tr.po 87 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  12. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  18. msgid " Search string not found "
  19. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  20. msgid " Not implemented yet "
  21. msgstr ""
  22. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  23. msgstr ""
  24. #, fuzzy, c-format
  25. msgid " Invalid token number %d "
  26. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Normal"
  29. msgstr "Biçim"
  30. msgid "&Regular expression"
  31. msgstr "&Düzenli ifade"
  32. msgid "Hexadecimal"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Wildcard search"
  35. msgstr ""
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to load '%s' skin.\n"
  39. "Default skin has been loaded"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Function key 1"
  47. msgstr "İşlev tuşu 1"
  48. msgid "Function key 2"
  49. msgstr "İşlev tuşu 2"
  50. msgid "Function key 3"
  51. msgstr "İşlev tuşu 3"
  52. msgid "Function key 4"
  53. msgstr "İşlev tuşu 4"
  54. msgid "Function key 5"
  55. msgstr "İşlev tuşu 5"
  56. msgid "Function key 6"
  57. msgstr "İşlev tuşu 6"
  58. msgid "Function key 7"
  59. msgstr "İşlev tuşu 7"
  60. msgid "Function key 8"
  61. msgstr "İşlev tuşu 8"
  62. msgid "Function key 9"
  63. msgstr "İşlev tuşu 9"
  64. msgid "Function key 10"
  65. msgstr "İşlev tuşu 10"
  66. msgid "Function key 11"
  67. msgstr "İşlev tuşu 11"
  68. msgid "Function key 12"
  69. msgstr "İşlev tuşu 12"
  70. msgid "Function key 13"
  71. msgstr "İşlev tuşu 13"
  72. msgid "Function key 14"
  73. msgstr "İşlev tuşu 14"
  74. msgid "Function key 15"
  75. msgstr "İşlev tuşu 15"
  76. msgid "Function key 16"
  77. msgstr "İşlev tuşu 16"
  78. msgid "Function key 17"
  79. msgstr "İşlev tuşu 17"
  80. msgid "Function key 18"
  81. msgstr "İşlev tuşu 18"
  82. msgid "Function key 19"
  83. msgstr "İşlev tuşu 19"
  84. msgid "Function key 20"
  85. msgstr "İşlev tuşu 20"
  86. msgid "Backspace key"
  87. msgstr "Geriye silme tuşu "
  88. msgid "End key"
  89. msgstr "Gri End tuşu"
  90. msgid "Up arrow key"
  91. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  92. msgid "Down arrow key"
  93. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  94. msgid "Left arrow key"
  95. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  96. msgid "Right arrow key"
  97. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  98. msgid "Home key"
  99. msgstr "Gri Home tuşu"
  100. msgid "Page Down key"
  101. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  102. msgid "Page Up key"
  103. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  104. msgid "Insert key"
  105. msgstr "Gri Ins tuşu"
  106. msgid "Delete key"
  107. msgstr "Gri Del tuşu"
  108. msgid "Completion/M-tab"
  109. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  110. msgid "+ on keypad"
  111. msgstr "Gri +"
  112. msgid "- on keypad"
  113. msgstr "Gri -"
  114. msgid "Slash on keypad"
  115. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  116. msgid "* on keypad"
  117. msgstr "Gri *"
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Escape key"
  120. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  121. msgid "Left arrow keypad"
  122. msgstr "Sayılarda sola ok"
  123. msgid "Right arrow keypad"
  124. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  125. msgid "Up arrow keypad"
  126. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  127. msgid "Down arrow keypad"
  128. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  129. msgid "Home on keypad"
  130. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  131. msgid "End on keypad"
  132. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  133. msgid "Page Down keypad"
  134. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  135. msgid "Page Up keypad"
  136. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  137. msgid "Insert on keypad"
  138. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  139. msgid "Delete on keypad"
  140. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  141. msgid "Enter on keypad"
  142. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 21"
  145. msgstr "İşlev tuşu 1"
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 22"
  148. msgstr "İşlev tuşu 2"
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Function key 23"
  151. msgstr "İşlev tuşu 2"
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Function key 24"
  154. msgstr "İşlev tuşu 2"
  155. msgid "Plus"
  156. msgstr ""
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Minus"
  159. msgstr "KMenü"
  160. msgid "Asterisk"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Dot"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Less than"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Great than"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Equal"
  169. msgstr ""
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Comma"
  172. msgstr "Komut"
  173. msgid "Apostrophe"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Colon"
  177. msgstr "Sayı"
  178. msgid "Exclamation mark"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Question mark"
  181. msgstr ""
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "Sonuna &Ekle"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Caret"
  191. msgstr "Hedef"
  192. msgid "Tilda"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Prime"
  196. msgstr "Önceki"
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Underline"
  199. msgstr " Satırı girin: "
  200. msgid "Understrike"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Pipe"
  203. msgstr ""
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Enter"
  206. msgstr "sahibi"
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Tab key"
  209. msgstr "Gri +"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Space key"
  212. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Slash key"
  215. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Backslash key"
  218. msgstr "Geriye silme tuşu "
  219. msgid "Number sign #"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Ctrl"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Alt"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Shift"
  226. msgstr ""
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  230. "Check the TERM environment variable.\n"
  231. msgstr ""
  232. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  233. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "%s is not a directory\n"
  236. msgstr "dizin:"
  237. #, c-format
  238. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  239. msgstr ""
  240. #, fuzzy, c-format
  241. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  242. msgstr ""
  243. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  244. " %s"
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  247. msgstr ""
  248. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  249. " %s"
  250. #, c-format
  251. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  252. msgstr ""
  253. #, c-format
  254. msgid "Temporary files will not be created\n"
  255. msgstr ""
  256. #, c-format
  257. msgid "Press any key to continue..."
  258. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  259. msgid "Warning"
  260. msgstr "Uyarı"
  261. msgid " Pipe failed "
  262. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  263. msgid " Dup failed "
  264. msgstr " Tekrar başarısız "
  265. #, fuzzy
  266. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  267. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  268. #, c-format
  269. msgid ""
  270. "Cannot open cpio archive\n"
  271. "%s"
  272. msgstr ""
  273. "cpio arşivi açılamadı\n"
  274. "%s"
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "Premature end of cpio archive\n"
  278. "%s"
  279. msgstr ""
  280. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  281. "%s"
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "Inconsistent hardlinks of\n"
  285. "%s\n"
  286. "in cpio archive\n"
  287. "%s"
  288. msgstr ""
  289. "%s\n"
  290. "sabit bağları kararsız\n"
  291. "(%s\n"
  292. "cpio arşivinde)"
  293. #, c-format
  294. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  295. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  296. #, c-format
  297. msgid ""
  298. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  299. "%s"
  300. msgstr ""
  301. "%s'de\n"
  302. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Unexpected end of file\n"
  306. "%s"
  307. msgstr ""
  308. "%s\n"
  309. "dosyasının sonu belirsiz"
  310. #, c-format
  311. msgid "Directory cache expired for %s"
  312. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  313. msgid "Starting linear transfer..."
  314. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  315. #, c-format
  316. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  317. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  318. #, c-format
  319. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  320. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"
  321. msgid "Getting file"
  322. msgstr "Dosya alınması"
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Cannot open %s archive\n"
  326. "%s"
  327. msgstr ""
  328. "%s\n"
  329. "%s arşivini açamadı"
  330. msgid "Inconsistent extfs archive"
  331. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  332. #, fuzzy, c-format
  333. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  334. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  335. #, c-format
  336. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  337. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  338. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  339. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  340. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  341. msgstr ""
  342. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  343. msgid " fish: Password required for "
  344. msgstr " fish: Parola gerekli "
  345. msgid "fish: Sending password..."
  346. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  347. msgid "fish: Sending initial line..."
  348. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  349. msgid "fish: Handshaking version..."
  350. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  351. msgid "fish: Setting up current directory..."
  352. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: Connected, home %s."
  355. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: Reading directory %s..."
  358. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  359. #, c-format
  360. msgid "%s: done."
  361. msgstr "%s: bitti."
  362. #, c-format
  363. msgid "%s: failure"
  364. msgstr "%s: başarısız"
  365. #, c-format
  366. msgid "fish: store %s: sending command..."
  367. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  368. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  369. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  370. #, c-format
  371. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  372. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  373. msgid "zeros"
  374. msgstr "sıfırlar"
  375. msgid "file"
  376. msgstr "dosya:"
  377. msgid "Aborting transfer..."
  378. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  379. msgid "Error reported after abort."
  380. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  381. msgid "Aborted transfer would be successful."
  382. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  383. #, c-format
  384. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  385. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  386. msgid " FTP: Password required for "
  387. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  388. msgid "ftpfs: sending login name"
  389. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  390. msgid "ftpfs: sending user password"
  391. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  392. #, fuzzy, c-format
  393. msgid "FTP: Account required for user %s"
  394. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Account:"
  397. msgstr "Sayı"
  398. #, fuzzy
  399. msgid "ftpfs: sending user account"
  400. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  401. msgid "ftpfs: logged in"
  402. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  403. #, c-format
  404. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  405. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  406. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  407. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: %s"
  410. msgstr ""
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  413. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  414. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  415. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  416. #, c-format
  417. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  418. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  419. #, c-format
  420. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  421. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  422. #, fuzzy
  423. msgid "ftpfs: invalid address family"
  424. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  427. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  430. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  431. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  432. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  433. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  434. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  435. #, c-format
  436. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  437. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  438. msgid "ftpfs: abort failed"
  439. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  440. msgid "ftpfs: CWD failed."
  441. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  442. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  443. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  444. msgid "Resolving symlink..."
  445. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  448. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  449. msgid "(strict rfc959)"
  450. msgstr "(kesin rfc959)"
  451. msgid "(chdir first)"
  452. msgstr "(önce chdir)"
  453. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  454. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  455. #, fuzzy, c-format
  456. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  457. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  458. msgid ""
  459. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  460. "Remove password or correct mode."
  461. msgstr ""
  462. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  463. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  464. msgid " MCFS "
  465. msgstr " MCFS "
  466. msgid " The server does not support this version "
  467. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  468. msgid ""
  469. " The remote server is not running on a system port \n"
  470. " you need a password to log in, but the information may \n"
  471. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  472. msgstr ""
  473. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  474. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  475. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  476. msgid "&Yes"
  477. msgstr "&Evet"
  478. msgid "&No"
  479. msgstr "&Hayır"
  480. msgid " MCFS Password required "
  481. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  482. msgid " Invalid password "
  483. msgstr " Yanlış parola "
  484. #, c-format
  485. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  486. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  487. #, c-format
  488. msgid " Cannot create socket: %s "
  489. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  490. #, c-format
  491. msgid " Cannot connect to server: %s "
  492. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  493. msgid " Too many open connections "
  494. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  495. #, c-format
  496. msgid "Warning: file %s not found\n"
  497. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  498. #, c-format
  499. msgid ""
  500. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  501. "%s\n"
  502. msgstr ""
  503. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  504. "%s\n"
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. msgstr ""
  510. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  511. "%3$s\n"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. " reconnect to %s failed\n"
  515. " "
  516. msgstr ""
  517. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  518. " "
  519. msgid " Authentication failed "
  520. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  521. #, c-format
  522. msgid " Error %s creating directory %s "
  523. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  524. #, c-format
  525. msgid " Error %s removing directory %s "
  526. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  527. #, c-format
  528. msgid " %s opening remote file %s "
  529. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  530. #, c-format
  531. msgid " %s removing remote file %s "
  532. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  533. #, c-format
  534. msgid " %s renaming files\n"
  535. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "Cannot open tar archive\n"
  539. "%s"
  540. msgstr ""
  541. "%s\n"
  542. "tar arşivini açılamadı"
  543. msgid "Inconsistent tar archive"
  544. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  545. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  546. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  547. #, c-format
  548. msgid ""
  549. "Hmm,...\n"
  550. "%s\n"
  551. "doesn't look like a tar archive."
