mn.po 106 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698
  1. # translation of mn.po to Mongolian
  2. # Mongolian translation of Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Current translator Mungungadas Erhembaatar <admin@tv5.ru>, 2003
  5. # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
  6. #
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
  14. "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
  15. "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  20. msgid " Search string not found "
  21. msgstr " Хайсан г алга байна "
  22. msgid " Not implemented yet "
  23. msgstr ""
  24. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  25. msgstr ""
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid " Invalid token number %d "
  28. msgstr " Алдаатай шаблон маск "
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Normal"
  31. msgstr "Формат"
  32. msgid "&Regular expression"
  33. msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл"
  34. msgid "Hexadecimal"
  35. msgstr ""
  36. msgid "Wildcard search"
  37. msgstr ""
  38. #, c-format
  39. msgid ""
  40. "Unable to load '%s' skin.\n"
  41. "Default skin has been loaded"
  42. msgstr ""
  43. #, c-format
  44. msgid ""
  45. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  46. "Default skin has been loaded"
  47. msgstr ""
  48. msgid "Function key 1"
  49. msgstr "Функциональ товч 1 "
  50. msgid "Function key 2"
  51. msgstr "Функциональ товч 2 "
  52. msgid "Function key 3"
  53. msgstr "Функциональ товч 3 "
  54. msgid "Function key 4"
  55. msgstr "Функциональ товч 4 "
  56. msgid "Function key 5"
  57. msgstr "Функциональ товч 5 "
  58. msgid "Function key 6"
  59. msgstr "Функциональ товч 6 "
  60. msgid "Function key 7"
  61. msgstr "Функциональ товч 7 "
  62. msgid "Function key 8"
  63. msgstr "Функциональ товч 8 "
  64. msgid "Function key 9"
  65. msgstr "Функциональ товч 9 "
  66. msgid "Function key 10"
  67. msgstr "Функциональ товч 10"
  68. msgid "Function key 11"
  69. msgstr "Функциональ товч 11"
  70. msgid "Function key 12"
  71. msgstr "Функциональ товч 12"
  72. msgid "Function key 13"
  73. msgstr "Функциональ товч 13"
  74. msgid "Function key 14"
  75. msgstr "Функциональ товч 14"
  76. msgid "Function key 15"
  77. msgstr "Функциональ товч 15"
  78. msgid "Function key 16"
  79. msgstr "Функциональ товч 16"
  80. msgid "Function key 17"
  81. msgstr "Функциональ товч 17"
  82. msgid "Function key 18"
  83. msgstr "Функциональ товч 18"
  84. msgid "Function key 19"
  85. msgstr "Функциональ товч 19"
  86. msgid "Function key 20"
  87. msgstr "Функциональ товч 20"
  88. msgid "Backspace key"
  89. msgstr "Backspace товч"
  90. msgid "End key"
  91. msgstr " End товч "
  92. msgid "Up arrow key"
  93. msgstr "Дээшээ товч "
  94. msgid "Down arrow key"
  95. msgstr "Доошоо товч "
  96. msgid "Left arrow key"
  97. msgstr "Зүүн тийшээ товч "
  98. msgid "Right arrow key"
  99. msgstr "Баруун тийшээ товч "
  100. msgid "Home key"
  101. msgstr " Home товч "
  102. msgid "Page Down key"
  103. msgstr " Page Down товч"
  104. msgid "Page Up key"
  105. msgstr " Page Up товч"
  106. msgid "Insert key"
  107. msgstr " Insert товч"
  108. msgid "Delete key"
  109. msgstr " Delete товч "
  110. msgid "Completion/M-tab"
  111. msgstr "Дууссан/M-Tab "
  112. msgid "+ on keypad"
  113. msgstr "+ товч.дээр"
  114. msgid "- on keypad"
  115. msgstr "- товч.дээр"
  116. msgid "Slash on keypad"
  117. msgstr "Slash on keypad"
  118. msgid "* on keypad"
  119. msgstr "* товч.дээр"
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Escape key"
  122. msgstr "Slash on keypad"
  123. msgid "Left arrow keypad"
  124. msgstr "З66н тийш товч"
  125. msgid "Right arrow keypad"
  126. msgstr "Баруун тийш товч"
  127. msgid "Up arrow keypad"
  128. msgstr "Дээшээ товч"
  129. msgid "Down arrow keypad"
  130. msgstr "Доошоо товч"
  131. msgid "Home on keypad"
  132. msgstr "Home on keypad"
  133. msgid "End on keypad"
  134. msgstr "End on keypad"
  135. msgid "Page Down keypad"
  136. msgstr "Page Down keypad"
  137. msgid "Page Up keypad"
  138. msgstr "Page Up keypad"
  139. msgid "Insert on keypad"
  140. msgstr "Insert on keypad"
  141. msgid "Delete on keypad"
  142. msgstr "Delete on keypad"
  143. msgid "Enter on keypad"
  144. msgstr "Enter on keypad"
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Function key 21"
  147. msgstr "Функциональ товч 1 "
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Function key 22"
  150. msgstr "Функциональ товч 2 "
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Function key 23"
  153. msgstr "Функциональ товч 2 "
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Function key 24"
  156. msgstr "Функциональ товч 2 "
  157. msgid "Plus"
  158. msgstr ""
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Minus"
  161. msgstr "Цэс"
  162. msgid "Asterisk"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Dot"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Less than"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Great than"
  169. msgstr ""
  170. msgid "Equal"
  171. msgstr ""
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Comma"
  174. msgstr "Команд"
  175. msgid "Apostrophe"
  176. msgstr ""
  177. #, fuzzy
  178. msgid "Colon"
  179. msgstr "Тоо"
  180. msgid "Exclamation mark"
  181. msgstr ""
  182. msgid "Question mark"
  183. msgstr ""
  184. #, fuzzy
  185. msgid "Ampersand"
  186. msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
  187. msgid "Dollar sign"
  188. msgstr ""
  189. msgid "Quotation mark"
  190. msgstr ""
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Caret"
  193. msgstr "Бай"
  194. msgid "Tilda"
  195. msgstr ""
  196. #, fuzzy
  197. msgid "Prime"
  198. msgstr "Буцах"
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Underline"
  201. msgstr " мөрийн дугаарын оруул: "
  202. msgid "Understrike"
  203. msgstr ""
  204. msgid "Pipe"
  205. msgstr ""
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Enter"
  208. msgstr "эзэмшигч"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Tab key"
  211. msgstr "+ товч.дээр"
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Space key"
  214. msgstr "Slash on keypad"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Slash key"
  217. msgstr "Slash on keypad"
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Backslash key"
  220. msgstr "Backspace товч"
  221. msgid "Number sign #"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Ctrl"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Alt"
  226. msgstr ""
  227. msgid "Shift"
  228. msgstr ""
  229. #, c-format
  230. msgid ""
  231. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  232. "Check the TERM environment variable.\n"
  233. msgstr ""
  234. "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n"
  235. "TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
  236. #, c-format
  237. msgid "%s is not a directory\n"
  238. msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
  239. #, c-format
  240. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  241. msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n"
  242. #, c-format
  243. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  244. msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n"
  245. #, c-format
  246. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  247. msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n"
  248. #, c-format
  249. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  250. msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n"
  251. #, c-format
  252. msgid "Temporary files will not be created\n"
  253. msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n"
  254. #, c-format
  255. msgid "Press any key to continue..."
  256. msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..."
  257. msgid "Warning"
  258. msgstr "Анхааруулга"
  259. msgid " Pipe failed "
  260. msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа "
  261. msgid " Dup failed "
  262. msgstr " Dup д алдаа гарлаа "
  263. #, fuzzy
  264. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  265. msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: "
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "Cannot open cpio archive\n"
  269. "%s"
  270. msgstr ""
  271. "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n"
  272. "%s"
  273. #, c-format
  274. msgid ""
  275. "Premature end of cpio archive\n"
  276. "%s"
  277. msgstr ""
  278. "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n"
  279. "%s"
  280. #, c-format
  281. msgid ""
  282. "Inconsistent hardlinks of\n"
  283. "%s\n"
  284. "in cpio archive\n"
  285. "%s"
  286. msgstr ""
  287. "%s cpio архив дахь \n"
  288. "хүнд холбоос нь\n"
  289. "тохироогүй \n"
  290. "%s"
  291. #, c-format
  292. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  293. msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!"
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  297. "%s"
  298. msgstr ""
  299. "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n"
  300. "%s"
  301. #, c-format
  302. msgid ""
  303. "Unexpected end of file\n"
  304. "%s"
  305. msgstr ""
  306. "Файлын төгсөлийн алдаа\n"
  307. "%s"
  308. #, c-format
  309. msgid "Directory cache expired for %s"
  310. msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна"
  311. msgid "Starting linear transfer..."
  312. msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..."
  313. #, c-format
  314. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  315. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт дамжуулагдлаа)"
  316. #, c-format
  317. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  318. msgstr "%s: %s: %s %lu байт дамжуулагдлаа"
  319. msgid "Getting file"
  320. msgstr "Файл хүлээн авч байна"
  321. #, c-format
  322. msgid ""
  323. "Cannot open %s archive\n"
  324. "%s"
  325. msgstr ""
  326. " %s-архивыг нээж чадсангүй\n"
  327. "%s"
  328. msgid "Inconsistent extfs archive"
  329. msgstr "Алдаатай архив extfs"
  330. #, fuzzy, c-format
  331. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  332. msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
  333. #, c-format
  334. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  335. msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна"
  336. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  337. msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..."
  338. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  339. msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна."
  340. msgid " fish: Password required for "
  341. msgstr "fish: Нууц үг шаардлагатай "
  342. msgid "fish: Sending password..."
  343. msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..."
  344. msgid "fish: Sending initial line..."
  345. msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..."
  346. msgid "fish: Handshaking version..."
  347. msgstr "fish: Handshaking version..."
  348. msgid "fish: Setting up current directory..."
  349. msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..."
  350. #, c-format
  351. msgid "fish: Connected, home %s."
