sv.po 88 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754
  1. # Swedish messages for mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: mc\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
  17. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  18. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. msgid " Search string not found "
  23. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  24. msgid " Not implemented yet "
  25. msgstr ""
  26. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  27. msgstr ""
  28. #, fuzzy, c-format
  29. msgid " Invalid token number %d "
  30. msgstr " Ogiltig målmask "
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Normal"
  33. msgstr "Formera"
  34. msgid "&Regular expression"
  35. msgstr "&Reguljära uttryck"
  36. msgid "Hexadecimal"
  37. msgstr ""
  38. msgid "Wildcard search"
  39. msgstr ""
  40. #, c-format
  41. msgid ""
  42. "Unable to load '%s' skin.\n"
  43. "Default skin has been loaded"
  44. msgstr ""
  45. #, c-format
  46. msgid ""
  47. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  48. "Default skin has been loaded"
  49. msgstr ""
  50. msgid "Function key 1"
  51. msgstr "Funktionstangent 1"
  52. msgid "Function key 2"
  53. msgstr "Funktionstangent 2"
  54. msgid "Function key 3"
  55. msgstr "Funktionstangent 3"
  56. msgid "Function key 4"
  57. msgstr "Funktionstangent 4"
  58. msgid "Function key 5"
  59. msgstr "Funktionstangent 5"
  60. msgid "Function key 6"
  61. msgstr "Funktionstangent 6"
  62. msgid "Function key 7"
  63. msgstr "Funktionstangent 7"
  64. msgid "Function key 8"
  65. msgstr "Funktionstangent 8"
  66. msgid "Function key 9"
  67. msgstr "Funktionstangent 9"
  68. msgid "Function key 10"
  69. msgstr "Funktionstangent 10"
  70. msgid "Function key 11"
  71. msgstr "Funktionstangent 11"
  72. msgid "Function key 12"
  73. msgstr "Funktionstangent 12"
  74. msgid "Function key 13"
  75. msgstr "Funktionstangent 13"
  76. msgid "Function key 14"
  77. msgstr "Funktionstangent 14"
  78. msgid "Function key 15"
  79. msgstr "Funktionstangent 15"
  80. msgid "Function key 16"
  81. msgstr "Funktionstangent 16"
  82. msgid "Function key 17"
  83. msgstr "Funktionstangent 17"
  84. msgid "Function key 18"
  85. msgstr "Funktionstangent 18"
  86. msgid "Function key 19"
  87. msgstr "Funktionstangent 19"
  88. msgid "Function key 20"
  89. msgstr "Funktionstangent 20"
  90. msgid "Backspace key"
  91. msgstr "Backspace"
  92. msgid "End key"
  93. msgstr "End"
  94. msgid "Up arrow key"
  95. msgstr "Upppåtpil"
  96. msgid "Down arrow key"
  97. msgstr "Neråtpil"
  98. msgid "Left arrow key"
  99. msgstr "Vänsterpil"
  100. msgid "Right arrow key"
  101. msgstr "Högerpil"
  102. msgid "Home key"
  103. msgstr "Home"
  104. msgid "Page Down key"
  105. msgstr "Page Down"
  106. msgid "Page Up key"
  107. msgstr "Page Up"
  108. msgid "Insert key"
  109. msgstr "Insert"
  110. msgid "Delete key"
  111. msgstr "Delete"
  112. msgid "Completion/M-tab"
  113. msgstr "Kompletera/M-tab"
  114. msgid "+ on keypad"
  115. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  116. msgid "- on keypad"
  117. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  118. msgid "Slash on keypad"
  119. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  120. msgid "* on keypad"
  121. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Escape key"
  124. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  125. msgid "Left arrow keypad"
  126. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  127. msgid "Right arrow keypad"
  128. msgstr "Högerpil, numeriska"
  129. msgid "Up arrow keypad"
  130. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  131. msgid "Down arrow keypad"
  132. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  133. msgid "Home on keypad"
  134. msgstr "Home, numeriska"
  135. msgid "End on keypad"
  136. msgstr "End, numeriska"
  137. msgid "Page Down keypad"
  138. msgstr "Page Down, numeriska"
  139. msgid "Page Up keypad"
  140. msgstr "Page Up, numeriska"
  141. msgid "Insert on keypad"
  142. msgstr "Insert, numeriska"
  143. msgid "Delete on keypad"
  144. msgstr "Delete, numeriska"
  145. msgid "Enter on keypad"
  146. msgstr "Enter, numeriska"
  147. #, fuzzy
  148. msgid "Function key 21"
  149. msgstr "Funktionstangent 1"
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Function key 22"
  152. msgstr "Funktionstangent 2"
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Function key 23"
  155. msgstr "Funktionstangent 2"
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Function key 24"
  158. msgstr "Funktionstangent 2"
  159. msgid "Plus"
  160. msgstr ""
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Minus"
  163. msgstr "Meny"
  164. msgid "Asterisk"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Dot"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Less than"
  169. msgstr ""
  170. msgid "Great than"
  171. msgstr ""
  172. msgid "Equal"
  173. msgstr ""
  174. #, fuzzy
  175. msgid "Comma"
  176. msgstr "Kommando"
  177. msgid "Apostrophe"
  178. msgstr ""
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Colon"
  181. msgstr "Summa"
  182. msgid "Exclamation mark"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Question mark"
  185. msgstr ""
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Ampersand"
  188. msgstr "b&Ifoga"
  189. msgid "Dollar sign"
  190. msgstr ""
  191. msgid "Quotation mark"
  192. msgstr ""
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Caret"
  195. msgstr "Mål"
  196. msgid "Tilda"
  197. msgstr ""
  198. #, fuzzy
  199. msgid "Prime"
  200. msgstr "Tidigare"
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Underline"
  203. msgstr " Ange radnummer: "
  204. msgid "Understrike"
  205. msgstr ""
  206. msgid "Pipe"
  207. msgstr ""
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Enter"
  210. msgstr "ägare"
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Tab key"
  213. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Space key"
  216. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  217. #, fuzzy
  218. msgid "Slash key"
  219. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  220. #, fuzzy
  221. msgid "Backslash key"
  222. msgstr "Backspace"
  223. msgid "Number sign #"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Ctrl"
  226. msgstr ""
  227. msgid "Alt"
  228. msgstr ""
  229. msgid "Shift"
  230. msgstr ""
  231. #, c-format
  232. msgid ""
  233. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  234. "Check the TERM environment variable.\n"
  235. msgstr ""
  236. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  237. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  238. #, c-format
  239. msgid "%s is not a directory\n"
  240. msgstr "%s är inte en katalog\n"
  241. #, c-format
  242. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  243. msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n"
  244. #, c-format
  245. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  246. msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n"
  247. #, c-format
  248. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  249. msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n"
  250. #, c-format
  251. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  252. msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n"
  253. #, c-format
  254. msgid "Temporary files will not be created\n"
  255. msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n"
  256. #, c-format
  257. msgid "Press any key to continue..."
  258. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  259. msgid "Warning"
  260. msgstr "Varning"
  261. msgid " Pipe failed "
  262. msgstr " Pipe misslyckades"
  263. msgid " Dup failed "
  264. msgstr " Dup misslyckades"
  265. #, fuzzy
  266. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  267. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  268. #, c-format
  269. msgid ""
  270. "Cannot open cpio archive\n"
  271. "%s"
  272. msgstr ""
  273. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  274. "%s"
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "Premature end of cpio archive\n"
  278. "%s"
  279. msgstr ""
  280. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  281. "%s"
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "Inconsistent hardlinks of\n"
  285. "%s\n"
  286. "in cpio archive\n"
  287. "%s"
  288. msgstr ""
  289. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  290. "%s\n"
  291. "i cpio-arkivet\n"
  292. "%s"
  293. #, c-format
  294. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  295. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  296. #, c-format
  297. msgid ""
  298. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  299. "%s"
  300. msgstr ""
  301. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  302. "%s"
  303. # ?
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Unexpected end of file\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Oväntat filslut\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid "Directory cache expired for %s"
  313. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  314. msgid "Starting linear transfer..."
  315. msgstr "Startar linjär överföring..."
  316. #, c-format
  317. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  318. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)"
  319. #, c-format
  320. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  321. msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda"
  322. msgid "Getting file"
  323. msgstr "Hämtar fil: "
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "Cannot open %s archive\n"
  327. "%s"
  328. msgstr ""
  329. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  330. "%s"
  331. msgid "Inconsistent extfs archive"
  332. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  333. #, fuzzy, c-format
  334. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  335. msgstr "Kan inte byta katalog"
  336. #, c-format
  337. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  338. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  339. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  340. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  341. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  342. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  343. msgid " fish: Password required for "
  344. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  345. msgid "fish: Sending password..."
  346. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  347. msgid "fish: Sending initial line..."
  348. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  349. msgid "fish: Handshaking version..."
  350. msgstr "fish: Handskakning version..."
  351. msgid "fish: Setting up current directory..."
  352. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: Connected, home %s."
  355. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: Reading directory %s..."
  358. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  359. #, c-format
  360. msgid "%s: done."
  361. msgstr "%s: klar."
  362. #, c-format
  363. msgid "%s: failure"
  364. msgstr "%s: fel"
  365. #, c-format
  366. msgid "fish: store %s: sending command..."
  367. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  368. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  369. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  370. #, c-format
  371. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  372. msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)"
  373. msgid "zeros"
  374. msgstr "nollor"
  375. msgid "file"
  376. msgstr "fil"
  377. msgid "Aborting transfer..."
  378. msgstr "Avbryter överföringen..."
  379. msgid "Error reported after abort."
  380. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  381. msgid "Aborted transfer would be successful."
  382. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  383. # ???
  384. #, c-format
  385. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  386. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  387. msgid " FTP: Password required for "
  388. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  389. msgid "ftpfs: sending login name"
  390. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  391. msgid "ftpfs: sending user password"
  392. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  393. #, fuzzy, c-format
  394. msgid "FTP: Account required for user %s"
  395. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  396. #, fuzzy
  397. msgid "Account:"
  398. msgstr "Summa"
  399. #, fuzzy
  400. msgid "ftpfs: sending user account"
  401. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  402. msgid "ftpfs: logged in"
  403. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  404. #, c-format
  405. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  406. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  407. # incomplete
  408. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  409. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  410. #, c-format
  411. msgid "ftpfs: %s"
  412. msgstr ""
  413. #, c-format
  414. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  415. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  416. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  417. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  418. #, c-format
  419. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  420. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  421. #, c-format
  422. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  423. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  424. #, fuzzy
  425. msgid "ftpfs: invalid address family"
  426. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  427. # incomplete
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  430. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  433. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  434. # incomplete
  435. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  436. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  437. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  438. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  439. #, c-format
  440. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  441. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  442. msgid "ftpfs: abort failed"
  443. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  444. msgid "ftpfs: CWD failed."
  445. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  446. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  447. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  448. msgid "Resolving symlink..."
  449. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  450. #, c-format
  451. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  452. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  453. msgid "(strict rfc959)"
  454. msgstr "(strikt rfc959)"
  455. msgid "(chdir first)"
  456. msgstr "(chdir först)"
  457. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  458. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  459. #, c-format
  460. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  461. msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
  462. msgid ""
  463. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  464. "Remove password or correct mode."