  552. msgstr ""
  553. "Hımmm,...\n"
  554. "%s\n"
  555. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  556. msgid " undelfs: error "
  557. msgstr " undelfs: hata "
  558. msgid " not enough memory "
  559. msgstr " bellek yetersiz"
  560. msgid " while allocating block buffer "
  561. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  562. #, c-format
  563. msgid " open_inode_scan: %d "
  564. msgstr " open_inode_scan: %d "
  565. #, c-format
  566. msgid " while starting inode scan %d "
  567. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  568. #, c-format
  569. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  570. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  571. #, c-format
  572. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  573. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  574. msgid " no more memory while reallocating array "
  575. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  576. #, c-format
  577. msgid " while doing inode scan %d "
  578. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  579. msgid " Ext2lib error "
  580. msgstr " Ext2lib hatası "
  581. #, c-format
  582. msgid " Cannot open file %s "
  583. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  584. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  585. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgstr ""
  591. " %s'den\n"
  592. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  593. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  594. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  595. #, c-format
  596. msgid ""
  597. " Cannot load block bitmap from: \n"
  598. " %s \n"
  599. msgstr ""
  600. " %s'den \n"
  601. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  602. msgid " vfs_info is not fs! "
  603. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  604. msgid " You have to chdir to extract files first "
  605. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  606. msgid " while iterating over blocks "
  607. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  608. msgid "Cannot parse:"
  609. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  610. msgid "More parsing errors will be ignored."
  611. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  612. msgid "Internal error:"
  613. msgstr "İç hata:"
  614. msgid "Password:"
  615. msgstr "Parola:"
  616. msgid "Changes to file lost"
  617. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  618. msgid "&Cancel"
  619. msgstr "&Vazgeç"
  620. msgid "&Set"
  621. msgstr "&Tamam"
  622. msgid "S&kip"
  623. msgstr "A&tla"
  624. msgid "Set &all"
  625. msgstr "Tümünü &belirle"
  626. msgid "owner"
  627. msgstr "sahibi"
  628. msgid "group"
  629. msgstr "grup"
  630. msgid "other"
  631. msgstr "diğer"
  632. msgid "On"
  633. msgstr " "
  634. msgid "Flag"
  635. msgstr "İm"
  636. msgid "Mode"
  637. msgstr "Kip"
  638. #, c-format
  639. msgid "%6d of %d"
  640. msgstr "%6d / %d"
  641. msgid " Chown advanced command "
  642. msgstr " Dosya özellikleri "
  643. #, c-format
  644. msgid ""
  645. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  646. " %s "
  647. msgstr ""
  648. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  649. " %s "
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. " Cannot chown \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. msgstr ""
  655. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  656. " %s "
  657. msgid "Displays the current version"
  658. msgstr "Sürümü gösterir"
  659. #, fuzzy
  660. msgid "Print data directory"
  661. msgstr "dizin:"
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Print last working directory to specified file"
  664. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  665. msgid "Enables subshell support (default)"
  666. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  667. msgid "Disables subshell support"
  668. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  669. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  670. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  671. msgid "Set debug level"
  672. msgstr ""
  673. msgid "Launches the file viewer on a file"
  674. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  675. msgid "Edits one file"
  676. msgstr "Dosya düzenler"
  677. msgid "Forces xterm features"
  678. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  679. msgid "Disable mouse support in text version"
  680. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  681. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  682. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  683. msgid "To run on slow terminals"
  684. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  685. msgid "Use stickchars to draw"
  686. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  687. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  688. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  689. #, fuzzy
  690. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  691. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  692. msgid "Requests to run in black and white"
  693. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  694. msgid "Request to run in color mode"
  695. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  696. msgid "Specifies a color configuration"
  697. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  698. msgid "Show mc with specified skin"
  699. msgstr ""
  700. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  701. #, fuzzy
  702. msgid ""
  703. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  704. "\n"
  705. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  706. "\n"
  707. "Keywords:\n"
  708. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  709. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  710. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  711. " errdhotfocus\n"
  712. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  713. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  714. " editlinestate\n"
  715. msgstr ""
  716. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  717. "\n"
  718. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  719. "\n"
  720. " Anahtar kelimeler\n"
  721. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  722. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  723. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  724. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  725. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  726. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  727. "core\n"
  728. "\n"
  729. "Renkler:\n"
  730. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  731. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  732. " brightcyan, lightgray and white\n"
  733. "\n"
  734. msgid ""
  735. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  736. "\n"
  737. "Colors:\n"
  738. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  739. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  740. " brightcyan, lightgray and white\n"
  741. "\n"
  742. msgstr ""
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Color options"
  745. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  746. msgid "+number"
  747. msgstr ""
  748. #, fuzzy
  749. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  750. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  751. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  752. msgstr ""
  753. msgid ""
  754. "\n"
  755. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  756. "to mc-devel@gnome.org\n"
  757. msgstr ""
  758. "\n"
  759. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  760. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  761. #, c-format
  762. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  763. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Main options"
  766. msgstr " Panel seçenekleri"
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Terminal options"
  769. msgstr " Diğer ayarlar "
  770. msgid " Background process error "
  771. msgstr " Artalan işlem hatası "
  772. msgid " Unknown error in child "
  773. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  774. msgid " Child died unexpectedly "
  775. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  776. msgid " Background protocol error "
  777. msgstr " Artalan protokol hatası "
  778. #, fuzzy
  779. msgid "Reading failed"
  780. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  781. msgid ""
  782. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  783. " than we can handle. \n"
  784. msgstr ""
  785. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  786. "bildirdi. \n"
  787. msgid "&Full file list"
  788. msgstr "&Tam dosya listesi"
  789. msgid "&Brief file list"
  790. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  791. msgid "&Long file list"
  792. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  793. msgid "&User defined:"
  794. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  795. msgid "Listing mode"
  796. msgstr "Listeleme kipi"
  797. msgid "user &Mini status"
  798. msgstr "&Mini durum satırı"
  799. msgid "&OK"
  800. msgstr "&Tamam"
  801. msgid "&Reverse"
  802. msgstr "Te&rs"
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Case sensi&tive"
  805. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  806. msgid "Executable &first"
  807. msgstr ""
  808. msgid "Sort order"
  809. msgstr "Sıralama türü"
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Confirmation"
  812. msgstr " Onaylama "
  813. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  814. #. 2
  815. #, fuzzy
  816. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  817. msgstr " Onaylama "
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  820. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Confirmation|E&xit"
  823. msgstr " Onaylama "
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Confirmation|&Execute"
  826. msgstr " Onaylama "
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  829. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Confirmation|&Delete"
  832. msgstr " Onaylama "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "UTF-8 output"
  835. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  836. msgid "Full 8 bits output"
  837. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  838. msgid "ISO 8859-1"
  839. msgstr "ISO 8859-1"
  840. msgid "7 bits"
  841. msgstr "7 bit"
  842. msgid "F&ull 8 bits input"
  843. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  844. msgid " Display bits "
  845. msgstr " Bitleri göster "
  846. msgid "Other 8 bit"
  847. msgstr "Diğer 8 bit"
  848. msgid "Input / display codepage:"
  849. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  850. msgid "&Select"
  851. msgstr "&Seç"
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  854. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Use &passive mode"
  857. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  858. msgid "&Use ~/.netrc"
  859. msgstr ""
  860. msgid "&Always use ftp proxy"
  861. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  862. msgid "sec"
  863. msgstr "sn"
  864. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  865. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  866. msgid "ftp anonymous password:"
  867. msgstr "anonim ftp parolası:"
  868. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  869. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  870. msgid " Virtual File System Setting "
  871. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  872. msgid "cd"
  873. msgstr "cd"
  874. msgid "Quick cd"
  875. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  876. msgid "Symbolic link filename:"
  877. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  878. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  879. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  880. msgid "Symbolic link"
  881. msgstr "Sembolik bağ"
  882. msgid "Running "
  883. msgstr "Çalışıyor "
  884. msgid "Stopped"
  885. msgstr "Durduruldu"
  886. msgid "&Stop"
  887. msgstr "&Durdur"
  888. msgid "&Resume"
  889. msgstr "Y&eniden devam et"
  890. msgid "&Kill"
  891. msgstr "&Öldür"
  892. msgid "Background Jobs"
  893. msgstr "Artalan İşleri"
  894. msgid "Domain:"
  895. msgstr "Alan adı: "
  896. msgid "Username:"
  897. msgstr "Kullanıcı: "
  898. #, c-format
  899. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  900. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  901. msgid "7-bit ASCII"
  902. msgstr ""
  903. #, c-format
  904. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  905. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  906. msgid "execute/search by others"
  907. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  908. msgid "write by others"
  909. msgstr "başkaları yazabilir"
  910. msgid "read by others"
  911. msgstr "başkaları okuyabilir"
  912. msgid "execute/search by group"
  913. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  914. msgid "write by group"
  915. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  916. msgid "read by group"
  917. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  918. msgid "execute/search by owner"
  919. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  920. msgid "write by owner"
  921. msgstr "sahibi yazabilir"
  922. msgid "read by owner"
  923. msgstr "sahibi okuyabilir"
  924. msgid "sticky bit"
  925. msgstr "sabit bit"
  926. msgid "set group ID on execution"
  927. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  928. msgid "set user ID on execution"
  929. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  930. msgid "C&lear marked"
  931. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  932. msgid "S&et marked"
  933. msgstr "S&eçimi başlat"
  934. msgid "&Marked all"
  935. msgstr "Tü&münü seç"
  936. msgid "Name"
  937. msgstr "İsim"
  938. msgid "Permissions (Octal)"
  939. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  940. msgid "Owner name"
  941. msgstr "Sahibi"
  942. msgid "Group name"
  943. msgstr "Grup ismi"
  944. msgid "Use SPACE to change"
  945. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  946. msgid "an option, ARROW KEYS"
  947. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  948. msgid "to move between options"
  949. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  950. msgid "and T or INS to mark"
  951. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  952. msgid " Permission "
  953. msgstr " İzinler "
  954. msgid " File "
  955. msgstr " Dosya "
  956. msgid "Chmod command"
  957. msgstr "Chmod komutu"
  958. msgid "Set &users"
  959. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  960. msgid "Set &groups"
  961. msgstr "&Grupları belirle"
  962. msgid " Name "
  963. msgstr " İsim "
  964. msgid " Owner name "
  965. msgstr " Sahibi "
  966. msgid " Group name "
  967. msgstr " Grup ismi "
  968. msgid " Size "
  969. msgstr " Boyut "
  970. msgid " User name "
  971. msgstr " Kullanıcı ismi "
  972. msgid " Chown command "
  973. msgstr " Chown komutu "
  974. msgid "<Unknown user>"
  975. msgstr "<Bilinmeyen>"
  976. msgid "<Unknown group>"
  977. msgstr "<Bilinmeyen>"
  978. msgid " Confirmation "
  979. msgstr " Onaylama "
  980. msgid "Files tagged, want to cd?"
