus"
  2807. msgstr "auto-&Menús"
  2808. #, fuzzy
  2809. msgid "Use internal vie&w"
  2810. msgstr "utilitza el &Visualitzador intern"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "Use internal edi&t"
  2813. msgstr "utilitza l'ed&Itor intern"
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Pause after run"
  2816. msgstr " Fes una pausa després d'executar... "
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Timeout:"
  2819. msgstr "MTime"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "S&ingle press"
  2822. msgstr "tipus de &Fitxer"
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Esc key mode"
  2825. msgstr "Barra teclat numèric"
  2826. msgid "Mkdi&r autoname"
  2827. msgstr ""
  2828. msgid "Classic pro&gressbar"
  2829. msgstr ""
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Compute tota&ls"
  2832. msgstr "calcula els &Totals"
  2833. msgid "&Verbose operation"
  2834. msgstr "detalla les &Operacions"
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "File operation options"
  2837. msgstr " Altres opcions "
  2838. msgid "Configure options"
  2839. msgstr "Opcions de configuració"
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Case &insensitive"
  2842. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2843. #, fuzzy
  2844. msgid "Case s&ensitive"
  2845. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Use panel sort mo&de"
  2848. msgstr "&Mode de desar..."
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Quick search"
  2851. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "&Permissions"
  2854. msgstr "Permisos"
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "File &types"
  2857. msgstr "tipus de &Fitxer"
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "File highlight"
  2860. msgstr " Ressalta... "
  2861. msgid "&Mouse page scrolling"
  2862. msgstr ""
  2863. msgid "Pa&ge scrolling"
  2864. msgstr ""
  2865. msgid "L&ynx-like motion"
  2866. msgstr "moviment com a la L&ynx"
  2867. msgid "Navigation"
  2868. msgstr ""
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "A&uto save panels setup"
  2871. msgstr "Desa la configuració automàticament"
  2872. #, fuzzy
  2873. msgid "Re&verse files only"
  2874. msgstr "només &Mida"
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "Ma&rk moves down"
  2877. msgstr "mo&U avall en marcar"
  2878. msgid "&Fast dir reload"
  2879. msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid "Show &hidden files"
  2882. msgstr "mostra els &Fitxers ocults"
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Show &backup files"
  2885. msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat"
  2886. #, fuzzy
  2887. msgid "Mi&x all files"
  2888. msgstr "&Barreja tots els fitxers"
  2889. msgid "Use SI si&ze units"
  2890. msgstr ""
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "Main panel options"
  2893. msgstr " Opcions del quadre "
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "Panel options"
  2896. msgstr " Opcions del quadre "
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid ""
  2899. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2900. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2901. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2902. "the details."
  2903. msgstr ""
  2904. " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
  2905. " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
  2906. " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
  2907. " pàgina del manual per als detalls. "
  2908. msgid "&Add new"
  2909. msgstr "Afegeix un &nou"
  2910. msgid "External panelize"
  2911. msgstr "Quadre de recerca externa"
  2912. msgid "Command"
  2913. msgstr "Ordre"
  2914. msgid "Other command"
  2915. msgstr "Una altre ordre"
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "Add to external panelize"
  2918. msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa "
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "Enter command label:"
  2921. msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2924. msgstr ""
  2925. " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un "
  2926. "directori no-local "
  2927. msgid "Find rejects after patching"
  2928. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  2929. msgid "Find *.orig after patching"
  2930. msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
  2931. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2932. msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
  2933. msgid "Cannot invoke command."
  2934. msgstr "No puc cridar l'ordre."