  465. msgstr ""
  466. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  467. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  468. msgid " MCFS "
  469. msgstr " MCFS "
  470. msgid " The server does not support this version "
  471. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  472. msgid ""
  473. " The remote server is not running on a system port \n"
  474. " you need a password to log in, but the information may \n"
  475. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  476. msgstr ""
  477. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  478. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  479. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  480. msgid "&Yes"
  481. msgstr "&Ja"
  482. msgid "&No"
  483. msgstr "&Nej"
  484. msgid " MCFS Password required "
  485. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  486. msgid " Invalid password "
  487. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  488. #, c-format
  489. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  490. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  491. #, c-format
  492. msgid " Cannot create socket: %s "
  493. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  494. #, c-format
  495. msgid " Cannot connect to server: %s "
  496. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  497. msgid " Too many open connections "
  498. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  499. #, c-format
  500. msgid "Warning: file %s not found\n"
  501. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  502. #, c-format
  503. msgid ""
  504. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. msgstr ""
  507. "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. #, c-format
  510. msgid ""
  511. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  512. "%s\n"
  513. msgstr ""
  514. "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
  515. "%s\n"
  516. #, c-format
  517. msgid ""
  518. " reconnect to %s failed\n"
  519. " "
  520. msgstr ""
  521. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  522. " "
  523. msgid " Authentication failed "
  524. msgstr " Autentisering misslyckades "
  525. #, c-format
  526. msgid " Error %s creating directory %s "
  527. msgstr " %s skapar katalog %s"
  528. #, c-format
  529. msgid " Error %s removing directory %s "
  530. msgstr " %s raderar %s"
  531. #, c-format
  532. msgid " %s opening remote file %s "
  533. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  534. #, c-format
  535. msgid " %s removing remote file %s "
  536. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  537. #, c-format
  538. msgid " %s renaming files\n"
  539. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Cannot open tar archive\n"
  543. "%s"
  544. msgstr ""
  545. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  546. "%s"
  547. msgid "Inconsistent tar archive"
  548. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  549. # ?
  550. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  551. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  552. #, c-format
  553. msgid ""
  554. "Hmm,...\n"
  555. "%s\n"
  556. "doesn't look like a tar archive."
  557. msgstr ""
  558. "Hmm,...\n"
  559. "%s\n"
  560. "ser inte ut att vara en tarfil"
  561. msgid " undelfs: error "
  562. msgstr " undelfs: fel "
  563. msgid " not enough memory "
  564. msgstr " för lite minne "
  565. msgid " while allocating block buffer "
  566. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  567. #, c-format
  568. msgid " open_inode_scan: %d "
  569. msgstr " open_inode_scan: %d "
  570. #, c-format
  571. msgid " while starting inode scan %d "
  572. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  573. #, c-format
  574. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  575. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  576. #, c-format
  577. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  578. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  579. msgid " no more memory while reallocating array "
  580. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  581. #, c-format
  582. msgid " while doing inode scan %d "
  583. msgstr " under inodsökning %d"
  584. msgid " Ext2lib error "
  585. msgstr " Ext2lib-fel "
  586. #, c-format
  587. msgid " Cannot open file %s "
  588. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  589. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  590. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  591. #, c-format
  592. msgid ""
  593. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  594. " %s \n"
  595. msgstr ""
  596. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  597. " %s \n"
  598. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  599. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  600. #, c-format
  601. msgid ""
  602. " Cannot load block bitmap from: \n"
  603. " %s \n"
  604. msgstr ""
  605. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  606. " %s \n"
  607. msgid " vfs_info is not fs! "
  608. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  609. msgid " You have to chdir to extract files first "
  610. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  611. msgid " while iterating over blocks "
  612. msgstr " vid genomsökning av block "
  613. msgid "Cannot parse:"
  614. msgstr "Kunde inte tolka:"
  615. msgid "More parsing errors will be ignored."
  616. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  617. msgid "Internal error:"
  618. msgstr " Internt fel:"
  619. msgid "Password:"
  620. msgstr "Lösenord:"
  621. msgid "Changes to file lost"
  622. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  623. msgid "&Cancel"
  624. msgstr "&Avbryt"
  625. msgid "&Set"
  626. msgstr "&Sätt"
  627. msgid "S&kip"
  628. msgstr "s&Kippa"
  629. msgid "Set &all"
  630. msgstr "Sätt &Alla"
  631. msgid "owner"
  632. msgstr "ägare"
  633. msgid "group"
  634. msgstr "grupp"
  635. msgid "other"
  636. msgstr "andra"
  637. msgid "On"
  638. msgstr "På"
  639. msgid "Flag"
  640. msgstr "Flagga"
  641. msgid "Mode"
  642. msgstr "Läge"
  643. #, c-format
  644. msgid "%6d of %d"
  645. msgstr "%6d av %d"
  646. msgid " Chown advanced command "
  647. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  651. " %s "
  652. msgstr ""
  653. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  654. " %s "
  655. #, c-format
  656. msgid ""
  657. " Cannot chown \"%s\" \n"
  658. " %s "
  659. msgstr ""
  660. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. msgid "Displays the current version"
  663. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  664. msgid "Print data directory"
  665. msgstr "Skriv ut datakatalog"
  666. msgid "Print last working directory to specified file"
  667. msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
  668. # incomplete
  669. msgid "Enables subshell support (default)"
  670. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  671. msgid "Disables subshell support"
  672. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  673. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  674. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  675. msgid "Set debug level"
  676. msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
  677. msgid "Launches the file viewer on a file"
  678. msgstr "Startar filläsaren"
  679. msgid "Edits one file"
  680. msgstr "Redigera en fil"
  681. msgid "Forces xterm features"
  682. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  683. msgid "Disable mouse support in text version"
  684. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  685. # svängelska
  686. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  687. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  688. msgid "To run on slow terminals"
  689. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  690. msgid "Use stickchars to draw"
  691. msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
  692. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  693. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  694. #, fuzzy
  695. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  696. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  697. msgid "Requests to run in black and white"
  698. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  699. msgid "Request to run in color mode"
  700. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  701. msgid "Specifies a color configuration"
  702. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  703. msgid "Show mc with specified skin"
  704. msgstr ""
  705. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  706. #, fuzzy
  707. msgid ""
  708. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  709. "\n"
  710. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  711. "\n"
  712. "Keywords:\n"
  713. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  714. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  715. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  716. " errdhotfocus\n"
  717. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  718. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  719. " editlinestate\n"
  720. msgstr ""
  721. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  722. "\n"
  723. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  724. "\n"
  725. "Typer:\n"
  726. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  727. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  728. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  729. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  730. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  731. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  732. "core\n"
  733. "\n"
  734. "Färger:\n"
  735. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  736. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  737. " brightcyan, lightgray and white\n"
  738. "\n"
  739. msgid ""
  740. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  741. "\n"
  742. "Colors:\n"
  743. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  744. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  745. " brightcyan, lightgray and white\n"
  746. "\n"
  747. msgstr ""
  748. #, fuzzy
  749. msgid "Color options"
  750. msgstr "Inställningar"
  751. msgid "+number"
  752. msgstr "+nummer"
  753. #, fuzzy
  754. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  755. msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  756. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  757. msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
  758. msgid ""
  759. "\n"
  760. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  761. "to mc-devel@gnome.org\n"
  762. msgstr ""
  763. "\n"
  764. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  765. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  766. #, c-format
  767. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  768. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  769. # kort och bra
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Main options"
  772. msgstr " Panelinställningar "
  773. #, fuzzy
  774. msgid "Terminal options"
  775. msgstr " Andra inställningar "
  776. msgid " Background process error "
  777. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  778. msgid " Unknown error in child "
  779. msgstr " Okänt fel i barn "
  780. msgid " Child died unexpectedly "
  781. msgstr " Barnet dog oväntat "
  782. msgid " Background protocol error "
  783. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Reading failed"
  786. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  787. msgid ""
  788. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  789. " than we can handle. \n"
  790. msgstr ""
  791. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  792. " än vi kan hantera. \n"
  793. msgid "&Full file list"
  794. msgstr "&Fullständig fillista"
  795. msgid "&Brief file list"
  796. msgstr "&Kortfattad fillista"
  797. msgid "&Long file list"
  798. msgstr "&Lång fillista"
  799. msgid "&User defined:"
  800. msgstr "&Användardefinierad:"
  801. # skippa användar
  802. msgid "Listing mode"
  803. msgstr "Listningsläge"
  804. msgid "user &Mini status"
  805. msgstr "&Ministatus"
  806. msgid "&OK"
  807. msgstr "&OK"
  808. msgid "&Reverse"
  809. msgstr "&Omvänd"
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Case sensi&tive"
  812. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  813. msgid "Executable &first"
  814. msgstr ""
  815. msgid "Sort order"
  816. msgstr "Sorteringsordning"
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Confirmation"
  819. msgstr " Bekräftelse "
  820. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  821. #. 2
  822. #, fuzzy
  823. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  824. msgstr " Bekräftelse "
  825. #, fuzzy
  826. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  827. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Confirmation|E&xit"
  830. msgstr " Bekräftelse "
  831. #, fuzzy
  832. msgid "Confirmation|&Execute"
  833. msgstr " Bekräftelse "
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  836. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  837. #, fuzzy
  838. msgid "Confirmation|&Delete"
  839. msgstr " Bekräftelse "
  840. #, fuzzy
  841. msgid "UTF-8 output"
  842. msgstr "8 bitars utmatning"
  843. msgid "Full 8 bits output"
  844. msgstr "8 bitars utmatning"
  845. msgid "ISO 8859-1"
  846. msgstr "ISO 8859-1"
  847. msgid "7 bits"
  848. msgstr "7 bitar"
  849. msgid "F&ull 8 bits input"
  850. msgstr "8 bitars inmatning"
  851. msgid " Display bits "
  852. msgstr " Visa bitar "
  853. msgid "Other 8 bit"
  854. msgstr "Annan 8-bitars"
  855. msgid "Input / display codepage:"
  856. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  857. msgid "&Select"
  858. msgstr "&Välj"
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  861. msgstr "Använd &passivt läge"
  862. msgid "Use &passive mode"
  863. msgstr "Använd &passivt läge"
  864. msgid "&Use ~/.netrc"
  865. msgstr "&Använd ~/.netrc"
  866. msgid "&Always use ftp proxy"
  867. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  868. msgid "sec"
  869. msgstr "sek"
  870. # alt. sekunder (får det plats?)
  871. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  872. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  873. msgid "ftp anonymous password:"
  874. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  875. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  876. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  877. msgid " Virtual File System Setting "
  878. msgstr " Inställningar för VFS "
  879. msgid "cd"
  880. msgstr "cd"
  881. msgid "Quick cd"
  882. msgstr "Snabb cd"
  883. msgid "Symbolic link filename:"
  884. msgstr "Länknamn:"
  885. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  886. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  887. msgid "Symbolic link"
  888. msgstr "Symbolisk länk"
  889. msgid "Running "
  890. msgstr "Körande "
  891. msgid "Stopped"
  892. msgstr "Stannad"
  893. msgid "&Stop"
  894. msgstr "&Stanna"
  895. msgid "&Resume"
  896. msgstr "&Återgå"
  897. msgid "&Kill"
  898. msgstr "&Döda"
  899. msgid "Background Jobs"
  900. msgstr "Bakgrundsjobb"
  901. msgid "Domain:"
  902. msgstr "Domän:"
  903. msgid "Username:"
  904. msgstr "Användarnamn:"
  905. #, c-format
  906. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  907. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  908. msgid "7-bit ASCII"
  909. msgstr ""
  910. #, c-format
  911. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  912. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  913. msgid "execute/search by others"
  914. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  915. msgid "write by others"
  916. msgstr "skrivbar för andra"
  917. msgid "read by others"
  918. msgstr "läsbar för andra"
  919. msgid "execute/search by group"
  920. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  921. msgid "write by group"
  922. msgstr "skrivbar för grupp"
  923. msgid "read by group"
  924. msgstr "läsbar för grupp"
  925. msgid "execute/search by owner"
  926. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  927. msgid "write by owner"
  928. msgstr "skrivbar för ägaren"
  929. msgid "read by owner"
  930. msgstr "läsbar för ägaren"
  931. msgid "sticky bit"
  932. msgstr "orörliga biten"
  933. msgid "set group ID on execution"
  934. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  935. msgid "set user ID on execution"
  936. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  937. msgid "C&lear marked"
  938. msgstr "&Nollställ markerad"
  939. msgid "S&et marked"
  940. msgstr "S&Ätt markerad"
  941. msgid "&Marked all"
  942. msgstr "&Markera"
  943. msgid "Name"
  944. msgstr "Namn"
  945. msgid "Permissions (Octal)"
  946. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  947. msgid "Owner name"
  948. msgstr "Ägarnamn"
  949. msgid "Group name"
  950. msgstr "Gruppnamn"
  951. msgid "Use SPACE to change"
  952. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  953. msgid "an option, ARROW KEYS"
  954. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  955. # ?