  981. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  982. msgid "Cannot change directory"
  983. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  984. msgid " View file "
  985. msgstr " Dosyayı göster "
  986. msgid " Filename:"
  987. msgstr " Dosyaismi:"
  988. msgid " Filtered view "
  989. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  990. msgid " Filter command and arguments:"
  991. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  992. msgid "Create a new Directory"
  993. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  994. msgid " Enter directory name:"
  995. msgstr " Dizin ismi:"
  996. msgid " Filter "
  997. msgstr " Süzgeç "
  998. msgid " Set expression for filtering filenames"
  999. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  1000. msgid "&Using shell patterns"
  1001. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "&Case sensitive"
  1004. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "&Files only"
  1007. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1008. msgid " Select "
  1009. msgstr " Seç "
  1010. msgid " Unselect "
  1011. msgstr " Seçimi bırak "
  1012. msgid "Extension file edit"
  1013. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1014. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1015. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1016. msgid "&User"
  1017. msgstr "&Kullanıcı"
  1018. msgid "&System Wide"
  1019. msgstr "&Sistem çapında"
  1020. msgid " Menu edit "
  1021. msgstr " Menu Düzenleme "
  1022. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1023. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  1024. msgid "&Local"
  1025. msgstr "Yere&l"
  1026. msgid "Highlighting groups file edit"
  1027. msgstr ""
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1030. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1031. msgid " Compare directories "
  1032. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1033. msgid " Select compare method: "
  1034. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1035. msgid "&Quick"
  1036. msgstr "&Çabuk"
  1037. msgid "&Size only"
  1038. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1039. msgid "&Thorough"
  1040. msgstr "&Titiz"
  1041. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1042. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1043. msgid ""
  1044. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1045. " the panels cannot be toggled. "
  1046. msgstr ""
  1047. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1048. " Paneller değiştirilemez. "
  1049. #, fuzzy, c-format
  1050. msgid "Link %s to:"
  1051. msgstr " bağ: %s "
  1052. msgid " Link "
  1053. msgstr " Sabit Bağ: "
  1054. #, c-format
  1055. msgid " link: %s "
  1056. msgstr " bağ: %s "
  1057. #, c-format
  1058. msgid " symlink: %s "
  1059. msgstr " sembağ: %s"
  1060. #, c-format
  1061. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1062. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1063. msgid " Edit symlink "
  1064. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1065. #, c-format
  1066. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1067. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1068. #, c-format
  1069. msgid " edit symlink: %s "
  1070. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1071. #, c-format
  1072. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1073. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1074. #, c-format
  1075. msgid " Cannot chdir to %s "
  1076. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1077. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1078. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1079. msgid " Link to a remote machine "
  1080. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1081. msgid " FTP to machine "
  1082. msgstr " makinaya FTP "
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid " Shell link to machine "
  1085. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1086. msgid " SMB link to machine "
  1087. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1088. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1089. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1090. msgid ""
  1091. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1092. " files on: (F1 for details)"
  1093. msgstr ""
  1094. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1095. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1096. msgid " Setup "
  1097. msgstr " Ayarlar "
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1100. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1101. #, c-format
  1102. msgid ""
  1103. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1104. " %s "
  1105. msgstr ""
  1106. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1107. " %s "
  1108. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1109. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1110. msgid " The shell is already running a command "
  1111. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  1112. msgid "&Dismiss"
  1113. msgstr "&Bırak"
  1114. msgid "All charsets"
  1115. msgstr ""
  1116. #, fuzzy
  1117. msgid "&Whole words"
  1118. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  1119. msgid "&Backwards"
  1120. msgstr "&Geriye doğru"
  1121. msgid "case &Sensitive"
  1122. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  1123. msgid " Enter search string:"
  1124. msgstr " Aranacak metni girin:"
  1125. msgid "Search"
  1126. msgstr "Ara"
  1127. msgid " Search is disabled "
  1128. msgstr ""
  1129. #, fuzzy, c-format
  1130. msgid ""
  1131. " Cannot create temporary diff file \n"
  1132. " %s "
  1133. msgstr ""
  1134. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1135. " %s "
  1136. #, fuzzy, c-format
  1137. msgid ""
  1138. " Cannot create backup file \n"
  1139. " %s%s \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1143. " %sw"
  1144. #, fuzzy, c-format
  1145. msgid ""
  1146. " Cannot create temporary merge file \n"
  1147. " %s "
  1148. msgstr ""
  1149. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1150. " %s "
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "&Normal"
  1153. msgstr "Biçim"
  1154. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1155. msgstr ""
  1156. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1157. msgstr ""
  1158. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1159. msgstr ""
  1160. msgid "Ignore all &whitespace"
  1161. msgstr ""
  1162. msgid "Ignore &space change"
  1163. msgstr ""
  1164. msgid "Ignore tab &expansion"
  1165. msgstr ""
  1166. msgid "&Ignore case"
  1167. msgstr ""
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "Diff extra options"
  1170. msgstr " Diğer ayarlar "
  1171. msgid "Diff algorithm"
  1172. msgstr ""
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Diff Options"
  1175. msgstr " Seçenekler "
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "Edit"
  1178. msgstr "Düzenle"
  1179. msgid " Edit is disabled "
  1180. msgstr ""
  1181. msgid " Enter line: "
  1182. msgstr " Satırı girin: "
  1183. msgid "ButtonBar|Help"
  1184. msgstr ""
  1185. msgid "ButtonBar|Save"
  1186. msgstr ""
  1187. msgid "ButtonBar|Edit"
  1188. msgstr ""
  1189. msgid "ButtonBar|Merge"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "ButtonBar|Search"
  1192. msgstr ""
  1193. msgid "ButtonBar|Options"
  1194. msgstr ""
  1195. msgid "ButtonBar|Quit"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "Quit"
  1198. msgstr "Çık"
  1199. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1200. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  1201. msgid "Two files are needed to compare"
  1202. msgstr ""
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Cannot read directory contents"
  1205. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid " Choose syntax highlighting "
  1208. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "< Auto >"
  1211. msgstr " Hakkında "
  1212. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1213. msgstr ""
  1214. #, fuzzy, c-format
  1215. msgid " Cannot open %s for reading "
  1216. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  1217. msgid "Error"
  1218. msgstr "Hata"
  1219. #, fuzzy, c-format
  1220. msgid " Error reading %s "
  1221. msgstr "Betik okunurken hata:"
  1222. #, fuzzy, c-format
  1223. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1224. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  1225. #, fuzzy, c-format
  1226. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1227. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  1228. #, fuzzy, c-format
  1229. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1230. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  1231. #, fuzzy, c-format
  1232. msgid " %s is not a regular file "
  1233. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  1234. #, fuzzy, c-format
  1235. msgid " File %s is too large "
  1236. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  1237. msgid " About "
  1238. msgstr " Hakkında "
  1239. msgid ""
  1240. "\n"
  1241. " Cooledit v3.11.5\n"
  1242. "\n"
  1243. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1244. "\n"
  1245. " A user friendly text editor written\n"
  1246. " for the Midnight Commander.\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "\n"
  1249. " Cooledit v3.11.5\n"
  1250. "\n"
  1251. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1252. "\n"
  1253. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  1254. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  1255. msgid "Macro recursion is too deep"
  1256. msgstr ""
  1257. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1258. msgstr ""
  1259. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1260. msgstr ""
  1261. msgid " Error writing to pipe: "
  1262. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  1263. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1264. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  1265. #, fuzzy, c-format
  1266. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1267. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "&Quick save"
  1270. msgstr "Çabuk "
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "&Safe save"
  1273. msgstr "Güvenli "
  1274. msgid "&Do backups with following extension:"
  1275. msgstr ""
  1276. msgid "Check &POSIX new line"
  1277. msgstr ""
  1278. msgid " Edit Save Mode "
  1279. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  1280. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1281. msgstr ""
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "C&ontinue"
  1284. msgstr "Devam et"
  1285. msgid "&Do not change"
  1286. msgstr ""
  1287. msgid "&Unix format (LF)"
  1288. msgstr ""
  1289. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1290. msgstr ""
  1291. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1292. msgstr ""
  1293. msgid "Change line breaks to:"
  1294. msgstr ""
  1295. #, fuzzy
  1296. msgid " Enter file name: "
  1297. msgstr " Satırı girin: "
  1298. msgid " Save As "
  1299. msgstr " Farklı kaydet "
  1300. msgid " A file already exists with this name. "
  1301. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  1302. #, fuzzy
  1303. msgid "&Overwrite"
  1304. msgstr "Üstüne yaz"
  1305. msgid " Cannot save file. "
  1306. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  1307. msgid " Delete macro "
  1308. msgstr " Makroyu sil "
  1309. msgid " Cannot open temp file "
  1310. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  1311. msgid " Cannot open macro file "
  1312. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  1313. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1314. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  1315. msgid " Save macro "
  1316. msgstr " Makroyu kaydet "
  1317. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1318. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  1319. msgid " Press macro hotkey: "
  1320. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  1321. msgid " Load macro "
  1322. msgstr " Makroyu yükle "
  1323. msgid " Confirm save file? : "
  1324. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  1325. msgid " Save file "
  1326. msgstr " Dosyayı kaydet"
  1327. msgid "&Save"
  1328. msgstr "&Kaydet"
  1329. msgid ""
  1330. " Current text was modified without a file save. \n"
  1331. " Continue discards these changes. "
  1332. msgstr ""
  1333. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  1334. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "Syntax file edit"
  1337. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1340. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1341. msgid " Load "
  1342. msgstr " Yükle "
  1343. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1344. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Replace"
  1347. msgstr "&Yerleştir"
  1348. msgid " Replace "
  1349. msgstr " Değiştir"
  1350. #, c-format
  1351. msgid " %ld replacements made. "
  1352. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  1353. #, fuzzy
  1354. msgid "&Cancel quit"
  1355. msgstr "Çıkışı durdur"
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid " Error "
  1358. msgstr "Hata"
  1359. msgid " This function is not implemented. "
  1360. msgstr ""
  1361. msgid " Copy to clipboard "
  1362. msgstr " Panoya kopyala "
  1363. msgid " Unable to save to file. "
  1364. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  1365. msgid " Cut to clipboard "
  1366. msgstr " Panoya kes "
  1367. msgid " Goto line "
  1368. msgstr " Satıra git "
  1369. msgid " Save Block "
  1370. msgstr " Bloku kaydet "
  1371. msgid " Insert File "
  1372. msgstr " Dosya İçer "
  1373. msgid " Cannot insert file. "
  1374. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  1375. msgid " Sort block "
  1376. msgstr " Bloku sırala "
  1377. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1378. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  1379. msgid " Run Sort "
  1380. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  1381. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1382. msgstr ""
  1383. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  1384. msgid " Sort "
  1385. msgstr " Sırala "
  1386. msgid " Cannot execute sort command "
  1387. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  1388. msgid " Sort returned non-zero: "
  1389. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  1390. msgid "Paste output of external command"
  1391. msgstr ""
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Enter shell command(s):"
  1394. msgstr " Komut yaftası: "
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "External command"
  1397. msgstr "Diğer komut"
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Cannot execute command"
  1400. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  1401. msgid "Error creating script:"
  1402. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  1403. msgid "Error reading script:"
  1404. msgstr "Betik okunurken hata:"
  1405. msgid "Error closing script:"
  1406. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  1407. msgid "Script created:"
  1408. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  1409. msgid "Process block"
  1410. msgstr "Bloku işle"
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Error calling program"
  1413. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  1414. msgid " Copies to"
  1415. msgstr " Kopyalar "
  1416. msgid " Subject"
  1417. msgstr " Konu "
  1418. msgid " To"
  1419. msgstr " Kime"
  1420. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1421. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  1422. msgid " Mail "
  1423. msgstr " Posta"
  1424. msgid " Insert Literal "
  1425. msgstr " Harfi içer "
  1426. msgid " Press any key: "
  1427. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  1428. msgid " Execute Macro "
  1429. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "In se&lection"
  1432. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  1433. msgid " Enter replacement string:"
  1434. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "&Find all"
  1437. msgstr "Dosyayı bul"
  1438. msgid "Cancel"
  1439. msgstr "Vazgeç"
  1440. msgid "&Skip"
  1441. msgstr "&Atla"
  1442. msgid "A&ll"
  1443. msgstr "&Tümü"
  1444. msgid "&Replace"
  1445. msgstr "&Yerleştir"
  1446. msgid " Replace with: "
  1447. msgstr " Bununla değiştir: "
  1448. msgid " Confirm replace "
  1449. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1453. "User: %s\n"
  1454. "Process ID: %d"
  1455. msgstr ""
  1456. msgid "File locked"
  1457. msgstr ""
  1458. msgid "&Grab lock"
  1459. msgstr ""
  1460. msgid "&Ignore lock"
  1461. msgstr ""
  1462. msgid "&Open file..."
