be-tarask.po 112 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  5. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
  7. "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
  9. "org>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  14. #, fuzzy
  15. msgid "Search string not found"
  16. msgstr "Радок пошуку не адшуканы "
  17. msgid "Not implemented yet"
  18. msgstr ""
  19. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  20. msgstr ""
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid "Invalid token number %d"
  23. msgstr " Памылковы шаблён мэты "
  24. #, fuzzy
  25. msgid "Normal"
  26. msgstr "Фармат"
  27. msgid "&Regular expression"
  28. msgstr "&Сталы выраз"
  29. msgid "Hexadecimal"
  30. msgstr ""
  31. msgid "Wildcard search"
  32. msgstr ""
  33. #, c-format
  34. msgid ""
  35. "Unable to load '%s' skin.\n"
  36. "Default skin has been loaded"
  37. msgstr ""
  38. #, c-format
  39. msgid ""
  40. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  41. "Default skin has been loaded"
  42. msgstr ""
  43. msgid "Function key 1"
  44. msgstr "Функцыянальная 1 "
  45. msgid "Function key 2"
  46. msgstr "Функцыянальная 2 "
  47. msgid "Function key 3"
  48. msgstr "Функцыянальная 3 "
  49. msgid "Function key 4"
  50. msgstr "Функцыянальная 4 "
  51. msgid "Function key 5"
  52. msgstr "Функцыянальная 5 "
  53. msgid "Function key 6"
  54. msgstr "Функцыянальная 6 "
  55. msgid "Function key 7"
  56. msgstr "Функцыянальная 7 "
  57. msgid "Function key 8"
  58. msgstr "Функцыянальная 8 "
  59. msgid "Function key 9"
  60. msgstr "Функцыянальная 9 "
  61. msgid "Function key 10"
  62. msgstr "Функцыянальная 10"
  63. msgid "Function key 11"
  64. msgstr "Функцыянальная 11"
  65. msgid "Function key 12"
  66. msgstr "Функцыянальная 12"
  67. msgid "Function key 13"
  68. msgstr "Функцыянальная 13"
  69. msgid "Function key 14"
  70. msgstr "Функцыянальная 14"
  71. msgid "Function key 15"
  72. msgstr "Функцыянальная 15"
  73. msgid "Function key 16"
  74. msgstr "Функцыянальная 16"
  75. msgid "Function key 17"
  76. msgstr "Функцыянальная 17"
  77. msgid "Function key 18"
  78. msgstr "Функцыянальная 18"
  79. msgid "Function key 19"
  80. msgstr "Функцыянальная 19"
  81. msgid "Function key 20"
  82. msgstr "Функцыянальная 20"
  83. msgid "Backspace key"
  84. msgstr "Клявіша Backspace"
  85. msgid "End key"
  86. msgstr "Клявіша End "
  87. msgid "Up arrow key"
  88. msgstr "Стрэлка угору "
  89. msgid "Down arrow key"
  90. msgstr "Стрэлка ўніз "
  91. msgid "Left arrow key"
  92. msgstr "Стрэлка ўлева "
  93. msgid "Right arrow key"
  94. msgstr "Стрэлка ўправа "
  95. msgid "Home key"
  96. msgstr "Клявіша Home "
  97. msgid "Page Down key"
  98. msgstr "Клявіша Page Down"
  99. msgid "Page Up key"
  100. msgstr "Клявіша Page Up "
  101. msgid "Insert key"
  102. msgstr "Клявіша Insert "
  103. msgid "Delete key"
  104. msgstr "Клявіша Delete "
  105. msgid "Completion/M-tab"
  106. msgstr "Заканчэньне/M-Tab "
  107. msgid "+ on keypad"
  108. msgstr "+ на keypad'е"
  109. msgid "- on keypad"
  110. msgstr "- на keypad'е"
  111. msgid "Slash on keypad"
  112. msgstr "Slash на keypad'е"
  113. msgid "* on keypad"
  114. msgstr "* на лічбавых клявішах"
  115. #, fuzzy
  116. msgid "Escape key"
  117. msgstr "Slash на keypad'е"
  118. msgid "Left arrow keypad"
  119. msgstr "Left arrow keypad"
  120. msgid "Right arrow keypad"
  121. msgstr "Right arrow keypad"
  122. msgid "Up arrow keypad"
  123. msgstr "Up arrow keypad"
  124. msgid "Down arrow keypad"
  125. msgstr "Down arrow keypad"
  126. msgid "Home on keypad"
  127. msgstr "Home на keypad'е"
  128. msgid "End on keypad"
  129. msgstr "End на keypad'е"
  130. msgid "Page Down keypad"
  131. msgstr "Page Down keypad"
  132. msgid "Page Up keypad"
  133. msgstr "Page Up keypad"
  134. msgid "Insert on keypad"
  135. msgstr "Insert на keypad'е"
  136. msgid "Delete on keypad"
  137. msgstr "Delete на keypad'е"
  138. msgid "Enter on keypad"
  139. msgstr "Enter на keypad'е"
  140. #, fuzzy
  141. msgid "Function key 21"
  142. msgstr "Функцыянальная 1 "
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 22"
  145. msgstr "Функцыянальная 2 "
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 23"
  148. msgstr "Функцыянальная 2 "
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Function key 24"
  151. msgstr "Функцыянальная 2 "
  152. msgid "Plus"
  153. msgstr ""
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Minus"
  156. msgstr "Мэню"
  157. msgid "Asterisk"
  158. msgstr ""
  159. msgid "Dot"
  160. msgstr ""
  161. msgid "Less than"
  162. msgstr ""
  163. msgid "Great than"
  164. msgstr ""
  165. msgid "Equal"
  166. msgstr ""
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Comma"
  169. msgstr "Каманда"
  170. msgid "Apostrophe"
  171. msgstr ""
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Colon"
  174. msgstr "Лік"
  175. msgid "Exclamation mark"
  176. msgstr ""
  177. msgid "Question mark"
  178. msgstr ""
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Ampersand"
  181. msgstr "дапісаць у &Канец"
  182. msgid "Dollar sign"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Quotation mark"
  185. msgstr ""
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Caret"
  188. msgstr "Мэта"
  189. msgid "Tilda"
  190. msgstr ""
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Prime"
  193. msgstr "Назад"
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Underline"
  196. msgstr " Увядзіце нумар радку: "
  197. msgid "Understrike"
  198. msgstr ""
  199. msgid "Pipe"
  200. msgstr ""
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Enter"
  203. msgstr "гаспадар"
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Tab key"
  206. msgstr "+ на keypad'е"
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Space key"
  209. msgstr "Slash на keypad'е"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Slash key"
  212. msgstr "Slash на keypad'е"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Backslash key"
  215. msgstr "Клявіша Backspace"
  216. msgid "Number sign #"
  217. msgstr ""
  218. msgid "Ctrl"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Alt"
  221. msgstr ""
  222. msgid "Shift"
  223. msgstr ""
  224. #, c-format
  225. msgid ""
  226. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  227. "Check the TERM environment variable.\n"
  228. msgstr ""
  229. "Памер экрану %dx%d ня падтрымліваецца.\n"
  230. "Праверце пераменную асяродзьдзя TERM.\n"
  231. #, fuzzy, c-format
  232. msgid "%s is not a directory\n"
  233. msgstr "каталёг"
  234. #, c-format
  235. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  236. msgstr ""
  237. #, fuzzy, c-format
  238. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  239. msgstr ""
  240. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  241. " %s "
  242. #, fuzzy, c-format
  243. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  244. msgstr ""
  245. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  246. " %s "
  247. #, c-format
  248. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  249. msgstr ""
  250. #, c-format
  251. msgid "Temporary files will not be created\n"
  252. msgstr ""
  253. #, c-format
  254. msgid "Press any key to continue..."
  255. msgstr "Для працягу націсьніце любую клявішу..."
  256. msgid "Warning"
  257. msgstr "Папярэджаньне"
  258. #, fuzzy
  259. msgid "Pipe failed"
  260. msgstr " Збой каналу "
  261. #, fuzzy
  262. msgid "Dup failed"
  263. msgstr " Збой дубляваньня дэскрыптару "
  264. #, fuzzy
  265. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  266. msgstr " Памылка чытаньня з каналу: "
  267. #, c-format
  268. msgid ""
  269. "Cannot open cpio archive\n"
  270. "%s"
  271. msgstr ""
  272. "Немагчыма адчыніць cpio-архіў\n"
  273. "%s"
  274. #, c-format
  275. msgid ""
  276. "Premature end of cpio archive\n"
  277. "%s"
  278. msgstr ""
  279. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  280. "%s"
  281. #, c-format
  282. msgid ""
  283. "Inconsistent hardlinks of\n"
  284. "%s\n"
  285. "in cpio archive\n"
  286. "%s"
  287. msgstr ""
  288. "Няўзгодненая жорская спасылка\n"
  289. "%s\n"
  290. "у архіве cpio\n"
  291. "%s"
  292. #, c-format
  293. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  294. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Прапушчана!"
  295. #, c-format
  296. msgid ""
  297. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  298. "%s"
  299. msgstr ""
  300. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  301. "%s"
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "Unexpected end of file\n"
  305. "%s"
  306. msgstr ""
  307. "Нечаканы канец файлу\n"
  308. "%s"
  309. #, c-format
  310. msgid "Directory cache expired for %s"
  311. msgstr "Кэш каталёгу састарэў для %s"
  312. msgid "Starting linear transfer..."
  313. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  314. #, c-format
  315. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  316. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
  317. #, c-format
  318. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  319. msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
  320. msgid "Getting file"
  321. msgstr "Атрыманьне файлу"
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "Cannot open %s archive\n"
  325. "%s"
  326. msgstr ""
  327. "Немагчыма адчыніць %s-архіў\n"
  328. "%s"
  329. msgid "Inconsistent extfs archive"
  330. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  331. #, fuzzy, c-format
  332. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  333. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  334. #, c-format
  335. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  336. msgstr "fish: Адлучэньне ад %s"
  337. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  338. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  339. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  340. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэньні зараз."
  341. #, fuzzy, c-format
  342. msgid "fish: Password is required for %s"
  343. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
  344. msgid "fish: Sending password..."
  345. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  346. msgid "fish: Sending initial line..."
  347. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  348. msgid "fish: Handshaking version..."
  349. msgstr "fish: Вэрсія падцьверджаньня сувязі..."
  350. msgid "fish: Setting up current directory..."
  351. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталёг..."
  352. #, c-format
  353. msgid "fish: Connected, home %s."
  354. msgstr "fish: Злучэньне адбылося, хатні каталёг %s."
  355. #, c-format
  356. msgid "fish: Reading directory %s..."
  357. msgstr "fish: Чытаньне каталёгу %s..."
  358. #, c-format
  359. msgid "%s: done."
  360. msgstr "%s: зроблена."
  361. #, c-format
  362. msgid "%s: failure"
  363. msgstr "%s: збой "
  364. #, c-format
  365. msgid "fish: store %s: sending command..."
  366. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  367. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  368. msgstr "fish: Збой лякальнага чытаньня, дасылаюцца нулі"
  369. #, c-format
  370. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  371. msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
  372. msgid "zeros"
  373. msgstr "нулі"
  374. msgid "file"
  375. msgstr "файл"
  376. msgid "Aborting transfer..."
  377. msgstr "Перарываньне перадачы..."
  378. msgid "Error reported after abort."
  379. msgstr "Адзначана памылка пасьля перарываньня."
  380. msgid "Aborted transfer would be successful."
  381. msgstr "Перадача пасьпяхова перарваная."
  382. #, c-format
  383. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  384. msgstr "ftpfs: Адлучэньне ад %s"
  385. #, fuzzy, c-format
  386. msgid "FTP: Password required for %s"
  387. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  388. msgid "ftpfs: sending login name"
  389. msgstr "ftpfs: Дасылаецца ймя карыстальніку"
  390. msgid "ftpfs: sending user password"
  391. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніку"
  392. #, fuzzy, c-format
  393. msgid "FTP: Account required for user %s"
  394. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Account:"
  397. msgstr "Лік"
  398. #, fuzzy
  399. msgid "ftpfs: sending user account"
  400. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніку"
  401. msgid "ftpfs: logged in"
  402. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  403. #, c-format
  404. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  405. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніку %s "
  406. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  407. msgstr "ftpfs: Памылковае ймя сыстэмы."
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: %s"
  410. msgstr ""
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  413. msgstr "ftpfs: зьдзяйсьняецца далучэньне да %s"
  414. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  415. msgstr "ftpfs: злучэньне перарванае карыстальнікам"
  416. #, c-format
  417. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  418. msgstr "ftpfs: збой далучэньня да паслужніку: %s"
  419. #, c-format
  420. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  421. msgstr "Чаканьне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  422. #, fuzzy
  423. msgid "ftpfs: invalid address family"
  424. msgstr "ftpfs: Памылковая адрэса сыстэмы."
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  427. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасыўны рэжым"
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  430. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  431. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  432. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасыўны рэжым"
  433. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  434. msgstr "ftpfs: перарываньне перадачы."
  435. #, c-format
  436. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  437. msgstr "ftpfs: Памылка перарываньня: %s"
  438. msgid "ftpfs: abort failed"
  439. msgstr "ftpfs: збой перарываньня"
  440. msgid "ftpfs: CWD failed."
  441. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталёгу."
  442. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  443. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сымбалічную спасылку"
  444. msgid "Resolving symlink..."
  445. msgstr "Вызначаецца сымбалічная спасылка..."
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  448. msgstr "ftpfs: Чытаньне каталёгу FTP %s... %s%s"
  449. msgid "(strict rfc959)"
  450. msgstr "(абмежаваньне rfc959)"
  451. msgid "(chdir first)"
  452. msgstr "(спачатку chdir)"
  453. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  454. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсьці на аварыйны рэжым"
  455. #, c-format
  456. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  457. msgstr "ftpfs: запіс файлу %lu (%lu)"
  458. #, fuzzy
  459. msgid ""
  460. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  461. "Remove password or correct mode"
  462. msgstr ""
  463. "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладаньня.\n"
  464. "Выдаліце пароль ці спраўце рэжым доступу/уладаньня."