  352. msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s."
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: Reading directory %s..."
  355. msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..."
  356. #, c-format
  357. msgid "%s: done."
  358. msgstr "%s: дууссан."
  359. #, c-format
  360. msgid "%s: failure"
  361. msgstr "%s: алдаа"
  362. #, c-format
  363. msgid "fish: store %s: sending command..."
  364. msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..."
  365. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  366. msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна"
  367. #, c-format
  368. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  369. msgstr "fish: сэргээж байна %s %d (%lu)"
  370. msgid "zeros"
  371. msgstr "тэг"
  372. msgid "file"
  373. msgstr "файл"
  374. msgid "Aborting transfer..."
  375. msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..."
  376. msgid "Error reported after abort."
  377. msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ."
  378. msgid "Aborted transfer would be successful."
  379. msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй."
  380. #, c-format
  381. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  382. msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна"
  383. msgid " FTP: Password required for "
  384. msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай"
  385. msgid "ftpfs: sending login name"
  386. msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна"
  387. msgid "ftpfs: sending user password"
  388. msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
  389. #, fuzzy, c-format
  390. msgid "FTP: Account required for user %s"
  391. msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай"
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Account:"
  394. msgstr "Тоо"
  395. #, fuzzy
  396. msgid "ftpfs: sending user account"
  397. msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
  398. msgid "ftpfs: logged in"
  399. msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн"
  400. #, c-format
  401. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  402. msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна"
  403. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  404. msgstr "ftpfs: буруу хост нэр."
  405. #, c-format
  406. msgid "ftpfs: %s"
  407. msgstr ""
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  410. msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна"
  411. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  412. msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа"
  413. #, c-format
  414. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  415. msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
  416. #, c-format
  417. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  418. msgstr "Дахин оролдохыг хүлээж байна... %d (Control-C дарвал таслагдана)"
  419. #, fuzzy
  420. msgid "ftpfs: invalid address family"
  421. msgstr "ftpfs: буруу хост хаяг."
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  424. msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  427. msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s "
  428. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  429. msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
  430. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  431. msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна."
  432. #, c-format
  433. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  434. msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s"
  435. msgid "ftpfs: abort failed"
  436. msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа"
  437. msgid "ftpfs: CWD failed."
  438. msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа."
  439. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  440. msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй"
  441. msgid "Resolving symlink..."
  442. msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..."
  443. #, c-format
  444. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  445. msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s"
  446. msgid "(strict rfc959)"
  447. msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)"
  448. msgid "(chdir first)"
  449. msgstr "(эхлэл chdir)"
  450. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  451. msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй"
  452. #, c-format
  453. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  454. msgstr "ftpfs: файлыг сэргээж байна %lu (%lu)"
  455. msgid ""
  456. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  457. "Remove password or correct mode."
  458. msgstr ""
  459. "~/.netrc файл нь зөв бус горимд байна.\n"
  460. "Нууц үгээ устга эсвэл зөв горимд оруулна уу."
  461. msgid " MCFS "
  462. msgstr " MCFS "
  463. msgid " The server does not support this version "
  464. msgstr " Сервер энэ хувилбарт ажиллах боломжгүй "
  465. msgid ""
  466. " The remote server is not running on a system port \n"
  467. " you need a password to log in, but the information may \n"
  468. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  469. msgstr ""
  470. " Алсын сервер системном портд ажиллахгүй байна. \n"
  471. " танд нэвтрэх нууц үг хэрэгтэй, \n"
  472. " үргэлжлүүлэх үү?\n"
  473. msgid "&Yes"
  474. msgstr "&Тийм"
  475. msgid "&No"
  476. msgstr "&Yгvй"
  477. msgid " MCFS Password required "
  478. msgstr " Нууц үг шаардлагатай байна MCFS "
  479. msgid " Invalid password "
  480. msgstr " Буруу нууц үг "
  481. #, c-format
  482. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  483. msgstr " Машин руу шилжиж чадсангүй: %s"
  484. #, c-format
  485. msgid " Cannot create socket: %s "
  486. msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s "
  487. #, c-format
  488. msgid " Cannot connect to server: %s "
  489. msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s "
  490. msgid " Too many open connections "
  491. msgstr " Маш олон холболтууд "
  492. #, c-format
  493. msgid "Warning: file %s not found\n"
  494. msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. msgstr ""
  500. "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n"
  501. "%s\n"
  502. #, c-format
  503. msgid ""
  504. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. msgstr ""
  507. "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n"
  508. "%s\n"
  509. #, c-format
  510. msgid ""
  511. " reconnect to %s failed\n"
  512. " "
  513. msgstr ""
  514. " %s руу дахин холбогдоход алдаа гарлаа \n"
  515. " "
  516. msgid " Authentication failed "
  517. msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа "
  518. #, c-format
  519. msgid " Error %s creating directory %s "
  520. msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s "
  521. #, c-format
  522. msgid " Error %s removing directory %s "
  523. msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s "
  524. #, c-format
  525. msgid " %s opening remote file %s "
  526. msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s "
  527. #, c-format
  528. msgid " %s removing remote file %s "
  529. msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s "
  530. #, c-format
  531. msgid " %s renaming files\n"
  532. msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n"
  533. #, c-format
  534. msgid ""
  535. "Cannot open tar archive\n"
  536. "%s"
  537. msgstr ""
  538. "tar-архивыг нээж чадсангүй\n"
  539. "%s"
  540. msgid "Inconsistent tar archive"
  541. msgstr "Алдаатай архив tar"
  542. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  543. msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай"
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "Hmm,...\n"
  547. "%s\n"
  548. "doesn't look like a tar archive."
  549. msgstr ""
  550. "Хмм,...\n"
  551. "%s\n"
  552. "tar-архивыг харж болохгүйнээ."
  553. msgid " undelfs: error "
  554. msgstr " undelfs: алдаа"
  555. msgid " not enough memory "
  556. msgstr " санах ой хүрэхгүй байна "
  557. msgid " while allocating block buffer "
  558. msgstr " буферын хэсгийг байршуулж байна "
  559. #, c-format
  560. msgid " open_inode_scan: %d "
  561. msgstr " open_inode_scan: %d "
  562. #, c-format
  563. msgid " while starting inode scan %d "
  564. msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d "
  565. #, c-format
  566. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  567. msgstr ""
  568. "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна "
  569. #, c-format
  570. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  571. msgstr " ext2_block_iterate %d дуудаж байна "
  572. msgid " no more memory while reallocating array "
  573. msgstr " массивыг байршуулах санах ой хүрэлцэхгүй байна "
  574. #, c-format
  575. msgid " while doing inode scan %d "
  576. msgstr " %d зангилааг гүйцэтгэж байна "
  577. msgid " Ext2lib error "
  578. msgstr " Ext2lib алдаа "
  579. #, c-format
  580. msgid " Cannot open file %s "
  581. msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй "
  582. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  583. msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..."
  584. #, c-format
  585. msgid ""
  586. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  587. " %s \n"
  588. msgstr ""
  589. " %s ээс зангилааны битмапыг:\n"
  590. " дуудаж чадсангүй \n"
  591. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  592. msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..."
  593. #, c-format
  594. msgid ""
  595. " Cannot load block bitmap from: \n"
  596. " %s \n"
  597. msgstr ""
  598. " %s ээс битмап хэсгийг:\n"
  599. " дуудаж чадсангүй\n"
  600. msgid " vfs_info is not fs! "
  601. msgstr " vfs_info - нь файл систем биш! "
  602. msgid " You have to chdir to extract files first "
  603. msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лавлахаа солих хэрэгтэй "
  604. msgid " while iterating over blocks "
  605. msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй "
  606. msgid "Cannot parse:"
  607. msgstr "Анализ хийж чадсангүй:"
  608. msgid "More parsing errors will be ignored."
  609. msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно."