  1463. msgstr "D&osyayı aç..."
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "&New"
  1466. msgstr "İs&me göre"
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Save &as..."
  1469. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "&Insert file..."
  1472. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Cop&y to file..."
  1475. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "&User menu..."
  1478. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "A&bout..."
  1481. msgstr "&Yerleşim... "
  1482. msgid "&Quit"
  1483. msgstr "Çı&k"
  1484. msgid "&Undo"
  1485. msgstr ""
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "&Toggle ins/overw"
  1488. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "To&ggle mark"
  1491. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  1492. msgid "&Mark columns"
  1493. msgstr ""
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Mark &all"
  1496. msgstr "Tü&münü seç"
  1497. msgid "Unmar&k"
  1498. msgstr ""
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Cop&y"
  1501. msgstr "Kopyala"
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Mo&ve"
  1504. msgstr "Taşı"
  1505. msgid "&Delete"
  1506. msgstr "&Sil"
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Co&py to clipfile"
  1509. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "&Cut to clipfile"
  1512. msgstr "&Satıra git... M-l"
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1515. msgstr "&Satıra git... M-l"
  1516. msgid "&Beginning"
  1517. msgstr ""
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "&End"
  1520. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "&Search..."
  1523. msgstr "Ara"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "Search &again"
  1526. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "&Replace..."
  1529. msgstr "&Yerleştir"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "&Toggle bookmark"
  1532. msgstr "&Seçim F3"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "&Next bookmark"
  1535. msgstr "S&eçimi başlat"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "&Prev bookmark"
  1538. msgstr "sıra&La... M-t"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "&Flush bookmark"
  1541. msgstr "&Posta... "
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "&Go to line..."
  1544. msgstr " Satıra git "
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "&Toggle line state"
  1547. msgstr "&Seçim F3"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "Go to matching &bracket"
  1550. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "&Find declaration"
  1553. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Back from &declaration"
  1556. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "For&ward to declaration"
  1559. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "Encod&ing..."
  1562. msgstr "sıra&La... M-t"
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "&Refresh screen"
  1565. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "&Start record macro"
  1568. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "Finis&h record macro..."
  1571. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "&Execute macro..."
  1574. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Delete macr&o..."
  1577. msgstr " Makroyu sil "
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "'ispell' s&pell check"
  1580. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "&Mail..."
  1583. msgstr "&Süzgeç..."
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Insert &literal..."
  1586. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "Insert &date/time"
  1589. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "&Format paragraph"
  1592. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "&Sort..."
  1595. msgstr "&Sıralama türü..."
  1596. msgid "&Paste output of..."
  1597. msgstr ""
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "&External formatter"
  1600. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  1601. msgid "&General... "
  1602. msgstr "&Genel... "
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "Save &mode..."
  1605. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Learn &keys..."
  1608. msgstr "&Tuşları öğren..."
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "Syntax &highlighting..."
  1611. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "S&yntax file"
  1614. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "&Menu file"
  1617. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1618. msgid "&Save setup"
  1619. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "&File"
  1622. msgstr "Dosya"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "&Edit"
  1625. msgstr "Düzenle"
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&Search"
  1628. msgstr "Ara"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "&Command"
  1631. msgstr "Komut"
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "For&mat"
  1634. msgstr "Biçim"
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "&Options"
  1637. msgstr " Seçe&nekler "
  1638. msgid "None"
  1639. msgstr "Hiçbiri"
  1640. msgid "Dynamic paragraphing"
  1641. msgstr "Dinamik paragraflama"
  1642. msgid "Type writer wrap"
  1643. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  1644. msgid "Word wrap line length: "
  1645. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  1646. msgid "Cursor beyond end of line"
  1647. msgstr ""
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "Pers&istent selection"
  1650. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  1651. msgid "Synta&x highlighting"
  1652. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1653. msgid "Visible tabs"
  1654. msgstr ""
  1655. msgid "Visible trailing spaces"
  1656. msgstr ""
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "Save file &position"
  1659. msgstr " Dosyayı kaydet"
  1660. msgid "Confir&m before saving"
  1661. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  1662. msgid "&Return does autoindent"
  1663. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  1664. msgid "Tab spacing: "
  1665. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  1666. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1667. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  1668. msgid "&Backspace through tabs"
  1669. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  1670. msgid "&Fake half tabs"
  1671. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  1672. msgid "Wrap mode"
  1673. msgstr "Sarmalama kipi"
  1674. msgid " Editor options "
  1675. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  1676. msgid "ButtonBar|Mark"
  1677. msgstr ""
  1678. msgid "ButtonBar|Replac"
  1679. msgstr ""
  1680. msgid "ButtonBar|Copy"
  1681. msgstr ""
  1682. msgid "ButtonBar|Move"
  1683. msgstr ""
  1684. msgid "ButtonBar|Delete"
  1685. msgstr ""
  1686. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1687. msgstr ""
  1688. msgid " Load syntax file "
  1689. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  1690. #, c-format
  1691. msgid ""
  1692. " Cannot open file %s \n"
  1693. " %s "
  1694. msgstr ""
  1695. " %s dosyası açılamadı \n"
  1696. " %s "
  1697. #, c-format
  1698. msgid " Error in file %s on line %d "
  1699. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  1700. msgid ""
  1701. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1702. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1703. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1704. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1705. msgstr ""
  1706. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  1707. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  1708. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  1709. " verdiniz? "
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1712. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1713. #, c-format
  1714. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1715. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  1716. #, c-format
  1717. msgid ""
  1718. " Cannot create temporary command file \n"
  1719. " %s "
  1720. msgstr ""
  1721. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1722. " %s "
  1723. msgid " Parameter "
  1724. msgstr " Parametre "
  1725. #, fuzzy, c-format
  1726. msgid " %s%s file error"
  1727. msgstr " dosya hatası"
  1728. #, fuzzy, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1731. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1732. "Commander package."
  1733. msgstr ""
  1734. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1735. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1736. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1737. #, fuzzy, c-format
  1738. msgid " ~/%s file error "
  1739. msgstr " dosya hatası"
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1743. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1744. "it."
  1745. msgstr ""
  1746. msgid "DialogTitle|Copy"
  1747. msgstr ""
  1748. msgid "DialogTitle|Move"
  1749. msgstr ""
  1750. msgid "DialogTitle|Delete"
  1751. msgstr ""
  1752. msgid " Cannot make the hardlink "
  1753. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1754. #, c-format
  1755. msgid ""
  1756. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1757. " %s "
  1758. msgstr ""
  1759. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1760. " %s "
  1761. msgid ""
  1762. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1763. "\n"
  1764. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1765. msgstr ""
  1766. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1767. "\n"
  1768. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1769. #, c-format
  1770. msgid ""
  1771. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1772. " %s "
  1773. msgstr ""
  1774. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1775. " %s"
  1776. msgid "&Abort"
  1777. msgstr "İ&ptal"
  1778. #, c-format
  1779. msgid ""
  1780. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1781. " %s "
  1782. msgstr ""
  1783. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1784. " %s"
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1788. " %s "
  1789. msgstr ""
  1790. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1791. " %s"
  1792. #, fuzzy, c-format
  1793. msgid ""
  1794. " `%s' \n"
  1795. " and \n"
  1796. " `%s' \n"
  1797. " are the same file "
  1798. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1802. " %s "
  1803. msgstr ""
  1804. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1805. " %s"
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1809. " %s "
  1810. msgstr ""
  1811. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1812. " %s"
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1816. " %s "
  1817. msgstr ""
  1818. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1819. " %s"
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1823. " %s "
  1824. msgstr ""
  1825. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1826. " %s"
  1827. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1828. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1829. #, c-format
  1830. msgid ""
  1831. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1832. " %s "
  1833. msgstr ""
  1834. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1835. " %s"
  1836. #, c-format
  1837. msgid ""
  1838. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1839. " %s "
  1840. msgstr ""
  1841. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1842. " %sw"
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1846. " %s "
  1847. msgstr ""
  1848. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1849. " %s"
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. msgstr ""
  1855. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1856. " %s"
  1857. #, c-format
  1858. msgid ""
  1859. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1860. " %s "
  1861. msgstr ""
  1862. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1863. " %s"
  1864. msgid "(stalled)"
  1865. msgstr "(durakladı)"
  1866. #, c-format
  1867. msgid ""
  1868. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1869. " %s "
  1870. msgstr ""
  1871. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1872. " %s"
  1873. #, c-format
  1874. msgid ""
  1875. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1876. " %s "
  1877. msgstr ""
  1878. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1879. " %s"
  1880. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1881. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1882. msgid "&Keep"
  1883. msgstr "&Koru"
  1884. #, c-format
  1885. msgid ""
  1886. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1887. " %s "
  1888. msgstr ""
  1889. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1890. " %s"
  1891. #, c-format
  1892. msgid ""
  1893. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1894. " %s "
  1895. msgstr ""
  1896. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1897. " %s "
  1898. #, c-format
  1899. msgid ""
  1900. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1901. " `%s' "
  1902. msgstr ""
  1903. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1904. " `%s' "
  1905. #, c-format
  1906. msgid ""
  1907. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1908. " %s "
  1909. msgstr ""
  1910. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1911. " %s "
  1912. #, c-format
  1913. msgid ""
  1914. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1915. " %s "
  1916. msgstr ""
  1917. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1918. " %s"
  1919. #, c-format
  1920. msgid ""
  1921. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. msgstr ""
  1924. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1925. " %s "
  1926. #, c-format
  1927. msgid ""
  1928. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1929. " %s "
  1930. msgstr ""
  1931. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1932. " %s "
  1933. #, c-format
  1934. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1935. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1936. #, c-format
  1937. msgid ""
  1938. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1939. " %s "
  1940. msgstr ""
  1941. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1942. " %s"
  1943. #, c-format
  1944. msgid ""
  1945. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1946. " %s "
  1947. msgstr ""
  1948. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1949. " %s "
  1950. #, fuzzy, c-format
  1951. msgid ""
  1952. " `%s' \n"
  1953. " and \n"
  1954. " `%s' \n"
  1955. " are the same directory "
  1956. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1957. #, c-format
  1958. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1959. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1960. #, c-format
  1961. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1962. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1963. #, c-format
  1964. msgid ""
  1965. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1966. " %s "
  1967. msgstr ""
  1968. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1969. " %s "
  1970. #, c-format
  1971. msgid ""
  1972. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1973. " %s "
  1974. msgstr ""
  1975. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1976. " %s "
  1977. #, c-format
  1978. msgid ""
  1979. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1980. " %s "
  1981. msgstr ""
  1982. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1983. " %s "
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid "Directory scanning"
  1986. msgstr "Dizin yolu"
  1987. msgid "FileOperation|Copy"
  1988. msgstr ""
  1989. msgid "FileOperation|Move"
  1990. msgstr ""
  1991. msgid "FileOperation|Delete"
  1992. msgstr ""
  1993. #, no-c-format
  1994. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1995. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1996. #, no-c-format
  1997. msgid "%o %d %f%m"
  1998. msgstr "%o %d %f%m"
  1999. msgid "files"
  2000. msgstr "dosya"
  2001. msgid "directory"
  2002. msgstr "dizin:"
  2003. msgid "directories"
  2004. msgstr "dizin"
  2005. msgid "files/directories"
  2006. msgstr "dosya/dizin"
  2007. msgid " with source mask:"
  2008. msgstr " bu maskla:"
  2009. msgid " to:"
  2010. msgstr " için bağ dosyası:"
  2011. #, c-format
  2012. msgid "%s?"