  465. #, fuzzy
  466. msgid "MCFS"
  467. msgstr " MCFS "
  468. #, fuzzy
  469. msgid "The server does not support this version"
  470. msgstr " Паслужнік не падтрымлівае дадзеную вэрсыі "
  471. #, fuzzy
  472. msgid ""
  473. "The remote server is not running on a system port\n"
  474. "you need a password to log in, but the information may\n"
  475. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  476. msgstr ""
  477. " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сыстэмным порце. \n"
  478. " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сыстэму, але гэта можа быць \n"
  479. " небясьпечна для йнфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
  480. msgid "&Yes"
  481. msgstr "&Так"
  482. msgid "&No"
  483. msgstr "&Не"
  484. #, fuzzy
  485. msgid "MCFS Password required"
  486. msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Invalid password"
  489. msgstr " Памылковы пароль "
  490. #, fuzzy, c-format
  491. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  492. msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
  493. #, fuzzy, c-format
  494. msgid "Cannot create socket: %s"
  495. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  496. #, fuzzy, c-format
  497. msgid "Cannot connect to server: %s"
  498. msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
  499. #, fuzzy
  500. msgid "Too many open connections"
  501. msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
  502. #, c-format
  503. msgid "Warning: file %s not found\n"
  504. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. msgstr ""
  510. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  511. "%s\n"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  515. "%s\n"
  516. msgstr ""
  517. "Увага: Памылковы сьцяг %c у %s:\n"
  518. "%s\n"
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "reconnect to %s failed"
  521. msgstr ""
  522. " Збой паўторнага далучэньня да %s\n"
  523. " "
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Authentication failed"
  526. msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Error %s creating directory %s"
  529. msgstr " %s стварае каталёг %s "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "Error %s removing directory %s"
  532. msgstr " %s выдаляе каталёг %s "
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "%s opening remote file %s"
  535. msgstr " %s адчыняе файл %s з адлеглай машыны"
  536. #, fuzzy, c-format
  537. msgid "%s removing remote file %s"
  538. msgstr " %s выдаленьне аддаленага файлу %s"
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid "%s renaming files\n"
  541. msgstr " %s зьмяняе ймёны файлаў\n"
  542. #, c-format
  543. msgid ""
  544. "Cannot open tar archive\n"
  545. "%s"
  546. msgstr ""
  547. "Немагчыма адчыніць tar-архіў\n"
  548. "%s"
  549. msgid "Inconsistent tar archive"
  550. msgstr "Няўзгоднены tar-архіў"
  551. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  552. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файлу"
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid ""
  555. "%s\n"
  556. "doesn't look like a tar archive."
  557. msgstr ""
  558. "Хмм,...\n"
  559. "%s\n"
  560. "не падобны да tar-архіву."
  561. #, fuzzy
  562. msgid "undelfs: error"
  563. msgstr " undelfs: памылка "
  564. #, fuzzy
  565. msgid "not enough memory"
  566. msgstr " недастаткова памяці "
  567. #, fuzzy
  568. msgid "while allocating block buffer"
  569. msgstr " пры атрыманьні блёку буфераў "
  570. #, fuzzy, c-format
  571. msgid "open_inode_scan: %d"
  572. msgstr " open_inode_scan: %d "
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "while starting inode scan %d"
  575. msgstr " пры пачатку сканаваньня inode %d "
  576. #, c-format
  577. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  578. msgstr "undelfs: загрузка йнфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  581. msgstr " пры выкліке ext2_block_iterate %d "
  582. #, fuzzy
  583. msgid "no more memory while reallocating array"
  584. msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцьці масыву "
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid "while doing inode scan %d"
  587. msgstr " пры сканаваньні inode %d "
  588. #, fuzzy
  589. msgid "Ext2lib error"
  590. msgstr " Збой Ext2lib "
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid "Cannot open file %s"
  593. msgstr " Немагчыма адчыніць файл %s "
  594. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  595. msgstr "undelfs: чытаньне бітавай мапы inode..."
  596. #, fuzzy, c-format
  597. msgid ""
  598. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  599. "%s"
  600. msgstr ""
  601. " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
  602. " %s \n"
  603. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  604. msgstr "undelfs: чытаньне блёку бітавай мапы..."
  605. #, fuzzy, c-format
  606. msgid ""
  607. "Cannot load block bitmap from:\n"
  608. "%s"
  609. msgstr ""
  610. " Немагчыма загрузіць блёк бітавай мапы з:\n"
  611. " %s \n"
  612. #, fuzzy
  613. msgid "vfs_info is not fs!"
  614. msgstr " vfs_info ня файлавая сыстэма! "
  615. #, fuzzy
  616. msgid "You have to chdir to extract files first"
  617. msgstr " Вы павінны спачатку зьмяніць каталёг каб выбраць файлы "
  618. #, fuzzy
  619. msgid "while iterating over blocks"
  620. msgstr "на час ітэрацыяў паверх блёкаў"
  621. #, fuzzy, c-format
  622. msgid "Cannot open file \"%s\""
  623. msgstr " Немагчыма адчыніць файл %s "
  624. msgid "Cannot parse:"
  625. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  626. msgid "More parsing errors will be ignored."
  627. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  628. msgid "Internal error:"
  629. msgstr " Нутраная памылка:"
  630. msgid "Password:"
  631. msgstr "Пароль:"
  632. msgid "Changes to file lost"
  633. msgstr "Зьмены для файлу страчаны"
  634. msgid "&Cancel"
  635. msgstr "&Адмена"
  636. msgid "&Set"
  637. msgstr "&Усталяваць"
  638. msgid "S&kip"
  639. msgstr "П&рапусьціць"
  640. msgid "Set &all"
  641. msgstr "Усталяваць &усе"
  642. msgid "owner"
  643. msgstr "гаспадар"
  644. msgid "group"
  645. msgstr " група"
  646. msgid "other"
  647. msgstr "іншыя"
  648. msgid "On"
  649. msgstr "На"
  650. msgid "Flag"
  651. msgstr "Сьцяг"
  652. msgid "Mode"
  653. msgstr "Рэжым"
  654. #, c-format
  655. msgid "%6d of %d"
  656. msgstr "%6d з %d"
  657. #, fuzzy
  658. msgid "Chown advanced command"
  659. msgstr " Пашыраная каманда chown "
  660. #, fuzzy, c-format
  661. msgid ""
  662. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  663. "%s"
  664. msgstr ""
  665. " Немагчыма зьмяніць доступ \"%s\" \n"
  666. " %s "
  667. #, fuzzy, c-format
  668. msgid ""
  669. "Cannot chown \"%s\"\n"
  670. "%s"
  671. msgstr ""
  672. " Немагчыма зьмяніць уладальніка \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. msgid "Displays the current version"
  675. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсыі"
  676. #, fuzzy
  677. msgid "Print data directory"
  678. msgstr "каталёг"
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Print last working directory to specified file"
  681. msgstr "Друк працоўнага каталёгу пры выхадзе з праграмы"
  682. msgid "Enables subshell support (default)"
  683. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі (тыпова)"
  684. msgid "Disables subshell support"
  685. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі"
  686. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  687. msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  688. msgid "Set debug level"
  689. msgstr ""
  690. msgid "Launches the file viewer on a file"
  691. msgstr "Запускае праграму прагляду для файлу"
  692. msgid "Edits one file"
  693. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  694. msgid "Forces xterm features"
  695. msgstr "Навязвае ўласьцівасьці xterm"
  696. msgid "Disable mouse support in text version"
  697. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсыі"
  698. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  699. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  700. msgid "To run on slow terminals"
  701. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  702. msgid "Use stickchars to draw"
  703. msgstr "Псэўдаграфіка для маляваньня"
  704. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  705. msgstr "Скідае праграмныя клявішы на терміналах HP"
  706. #, fuzzy
  707. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  708. msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  709. msgid "Requests to run in black and white"
  710. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  711. msgid "Request to run in color mode"
  712. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  713. msgid "Specifies a color configuration"
  714. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  715. msgid "Show mc with specified skin"
  716. msgstr ""
  717. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  718. msgid ""
  719. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  720. "\n"
  721. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  722. "\n"
  723. "Keywords:\n"
  724. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  725. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  726. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  727. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  728. " errdhotfocus\n"
  729. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  730. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  731. " editlinestate\n"
  732. msgstr ""
  733. msgid ""
  734. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  735. "\n"
  736. "Colors:\n"
  737. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  738. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  739. " brightcyan, lightgray and white\n"
  740. "\n"
  741. msgstr ""
  742. #, fuzzy
  743. msgid "Color options"
  744. msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
  745. msgid "+number"
  746. msgstr ""
  747. #, fuzzy
  748. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  749. msgstr "[сьцягі] [гэты_каталёг] [каталёг_другой_панэлі]\n"
  750. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  751. msgstr ""
  752. #, fuzzy
  753. msgid ""
  754. "\n"
  755. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  756. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  757. msgstr ""
  758. "\n"
  759. "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленьні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
  760. "V')\n"
  761. "на адрэсу mc-devel@gnome.org\n"
  762. #, c-format
  763. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  764. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  765. msgid "No arguments given to the viewer."
  766. msgstr ""
  767. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  768. msgstr ""
  769. #, fuzzy
  770. msgid "Main options"
  771. msgstr " Наладка панэляў "
  772. #, fuzzy
  773. msgid "Terminal options"
  774. msgstr " Іншыя наладкі "
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Background process error"
  777. msgstr " Памылка працэса ў тле "
  778. #, fuzzy
  779. msgid "Unknown error in child"
  780. msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Child died unexpectedly"
  783. msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Background protocol error"
  786. msgstr " Памылка пратаколу тла"
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Reading failed"
  789. msgstr "<памылка чытаньня спасылкі>"
  790. #, fuzzy
  791. msgid ""
  792. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  793. "than we can handle."
  794. msgstr ""
  795. " Працэс у тле запытвае болей аргумэнтаў \n"
  796. " чым мажліва кантраляваць. \n"
  797. msgid "&Full file list"
  798. msgstr "&Поўны сьпіс"
  799. msgid "&Brief file list"
  800. msgstr "&Скарочаны сьпіс"
  801. msgid "&Long file list"
  802. msgstr "&Пашыраны"
  803. msgid "&User defined:"
  804. msgstr "&Карыстальніку:"
  805. msgid "Listing mode"
  806. msgstr "Фармат сьпісу файлаў"
  807. #, fuzzy
  808. msgid "User &mini status"
  809. msgstr "Радок &міні-стану ў фармаце карыстальніку"
  810. msgid "&OK"
  811. msgstr "&Так"
  812. msgid "&Reverse"
  813. msgstr "&Адваротны"
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Case sensi&tive"
  816. msgstr "Улік рэ&гістру"
  817. msgid "Executable &first"
  818. msgstr ""
  819. msgid "Sort order"
  820. msgstr "Парадак сартаваньня"
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Confirmation"
  823. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  824. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  825. #. 2
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  828. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  829. #, fuzzy
  830. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  831. msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Confirmation|E&xit"
  834. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  835. #, fuzzy
  836. msgid "Confirmation|&Execute"
  837. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  838. #, fuzzy
  839. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  840. msgstr " падцьверджаньне &Перазапісу"
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Confirmation|&Delete"
  843. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  844. #, fuzzy
  845. msgid "UTF-8 output"
  846. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  847. msgid "Full 8 bits output"
  848. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  849. msgid "ISO 8859-1"
  850. msgstr "ISO 8859-1"
  851. msgid "7 bits"
  852. msgstr "7 бітаў"
  853. msgid "F&ull 8 bits input"
  854. msgstr "По&ўны 8-бітны увод"
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Display bits"
  857. msgstr " Адлюстраваньне сымбаляў "
  858. msgid "Other 8 bit"
  859. msgstr "Іншыя 8 bit"
  860. msgid "Input / display codepage:"
  861. msgstr "Увесьці / адлюстраваць кодавую старонку:"
  862. msgid "&Select"
  863. msgstr "&Выбраць"
  864. #, fuzzy
  865. msgid "Directory tree"
  866. msgstr "&Дрэва каталёгаў"
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  869. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  870. #, fuzzy
  871. msgid "Use &passive mode"
  872. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  873. msgid "&Use ~/.netrc"
  874. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  875. msgid "&Always use ftp proxy"
  876. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  877. msgid "sec"
  878. msgstr "sec"
  879. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  880. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталёгу FTP:"
  881. msgid "ftp anonymous password:"
  882. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  883. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  884. msgstr "Тайм-аўт вызваленьня ВФС:"
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Virtual File System Setting"
  887. msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сыстэмы "
  888. msgid "cd"
  889. msgstr "Перайсьці ў"
  890. msgid "Quick cd"
  891. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  892. msgid "Symbolic link filename:"
  893. msgstr "Імя сымбалічнае спасылкі:"
  894. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  895. msgstr "Імя йснуючага файлу (для спасылкі):"
  896. msgid "Symbolic link"
  897. msgstr " Сымбалічная спасылка "
  898. #, fuzzy
  899. msgid "Running"
  900. msgstr "Выконваецца "
  901. msgid "Stopped"
  902. msgstr "Спынены"
  903. msgid "&Stop"
  904. msgstr "&Спыніць"
  905. msgid "&Resume"
  906. msgstr "&Аднавіць"
  907. msgid "&Kill"
  908. msgstr "&Забіць"
  909. msgid "Background Jobs"
  910. msgstr " Заданьні ў тле "
  911. msgid "Domain:"
  912. msgstr "Дамэн:"
  913. msgid "Username:"
  914. msgstr "Імя карыстальніку:"
  915. #, c-format
  916. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  917. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  918. msgid "7-bit ASCII"
  919. msgstr ""
  920. #, c-format
  921. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  922. msgstr " Немагчыма перавесьці з %s у %s "
  923. msgid "execute/search by others"
  924. msgstr "запуск/пошук для йншых"
  925. msgid "write by others"
  926. msgstr "запіс для йншых"
  927. msgid "read by others"
  928. msgstr "чытаньне для йншых"
  929. msgid "execute/search by group"
  930. msgstr "запуск/пошук для групы"
  931. msgid "write by group"
  932. msgstr "запіс для групы"
  933. msgid "read by group"
  934. msgstr "чытаньне для групы"
  935. msgid "execute/search by owner"
  936. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  937. msgid "write by owner"
  938. msgstr "запіс для ўладальніку"
  939. msgid "read by owner"
  940. msgstr "чытаньне для ўладальніку"
  941. msgid "sticky bit"
  942. msgstr "замацавальны біт"
  943. msgid "set group ID on execution"
  944. msgstr "устал. GID пры выкананьні"
  945. msgid "set user ID on execution"
  946. msgstr "устал. UID пры выкананьні"
  947. msgid "C&lear marked"
  948. msgstr "&Ачысьціць пазначанае"
  949. msgid "S&et marked"
  950. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  951. msgid "&Marked all"
  952. msgstr "Пазначыць &усе"
  953. msgid "Name"
  954. msgstr "Імя"
  955. msgid "Permissions (Octal)"
  956. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  957. msgid "Owner name"
  958. msgstr "Імя ўладальніку"
  959. msgid "Group name"
  960. msgstr "Імя групы"
  961. msgid "Use SPACE to change"
  962. msgstr "ПРАГАЛ - для зьменаў"
  963. msgid "an option, ARROW KEYS"
  964. msgstr "опцыяў, КЛЯВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  965. msgid "to move between options"
  966. msgstr "перамяшчэньне між опцыямі"
  967. msgid "and T or INS to mark"
  968. msgstr "й T ці INS для пазначэньня"
  969. msgid "Chmod command"
  970. msgstr " Каманда chmod "
  971. msgid "File"
  972. msgstr "Файл"
  973. msgid "Permission"
  974. msgstr "Атрыбуты"
  975. msgid "Set &users"
  976. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  977. msgid "Set &groups"
  978. msgstr "Усталяваць &групы"
  979. msgid "Size"
  980. msgstr "Памер"
  981. #, fuzzy
  982. msgid "Chown command"
  983. msgstr " Каманда chown "
  984. msgid "<Unknown user>"
  985. msgstr "<Невядомы>"
  986. msgid "<Unknown group>"
  987. msgstr "<Невядомы>"
  988. #, fuzzy
  989. msgid "User name"
  990. msgstr " Імя карыстальніку "
  991. msgid "Files tagged, want to cd?"