  956. msgid "to move between options"
  957. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  958. msgid "and T or INS to mark"
  959. msgstr "och T eller INS för att välja"
  960. msgid " Permission "
  961. msgstr " Rättigheter "
  962. msgid " File "
  963. msgstr " Fil "
  964. msgid "Chmod command"
  965. msgstr "chmod kommandot"
  966. msgid "Set &users"
  967. msgstr "Sätt &Användare"
  968. msgid "Set &groups"
  969. msgstr "Sätt &Grupper"
  970. msgid " Name "
  971. msgstr " Namn "
  972. msgid " Owner name "
  973. msgstr " Ägarnamn "
  974. msgid " Group name "
  975. msgstr " Gruppnamn "
  976. msgid " Size "
  977. msgstr " Storlek "
  978. msgid " User name "
  979. msgstr " Användarnamn "
  980. msgid " Chown command "
  981. msgstr " chown kommandot "
  982. msgid "<Unknown user>"
  983. msgstr "<Okänd användare>"
  984. msgid "<Unknown group>"
  985. msgstr "<Okänd grupp>"
  986. msgid " Confirmation "
  987. msgstr " Bekräftelse "
  988. msgid "Files tagged, want to cd?"
  989. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  990. msgid "Cannot change directory"
  991. msgstr "Kan inte byta katalog"
  992. msgid " View file "
  993. msgstr " Visa fil "
  994. msgid " Filename:"
  995. msgstr " Filnamn:"
  996. msgid " Filtered view "
  997. msgstr " Filtrerad vy "
  998. msgid " Filter command and arguments:"
  999. msgstr " Filterkommando och argument:"
  1000. msgid "Create a new Directory"
  1001. msgstr "Skapa en ny katalog"
  1002. msgid " Enter directory name:"
  1003. msgstr " Ange katalognamn:"
  1004. msgid " Filter "
  1005. msgstr " Filter "
  1006. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1007. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  1008. msgid "&Using shell patterns"
  1009. msgstr "använd skal&Mönster"
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid "&Case sensitive"
  1012. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "&Files only"
  1015. msgstr "&Endast storlek"
  1016. msgid " Select "
  1017. msgstr " Välj "
  1018. msgid " Unselect "
  1019. msgstr " Välj bort "
  1020. msgid "Extension file edit"
  1021. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  1022. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1023. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1024. msgid "&User"
  1025. msgstr "&Användare"
  1026. msgid "&System Wide"
  1027. msgstr "Global &System"
  1028. msgid " Menu edit "
  1029. msgstr " Menyredigering "
  1030. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1031. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  1032. msgid "&Local"
  1033. msgstr "&Lokal"
  1034. msgid "Highlighting groups file edit"
  1035. msgstr ""
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1038. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1039. msgid " Compare directories "
  1040. msgstr " Jämför kataloger "
  1041. msgid " Select compare method: "
  1042. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  1043. msgid "&Quick"
  1044. msgstr "&Snabb"
  1045. msgid "&Size only"
  1046. msgstr "&Endast storlek"
  1047. msgid "&Thorough"
  1048. msgstr "&Noggrann"
  1049. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1050. msgstr ""
  1051. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  1052. msgid ""
  1053. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1054. " the panels cannot be toggled. "
  1055. msgstr ""
  1056. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  1057. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Link %s to:"
  1060. msgstr "Länka %s till:"
  1061. msgid " Link "
  1062. msgstr " Länk "
  1063. #, c-format
  1064. msgid " link: %s "
  1065. msgstr " länk: %s "
  1066. #, c-format
  1067. msgid " symlink: %s "
  1068. msgstr " symlänk: %s "
  1069. #, c-format
  1070. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1071. msgstr " Symlänk \"%s\" pekar på: "
  1072. msgid " Edit symlink "
  1073. msgstr " Redigera symlänk "
  1074. #, c-format
  1075. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1076. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  1077. #, c-format
  1078. msgid " edit symlink: %s "
  1079. msgstr " redigera symlänk: %s "
  1080. #, c-format
  1081. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1082. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  1083. #, c-format
  1084. msgid " Cannot chdir to %s "
  1085. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  1086. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1087. msgstr " Ange maskinnamn (F1 för detaljer): "
  1088. msgid " Link to a remote machine "
  1089. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1090. msgid " FTP to machine "
  1091. msgstr " FTP till maskin"
  1092. msgid " Shell link to machine "
  1093. msgstr " Skallänk till maskin "
  1094. msgid " SMB link to machine "
  1095. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1096. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1097. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1098. msgid ""
  1099. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1100. " files on: (F1 for details)"
  1101. msgstr ""
  1102. " Ange namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1103. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1104. msgid " Setup "
  1105. msgstr " Inställningar "
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1108. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1112. " %s "
  1113. msgstr ""
  1114. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1115. " %s"
  1116. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1117. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1118. msgid " The shell is already running a command "
  1119. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  1120. msgid "&Dismiss"
  1121. msgstr "&Försvinn"
  1122. msgid "All charsets"
  1123. msgstr ""
  1124. #, fuzzy
  1125. msgid "&Whole words"
  1126. msgstr "Endast &Hela ord"
  1127. msgid "&Backwards"
  1128. msgstr "&Bakåt"
  1129. msgid "case &Sensitive"
  1130. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  1131. msgid " Enter search string:"
  1132. msgstr " Ange söksträng:"
  1133. msgid "Search"
  1134. msgstr "Sök"
  1135. msgid " Search is disabled "
  1136. msgstr ""
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid ""
  1139. " Cannot create temporary diff file \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1143. " %s "
  1144. #, fuzzy, c-format
  1145. msgid ""
  1146. " Cannot create backup file \n"
  1147. " %s%s \n"
  1148. " %s "
  1149. msgstr ""
  1150. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1151. " %s "
  1152. #, fuzzy, c-format
  1153. msgid ""
  1154. " Cannot create temporary merge file \n"
  1155. " %s "
  1156. msgstr ""
  1157. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1158. " %s "
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "&Normal"
  1161. msgstr "Formera"
  1162. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1163. msgstr ""
  1164. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1165. msgstr ""
  1166. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1167. msgstr ""
  1168. msgid "Ignore all &whitespace"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid "Ignore &space change"
  1171. msgstr ""
  1172. msgid "Ignore tab &expansion"
  1173. msgstr ""
  1174. msgid "&Ignore case"
  1175. msgstr ""
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "Diff extra options"
  1178. msgstr " Andra inställningar "
  1179. msgid "Diff algorithm"
  1180. msgstr ""
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Diff Options"
  1183. msgstr " Inställningar "
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Edit"
  1186. msgstr "Redigera"
  1187. msgid " Edit is disabled "
  1188. msgstr ""
  1189. msgid " Enter line: "
  1190. msgstr " Ange radnummer: "
  1191. msgid "ButtonBar|Help"
  1192. msgstr ""
  1193. msgid "ButtonBar|Save"
  1194. msgstr ""
  1195. msgid "ButtonBar|Edit"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "ButtonBar|Merge"
  1198. msgstr ""
  1199. msgid "ButtonBar|Search"
  1200. msgstr ""
  1201. msgid "ButtonBar|Options"
  1202. msgstr ""
  1203. msgid "ButtonBar|Quit"
  1204. msgstr ""
  1205. # ?
  1206. # får plats
  1207. msgid "Quit"
  1208. msgstr "Avsluta"
  1209. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  1210. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1211. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  1212. msgid "Two files are needed to compare"
  1213. msgstr ""
  1214. msgid "Cannot read directory contents"
  1215. msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid " Choose syntax highlighting "
  1218. msgstr "Markera synta&x"
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "< Auto >"
  1221. msgstr " Om "
  1222. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1223. msgstr ""
  1224. #, fuzzy, c-format
  1225. msgid " Cannot open %s for reading "
  1226. msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
  1227. msgid "Error"
  1228. msgstr "Fel"
  1229. #, fuzzy, c-format
  1230. msgid " Error reading %s "
  1231. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  1232. #, fuzzy, c-format
  1233. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1234. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1237. msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
  1238. #, fuzzy, c-format
  1239. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1240. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter för fil: "
  1241. #, fuzzy, c-format
  1242. msgid " %s is not a regular file "
  1243. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  1244. #, fuzzy, c-format
  1245. msgid " File %s is too large "
  1246. msgstr " Filen är för stor: "
  1247. msgid " About "
  1248. msgstr " Om "
  1249. msgid ""
  1250. "\n"
  1251. " Cooledit v3.11.5\n"
  1252. "\n"
  1253. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1254. "\n"
  1255. " A user friendly text editor written\n"
  1256. " for the Midnight Commander.\n"
  1257. msgstr ""
  1258. "\n"
  1259. " Cooledit v3.11.5\n"
  1260. "\n"
  1261. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  1262. "\n"
  1263. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  1264. " Midnight Commander. \n"
  1265. msgid "Macro recursion is too deep"
  1266. msgstr "Makrorekursion är för djup"
  1267. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid " Error writing to pipe: "
  1272. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  1273. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1274. msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
  1275. #, fuzzy, c-format
  1276. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1277. msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "&Quick save"
  1280. msgstr "Snabbspara"
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "&Safe save"
  1283. msgstr "Säkert sparande "
  1284. msgid "&Do backups with following extension:"
  1285. msgstr ""
  1286. msgid "Check &POSIX new line"
  1287. msgstr ""
  1288. msgid " Edit Save Mode "
  1289. msgstr " Redigera sparläge "
  1290. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1291. msgstr ""
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "C&ontinue"
  1294. msgstr "Fortsätt"
  1295. msgid "&Do not change"
  1296. msgstr ""
  1297. msgid "&Unix format (LF)"
  1298. msgstr ""
  1299. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1300. msgstr ""
  1301. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1302. msgstr ""
  1303. msgid "Change line breaks to:"
  1304. msgstr ""
  1305. msgid " Enter file name: "
  1306. msgstr " Ange filnamn: "
  1307. msgid " Save As "
  1308. msgstr " Spara som "
  1309. msgid " A file already exists with this name. "
  1310. msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "&Overwrite"
  1313. msgstr "Skriv över"
  1314. msgid " Cannot save file. "
  1315. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  1316. msgid " Delete macro "
  1317. msgstr " Ta bort makro "
  1318. msgid " Cannot open temp file "
  1319. msgstr " Kan inte öppna temporär fil "
  1320. msgid " Cannot open macro file "
  1321. msgstr " Kan inte öppna makrofil "
  1322. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1323. msgstr " Kan inte skriva över makrofil "
  1324. msgid " Save macro "
  1325. msgstr " Spara makro "
  1326. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1327. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  1328. msgid " Press macro hotkey: "
  1329. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  1330. msgid " Load macro "
  1331. msgstr " Ladda makro "
  1332. msgid " Confirm save file? : "
  1333. msgstr " Bekräfta spara? : "
  1334. msgid " Save file "
  1335. msgstr " Spara fil "
  1336. msgid "&Save"
  1337. msgstr "&Spara"
  1338. msgid ""
  1339. " Current text was modified without a file save. \n"
  1340. " Continue discards these changes. "
  1341. msgstr ""
  1342. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  1343. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  1344. msgid "Syntax file edit"
  1345. msgstr "Redigera filsyntax"
  1346. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1347. msgstr " Vilken syntaxfil vill du redigera? "
  1348. msgid " Load "
  1349. msgstr " Öppna "
  1350. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1351. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "Replace"
  1354. msgstr "&Ersätt"
  1355. msgid " Replace "
  1356. msgstr " Ersätt "
  1357. #, c-format
  1358. msgid " %ld replacements made. "
  1359. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  1360. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "&Cancel quit"
  1363. msgstr "Avbryt avsluta"
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid " Error "
  1366. msgstr "Fel"
  1367. msgid " This function is not implemented. "
  1368. msgstr ""
  1369. msgid " Copy to clipboard "
  1370. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  1371. msgid " Unable to save to file. "
  1372. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  1373. msgid " Cut to clipboard "
  1374. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  1375. msgid " Goto line "
  1376. msgstr " Gå till rad "
  1377. msgid " Save Block "
  1378. msgstr " Spara block "
  1379. msgid " Insert File "
  1380. msgstr " Infoga fil "
  1381. msgid " Cannot insert file. "
  1382. msgstr " Kan inte infoga fil. "
  1383. msgid " Sort block "
  1384. msgstr " Sortera block "
  1385. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  1386. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1387. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  1388. msgid " Run Sort "
  1389. msgstr " Kör \"sort\" "
  1390. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1391. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  1392. msgid " Sort "
  1393. msgstr " Sortera "
  1394. msgid " Cannot execute sort command "
  1395. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  1396. msgid " Sort returned non-zero: "
  1397. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  1398. msgid "Paste output of external command"
  1399. msgstr ""
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Enter shell command(s):"
  1402. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "External command"
  1405. msgstr "Annat kommando"
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Cannot execute command"
  1408. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  1409. msgid "Error creating script:"
  1410. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  1411. msgid "Error reading script:"
  1412. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  1413. msgid "Error closing script:"
  1414. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  1415. msgid "Script created:"
  1416. msgstr "Skript skapat:"
  1417. msgid "Process block"
  1418. msgstr "Processblock"
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Error calling program"
  1421. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  1422. msgid " Copies to"
  1423. msgstr " Kopior till"
  1424. msgid " Subject"
  1425. msgstr " Ämne"
  1426. msgid " To"
  1427. msgstr " Till"
  1428. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1429. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  1430. msgid " Mail "
  1431. msgstr " Brev "
  1432. msgid " Insert Literal "
  1433. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  1434. msgid " Press any key: "
  1435. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  1436. msgid " Execute Macro "
  1437. msgstr " Kör makro "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "In se&lection"
  1440. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  1441. msgid " Enter replacement string:"
  1442. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "&Find all"
  1445. msgstr "Sök Fil"
  1446. msgid "Cancel"
  1447. msgstr "Avbryt"
  1448. msgid "&Skip"
  1449. msgstr "&Hoppa över"
  1450. msgid "A&ll"
  1451. msgstr "a&Lla"
  1452. msgid "&Replace"
  1453. msgstr "&Ersätt"
  1454. msgid " Replace with: "
  1455. msgstr " Ersätt med: "
  1456. msgid " Confirm replace "
  1457. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1461. "User: %s\n"
  1462. "Process ID: %d"
  1463. msgstr ""
  1464. msgid "File locked"
  1465. msgstr ""
  1466. msgid "&Grab lock"
  1467. msgstr ""
  1468. msgid "&Ignore lock"
  1469. msgstr ""
  1470. msgid "&Open file..."