  2013. msgstr ""
  2014. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  2015. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  2016. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2017. msgstr " İş artalana konulamadı "
  2018. msgid "&Retry"
  2019. msgstr "&Tekrar"
  2020. msgid ""
  2021. "\n"
  2022. " Directory not empty. \n"
  2023. " Delete it recursively? "
  2024. msgstr ""
  2025. "\n"
  2026. " Dizin boş değil. \n"
  2027. " Ardışık silinsin mi? "
  2028. msgid ""
  2029. "\n"
  2030. " Background process: Directory not empty \n"
  2031. " Delete it recursively? "
  2032. msgstr ""
  2033. "\n"
  2034. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  2035. " Ardışık silinsin mi? "
  2036. msgid " Delete: "
  2037. msgstr " Silinecek: "
  2038. msgid "Non&e"
  2039. msgstr "&hiçbiri"
  2040. #, c-format
  2041. msgid "%d:%02d.%02d"
  2042. msgstr ""
  2043. #, c-format
  2044. msgid "ETA %s"
  2045. msgstr ""
  2046. #, c-format
  2047. msgid "%.2f MB/s"
  2048. msgstr ""
  2049. #, c-format
  2050. msgid "%.2f KB/s"
  2051. msgstr ""
  2052. #, c-format
  2053. msgid "%ld B/s"
  2054. msgstr ""
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2057. msgstr ""
  2058. #, fuzzy, c-format
  2059. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2060. msgstr "Boyut: %s"
  2061. #, c-format
  2062. msgid " Total: %s of %s "
  2063. msgstr ""
  2064. msgid "Source"
  2065. msgstr "Kaynak"
  2066. msgid "Target"
  2067. msgstr "Hedef"
  2068. msgid "Deleting"
  2069. msgstr "Siliniyor"
  2070. #, fuzzy
  2071. msgid "Target file already exists!"
  2072. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2075. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
  2076. #, fuzzy, c-format
  2077. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2078. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
  2079. #, fuzzy, c-format
  2080. msgid "Source date: %s, size %u"
  2081. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid "Target date: %s, size %u"
  2084. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
  2085. msgid "If &size differs"
  2086. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  2087. msgid "&Update"
  2088. msgstr "&Güncelle"
  2089. msgid "Overwrite all targets?"
  2090. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  2091. msgid "&Reget"
  2092. msgstr "&Reget"
  2093. msgid "A&ppend"
  2094. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2095. msgid "Overwrite this target?"
  2096. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  2097. msgid " File exists "
  2098. msgstr " Dosya var "
  2099. msgid " Background process: File exists "
  2100. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  2101. msgid "&Background"
  2102. msgstr "A&rtalan"
  2103. msgid "&Stable Symlinks"
  2104. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2107. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  2108. msgid "preserve &Attributes"
  2109. msgstr "&Nitelikleri koru"
  2110. msgid "follow &Links"
  2111. msgstr "&Bağları izle"
  2112. msgid "to:"
  2113. msgstr "buraya:"
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2116. msgstr ""
  2117. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  2118. " %s"
  2119. msgid "&Suspend"
  2120. msgstr "A&skıya Al"
  2121. msgid "Con&tinue"
  2122. msgstr "&Devam Et"
  2123. msgid "&Chdir"
  2124. msgstr "Di&zin değiştir"
  2125. msgid "&Again"
  2126. msgstr "&Tekrar"
  2127. msgid "Pane&lize"
  2128. msgstr "Pane&lle"
  2129. msgid "&View - F3"
  2130. msgstr "&Görüntüle - F3"
  2131. msgid "&Edit - F4"
  2132. msgstr "Düz&enle - F4"
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Found: %ld"
  2135. msgstr ""
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid " Malformed regular expression "
  2138. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Cas&e sensitive"
  2141. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  2142. msgid "&Find recursively"
  2143. msgstr ""
  2144. msgid "S&kip hidden"
  2145. msgstr ""
  2146. msgid "&All charsets"
  2147. msgstr ""
  2148. #, fuzzy
  2149. msgid "Case sens&itive"
  2150. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "Re&gular expression"
  2153. msgstr "&Düzenli ifade"
  2154. msgid "Fir&st hit"
  2155. msgstr ""
  2156. msgid "All cha&rsets"
  2157. msgstr ""
  2158. msgid "&Tree"
  2159. msgstr "&Ağaç"
  2160. msgid "Find File"
  2161. msgstr "Dosyayı bul"
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "Content:"
  2164. msgstr "İçerik: "
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "File name:"
  2167. msgstr "Dosyaismi:"
  2168. msgid "Start at:"
  2169. msgstr "Başlangıç:"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Grepping in %s"
  2172. msgstr "%s'de Grepliyor"
  2173. msgid "Finished"
  2174. msgstr "Bitirildi"
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Searching %s"
  2177. msgstr "%s aranıyor"
  2178. msgid "Searching"
  2179. msgstr "Aranıyor"
  2180. msgid " Help file format error\n"
  2181. msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  2182. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2183. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  2184. #, c-format
  2185. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2186. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  2187. msgid "Help"
  2188. msgstr "Yardım"
  2189. msgid "ButtonBar|Index"
  2190. msgstr ""
  2191. msgid "ButtonBar|Prev"
  2192. msgstr ""
  2193. msgid "&Move"
  2194. msgstr "&Taşı"
  2195. msgid "&Remove"
  2196. msgstr "Ka&ldır"
  2197. msgid "&Append"
  2198. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2199. msgid "&Insert"
  2200. msgstr "A&raya ekle"
  2201. msgid "New &Entry"
  2202. msgstr "Y&eni Girdi"
  2203. msgid "New &Group"
  2204. msgstr "Yeni &Grup"
  2205. msgid "&Up"
  2206. msgstr "&Yukarı"
  2207. msgid "&Add current"
  2208. msgstr "Mev&cudu ekle"
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "&Refresh"
  2211. msgstr "Te&rs"
  2212. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2213. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2214. msgid "Change &To"
  2215. msgstr "Değiş&tir"
  2216. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2217. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  2218. msgid "Active VFS directories"
  2219. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  2220. msgid "Directory hotlist"
  2221. msgstr "Dizin listesi"
  2222. msgid " Directory path "
  2223. msgstr " Dizin yolu "
  2224. msgid " Directory label "
  2225. msgstr " Dizin adı "
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Moving %s"
  2228. msgstr "%s taşınıyor"
  2229. msgid "New hotlist entry"
  2230. msgstr "Yeni liste girdisi"
  2231. msgid "Directory label"
  2232. msgstr "Dizin adı"
  2233. msgid "Directory path"
  2234. msgstr "Dizin yolu"
  2235. msgid " New hotlist group "
  2236. msgstr "Yeni liste grubu"
  2237. msgid "Name of new group"
  2238. msgstr "Yeni grup ismi"
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Label for \"%s\":"
  2241. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  2242. msgid " Add to hotlist "
  2243. msgstr " Listeye Ekle "
  2244. msgid " Remove: "
  2245. msgstr " Kaldır: "
  2246. msgid ""
  2247. "\n"
  2248. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2249. msgstr ""
  2250. msgid ""
  2251. "\n"
  2252. " Group not empty.\n"
  2253. " Remove it?"
  2254. msgstr ""
  2255. "\n"
  2256. " Grup boş değil\n"
  2257. " Kaldırılsın mı?"