  610. msgid "Internal error:"
  611. msgstr "Дотоод алдаа:"
  612. msgid "Password:"
  613. msgstr "Нууц үг:"
  614. msgid "Changes to file lost"
  615. msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
  616. msgid "&Cancel"
  617. msgstr "&Болих"
  618. msgid "&Set"
  619. msgstr "&Оноох"
  620. msgid "S&kip"
  621. msgstr "Алга&сах"
  622. msgid "Set &all"
  623. msgstr "Бүгдэд о&ноох"
  624. msgid "owner"
  625. msgstr "эзэмшигч"
  626. msgid "group"
  627. msgstr "бүлэг"
  628. msgid "other"
  629. msgstr "бусад"
  630. msgid "On"
  631. msgstr "Дээр"
  632. msgid "Flag"
  633. msgstr "Флаг"
  634. msgid "Mode"
  635. msgstr "Горим"
  636. #, c-format
  637. msgid "%6d of %d"
  638. msgstr "%6d ийн %d"
  639. msgid " Chown advanced command "
  640. msgstr " chown команд "
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Алдаа chmod \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. " Cannot chown \"%s\" \n"
  651. " %s "
  652. msgstr ""
  653. " Алдаа chown \"%s\" \n"
  654. " %s "
  655. msgid "Displays the current version"
  656. msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
  657. msgid "Print data directory"
  658. msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
  659. msgid "Print last working directory to specified file"
  660. msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
  661. msgid "Enables subshell support (default)"
  662. msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
  663. msgid "Disables subshell support"
  664. msgstr "Subshell боломжыг хаах"
  665. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  666. msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
  667. msgid "Set debug level"
  668. msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
  669. msgid "Launches the file viewer on a file"
  670. msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
  671. msgid "Edits one file"
  672. msgstr "Нэг файл засах"
  673. msgid "Forces xterm features"
  674. msgstr "xterm хүчингүүд"
  675. msgid "Disable mouse support in text version"
  676. msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
  677. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  678. msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
  679. msgid "To run on slow terminals"
  680. msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
  681. msgid "Use stickchars to draw"
  682. msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
  683. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  684. msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  687. msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
  688. msgid "Requests to run in black and white"
  689. msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
  690. msgid "Request to run in color mode"
  691. msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
  692. msgid "Specifies a color configuration"
  693. msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
  694. msgid "Show mc with specified skin"
  695. msgstr ""
  696. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  697. #, fuzzy
  698. msgid ""
  699. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  700. "\n"
  701. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  702. "\n"
  703. "Keywords:\n"
  704. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  705. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  706. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  707. " errdhotfocus\n"
  708. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  709. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  710. " editlinestate\n"
  711. msgstr ""
  712. "--colors {ТҮЛХҮҮР ҮГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
  713. "\n"
  714. "{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n"
  715. "\n"
  716. "Түлхүүр үгнүүд:\n"
  717. " Глобаль: errors, reverse, gauge, input\n"
  718. " Панел: normal, selected, marked, markselect\n"
  719. " Диалог: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  720. " Цэс: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  721. " Тусламж: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  722. " Файлын төрөлүүд: directory, executable, link, stalelink, device, "
  723. "special, core\n"
  724. "\n"
  725. "өнгүүд:\n"
  726. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  727. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  728. " brightcyan, lightgray, white\n"
  729. "\n"
  730. msgid ""
  731. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  732. "\n"
  733. "Colors:\n"
  734. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  735. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  736. " brightcyan, lightgray and white\n"
  737. "\n"
  738. msgstr ""
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Color options"
  741. msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
  742. msgid "+number"
  743. msgstr "+дугаар"
  744. #, fuzzy
  745. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  746. msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n"
  747. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  748. msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
  749. msgid ""
  750. "\n"
  751. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  752. "to mc-devel@gnome.org\n"
  753. msgstr ""
  754. "\n"
  755. "Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n"
  756. "mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n"
  757. #, c-format
  758. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  759. msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
  760. #, fuzzy
  761. msgid "Main options"
  762. msgstr " Панелын тохиргоо "
  763. #, fuzzy
  764. msgid "Terminal options"
  765. msgstr " Бусад тохиргоонууд "
  766. msgid " Background process error "
  767. msgstr " Арын процесс дэхь алдаа"
  768. msgid " Unknown error in child "
  769. msgstr " Хүү процессд тодорхойгүй алдаа гарав "
  770. msgid " Child died unexpectedly "
  771. msgstr " Хүү процесс дууссан "
  772. msgid " Background protocol error "
  773. msgstr " Арын протокол дэхь алдаа "
  774. #, fuzzy
  775. msgid "Reading failed"
  776. msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
  777. msgid ""
  778. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  779. " than we can handle. \n"
  780. msgstr ""
  781. " Арын процесс нь бидний хянаж чадахаас илүү олон утгыг, \n"
  782. " шаардаж байна. \n"
  783. msgid "&Full file list"
  784. msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
  785. msgid "&Brief file list"
  786. msgstr "&Файлын багассан жасгаалт"
  787. msgid "&Long file list"
  788. msgstr "&Файлын урт жагсаалт"
  789. msgid "&User defined:"
  790. msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
  791. msgid "Listing mode"
  792. msgstr "Жасгаалтын горим"
  793. msgid "user &Mini status"
  794. msgstr "Хэрэглэгч &мини-статус"
  795. msgid "&OK"
  796. msgstr "&ОК"
  797. msgid "&Reverse"
  798. msgstr "&Эсрэг"
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Case sensi&tive"
  801. msgstr "Учет ре&гистра"
  802. msgid "Executable &first"
  803. msgstr ""
  804. msgid "Sort order"
  805. msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Confirmation"
  808. msgstr " Баталгаажуулалт "
  809. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  810. #. 2
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  813. msgstr " Баталгаажуулалт "
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  816. msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\"
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Confirmation|E&xit"
  819. msgstr " Баталгаажуулалт "
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Confirmation|&Execute"
  822. msgstr " Баталгаажуулалт "
  823. #, fuzzy
  824. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  825. msgstr " Баталгаажуулж &дарж бичих "
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Confirmation|&Delete"
  828. msgstr " Баталгаажуулалт "
  829. #, fuzzy
  830. msgid "UTF-8 output"
  831. msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт"
  832. msgid "Full 8 bits output"
  833. msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт"
  834. msgid "ISO 8859-1"
  835. msgstr "ISO 8859-1"
  836. msgid "7 bits"
  837. msgstr "7 бит"
  838. msgid "F&ull 8 bits input"
  839. msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт"
  840. msgid " Display bits "
  841. msgstr " Битүүдийг дүрслэх "
  842. msgid "Other 8 bit"
  843. msgstr "Бусад 8-бит"
  844. msgid "Input / display codepage:"
  845. msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: "
  846. msgid "&Select"
  847. msgstr "&Сонгох"
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  850. msgstr "&Пассив горим ашиглах"
  851. msgid "Use &passive mode"
  852. msgstr "&Пассив горим ашиглах"
  853. msgid "&Use ~/.netrc"
  854. msgstr "~/.netrc &ашиглах"
  855. msgid "&Always use ftp proxy"
  856. msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах"
  857. msgid "sec"
  858. msgstr "с"
  859. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  860. msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:"
  861. msgid "ftp anonymous password:"
  862. msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:"
  863. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  864. msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:"
  865. msgid " Virtual File System Setting "
  866. msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо "
  867. msgid "cd"
  868. msgstr "шилжилт"
  869. msgid "Quick cd"
  870. msgstr " Хурдан шилжилт "
  871. msgid "Symbolic link filename:"
  872. msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:"
  873. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  874. msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):"
  875. msgid "Symbolic link"
  876. msgstr " Тэмдэгт холбоос "
  877. msgid "Running "
  878. msgstr "Ажиллаж байна "
  879. msgid "Stopped"
  880. msgstr "Зогссон"
  881. msgid "&Stop"
  882. msgstr "&Зогсоох"
  883. msgid "&Resume"
  884. msgstr "&Сэргээх"
  885. msgid "&Kill"
  886. msgstr "&Устгах"
  887. msgid "Background Jobs"
  888. msgstr " Арын ажилууд "
  889. msgid "Domain:"
  890. msgstr "Домен:"
  891. msgid "Username:"
  892. msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
  893. #, c-format
  894. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  895. msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг"
  896. msgid "7-bit ASCII"
  897. msgstr ""
  898. #, c-format
  899. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  900. msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй"
  901. msgid "execute/search by others"
  902. msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх"
  903. msgid "write by others"
  904. msgstr "бусдаар бичүүлэх"
  905. msgid "read by others"
  906. msgstr "бусдаар уншуулах"
  907. msgid "execute/search by group"
  908. msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх"
  909. msgid "write by group"
  910. msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх"
  911. msgid "read by group"
  912. msgstr "бүлэгчилэн уншуулах"
  913. msgid "execute/search by owner"
  914. msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх"
  915. msgid "write by owner"
  916. msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх"
  917. msgid "read by owner"
  918. msgstr "эзэмшигчээр уншуулах"
  919. msgid "sticky bit"
  920. msgstr "бэхлэгдсэн бит"
  921. msgid "set group ID on execution"
  922. msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох"
  923. msgid "set user ID on execution"
  924. msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох"
  925. msgid "C&lear marked"
  926. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах"
  927. msgid "S&et marked"
  928. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох"
  929. msgid "&Marked all"
  930. msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх"
  931. msgid "Name"
  932. msgstr "Нэр"
  933. msgid "Permissions (Octal)"
  934. msgstr "Зөвшөөрөл (наймтын тоолол)"
  935. msgid "Owner name"
  936. msgstr "Эзэмшигчийн нэр"
  937. msgid "Group name"
  938. msgstr "Бүлгийн нэр"
  939. msgid "Use SPACE to change"
  940. msgstr "өөрчилөлт хийхдээ ХООСОН ЗАЙ ашигла"
  941. msgid "an option, ARROW KEYS"
  942. msgstr "тохиргоонд, СУМТАЙ ТОВЧЛУУР "
  943. msgid "to move between options"
  944. msgstr "тохиргоо хооронд шилжих"
  945. msgid "and T or INS to mark"
  946. msgstr "ба T эсвэл INS -р тэмдэглэнэ"
  947. msgid " Permission "
  948. msgstr " Зөвшөөрөл "
  949. msgid " File "
  950. msgstr " Файл "
  951. msgid "Chmod command"
  952. msgstr " Команд chmod "
  953. msgid "Set &users"
  954. msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох"
  955. msgid "Set &groups"
  956. msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох"
  957. msgid " Name "
  958. msgstr " Нэр "
  959. msgid " Owner name "
  960. msgstr " Эзэмшигчийн нэр "
  961. msgid " Group name "
  962. msgstr " Бүлгийн нэр "
  963. msgid " Size "
  964. msgstr " Хэмжээ "
  965. msgid " User name "
  966. msgstr " Хэрэглэгчийн нэр "
  967. msgid " Chown command "
  968. msgstr " Команд chown "
  969. msgid "<Unknown user>"
  970. msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>"
  971. msgid "<Unknown group>"
  972. msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>"
  973. msgid " Confirmation "
  974. msgstr " Баталгаажуулалт "
  975. msgid "Files tagged, want to cd?"
  976. msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?"