  2935. msgid "Pipe close failed"
  2936. msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
  2937. msgid "[dev]"
  2938. msgstr ""
  2939. msgid "UP--DIR"
  2940. msgstr "UP--DIR"
  2941. msgid "SYMLINK"
  2942. msgstr ""
  2943. msgid "SUB-DIR"
  2944. msgstr "SUB-DIR"
  2945. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2946. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2947. msgid "sort|u"
  2948. msgstr ""
  2949. msgid "&Unsorted"
  2950. msgstr "sense &Ordre"
  2951. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2952. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2953. msgid "sort|n"
  2954. msgstr ""
  2955. msgid "&Name"
  2956. msgstr "&Nom"
  2957. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2958. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "sort|v"
  2961. msgstr "sense &Ordre"
  2962. #, fuzzy
  2963. msgid "&Version"
  2964. msgstr "Permisos"
  2965. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2966. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "sort|e"
  2969. msgstr "sense &Ordre"
  2970. msgid "&Extension"
  2971. msgstr "&Extensió"
  2972. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2973. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2974. msgid "sort|s"
  2975. msgstr ""
  2976. msgid "&Size"
  2977. msgstr "Mi&da"
  2978. #, fuzzy
  2979. msgid "Block Size"
  2980. msgstr " Mida"
  2981. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2982. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2983. msgid "sort|m"
  2984. msgstr ""
  2985. msgid "&Modify time"
  2986. msgstr "data de &Modificació"
  2987. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2988. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2989. msgid "sort|a"
  2990. msgstr ""
  2991. msgid "&Access time"
  2992. msgstr "data d'&Accés"
  2993. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2994. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2995. msgid "sort|h"
  2996. msgstr ""
  2997. #, fuzzy
  2998. msgid "C&hange time"
  2999. msgstr "data de &Canvi"
  3000. msgid "Perm"
  3001. msgstr "Perm"
  3002. msgid "Nl"
  3003. msgstr "N1"
  3004. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3005. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3006. msgid "sort|i"
  3007. msgstr ""
  3008. msgid "&Inode"
  3009. msgstr "node-&I"
  3010. msgid "UID"
  3011. msgstr "UID"
  3012. msgid "GID"
  3013. msgstr "GID"
  3014. msgid "Owner"
  3015. msgstr "Propietari"
  3016. msgid "Group"
  3017. msgstr "Grup"
  3018. msgid "<readlink failed>"
  3019. msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
  3020. #, fuzzy, c-format
  3021. msgid "%s byte"
  3022. msgid_plural "%s bytes"
  3023. msgstr[0] "%s bytes"
  3024. msgstr[1] "%s bytes"
  3025. #, fuzzy, c-format
  3026. msgid "%s in %d file"
  3027. msgid_plural "%s in %d files"
  3028. msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer"
  3029. msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer"
  3030. #, fuzzy
  3031. msgid "Unknown tag on display format:"
  3032. msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
  3033. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3034. msgstr ""
  3035. "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al "
  3036. "format per defecte."
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "Do you really want to execute?"
  3039. msgstr " Realment ho voleu executar? "
  3040. #, fuzzy, c-format
  3041. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3042. msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
  3043. #, fuzzy
  3044. msgid "Choose codepage"
  3045. msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
  3046. msgid "- < No translation >"
  3047. msgstr "- < Cap traducció >"
  3048. msgid "%b %e %Y"
  3049. msgstr "%b %e %Y"
  3050. msgid "%b %e %H:%M"
  3051. msgstr "%b %e %H:%M"
  3052. #, fuzzy, c-format
  3053. msgid ""
  3054. "Cannot save file %s:\n"
  3055. "%s"
  3056. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  3057. msgid ""
  3058. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3059. "running on this terminal.\n"
  3060. "Subshell support will be disabled."