  992. msgstr "Файлы пазначаныя, зьмяніць каталёг?"
  993. msgid "Cannot change directory"
  994. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  995. #, fuzzy
  996. msgid "View file"
  997. msgstr " Прагляд файлу "
  998. #, fuzzy
  999. msgid "Filename:"
  1000. msgstr " Імя файлу:"
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "Filtered view"
  1003. msgstr " Прагляд вываду каманды "
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Filter command and arguments:"
  1006. msgstr " Увядзіце каманду й яе аргумэнты: "
  1007. msgid "Create a new Directory"
  1008. msgstr " Стварыць новы каталёг "
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Enter directory name:"
  1011. msgstr " Увядзіце ймя каталёгу:"
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Filter"
  1014. msgstr " Фільтар "
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1017. msgstr " Задайце выраз для адбору ймёнаў файлаў"
  1018. msgid "&Using shell patterns"
  1019. msgstr "&Мэтасымбалі shell"
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "&Case sensitive"
  1022. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "&Files only"
  1025. msgstr "Па &памеру"
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Select"
  1028. msgstr "&Выбраць"
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Unselect"
  1031. msgstr " Зьняць вылучэньне "
  1032. msgid "Extension file edit"
  1033. msgstr " Рэдагаваньне файлу пашырэньняў "
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1036. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1037. msgid "&User"
  1038. msgstr "&Карыстальніку"
  1039. msgid "&System Wide"
  1040. msgstr "&Агульнасыстэмны"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Menu edit"
  1043. msgstr " Праўка файлу мэню "
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1046. msgstr " Які файл мэню Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1047. msgid "&Local"
  1048. msgstr "&Лякальны"
  1049. msgid "Highlighting groups file edit"
  1050. msgstr ""
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1053. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Compare directories"
  1056. msgstr " Параўнаць каталёгі "
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Select compare method:"
  1059. msgstr " Абярыце мэтад параўнаньня: "
  1060. msgid "&Quick"
  1061. msgstr "&Хуткі"
  1062. msgid "&Size only"
  1063. msgstr "Па &памеру"
  1064. msgid "&Thorough"
  1065. msgstr "Па&байтны"
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid ""
  1068. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1069. "to use this command"
  1070. msgstr ""
  1071. " Для выкананьня гэтае каманды абедзьве панэлі павінны быць у рэжыме сьпісу"
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid ""
  1074. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1075. "the panels cannot be toggled."
  1076. msgstr ""
  1077. " Гэта ня xterm і не кансоль Linux; \n"
  1078. " Панэлі ня могуць быць адключаны. "
  1079. #, fuzzy, c-format
  1080. msgid "Link %s to:"
  1081. msgstr " спасылка: %s "
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "Link"
  1084. msgstr "&Спасылкі"
  1085. #, fuzzy, c-format
  1086. msgid "link: %s"
  1087. msgstr " спасылка: %s "
  1088. #, fuzzy, c-format
  1089. msgid "symlink: %s"
  1090. msgstr " сымбалічная спасылка: %s "
  1091. #, fuzzy, c-format
  1092. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1093. msgstr " Сымбалічная спасылка `%s' указвае на: "
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Edit symlink"
  1096. msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  1097. #, fuzzy, c-format
  1098. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1099. msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
  1100. #, fuzzy, c-format
  1101. msgid "edit symlink: %s"
  1102. msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі: %s "
  1103. #, c-format
  1104. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1105. msgstr "`%s' ня сымбалічная спасылка"
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid "Cannot chdir to %s"
  1108. msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s "
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1111. msgstr " Увядзіце ймя машыны (дэталі па F1): "
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "Link to a remote machine"
  1114. msgstr " Злучэньне з аддаленай машынай "
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "FTP to machine"
  1117. msgstr " FTP-злучэньне з адлеглай машынай "
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "Shell link to machine"
  1120. msgstr "Лучыва абалонкі да машыны"
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "SMB link to machine"
  1123. msgstr " SMB сувязь з машынай "
  1124. #, fuzzy
  1125. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1126. msgstr " Аднаўленьне файлаў на файлавай сыстэме ext2 "
  1127. #, fuzzy
  1128. msgid ""
  1129. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1130. "files on: (F1 for details)"
  1131. msgstr ""
  1132. " Увядзіце ймя прылады (бяз /dev/) на якой\n"
  1133. " аднаўляць файлы пасьля выдаленьня: (дэталі па F1)"
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "Setup"
  1136. msgstr " Наладка "
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1139. msgstr " Парамэтры захаваныя ў ~/"
  1140. #, fuzzy, c-format
  1141. msgid ""
  1142. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1143. "%s"
  1144. msgstr ""
  1145. " Немагчыма перайсьці ў \"%s\" \n"
  1146. " %s "
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1149. msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не лякальных файлавых сыстэмах"
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "The shell is already running a command"
  1152. msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду "
  1153. msgid "&Dismiss"
  1154. msgstr "&Зачыніць"
  1155. msgid "All charsets"
  1156. msgstr ""
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "&Whole words"
  1159. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1160. msgid "&Backwards"
  1161. msgstr "&Назад"
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Case &sensitive"
  1164. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Enter search string:"
  1167. msgstr " Увядзіце радок для пошуку"
  1168. msgid "Search"
  1169. msgstr "Пошук"
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Search is disabled"
  1172. msgstr "Пошук"
  1173. #, fuzzy, c-format
  1174. msgid ""
  1175. "Cannot create temporary diff file\n"
  1176. "%s"
  1177. msgstr ""
  1178. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1179. " %s "
  1180. #, fuzzy, c-format
  1181. msgid ""
  1182. "Cannot create backup file\n"
  1183. "%s%s\n"
  1184. "%s"
  1185. msgstr ""
  1186. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1187. " %s "
  1188. #, fuzzy, c-format
  1189. msgid ""
  1190. "Cannot create temporary merge file\n"
  1191. "%s"
  1192. msgstr ""
  1193. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1194. " %s "
  1195. #, fuzzy
  1196. msgid "&Normal"
  1197. msgstr "Фармат"
  1198. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1199. msgstr ""
  1200. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1201. msgstr ""
  1202. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1203. msgstr ""
  1204. msgid "Ignore all &whitespace"
  1205. msgstr ""
  1206. msgid "Ignore &space change"
  1207. msgstr ""
  1208. msgid "Ignore tab &expansion"
  1209. msgstr ""
  1210. msgid "&Ignore case"
  1211. msgstr ""
  1212. #, fuzzy
  1213. msgid "Diff extra options"
  1214. msgstr " Іншыя наладкі "
  1215. msgid "Diff algorithm"
  1216. msgstr ""
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "Diff Options"
  1219. msgstr " Наладка "
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid "Edit"
  1222. msgstr "Праўка"
  1223. #, fuzzy
  1224. msgid "Edit is disabled"
  1225. msgstr "Рэдагаваньне файлу &пашырэньняў"
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "Goto line (left)"
  1228. msgstr " Перайсьці да радку "
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "Goto line (right)"
  1231. msgstr " Перайсьці да радку "
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "Enter line:"
  1234. msgstr " Увядзіце нумар радку: "
  1235. msgid "ButtonBar|Help"
  1236. msgstr ""
  1237. msgid "ButtonBar|Save"
  1238. msgstr ""
  1239. msgid "ButtonBar|Edit"
  1240. msgstr ""
  1241. msgid "ButtonBar|Merge"
  1242. msgstr ""
  1243. msgid "ButtonBar|Search"
  1244. msgstr ""
  1245. msgid "ButtonBar|Options"
  1246. msgstr ""
  1247. msgid "ButtonBar|Quit"
  1248. msgstr ""
  1249. msgid "Quit"
  1250. msgstr "Выхад"
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1253. msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
  1254. msgid "Two files are needed to compare"
  1255. msgstr ""
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Cannot read directory contents"
  1258. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Choose syntax highlighting"
  1261. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "< Auto >"
  1264. msgstr " Пра праграму "
  1265. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1266. msgstr ""
  1267. #, fuzzy, c-format
  1268. msgid "Cannot open %s for reading"
  1269. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
  1270. msgid "Error"
  1271. msgstr "Памылка"
  1272. #, fuzzy, c-format
  1273. msgid "Error reading %s"
  1274. msgstr "Памылка чытаньня сцэнару:"
  1275. #, fuzzy, c-format
  1276. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1277. msgstr " Памылка чытаньня з каналу: "
  1278. #, fuzzy, c-format
  1279. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1280. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
  1281. #, fuzzy, c-format
  1282. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1283. msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файлу: "
  1284. #, fuzzy, c-format
  1285. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1286. msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
  1287. #, fuzzy, c-format
  1288. msgid "File \"%s\" is too large"
  1289. msgstr " Вельмі вялікі файл: "
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "About"
  1292. msgstr " Пра праграму "
  1293. msgid ""
  1294. "\n"
  1295. " Cooledit v3.11.5\n"
  1296. "\n"
  1297. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1298. "\n"
  1299. " A user friendly text editor written\n"
  1300. " for the Midnight Commander.\n"
  1301. msgstr ""
  1302. "\n"
  1303. " Cooledit v3.11.5\n"
  1304. "\n"
  1305. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1306. "\n"
  1307. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфэйсам карыстальніку.\n"
  1308. " Створаны для Midnight Commander.\n"
  1309. msgid "Macro recursion is too deep"
  1310. msgstr ""
  1311. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1312. msgstr ""
  1313. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1314. msgstr ""
  1315. #, fuzzy, c-format
  1316. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1317. msgstr " Памылка запісу ў канал: "
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1320. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1323. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
  1324. #, fuzzy
  1325. msgid "&Quick save"
  1326. msgstr "Хуткае захаваньне "
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "&Safe save"
  1329. msgstr "Бясьпечнае захаваньне "
  1330. msgid "&Do backups with following extension:"
  1331. msgstr ""
  1332. msgid "Check &POSIX new line"
  1333. msgstr ""
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "Edit Save Mode"
  1336. msgstr " Рэжым захаваньня "
  1337. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1338. msgstr ""
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "C&ontinue"
  1341. msgstr "Працягнуць"
  1342. msgid "&Do not change"
  1343. msgstr ""
  1344. msgid "&Unix format (LF)"
  1345. msgstr ""
  1346. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1347. msgstr ""
  1348. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1349. msgstr ""
  1350. msgid "Change line breaks to:"
  1351. msgstr ""
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "Enter file name:"
  1354. msgstr " Увядзіце ймя файлу: "
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "Save As"
  1357. msgstr " Захаваць як "
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "A file already exists with this name"
  1360. msgstr " Файл с такім імем ужо йснуе. "
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "&Overwrite"
  1363. msgstr "Перапісаць"
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Save as"
  1366. msgstr "&Захаваць наладку"
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "Cannot save file"
  1369. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "Delete macro"
  1372. msgstr " Выдаліць макрас "
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Cannot open temp file"
  1375. msgstr " Памылка пры адкрыцьці часовага файлу "
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Cannot open macro file"
  1378. msgstr " Памылка пры адкрыцьці файлу макрасаў "
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1381. msgstr " Памылка пры перазапісу файлу макрасаў "
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Save macro"
  1384. msgstr " Захаваць макрас "
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1387. msgstr " Націсьніце новую клявішу макрасу "
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Press macro hotkey:"
  1390. msgstr " Націсьніце гарачую клавішу для макраса: "
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "Load macro"
  1393. msgstr " Загрузіць макрас "
  1394. #, fuzzy, c-format
  1395. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1396. msgstr " Падцьвярджаеця запіс файлу?: "
  1397. #, fuzzy
  1398. msgid "Save file"
  1399. msgstr " Захаваць файл "
  1400. msgid "&Save"
  1401. msgstr "&Захаваць"
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid ""
  1404. "Current text was modified without a file save.\n"
  1405. "Continue discards these changes"
  1406. msgstr ""
  1407. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1408. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid "Syntax file edit"
  1411. msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў"
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1414. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Load"
  1417. msgstr " Загрузіць "
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1420. msgstr " Блёк завялікі, у вас мажліва не атрымаецца адкаціць гэтую апэрацыю "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Replace"
  1423. msgstr "&Замяніць"
  1424. #, fuzzy, c-format
  1425. msgid "%ld replacements made"
  1426. msgstr " Зьдейсьнена падстановак: %ld "
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "File was modified, save with exit?"