  977. msgid "Cannot change directory"
  978. msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
  979. msgid " View file "
  980. msgstr " Файлыг харах "
  981. msgid " Filename:"
  982. msgstr " Файлын нэр:"
  983. msgid " Filtered view "
  984. msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах "
  985. msgid " Filter command and arguments:"
  986. msgstr " Шүүлтүүр команд ба утгууд: "
  987. msgid "Create a new Directory"
  988. msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
  989. msgid " Enter directory name:"
  990. msgstr " Хавтасны нэрийг оруулна уу:"
  991. msgid " Filter "
  992. msgstr " Шүүлтүүр "
  993. msgid " Set expression for filtering filenames"
  994. msgstr " Шүүж буй файлын нэрүүдийн илэрхийлэлийг өгнө үү "
  995. msgid "&Using shell patterns"
  996. msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
  997. #, fuzzy
  998. msgid "&Case sensitive"
  999. msgstr "Учет ре&гистра"
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "&Files only"
  1002. msgstr "Зөвхөн &хэмжээ"
  1003. msgid " Select "
  1004. msgstr " Сонгох "
  1005. msgid " Unselect "
  1006. msgstr " Сонголтыг буцаах "
  1007. msgid "Extension file edit"
  1008. msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл "
  1009. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1010. msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1011. msgid "&User"
  1012. msgstr "&Хэрэглэгч"
  1013. msgid "&System Wide"
  1014. msgstr "&Систем"
  1015. msgid " Menu edit "
  1016. msgstr " Файл засварлагч Цэс "
  1017. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1018. msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1019. msgid "&Local"
  1020. msgstr "&Локал"
  1021. msgid "Highlighting groups file edit"
  1022. msgstr ""
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1025. msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1026. msgid " Compare directories "
  1027. msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах "
  1028. msgid " Select compare method: "
  1029. msgstr " Харьцуулах хэлбэрийг сонгох: "
  1030. msgid "&Quick"
  1031. msgstr "&Хурдан"
  1032. msgid "&Size only"
  1033. msgstr "Зөвхөн &хэмжээ"
  1034. msgid "&Thorough"
  1035. msgstr "&Хагас байтын"
  1036. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1037. msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын горимд оруулахад хэрэглэнэ "
  1038. msgid ""
  1039. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1040. " the panels cannot be toggled. "
  1041. msgstr ""
  1042. " Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n"
  1043. " панелууд салгагдахгүй. "
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Link %s to:"
  1046. msgstr "%s руу холбох:"
  1047. msgid " Link "
  1048. msgstr " Холбоос "
  1049. #, c-format
  1050. msgid " link: %s "
  1051. msgstr " холбоос: %s "
  1052. #, c-format
  1053. msgid " symlink: %s "
  1054. msgstr " тэмдэгт холбоос: %s "
  1055. #, c-format
  1056. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1057. msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: "
  1058. msgid " Edit symlink "
  1059. msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах "
  1060. #, c-format
  1061. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1062. msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй "
  1063. #, c-format
  1064. msgid " edit symlink: %s "
  1065. msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах "
  1066. #, c-format
  1067. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1068. msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна"
  1069. #, c-format
  1070. msgid " Cannot chdir to %s "
  1071. msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй"
  1072. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1073. msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): "
  1074. msgid " Link to a remote machine "
  1075. msgstr " Алсын машин руу холбогдох "
  1076. msgid " FTP to machine "
  1077. msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох "
  1078. msgid " Shell link to machine "
  1079. msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох "
  1080. msgid " SMB link to machine "
  1081. msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох"
  1082. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1083. msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд "
  1084. msgid ""
  1085. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1086. " files on: (F1 for details)"
  1087. msgstr ""
  1088. " Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n"
  1089. " (дэлгэрэнгүйгээр F1)"
  1090. msgid " Setup "
  1091. msgstr " Тохируулга "
  1092. #, fuzzy, c-format
  1093. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1094. msgstr " Хадгалах утгууд ~/"
  1095. #, c-format
  1096. msgid ""
  1097. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1098. " %s "
  1099. msgstr ""
  1100. " \"%s\" руу шилжиж чадсангүй \n"
  1101. " %s "
  1102. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1103. msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг гүйцэтгэж чадсангүй"
  1104. msgid " The shell is already running a command "
  1105. msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
  1106. msgid "&Dismiss"
  1107. msgstr "&Хаах"
  1108. msgid "All charsets"
  1109. msgstr ""
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "&Whole words"
  1112. msgstr "Зөвхөн &бүтэн үгнүүд"
  1113. msgid "&Backwards"
  1114. msgstr "&Буцах"
  1115. msgid "case &Sensitive"
  1116. msgstr "Учет ре&гистра"
  1117. msgid " Enter search string:"
  1118. msgstr " Хайх үгээ оруул:"
  1119. msgid "Search"
  1120. msgstr "Хайх"
  1121. msgid " Search is disabled "
  1122. msgstr ""
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid ""
  1125. " Cannot create temporary diff file \n"
  1126. " %s "
  1127. msgstr ""
  1128. " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n"
  1129. " %s "
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid ""
  1132. " Cannot create backup file \n"
  1133. " %s%s \n"
  1134. " %s "
  1135. msgstr ""
  1136. " Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1137. " %s "
  1138. #, fuzzy, c-format
  1139. msgid ""
  1140. " Cannot create temporary merge file \n"
  1141. " %s "
  1142. msgstr ""
  1143. " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n"
  1144. " %s "
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "&Normal"
  1147. msgstr "Формат"
  1148. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1149. msgstr ""
  1150. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1151. msgstr ""
  1152. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1153. msgstr ""
  1154. msgid "Ignore all &whitespace"
  1155. msgstr ""
  1156. msgid "Ignore &space change"
  1157. msgstr ""
  1158. msgid "Ignore tab &expansion"
  1159. msgstr ""
  1160. msgid "&Ignore case"
  1161. msgstr ""
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Diff extra options"
  1164. msgstr " Бусад тохиргоонууд "
  1165. msgid "Diff algorithm"
  1166. msgstr ""
  1167. #, fuzzy
  1168. msgid "Diff Options"
  1169. msgstr " Тохируулга "
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Edit"
  1172. msgstr "Засах"
  1173. msgid " Edit is disabled "
  1174. msgstr ""
  1175. msgid " Enter line: "
  1176. msgstr " мөрийн дугаарын оруул: "
  1177. msgid "ButtonBar|Help"
  1178. msgstr ""
  1179. msgid "ButtonBar|Save"
  1180. msgstr ""
  1181. msgid "ButtonBar|Edit"
  1182. msgstr ""
  1183. msgid "ButtonBar|Merge"
  1184. msgstr ""
  1185. msgid "ButtonBar|Search"
  1186. msgstr ""
  1187. msgid "ButtonBar|Options"
  1188. msgstr ""
  1189. msgid "ButtonBar|Quit"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "Quit"
  1192. msgstr "Гарах"
  1193. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1194. msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
  1195. msgid "Two files are needed to compare"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "Cannot read directory contents"
  1198. msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid " Choose syntax highlighting "
  1201. msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "< Auto >"
  1204. msgstr " Бидний тухай "
  1205. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1206. msgstr ""
  1207. #, fuzzy, c-format
  1208. msgid " Cannot open %s for reading "
  1209. msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: "
  1210. msgid "Error"
  1211. msgstr "Алдаа"
  1212. #, fuzzy, c-format
  1213. msgid " Error reading %s "
  1214. msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:"
  1215. #, fuzzy, c-format
  1216. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1217. msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: "
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1220. msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: "
  1221. #, fuzzy, c-format
  1222. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1223. msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: "
  1224. #, fuzzy, c-format
  1225. msgid " %s is not a regular file "
  1226. msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
  1227. #, fuzzy, c-format
  1228. msgid " File %s is too large "
  1229. msgstr " Маш том файл: "
  1230. msgid " About "
  1231. msgstr " Бидний тухай "
  1232. msgid ""
  1233. "\n"
  1234. " Cooledit v3.11.5\n"
  1235. "\n"
  1236. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1237. "\n"
  1238. " A user friendly text editor written\n"
  1239. " for the Midnight Commander.\n"
  1240. msgstr ""
  1241. "\n"
  1242. " Cooledit v3.11.5\n"
  1243. "\n"
  1244. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1245. "\n"
  1246. " Хэрэглэгчидэд тааламжтай тект засварлагчыг.\n"
  1247. " бүтээсэн Midnight Commander.\n"
  1248. msgid "Macro recursion is too deep"
  1249. msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна"
  1250. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1251. msgstr ""
  1252. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1253. msgstr ""
  1254. msgid " Error writing to pipe: "
  1255. msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: "
  1256. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1257. msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: "
  1258. #, fuzzy, c-format
  1259. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1260. msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: "
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "&Quick save"
  1263. msgstr "Хурдан хадгалалт"
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "&Safe save"
  1266. msgstr "Аваарын хадгалалт"
  1267. msgid "&Do backups with following extension:"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "Check &POSIX new line"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid " Edit Save Mode "
  1272. msgstr " Хадгалах гормыг засварлах "
  1273. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1274. msgstr ""
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "C&ontinue"
  1277. msgstr "үргэлжлэх"
  1278. msgid "&Do not change"
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "&Unix format (LF)"
  1281. msgstr ""
  1282. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1283. msgstr ""
  1284. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1285. msgstr ""
  1286. msgid "Change line breaks to:"
  1287. msgstr ""
  1288. msgid " Enter file name: "
  1289. msgstr " Файлын нэрээ оруул: "
  1290. msgid " Save As "
  1291. msgstr " Гэж хадгалах "
  1292. msgid " A file already exists with this name. "
  1293. msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. "
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "&Overwrite"
  1296. msgstr "Дарж бичих"
  1297. msgid " Cannot save file. "
  1298. msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
  1299. msgid " Delete macro "
  1300. msgstr " Макрог устгах "
  1301. msgid " Cannot open temp file "
  1302. msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй"
  1303. msgid " Cannot open macro file "
  1304. msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй"
  1305. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1306. msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй"
  1307. msgid " Save macro "
  1308. msgstr " Макрог хадгалах"
  1309. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1310. msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу "
  1311. msgid " Press macro hotkey: "
  1312. msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: "
  1313. msgid " Load macro "
  1314. msgstr " Макрог ачаалах "
  1315. msgid " Confirm save file? : "
  1316. msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: "
  1317. msgid " Save file "
  1318. msgstr " Файлыг хадгалах "
  1319. msgid "&Save"
  1320. msgstr "&Хадгалах"
  1321. msgid ""
  1322. " Current text was modified without a file save. \n"
  1323. " Continue discards these changes. "
  1324. msgstr ""
  1325. " Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n"
  1326. " үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. "
  1327. msgid "Syntax file edit"
  1328. msgstr "Файлын синтаксийг засварлах"
  1329. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1330. msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? "
  1331. msgid " Load "
  1332. msgstr " Ачаалах "
  1333. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1334. msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. "