  3061. msgstr ""
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3064. msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n"
  3065. #, fuzzy
  3066. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3067. msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? "
  3068. #, c-format
  3069. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3070. msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
  3071. msgid "With builtin Editor\n"
  3072. msgstr "Amb editor incorporat\n"
  3073. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3074. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema"
  3075. msgid "with terminfo database"
  3076. msgstr "amb la base de dades terminfo"
  3077. msgid "Using the ncurses library"
  3078. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "Using the ncursesw library"
  3081. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
  3082. msgid "With optional subshell support"
  3083. msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell"
  3084. msgid "With subshell support as default"
  3085. msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell"
  3086. msgid "With support for background operations\n"
  3087. msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n"
  3088. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3089. msgstr ""
  3090. "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n"
  3091. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3092. msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n"
  3093. msgid "With support for X11 events\n"
  3094. msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n"
  3095. msgid "With internationalization support\n"
  3096. msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n"
  3097. msgid "With multiple codepages support\n"
  3098. msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n"
  3099. #, fuzzy, c-format
  3100. msgid "Virtual File Systems:"
  3101. msgstr "Sistema de fitxers virtual:"
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Data types:"
  3104. msgstr ""
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3108. "%s\n"
  3109. msgstr ""
  3110. "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n"
  3111. "%s\n"
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3114. msgstr "Copia el directori \"%s\" a:"
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3117. msgstr "Mou el directori \"%s\" a:"
  3118. #, fuzzy, c-format
  3119. msgid ""
  3120. "Cannot stat the destination\n"
  3121. "%s"
  3122. msgstr ""
  3123. " No puc estudiar el destí \n"
  3124. " %s "
  3125. #, fuzzy, c-format
  3126. msgid "Delete %s?"
  3127. msgstr " Suprimir %s? "
  3128. msgid "ButtonBar|Static"
  3129. msgstr ""
  3130. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3131. msgstr ""
  3132. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3133. msgstr ""
  3134. msgid "ButtonBar|Forget"
  3135. msgstr ""
  3136. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3137. msgstr ""
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Cannot write to the %s file:\n"
  3141. "%s\n"
  3142. msgstr ""
  3143. "No puc escriure al fitxer %s:\n"
  3144. "%s\n"
  3145. #, fuzzy
  3146. msgid "Format error on file Extensions File"
  3147. msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions "
  3148. #, fuzzy, c-format
  3149. msgid "The %%var macro has no default"
  3150. msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat "
  3151. #, fuzzy, c-format
  3152. msgid "The %%var macro has no variable"
  3153. msgstr " La macro %%var no té cap variable "
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "Debug"
  3156. msgstr " Depura "
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "ERROR:"
  3159. msgstr " ERROR: "
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "True:"
  3162. msgstr " Cert: "
  3163. #, fuzzy
  3164. msgid "False:"
  3165. msgstr " Fals: "
  3166. #, fuzzy
  3167. msgid "Warning -- ignoring file"
  3168. msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
  3169. #, c-format
  3170. msgid ""
  3171. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3172. "Using it may compromise your security"
  3173. msgstr ""
  3174. "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
  3175. "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
  3176. #, fuzzy, c-format
  3177. msgid ""
  3178. "Cannot open file%s\n"
  3179. "%s"
  3180. msgstr ""
  3181. " No puc obrir el fitxer %s \n"
  3182. " %s "
  3183. #, fuzzy, c-format
  3184. msgid "No suitable entries found in %s"
  3185. msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "User menu"
  3188. msgstr " Menú d'usuari "
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "Invalid value"
  3191. msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  3192. #, fuzzy
  3193. msgid "Cannot spawn child process"
  3194. msgstr " No puc llançar el procés fill "
  3195. msgid "Empty output from child filter"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "&Line number (decimal)"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "Pe&rcents"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "&Decimal offset"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "He&xadecimal offset"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "Goto"
  3206. msgstr "Ves a"
  3207. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3208. msgstr ""
  3209. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3210. msgstr ""
  3211. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3212. msgstr ""
  3213. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3214. msgstr ""
  3215. msgid "ButtonBar|Hex"
  3216. msgstr ""
  3217. msgid "ButtonBar|Goto"
  3218. msgstr ""
  3219. msgid "ButtonBar|Raw"
  3220. msgstr ""
  3221. msgid "ButtonBar|Parse"
  3222. msgstr ""
  3223. msgid "ButtonBar|Unform"
  3224. msgstr ""
  3225. msgid "ButtonBar|Format"
  3226. msgstr ""
  3227. #, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "Error while closing the file:\n"
  3230. "%s\n"
  3231. "Data may have been written or not"
  3232. msgstr ""
  3233. #, fuzzy, c-format
  3234. msgid ""
  3235. "Cannot save file:\n"
  3236. "%s"
  3237. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  3238. #, fuzzy, c-format
  3239. msgid ""
  3240. "Cannot open \"%s\"\n"
  3241. "%s"
  3242. msgstr ""
  3243. " No es pot obrir \"%s\"\n"
  3244. " %s "
  3245. #, fuzzy, c-format
  3246. msgid ""
  3247. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3248. "%s"
  3249. msgstr ""
  3250. " No es pot fer un stat a \"%s\" \n"
  3251. " %s "
  3252. #, fuzzy
  3253. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3254. msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
  3255. msgid "Seeking to search result"
  3256. msgstr ""
  3257. #, fuzzy
  3258. msgid "Search done"
  3259. msgstr "Cerca"
  3260. msgid "Continue from begining?"