  1429. msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "&Cancel quit"
  1432. msgstr "Перарваць выхад"
  1433. msgid "This function is not implemented"
  1434. msgstr ""
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Copy to clipboard"
  1437. msgstr " Капіяваць у буфер "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Unable to save to file"
  1440. msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Cut to clipboard"
  1443. msgstr " Выразаць у буфер "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Goto line"
  1446. msgstr " Перайсьці да радку "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Save block"
  1449. msgstr " Захаваць блёк "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Insert file"
  1452. msgstr "&Уставіць файл... F15"
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Cannot insert file"
  1455. msgstr " Памылка пры ўстаўцы файлу. "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Sort block"
  1458. msgstr " Сартаваць блёк "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "You must first highlight a block of text"
  1461. msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блёк тэксту. "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Run sort"
  1464. msgstr " Выканаць сартаваньне "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1467. msgstr " Увядзіце парамэтры сартаваньня (man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Sort"
  1470. msgstr " Сартаваньне "
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Cannot execute sort command"
  1473. msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort "
  1474. #, fuzzy, c-format
  1475. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1476. msgstr " Сартаваньне вярнула нянулявы код: "
  1477. msgid "Paste output of external command"
  1478. msgstr ""
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Enter shell command(s):"
  1481. msgstr " Увядзіце назву каманды: "
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "External command"
  1484. msgstr "Новая каманда"
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Cannot execute command"
  1487. msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort "
  1488. msgid "Error creating script:"
  1489. msgstr "Памылка стварэньня сцэнару:"
  1490. msgid "Error reading script:"
  1491. msgstr "Памылка чытаньня сцэнару:"
  1492. msgid "Error closing script:"
  1493. msgstr "Памылка закрыцьця сцэнару:"
  1494. msgid "Script created:"
  1495. msgstr "Сцэнар створаны:"
  1496. msgid "Process block"
  1497. msgstr "Апрацаваць блёк"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Error calling program"
  1500. msgstr "Памылка закрыцьця сцэнару:"
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Copies to"
  1503. msgstr " Копіі на адрэсы"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Subject"
  1506. msgstr " Тэма"
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "To"
  1509. msgstr " Каму"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1512. msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Mail"
  1515. msgstr " Пошта "
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Insert literal"
  1518. msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Press any key:"
  1521. msgstr " Націсьніце любую клявішу: "
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Execute macro"
  1524. msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid ""
  1527. "Current text was modified without a file save\n"
  1528. "Continue discards these changes"
  1529. msgstr ""
  1530. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1531. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "In se&lection"
  1534. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Enter replacement string:"
  1537. msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "&Find all"
  1540. msgstr " Пошук файлу "
  1541. msgid "Cancel"
  1542. msgstr "Адмена"
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid ""
  1545. "Current text was modified without a file save.\n"
  1546. "Continue discards these changes."
  1547. msgstr ""
  1548. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1549. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1550. msgid "&Skip"
  1551. msgstr "П&рапусьціць"
  1552. msgid "A&ll"
  1553. msgstr "&Усе"
  1554. msgid "&Replace"
  1555. msgstr "&Замяніць"
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "Replace with:"
  1558. msgstr " Замяніць на: "
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid "Confirm replace"
  1561. msgstr " Падцьвердзіць замену "
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1565. "User: %s\n"
  1566. "Process ID: %d"
  1567. msgstr ""
  1568. msgid "File locked"
  1569. msgstr ""
  1570. msgid "&Grab lock"
  1571. msgstr ""
  1572. msgid "&Ignore lock"
  1573. msgstr ""
  1574. msgid "&Open file..."
  1575. msgstr "&Адчыніць файл..."
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "&New"
  1578. msgstr "&Імя"
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Save &as..."
  1581. msgstr "&Захаваць наладку"
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "&Insert file..."
  1584. msgstr "&Уставіць файл... F15"
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Cop&y to file..."
  1587. msgstr "&Капіяваць у файл... C-f"
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "&User menu..."
  1590. msgstr "&Мэню карыстальніку... F11"
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "A&bout..."
  1593. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  1594. msgid "&Quit"
  1595. msgstr "&Выхад"
  1596. msgid "&Undo"
  1597. msgstr ""
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "&Toggle ins/overw"
  1600. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "To&ggle mark"
  1603. msgstr "&Ачысьціць пазначанае"
  1604. msgid "&Mark columns"
  1605. msgstr ""
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Mark &all"
  1608. msgstr "Пазначыць &усе"
  1609. msgid "Unmar&k"
  1610. msgstr ""
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "Cop&y"
  1613. msgstr "Копія"
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Mo&ve"
  1616. msgstr "Перамясьціць"
  1617. msgid "&Delete"
  1618. msgstr "&Выдаліць"
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Co&py to clipfile"
  1621. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "&Cut to clipfile"
  1624. msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1627. msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  1628. msgid "&Beginning"
  1629. msgstr ""
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "&End"
  1632. msgstr "&Вузел"
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "&Search..."
  1635. msgstr "Пошук"
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Search &again"
  1638. msgstr "пра&цяг пошуку F17"
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "&Replace..."
  1641. msgstr "&Замяніць"
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "&Toggle bookmark"
  1644. msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "&Next bookmark"
  1647. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "&Prev bookmark"
  1650. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid "&Flush bookmark"
  1653. msgstr "&Электроная пошта..."
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "&Go to line..."
  1656. msgstr " Перайсьці да радку "
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "&Toggle line state"
  1659. msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "Go to matching &bracket"
  1662. msgstr "перайсьці да парнай &дужкі M-b"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "&Find declaration"
  1665. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "Back from &declaration"
  1668. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "For&ward to declaration"
  1671. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "Encod&ing..."
  1674. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "&Refresh screen"
  1677. msgstr "Пера&маляваць экран C-l"
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "&Start record macro"
  1680. msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r"
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "Finis&h record macro..."
  1683. msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r"
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "&Execute macro..."
  1686. msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "Delete macr&o..."
  1689. msgstr " Выдаліць макрас "
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "'ispell' s&pell check"
  1692. msgstr "&Кантроль правапісу C-p"
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "&Mail..."
  1695. msgstr "&Фільтар"
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "Insert &literal..."
  1698. msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Insert &date/time"
  1701. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "&Format paragraph"
  1704. msgstr "Фарматаваць &параграф M-p"
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "&Sort..."
  1707. msgstr "Парадак &сартаваньня"
  1708. msgid "&Paste output of..."
  1709. msgstr ""
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "&External formatter"
  1712. msgstr "&Вонкавая праграма фарматаваньня F19"
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "&General..."
  1715. msgstr "&Асноўнае..."
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "Save &mode..."
  1718. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Learn &keys..."
  1721. msgstr "В&ызначэньне клявішаў..."
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Syntax &highlighting..."
  1724. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "S&yntax file"
  1727. msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў"
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid "&Menu file"
  1730. msgstr "Файл мэн&ю"
  1731. msgid "&Save setup"
  1732. msgstr "&Захаваць наладку"
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "&File"
  1735. msgstr "Файл"
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "&Edit"
  1738. msgstr "Праўка"
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "&Search"
  1741. msgstr "Пошук"
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "&Command"
  1744. msgstr "Каманда"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "For&mat"
  1747. msgstr "Фармат"
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "&Options"
  1750. msgstr " &Наладка "
  1751. msgid "None"
  1752. msgstr "Адключаны"
  1753. msgid "Dynamic paragraphing"
  1754. msgstr "Дынаміч. разьбіўка параграфу"
  1755. msgid "Type writer wrap"
  1756. msgstr "Аўтаперанос"
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Word wrap line length:"
  1759. msgstr "Пазыцыя пераносу радкоў :"
  1760. msgid "Cursor beyond end of line"
  1761. msgstr ""
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "Pers&istent selection"
  1764. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  1765. msgid "Synta&x highlighting"
  1766. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1767. msgid "Visible tabs"
  1768. msgstr ""
  1769. msgid "Visible trailing spaces"
  1770. msgstr ""
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Save file &position"
  1773. msgstr " Захаваць файл "
  1774. msgid "Confir&m before saving"
  1775. msgstr "П&адцьверджаньне запісу файлу"
  1776. msgid "&Return does autoindent"
  1777. msgstr "&Аўтараўнаньне. зваротам карэткі"
  1778. #, fuzzy
  1779. msgid "Tab spacing:"
  1780. msgstr "Крок табуляцыі : "
  1781. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1782. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1783. msgid "&Backspace through tabs"
  1784. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1785. msgid "&Fake half tabs"
  1786. msgstr "&Сымуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1787. msgid "Wrap mode"
  1788. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Editor options"
  1791. msgstr " Наладка рэдактару "
  1792. msgid "ButtonBar|Mark"
  1793. msgstr ""
  1794. msgid "ButtonBar|Replac"
  1795. msgstr ""
  1796. msgid "ButtonBar|Copy"
  1797. msgstr ""
  1798. msgid "ButtonBar|Move"
  1799. msgstr ""
  1800. msgid "ButtonBar|Delete"
  1801. msgstr ""
  1802. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1803. msgstr ""
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "Load syntax file"
  1806. msgstr " Загрузіць сынтаксычны файл "
  1807. #, fuzzy, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "Cannot open file %s\n"
  1810. "%s"
  1811. msgstr ""
  1812. " Немагчыма адчыніць файл %s \n"
  1813. " %s "
  1814. #, fuzzy, c-format
  1815. msgid "Error in file %s on line %d"
  1816. msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid ""
  1819. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1820. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1821. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1822. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1823. msgstr ""
  1824. " The Commander ня можа перайсьці ў каталёг, які яму \n"
  1825. " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
  1826. " выдалілі працоўны каталёг ці далі сабе дадатковыя \n"
  1827. " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1830. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртаньня ў Midnight Commander"
  1831. #, fuzzy, c-format
  1832. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1833. msgstr " Немагчыма атрымаць лякальную копію %s "
  1834. #, fuzzy, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "Cannot create temporary command file\n"
  1837. "%s"
  1838. msgstr ""
  1839. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1840. " %s "
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "Parameter"
  1843. msgstr " Парамэтар "
  1844. #, fuzzy, c-format
  1845. msgid " %s%s file error"
  1846. msgstr " памылка файлу "
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1850. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1851. "Commander package."
  1852. msgstr ""
  1853. "mc.ext файл зьменены\n"
  1854. "з вэрсыі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы.\n"
  1855. "Калі ласка, вазьміце сьвежаю копію з пакету\n"
  1856. "Midnight Commander."
  1857. #, fuzzy, c-format
  1858. msgid "~/%s file error"
  1859. msgstr " памылка файлу "
  1860. #, fuzzy, c-format
  1861. msgid ""
  1862. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1863. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1864. "it."
  1865. msgstr ""
  1866. "mc.ext файл зьменены\n"
  1867. "з вэрсыі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы.\n"
  1868. "Калі ласка, вазьміце сьвежаю копію з пакету\n"
  1869. "Midnight Commander."