  1471. msgstr "&Öppna med..."
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "&New"
  1474. msgstr "&Namn"
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Save &as..."
  1477. msgstr "&Spara inställningar"
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "&Insert file..."
  1480. msgstr "&Infoga fil... F15"
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Cop&y to file..."
  1483. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  1484. # #>>--<<
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "&User menu..."
  1487. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "A&bout..."
  1490. msgstr "&Layout..."
  1491. msgid "&Quit"
  1492. msgstr "&Avsluta"
  1493. msgid "&Undo"
  1494. msgstr ""
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "&Toggle ins/overw"
  1497. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "To&ggle mark"
  1500. msgstr "&Nollställ markerad"
  1501. msgid "&Mark columns"
  1502. msgstr ""
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Mark &all"
  1505. msgstr "&Markera"
  1506. msgid "Unmar&k"
  1507. msgstr ""
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Cop&y"
  1510. msgstr "Kopiera"
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Mo&ve"
  1513. msgstr "Flytta"
  1514. msgid "&Delete"
  1515. msgstr "&Ta bort"
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Co&py to clipfile"
  1518. msgstr "kopiera till &Fil... "
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "&Cut to clipfile"
  1521. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1524. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  1525. msgid "&Beginning"
  1526. msgstr ""
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "&End"
  1529. msgstr "&Inod"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "&Search..."
  1532. msgstr "Sök"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "Search &again"
  1535. msgstr "sök i&Gen F17"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "&Replace..."
  1538. msgstr "&Ersätt"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "&Toggle bookmark"
  1541. msgstr "&Markera av/på F3"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "&Next bookmark"
  1544. msgstr "S&Ätt markerad"
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "&Prev bookmark"
  1547. msgstr "Sor&tera... M-t"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "&Flush bookmark"
  1550. msgstr "&Brev... "
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "&Go to line..."
  1553. msgstr " Gå till rad "
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "&Toggle line state"
  1556. msgstr "&Markera av/på F3"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Go to matching &bracket"
  1559. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "&Find declaration"
  1562. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "Back from &declaration"
  1565. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "For&ward to declaration"
  1568. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "Encod&ing..."
  1571. msgstr "Sor&tera... M-t"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "&Refresh screen"
  1574. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "&Start record macro"
  1577. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Finis&h record macro..."
  1580. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "&Execute macro..."
  1583. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "Delete macr&o..."
  1586. msgstr " Ta bort makro "
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "'ispell' s&pell check"
  1589. msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll C-p"
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "&Mail..."
  1592. msgstr "&Filter"
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Insert &literal..."
  1595. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "Insert &date/time"
  1598. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "&Format paragraph"
  1601. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "&Sort..."
  1604. msgstr "&Sorteringsordning"
  1605. msgid "&Paste output of..."
  1606. msgstr ""
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "&External formatter"
  1609. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  1610. msgid "&General... "
  1611. msgstr "&Generellt..."
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Save &mode..."
  1614. msgstr "&Sparläge..."
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Learn &keys..."
  1617. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Syntax &highlighting..."
  1620. msgstr "Markera synta&x"
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "S&yntax file"
  1623. msgstr "Redigera filsyntax"
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "&Menu file"
  1626. msgstr "Redigera &menyfilen"
  1627. msgid "&Save setup"
  1628. msgstr "&Spara inställningar"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "&File"
  1631. msgstr "Fil"
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "&Edit"
  1634. msgstr "Redigera"
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "&Search"
  1637. msgstr "Sök"
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "&Command"
  1640. msgstr "Kommando"
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid "For&mat"
  1643. msgstr "Formera"
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&Options"
  1646. msgstr " &Inställningar "
  1647. msgid "None"
  1648. msgstr "Ingen"
  1649. msgid "Dynamic paragraphing"
  1650. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  1651. msgid "Type writer wrap"
  1652. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  1653. # får plats?
  1654. msgid "Word wrap line length: "
  1655. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  1656. msgid "Cursor beyond end of line"
  1657. msgstr ""
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Pers&istent selection"
  1660. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  1661. msgid "Synta&x highlighting"
  1662. msgstr "Markera synta&x"
  1663. msgid "Visible tabs"
  1664. msgstr ""
  1665. msgid "Visible trailing spaces"
  1666. msgstr ""
  1667. msgid "Save file &position"
  1668. msgstr "Spara fil&position"
  1669. msgid "Confir&m before saving"
  1670. msgstr "Fr&åga innan sparande"
  1671. msgid "&Return does autoindent"
  1672. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  1673. # får plats?
  1674. msgid "Tab spacing: "
  1675. msgstr "Flikstorlek: "
  1676. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1677. msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg"
  1678. msgid "&Backspace through tabs"
  1679. msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar"
  1680. msgid "&Fake half tabs"
  1681. msgstr "&Falska halva tabbar"
  1682. msgid "Wrap mode"
  1683. msgstr "Automatisk radbrytning"
  1684. msgid " Editor options "
  1685. msgstr " Redigeraralternativ "
  1686. msgid "ButtonBar|Mark"
  1687. msgstr ""
  1688. msgid "ButtonBar|Replac"
  1689. msgstr ""
  1690. msgid "ButtonBar|Copy"
  1691. msgstr ""
  1692. msgid "ButtonBar|Move"
  1693. msgstr ""
  1694. msgid "ButtonBar|Delete"
  1695. msgstr ""
  1696. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1697. msgstr ""
  1698. msgid " Load syntax file "
  1699. msgstr " Ladda syntaxfil "
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. " Cannot open file %s \n"
  1703. " %s "
  1704. msgstr ""
  1705. " Kan inte öppna fil %s \n"
  1706. " %s "
  1707. #, c-format
  1708. msgid " Error in file %s on line %d "
  1709. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  1710. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  1711. msgid ""
  1712. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1713. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1714. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1715. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1716. msgstr ""
  1717. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  1718. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  1719. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  1720. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  1721. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1724. msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
  1725. #, c-format
  1726. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1727. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. " Cannot create temporary command file \n"
  1731. " %s "
  1732. msgstr ""
  1733. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1734. " %s "
  1735. msgid " Parameter "
  1736. msgstr " Parameter "
  1737. #, fuzzy, c-format
  1738. msgid " %s%s file error"
  1739. msgstr " filfel "
  1740. #, fuzzy, c-format
  1741. msgid ""
  1742. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1743. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1744. "Commander package."
  1745. msgstr ""
  1746. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1747. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1748. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1749. "Midnight Commander-paketet."
  1750. #, fuzzy, c-format
  1751. msgid " ~/%s file error "
  1752. msgstr " filfel "
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1756. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1757. "it."
  1758. msgstr ""
  1759. msgid "DialogTitle|Copy"
  1760. msgstr ""
  1761. msgid "DialogTitle|Move"
  1762. msgstr ""
  1763. msgid "DialogTitle|Delete"
  1764. msgstr ""
  1765. msgid " Cannot make the hardlink "
  1766. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1767. #, c-format
  1768. msgid ""
  1769. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1770. " %s "
  1771. msgstr ""
  1772. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1773. " %s "
  1774. msgid ""
  1775. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1776. "\n"
  1777. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1778. msgstr ""
  1779. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1780. "\n"
  1781. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1782. #, c-format
  1783. msgid ""
  1784. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1785. " %s "
  1786. msgstr ""
  1787. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1788. " %s "
  1789. msgid "&Abort"
  1790. msgstr "&Avbryt"
  1791. # bättre än 'målsymlänk'?
  1792. #, c-format
  1793. msgid ""
  1794. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1795. " %s "
  1796. msgstr ""
  1797. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1798. " %s "
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1802. " %s "
  1803. msgstr ""
  1804. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1805. " %s "
  1806. #, fuzzy, c-format
  1807. msgid ""
  1808. " `%s' \n"
  1809. " and \n"
  1810. " `%s' \n"
  1811. " are the same file "
  1812. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1816. " %s "
  1817. msgstr ""
  1818. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1819. " %s "
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1823. " %s "
  1824. msgstr ""
  1825. " Kan inte byta ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1826. " %s "
  1827. #, c-format
  1828. msgid ""
  1829. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1830. " %s "
  1831. msgstr ""
  1832. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1833. " %s "
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1837. " %s "
  1838. msgstr ""
  1839. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1840. " %s "
  1841. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1842. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1843. # vi talar väl om ftp ?