  3261. msgstr ""
  3262. #, fuzzy
  3263. msgid "History"
  3264. msgstr " Historial "
  3265. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3266. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3267. msgstr ""
  3268. msgid "Do you want clean this history?"
  3269. msgstr ""
  3270. msgid "Background process:"
  3271. msgstr "Procés de fons:"
  3272. #~ msgid " Permission "
  3273. #~ msgstr " Permisos "
  3274. # Açò s'agraeix! iv
  3275. #~ msgid " File "
  3276. #~ msgstr " Fitxer "
  3277. #~ msgid " Name "
  3278. #~ msgstr " Nom "
  3279. #~ msgid " Owner name "
  3280. #~ msgstr " Nom del propietari "
  3281. #~ msgid " Group name "
  3282. #~ msgstr " Nom del grup "
  3283. #~ msgid " Size "
  3284. #~ msgstr " Mida"
  3285. #~ msgid " Confirmation "
  3286. #~ msgstr " Confirmació "
  3287. #~ msgid " Filtered view "
  3288. #~ msgstr " Vista filtrada "
  3289. #~ msgid " Select "
  3290. #~ msgstr " Selecciona "
  3291. #~ msgid " Compare directories "
  3292. #~ msgstr " Compara els directoris "
  3293. #~ msgid " Link "
  3294. #~ msgstr " Enllaç "
  3295. #~ msgid " Edit symlink "
  3296. #~ msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  3297. #~ msgid "case &Sensitive"
  3298. #~ msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules"
  3299. #~ msgid " Replace "
  3300. #~ msgstr " Reemplaça "
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid " Error "
  3303. #~ msgstr "S'ha produït un error"
  3304. #~ msgid " Insert File "
  3305. #~ msgstr " Insereix el fitxer "
  3306. #~ msgid " Insert Literal "
  3307. #~ msgstr " Inserir literal "
  3308. #~ msgid " Execute Macro "
  3309. #~ msgstr " Executa la macro "
  3310. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3311. #~ msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
  3312. #~ msgid " to:"
  3313. #~ msgstr " cap a:"
  3314. #~ msgid " Delete: "
  3315. #~ msgstr " Suprimeix: "
  3316. #~ msgid " Directory path "
  3317. #~ msgstr " Ruta del directori "
  3318. #~ msgid " Directory label "
  3319. #~ msgstr " Etiqueta del directori "
  3320. #~ msgid "File: %s"
  3321. #~ msgstr "Fitxer: %s"
  3322. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3323. #~ msgstr "&Permisos"
  3324. #~ msgid " User menu "
  3325. #~ msgstr " Menú d'usuari "
  3326. #, fuzzy
  3327. #~ msgid ""
  3328. #~ " Cannot save file: \n"
  3329. #~ " %s "
  3330. #~ msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  3331. #, fuzzy
  3332. #~ msgid "Status: %s"
  3333. #~ msgstr "Creat: %s"
  3334. #~ msgid "Count"
  3335. #~ msgstr "Compta"
  3336. #~ msgid "Bytes"
  3337. #~ msgstr "Bytes"
  3338. #~ msgid " confirm &Exit "
  3339. #~ msgstr " confirma la &Sortida "
  3340. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3341. #~ msgstr " confirma l'e&Xecució "
  3342. #~ msgid " confirm &Delete "
  3343. #~ msgstr " confirma la &Supressió "
  3344. #, fuzzy
  3345. #~ msgid ""
  3346. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3347. #~ " Enter the new line number:"
  3348. #~ msgstr ""
  3349. #~ " La línia actual és la número %d.\n"
  3350. #~ " Introduïu el número nou de línia:"
  3351. #, fuzzy
  3352. #~ msgid ""
  3353. #~ " The current address is %s.\n"
  3354. #~ " Enter the new address:"
  3355. #~ msgstr ""
  3356. #~ " La línia actual és la número %d.\n"
  3357. #~ " Introduïu el número nou de línia:"
  3358. #~ msgid " Goto Address "
  3359. #~ msgstr " Vés a l'adreça "
  3360. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3361. #~ msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
  3362. #~ msgid "%s bytes"
  3363. #~ msgstr "%s bytes"
  3364. #, fuzzy
  3365. #~ msgid ">= %s bytes"