  1870. msgid "DialogTitle|Copy"
  1871. msgstr ""
  1872. msgid "DialogTitle|Move"
  1873. msgstr ""
  1874. msgid "DialogTitle|Delete"
  1875. msgstr ""
  1876. #, fuzzy
  1877. msgid "Cannot make the hardlink"
  1878. msgstr " Немагчыма стварыць жорскую спасылку "
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
  1885. " %s "
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid ""
  1888. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1889. "\n"
  1890. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1891. msgstr ""
  1892. " Немагчыма стварыць устойлівыя сымб. спасылкі праз не лякальныя файлавыя "
  1893. "сыстэмы:\n"
  1894. "\n"
  1895. " Опцыя Устойлівыя сымбалічныя спасылкі будзе адмененая "
  1896. #, fuzzy, c-format
  1897. msgid ""
  1898. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1899. "%s"
  1900. msgstr ""
  1901. " Немагчыма стварыць сымб. спасылку мэты \"%s\" \n"
  1902. " %s "
  1903. msgid "&Abort"
  1904. msgstr "&Перарваць"
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1908. "%s"
  1909. msgstr ""
  1910. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  1911. " %s "
  1912. #, fuzzy, c-format
  1913. msgid ""
  1914. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1915. "%s"
  1916. msgstr ""
  1917. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n"
  1918. " %s "
  1919. #, fuzzy, c-format
  1920. msgid ""
  1921. "\"%s\"\n"
  1922. "and\n"
  1923. "\"%s\"\n"
  1924. "are the same file"
  1925. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл "
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
  1932. " %s "
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. " Немагчыма зьмяніць уладальніка файлу-мэты \"%s\" \n"
  1939. " %s "
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid ""
  1942. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1943. "%s"
  1944. msgstr ""
  1945. " Немагчыма зьмяніць рэжым доступу файлу-мэты \"%s\" \n"
  1946. " %s "
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid ""
  1949. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1950. "%s"
  1951. msgstr ""
  1952. " Немагчыма адчыніць зыходны файл \"%s\" \n"
  1953. " %s "
  1954. #, fuzzy
  1955. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1956. msgstr " Збой дапампаваньня файлу, файл будзе перапісаны "
  1957. #, fuzzy, c-format
  1958. msgid ""
  1959. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1960. "%s"
  1961. msgstr ""
  1962. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n"
  1963. " %s "
  1964. #, fuzzy, c-format
  1965. msgid ""
  1966. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1967. "%s"
  1968. msgstr ""
  1969. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1970. " %s "
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid ""
  1973. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1974. "%s"
  1975. msgstr ""
  1976. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла мэты \"%s\" \n"
  1977. " %s "
  1978. #, fuzzy, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1981. "%s"
  1982. msgstr ""
  1983. " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
  1984. " %s "
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid ""
  1987. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1988. "%s"
  1989. msgstr ""
  1990. " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
  1991. " %s "
  1992. msgid "(stalled)"
  1993. msgstr "(завяз)"
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1997. "%s"
  1998. msgstr ""
  1999. " Немагчыма зачыніць зыходны файл \"%s\" \n"
  2000. " %s "
  2001. #, fuzzy, c-format
  2002. msgid ""
  2003. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2004. "%s"
  2005. msgstr ""
  2006. " Немагчыма зачыніць файл мэты \"%s\" \n"
  2007. " %s "
  2008. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2009. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  2010. msgid "&Keep"
  2011. msgstr "&Захаваць"
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага каталёгу \"%s\" \n"
  2018. " %s "
  2019. #, fuzzy, c-format
  2020. msgid ""
  2021. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2022. "%s"
  2023. msgstr ""
  2024. " Зыходны каталёг \"%s\" каталёгам не зьяўляецца \n"
  2025. " %s "
  2026. #, fuzzy, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2029. "\"%s\""
  2030. msgstr ""
  2031. " Немагчыма скапіяваць цыклічную сымбалічную спасылку \n"
  2032. " `%s' "
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Прызначэньне \"%s\" павінна быць каталёгам \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  2046. " %s "
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr ""
  2052. " Немагчыма зьмяніць уладальніка каталёгу мэты\"%s\" \n"
  2053. " %s "
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2057. "%s"
  2058. msgstr ""
  2059. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файлу \"%s\" \n"
  2060. " %s "
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2063. msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" %s "
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid ""
  2066. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2067. "%s"
  2068. msgstr ""
  2069. " Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
  2070. " %s "
  2071. #, fuzzy, c-format
  2072. msgid ""
  2073. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2074. "%s"
  2075. msgstr ""
  2076. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2077. " %s "
  2078. #, fuzzy, c-format
  2079. msgid ""
  2080. "\"%s\"\n"
  2081. "and\n"
  2082. "\"%s\"\n"
  2083. "are the same directory"
  2084. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталёг "
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2088. "%s"
  2089. msgstr ""
  2090. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  2091. " %s "
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2095. "%s"
  2096. msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2100. "%s"
  2101. msgstr ""
  2102. " Немагчыма перамясьціць каталёг \"%s\" у \"%s\" \n"
  2103. " %s "
  2104. #, fuzzy, c-format
  2105. msgid ""
  2106. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2107. "%s"
  2108. msgstr ""
  2109. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2110. " %s "
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2114. "%s"
  2115. msgstr ""
  2116. " Немагчыма выдаліць каталёг \"%s\" \n"
  2117. " %s "
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "Directory scanning"
  2120. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2121. msgid "FileOperation|Copy"
  2122. msgstr ""
  2123. msgid "FileOperation|Move"
  2124. msgstr ""
  2125. msgid "FileOperation|Delete"
  2126. msgstr ""
  2127. #, no-c-format
  2128. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2129. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2130. #, no-c-format
  2131. msgid "%o %d %f%m"
  2132. msgstr "%o %d %f%m"
  2133. msgid "files"
  2134. msgstr "файлы"
  2135. msgid "directory"
  2136. msgstr "каталёг"
  2137. msgid "directories"
  2138. msgstr "каталёгі"
  2139. msgid "files/directories"
  2140. msgstr "файлы/каталёгі"
  2141. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2142. msgid " with source mask:"
  2143. msgstr " з зыходным шаблёнам:"
  2144. msgid "to:"
  2145. msgstr "у:"
  2146. #, c-format
  2147. msgid "%s?"
  2148. msgstr ""
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2151. msgstr " Немагчыма выканаць апэрацыю на \"..\"! "
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2154. msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
  2155. msgid "&Retry"
  2156. msgstr "Па&ўтарыць"
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid ""
  2159. "\n"
  2160. "Directory not empty.\n"
  2161. "Delete it recursively?"
  2162. msgstr ""
  2163. "\n"
  2164. " Каталёг ня пусты. \n"
  2165. " Выдаліць рэкурсыўна? "
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid ""
  2168. "\n"
  2169. "Background process: Directory not empty.\n"
  2170. "Delete it recursively?"
  2171. msgstr ""
  2172. "\n"
  2173. " Працэс у тле: каталёг ня пусты \n"
  2174. " Выдаліць рэкурсыўна? "
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Delete:"
  2177. msgstr "Выдаліць"
  2178. msgid "Non&e"
  2179. msgstr "ні&Воднага"
  2180. #, fuzzy, c-format
  2181. msgid "%d:%02d.%02d"
  2182. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2183. #, c-format
  2184. msgid "ETA %s"
  2185. msgstr ""
  2186. #, c-format
  2187. msgid "%.2f MB/s"
  2188. msgstr "%.2f MB/s"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "%.2f KB/s"
  2191. msgstr "%.2f KB/s"
  2192. #, c-format
  2193. msgid "%ld B/s"
  2194. msgstr "%ld B/s"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2197. msgstr ""
  2198. #, fuzzy, c-format
  2199. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2200. msgstr "Памер: %s"
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Total: %s of %s"
  2203. msgstr ""
  2204. msgid "Source"
  2205. msgstr "Крыніца"
  2206. msgid "Target"
  2207. msgstr "Мэта"
  2208. msgid "Deleting"
  2209. msgstr "Выдаляем"
  2210. #, fuzzy
  2211. msgid "Target file already exists!"
  2212. msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо йснуе!"
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2215. msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %llu"
  2216. #, fuzzy, c-format
  2217. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2218. msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %llu"
  2219. #, fuzzy, c-format
  2220. msgid "Source date: %s, size %u"
  2221. msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %u"
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid "Target date: %s, size %u"
  2224. msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %u"
  2225. msgid "If &size differs"
  2226. msgstr "якія адрозьніваюцца па &Даўжыні"
  2227. msgid "&Update"
  2228. msgstr "&Састарэлыя"
  2229. msgid "Overwrite all targets?"
  2230. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  2231. msgid "&Reget"
  2232. msgstr "пера&Чытаць"
  2233. msgid "A&ppend"
  2234. msgstr "дапісаць у &Канец"
  2235. msgid "Overwrite this target?"
  2236. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2237. #, fuzzy
  2238. msgid "File exists"
  2239. msgstr " Файл існуе "
  2240. #, fuzzy
  2241. msgid "Background process: File exists"
  2242. msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
  2243. msgid "&Background"
  2244. msgstr "У т&ле"
  2245. msgid "&Stable Symlinks"
  2246. msgstr "&Захоўваць сымбалічныя спасылкі"
  2247. #, fuzzy
  2248. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2249. msgstr "У &нутро каталёгу, калі ёсьць"
  2250. #, fuzzy
  2251. msgid "Preserve &attributes"
  2252. msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
  2253. #, fuzzy
  2254. msgid "Follow &links"
  2255. msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2258. msgstr ""
  2259. "Памылковы узор `%s' \n"
  2260. " %s "
  2261. msgid "&Suspend"
  2262. msgstr "Пры&пыніць"
  2263. msgid "Con&tinue"
  2264. msgstr "&Працягваць"
  2265. msgid "&Chdir"
  2266. msgstr "Пера&ход"
  2267. msgid "&Again"
  2268. msgstr "Паў&тор"
  2269. msgid "Pane&lize"
  2270. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2271. msgid "&View - F3"
  2272. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2273. msgid "&Edit - F4"
  2274. msgstr "&Праўка - F4"
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Found: %ld"
  2277. msgstr ""
  2278. #, fuzzy
  2279. msgid "Malformed regular expression"
  2280. msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Cas&e sensitive"
  2283. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2284. msgid "&Find recursively"
  2285. msgstr ""
  2286. msgid "S&kip hidden"
  2287. msgstr ""
  2288. msgid "&All charsets"
  2289. msgstr ""
  2290. #, fuzzy
  2291. msgid "Case sens&itive"
  2292. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2293. #, fuzzy
  2294. msgid "Re&gular expression"
  2295. msgstr "&Сталы выраз"
  2296. msgid "Fir&st hit"
  2297. msgstr ""
  2298. msgid "All cha&rsets"
  2299. msgstr ""
  2300. msgid "&Tree"
  2301. msgstr "Д&рэва"
  2302. msgid "Find File"
  2303. msgstr " Пошук файлу "
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "Content:"
  2306. msgstr "Утрымлівае тэкст"
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "File name:"
  2309. msgstr " Шаблён імя"
  2310. msgid "Start at:"
  2311. msgstr " Стартаваць ад:"
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Grepping in %s"
  2314. msgstr "Шукаем у %s"
  2315. msgid "Finished"
  2316. msgstr "Скончана"
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Searching %s"
  2319. msgstr "Шукаем %s"
  2320. msgid "Searching"
  2321. msgstr "Скануем"
  2322. #, fuzzy
  2323. msgid "Help file format error\n"
  2324. msgstr " Памылка фармату файлу дапамогі\n"
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2327. msgstr " Нутраная памылка: Падвойны пачатак вобласьці спасылкі "
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2330. msgstr " Немагчыма знайсьці вузел %s у файле дапамогі "
  2331. msgid "Help"
  2332. msgstr "Дапамога"
  2333. msgid "ButtonBar|Index"
  2334. msgstr ""
  2335. msgid "ButtonBar|Prev"
  2336. msgstr ""
  2337. msgid "&Move"
  2338. msgstr "Пера&мясьціць"
  2339. msgid "&Remove"
  2340. msgstr "&Выдаліць"
  2341. msgid "&Append"
  2342. msgstr "У &Канец"
  2343. msgid "&Insert"
  2344. msgstr "У &Пачатак"
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "New &entry"
  2347. msgstr "Новы &Запіс"
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "New &group"
  2350. msgstr "Новая &Група"
  2351. msgid "&Up"
  2352. msgstr "&Угору"
  2353. msgid "&Add current"
  2354. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "&Refresh"
  2357. msgstr "&Адваротны"
  2358. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2359. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Change &to"
  2362. msgstr "Зьмяніць &У"
  2363. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2364. msgstr "Падгрупа - націсьніце ENTER каб прагледзіць"
  2365. msgid "Active VFS directories"
  2366. msgstr "Актыўныя каталёгі ВФС"
  2367. msgid "Directory hotlist"
  2368. msgstr " Сьпіс каталёгаў "
  2369. msgid "Directory path"
  2370. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2371. msgid "Directory label"
  2372. msgstr " Метка каталёгу"
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Moving %s"
  2375. msgstr "Пераносім %s"
  2376. msgid "New hotlist entry"
  2377. msgstr " Даданьне запісу ў сьпіс "
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Directory label:"
  2380. msgstr " Метка каталёгу"
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "Directory path:"
  2383. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "New hotlist group"
  2386. msgstr " Даданьне групы ў сьпіс "
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Name of new group:"
  2389. msgstr " Імя новай групы"
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Label for \"%s\":"
  2392. msgstr " Метка для \"%s\": "
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Add to hotlist"
  2395. msgstr " Дадаць у сьпіс "
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Remove:"
  2398. msgstr " Выдаліць: "
  2399. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2400. msgstr ""
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid ""
  2403. "Group not empty.\n"
  2404. "Remove it?"
  2405. msgstr ""
  2406. "\n"
  2407. " Група ня пустая.\n"
  2408. " Выдаліць яе?"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Top level group"
  2411. msgstr "Група верхняга узроўню"
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Hotlist Load"
  2414. msgstr " Загрузка сьпісу "
  2415. #, fuzzy, c-format
  2416. msgid ""
  2417. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2418. "your old hotlist entries were not deleted"
  2419. msgstr "Ваш стары сьпіс каталёгаў ня выдалены"
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Information"
  2422. msgstr " Інфармацыя "
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Midnight Commander %s"
  2425. msgstr "Midnight Commander %s"
  2426. #, c-format
  2427. msgid "File: %s"
  2428. msgstr "Файл: %s"
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2431. msgstr "Вол. вузлоў %d (%d%%) з %d"
  2432. msgid "No node information"
  2433. msgstr "Няма інфармацыі пра вузел"
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2436. msgstr "Вол. прастора %s (%d%%) з %s"
  2437. msgid "No space information"
  2438. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  2439. #, fuzzy, c-format
  2440. msgid "Type: %s"
  2441. msgstr "Тып: %s "
  2442. msgid "non-local vfs"
  2443. msgstr "не лякальная ВФС"
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Device: %s"
  2446. msgstr "Прылада: %s"
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Filesystem: %s"
  2449. msgstr "Ф.сыстэма: %s"
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Accessed: %s"
  2452. msgstr "Зварот: %s"
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Modified: %s"
  2455. msgstr "Зьменены: %s"
  2456. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2457. #, fuzzy, c-format
  2458. msgid "Changed: %s"
  2459. msgstr "Зьмяніць &У"
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2462. msgstr ""
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Size: %s"
  2465. msgstr "Памер: %s"
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid " (%ld block)"
  2468. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2469. msgstr[0] " (%ld блёкаў)"
  2470. msgstr[1] " (%ld блёкаў)"
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Owner: %s/%s"
  2473. msgstr "Гаспадар: %s/%s"
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Links: %d"
  2476. msgstr "Спасылак: %d"
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2479. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2482. msgstr "Мейсца: %Xh:%Xh"
  2483. msgid "&Vertical"
  2484. msgstr "&Вертыкальнае"
  2485. msgid "&Horizontal"
  2486. msgstr "&Гарызантальнае"
  2487. msgid "Show free sp&ace"
  2488. msgstr ""
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "&XTerm window title"
  2491. msgstr "Падказка ў &xterm"
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "H&intbar visible"
  2494. msgstr "&Радок падказкі"
  2495. msgid "&Keybar visible"
  2496. msgstr "М&еткі клявішаў"
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "Command &prompt"
  2499. msgstr "&Камандны радок"
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Show &mini status"
  2502. msgstr "&Міні-стан"
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Menu&bar visible"
  2505. msgstr "&Лінарка мэню"
  2506. msgid "&Equal split"
  2507. msgstr "&Роўныя памеры"
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Panel split"
  2510. msgstr " Расшчапленьне панеляў "
  2511. msgid "Console output"
  2512. msgstr ""
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Other options"
  2515. msgstr " Іншыя наладкі "
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "Output lines:"
  2518. msgstr "радкі вываду"
  2519. msgid "Layout"
  2520. msgstr "Вонкавы выгляд"
  2521. msgid "Learn keys"
  2522. msgstr "Вывучэньне клявішаў"
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Teach me a key"
  2525. msgstr " Навучыце мяне клявішы "
  2526. #, c-format
  2527. msgid ""
  2528. "Please press the %s\n"
  2529. "and then wait until this message disappears.\n"
  2530. "\n"
  2531. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2532. "next to its button.\n"
  2533. "\n"
  2534. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2535. "and wait as well."