  1844. #, c-format
  1845. msgid ""
  1846. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1847. " %s "
  1848. msgstr ""
  1849. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1850. " %s "
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1854. " %s "
  1855. msgstr ""
  1856. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1857. " %s "
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1861. " %s "
  1862. msgstr ""
  1863. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1864. " %s "
  1865. #, c-format
  1866. msgid ""
  1867. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1868. " %s "
  1869. msgstr ""
  1870. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1871. " %s "
  1872. #, c-format
  1873. msgid ""
  1874. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1875. " %s "
  1876. msgstr ""
  1877. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1878. " %s "
  1879. msgid "(stalled)"
  1880. msgstr "(avstannad)"
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1884. " %s "
  1885. msgstr ""
  1886. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1887. " %s "
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1891. " %s "
  1892. msgstr ""
  1893. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1894. " %s "
  1895. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1896. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1897. msgid "&Keep"
  1898. msgstr "&Behåll"
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1902. " %s "
  1903. msgstr ""
  1904. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1905. " %s"
  1906. #, c-format
  1907. msgid ""
  1908. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1909. " %s "
  1910. msgstr ""
  1911. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1912. " %s "
  1913. #, c-format
  1914. msgid ""
  1915. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1916. " `%s' "
  1917. msgstr ""
  1918. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1919. " \"%s\" "
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1923. " %s "
  1924. msgstr ""
  1925. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1926. " %s"
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1930. " %s "
  1931. msgstr ""
  1932. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1933. " %s "
  1934. #, c-format
  1935. msgid ""
  1936. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1937. " %s "
  1938. msgstr ""
  1939. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1940. " %s "
  1941. #, c-format
  1942. msgid ""
  1943. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1944. " %s "
  1945. msgstr ""
  1946. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1947. " %s"
  1948. #, c-format
  1949. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1950. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1951. #, c-format
  1952. msgid ""
  1953. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1954. " %s "
  1955. msgstr ""
  1956. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1957. " %s "
  1958. #, c-format
  1959. msgid ""
  1960. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1961. " %s "
  1962. msgstr ""
  1963. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1964. " %s"
  1965. #, fuzzy, c-format
  1966. msgid ""
  1967. " `%s' \n"
  1968. " and \n"
  1969. " `%s' \n"
  1970. " are the same directory "
  1971. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1972. #, c-format
  1973. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1974. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1975. #, c-format
  1976. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1977. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1981. " %s "
  1982. msgstr ""
  1983. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1984. " %s "
  1985. #, c-format
  1986. msgid ""
  1987. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1988. " %s "
  1989. msgstr ""
  1990. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1991. " %s "
  1992. #, c-format
  1993. msgid ""
  1994. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1995. " %s "
  1996. msgstr ""
  1997. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1998. " %s "
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "Directory scanning"
  2001. msgstr "Katalogsökväg"
  2002. msgid "FileOperation|Copy"
  2003. msgstr ""
  2004. msgid "FileOperation|Move"
  2005. msgstr ""
  2006. msgid "FileOperation|Delete"
  2007. msgstr ""
  2008. #, no-c-format
  2009. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2010. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2011. #, no-c-format
  2012. msgid "%o %d %f%m"
  2013. msgstr "%o %d %f%m"
  2014. msgid "files"
  2015. msgstr "filer"
  2016. msgid "directory"
  2017. msgstr "katalog"
  2018. msgid "directories"
  2019. msgstr "kataloger"
  2020. msgid "files/directories"
  2021. msgstr "filer/kataloger"
  2022. msgid " with source mask:"
  2023. msgstr " med källmask:"
  2024. msgid " to:"
  2025. msgstr " till:"
  2026. #, c-format
  2027. msgid "%s?"
  2028. msgstr ""
  2029. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  2030. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  2031. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2032. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  2033. msgid "&Retry"
  2034. msgstr "försök &Igen"
  2035. msgid ""
  2036. "\n"
  2037. " Directory not empty. \n"
  2038. " Delete it recursively? "
  2039. msgstr ""
  2040. "\n"
  2041. " Katalogen är inte tom. \n"
  2042. " Ta bort den rekursivt? "
  2043. msgid ""
  2044. "\n"
  2045. " Background process: Directory not empty \n"
  2046. " Delete it recursively? "
  2047. msgstr ""
  2048. "\n"
  2049. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  2050. " Vill du radera den rekursivt?"
  2051. msgid " Delete: "
  2052. msgstr " Ta bort: "
  2053. msgid "Non&e"
  2054. msgstr "&Ingen"
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid "%d:%02d.%02d"
  2057. msgstr "Klar om %d:%02d.%02d"
  2058. #, c-format
  2059. msgid "ETA %s"
  2060. msgstr ""
  2061. #, c-format
  2062. msgid "%.2f MB/s"
  2063. msgstr "%.2f MB/s"
  2064. #, c-format
  2065. msgid "%.2f KB/s"
  2066. msgstr "%.2f kB/s"
  2067. #, c-format
  2068. msgid "%ld B/s"
  2069. msgstr "%ld B/s"
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2072. msgstr ""
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2075. msgstr "Storlek: %s"
  2076. #, c-format
  2077. msgid " Total: %s of %s "
  2078. msgstr ""
  2079. msgid "Source"
  2080. msgstr "Källa"
  2081. msgid "Target"
  2082. msgstr "Mål"
  2083. msgid "Deleting"
  2084. msgstr "Tar bort"
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "Target file already exists!"
  2087. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2090. msgstr "Källdatum: %s, storlek %llu"
  2091. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2094. msgstr "Måldatum : %s, storlek %llu"
  2095. #, fuzzy, c-format
  2096. msgid "Source date: %s, size %u"
  2097. msgstr "Källdatum: %s, storlek %u"
  2098. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  2099. #, fuzzy, c-format
  2100. msgid "Target date: %s, size %u"
  2101. msgstr "Måldatum : %s, storlek %u"
  2102. msgid "If &size differs"
  2103. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  2104. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  2105. msgid "&Update"
  2106. msgstr "&Uppdatera"
  2107. msgid "Overwrite all targets?"
  2108. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  2109. msgid "&Reget"
  2110. msgstr "&Ångra"
  2111. msgid "A&ppend"
  2112. msgstr "b&Ifoga"
  2113. msgid "Overwrite this target?"
  2114. msgstr "Skriv över målfilen?"
  2115. msgid " File exists "
  2116. msgstr " Filen existerar "
  2117. msgid " Background process: File exists "
  2118. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  2119. msgid "&Background"
  2120. msgstr "&Bakgrund"
  2121. msgid "&Stable Symlinks"
  2122. msgstr "&Stabila symlänkar"
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2125. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  2126. msgid "preserve &Attributes"
  2127. msgstr "bevara &Attribut"
  2128. msgid "follow &Links"
  2129. msgstr "följ &Länkar"
  2130. msgid "to:"
  2131. msgstr "till:"
  2132. # om existerar"
  2133. # är inte säker på att texten får plats..
  2134. #, fuzzy, c-format
  2135. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2136. msgstr ""
  2137. "Ogiltigt sökmönster \"%s\" \n"
  2138. " %s "
  2139. msgid "&Suspend"
  2140. msgstr "&Suspendera"
  2141. msgid "Con&tinue"
  2142. msgstr "&Fortsätt"
  2143. msgid "&Chdir"
  2144. msgstr "&Byt katalog"
  2145. msgid "&Again"
  2146. msgstr "&Igen"
  2147. msgid "Pane&lize"
  2148. msgstr "&Panelisera"
  2149. msgid "&View - F3"
  2150. msgstr "&Visa - F3"
  2151. msgid "&Edit - F4"
  2152. msgstr "&Redigera - F4"
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Found: %ld"
  2155. msgstr ""
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid " Malformed regular expression "
  2158. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  2159. #, fuzzy
  2160. msgid "Cas&e sensitive"
  2161. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  2162. msgid "&Find recursively"
  2163. msgstr ""
  2164. msgid "S&kip hidden"
  2165. msgstr ""
  2166. msgid "&All charsets"
  2167. msgstr ""
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "Case sens&itive"
  2170. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Re&gular expression"
  2173. msgstr "&Reguljära uttryck"
  2174. msgid "Fir&st hit"
  2175. msgstr ""
  2176. msgid "All cha&rsets"
  2177. msgstr ""
  2178. msgid "&Tree"
  2179. msgstr "&Träd"
  2180. msgid "Find File"
  2181. msgstr "Sök Fil"
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid "Content:"
  2184. msgstr "Innehåll: "
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "File name:"
  2187. msgstr "Filnamn:"
  2188. msgid "Start at:"
  2189. msgstr "Starta vid:"
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Grepping in %s"
  2192. msgstr "Greppar i %s"
  2193. msgid "Finished"
  2194. msgstr "Klar"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Searching %s"
  2197. msgstr "Söker efter %s"
  2198. msgid "Searching"
  2199. msgstr "Söker"
  2200. msgid " Help file format error\n"
  2201. msgstr " Fel i hjälpfilens format\n"
  2202. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2203. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  2204. #, c-format
  2205. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2206. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  2207. msgid "Help"
  2208. msgstr "Hjälp"
  2209. msgid "ButtonBar|Index"
  2210. msgstr ""
  2211. msgid "ButtonBar|Prev"
  2212. msgstr ""
  2213. # >>---<<
  2214. msgid "&Move"
  2215. msgstr "fl&Ytta"
  2216. msgid "&Remove"
  2217. msgstr "ta b&Ort"
  2218. msgid "&Append"
  2219. msgstr "&Bifoga"
  2220. msgid "&Insert"
  2221. msgstr "&Sätta in"
  2222. msgid "New &Entry"
  2223. msgstr "&Ny favorit"
  2224. msgid "New &Group"
  2225. msgstr "ny &Folder"
  2226. msgid "&Up"
  2227. msgstr "&Upp"
  2228. msgid "&Add current"
  2229. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  2230. #, fuzzy
  2231. msgid "&Refresh"
  2232. msgstr "&Omvänd"
  2233. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2234. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  2235. msgid "Change &To"
  2236. msgstr "byt &Till"
  2237. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2238. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  2239. msgid "Active VFS directories"
  2240. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  2241. msgid "Directory hotlist"
  2242. msgstr "Katalogfavoriter"
  2243. msgid " Directory path "
  2244. msgstr " Katalogsökväg"
  2245. msgid " Directory label "
  2246. msgstr " Katalogetikett"
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Moving %s"
  2249. msgstr "Flyttar %s"
  2250. msgid "New hotlist entry"
  2251. msgstr "Lägg till ny favorit"
  2252. msgid "Directory label"
  2253. msgstr "Katalogetikett"
  2254. msgid "Directory path"
  2255. msgstr "Katalogsökväg"
  2256. msgid " New hotlist group "
  2257. msgstr " Ny favoritfolder"
  2258. msgid "Name of new group"
  2259. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Label for \"%s\":"
  2262. msgstr "Etikett för \"%s\""
  2263. msgid " Add to hotlist "
  2264. msgstr " Lägg till favoriter "
  2265. msgid " Remove: "
  2266. msgstr " Ta bort: "
  2267. msgid ""
  2268. "\n"
  2269. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2270. msgstr ""
  2271. msgid ""
  2272. "\n"
  2273. " Group not empty.\n"
  2274. " Remove it?"
  2275. msgstr ""
  2276. "\n"
  2277. " Foldern är inte tom.\n"
  2278. " Ta bort den?"