  2258. msgid " Top level group "
  2259. msgstr "Üst düzey grup"
  2260. msgid " Hotlist Load "
  2261. msgstr " Listeyi Yükle "
  2262. #, fuzzy, c-format
  2263. msgid ""
  2264. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2265. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Midnight Commander %s"
  2268. msgstr "Midnight Commander %s"
  2269. #, c-format
  2270. msgid "File: %s"
  2271. msgstr " Dosya ismi: %s"
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2274. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  2275. msgid "No node information"
  2276. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2279. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  2280. msgid "No space information"
  2281. msgstr "Alan bilgileri yok"
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Type: %s "
  2284. msgstr "Türü: %s"
  2285. msgid "non-local vfs"
  2286. msgstr "yerel olmayan vfs"
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Device: %s"
  2289. msgstr "Aygıt: %s"
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Filesystem: %s"
  2292. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Accessed: %s"
  2295. msgstr "Erişim: %s"
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Modified: %s"
  2298. msgstr "Değişim: %s"
  2299. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. msgid "Changed: %s"
  2302. msgstr "Değiş&tir"
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2305. msgstr ""
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Size: %s"
  2308. msgstr "Boyut: %s"
  2309. #, fuzzy, c-format
  2310. msgid " (%ld block)"
  2311. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2312. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2313. msgstr[1] " (%ld blok)"
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Owner: %s/%s"
  2316. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Links: %d"
  2319. msgstr "Bağlar: %d"
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2322. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2325. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  2326. msgid "&Vertical"
  2327. msgstr "Di&key"
  2328. msgid "&Horizontal"
  2329. msgstr "&Yatay"
  2330. msgid "show free sp&Ace"
  2331. msgstr ""
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "&Xterm window title"
  2334. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  2335. msgid "h&Intbar visible"
  2336. msgstr "&Yardım satırı göster"
  2337. msgid "&Keybar visible"
  2338. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2339. msgid "command &Prompt"
  2340. msgstr "Komut İ&stemi"
  2341. msgid "show &Mini status"
  2342. msgstr "&Mini durum göster"
  2343. msgid "menu&Bar visible"
  2344. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  2345. msgid "&Equal split"
  2346. msgstr "&Eşit böl"
  2347. msgid "pe&Rmissions"
  2348. msgstr "i&zinler"
  2349. msgid "&File types"
  2350. msgstr "Dosya tü&rleri"
  2351. msgid " Panel split "
  2352. msgstr " Panel bölüşümü "
  2353. msgid " Highlight... "
  2354. msgstr " Aydınlat..."
  2355. msgid " Other options "
  2356. msgstr " Diğer ayarlar "
  2357. msgid "output lines"
  2358. msgstr "çıktı satırları"
  2359. msgid "Layout"
  2360. msgstr "Yerleşim"
  2361. msgid "Learn keys"
  2362. msgstr "Tuşları öğret"
  2363. msgid " Teach me a key "
  2364. msgstr " Bir tuşu öğret "
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "Please press the %s\n"
  2368. "and then wait until this message disappears.\n"
  2369. "\n"
  2370. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2371. "next to its button.\n"
  2372. "\n"
  2373. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2374. "and wait as well."
  2375. msgstr ""
  2376. "%s tuşuna basın\n"
  2377. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2378. "\n"
  2379. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2380. "yanında OK görünür.\n"
  2381. "\n"
  2382. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2383. " ve sonucu görün."
  2384. msgid " Cannot accept this key "
  2385. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2386. #, c-format
  2387. msgid " You have entered \"%s\""
  2388. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2389. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2390. msgid "OK"
  2391. msgstr "OK"
  2392. msgid ""
  2393. "It seems that all your keys already\n"
  2394. "work fine. That's great."
  2395. msgstr ""
  2396. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2397. "Bu çok iyi."
  2398. msgid "&Discard"
  2399. msgstr "İp&tal"
  2400. msgid ""
  2401. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2402. "All your keys work well."
  2403. msgstr ""
  2404. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2405. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2406. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2407. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2408. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2409. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2410. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2411. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2412. msgid " The Midnight Commander "
  2413. msgstr " The Midnight Commander "
  2414. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2415. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2416. msgid "&Listing mode..."
  2417. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "&Quick view"
  2420. msgstr "Çabuk "
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid "&Info"
  2423. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  2424. msgid "&Sort order..."
  2425. msgstr "&Sıralama türü..."
  2426. msgid "&Filter..."
  2427. msgstr "&Süzgeç..."
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "&Encoding..."
  2430. msgstr "sıra&La... M-t"
  2431. msgid "&Network link..."
  2432. msgstr "&Ağ bağı..."
  2433. msgid "FT&P link..."
  2434. msgstr "FT&P bağı..."
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "S&hell link..."
  2437. msgstr "S&MB bağı..."
  2438. msgid "SM&B link..."
  2439. msgstr "S&MB bağı..."
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "&Rescan"
  2442. msgstr "Tazele"
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "&View"
  2445. msgstr "Görünüm"
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Vie&w file..."
  2448. msgstr " Dosyayı göster "
  2449. #, fuzzy
  2450. msgid "&Filtered view"
  2451. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "&Copy"
  2454. msgstr "Kopyala"
  2455. msgid "C&hmod"
  2456. msgstr ""
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "&Link"
  2459. msgstr "&Bağlar"
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "&SymLink"
  2462. msgstr "&Bağlar"
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid "Edit s&ymlink"
  2465. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  2466. msgid "Ch&own"
  2467. msgstr ""
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "&Advanced chown"
  2470. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid "&Rename/Move"
  2473. msgstr "Ka&ldır"
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "&Mkdir"
  2476. msgstr "DizinAç"
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "&Quick cd"
  2479. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "Select &group"
  2482. msgstr "&Grupları belirle"
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "U&nselect group"
  2485. msgstr " Seçimi bırak "
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Reverse selec&tion"
  2488. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "E&xit"
  2491. msgstr "Düzenle"
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "&User menu"
  2494. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2495. msgid "&Directory tree"
  2496. msgstr "&Dizin ağacı"
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "&Find file"
  2499. msgstr "Dosyayı bul"
  2500. msgid "S&wap panels"
  2501. msgstr ""
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Switch &panels on/off"
  2504. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "&Compare directories"
  2507. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "&View diff files"
  2510. msgstr " Dosyayı göster "
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "E&xternal panelize"
  2513. msgstr "Dış panelleme"
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "Show directory s&izes"
  2516. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid "Command &history"
  2519. msgstr "komut &Geçmişi"
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "Di&rectory hotlist"
  2522. msgstr "Dizin listesi"
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "&Active VFS list"
  2525. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2526. #, fuzzy
  2527. msgid "&Background jobs"
  2528. msgstr "Artalan İşleri"
  2529. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2530. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2531. msgid "&Listing format edit"
  2532. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2533. msgid "Edit &extension file"
  2534. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2535. msgid "Edit &menu file"
  2536. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2537. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2538. msgstr ""
  2539. msgid "&Configuration..."
  2540. msgstr "&Yapılandırma..."
  2541. msgid "&Layout..."
  2542. msgstr "&Yerleşim... "
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "C&onfirmation..."
  2545. msgstr "&Onaylama..."
  2546. msgid "&Display bits..."
  2547. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2548. msgid "&Virtual FS..."
  2549. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "&Above"
  2552. msgstr " &Üst "
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "&Left"
  2555. msgstr " &Sol "
  2556. #, fuzzy
  2557. msgid "&Below"
  2558. msgstr " &Alt"
  2559. #, fuzzy
  2560. msgid "&Right"
  2561. msgstr " &Sağ "
  2562. msgid " Information "
  2563. msgstr " Bilgi "
  2564. msgid ""
  2565. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2566. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2567. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2568. " the details. "
  2569. msgstr ""
  2570. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2571. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2572. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2573. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2574. " bakınız."
  2575. msgid "ButtonBar|Menu"
  2576. msgstr ""
  2577. msgid "ButtonBar|View"
  2578. msgstr ""
  2579. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2580. msgstr ""
  2581. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2582. msgstr ""
  2583. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2584. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2585. #, fuzzy, c-format
  2586. msgid "Cannot create %s directory"
  2587. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  2588. msgid "safe de&Lete"
  2589. msgstr "güvenilir si&lme"
  2590. msgid "cd follows lin&Ks"
  2591. msgstr "cd &Bağları izler"
  2592. msgid "L&ynx-like motion"
  2593. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  2594. msgid "rotatin&G dash"
  2595. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2596. msgid "co&Mplete: show all"
  2597. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2598. msgid "&Use internal view"
  2599. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2600. msgid "use internal ed&It"
  2601. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2602. msgid "auto m&Enus"
  2603. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2604. msgid "&Auto save setup"
  2605. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2606. msgid "shell &Patterns"
  2607. msgstr "kabuk &Maskları"
  2608. msgid "Compute &Totals"
  2609. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2610. msgid "&Verbose operation"
  2611. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2612. msgid "Mkdir autoname"
  2613. msgstr ""
  2614. msgid "&Fast dir reload"
  2615. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2616. msgid "mi&X all files"
  2617. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2618. msgid "&Drop down menus"
  2619. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2620. msgid "ma&Rk moves down"
  2621. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2622. msgid "show &Hidden files"
  2623. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2624. msgid "show &Backup files"
  2625. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2626. msgid "Use SI si&ze units"
  2627. msgstr ""
  2628. msgid "&Never"
  2629. msgstr "a&Sla"
  2630. msgid "on dumb &Terminals"
  2631. msgstr "on dumb &Terminals"
  2632. msgid "Alwa&ys"
  2633. msgstr "&Daima"
  2634. msgid " Panel options "
  2635. msgstr " Panel seçenekleri"
  2636. msgid " Pause after run... "
  2637. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2638. msgid "Configure options"
  2639. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2640. msgid "&Add new"
  2641. msgstr "Yeni &Ekle"
  2642. msgid "External panelize"
  2643. msgstr "Dış panelleme"
  2644. msgid "Command"
  2645. msgstr "Komut"
  2646. msgid "Other command"
  2647. msgstr "Diğer komut"
  2648. msgid " Add to external panelize "
  2649. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2650. msgid " Enter command label: "
  2651. msgstr " Komut yaftası: "
  2652. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2653. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2654. msgid "Find rejects after patching"
  2655. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2656. msgid "Find *.orig after patching"
  2657. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2658. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2659. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2660. msgid "Cannot invoke command."
  2661. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2662. msgid "Pipe close failed"
  2663. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2664. msgid "[dev]"
  2665. msgstr ""
  2666. msgid "UP--DIR"
  2667. msgstr "ÜST-DİZ"
  2668. msgid "SYMLINK"
  2669. msgstr ""
  2670. msgid "SUB-DIR"
  2671. msgstr "ALT-DİZ"
  2672. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2673. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2674. msgid "sort|u"
  2675. msgstr ""
  2676. msgid "&Unsorted"
  2677. msgstr "&Sırasız"
  2678. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2679. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2680. msgid "sort|n"
  2681. msgstr ""
  2682. msgid "&Name"
  2683. msgstr "İs&me göre"
  2684. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2685. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "sort|v"
  2688. msgstr "&Sırasız"
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "&Version"
  2691. msgstr "İzinler"
  2692. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2693. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "sort|e"
  2696. msgstr "&Sırasız"
  2697. msgid "&Extension"
  2698. msgstr "&Uzantısına göre"
  2699. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2700. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2701. msgid "sort|s"
  2702. msgstr ""
  2703. msgid "&Size"
  2704. msgstr "&Boyutuna göre"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "Block Size"
  2707. msgstr " Boyut "
  2708. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2709. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2710. msgid "sort|m"
  2711. msgstr ""
  2712. msgid "&Modify time"
  2713. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  2714. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2715. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2716. msgid "sort|a"
  2717. msgstr ""
  2718. msgid "&Access time"
  2719. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  2720. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2721. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2722. msgid "sort|h"
  2723. msgstr ""
  2724. msgid "C&Hange time"
  2725. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  2726. msgid "Permission"
  2727. msgstr "İzinler"
  2728. msgid "Perm"
  2729. msgstr "İzin"
  2730. msgid "Nl"
  2731. msgstr "Nl"
  2732. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2733. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2734. msgid "sort|i"
  2735. msgstr ""
  2736. msgid "&Inode"
  2737. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  2738. msgid "UID"
  2739. msgstr "KullKim"
  2740. msgid "GID"
  2741. msgstr "GrupKim"
  2742. msgid "Owner"
  2743. msgstr "Sahibi"
  2744. msgid "Group"
  2745. msgstr "Grup"
  2746. msgid "<readlink failed>"
  2747. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2748. #, fuzzy, c-format
  2749. msgid "%s byte"
  2750. msgid_plural "%s bytes"
  2751. msgstr[0] "%s bayt"
  2752. msgstr[1] "%s bayt"
  2753. #, fuzzy, c-format
  2754. msgid "%s in %d file"
  2755. msgid_plural "%s in %d files"
  2756. msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)"
  2757. msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)"
  2758. msgid "Unknown tag on display format: "
  2759. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2760. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2761. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2762. msgid " Do you really want to execute? "
  2763. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "Choose codepage"
  2766. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2767. msgid "- < No translation >"
  2768. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2769. msgid "%b %e %Y"
  2770. msgstr "%e %b %Y"
  2771. msgid "%b %e %H:%M"
  2772. msgstr "%e %b %H:%M"
  2773. #, fuzzy, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "Cannot save file %s:\n"
  2776. "%s"
  2777. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  2778. msgid ""
  2779. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2780. "running on this terminal.\n"
  2781. "Subshell support will be disabled."