  3366. #~ msgstr "%s bytes"
  3367. #~ msgid "File: None"
  3368. #~ msgstr "Fitxer: cap"
  3369. #~ msgid "Do backups -->"
  3370. #~ msgstr "Fer còpies de seguretat -->"
  3371. #~ msgid "Extension:"
  3372. #~ msgstr "Extensió:"
  3373. #~ msgid "&New C-n"
  3374. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3375. #~ msgid "&Save F2"
  3376. #~ msgstr "&Desa F2"
  3377. #~ msgid "Save &as... F12"
  3378. #~ msgstr "desa com &a... F12"
  3379. #~ msgid "A&bout... "
  3380. #~ msgstr "a &Propòsit de... "
  3381. #~ msgid "&Quit F10"
  3382. #~ msgstr "&Surt F10"
  3383. #~ msgid "&New C-x k"
  3384. #~ msgstr "&Nou C-x k"
  3385. #~ msgid "Copy to &file... "
  3386. #~ msgstr "copia al &Fitxer... "
  3387. #, fuzzy
  3388. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3389. #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  3390. #, fuzzy
  3391. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3392. #~ msgstr "&Marca les columnes S-F3"
  3393. #, fuzzy
  3394. #~ msgid "&Copy F5"
  3395. #~ msgstr "&Copia F5"
  3396. #, fuzzy
  3397. #~ msgid "&Move F6"
  3398. #~ msgstr "&Mou F6"
  3399. #, fuzzy
  3400. #~ msgid "&Delete F8"
  3401. #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
  3402. #, fuzzy
  3403. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3404. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3405. #, fuzzy
  3406. #~ msgid "&Undo C-u"
  3407. #~ msgstr "&Desfés C-u"
  3408. #, fuzzy
  3409. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3410. #~ msgstr "&Principi C-RePàg"
  3411. #, fuzzy
  3412. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3413. #~ msgstr "&Final C-AvPàg"
  3414. #, fuzzy
  3415. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3416. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3417. #, fuzzy
  3418. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3419. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3420. #, fuzzy
  3421. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3422. #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  3423. #, fuzzy
  3424. #~ msgid "&Next bookmark "
  3425. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3426. #, fuzzy
  3427. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3428. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3429. #, fuzzy
  3430. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3431. #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
  3432. #~ msgid "&Search... F7"
  3433. #~ msgstr "&Cerca... F7"
  3434. #~ msgid "&Replace... F4"
  3435. #~ msgstr "&Reemplaça... F4"
  3436. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3437. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3438. #, fuzzy
  3439. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3440. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3441. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3442. #~ msgstr "&Esborra la macro... "
  3443. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3444. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3445. #~ msgid "&Mail... "
  3446. #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
  3447. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3448. #~ msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA"
  3449. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3450. #~ msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$"
  3451. #, fuzzy
  3452. #~ msgid "Save setu&p"
  3453. #~ msgstr "&Desa la configuració"
  3454. #~ msgid " Edit "
  3455. #~ msgstr " Edició "
  3456. #~ msgid " Sear/Repl "
  3457. #~ msgstr " Cerca/Reempl "
  3458. #~ msgid " Command "
  3459. #~ msgstr " Ordres "