  2536. msgstr ""
  2537. "Калі ласка, націсьніце клявішу %s\n"
  2538. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне зьнікне.\n"
  2539. "\n"
  2540. "Затым націсьніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  2541. "што зправа ад яе назвы зьявілася 'Так'.\n"
  2542. "\n"
  2543. "Калі вы жадаеце перарваць навучаньне, націсьніце\n"
  2544. "клявішу Esc і крыху пачакайце."
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Cannot accept this key"
  2547. msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клявішу "
  2548. #, fuzzy, c-format
  2549. msgid "You have entered \"%s\""
  2550. msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
  2551. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2552. msgid "OK"
  2553. msgstr "Так"
  2554. msgid ""
  2555. "It seems that all your keys already\n"
  2556. "work fine. That's great."
  2557. msgstr ""
  2558. "Здаецца, што ўсе Вашыя клявішы зараз\n"
  2559. "працуюць нармальна. Выдатна."
  2560. msgid "&Discard"
  2561. msgstr "&Адмяніцьь"
  2562. msgid ""
  2563. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2564. "All your keys work well."
  2565. msgstr ""
  2566. "Выдатна! У вас ёсьць поўная база апісаньняў тэрміналаў!\n"
  2567. "Усе вашыя клявішы працуюць добра."
  2568. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2569. msgstr "Націсьніце ўсе пералічаныя клявішы. Пасьля націсканьня адшукайце,"
  2570. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2571. msgstr "якія клявішы ня маюць адзнакі Так. Для навучаньня клявішы абярыце"
  2572. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2573. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу й націсьніце прагал."
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "The Midnight Commander"
  2576. msgstr " Midnight Commander "
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2579. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсьці з Midnight Commander? "
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "File listin&g"
  2582. msgstr "&Поўны сьпіс"
  2583. #, fuzzy
  2584. msgid "&Quick view"
  2585. msgstr "Хуткае захаваньне "
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid "&Info"
  2588. msgstr "&Вузел"
  2589. msgid "&Listing mode..."
  2590. msgstr "Фар&мат сьпісу..."
  2591. msgid "&Sort order..."
  2592. msgstr "Парадак &сартаваньня"
  2593. msgid "&Filter..."
  2594. msgstr "&Фільтар"
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "&Encoding..."
  2597. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  2598. msgid "&Network link..."
  2599. msgstr "Се&ткавае злучэньне..."
  2600. msgid "FT&P link..."
  2601. msgstr "&FTP-злучэньне"
  2602. msgid "S&hell link..."
  2603. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  2604. msgid "SM&B link..."
  2605. msgstr "SM&B сувязь..."
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "&Rescan"
  2608. msgstr "Пераск."
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "&View"
  2611. msgstr "Прагляд"
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "Vie&w file..."
  2614. msgstr " Прагляд файлу "
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "&Filtered view"
  2617. msgstr " Прагляд вываду каманды "
  2618. #, fuzzy
  2619. msgid "&Copy"
  2620. msgstr "Копія"
  2621. msgid "C&hmod"
  2622. msgstr ""
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "&Link"
  2625. msgstr "&Спасылкі"
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "&Symlink"
  2628. msgstr "&Спасылкі"
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "Relative symlin&k"
  2631. msgstr "Вызначаецца сымбалічная спасылка..."
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "Edit s&ymlink"
  2634. msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  2635. msgid "Ch&own"
  2636. msgstr ""
  2637. #, fuzzy
  2638. msgid "&Advanced chown"
  2639. msgstr "Пр&авы (пашыраныя) "
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "&Rename/Move"
  2642. msgstr "&Выдаліць"
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "&Mkdir"
  2645. msgstr "НвКтляг"
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "&Quick cd"
  2648. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "Select &group"
  2651. msgstr "Усталяваць &групы"
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "U&nselect group"
  2654. msgstr " Зьняць вылучэньне "
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Reverse selec&tion"
  2657. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "E&xit"
  2660. msgstr "Праўка"
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "&User menu"
  2663. msgstr " Мэню карыстальніку "
  2664. msgid "&Directory tree"
  2665. msgstr "&Дрэва каталёгаў"
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "&Find file"
  2668. msgstr " Пошук файлу "
  2669. msgid "S&wap panels"
  2670. msgstr ""
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "Switch &panels on/off"
  2673. msgstr "&Адключыць панэлі C-o"
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "&Compare directories"
  2676. msgstr " Параўнаць каталёгі "
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "&View diff files"
  2679. msgstr " Прагляд файлу "
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "E&xternal panelize"
  2682. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Show directory s&izes"
  2685. msgstr "Па&меры каталёгаў"
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "Command &history"
  2688. msgstr "&Гісторыя камандаў"
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "Di&rectory hotlist"
  2691. msgstr " Сьпіс каталёгаў "
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "&Active VFS list"
  2694. msgstr "&Сьпіс актыўных ВФС C-x a"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "&Background jobs"
  2697. msgstr " Заданьні ў тле "
  2698. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2699. msgstr "Ад&наўленьне файлаў"
  2700. msgid "&Listing format edit"
  2701. msgstr "&Рэдагаваньне фармату"
  2702. msgid "Edit &extension file"
  2703. msgstr "Файл па&шырэньняў"
  2704. msgid "Edit &menu file"
  2705. msgstr "Файл мэн&ю"
  2706. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2707. msgstr ""
  2708. msgid "&Configuration..."
  2709. msgstr "&Канфігурацыя"
  2710. msgid "&Layout..."
  2711. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "&Panel options..."
  2714. msgstr " Наладка панэляў "
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "C&onfirmation..."
  2717. msgstr "&Падцьвержаньне"
  2718. msgid "&Display bits..."
  2719. msgstr "&Біты сымбаляў..."
  2720. msgid "&Virtual FS..."
  2721. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "&Above"
  2724. msgstr " Верхн&яя "
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "&Left"
  2727. msgstr " &Левая панэль "
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "&Below"
  2730. msgstr " Ні&жняя "
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "&Right"
  2733. msgstr " &Правая панэль "
  2734. msgid "ButtonBar|Menu"
  2735. msgstr ""
  2736. msgid "ButtonBar|View"
  2737. msgstr ""
  2738. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2739. msgstr ""
  2740. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2741. msgstr ""
  2742. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2743. msgstr "Пераменная асяродку TERM ня вызначана!\n"
  2744. #, fuzzy, c-format
  2745. msgid "Cannot create %s directory"
  2746. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  2747. msgid "&Never"
  2748. msgstr "&Ніколі"
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "On dum&b terminals"
  2751. msgstr "На &дурных тэрміналах"
  2752. msgid "Alwa&ys"
  2753. msgstr "&Заўсёды"
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "A&uto save setup"
  2756. msgstr "&Аўтазахаваньне наладак"
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Sa&fe delete"
  2759. msgstr "Бясьпечнае вы&даленьне"
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Cd follows lin&ks"
  2762. msgstr "Зьмена &каталёгу па спасылках"
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Rotating d&ash"
  2765. msgstr "&Індыкатар што варочаецца"
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Co&mplete: show all"
  2768. msgstr "Дадатко&ва: паказываць усё"
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Shell &patterns"
  2771. msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
  2772. msgid "&Drop down menus"
  2773. msgstr "Выпадзеньне мэн&ю падчас выкліку"
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Auto m&enus"
  2776. msgstr "Аўтаматычныя &мэню"
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Use internal vie&w"
  2779. msgstr "Убудаваны пра&гляд"
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "Use internal edi&t"
  2782. msgstr "Убудаваны &рэдактар"
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "Pause after run"
  2785. msgstr " Паўза пасьля выкананьня... "
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Timeout:"
  2788. msgstr "Ап.мадыфікацыя"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "S&ingle press"
  2791. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Esc key mode"
  2794. msgstr "Slash на keypad'е"
  2795. msgid "Mkdi&r autoname"
  2796. msgstr ""
  2797. msgid "Classic pro&gressbar"
  2798. msgstr ""
  2799. #, fuzzy
  2800. msgid "Compute tota&ls"
  2801. msgstr "Падлічыць агульны &памер"
  2802. msgid "&Verbose operation"
  2803. msgstr "Дэталі апэрацы&яў"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "File operation options"
  2806. msgstr " Іншыя наладкі "
  2807. msgid "Configure options"
  2808. msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Case &insensitive"
  2811. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "Case s&ensitive"
  2814. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "Use panel sort mo&de"
  2817. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "Quick search"
  2820. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "&Permissions"
  2823. msgstr "Атрыбуты"
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "File &types"
  2826. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "File highlight"
  2829. msgstr " "
  2830. msgid "&Mouse page scrolling"
  2831. msgstr ""
  2832. msgid "Pa&ge scrolling"
  2833. msgstr ""
  2834. msgid "L&ynx-like motion"
  2835. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  2836. msgid "Navigation"
  2837. msgstr ""
  2838. #, fuzzy
  2839. msgid "A&uto save panels setup"
  2840. msgstr "&Аўтазахаваньне наладак"
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Re&verse files only"
  2843. msgstr "Па &памеру"
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "Ma&rk moves down"
  2846. msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
  2847. msgid "&Fast dir reload"
  2848. msgstr "&Хуткая загрузка каталёгу"
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid "Show &hidden files"
  2851. msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Show &backup files"
  2854. msgstr "Паказываць рэ&зэрвовыя файлы"
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "Mi&x all files"
  2857. msgstr "Мяшаць &файлы/каталёгі"
  2858. msgid "Use SI si&ze units"
  2859. msgstr ""
  2860. #, fuzzy
  2861. msgid "Main panel options"
  2862. msgstr " Наладка панэляў "
  2863. #, fuzzy
  2864. msgid "Panel options"
  2865. msgstr " Наладка панэляў "
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid ""
  2868. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2869. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2870. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2871. "the details."
  2872. msgstr ""
  2873. " Выкарыстаньне опцыі хуткае перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
  2874. " бягучага зьместу каталёгу. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
  2875. " перазагрузіць каталёг. Для дадатковае йнфармацыі глядзіце \n"
  2876. " кіраўніцтва (man)."
  2877. msgid "&Add new"
  2878. msgstr "&Дадаць"
  2879. msgid "External panelize"
  2880. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2881. msgid "Command"
  2882. msgstr "Каманда"
  2883. msgid "Other command"
  2884. msgstr "Новая каманда"
  2885. #, fuzzy
  2886. msgid "Add to external panelize"
  2887. msgstr " Дадаць у сьпіс камандаў "
  2888. #, fuzzy
  2889. msgid "Enter command label:"
  2890. msgstr " Увядзіце назву каманды: "
  2891. #, fuzzy
  2892. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2893. msgstr " Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся ў лякальным каталёгу "
  2894. msgid "Find rejects after patching"
  2895. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  2896. msgid "Find *.orig after patching"
  2897. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасьля каманды patch"
  2898. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2899. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  2900. msgid "Cannot invoke command."
  2901. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  2902. msgid "Pipe close failed"
  2903. msgstr "Збой закрыцьця каналу"
  2904. msgid "[dev]"
  2905. msgstr ""
  2906. msgid "UP--DIR"
  2907. msgstr ""
  2908. msgid "SYMLINK"
  2909. msgstr "СЫМСПАСЫЛКА"
  2910. msgid "SUB-DIR"
  2911. msgstr "ПАД-КАТАЛЁГ"
  2912. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2913. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2914. msgid "sort|u"
  2915. msgstr ""
  2916. msgid "&Unsorted"
  2917. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2918. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2919. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2920. msgid "sort|n"
  2921. msgstr ""
  2922. msgid "&Name"
  2923. msgstr "&Імя"
  2924. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2925. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid "sort|v"
  2928. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2929. #, fuzzy
  2930. msgid "&Version"
  2931. msgstr "Атрыбуты"
  2932. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2933. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2934. #, fuzzy
  2935. msgid "sort|e"
  2936. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2937. msgid "&Extension"
  2938. msgstr "Па&шырэньне"
  2939. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2940. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2941. msgid "sort|s"
  2942. msgstr ""
  2943. msgid "&Size"
  2944. msgstr "&Памер"
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "Block Size"
  2947. msgstr " Памер "
  2948. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2949. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2950. msgid "sort|m"
  2951. msgstr ""
  2952. msgid "&Modify time"
  2953. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  2954. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2955. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2956. msgid "sort|a"
  2957. msgstr ""
  2958. msgid "&Access time"
  2959. msgstr "Час &доступу"
  2960. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2961. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2962. msgid "sort|h"
  2963. msgstr ""
  2964. #, fuzzy
  2965. msgid "C&hange time"
  2966. msgstr "Час &зьмяненьня"
  2967. msgid "Perm"
  2968. msgstr "Правы"
  2969. msgid "Nl"
  2970. msgstr ""
  2971. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2972. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2973. msgid "sort|i"
  2974. msgstr ""
  2975. msgid "&Inode"
  2976. msgstr "&Вузел"
  2977. msgid "UID"
  2978. msgstr "UID"
  2979. msgid "GID"
  2980. msgstr "GID"
  2981. msgid "Owner"
  2982. msgstr "Уладальнік"
  2983. msgid "Group"
  2984. msgstr "Група"
  2985. msgid "<readlink failed>"
  2986. msgstr "<памылка чытаньня спасылкі>"
  2987. #, fuzzy, c-format
  2988. msgid "%s byte"
  2989. msgid_plural "%s bytes"
  2990. msgstr[0] "%s байтаў"
  2991. msgstr[1] "%s байтаў"
  2992. #, fuzzy, c-format
  2993. msgid "%s in %d file"
  2994. msgid_plural "%s in %d files"
  2995. msgstr[0] "%s байтаў у %d файле"
  2996. msgstr[1] "%s байтаў у %d файле"
  2997. #, fuzzy
  2998. msgid "Unknown tag on display format:"
  2999. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстраваньня: "
  3000. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3001. msgstr "Фармат карыстальніку выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  3002. #, fuzzy
  3003. msgid "Do you really want to execute?"