  2782. msgstr ""
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2785. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2786. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2787. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2790. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2791. msgid "With builtin Editor\n"
  2792. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2793. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2794. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2795. msgid "with terminfo database"
  2796. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2797. msgid "Using the ncurses library"
  2798. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2799. #, fuzzy
  2800. msgid "Using the ncursesw library"
  2801. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2802. msgid "With optional subshell support"
  2803. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2804. msgid "With subshell support as default"
  2805. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2806. msgid "With support for background operations\n"
  2807. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2808. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2809. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2810. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2811. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2812. msgid "With support for X11 events\n"
  2813. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2814. msgid "With internationalization support\n"
  2815. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2816. msgid "With multiple codepages support\n"
  2817. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2818. #, fuzzy, c-format
  2819. msgid "Virtual File Systems:"
  2820. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Data types:"
  2823. msgstr ""
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2827. "%s\n"
  2828. msgstr ""
  2829. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2830. "%s\n"
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2833. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2836. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2837. #, c-format
  2838. msgid ""
  2839. " Cannot stat the destination \n"
  2840. " %s "
  2841. msgstr ""
  2842. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2843. " %s "
  2844. #, c-format
  2845. msgid " Delete %s? "
  2846. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2847. msgid "ButtonBar|Static"
  2848. msgstr ""
  2849. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2850. msgstr ""
  2851. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2852. msgstr ""
  2853. msgid "ButtonBar|Forget"
  2854. msgstr ""
  2855. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2856. msgstr ""
  2857. #, c-format
  2858. msgid ""
  2859. "Cannot write to the %s file:\n"
  2860. "%s\n"
  2861. msgstr ""
  2862. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2863. "%s\n"
  2864. msgid " Format error on file Extensions File "
  2865. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2866. #, c-format
  2867. msgid " The %%var macro has no default "
  2868. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2869. #, c-format
  2870. msgid " The %%var macro has no variable "
  2871. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2872. msgid " Debug "
  2873. msgstr " Hata ayıklama "
  2874. msgid " ERROR: "
  2875. msgstr " HATA: "
  2876. msgid " True: "
  2877. msgstr " Doğru: "
  2878. msgid " False: "
  2879. msgstr " Yanlış: "
  2880. msgid " Warning -- ignoring file "
  2881. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2882. #, c-format
  2883. msgid ""
  2884. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2885. "Using it may compromise your security"
  2886. msgstr ""
  2887. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2888. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2889. #, c-format
  2890. msgid " No suitable entries found in %s "
  2891. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2892. msgid " User menu "
  2893. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "Invalid value"
  2896. msgstr " Yanlış parola "
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid " Cannot spawn child process "
  2899. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2900. msgid "Empty output from child filter"
  2901. msgstr ""
  2902. msgid "&Line number (decimal)"
  2903. msgstr ""
  2904. msgid "Pe&rcents"
  2905. msgstr ""
  2906. msgid "&Decimal offset"
  2907. msgstr ""
  2908. msgid "He&xadecimal offset"
  2909. msgstr ""
  2910. msgid "Goto"
  2911. msgstr "Git"
  2912. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2913. msgstr ""
  2914. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2915. msgstr ""
  2916. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2917. msgstr ""
  2918. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2919. msgstr ""
  2920. msgid "ButtonBar|Hex"
  2921. msgstr ""
  2922. msgid "ButtonBar|Goto"
  2923. msgstr ""
  2924. msgid "ButtonBar|Raw"
  2925. msgstr ""
  2926. msgid "ButtonBar|Parse"
  2927. msgstr ""
  2928. msgid "ButtonBar|Unform"
  2929. msgstr ""
  2930. msgid "ButtonBar|Format"
  2931. msgstr ""
  2932. #, c-format
  2933. msgid ""
  2934. " Error while closing the file: \n"
  2935. " %s \n"
  2936. " Data may have been written or not. "
  2937. msgstr ""
  2938. #, fuzzy, c-format
  2939. msgid ""
  2940. " Cannot save file: \n"
  2941. " %s "
  2942. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  2943. #, c-format
  2944. msgid ""
  2945. " Cannot open \"%s\"\n"
  2946. " %s "
  2947. msgstr ""
  2948. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2949. " %s "
  2950. #, c-format
  2951. msgid ""
  2952. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2953. " %s "
  2954. msgstr ""
  2955. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2956. " %s "
  2957. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2958. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2959. msgid "Seeking to search result"
  2960. msgstr ""
  2961. #, fuzzy
  2962. msgid "Search done"
  2963. msgstr "Ara"
  2964. msgid "Continue from begining?"
  2965. msgstr ""
  2966. msgid " History "
  2967. msgstr " Geçmiş "
  2968. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2969. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2970. msgstr ""
  2971. msgid "Do you want clean this history?"
  2972. msgstr ""
  2973. msgid "Background process:"
  2974. msgstr "Artalan işlemi:"
  2975. #, fuzzy
  2976. #~ msgid "Status: %s"
  2977. #~ msgstr "Oluşturma: %s"
  2978. #~ msgid "File"
  2979. #~ msgstr "Dosya"
  2980. #~ msgid "Count"
  2981. #~ msgstr "Sayı"
  2982. #~ msgid "Bytes"
  2983. #~ msgstr "Bayt"
  2984. #~ msgid " confirm &Exit "
  2985. #~ msgstr " Çı&kışta onay iste"
  2986. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2987. #~ msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  2988. #~ msgid " confirm &Delete "
  2989. #~ msgstr " sil&me onayı iste "
  2990. #, fuzzy
  2991. #~ msgid ""
  2992. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2993. #~ " Enter the new line number:"
  2994. #~ msgstr ""
  2995. #~ " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2996. #~ " Yeni satır numarasını verin:"
  2997. #, fuzzy
  2998. #~ msgid ""
  2999. #~ " The current address is %s.\n"
  3000. #~ " Enter the new address:"
  3001. #~ msgstr ""
  3002. #~ " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  3003. #~ " Yeni satır numarasını verin:"
  3004. #~ msgid " Goto Address "
  3005. #~ msgstr " Adrese Git "
  3006. #~ msgid "File: %s"
  3007. #~ msgstr "Dosya: %s"
  3008. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3009. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3010. #~ msgid "%s bytes"
  3011. #~ msgstr "%s bayt"
  3012. #, fuzzy
  3013. #~ msgid ">= %s bytes"
  3014. #~ msgstr "%s bayt"
  3015. #~ msgid "File: None"
  3016. #~ msgstr " Dosya ismi: Yok"
  3017. #~ msgid "Do backups -->"
  3018. #~ msgstr "Yedekle -->"
  3019. #~ msgid "Extension:"
  3020. #~ msgstr "Uzantı:"
  3021. #~ msgid "&New C-n"
  3022. #~ msgstr "&Yeni C-n"
  3023. #~ msgid "&Save F2"
  3024. #~ msgstr "&Kaydet F2"
  3025. #~ msgid "Save &as... F12"
  3026. #~ msgstr "&Farklı kaydet F12"
  3027. #~ msgid "A&bout... "
  3028. #~ msgstr "&Hakkında... "
  3029. #~ msgid "&Quit F10"
  3030. #~ msgstr "&Çıkış F10"
  3031. #~ msgid "&New C-x k"
  3032. #~ msgstr "&Yeni C-x k"
  3033. #~ msgid "Copy to &file... "
  3034. #~ msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3037. #~ msgstr "&Seçim F3"
  3038. #, fuzzy
  3039. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3040. #~ msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  3041. #, fuzzy
  3042. #~ msgid "&Copy F5"
  3043. #~ msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  3044. #, fuzzy
  3045. #~ msgid "&Move F6"
  3046. #~ msgstr "&Taşı F6"
  3047. #, fuzzy
  3048. #~ msgid "&Delete F8"
  3049. #~ msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  3050. #, fuzzy
  3051. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3052. #~ msgstr "&Yeni C-n"
  3053. #, fuzzy
  3054. #~ msgid "&Undo C-u"
  3055. #~ msgstr "&Geri al C-u"
  3056. #, fuzzy
  3057. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3058. #~ msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  3059. #, fuzzy
  3060. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3061. #~ msgstr "&Sona C-PgDn"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3064. #~ msgstr "&Satıra git... M-l"
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3067. #~ msgstr "&Satıra git... M-l"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3070. #~ msgstr "&Seçim F3"
  3071. #, fuzzy
  3072. #~ msgid "&Next bookmark "
  3073. #~ msgstr "&Yeni C-n"
  3074. #, fuzzy
  3075. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3076. #~ msgstr "sıra&La... M-t"
  3077. #, fuzzy
  3078. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3079. #~ msgstr "&Posta... "
  3080. #~ msgid "&Search... F7"
  3081. #~ msgstr "&Ara... F7"
  3082. #~ msgid "&Replace... F4"
  3083. #~ msgstr "&Yerleştir... F4"
  3084. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3085. #~ msgstr "&Satıra git... M-l"
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3088. #~ msgstr "sıra&La... M-t"
  3089. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3090. #~ msgstr "makr&oyu sil... "
  3091. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3092. #~ msgstr "sıra&La... M-t"
  3093. #~ msgid "&Mail... "
  3094. #~ msgstr "&Posta... "
  3095. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3096. #~ msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  3097. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3098. #~ msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  3099. #, fuzzy
  3100. #~ msgid "Save setu&p"
  3101. #~ msgstr "Ayarları &Kaydet"
  3102. #~ msgid " Edit "
  3103. #~ msgstr " Değiştir "
  3104. #~ msgid " Sear/Repl "
  3105. #~ msgstr " Ara/Değiş "
  3106. #~ msgid " Command "
  3107. #~ msgstr " Komut "
  3108. #~ msgid "Intuitive"
  3109. #~ msgstr "Geleneksel"
  3110. #~ msgid "Emacs"
  3111. #~ msgstr "Emacs"
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "User-defined"
  3114. #~ msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  3115. #~ msgid "Key emulation"
  3116. #~ msgstr "Tuş ayarı"
  3117. #~ msgid "Save"
  3118. #~ msgstr "Kaydet"
  3119. #~ msgid "Mark"
  3120. #~ msgstr "Seç"
  3121. #~ msgid "Replac"
  3122. #~ msgstr "Değştir"
  3123. #~ msgid "Delete"
  3124. #~ msgstr "Sil"
  3125. #~ msgid "PullDn"
  3126. #~ msgstr "AnaMenü"
  3127. #~ msgid " Copy "
  3128. #~ msgstr " Kopyala "
  3129. #~ msgid " Move "
  3130. #~ msgstr " Taşıma "
  3131. #~ msgid " Delete "
  3132. #~ msgstr " Sil "
  3133. #~ msgid "1Copy"
  3134. #~ msgstr "1Kopyala"
  3135. #~ msgid "1Move"
  3136. #~ msgstr "1Taşı"
  3137. #~ msgid "1Delete"
  3138. #~ msgstr "1Sil"
  3139. #~ msgid "Index"
  3140. #~ msgstr "İndeks"
  3141. #~ msgid "Prev"
  3142. #~ msgstr "Önceki"
  3143. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3144. #~ msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  3145. #~ msgid "&Info C-x i"
  3146. #~ msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  3147. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3148. #~ msgstr "Taz&ele C-r"
  3149. #~ msgid "&View F3"
  3150. #~ msgstr "&Görünüm F3"
  3151. #~ msgid "Vie&w file... "
  3152. #~ msgstr "Bir dos&ya göster... "
  3153. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3154. #~ msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  3155. #~ msgid "&Edit F4"
  3156. #~ msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  3157. #~ msgid "&Copy F5"
  3158. #~ msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  3159. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3160. #~ msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  3161. #~ msgid "&Link C-x l"
  3162. #~ msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  3163. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3164. #~ msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  3165. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3166. #~ msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  3167. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3168. #~ msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  3169. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3170. #~ msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  3171. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3172. #~ msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  3173. #~ msgid "&Delete F8"
  3174. #~ msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  3175. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3176. #~ msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  3177. #~ msgid "select &Group M-+"
  3178. #~ msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  3179. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3180. #~ msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  3181. #~ msgid "e&Xit F10"
  3182. #~ msgstr "&Çıkış F10"
  3183. #~ msgid "&User menu F2"
  3184. #~ msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  3185. #~ msgid "&Find file M-?"