  2279. msgid " Top level group "
  2280. msgstr " Toppnivåfolder "
  2281. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  2282. msgid " Hotlist Load "
  2283. msgstr " Ladda favoriter "
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid ""
  2286. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2287. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Midnight Commander %s"
  2290. msgstr "Midnight Commander %s"
  2291. #, c-format
  2292. msgid "File: %s"
  2293. msgstr "Fil: %s"
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2296. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  2297. msgid "No node information"
  2298. msgstr "Ingen nodinformation"
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2301. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
  2302. msgid "No space information"
  2303. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Type: %s "
  2306. msgstr "Typ: %s"
  2307. msgid "non-local vfs"
  2308. msgstr "icke-lokalt vfs"
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Device: %s"
  2311. msgstr "Enhet: %s"
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Filesystem: %s"
  2314. msgstr "Filsystem: %s"
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Accessed: %s"
  2317. msgstr "Accessad: %s"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Modified: %s"
  2320. msgstr "Modifierad: %s"
  2321. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2322. #, fuzzy, c-format
  2323. msgid "Changed: %s"
  2324. msgstr "byt &Till"
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2327. msgstr ""
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Size: %s"
  2330. msgstr "Storlek: %s"
  2331. #, fuzzy, c-format
  2332. msgid " (%ld block)"
  2333. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2334. msgstr[0] " (%ld block)"
  2335. msgstr[1] " (%ld block)"
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Owner: %s/%s"
  2338. msgstr "Ägare: %s/%s"
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Links: %d"
  2341. msgstr "Länkar: %d"
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2344. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2347. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  2348. msgid "&Vertical"
  2349. msgstr "&Vertikal"
  2350. msgid "&Horizontal"
  2351. msgstr "&Horisontell"
  2352. msgid "show free sp&Ace"
  2353. msgstr ""
  2354. msgid "&Xterm window title"
  2355. msgstr "&Xterm-fönstertitel"
  2356. msgid "h&Intbar visible"
  2357. msgstr "visa t&Ipsrad"
  2358. msgid "&Keybar visible"
  2359. msgstr "visa &Tangentrad"
  2360. msgid "command &Prompt"
  2361. msgstr "&Kommandorad"
  2362. msgid "show &Mini status"
  2363. msgstr "visa &Ministatus"
  2364. msgid "menu&Bar visible"
  2365. msgstr "synlig men&Yrad"
  2366. msgid "&Equal split"
  2367. msgstr "Dela på mitten"
  2368. msgid "pe&Rmissions"
  2369. msgstr "&Rättigheter"
  2370. msgid "&File types"
  2371. msgstr "&Filtyper"
  2372. msgid " Panel split "
  2373. msgstr " Dela panelen "
  2374. msgid " Highlight... "
  2375. msgstr " Framhäv..."
  2376. msgid " Other options "
  2377. msgstr " Andra inställningar "
  2378. msgid "output lines"
  2379. msgstr "mata ut rader"
  2380. # "utmatningslinjer"??
  2381. msgid "Layout"
  2382. msgstr "Layout"
  2383. msgid "Learn keys"
  2384. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2385. msgid " Teach me a key "
  2386. msgstr " Lär mig en tangent "
  2387. #, c-format
  2388. msgid ""
  2389. "Please press the %s\n"
  2390. "and then wait until this message disappears.\n"
  2391. "\n"
  2392. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2393. "next to its button.\n"
  2394. "\n"
  2395. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2396. "and wait as well."
  2397. msgstr ""
  2398. "Tryck ned %s\n"
  2399. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2400. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  2401. "det står OK bredvid.\n"
  2402. "\n"
  2403. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  2404. "tangenten och vänta."
  2405. msgid " Cannot accept this key "
  2406. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  2407. #, c-format
  2408. msgid " You have entered \"%s\""
  2409. msgstr " Du har angett \"%s\""
  2410. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2411. msgid "OK"
  2412. msgstr "OK"
  2413. msgid ""
  2414. "It seems that all your keys already\n"
  2415. "work fine. That's great."
  2416. msgstr ""
  2417. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2418. "fungerar. Det är toppen!"
  2419. msgid "&Discard"
  2420. msgstr "&Förkasta"
  2421. msgid ""
  2422. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2423. "All your keys work well."
  2424. msgstr ""
  2425. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2426. "Alla dina tangenter fungerar."
  2427. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2428. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  2429. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2430. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  2431. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2432. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  2433. msgid " The Midnight Commander "
  2434. msgstr " Midnight Commander "
  2435. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2436. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  2437. # #>>--<<
  2438. msgid "&Listing mode..."
  2439. msgstr "visnings&Läge..."
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "&Quick view"
  2442. msgstr "Snabbspara"
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "&Info"
  2445. msgstr "&Inod"
  2446. msgid "&Sort order..."
  2447. msgstr "&Sorteringsordning"
  2448. msgid "&Filter..."
  2449. msgstr "&Filter"
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "&Encoding..."
  2452. msgstr "Sor&tera... M-t"
  2453. msgid "&Network link..."
  2454. msgstr "&Nätverkslänk..."
  2455. msgid "FT&P link..."
  2456. msgstr "FT&Plänk..."
  2457. msgid "S&hell link..."
  2458. msgstr "S&kallänk..."
  2459. msgid "SM&B link..."
  2460. msgstr "SM&B länk..."
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "&Rescan"
  2463. msgstr "Ladda om"
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "&View"
  2466. msgstr "Visa"
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "Vie&w file..."
  2469. msgstr " Visa fil "
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "&Filtered view"
  2472. msgstr " Filtrerad vy "
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "&Copy"
  2475. msgstr "Kopiera"
  2476. msgid "C&hmod"
  2477. msgstr ""
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "&Link"
  2480. msgstr "&Länkar"
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "&SymLink"
  2483. msgstr "&Länkar"
  2484. #, fuzzy
  2485. msgid "Edit s&ymlink"
  2486. msgstr " Redigera symlänk "
  2487. msgid "Ch&own"
  2488. msgstr ""
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "&Advanced chown"
  2491. msgstr "ava&Ncerad chown "
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "&Rename/Move"
  2494. msgstr "ta b&Ort"
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "&Mkdir"
  2497. msgstr "Mkdir"
  2498. #, fuzzy
  2499. msgid "&Quick cd"
  2500. msgstr "Snabb cd"
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "Select &group"
  2503. msgstr "Sätt &Grupper"
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "U&nselect group"
  2506. msgstr " Välj bort "
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "Reverse selec&tion"
  2509. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "E&xit"
  2512. msgstr "Redigera"
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "&User menu"
  2515. msgstr " Användarmeny "
  2516. # # >>---<<
  2517. msgid "&Directory tree"
  2518. msgstr "katalogtr&Äd"
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "&Find file"
  2521. msgstr "Sök Fil"
  2522. msgid "S&wap panels"
  2523. msgstr ""
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "Switch &panels on/off"
  2526. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "&Compare directories"
  2529. msgstr " Jämför kataloger "
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "&View diff files"
  2532. msgstr " Visa fil "
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "E&xternal panelize"
  2535. msgstr "Extern panelisering"
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "Show directory s&izes"
  2538. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "Command &history"
  2541. msgstr "kommando&Historia"
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Di&rectory hotlist"
  2544. msgstr "Katalogfavoriter"
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "&Active VFS list"
  2547. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "&Background jobs"
  2550. msgstr "Bakgrundsjobb"
  2551. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2552. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2553. msgid "&Listing format edit"
  2554. msgstr "Redigera &listningsformatet"
  2555. msgid "Edit &extension file"
  2556. msgstr "Redigera &utökningsfil"
  2557. msgid "Edit &menu file"
  2558. msgstr "Redigera &menyfilen"
  2559. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2560. msgstr ""
  2561. msgid "&Configuration..."
  2562. msgstr "k&Onfiguration..."
  2563. msgid "&Layout..."
  2564. msgstr "&Layout..."
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "C&onfirmation..."
  2567. msgstr "&Bekräftelse..."
  2568. msgid "&Display bits..."
  2569. msgstr "&Display bitar..."
  2570. msgid "&Virtual FS..."
  2571. msgstr "&Virtuellt FS.."
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "&Above"
  2574. msgstr " &Över "
  2575. # >>---<<
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "&Left"
  2578. msgstr " &Vänster "
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "&Below"
  2581. msgstr " &Under "
  2582. #, fuzzy
  2583. msgid "&Right"
  2584. msgstr " &Höger "
  2585. msgid " Information "
  2586. msgstr " Information "
  2587. msgid ""
  2588. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2589. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2590. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2591. " the details. "
  2592. msgstr ""
  2593. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  2594. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  2595. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  2596. " Se man-sidan för detaljer."
  2597. msgid "ButtonBar|Menu"
  2598. msgstr ""
  2599. msgid "ButtonBar|View"
  2600. msgstr ""
  2601. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2602. msgstr ""
  2603. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2604. msgstr ""
  2605. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2606. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  2607. #, fuzzy, c-format
  2608. msgid "Cannot create %s directory"
  2609. msgstr "Kan inte byta katalog"
  2610. msgid "safe de&Lete"
  2611. msgstr "s&Äker radering"
  2612. msgid "cd follows lin&Ks"
  2613. msgstr "cd följer län&Kar"
  2614. msgid "L&ynx-like motion"
  2615. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  2616. msgid "rotatin&G dash"
  2617. msgstr "r&Oterande streck"
  2618. msgid "co&Mplete: show all"
  2619. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  2620. msgid "&Use internal view"
  2621. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  2622. msgid "use internal ed&It"
  2623. msgstr "använd intern ed&It"
  2624. msgid "auto m&Enus"
  2625. msgstr "automatiska men&Yer"
  2626. msgid "&Auto save setup"
  2627. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  2628. msgid "shell &Patterns"
  2629. msgstr "skalm&Önster"
  2630. msgid "Compute &Totals"
  2631. msgstr "Beräkna su&Mman"
  2632. msgid "&Verbose operation"
  2633. msgstr "&Utförliga operationer"
  2634. msgid "Mkdir autoname"
  2635. msgstr ""
  2636. msgid "&Fast dir reload"
  2637. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  2638. msgid "mi&X all files"
  2639. msgstr "blanda alla &Filer"
  2640. msgid "&Drop down menus"
  2641. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  2642. msgid "ma&Rk moves down"
  2643. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  2644. msgid "show &Hidden files"
  2645. msgstr "visa &Gömda filer"
  2646. msgid "show &Backup files"
  2647. msgstr "visa &Säkerhetskopior"
  2648. msgid "Use SI si&ze units"
  2649. msgstr ""
  2650. msgid "&Never"
  2651. msgstr "al&Drig"
  2652. msgid "on dumb &Terminals"
  2653. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  2654. msgid "Alwa&ys"
  2655. msgstr "&Alltid"
  2656. # kort och bra
  2657. msgid " Panel options "
  2658. msgstr " Panelinställningar "
  2659. msgid " Pause after run... "
  2660. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  2661. msgid "Configure options"
  2662. msgstr "Inställningar"
  2663. msgid "&Add new"
  2664. msgstr "Lägg till &Ny"
  2665. msgid "External panelize"
  2666. msgstr "Extern panelisering"
  2667. msgid "Command"
  2668. msgstr "Kommando"
  2669. msgid "Other command"
  2670. msgstr "Annat kommando"
  2671. msgid " Add to external panelize "
  2672. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  2673. msgid " Enter command label: "
  2674. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  2675. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2676. msgstr ""
  2677. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  2678. "katalog "
  2679. msgid "Find rejects after patching"
  2680. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2681. msgid "Find *.orig after patching"
  2682. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2683. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2684. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2685. msgid "Cannot invoke command."