  3460. #~ msgid "Intuitive"
  3461. #~ msgstr "Intuïtiu"
  3462. #~ msgid "Emacs"
  3463. #~ msgstr "Emacs"
  3464. #, fuzzy
  3465. #~ msgid "User-defined"
  3466. #~ msgstr "definit per l'&Usuari:"
  3467. #~ msgid "Key emulation"
  3468. #~ msgstr "Emulació de tecles"
  3469. #~ msgid "Save"
  3470. #~ msgstr "Desa"
  3471. #~ msgid "Mark"
  3472. #~ msgstr "Marca"
  3473. #~ msgid "Replac"
  3474. #~ msgstr "Reempl"
  3475. #~ msgid "PullDn"
  3476. #~ msgstr "Desplega"
  3477. #~ msgid " Copy "
  3478. #~ msgstr " Copia "
  3479. #~ msgid " Move "
  3480. #~ msgstr " Mou "
  3481. #~ msgid " Delete "
  3482. #~ msgstr " Suprimeix "
  3483. #~ msgid "1Copy"
  3484. #~ msgstr "1Copia"
  3485. #~ msgid "1Move"
  3486. #~ msgstr "1Mou"
  3487. #~ msgid "1Delete"
  3488. #~ msgstr "1Suprimeix"
  3489. #~ msgid "Index"
  3490. #~ msgstr "Índex"
  3491. #~ msgid "Prev"
  3492. #~ msgstr "Anterior"
  3493. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3494. #~ msgstr "&Vista ràpida C-x q"
  3495. #~ msgid "&Info C-x i"
  3496. #~ msgstr "&Informació C-x i"
  3497. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3498. #~ msgstr "&Rellegeix C-r"
  3499. #~ msgid "&View F3"
  3500. #~ msgstr "&Visualitza F3"
  3501. #~ msgid "Vie&w file... "
  3502. #~ msgstr "Visualitza el fi&Txer... "
  3503. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3504. #~ msgstr "vista &Filtrada M-!"
  3505. #~ msgid "&Edit F4"
  3506. #~ msgstr "&Edita F4"
  3507. #~ msgid "&Copy F5"
  3508. #~ msgstr "&Copia F5"
  3509. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3510. #~ msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c"
  3511. #~ msgid "&Link C-x l"
  3512. #~ msgstr "en&Llaça C-x l"
  3513. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3514. #~ msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
  3515. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3516. #~ msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s"
  3517. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3518. #~ msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o"
  3519. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3520. #~ msgstr "&Reanomena/Mou F6"
  3521. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3522. #~ msgstr "crea directori (&Mkdir) F7"
  3523. #~ msgid "&Delete F8"
  3524. #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
  3525. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3526. #~ msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c"
  3527. #~ msgid "select &Group M-+"
  3528. #~ msgstr "selecciona el &Grup M-+"
  3529. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3530. #~ msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\"
  3531. #~ msgid "e&Xit F10"
  3532. #~ msgstr "&Surt F10"
  3533. #~ msgid "&User menu F2"
  3534. #~ msgstr "menú d'&Usuari F2"
  3535. #~ msgid "&Find file M-?"
  3536. #~ msgstr "&Cerca el fitxer M-?"
  3537. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3538. #~ msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u"
  3539. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3540. #~ msgstr "c&Ompara directoris C-x d"
  3541. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3542. #~ msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !"
  3543. #, fuzzy
  3544. #~ msgid "Command &history M-h"
  3545. #~ msgstr " Historial d'ordres "
  3546. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3547. #~ msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  3548. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3549. #~ msgstr "tasques de &Fons C-x j"
  3550. #~ msgid "learn &Keys..."
  3551. #~ msgstr "defineix &Tecles..."