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "Replace"
  1337. msgstr "&Солих"
  1338. msgid " Replace "
  1339. msgstr " Солих "
  1340. #, c-format
  1341. msgid " %ld replacements made. "
  1342. msgstr " %ld нь солигдсон байна"
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "&Cancel quit"
  1345. msgstr "Болих гарах"
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid " Error "
  1348. msgstr "Алдаа"
  1349. msgid " This function is not implemented. "
  1350. msgstr ""
  1351. msgid " Copy to clipboard "
  1352. msgstr " Буфер руу хуулах "
  1353. msgid " Unable to save to file. "
  1354. msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. "
  1355. msgid " Cut to clipboard "
  1356. msgstr " Буфер руу зөөх"
  1357. msgid " Goto line "
  1358. msgstr " мөр рүү очих "
  1359. msgid " Save Block "
  1360. msgstr " Блокыг хадгалах "
  1361. msgid " Insert File "
  1362. msgstr " Файл оруулах "
  1363. msgid " Cannot insert file. "
  1364. msgstr " Файл оруулж чадсангүй. "
  1365. msgid " Sort block "
  1366. msgstr " Блокыг эрэмблэх "
  1367. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1368. msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. "
  1369. msgid " Run Sort "
  1370. msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл "
  1371. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1372. msgstr ""
  1373. " Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна "
  1374. "уу: "
  1375. msgid " Sort "
  1376. msgstr " Эрэмблэлт "
  1377. msgid " Cannot execute sort command "
  1378. msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй "
  1379. msgid " Sort returned non-zero: "
  1380. msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: "
  1381. msgid "Paste output of external command"
  1382. msgstr ""
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "Enter shell command(s):"
  1385. msgstr " Командын тайлбарыг оруул: "
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "External command"
  1388. msgstr "Бусад команд"
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Cannot execute command"
  1391. msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй "
  1392. msgid "Error creating script:"
  1393. msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:"
  1394. msgid "Error reading script:"
  1395. msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:"
  1396. msgid "Error closing script:"
  1397. msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:"
  1398. msgid "Script created:"
  1399. msgstr "Скрипт үүссэн:"
  1400. msgid "Process block"
  1401. msgstr "Гүйцэтгэлийн блок"
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Error calling program"
  1404. msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:"
  1405. msgid " Copies to"
  1406. msgstr " нд Хувилах"
  1407. msgid " Subject"
  1408. msgstr " Гарчиг"
  1409. msgid " To"
  1410. msgstr " Хэнд"
  1411. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1412. msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>"
  1413. msgid " Mail "
  1414. msgstr " Шуудан "
  1415. msgid " Insert Literal "
  1416. msgstr " Литерал оруулах "
  1417. msgid " Press any key: "
  1418. msgstr " Дурын товч дарна уу: "
  1419. msgid " Execute Macro "
  1420. msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "In se&lection"
  1423. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *"
  1424. msgid " Enter replacement string:"
  1425. msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "&Find all"
  1428. msgstr "Файл хайх"
  1429. msgid "Cancel"
  1430. msgstr "Болих"
  1431. msgid "&Skip"
  1432. msgstr "&Алгасах"
  1433. msgid "A&ll"
  1434. msgstr "&Бүгд"
  1435. msgid "&Replace"
  1436. msgstr "&Солих"
  1437. msgid " Replace with: "
  1438. msgstr " Цуг солих: "
  1439. msgid " Confirm replace "
  1440. msgstr " Солихыг баталгаажуулах "
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1444. "User: %s\n"
  1445. "Process ID: %d"
  1446. msgstr ""
  1447. msgid "File locked"
  1448. msgstr ""
  1449. msgid "&Grab lock"
  1450. msgstr ""
  1451. msgid "&Ignore lock"
  1452. msgstr ""
  1453. msgid "&Open file..."
  1454. msgstr "Файл &нээх..."
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "&New"
  1457. msgstr "&Нэр"
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Save &as..."
  1460. msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "&Insert file..."
  1463. msgstr "Файл &оруулах... F15"
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Cop&y to file..."
  1466. msgstr "Файл руу &хуулах... C-f"
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "&User menu..."
  1469. msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс... F11"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "A&bout..."
  1472. msgstr "&Гадаад төрх..."
  1473. msgid "&Quit"
  1474. msgstr "&Гарах"
  1475. msgid "&Undo"
  1476. msgstr ""
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "&Toggle ins/overw"
  1479. msgstr "&Оруул/соли горим Ins"
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "To&ggle mark"
  1482. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах"
  1483. msgid "&Mark columns"
  1484. msgstr ""
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Mark &all"
  1487. msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх"
  1488. msgid "Unmar&k"
  1489. msgstr ""
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Cop&y"
  1492. msgstr "Хуулах"
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Mo&ve"
  1495. msgstr "Зөөх"
  1496. msgid "&Delete"
  1497. msgstr "&Устгах"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Co&py to clipfile"
  1500. msgstr "Файл руу &хуулах..."
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "&Cut to clipfile"
  1503. msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1506. msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
  1507. msgid "&Beginning"
  1508. msgstr ""
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "&End"
  1511. msgstr "&Зангилаа"
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "&Search..."
  1514. msgstr "Хайх"
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Search &again"
  1517. msgstr "&Цааш хайх F17"
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "&Replace..."
  1520. msgstr "&Солих"
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "&Toggle bookmark"
  1523. msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "&Next bookmark"
  1526. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "&Prev bookmark"
  1529. msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "&Flush bookmark"
  1532. msgstr "&Шуудан..."
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "&Go to line..."
  1535. msgstr " мөр рүү очих "
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "&Toggle line state"
  1538. msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Go to matching &bracket"
  1541. msgstr "Хос &хаалтууд руу очих M-b"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "&Find declaration"
  1544. msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Back from &declaration"
  1547. msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "For&ward to declaration"
  1550. msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Encod&ing..."
  1553. msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "&Refresh screen"
  1556. msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах C-l"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "&Start record macro"
  1559. msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх C-r"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "Finis&h record macro..."
  1562. msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r"
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "&Execute macro..."
  1565. msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY"
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "Delete macr&o..."
  1568. msgstr " Макрог устгах "
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "'ispell' s&pell check"
  1571. msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах C-p"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "&Mail..."
  1574. msgstr "&Шүүлт..."
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Insert &literal..."
  1577. msgstr "&Литерал оруулах... C-q"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Insert &date/time"
  1580. msgstr "&Огноо оруулах"
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "&Format paragraph"
  1583. msgstr "Параграфын &бүтэц M-p"
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "&Sort..."
  1586. msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
  1587. msgid "&Paste output of..."
  1588. msgstr ""
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "&External formatter"
  1591. msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19"
  1592. msgid "&General... "
  1593. msgstr "&Ерөнхий..."
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "Save &mode..."
  1596. msgstr "Хадгалах &горим..."
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "Learn &keys..."
  1599. msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
  1600. #, fuzzy
  1601. msgid "Syntax &highlighting..."
  1602. msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "S&yntax file"
  1605. msgstr "Файлын синтаксийг засварлах"
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "&Menu file"
  1608. msgstr "Файл &цэс"
  1609. msgid "&Save setup"
  1610. msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "&File"
  1613. msgstr "Файл"
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "&Edit"
  1616. msgstr "Засах"
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "&Search"
  1619. msgstr "Хайх"
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "&Command"
  1622. msgstr "Команд"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "For&mat"
  1625. msgstr "Формат"
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&Options"
  1628. msgstr " &Тохиргоо "
  1629. msgid "None"
  1630. msgstr "Байхгүй"
  1631. msgid "Dynamic paragraphing"
  1632. msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт"
  1633. msgid "Type writer wrap"
  1634. msgstr "Бичлэг автомат таслагч"
  1635. msgid "Word wrap line length: "
  1636. msgstr "Таслагдах мөрийн урт:"
  1637. msgid "Cursor beyond end of line"
  1638. msgstr ""
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Pers&istent selection"
  1641. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *"
  1642. msgid "Synta&x highlighting"
  1643. msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
  1644. msgid "Visible tabs"
  1645. msgstr ""
  1646. msgid "Visible trailing spaces"
  1647. msgstr ""
  1648. msgid "Save file &position"
  1649. msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах"
  1650. msgid "Confir&m before saving"
  1651. msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах"
  1652. msgid "&Return does autoindent"
  1653. msgstr "&Автоиндентийг буцаах"
  1654. msgid "Tab spacing: "
  1655. msgstr "Таб зогсолт: "
  1656. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1657. msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх"
  1658. msgid "&Backspace through tabs"
  1659. msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана"
  1660. msgid "&Fake half tabs"
  1661. msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна"
  1662. msgid "Wrap mode"
  1663. msgstr "Таслагч горим"
  1664. msgid " Editor options "
  1665. msgstr " Засварлагчын тохиргоо "
  1666. msgid "ButtonBar|Mark"
  1667. msgstr ""
  1668. msgid "ButtonBar|Replac"
  1669. msgstr ""
  1670. msgid "ButtonBar|Copy"
  1671. msgstr ""
  1672. msgid "ButtonBar|Move"
  1673. msgstr ""
  1674. msgid "ButtonBar|Delete"
  1675. msgstr ""
  1676. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1677. msgstr ""
  1678. msgid " Load syntax file "
  1679. msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах "
  1680. #, c-format
  1681. msgid ""
  1682. " Cannot open file %s \n"
  1683. " %s "
  1684. msgstr ""
  1685. " Файлыг нээж чадсангүй %s \n"
  1686. " %s "
  1687. #, c-format
  1688. msgid " Error in file %s on line %d "
  1689. msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай "
  1690. msgid ""
  1691. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1692. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1693. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1694. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1695. msgstr ""
  1696. " MC нь лавлахыг солиж чадахгүй байна \n"
  1697. " Учир нь таны ажиллаж байгаа лавлах устгагдсан эсвэл \n"
  1698. " \"su\" командаар өөртөө нэмэлт зөвшөөрөл өгсөн байна? "
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1701. msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
  1702. #, c-format
  1703. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1704. msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй "
  1705. #, c-format
  1706. msgid ""
  1707. " Cannot create temporary command file \n"
  1708. " %s "
  1709. msgstr ""
  1710. " Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n"
  1711. " %s "
  1712. msgid " Parameter "
  1713. msgstr " Утга "
  1714. #, fuzzy, c-format
  1715. msgid " %s%s file error"
  1716. msgstr " файлын алдаа "
  1717. #, fuzzy, c-format
  1718. msgid ""
  1719. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1720. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1721. "Commander package."