  2686. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2687. msgid "Pipe close failed"
  2688. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2689. msgid "[dev]"
  2690. msgstr ""
  2691. msgid "UP--DIR"
  2692. msgstr "UPPKAT"
  2693. msgid "SYMLINK"
  2694. msgstr "SYMLÄNK"
  2695. msgid "SUB-DIR"
  2696. msgstr "UNDERKAT"
  2697. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2698. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2699. msgid "sort|u"
  2700. msgstr ""
  2701. # incomplete
  2702. msgid "&Unsorted"
  2703. msgstr "&Osorterad"
  2704. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2705. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2706. msgid "sort|n"
  2707. msgstr ""
  2708. msgid "&Name"
  2709. msgstr "&Namn"
  2710. # incomplete
  2711. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2712. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "sort|v"
  2715. msgstr "&Osorterad"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "&Version"
  2718. msgstr "Rättighet"
  2719. # incomplete
  2720. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2721. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "sort|e"
  2724. msgstr "&Osorterad"
  2725. msgid "&Extension"
  2726. msgstr "&Ändelse"
  2727. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2728. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2729. msgid "sort|s"
  2730. msgstr ""
  2731. msgid "&Size"
  2732. msgstr "&Storlek"
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "Block Size"
  2735. msgstr " Storlek "
  2736. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2737. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2738. msgid "sort|m"
  2739. msgstr ""
  2740. msgid "&Modify time"
  2741. msgstr "&Modifierad senast"
  2742. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2743. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2744. msgid "sort|a"
  2745. msgstr ""
  2746. msgid "&Access time"
  2747. msgstr "&Accessad senast"
  2748. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2749. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2750. msgid "sort|h"
  2751. msgstr ""
  2752. msgid "C&Hange time"
  2753. msgstr "&Ändrad senast"
  2754. msgid "Permission"
  2755. msgstr "Rättighet"
  2756. msgid "Perm"
  2757. msgstr "Perm"
  2758. msgid "Nl"
  2759. msgstr "NI"
  2760. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2761. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2762. msgid "sort|i"
  2763. msgstr ""
  2764. msgid "&Inode"
  2765. msgstr "&Inod"
  2766. msgid "UID"
  2767. msgstr "UID"
  2768. msgid "GID"
  2769. msgstr "GID"
  2770. msgid "Owner"
  2771. msgstr "Ägare"
  2772. msgid "Group"
  2773. msgstr "Grupp"
  2774. msgid "<readlink failed>"
  2775. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2776. #, fuzzy, c-format
  2777. msgid "%s byte"
  2778. msgid_plural "%s bytes"
  2779. msgstr[0] "%s byte"
  2780. msgstr[1] "%s byte"
  2781. #, fuzzy, c-format
  2782. msgid "%s in %d file"
  2783. msgid_plural "%s in %d files"
  2784. msgstr[0] "%s byte i %d fil"
  2785. msgstr[1] "%s byte i %d fil"
  2786. msgid "Unknown tag on display format: "
  2787. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2788. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2789. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2790. msgid " Do you really want to execute? "
  2791. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Choose codepage"
  2794. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2795. msgid "- < No translation >"
  2796. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2797. msgid "%b %e %Y"
  2798. msgstr "%e %b %Y"
  2799. msgid "%b %e %H:%M"
  2800. msgstr "%e %b %H.%M"
  2801. #, fuzzy, c-format
  2802. msgid ""
  2803. "Cannot save file %s:\n"
  2804. "%s"
  2805. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  2806. msgid ""
  2807. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2808. "running on this terminal.\n"
  2809. "Subshell support will be disabled."
  2810. msgstr ""
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2813. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  2814. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2815. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2818. msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n"
  2819. msgid "With builtin Editor\n"
  2820. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  2821. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2822. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  2823. msgid "with terminfo database"
  2824. msgstr "med terminfo-databas"
  2825. msgid "Using the ncurses library"
  2826. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2827. #, fuzzy
  2828. msgid "Using the ncursesw library"
  2829. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2830. msgid "With optional subshell support"
  2831. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  2832. msgid "With subshell support as default"
  2833. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  2834. msgid "With support for background operations\n"
  2835. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  2836. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2837. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  2838. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2839. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  2840. msgid "With support for X11 events\n"
  2841. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  2842. msgid "With internationalization support\n"
  2843. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  2844. msgid "With multiple codepages support\n"
  2845. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  2846. #, fuzzy, c-format
  2847. msgid "Virtual File Systems:"
  2848. msgstr " Virtuellt filsystem: "
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Data types:"
  2851. msgstr ""
  2852. #, c-format
  2853. msgid ""
  2854. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2855. "%s\n"
  2856. msgstr ""
  2857. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  2858. "%s\n"
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2861. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2864. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. " Cannot stat the destination \n"
  2868. " %s "
  2869. msgstr ""
  2870. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  2871. " %s "
  2872. #, c-format
  2873. msgid " Delete %s? "
  2874. msgstr " Ta bort %s? "
  2875. msgid "ButtonBar|Static"
  2876. msgstr ""
  2877. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2878. msgstr ""
  2879. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2880. msgstr ""
  2881. msgid "ButtonBar|Forget"
  2882. msgstr ""
  2883. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2884. msgstr ""
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. "Cannot write to the %s file:\n"
  2888. "%s\n"
  2889. msgstr ""
  2890. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  2891. "%s\n"
  2892. msgid " Format error on file Extensions File "
  2893. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  2894. #, c-format
  2895. msgid " The %%var macro has no default "
  2896. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  2897. #, c-format
  2898. msgid " The %%var macro has no variable "
  2899. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  2900. msgid " Debug "
  2901. msgstr " Debug "
  2902. msgid " ERROR: "
  2903. msgstr " FEL: "
  2904. msgid " True: "
  2905. msgstr " Sant: "
  2906. msgid " False: "
  2907. msgstr " Falskt: "
  2908. msgid " Warning -- ignoring file "
  2909. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2913. "Using it may compromise your security"
  2914. msgstr ""
  2915. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  2916. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  2917. #, c-format
  2918. msgid " No suitable entries found in %s "
  2919. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  2920. msgid " User menu "
  2921. msgstr " Användarmeny "
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid "Invalid value"
  2924. msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid " Cannot spawn child process "
  2927. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  2928. msgid "Empty output from child filter"
  2929. msgstr "Tom utdata från barnfilter"
  2930. msgid "&Line number (decimal)"
  2931. msgstr ""
  2932. msgid "Pe&rcents"
  2933. msgstr ""
  2934. msgid "&Decimal offset"
  2935. msgstr ""
  2936. msgid "He&xadecimal offset"
  2937. msgstr ""
  2938. msgid "Goto"
  2939. msgstr "Gå till"
  2940. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2941. msgstr ""
  2942. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2943. msgstr ""
  2944. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2945. msgstr ""
  2946. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2947. msgstr ""
  2948. msgid "ButtonBar|Hex"
  2949. msgstr ""
  2950. msgid "ButtonBar|Goto"
  2951. msgstr ""
  2952. msgid "ButtonBar|Raw"
  2953. msgstr ""
  2954. msgid "ButtonBar|Parse"
  2955. msgstr ""
  2956. msgid "ButtonBar|Unform"
  2957. msgstr ""
  2958. msgid "ButtonBar|Format"
  2959. msgstr ""
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. " Error while closing the file: \n"
  2963. " %s \n"
  2964. " Data may have been written or not. "
  2965. msgstr ""
  2966. #, fuzzy, c-format
  2967. msgid ""
  2968. " Cannot save file: \n"
  2969. " %s "
  2970. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  2971. #, c-format
  2972. msgid ""
  2973. " Cannot open \"%s\"\n"
  2974. " %s "
  2975. msgstr ""
  2976. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  2977. " %s "
  2978. #, c-format
  2979. msgid ""
  2980. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2981. " %s "
  2982. msgstr ""
  2983. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  2984. " %s "
  2985. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2986. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  2987. msgid "Seeking to search result"
  2988. msgstr ""
  2989. #, fuzzy
  2990. msgid "Search done"
  2991. msgstr "Sök"
  2992. msgid "Continue from begining?"
  2993. msgstr ""
  2994. msgid " History "
  2995. msgstr " Historik "
  2996. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2997. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2998. msgstr ""
  2999. msgid "Do you want clean this history?"
  3000. msgstr ""
  3001. msgid "Background process:"
  3002. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  3003. #, fuzzy
  3004. #~ msgid "Status: %s"
  3005. #~ msgstr "Skapad: %s"
  3006. #~ msgid "File"
  3007. #~ msgstr "Fil"
  3008. #~ msgid "Count"
  3009. #~ msgstr "Summa"
  3010. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  3011. #~ msgid "Bytes"
  3012. #~ msgstr "Byte"
  3013. #~ msgid " confirm &Exit "
  3014. #~ msgstr " bekräfta &Avsluta "
  3015. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3016. #~ msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  3017. #~ msgid " confirm &Delete "
  3018. #~ msgstr " bekräfta &Radering "
  3019. #, fuzzy
  3020. #~ msgid ""
  3021. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3022. #~ " Enter the new line number:"
  3023. #~ msgstr ""
  3024. #~ " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  3025. #~ " Ange det nya radnumret:"
  3026. #, fuzzy
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ " The current address is %s.\n"
  3029. #~ " Enter the new address:"
  3030. #~ msgstr ""
  3031. #~ " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  3032. #~ " Ange det nya radnumret:"
  3033. #~ msgid " Goto Address "
  3034. #~ msgstr " Gå till adress "
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid " Invalid address "
  3037. #~ msgstr " Ogiltigt lösenord "
  3038. #~ msgid "File: %s"
  3039. #~ msgstr "Fil: %s"
  3040. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3041. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3042. #~ msgid "%s bytes"
  3043. #~ msgstr "%s byte"
  3044. #, fuzzy
  3045. #~ msgid ">= %s bytes"
  3046. #~ msgstr "%s byte"
  3047. #~ msgid "File: None"
  3048. #~ msgstr "Fil: Ingen"
  3049. #~ msgid "Do backups -->"
  3050. #~ msgstr "Gör säkerhetskopia -->"
  3051. #~ msgid "Extension:"
  3052. #~ msgstr "Ändelse:"
  3053. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  3054. #~ msgid "&New C-n"
  3055. #~ msgstr "&Ny C-n"
  3056. #~ msgid "&Save F2"
  3057. #~ msgstr "&Spara F2"
  3058. #~ msgid "Save &as... F12"
  3059. #~ msgstr "spara s&Om... F12"
  3060. #~ msgid "A&bout... "
  3061. #~ msgstr "&Om... "
  3062. #~ msgid "&Quit F10"
  3063. #~ msgstr "&Avsluta F10"
  3064. #~ msgid "&New C-x k"
  3065. #~ msgstr "&Ny C-x k"
  3066. #~ msgid "Copy to &file... "
  3067. #~ msgstr "kopiera till &Fil... "
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3070. #~ msgstr "&Markera av/på F3"
  3071. #, fuzzy
  3072. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3073. #~ msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  3074. #, fuzzy
  3075. #~ msgid "&Copy F5"
  3076. #~ msgstr "ko&Piera F5"
  3077. #, fuzzy
  3078. #~ msgid "&Move F6"
  3079. #~ msgstr "&Flytta F6"
  3080. #, fuzzy
  3081. #~ msgid "&Delete F8"
  3082. #~ msgstr "&Ta bort F8"
  3083. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3086. #~ msgstr "&Ny C-n"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "&Undo C-u"
  3089. #~ msgstr "&Ångra C-u"
  3090. #, fuzzy
  3091. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3092. #~ msgstr "&Början C-Pgup"
  3093. #, fuzzy
  3094. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3095. #~ msgstr "e&Nd C-PgDn"
  3096. #, fuzzy
  3097. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3098. #~ msgstr "&Gå till rad... M-l"
  3099. #, fuzzy
  3100. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3101. #~ msgstr "&Gå till rad... M-l"
  3102. #, fuzzy
  3103. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3104. #~ msgstr "&Markera av/på F3"
  3105. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "&Next bookmark "
  3108. #~ msgstr "&Ny C-n"
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3111. #~ msgstr "Sor&tera... M-t"
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3114. #~ msgstr "&Brev... "
  3115. #~ msgid "&Search... F7"
  3116. #~ msgstr "&Sök... F7"
  3117. #~ msgid "&Replace... F4"
  3118. #~ msgstr "&Ersätt... F4"
  3119. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3120. #~ msgstr "&Gå till rad... M-l"
  3121. #, fuzzy
  3122. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3123. #~ msgstr "Sor&tera... M-t"
  3124. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3125. #~ msgstr "radera makr&O... "
  3126. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3127. #~ msgstr "Sor&tera... M-t"
  3128. #~ msgid "&Mail... "
  3129. #~ msgstr "&Brev... "
  3130. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3131. #~ msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  3132. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3133. #~ msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll M-$"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "Save setu&p"
  3136. #~ msgstr "&Spara inställningar"
  3137. #~ msgid " Edit "
  3138. #~ msgstr " Edit "
  3139. # eller redigera
  3140. #~ msgid " Sear/Repl "
  3141. #~ msgstr " Sök/Ersätt"
  3142. # felstavat i original eller ont om plats?