  3186. #~ msgstr "Dosya b&ul M-?"
  3187. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3188. #~ msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  3189. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3190. #~ msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  3191. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3192. #~ msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  3193. #, fuzzy
  3194. #~ msgid "Command &history M-h"
  3195. #~ msgstr " Komut Geçmişi "
  3196. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3197. #~ msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  3198. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3199. #~ msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  3200. #~ msgid "learn &Keys..."
  3201. #~ msgstr "&Tuşları öğren..."
  3202. #~ msgid " &File "
  3203. #~ msgstr " &Dosya "
  3204. #~ msgid " &Command "
  3205. #~ msgstr " &Komut "
  3206. #~ msgid "Menu"
  3207. #~ msgstr "KMenü"
  3208. #, fuzzy
  3209. #~ msgid "n"
  3210. #~ msgstr " "
  3211. #, fuzzy
  3212. #~ msgid "Extension"
  3213. #~ msgstr "Uzantı:"
  3214. #~ msgid "Size"
  3215. #~ msgstr "Boyut"
  3216. #~ msgid "MTime"
  3217. #~ msgstr "DeğTrh"
  3218. #~ msgid "ATime"
  3219. #~ msgstr "ErşTrh"
  3220. #~ msgid "CTime"
  3221. #~ msgstr "OlşTrh"
  3222. #~ msgid "Inode"
  3223. #~ msgstr "I-düğüm"
  3224. #~ msgid "RenMov"
  3225. #~ msgstr "Taşı"
  3226. #~ msgid "Static"
  3227. #~ msgstr "Statik"
  3228. #~ msgid "Dynamc"
  3229. #~ msgstr "Dinamik"
  3230. #~ msgid "Forget"
  3231. #~ msgstr "Unut"
  3232. #~ msgid "Rmdir"
  3233. #~ msgstr "Dizini sil"
  3234. #, fuzzy
  3235. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3236. #~ msgstr " Chown komutu "
  3237. #, fuzzy
  3238. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3239. #~ msgstr " Chown komutu "
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3242. #~ msgstr " Chown komutu "
  3243. #, fuzzy
  3244. #~ msgid "%s not found!"
  3245. #~ msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  3246. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3247. #~ msgstr "Numlock tuşu"
  3248. #~ msgid " Emacs key: "
  3249. #~ msgstr " Emacs tuşu: "
  3250. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3251. #~ msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  3252. #~ msgid "Displays this help message"
  3253. #~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  3254. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3255. #~ msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  3256. #, fuzzy
  3257. #~ msgid "unknown option"
  3258. #~ msgstr "<Bilinmeyen>"
  3259. #~ msgid "Show this help message"
  3260. #~ msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  3261. #~ msgid "Display brief usage message"
  3262. #~ msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  3263. #, fuzzy
  3264. #~ msgid "Usage:"
  3265. #~ msgstr "Kullanıcı: "
  3266. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3267. #~ msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  3268. #~ msgid "replace &All"
  3269. #~ msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  3270. #~ msgid "O&ne"
  3271. #~ msgstr "&Biri"
  3272. #, fuzzy
  3273. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3274. #~ msgstr "%e %b %H:%M"
  3275. #, fuzzy
  3276. #~ msgid "%b %d %Y"
  3277. #~ msgstr "%e %b %Y"
  3278. #, fuzzy
  3279. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3280. #~ msgstr ""
  3281. #~ " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  3282. #~ " Yeni adresi verin:"
  3283. #~ msgid "scanf &Expression"
  3284. #~ msgstr "scanf &Deyimi"
  3285. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3286. #~ msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  3287. #~ msgid ""
  3288. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3289. #~ "conversions "
  3290. #~ msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  3291. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3292. #~ msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid " Replacement too long. "
  3295. #~ msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  3296. #~ msgid "&Copy F5"
  3297. #~ msgstr "&Kopyala F5"
  3298. #~ msgid "&Delete F8"
  3299. #~ msgstr "&Sil F8"
  3300. #~ msgid " The command history is empty "
  3301. #~ msgstr " Komut geçmişi boş "
  3302. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3303. #~ msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  3304. #, fuzzy
  3305. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3306. #~ msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  3307. #~ msgid ""
  3308. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3309. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3310. #~ "Do not forget to save options."
  3311. #~ msgstr ""
  3312. #~ "Bu özelliği kullanmak için\n"
  3313. #~ "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  3314. #~ "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  3315. #~ "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  3316. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3317. #~ msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  3318. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3319. #~ msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  3320. #~ msgid " Enter regexp:"
  3321. #~ msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  3322. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3323. #~ msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  3324. #~ msgid "with termcap database"
  3325. #~ msgstr "termcap veritabanı ile"
  3326. #~ msgid "&Home"
  3327. #~ msgstr "&Ev"
  3328. #~ msgid "&Type"
  3329. #~ msgstr "&Türü"
  3330. #~ msgid "N&GID"
  3331. #~ msgstr "N&GID"
  3332. #~ msgid "N&UID"
  3333. #~ msgstr "N&UID"
  3334. #~ msgid "&Owner"
  3335. #~ msgstr "&Sahibi"
  3336. #~ msgid "&Group"
  3337. #~ msgstr "&Grup"
  3338. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3339. #~ msgstr " MC ~/"
  3340. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3341. #~ msgstr " (%ld blok)"
  3342. #~ msgid " Notice "
  3343. #~ msgstr " Uyarı "
  3344. #~ msgid ""
  3345. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3346. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3347. #~ " files have been moved now\n"
  3348. #~ msgstr ""
  3349. #~ " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  3350. #~ " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  3351. #~ " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  3352. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3353. #~ msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  3354. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3355. #~ msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  3356. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3357. #~ msgstr " Normal bir dosya değil: "
  3358. #~ msgid "Format of the "
  3359. #~ msgstr "Biçim "
  3360. #~ msgid ""
  3361. #~ " file has changed\n"
  3362. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3363. #~ "copy it from "
  3364. #~ msgstr ""
  3365. #~ " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  3366. #~ "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  3367. #~ "ya da "
  3368. #~ msgid ""
  3369. #~ "mc.ext or use that\n"
  3370. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3371. #~ msgstr ""
  3372. #~ "nasıl yazılacağına\n"
  3373. #~ "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  3374. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3375. #~ msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  3376. #~ msgid " Cannot open file "
  3377. #~ msgstr " Dosya açılamadı "
  3378. #~ msgid "Col %d"
  3379. #~ msgstr "Sütun %d"
  3380. #~ msgid " [grow]"
  3381. #~ msgstr " [büyüterek]"
  3382. #~ msgid "Ascii"
  3383. #~ msgstr "Ascii"
  3384. #~ msgid "Hex"
  3385. #~ msgstr "Onaltılık"
  3386. #~ msgid "Line"
  3387. #~ msgstr "Satır"
  3388. #~ msgid "RxSrch"
  3389. #~ msgstr "DüzİfAra"
  3390. #~ msgid "EdHex"
  3391. #~ msgstr "OnaltDüzn"
  3392. #~ msgid "EdText"
  3393. #~ msgstr "MetnDüzn"
  3394. #~ msgid "UnWrap"
  3395. #~ msgstr "Sarma"
  3396. #~ msgid "Wrap"
  3397. #~ msgstr "Sarmala"
  3398. #~ msgid "HxSrch"
  3399. #~ msgstr "OnaltAra"
  3400. #~ msgid "Raw"
  3401. #~ msgstr "Temel"
  3402. #~ msgid "Parse"
  3403. #~ msgstr "Tara"
  3404. #~ msgid "Unform"
  3405. #~ msgstr "BiçKald"
  3406. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3407. #~ msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  3408. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3409. #~ msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  3410. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3411. #~ msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  3412. #~ msgid " Host name "
  3413. #~ msgstr " Makina ismi "
  3414. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3415. #~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  3416. #~ msgid ""
  3417. #~ "\n"
  3418. #~ "\n"
  3419. #~ "\n"
  3420. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3421. #~ "\n"
  3422. #~ "\n"
  3423. #~ msgstr ""
  3424. #~ "\n"
  3425. #~ "\n"
  3426. #~ "\n"
  3427. #~ "tazeleme yığını taştı!\n"
  3428. #~ "\n"
  3429. #~ "\n"
  3430. #~ msgid " Listing format edit "
  3431. #~ msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  3432. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3433. #~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  3434. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3435. #~ msgstr "Sürü&cü... M-d"
  3436. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3437. #~ msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  3438. #, fuzzy
  3439. #~ msgid "Force subshell execution"
  3440. #~ msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  3441. #~ msgid " No action taken "
  3442. #~ msgstr " Hareket yok "
  3443. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3444. #~ msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"