  1722. msgstr ""
  1723. "mc.ext засагдсан\n"
  1724. "с хувилбар 3.0.\n"
  1725. "Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n"
  1726. "задлана уу."
  1727. #, fuzzy, c-format
  1728. msgid " ~/%s file error "
  1729. msgstr " файлын алдаа "
  1730. #, c-format
  1731. msgid ""
  1732. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1733. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1734. "it."
  1735. msgstr ""
  1736. msgid "DialogTitle|Copy"
  1737. msgstr ""
  1738. msgid "DialogTitle|Move"
  1739. msgstr ""
  1740. msgid "DialogTitle|Delete"
  1741. msgstr ""
  1742. msgid " Cannot make the hardlink "
  1743. msgstr " Хард холбоосыг үүсгэж чадсангүй "
  1744. #, c-format
  1745. msgid ""
  1746. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1747. " %s "
  1748. msgstr ""
  1749. " Эх холбоосийг уншиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1750. " %s "
  1751. msgid ""
  1752. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1753. "\n"
  1754. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1755. msgstr ""
  1756. " Локал файл систем дээр стабле тэмдэгт холбоос үүсгэж чадсангүй:\n"
  1757. "\n"
  1758. " Тохиргоо \"Тэмдэгт холбоос хаагдсан\" "
  1759. #, c-format
  1760. msgid ""
  1761. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1762. " %s "
  1763. msgstr ""
  1764. " Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1765. " %s "
  1766. msgid "&Abort"
  1767. msgstr "&Таслах"
  1768. #, c-format
  1769. msgid ""
  1770. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1771. " %s "
  1772. msgstr ""
  1773. " Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1774. " %s "
  1775. #, c-format
  1776. msgid ""
  1777. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1778. " %s "
  1779. msgstr ""
  1780. " Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n"
  1781. " %s "
  1782. #, fuzzy, c-format
  1783. msgid ""
  1784. " `%s' \n"
  1785. " and \n"
  1786. " `%s' \n"
  1787. " are the same file "
  1788. msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна "
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1792. " %s "
  1793. msgstr ""
  1794. " Тусгай файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1795. " %s "
  1796. #, c-format
  1797. msgid ""
  1798. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1799. " %s "
  1800. msgstr ""
  1801. " Заагдсан файлд chown команд биелэсэнгүй \"%s\" \n"
  1802. " %s "
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1806. " %s "
  1807. msgstr ""
  1808. " Заагдсан файлд chmod команд биелэсэнгүй \"%s\" \n"
  1809. " %s "
  1810. #, c-format
  1811. msgid ""
  1812. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1813. " %s "
  1814. msgstr ""
  1815. " Эх файлыг нээж чадсангүй \"%s\" \n"
  1816. " %s "
  1817. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1818. msgstr " Дахин авалт алдаатай, файл дарж бичигдсэн байх болно "
  1819. #, c-format
  1820. msgid ""
  1821. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1822. " %s "
  1823. msgstr ""
  1824. " Эх файлыг fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
  1825. " %s "
  1826. #, c-format
  1827. msgid ""
  1828. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1829. " %s "
  1830. msgstr ""
  1831. " Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
  1832. " %s "
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1836. " %s "
  1837. msgstr ""
  1838. " Заагдсан файлд fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
  1839. " %s "
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1843. " %s "
  1844. msgstr ""
  1845. " Эх файлыг уншиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1846. " %s "
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1850. " %s "
  1851. msgstr ""
  1852. " Заагдсан файлыг бичиж чадсангүй \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. msgid "(stalled)"
  1855. msgstr "(гацсан)"
  1856. #, c-format
  1857. msgid ""
  1858. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1859. " %s "
  1860. msgstr ""
  1861. " Эх файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n"
  1862. " %s "
  1863. #, c-format
  1864. msgid ""
  1865. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1866. " %s "
  1867. msgstr ""
  1868. " Заагдсан файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n"
  1869. " %s "
  1870. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1871. msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
  1872. msgid "&Keep"
  1873. msgstr "&Хадгалах"
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1877. " %s "
  1878. msgstr ""
  1879. " Эх лавлахыг stat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1884. " %s "
  1885. msgstr ""
  1886. " Эх лавлах \"%s\" нь лавлах биш байна \n"
  1887. " %s "
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1891. " `%s' "
  1892. msgstr ""
  1893. " Циклтэй тэмдэгт холбоосыг хуулж чадсангүй \n"
  1894. " `%s' "
  1895. #, c-format
  1896. msgid ""
  1897. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1898. " %s "
  1899. msgstr ""
  1900. " Зорисон \"%s\" нь лавлах биш байна \n"
  1901. " %s "
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1905. " %s "
  1906. msgstr ""
  1907. " Заагдсан \"%s\" лавлахыг үүсгэж чадсангүй \n"
  1908. " %s "
  1909. #, c-format
  1910. msgid ""
  1911. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1912. " %s "
  1913. msgstr ""
  1914. " Заагдсан лавлахад chown комманд биелсэнгүй \"%s\" \n"
  1915. " %s "
  1916. #, c-format
  1917. msgid ""
  1918. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1919. " %s "
  1920. msgstr ""
  1921. " Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. #, c-format
  1924. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1925. msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй "
  1926. #, c-format
  1927. msgid ""
  1928. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1929. " %s "
  1930. msgstr ""
  1931. " \"%s\" файлыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n"
  1932. " %s "
  1933. #, c-format
  1934. msgid ""
  1935. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1936. " %s "
  1937. msgstr ""
  1938. " \"%s\" файлыг устгаж чадсангүй \n"
  1939. " %s "
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid ""
  1942. " `%s' \n"
  1943. " and \n"
  1944. " `%s' \n"
  1945. " are the same directory "
  1946. msgstr " %s ба %s - нь адил лавлахууд байна "
  1947. #, c-format
  1948. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1949. msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s "
  1950. #, c-format
  1951. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1952. msgstr " \"%s\" файлыг дарж бичиж чадсангүй %s "
  1953. #, c-format
  1954. msgid ""
  1955. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1956. " %s "
  1957. msgstr ""
  1958. " \"%s\" лавлахыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n"
  1959. " %s "
  1960. #, c-format
  1961. msgid ""
  1962. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1963. " %s "
  1964. msgstr ""
  1965. " \"%s\" файлыг устгаж чадахгүй \n"
  1966. " %s "
  1967. #, c-format
  1968. msgid ""
  1969. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1970. " %s "
  1971. msgstr ""
  1972. " \"%s\" лавлахыг устгаж чадахгүй \n"
  1973. " %s "
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid "Directory scanning"
  1976. msgstr " Лавлахын зам"
  1977. msgid "FileOperation|Copy"
  1978. msgstr ""
  1979. msgid "FileOperation|Move"
  1980. msgstr ""
  1981. msgid "FileOperation|Delete"
  1982. msgstr ""
  1983. #, no-c-format
  1984. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1985. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1986. # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
  1987. #, no-c-format
  1988. msgid "%o %d %f%m"
  1989. msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m"
  1990. msgid "files"
  1991. msgstr "файлууд"
  1992. msgid "directory"
  1993. msgstr "лавлах"
  1994. msgid "directories"
  1995. msgstr "лавлахууд"
  1996. msgid "files/directories"
  1997. msgstr "файлууд/лавлахууд"
  1998. msgid " with source mask:"
  1999. msgstr " эх маскийн хамт:"
  2000. msgid " to:"
  2001. msgstr " руу:"
  2002. #, c-format
  2003. msgid "%s?"
  2004. msgstr ""
  2005. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  2006. msgstr " \"..\" г гүйцэтгэж чадсангүй! "
  2007. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2008. msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чадсангүй "
  2009. msgid "&Retry"
  2010. msgstr "&Дахих"
  2011. msgid ""
  2012. "\n"
  2013. " Directory not empty. \n"
  2014. " Delete it recursively? "
  2015. msgstr ""
  2016. "\n"
  2017. " Хавтас хоосон биш байна. \n"
  2018. " Рекурсивээр устгах уу? "
  2019. msgid ""
  2020. "\n"
  2021. " Background process: Directory not empty \n"
  2022. " Delete it recursively? "
  2023. msgstr ""
  2024. "\n"
  2025. " Арын процесс: Хавтас хоосон биш байна \n"
  2026. " Рекурсивээр устгах уу? "
  2027. msgid " Delete: "
  2028. msgstr " Устгах: "
  2029. msgid "Non&e"
  2030. msgstr "&үгүй"
  2031. #, fuzzy, c-format
  2032. msgid "%d:%02d.%02d"
  2033. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2034. #, c-format
  2035. msgid "ETA %s"
  2036. msgstr ""
  2037. #, c-format
  2038. msgid "%.2f MB/s"
  2039. msgstr "%.2f Мб/с"
  2040. #, c-format
  2041. msgid "%.2f KB/s"
  2042. msgstr "%.2f кб/с"
  2043. #, c-format
  2044. msgid "%ld B/s"
  2045. msgstr "%ld б/с"
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2048. msgstr ""
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2051. msgstr "Хэмжээ: %s"
  2052. #, c-format
  2053. msgid " Total: %s of %s "
  2054. msgstr ""
  2055. msgid "Source"
  2056. msgstr "Эх"
  2057. msgid "Target"
  2058. msgstr "Бай"
  2059. msgid "Deleting"
  2060. msgstr "Устгаж байна"
  2061. #, fuzzy
  2062. msgid "Target file already exists!"