  3004. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
  3005. #, fuzzy, c-format
  3006. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3007. msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s "
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "Choose codepage"
  3010. msgstr " Выбраць табліцу сымбаляў вываду"
  3011. msgid "- < No translation >"
  3012. msgstr "- < Не перакладзена >"
  3013. msgid "%b %e %Y"
  3014. msgstr "%b %e %Y"
  3015. msgid "%b %e %H:%M"
  3016. msgstr "%b %e %H:%M"
  3017. #, fuzzy, c-format
  3018. msgid ""
  3019. "Cannot save file %s:\n"
  3020. "%s"
  3021. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  3022. msgid ""
  3023. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3024. "running on this terminal.\n"
  3025. "Subshell support will be disabled."
  3026. msgstr ""
  3027. #, c-format
  3028. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3029. msgstr "Немагчыма адчыніць іменаваны канал %s\n"
  3030. #, fuzzy
  3031. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3032. msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж такі выйсьці? "
  3033. #, c-format
  3034. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3035. msgstr "Увага: Немагчыма зьмяніць у %s. \n"
  3036. msgid "With builtin Editor\n"
  3037. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  3038. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3039. msgstr "Выкарыстаньне усталяванае сыстэмнае бібліятэкі S-Lang"
  3040. msgid "with terminfo database"
  3041. msgstr "з базай дадзеных terminfo"
  3042. msgid "Using the ncurses library"
  3043. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  3044. #, fuzzy
  3045. msgid "Using the ncursesw library"
  3046. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  3047. msgid "With optional subshell support"
  3048. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай нутранай каманднай абалонкі "
  3049. msgid "With subshell support as default"
  3050. msgstr "З падтрымкай нутранай каманднай абалонкі па-змоўчаньню"
  3051. msgid "With support for background operations\n"
  3052. msgstr "З падтрымкай апэрацыяў у тле\n"
  3053. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3054. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  3055. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3056. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  3057. msgid "With support for X11 events\n"
  3058. msgstr "З падтрымкай для падзеяў X11\n"
  3059. msgid "With internationalization support\n"
  3060. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  3061. msgid "With multiple codepages support\n"
  3062. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  3063. #, fuzzy, c-format
  3064. msgid "Virtual File Systems:"
  3065. msgstr "Віртуальная Файлавая Сыстэма:"
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Data types:"
  3068. msgstr ""
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3072. "%s\n"
  3073. msgstr ""
  3074. "Немагчыма адчыніць файл %s на запіс:\n"
  3075. "%s\n"
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3078. msgstr " Капіяваць каталёг \"%s\" у:"
  3079. #, c-format
  3080. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3081. msgstr " Перамесьціць каталёг \"%s\" у:"
  3082. #, fuzzy, c-format
  3083. msgid ""
  3084. "Cannot stat the destination\n"
  3085. "%s"
  3086. msgstr ""
  3087. " Немагчыма атрымаць стан мейсца прызначэньня \n"
  3088. " %s "
  3089. #, fuzzy, c-format
  3090. msgid "Delete %s?"
  3091. msgstr " Выдаліць %s? "
  3092. msgid "ButtonBar|Static"
  3093. msgstr ""
  3094. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3095. msgstr ""
  3096. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3097. msgstr ""
  3098. msgid "ButtonBar|Forget"
  3099. msgstr ""
  3100. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3101. msgstr ""
  3102. #, c-format
  3103. msgid ""
  3104. "Cannot write to the %s file:\n"
  3105. "%s\n"
  3106. msgstr ""
  3107. "Немагчыма пісаць у файл %s:\n"
  3108. "%s\n"
  3109. #, fuzzy
  3110. msgid "Format error on file Extensions File"
  3111. msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэньняў файлаў"
  3112. #, fuzzy, c-format
  3113. msgid "The %%var macro has no default"
  3114. msgstr " Макрас %%var ня мае тыповых значэньняў"
  3115. #, fuzzy, c-format
  3116. msgid "The %%var macro has no variable"
  3117. msgstr " Макрас %%var ня мае пераменных"
  3118. #, fuzzy
  3119. msgid "Debug"
  3120. msgstr " Адладка "
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "ERROR:"
  3123. msgstr " ПАМЫЛКА: "
  3124. #, fuzzy
  3125. msgid "True:"
  3126. msgstr " Праўда: "
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "False:"
  3129. msgstr " Хлусьня: "
  3130. #, fuzzy
  3131. msgid "Warning -- ignoring file"
  3132. msgstr " Папярэджаньне - файл ігнаруецца "
  3133. #, c-format
  3134. msgid ""
  3135. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3136. "Using it may compromise your security"
  3137. msgstr ""
  3138. "Файл %s у бягучым каталёгу ня належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  3139. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстаньне такога файлу непрыймальна\n"
  3140. "з пункту гледжаньня бясьпекі."
  3141. #, fuzzy, c-format
  3142. msgid ""
  3143. "Cannot open file%s\n"
  3144. "%s"
  3145. msgstr ""
  3146. " Немагчыма адчыніць файл %s \n"
  3147. " %s "
  3148. #, fuzzy, c-format
  3149. msgid "No suitable entries found in %s"
  3150. msgstr " Ня адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "User menu"
  3153. msgstr " Мэню карыстальніку "
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "Invalid value"
  3156. msgstr " Памылковы пароль "
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "Cannot spawn child process"
  3159. msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
  3160. msgid "Empty output from child filter"
  3161. msgstr ""
  3162. msgid "&Line number (decimal)"
  3163. msgstr ""
  3164. msgid "Pe&rcents"
  3165. msgstr ""
  3166. msgid "&Decimal offset"
  3167. msgstr ""
  3168. msgid "He&xadecimal offset"
  3169. msgstr ""
  3170. msgid "Goto"
  3171. msgstr "Пераход"
  3172. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3173. msgstr ""
  3174. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3175. msgstr ""
  3176. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3177. msgstr ""
  3178. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3179. msgstr ""
  3180. msgid "ButtonBar|Hex"
  3181. msgstr ""
  3182. msgid "ButtonBar|Goto"
  3183. msgstr ""
  3184. msgid "ButtonBar|Raw"
  3185. msgstr ""
  3186. msgid "ButtonBar|Parse"
  3187. msgstr ""
  3188. msgid "ButtonBar|Unform"
  3189. msgstr ""
  3190. msgid "ButtonBar|Format"
  3191. msgstr ""
  3192. #, c-format
  3193. msgid ""
  3194. "Error while closing the file:\n"
  3195. "%s\n"
  3196. "Data may have been written or not"
  3197. msgstr ""
  3198. #, fuzzy, c-format
  3199. msgid ""
  3200. "Cannot save file:\n"
  3201. "%s"
  3202. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  3203. #, fuzzy, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "Cannot open \"%s\"\n"
  3206. "%s"
  3207. msgstr ""
  3208. " Немагчыма адчыніць \"%s\"\n"
  3209. " %s "
  3210. #, fuzzy, c-format
  3211. msgid ""
  3212. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3213. "%s"
  3214. msgstr ""
  3215. " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
  3216. " %s "
  3217. #, fuzzy
  3218. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3219. msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
  3220. msgid "Seeking to search result"
  3221. msgstr ""
  3222. #, fuzzy
  3223. msgid "Search done"
  3224. msgstr "Пошук"
  3225. msgid "Continue from begining?"
  3226. msgstr ""
  3227. #, fuzzy
  3228. msgid "History"
  3229. msgstr "Гісторыя камандаў"
  3230. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3231. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3232. msgstr ""
  3233. msgid "Do you want clean this history?"
  3234. msgstr ""
  3235. msgid "Background process:"
  3236. msgstr "Працэс у тле:"
  3237. #~ msgid " Permission "
  3238. #~ msgstr " Правы доступу "
  3239. #~ msgid " File "
  3240. #~ msgstr " Файл "
  3241. #~ msgid " Name "
  3242. #~ msgstr " Імя "
  3243. #~ msgid " Owner name "
  3244. #~ msgstr " Імя ўладальніку "
  3245. #~ msgid " Group name "
  3246. #~ msgstr " Імя групы "
  3247. #~ msgid " Size "
  3248. #~ msgstr " Памер "
  3249. #~ msgid " Confirmation "
  3250. #~ msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  3251. #~ msgid " Filtered view "
  3252. #~ msgstr " Прагляд вываду каманды "
  3253. #~ msgid " Select "
  3254. #~ msgstr " Выбраць "
  3255. #~ msgid " Compare directories "
  3256. #~ msgstr " Параўнаць каталёгі "
  3257. #~ msgid " Link "
  3258. #~ msgstr " Спасылка "
  3259. #~ msgid " Edit symlink "
  3260. #~ msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  3261. #~ msgid "case &Sensitive"
  3262. #~ msgstr "Улік рэ&гістру"
  3263. #~ msgid " Replace "
  3264. #~ msgstr " Замяніць "
  3265. #, fuzzy
  3266. #~ msgid " Error "
  3267. #~ msgstr "Памылка"
  3268. #~ msgid " Insert File "
  3269. #~ msgstr " Уставіць файл "
  3270. #~ msgid " Insert Literal "
  3271. #~ msgstr " Уставіць літэрал "
  3272. #~ msgid " Execute Macro "
  3273. #~ msgstr " Выканаць макрас "
  3274. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3275. #~ msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг `%s' "
  3276. #~ msgid " to:"
  3277. #~ msgstr " у:"
  3278. #~ msgid " Delete: "
  3279. #~ msgstr " Выдаліць: "
  3280. #~ msgid " Directory path "
  3281. #~ msgstr " Шлях да каталёгу "
  3282. #~ msgid " Directory label "
  3283. #~ msgstr " Метка каталёгу "
  3284. #~ msgid "File: %s"
  3285. #~ msgstr " Файл: %s"
  3286. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3287. #~ msgstr "Правы д&оступу"
  3288. #~ msgid " User menu "
  3289. #~ msgstr " Мэню карыстальніку "
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid ""
  3292. #~ " Cannot save file: \n"
  3293. #~ " %s "
  3294. #~ msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  3295. #, fuzzy
  3296. #~ msgid "Status: %s"
  3297. #~ msgstr "Створаны: %s"
  3298. #~ msgid "Count"
  3299. #~ msgstr "Лік"
  3300. #~ msgid "Bytes"
  3301. #~ msgstr "Байт"
  3302. #~ msgid " confirm &Exit "
  3303. #~ msgstr " падцьверджаньне &выхаду"
  3304. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3305. #~ msgstr " падцьверджаньне &выкананьня"
  3306. #~ msgid " confirm &Delete "
  3307. #~ msgstr " падцьверджаньне &Выдаленьня"
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid ""
  3310. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3311. #~ " Enter the new line number:"
  3312. #~ msgstr ""
  3313. #~ " Нумар бягучага радку %d.\n"
  3314. #~ " Увядзіце нумар новага радку:"
  3315. #, fuzzy
  3316. #~ msgid ""
  3317. #~ " The current address is %s.\n"
  3318. #~ " Enter the new address:"
  3319. #~ msgstr ""
  3320. #~ " Нумар бягучага радку %d.\n"
  3321. #~ " Увядзіце нумар новага радку:"
  3322. #~ msgid " Goto Address "
  3323. #~ msgstr " Перайсьці на адрэсу "
  3324. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3325. #~ msgstr "Зрух 0x%08lx"
  3326. #~ msgid "%s bytes"
  3327. #~ msgstr "%s байтаў"
  3328. #, fuzzy
  3329. #~ msgid ">= %s bytes"
  3330. #~ msgstr "%s байтаў"
  3331. #~ msgid "File: None"
  3332. #~ msgstr " Файл: Адсутнічае"
  3333. #~ msgid "Do backups -->"
  3334. #~ msgstr "Рэзэрвовыя копіі -->"
  3335. #~ msgid "Extension:"
  3336. #~ msgstr "Пашырэньне:"
  3337. #~ msgid "&New C-n"
  3338. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3339. #~ msgid "&Save F2"
  3340. #~ msgstr "&Захаваць F2"
  3341. #~ msgid "Save &as... F12"
  3342. #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
  3343. #~ msgid "A&bout... "
  3344. #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
  3345. #~ msgid "&Quit F10"
  3346. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3347. #~ msgid "&New C-x k"
  3348. #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
  3349. #~ msgid "Copy to &file... "
  3350. #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
  3351. #, fuzzy
  3352. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3353. #~ msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  3354. #, fuzzy
  3355. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3356. #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
  3357. #, fuzzy
  3358. #~ msgid "&Copy F5"
  3359. #~ msgstr "&Капіяваньне F5"
  3360. #, fuzzy
  3361. #~ msgid "&Move F6"
  3362. #~ msgstr "&Перамясьціць блёк F6"
  3363. #, fuzzy
  3364. #~ msgid "&Delete F8"
  3365. #~ msgstr "&Выдаленьне F8"
  3366. #, fuzzy
  3367. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3368. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3369. #, fuzzy
  3370. #~ msgid "&Undo C-u"
  3371. #~ msgstr "&Адкат апэрацыі C-u"
  3372. #, fuzzy
  3373. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3374. #~ msgstr "&Пачатак файлу C-PgUp"
  3375. #, fuzzy
  3376. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3377. #~ msgstr "Канец &файлу C-PgDn"
  3378. #, fuzzy
  3379. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3380. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  3381. #, fuzzy
  3382. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3383. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  3384. #, fuzzy
  3385. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3386. #~ msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  3387. #, fuzzy
  3388. #~ msgid "&Next bookmark "
  3389. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3390. #, fuzzy
  3391. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3392. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  3393. #, fuzzy
  3394. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3395. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3396. #~ msgid "&Search... F7"
  3397. #~ msgstr "&Пошук... F7"
  3398. #~ msgid "&Replace... F4"
  3399. #~ msgstr "&Замена... F4"
  3400. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3401. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  3402. #, fuzzy
  3403. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3404. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  3405. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3406. #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
  3407. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3408. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  3409. #~ msgid "&Mail... "
  3410. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3411. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3412. #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
  3413. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3414. #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
  3415. #, fuzzy
  3416. #~ msgid "Save setu&p"
  3417. #~ msgstr "&Захаваць наладку"
  3418. #~ msgid " Edit "
  3419. #~ msgstr " Рэдагаваньне "
  3420. #~ msgid " Sear/Repl "
  3421. #~ msgstr " Пошук/Замена "
  3422. #~ msgid " Command "
  3423. #~ msgstr " Каманда "
  3424. #~ msgid "Intuitive"
  3425. #~ msgstr "Інтуіцыйная"
  3426. #~ msgid "Emacs"
  3427. #~ msgstr "Emacs"
  3428. #, fuzzy
  3429. #~ msgid "User-defined"
  3430. #~ msgstr "&Карыстальніку:"
  3431. #~ msgid "Key emulation"
  3432. #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
  3433. #~ msgid "Save"
  3434. #~ msgstr "Запіс"
  3435. #~ msgid "Mark"
  3436. #~ msgstr "Блёк"
  3437. #~ msgid "Replac"
  3438. #~ msgstr "Замена"
  3439. #~ msgid "PullDn"
  3440. #~ msgstr "МэнюMC"
  3441. #~ msgid " Copy "
  3442. #~ msgstr " Капіяваньне "
  3443. #~ msgid " Move "
  3444. #~ msgstr " Перамяшчэньне "
  3445. #~ msgid " Delete "
  3446. #~ msgstr " Выдаленьне "
  3447. #~ msgid "1Copy"
  3448. #~ msgstr "1Капіяваць"
  3449. #~ msgid "1Move"
  3450. #~ msgstr "1Перанесьці"
  3451. #~ msgid "1Delete"
  3452. #~ msgstr "1Выдаліць"
  3453. #~ msgid "Index"
  3454. #~ msgstr "Зьмест"
  3455. #~ msgid "Prev"
  3456. #~ msgstr "Назад"
  3457. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3458. #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
  3459. #~ msgid "&Info C-x i"
  3460. #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
  3461. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3462. #~ msgstr "&Перасканаваць C-r"
  3463. #~ msgid "&View F3"
  3464. #~ msgstr "Прагляд фа&йлу F3"
  3465. #~ msgid "Vie&w file... "
  3466. #~ msgstr "&Прагляд файлу..."