  3143. #~ msgid " Command "
  3144. #~ msgstr " Kommando "
  3145. #~ msgid "Intuitive"
  3146. #~ msgstr "Intuitiv"
  3147. #~ msgid "Emacs"
  3148. #~ msgstr "Emacs"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "User-defined"
  3151. #~ msgstr "&Användardefinierad:"
  3152. # får plats
  3153. #~ msgid "Key emulation"
  3154. #~ msgstr "Tangentemulering"
  3155. #~ msgid "Save"
  3156. #~ msgstr "Spara"
  3157. #~ msgid "Mark"
  3158. #~ msgstr "Markera"
  3159. #~ msgid "Replac"
  3160. #~ msgstr "Ersätt"
  3161. #~ msgid "Delete"
  3162. #~ msgstr "Ta bort"
  3163. #~ msgid "PullDn"
  3164. #~ msgstr "Rullgardin"
  3165. #~ msgid " Copy "
  3166. #~ msgstr " Kopiera "
  3167. #~ msgid " Move "
  3168. #~ msgstr " Flytta "
  3169. #~ msgid " Delete "
  3170. #~ msgstr " Ta bort "
  3171. #~ msgid "1Copy"
  3172. #~ msgstr "1Kopiera"
  3173. #~ msgid "1Move"
  3174. #~ msgstr "1Flytta"
  3175. #~ msgid "1Delete"
  3176. #~ msgstr "1Ta bort"
  3177. #~ msgid "Index"
  3178. #~ msgstr "Register"
  3179. #~ msgid "Prev"
  3180. #~ msgstr "Tidigare"
  3181. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  3182. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3183. #~ msgstr "snabb&Visa C-x q"
  3184. #~ msgid "&Info C-x i"
  3185. #~ msgstr "&Information C-x i"
  3186. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3187. #~ msgstr "&Ladda om C-r"
  3188. #~ msgid "&View F3"
  3189. #~ msgstr "&Visa F3"
  3190. #~ msgid "Vie&w file... "
  3191. #~ msgstr "V&Isa fil... "
  3192. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3193. #~ msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  3194. #~ msgid "&Edit F4"
  3195. #~ msgstr "r&Edigera F4"
  3196. #~ msgid "&Copy F5"
  3197. #~ msgstr "ko&Piera F5"
  3198. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3199. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3200. #~ msgid "&Link C-x l"
  3201. #~ msgstr "&Länk C-x l"
  3202. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3203. #~ msgstr "&SymLänk C-x s"
  3204. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3205. #~ msgstr "redigera s&YmLänk C-x C-s"
  3206. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3207. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3208. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3209. #~ msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  3210. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3211. #~ msgstr "skapa &Katalog F7"
  3212. #~ msgid "&Delete F8"
  3213. #~ msgstr "&Ta bort F8"
  3214. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3215. #~ msgstr "snabb &Cd M-c"
  3216. #~ msgid "select &Group M-+"
  3217. #~ msgstr "välj &grupp M-+"
  3218. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3219. #~ msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  3220. #~ msgid "e&Xit F10"
  3221. #~ msgstr "&Avsluta F10"
  3222. # #>>--<<
  3223. #~ msgid "&User menu F2"
  3224. #~ msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  3225. #~ msgid "&Find file M-?"
  3226. #~ msgstr "sÖk &Fil M-?"
  3227. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3228. #~ msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  3229. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3230. #~ msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  3231. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3232. #~ msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  3233. #, fuzzy
  3234. #~ msgid "Command &history M-h"
  3235. #~ msgstr " Kommandohistoria "
  3236. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3237. #~ msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  3238. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3239. #~ msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  3240. #~ msgid "learn &Keys..."
  3241. #~ msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  3242. #~ msgid " &File "
  3243. #~ msgstr " &Fil "
  3244. #~ msgid " &Command "
  3245. #~ msgstr " &Kommando "
  3246. #~ msgid "Menu"
  3247. #~ msgstr "Meny"
  3248. #, fuzzy
  3249. #~ msgid "n"
  3250. #~ msgstr "På"
  3251. #, fuzzy
  3252. #~ msgid "Extension"
  3253. #~ msgstr "Ändelse:"
  3254. #~ msgid "Size"
  3255. #~ msgstr "Storlek"
  3256. #~ msgid "MTime"
  3257. #~ msgstr "MTime"
  3258. #~ msgid "ATime"
  3259. #~ msgstr "ATime"
  3260. #~ msgid "CTime"
  3261. #~ msgstr "CTime"
  3262. #~ msgid "Inode"
  3263. #~ msgstr "Inod"
  3264. #~ msgid "RenMov"
  3265. #~ msgstr "RenMov"
  3266. #~ msgid "Static"
  3267. #~ msgstr "Statisk"
  3268. #~ msgid "Dynamc"
  3269. #~ msgstr "Dynamisk"
  3270. #~ msgid "Forget"
  3271. #~ msgstr "Glöm"
  3272. #~ msgid "Rmdir"
  3273. #~ msgstr "Rmdir"
  3274. #, fuzzy
  3275. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3276. #~ msgstr " chown kommandot "
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3279. #~ msgstr " chown kommandot "
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3282. #~ msgstr " chown kommandot "
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "%s not found!"
  3285. #~ msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  3286. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3287. #~ msgstr "Numlock, numeriska"
  3288. #~ msgid " Emacs key: "
  3289. #~ msgstr " Emacstangent: "
  3290. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3291. #~ msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  3292. #~ msgid "Displays this help message"
  3293. #~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  3294. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3295. #~ msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  3296. #~ msgid "missing argument"
  3297. #~ msgstr "argument saknas"
  3298. #~ msgid "unknown option"
  3299. #~ msgstr "okänd flagga"
  3300. #~ msgid "Show this help message"
  3301. #~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  3302. #~ msgid "Display brief usage message"
  3303. #~ msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  3304. #~ msgid "ARG"
  3305. #~ msgstr "ARG"
  3306. #~ msgid "Usage:"
  3307. #~ msgstr "Användning:"
  3308. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3309. #~ msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  3310. #~ msgid "replace &All"
  3311. #~ msgstr "ersätt &Alla"
  3312. #~ msgid "O&ne"
  3313. #~ msgstr "e&N"
  3314. #, fuzzy
  3315. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3316. #~ msgstr "%e %b %H.%M"
  3317. #, fuzzy
  3318. #~ msgid "%b %d %Y"
  3319. #~ msgstr "%e %b %Y"
  3320. #, fuzzy
  3321. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3322. #~ msgstr ""
  3323. #~ " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  3324. #~ " Ange den nya adressen:"
  3325. #~ msgid "scanf &Expression"
  3326. #~ msgstr "scanf &Uttryck"
  3327. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3328. #~ msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  3329. #~ msgid ""
  3330. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3331. #~ "conversions "
  3332. #~ msgstr ""
  3333. #~ " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många "
  3334. #~ "konverteringar "
  3335. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3336. #~ msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  3337. #, fuzzy
  3338. #~ msgid " Replacement too long. "
  3339. #~ msgstr " Ange ersättningssträng:"
  3340. #~ msgid "&Copy F5"
  3341. #~ msgstr "&Kopiera F5"
  3342. #~ msgid "&Delete F8"
  3343. #~ msgstr "&Ta bort F8"
  3344. # undersök om raden är för lång
  3345. #~ msgid " The command history is empty "
  3346. #~ msgstr " Kommandohistorien är tom "
  3347. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3348. #~ msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  3349. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3350. #~ msgstr "Redigera &syntaxfil"
  3351. #~ msgid ""
  3352. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3353. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3354. #~ "Do not forget to save options."
  3355. #~ msgstr ""
  3356. #~ "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  3357. #~ "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  3358. #~ "Glöm inte att spara inställningarna."
  3359. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3360. #~ msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  3361. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3362. #~ msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  3363. #~ msgid " Enter regexp:"
  3364. #~ msgstr " Ange regexp:"
  3365. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3366. #~ msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  3367. #~ msgid "with termcap database"
  3368. #~ msgstr "med termcap-databas"
  3369. #~ msgid "&Home"
  3370. #~ msgstr "&Hem"
  3371. #~ msgid "&Type"
  3372. #~ msgstr "&Typ"
  3373. #~ msgid "N&GID"
  3374. #~ msgstr "N&GID"
  3375. #~ msgid "N&UID"
  3376. #~ msgstr "N&UID"
  3377. #~ msgid "&Owner"
  3378. #~ msgstr "äga&Re"
  3379. #~ msgid "&Group"
  3380. #~ msgstr "gru&Pp"
  3381. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3382. #~ msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  3383. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3384. #~ msgstr " (%ld block)"
  3385. #~ msgid " Notice "
  3386. #~ msgstr " Notera "
  3387. #~ msgid ""
  3388. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3389. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3390. #~ " files have been moved now\n"
  3391. #~ msgstr ""
  3392. #~ " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  3393. #~ " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  3394. #~ " flyttats nu\n"
  3395. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3396. #~ msgstr "%s byte i %d filer"
  3397. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3398. #~ msgstr " Kan inte öppna fil för läsning: "
  3399. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3400. #~ msgstr " Inte en vanlig fil: "
  3401. #~ msgid "Format of the "
  3402. #~ msgstr "Formatet i "
  3403. #~ msgid ""
  3404. #~ " file has changed\n"
  3405. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3406. #~ "copy it from "
  3407. #~ msgstr ""
  3408. #~ " filen har ändrats\n"
  3409. #~ "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  3410. #~ "kopiera den från "
  3411. #~ msgid ""
  3412. #~ "mc.ext or use that\n"
  3413. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3414. #~ msgstr ""
  3415. #~ "mc.ext eller använda\n"
  3416. #~ "den som exempelfil.\n"
  3417. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3418. #~ msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  3419. #~ msgid " Cannot open file "
  3420. #~ msgstr " Kan inte öppna fil "
  3421. # svängelska?
  3422. #~ msgid "Col %d"
  3423. #~ msgstr "Kol %d"
  3424. #~ msgid " [grow]"
  3425. #~ msgstr " [väx]"
  3426. #~ msgid "Ascii"
  3427. #~ msgstr "Ascii"
  3428. #~ msgid "Hex"
  3429. #~ msgstr "Hex"
  3430. #~ msgid "Line"
  3431. #~ msgstr "Linje"
  3432. #~ msgid "RxSrch"
  3433. #~ msgstr "RxSrch"
  3434. # ?
  3435. #~ msgid "EdHex"
  3436. #~ msgstr "EdHex"
  3437. # ?
  3438. #~ msgid "EdText"
  3439. #~ msgstr "EdText"
  3440. # ?
  3441. #~ msgid "UnWrap"
  3442. #~ msgstr "UnWrap"
  3443. # ?
  3444. #~ msgid "Wrap"
  3445. #~ msgstr "Wrap"
  3446. # ?
  3447. #~ msgid "HxSrch"
  3448. #~ msgstr "HxSrch"
  3449. #~ msgid "Raw"
  3450. #~ msgstr "Rå"
  3451. #~ msgid "Parse"
  3452. #~ msgstr "Parsa"
  3453. # ?
  3454. #~ msgid "Unform"
  3455. #~ msgstr "Oformera"
  3456. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3457. #~ msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  3458. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3459. #~ msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  3460. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3461. #~ msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  3462. #~ msgid " Host name "
  3463. #~ msgstr " Namnet på värddatorn "
  3464. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3465. #~ msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  3466. #~ msgid ""
  3467. #~ "\n"
  3468. #~ "\n"
  3469. #~ "\n"
  3470. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3471. #~ "\n"
  3472. #~ "\n"
  3473. #~ msgstr ""
  3474. #~ "\n"
  3475. #~ "\n"
  3476. #~ "\n"
  3477. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3478. #~ "\n"
  3479. #~ "\n"
  3480. #~ msgid " Listing format edit "
  3481. #~ msgstr " Redigera listningsformat "
  3482. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3483. #~ msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  3484. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3485. #~ msgstr "&Enhet... M-d"
  3486. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3487. #~ msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  3488. #~ msgid "Force subshell execution"
  3489. #~ msgstr "Tvinga exekvering av underskal"
  3490. #~ msgid " No action taken "
  3491. #~ msgstr " Ingen aktion utförd "
  3492. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3493. #~ msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"