  2063. msgstr "Заагдсан \"%s\" файл аль хэдийнэ үүссэн байна!"
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2066. msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2069. msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu"
  2070. #, fuzzy, c-format
  2071. msgid "Source date: %s, size %u"
  2072. msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid "Target date: %s, size %u"
  2075. msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u"
  2076. msgid "If &size differs"
  2077. msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол"
  2078. msgid "&Update"
  2079. msgstr "&Шинэчлэх"
  2080. msgid "Overwrite all targets?"
  2081. msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?"
  2082. msgid "&Reget"
  2083. msgstr "Дахин&Унших"
  2084. msgid "A&ppend"
  2085. msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
  2086. msgid "Overwrite this target?"
  2087. msgstr "Энэ файлыг дарах уу?"
  2088. msgid " File exists "
  2089. msgstr " Файл үүссэн байна "
  2090. msgid " Background process: File exists "
  2091. msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна "
  2092. msgid "&Background"
  2093. msgstr " &Ар тал"
  2094. msgid "&Stable Symlinks"
  2095. msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах"
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2098. msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол"
  2099. msgid "preserve &Attributes"
  2100. msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах"
  2101. msgid "follow &Links"
  2102. msgstr "&Холбоосуудыг дагах"
  2103. msgid "to:"
  2104. msgstr "руу:"
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2107. msgstr ""
  2108. "Буруу жишээ \"%s\" \n"
  2109. " %s "
  2110. msgid "&Suspend"
  2111. msgstr "Дахин &Сэргээх"
  2112. msgid "Con&tinue"
  2113. msgstr "&үргэлжлүүл"
  2114. msgid "&Chdir"
  2115. msgstr "&Шилжих"
  2116. msgid "&Again"
  2117. msgstr "&Дахин"
  2118. msgid "Pane&lize"
  2119. msgstr "Па&нел хийх"
  2120. msgid "&View - F3"
  2121. msgstr "&Харах - F3"
  2122. msgid "&Edit - F4"
  2123. msgstr "&Засах - F4"
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Found: %ld"
  2126. msgstr ""
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid " Malformed regular expression "
  2129. msgstr " Тогтмол илэрхийлэл буруу тэмдэглэгдсэн байна "
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "Cas&e sensitive"
  2132. msgstr "Учет ре&гистра"
  2133. msgid "&Find recursively"
  2134. msgstr ""
  2135. msgid "S&kip hidden"
  2136. msgstr ""
  2137. msgid "&All charsets"
  2138. msgstr ""
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Case sens&itive"
  2141. msgstr "Учет ре&гистра"
  2142. #, fuzzy
  2143. msgid "Re&gular expression"
  2144. msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл"
  2145. msgid "Fir&st hit"
  2146. msgstr ""
  2147. msgid "All cha&rsets"
  2148. msgstr ""
  2149. msgid "&Tree"
  2150. msgstr "&Мод"
  2151. msgid "Find File"
  2152. msgstr "Файл хайх"
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "Content:"
  2155. msgstr "Агуулга:"
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "File name:"
  2158. msgstr "Файл нэр:"
  2159. msgid "Start at:"
  2160. msgstr "Эхлэх цэг:"
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Grepping in %s"
  2163. msgstr " %s д дотор хайж байна"
  2164. msgid "Finished"
  2165. msgstr "Дууссан"
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Searching %s"
  2168. msgstr "Хайж байна %s"
  2169. msgid "Searching"
  2170. msgstr "Хайж байна"
  2171. msgid " Help file format error\n"
  2172. msgstr " Тусламжын файлын бүтцэд алдаа гарлаа\n"
  2173. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2174. msgstr " Дотоод алдаа: Холбоос хэсгийн хос эхлэл "
  2175. #, c-format
  2176. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2177. msgstr " Тусламжын файл дахь %s мөчрийг олсонгүй "
  2178. msgid "Help"
  2179. msgstr "Тусламж"
  2180. msgid "ButtonBar|Index"
  2181. msgstr ""
  2182. msgid "ButtonBar|Prev"
  2183. msgstr ""
  2184. msgid "&Move"
  2185. msgstr "&Зөөх"
  2186. msgid "&Remove"
  2187. msgstr "&Устгах"
  2188. msgid "&Append"
  2189. msgstr "&Төсгөх"
  2190. msgid "&Insert"
  2191. msgstr "&Оруулах"
  2192. msgid "New &Entry"
  2193. msgstr "Шинэ &хэсэг"
  2194. msgid "New &Group"
  2195. msgstr "Шинэ &бүлэг"
  2196. msgid "&Up"
  2197. msgstr "&Дээш"
  2198. msgid "&Add current"
  2199. msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх"
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "&Refresh"
  2202. msgstr "&Эсрэг"
  2203. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2204. msgstr "&Чөлөөт VFSүүд"
  2205. msgid "Change &To"
  2206. msgstr "руу &Солих"
  2207. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2208. msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна"
  2209. msgid "Active VFS directories"
  2210. msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд"
  2211. msgid "Directory hotlist"
  2212. msgstr " Хавтасуудын лавлах "
  2213. msgid " Directory path "
  2214. msgstr " Лавлахын зам "
  2215. msgid " Directory label "
  2216. msgstr " Лавлахын тайлбар "
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Moving %s"
  2219. msgstr "Зөөж байна %s"
  2220. msgid "New hotlist entry"
  2221. msgstr " Шинэ лавлах хэсэг "
  2222. msgid "Directory label"
  2223. msgstr " Лавлахын тайлбар"
  2224. msgid "Directory path"
  2225. msgstr " Лавлахын зам"
  2226. msgid " New hotlist group "
  2227. msgstr " Шинэ бүлгүүдийн лавлах"
  2228. msgid "Name of new group"
  2229. msgstr " Шинэ бүлгийн нэр"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Label for \"%s\":"
  2232. msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
  2233. msgid " Add to hotlist "
  2234. msgstr " Лавлахын лавлах руу нэмэх "
  2235. msgid " Remove: "
  2236. msgstr " Устгах: "
  2237. msgid ""
  2238. "\n"
  2239. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2240. msgstr ""
  2241. msgid ""
  2242. "\n"
  2243. " Group not empty.\n"
  2244. " Remove it?"
  2245. msgstr ""
  2246. "\n"
  2247. " Бүлэг хоосон биш байна.\n"
  2248. " Устгах уу?"
  2249. msgid " Top level group "
  2250. msgstr "Бүлгийн дээд хэсэг"
  2251. msgid " Hotlist Load "
  2252. msgstr " Лавлахын ачаалах "
  2253. #, fuzzy, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2256. msgstr "Таны хуучин лавлахын жигсаалт файл устгагдаагүй байна "
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Midnight Commander %s"
  2259. msgstr "Midnight Commander %s"
  2260. #, c-format
  2261. msgid "File: %s"
  2262. msgstr "Файл: %s"
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2265. msgstr " %d дэхь чөлөөт. мөчрүүд: %d (%d%%) "
  2266. msgid "No node information"
  2267. msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга"
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2270. msgstr "Чөлөөт зай: %s (%d%%) %s дэхь"
  2271. msgid "No space information"
  2272. msgstr "Мэдээлэлийн зай алга"
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Type: %s "
  2275. msgstr "Төрөл: %s "
  2276. msgid "non-local vfs"
  2277. msgstr "локал биш vfs"
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Device: %s"
  2280. msgstr "Төхөөрөмж:%s"
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Filesystem: %s"
  2283. msgstr "Файлсистем: %s"
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Accessed: %s"
  2286. msgstr "Хандагдсан: %s"
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Modified: %s"
  2289. msgstr "Засагдсан: %s"
  2290. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2291. #, fuzzy, c-format
  2292. msgid "Changed: %s"
  2293. msgstr "руу &Солих"
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2296. msgstr ""
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Size: %s"
  2299. msgstr "Хэмжээ: %s"
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. msgid " (%ld block)"
  2302. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2303. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2304. msgstr[1] " (%ld блок)"
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Owner: %s/%s"
  2307. msgstr "Эзэмшигч: %s/%s"
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Links: %d"
  2310. msgstr "Холбоосууд: %d"
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2313. msgstr "Горим: %s (%04o)"
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2316. msgstr "Байршил: %Xh:%Xh"
  2317. msgid "&Vertical"
  2318. msgstr "&Хөндлөн"
  2319. msgid "&Horizontal"
  2320. msgstr "&Босоо"
  2321. msgid "show free sp&Ace"
  2322. msgstr ""
  2323. msgid "&Xterm window title"
  2324. msgstr "&Толгой xterm"
  2325. msgid "h&Intbar visible"
  2326. msgstr "&Хинтбарыг үзүүлэх"
  2327. msgid "&Keybar visible"
  2328. msgstr "&Гарыг үзүүлэх"
  2329. msgid "command &Prompt"
  2330. msgstr "&Командын мөр"
  2331. msgid "show &Mini status"
  2332. msgstr "&Мини-статусыг харуулах"
  2333. msgid "menu&Bar visible"
  2334. msgstr "&Цэсний мөрийг үзүүлэх"
  2335. msgid "&Equal split"
  2336. msgstr "&Адил хэмжээ"
  2337. msgid "pe&Rmissions"
  2338. msgstr "&Зөвшөөрөл"
  2339. msgid "&File types"
  2340. msgstr "Файлын &төрөл"
  2341. msgid " Panel split "
  2342. msgstr " Панелийг хуваах "
  2343. msgid " Highlight... "
  2344. msgstr " Тодруулагч... "
  2345. msgid " Other options "
  2346. msgstr " Бусад тохиргоонууд "
  2347. msgid "output lines"
  2348. msgstr "гаралтын мөрүүд"
  2349. msgid "Layout"
  2350. msgstr "Гадаад төрх"
  2351. msgid "Learn keys"
  2352. msgstr "Товчлуурыг судлах"
  2353. msgid " Teach me a key "
  2354. msgstr " Надад товчлуур заагаач"
  2355. #, c-format
  2356. msgid ""
  2357. "Please press the %s\n"
  2358. "and then wait until this message disappears.\n"
  2359. "\n"
  2360. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2361. "next to its button.\n"
  2362. "\n"
  2363. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2364. "and wait as well."