  3467. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3468. #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
  3469. #~ msgid "&Edit F4"
  3470. #~ msgstr "&Рэдагаваньне F4"
  3471. #~ msgid "&Copy F5"
  3472. #~ msgstr "&Капіяваньне F5"
  3473. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3474. #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
  3475. #~ msgid "&Link C-x l"
  3476. #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
  3477. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3478. #~ msgstr "&Сымбаліч.спасылка C-x s"
  3479. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3480. #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
  3481. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3482. #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
  3483. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3484. #~ msgstr "Зьмена &імя F6"
  3485. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3486. #~ msgstr "Стварэ&ньне каталёгу F7"
  3487. #~ msgid "&Delete F8"
  3488. #~ msgstr "&Выдаленьне F8"
  3489. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3490. #~ msgstr "З&ьмена каталёгу M-c"
  3491. #~ msgid "select &Group M-+"
  3492. #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
  3493. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3494. #~ msgstr "&Зьняць адзнаку M-\\"
  3495. #~ msgid "e&Xit F10"
  3496. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3497. #~ msgid "&User menu F2"
  3498. #~ msgstr "&Мэню карыстальніку F2"
  3499. #~ msgid "&Find file M-?"
  3500. #~ msgstr "Пошук &файлу M-?"
  3501. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3502. #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
  3503. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3504. #~ msgstr "Пара&ўнаць каталёгі C-x d"
  3505. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3506. #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
  3507. #, fuzzy
  3508. #~ msgid "Command &history M-h"
  3509. #~ msgstr " Гісторыя каманднага радку "
  3510. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3511. #~ msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
  3512. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3513. #~ msgstr "Заданьні ў &тле C-x j"
  3514. #~ msgid "learn &Keys..."
  3515. #~ msgstr "В&ызначэньне клявішаў..."
  3516. #~ msgid " &File "
  3517. #~ msgstr " &Файл "
  3518. #~ msgid " &Command "
  3519. #~ msgstr " &Каманда "
  3520. #~ msgid "Menu"
  3521. #~ msgstr "Мэню"
  3522. #, fuzzy
  3523. #~ msgid "n"
  3524. #~ msgstr "На"
  3525. #, fuzzy
  3526. #~ msgid "Extension"
  3527. #~ msgstr "Пашырэньне:"
  3528. #~ msgid "ATime"
  3529. #~ msgstr "Ап. доступ"
  3530. #~ msgid "CTime"
  3531. #~ msgstr "Час стварэньня"
  3532. #~ msgid "Inode"
  3533. #~ msgstr "Вузел"
  3534. #~ msgid "RenMov"
  3535. #~ msgstr "Перанс"
  3536. #~ msgid "Static"
  3537. #~ msgstr "Статыч"
  3538. #~ msgid "Dynamc"
  3539. #~ msgstr "Дынамч"
  3540. #~ msgid "Forget"
  3541. #~ msgstr "Забыцца"
  3542. #~ msgid "Rmdir"
  3543. #~ msgstr "ВдКтляг"
  3544. #, fuzzy
  3545. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3546. #~ msgstr " Каманда chown "
  3547. #, fuzzy
  3548. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3549. #~ msgstr " Каманда chown "
  3550. #, fuzzy
  3551. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3552. #~ msgstr " Каманда chown "
  3553. #, fuzzy
  3554. #~ msgid "%s not found!"
  3555. #~ msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  3556. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3557. #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
  3558. #~ msgid " Emacs key: "
  3559. #~ msgstr " Клявіша Emacs: "
  3560. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3561. #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
  3562. #~ msgid "Displays this help message"
  3563. #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
  3564. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3565. #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як зьмяніць схему колераў"
  3566. #, fuzzy
  3567. #~ msgid "unknown option"
  3568. #~ msgstr "<Невядомы>"
  3569. #~ msgid "Show this help message"
  3570. #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленьне "
  3571. #~ msgid "Display brief usage message"
  3572. #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
  3573. #~ msgid "Usage:"
  3574. #~ msgstr "Выкарыстайце:"
  3575. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3576. #~ msgstr "Падцьвердзіць &замену"
  3577. #~ msgid "replace &All"
  3578. #~ msgstr "Замяніць &Усе"
  3579. #~ msgid "O&ne"
  3580. #~ msgstr "&Адзін"
  3581. #, fuzzy
  3582. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3583. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3584. #, fuzzy
  3585. #~ msgid "%b %d %Y"
  3586. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3587. #, fuzzy
  3588. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3589. #~ msgstr ""
  3590. #~ " Бягучая адрэса - 0x%lx.\n"
  3591. #~ " Увядзіце новую адрэсу:"
  3592. #~ msgid "scanf &Expression"
  3593. #~ msgstr "выраз &scanf"
  3594. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3595. #~ msgstr " Увядзіце парадак аргумэнтаў замены, напр. 3,2,1,4 "
  3596. #~ msgid ""
  3597. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3598. #~ "conversions "
  3599. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэньняў"
  3600. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3601. #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
  3602. #, fuzzy
  3603. #~ msgid " Replacement too long. "
  3604. #~ msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  3605. #~ msgid "&Copy F5"
  3606. #~ msgstr "&Капіяваць блёк F5"
  3607. #~ msgid "&Delete F8"
  3608. #~ msgstr "&Выдаліць блёк F8"
  3609. #~ msgid " The command history is empty "
  3610. #~ msgstr " Гісторыя каманднага радку пустая "
  3611. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3612. #~ msgstr "П&раўка файлу мэню"
  3613. #~ msgid ""
  3614. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3615. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3616. #~ "Do not forget to save options."
  3617. #~ msgstr ""
  3618. #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасьць,\n"
  3619. #~ "выбярыце вашую табліцу сымбаляў у\n"
  3620. #~ "Наладка / Біты сымбаляў!\n"
  3621. #~ "Ня забудзьцеся захаваць зьмены."
  3622. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3623. #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
  3624. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3625. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
  3626. #~ msgid " Enter regexp:"
  3627. #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
  3628. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3629. #~ msgstr "Выкарыстаньне бібліятэкі S-Lang"
  3630. #~ msgid "with termcap database"
  3631. #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
  3632. #~ msgid "&Home"
  3633. #~ msgstr "&Пэрсанальны"
  3634. #~ msgid "&Type"
  3635. #~ msgstr "&Тып"
  3636. #~ msgid "N&GID"
  3637. #~ msgstr "N&GID"
  3638. #~ msgid "N&UID"
  3639. #~ msgstr "N&UID"
  3640. #~ msgid "&Owner"
  3641. #~ msgstr "&Уладальнік"
  3642. #~ msgid "&Group"
  3643. #~ msgstr "&Група"
  3644. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3645. #~ msgstr "MC ня можа пісаць у файл ~/,"
  3646. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3647. #~ msgstr " (%ld блёкаў)"
  3648. #~ msgid " Notice "
  3649. #~ msgstr " Папярэджаньне "
  3650. #~ msgid ""
  3651. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3652. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3653. #~ " files have been moved now\n"
  3654. #~ msgstr ""
  3655. #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
  3656. #~ " захоўваюцца ў каталёгу ~/.mc, старыя \n"
  3657. #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
  3658. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3659. #~ msgstr "%s байтаў у %d файлах"
  3660. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3661. #~ msgstr " Памылка адкрыцьця файлу для чытаньня: "
  3662. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3663. #~ msgstr " Незвычайны файл: "
  3664. #~ msgid "Format of the "
  3665. #~ msgstr "Фармат "
  3666. #~ msgid ""
  3667. #~ " file has changed\n"
  3668. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3669. #~ "copy it from "
  3670. #~ msgstr ""
  3671. #~ " файлу зьменены\n"
  3672. #~ "у вэрсыі 3.0. Вы можаце ці\n"
  3673. #~ "скапіяваць яго з "
  3674. #~ msgid ""
  3675. #~ "mc.ext or use that\n"
  3676. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3677. #~ msgstr ""
  3678. #~ "mc.ext ці выкарыстоўваць гэты\n"
  3679. #~ "файл як прыклад напісаньня.\n"
  3680. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3681. #~ msgstr "mc.ext будзе скарыстаны ў бягучы мамэнт."
  3682. #~ msgid " Cannot open file "
  3683. #~ msgstr " Немагчыма адчыніць файл "
  3684. #~ msgid "Col %d"
  3685. #~ msgstr "Сл. %d"
  3686. #~ msgid " [grow]"
  3687. #~ msgstr " [рост]"
  3688. #~ msgid "Ascii"
  3689. #~ msgstr "Тэкст"
  3690. #~ msgid "Hex"
  3691. #~ msgstr "Hex"
  3692. #~ msgid "Line"
  3693. #~ msgstr "Радок"
  3694. #~ msgid "RxSrch"
  3695. #~ msgstr "РэгВыр"
  3696. #~ msgid "EdHex"
  3697. #~ msgstr "HxРэдаг"
  3698. #~ msgid "EdText"
  3699. #~ msgstr "ТкстРэд"
  3700. #~ msgid "UnWrap"
  3701. #~ msgstr "НеПеран"
  3702. #~ msgid "Wrap"
  3703. #~ msgstr "Перанос"
  3704. #~ msgid "HxSrch"
  3705. #~ msgstr "HxПошук"
  3706. #~ msgid "Raw"
  3707. #~ msgstr "Сыры"
  3708. #~ msgid "Parse"
  3709. #~ msgstr "Гатовы"
  3710. #~ msgid "Unform"
  3711. #~ msgstr "НеФармт"
  3712. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3713. #~ msgstr "Мэню карыстальніку даступнае толькі ў mcedit, які запушчаны з mc"
  3714. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3715. #~ msgstr " Наладка разьмеркаваньня крыніцы сокетаў"
  3716. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3717. #~ msgstr " Увядзіце ймя разьмеркавальнага роўтэра-крыніцы: "
  3718. #~ msgid " Host name "
  3719. #~ msgstr " Імя сыстэмы "
  3720. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3721. #~ msgstr " Памылка пошуку IP адрэсы "
  3722. #~ msgid ""
  3723. #~ "\n"
  3724. #~ "\n"
  3725. #~ "\n"
  3726. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3727. #~ "\n"
  3728. #~ "\n"
  3729. #~ msgstr ""
  3730. #~ "\n"
  3731. #~ "\n"
  3732. #~ "\n"
  3733. #~ "выхад за ніжняю мяжу стэку!\n"
  3734. #~ "\n"
  3735. #~ "\n"
  3736. #~ msgid " Listing format edit "
  3737. #~ msgstr " Рэдагаваньне фармату вываду"
  3738. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3739. #~ msgstr "Новы рэжым \"%s\" "
  3740. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3741. #~ msgstr "&Дыск... M-d"
  3742. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3743. #~ msgstr "Выкарыстоўваць для наладкі коду тла"
  3744. #, fuzzy
  3745. #~ msgid "Force subshell execution"
  3746. #~ msgstr "устал. UID пры выкананьні"
  3747. #~ msgid " No action taken "
  3748. #~ msgstr " Дзеяньне не выканана "
  3749. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3750. #~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць разьмеркаваньне крыніцы (%s)"