  3552. #~ msgid " &File "
  3553. #~ msgstr " &Fitxer "
  3554. #~ msgid " &Command "
  3555. #~ msgstr " &Ordre "
  3556. #~ msgid "Menu"
  3557. #~ msgstr "Menú"
  3558. #, fuzzy
  3559. #~ msgid "n"
  3560. #~ msgstr "Sobre"
  3561. #, fuzzy
  3562. #~ msgid "Extension"
  3563. #~ msgstr "Extensió:"
  3564. #~ msgid "ATime"
  3565. #~ msgstr "ATime"
  3566. #~ msgid "CTime"
  3567. #~ msgstr "CTime"
  3568. #~ msgid "Inode"
  3569. #~ msgstr "Inode"
  3570. #~ msgid "RenMov"
  3571. #~ msgstr "RenMov"
  3572. #~ msgid "Static"
  3573. #~ msgstr "Estàtic"
  3574. #~ msgid "Dynamc"
  3575. #~ msgstr "Dinàmic"
  3576. #~ msgid "Forget"
  3577. #~ msgstr "Oblida-ho"
  3578. #~ msgid "Rmdir"
  3579. #~ msgstr "SupDir"
  3580. #, fuzzy
  3581. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3582. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3583. #, fuzzy
  3584. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3585. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3586. #, fuzzy
  3587. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3588. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3589. #, fuzzy
  3590. #~ msgid "%s not found!"
  3591. #~ msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
  3592. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3593. #~ msgstr "BloqNum teclat numèric"
  3594. #~ msgid " Emacs key: "
  3595. #~ msgstr " Tecla d'Emacs: "
  3596. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3597. #~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
  3598. #~ msgid "Displays this help message"
  3599. #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  3600. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3601. #~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
  3602. #, fuzzy
  3603. #~ msgid "unknown option"
  3604. #~ msgstr "<Grup desconegut>"
  3605. #~ msgid "Show this help message"
  3606. #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  3607. #~ msgid "Display brief usage message"
  3608. #~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
  3609. #, fuzzy
  3610. #~ msgid "Usage:"
  3611. #~ msgstr "Nom d'usuari:"
  3612. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3613. #~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"
  3614. #~ msgid "replace &All"
  3615. #~ msgstr "reemplaça'ls &Tots"
  3616. #~ msgid "O&ne"
  3617. #~ msgstr "u&N"
  3618. #, fuzzy
  3619. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3620. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3621. #, fuzzy
  3622. #~ msgid "%b %d %Y"
  3623. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3624. #, fuzzy
  3625. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3626. #~ msgstr ""
  3627. #~ " L'adreça actual es 0x%lx.\n"
  3628. #~ " Introduïu la nova adreça:"
  3629. #~ msgid "scanf &Expression"
  3630. #~ msgstr "&Expressió de Scanf"
  3631. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3632. #~ msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 "
  3633. #~ msgid ""
  3634. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3635. #~ "conversions "
  3636. #~ msgstr ""
  3637. #~ " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
  3638. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3639. #~ msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. "
  3640. #, fuzzy
  3641. #~ msgid " Replacement too long. "
  3642. #~ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
  3643. #~ msgid "&Copy F5"
  3644. #~ msgstr "&Copia F5"
  3645. #~ msgid "&Delete F8"
  3646. #~ msgstr "&Suprimeix F8"
  3647. #~ msgid " The command history is empty "
  3648. #~ msgstr " L'historial d'ordres és buit "
  3649. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3650. #~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús"
  3651. #~ msgid ""
  3652. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3653. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3654. #~ "Do not forget to save options."
  3655. #~ msgstr ""
  3656. #~ "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de "
  3657. #~ "codis a\n"
  3658. #~ "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n"
  3659. #~ "No oblideu desar les opcions."
  3660. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3661. #~ msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida"
  3662. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3663. #~ msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
  3664. #~ msgid " Enter regexp:"
  3665. #~ msgstr " Introduïu l'expressió regular:"
  3666. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3667. #~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa"
  3668. #~ msgid "with termcap database"
  3669. #~ msgstr "amb la base de dades termcap"
  3670. #~ msgid "&Home"
  3671. #~ msgstr "Directori de l'&Usuari "
  3672. #~ msgid "&Type"
  3673. #~ msgstr "&Tipus"
  3674. #~ msgid "N&GID"
  3675. #~ msgstr "&GID numèric"
  3676. #~ msgid "N&UID"
  3677. #~ msgstr "&UID numèric"
  3678. #~ msgid "&Owner"
  3679. #~ msgstr "&Propietari"
  3680. #~ msgid "&Group"
  3681. #~ msgstr "gr&Up"
  3682. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3683. #~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/"
  3684. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3685. #~ msgstr " (%ld blocs)"
  3686. #~ msgid " Notice "
  3687. #~ msgstr " Avís "
  3688. #~ msgid ""
  3689. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3690. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3691. #~ " files have been moved now\n"
  3692. #~ msgstr ""
  3693. #~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
  3694. #~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n"
  3695. #~ " s'han mogut els fitxers\n"
  3696. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3697. #~ msgstr "%s bytes en %d fitxers"
  3698. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3699. #~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
  3700. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3701. #~ msgstr " No és un fitxer ordinari: "
  3702. #~ msgid "Format of the "
  3703. #~ msgstr "Formatatge del "
  3704. #~ msgid ""
  3705. #~ " file has changed\n"
  3706. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3707. #~ "copy it from "
  3708. #~ msgstr ""
  3709. #~ " el fitxer ha variat amb\n"
  3710. #~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
  3711. #~ "de "
  3712. #~ msgid ""
  3713. #~ "mc.ext or use that\n"
  3714. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3715. #~ msgstr ""
  3716. #~ "mc.ext o usar-lo\n"
  3717. #~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
  3718. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3719. #~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment."
  3720. #~ msgid " Cannot open file "
  3721. #~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
  3722. #~ msgid "Col %d"
  3723. #~ msgstr "Columna %d"
  3724. #~ msgid " [grow]"
  3725. #~ msgstr " [expandit]"
  3726. #~ msgid "Ascii"
  3727. #~ msgstr "ASCII"
  3728. #~ msgid "Hex"
  3729. #~ msgstr "Hex"
  3730. #~ msgid "Line"
  3731. #~ msgstr "Línia"
  3732. #~ msgid "RxSrch"
  3733. #~ msgstr "RxSrch"
  3734. #~ msgid "EdHex"
  3735. #~ msgstr "EdHex"
  3736. #~ msgid "EdText"
  3737. #~ msgstr "EdText"
  3738. #~ msgid "UnWrap"
  3739. #~ msgstr "NoAjus"
  3740. #~ msgid "Wrap"
  3741. #~ msgstr "Ajusta"
  3742. #~ msgid "HxSrch"
  3743. #~ msgstr "HxSrch"
  3744. #~ msgid "Raw"
  3745. #~ msgstr "Brut"
  3746. #~ msgid "Parse"
  3747. #~ msgstr "Interp"
  3748. #~ msgid "Unform"
  3749. #~ msgstr "NoFrmt"
  3750. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3751. #~ msgstr ""
  3752. #~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
  3753. # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
  3754. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3755. #~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol "
  3756. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3757. #~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: "
  3758. #~ msgid " Host name "
  3759. #~ msgstr " Nom de l'ordinador central "
  3760. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3761. #~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP "
  3762. #~ msgid ""
  3763. #~ "\n"
  3764. #~ "\n"
  3765. #~ "\n"
  3766. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3767. #~ "\n"
  3768. #~ "\n"
  3769. #~ msgstr ""
  3770. #~ "\n"
  3771. #~ "\n"
  3772. #~ "\n"
  3773. #~ "desbordament de la pila d'actualització!\n"
  3774. #~ "\n"
  3775. #~ "\n"
  3776. #~ msgid " Listing format edit "
  3777. #~ msgstr " Edició del format de llista "
  3778. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3779. #~ msgstr " El nou mode és \"%s\" "
  3780. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3781. #~ msgstr "&Unitat... M-d"
  3782. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3783. #~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons"
  3784. #, fuzzy
  3785. #~ msgid "Force subshell execution"
  3786. #~ msgstr "executa amb l'ID del propietari"
  3787. #~ msgid " No action taken "
  3788. #~ msgstr " No s'ha fet res "
  3789. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3790. #~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"