  2365. msgstr ""
  2366. "Та товчлуураа дараад %s\n"
  2367. "энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n"
  2368. "\n"
  2369. "Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n"
  2370. "дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n"
  2371. "\n"
  2372. "Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n"
  2373. " Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү."
  2374. msgid " Cannot accept this key "
  2375. msgstr " Уг товчруурыг хүлээн авч чадахгүй "
  2376. #, c-format
  2377. msgid " You have entered \"%s\""
  2378. msgstr " Таны оруулсан нь \"%s\""
  2379. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2380. msgid "OK"
  2381. msgstr "OK"
  2382. msgid ""
  2383. "It seems that all your keys already\n"
  2384. "work fine. That's great."
  2385. msgstr ""
  2386. "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n"
  2387. "Баяр хүргэе!"
  2388. msgid "&Discard"
  2389. msgstr "&Хаах"
  2390. msgid ""
  2391. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2392. "All your keys work well."
  2393. msgstr ""
  2394. "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n"
  2395. "Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна."
  2396. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2397. msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур"
  2398. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2399. msgstr ""
  2400. " \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж "
  2401. "байна"
  2402. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2403. msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө."
  2404. msgid " The Midnight Commander "
  2405. msgstr " Midnight Commander "
  2406. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2407. msgstr " Та Midnight Commander аас гарах гэж байна уу? "
  2408. msgid "&Listing mode..."
  2409. msgstr "&Жагсаалтын горим..."
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "&Quick view"
  2412. msgstr "Хурдан хадгалалт"
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "&Info"
  2415. msgstr "&Зангилаа"
  2416. msgid "&Sort order..."
  2417. msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
  2418. msgid "&Filter..."
  2419. msgstr "&Шүүлт..."
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "&Encoding..."
  2422. msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  2423. msgid "&Network link..."
  2424. msgstr "&Сүлжээний холбоос..."
  2425. msgid "FT&P link..."
  2426. msgstr "&FTP-холбоос..."
  2427. msgid "S&hell link..."
  2428. msgstr "S&hell-холбоос..."
  2429. msgid "SM&B link..."
  2430. msgstr "SM&B-холбоос..."
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "&Rescan"
  2433. msgstr "ДахинШалгах."
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "&View"
  2436. msgstr "Харах"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Vie&w file..."
  2439. msgstr " Файлыг харах "
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "&Filtered view"
  2442. msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах "
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "&Copy"
  2445. msgstr "Хуулах"
  2446. msgid "C&hmod"
  2447. msgstr ""
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "&Link"
  2450. msgstr "&Холбоосууд"
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "&SymLink"
  2453. msgstr "&Холбоосууд"
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Edit s&ymlink"
  2456. msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах "
  2457. msgid "Ch&own"
  2458. msgstr ""
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "&Advanced chown"
  2461. msgstr "Бусад &chmod "
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "&Rename/Move"
  2464. msgstr "&Устгах"
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "&Mkdir"
  2467. msgstr "ШинэХавт"
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "&Quick cd"
  2470. msgstr " Хурдан шилжилт "
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid "Select &group"
  2473. msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох"
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "U&nselect group"
  2476. msgstr " Сонголтыг буцаах "
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "Reverse selec&tion"
  2479. msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *"
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "E&xit"
  2482. msgstr "Засах"
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "&User menu"
  2485. msgstr " Хэрэглэгчийн цэс "
  2486. msgid "&Directory tree"
  2487. msgstr "&Хавтас мод"
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "&Find file"
  2490. msgstr "Файл хайх"
  2491. msgid "S&wap panels"
  2492. msgstr ""
  2493. #, fuzzy
  2494. msgid "Switch &panels on/off"
  2495. msgstr "&Панел шилжилт нээх/хаах C-o"
  2496. #, fuzzy
  2497. msgid "&Compare directories"
  2498. msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах "
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "&View diff files"
  2501. msgstr " Файлыг харах "
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "E&xternal panelize"
  2504. msgstr "Гадаад панелиз хийх"
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Show directory s&izes"
  2507. msgstr "&Хавтасны хэмжээг харуулах"
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Command &history"
  2510. msgstr "&Командын бүртгэл"
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "Di&rectory hotlist"
  2513. msgstr " Хавтасуудын лавлах "
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "&Active VFS list"
  2516. msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a"
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid "&Background jobs"
  2519. msgstr " Арын ажилууд "
  2520. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2521. msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
  2522. msgid "&Listing format edit"
  2523. msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд"
  2524. msgid "Edit &extension file"
  2525. msgstr "Файлын &өргөтгөл"
  2526. msgid "Edit &menu file"
  2527. msgstr "Файл &цэс"
  2528. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2529. msgstr ""
  2530. msgid "&Configuration..."
  2531. msgstr "&Тохиргоо..."
  2532. msgid "&Layout..."
  2533. msgstr "&Гадаад төрх..."
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "C&onfirmation..."
  2536. msgstr "&Баталгаажуулалт..."
  2537. msgid "&Display bits..."
  2538. msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..."
  2539. msgid "&Virtual FS..."
  2540. msgstr "Виртуаль &FS..."
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "&Above"
  2543. msgstr " &Above "
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "&Left"
  2546. msgstr " &Зүүн "
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid "&Below"
  2549. msgstr " &Доод "
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "&Right"
  2552. msgstr " &Баруун "
  2553. msgid " Information "
  2554. msgstr " Мэдээлэл "
  2555. msgid ""
  2556. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2557. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2558. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2559. " the details. "
  2560. msgstr ""
  2561. " Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n"
  2562. " тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах "
  2563. "хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу."
  2564. msgid "ButtonBar|Menu"
  2565. msgstr ""
  2566. msgid "ButtonBar|View"
  2567. msgstr ""
  2568. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2569. msgstr ""
  2570. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2571. msgstr ""
  2572. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2573. msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
  2574. #, fuzzy, c-format
  2575. msgid "Cannot create %s directory"
  2576. msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
  2577. msgid "safe de&Lete"
  2578. msgstr "Аваарын &устгалт"
  2579. msgid "cd follows lin&Ks"
  2580. msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих"
  2581. msgid "L&ynx-like motion"
  2582. msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
  2583. msgid "rotatin&G dash"
  2584. msgstr "Эргэлдэх &индикатор"
  2585. msgid "co&Mplete: show all"
  2586. msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл"
  2587. msgid "&Use internal view"
  2588. msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх"
  2589. msgid "use internal ed&It"
  2590. msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх"
  2591. msgid "auto m&Enus"
  2592. msgstr "Автомат &цэс"
  2593. msgid "&Auto save setup"
  2594. msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо"
  2595. msgid "shell &Patterns"
  2596. msgstr " &shell Ар фон"
  2597. msgid "Compute &Totals"
  2598. msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох"
  2599. msgid "&Verbose operation"
  2600. msgstr "&Ажиллагааны детали"
  2601. msgid "Mkdir autoname"
  2602. msgstr ""
  2603. msgid "&Fast dir reload"
  2604. msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
  2605. msgid "mi&X all files"
  2606. msgstr " &файл/каталогуудыг холих"
  2607. msgid "&Drop down menus"
  2608. msgstr "&Унжигч цэс"
  2609. msgid "ma&Rk moves down"
  2610. msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина"
  2611. msgid "show &Hidden files"
  2612. msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах"
  2613. msgid "show &Backup files"
  2614. msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах"
  2615. msgid "Use SI si&ze units"
  2616. msgstr ""
  2617. msgid "&Never"
  2618. msgstr "&Хэзээч"
  2619. msgid "on dumb &Terminals"
  2620. msgstr "&Терминалуудын дамб дээр"
  2621. msgid "Alwa&ys"
  2622. msgstr "&үргэлж"
  2623. msgid " Panel options "
  2624. msgstr " Панелын тохиргоо "
  2625. msgid " Pause after run... "
  2626. msgstr " Ажилласны дараа түр зогсоно... "
  2627. msgid "Configure options"
  2628. msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
  2629. msgid "&Add new"
  2630. msgstr "&Шинийг нэмэх"
  2631. msgid "External panelize"
  2632. msgstr "Гадаад панелиз хийх"
  2633. msgid "Command"
  2634. msgstr "Команд"
  2635. msgid "Other command"
  2636. msgstr "Бусад команд"
  2637. msgid " Add to external panelize "
  2638. msgstr " Гадаад панелиз руу нэмэх"
  2639. msgid " Enter command label: "
  2640. msgstr " Командын тайлбарыг оруул: "
  2641. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2642. msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг ажиллуулж чадсангүй"
  2643. msgid "Find rejects after patching"
  2644. msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
  2645. msgid "Find *.orig after patching"
  2646. msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх"
  2647. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2648. msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх"
  2649. msgid "Cannot invoke command."
  2650. msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй."
  2651. msgid "Pipe close failed"
  2652. msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа"
  2653. msgid "[dev]"
  2654. msgstr ""
  2655. msgid "UP--DIR"
  2656. msgstr "-ДЭЭШ-"
  2657. msgid "SYMLINK"
  2658. msgstr "ХОЛБООС"
  2659. msgid "SUB-DIR"
  2660. msgstr "ДЭД-ХАВТ"
  2661. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2662. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2663. msgid "sort|u"
  2664. msgstr ""
  2665. msgid "&Unsorted"
  2666. msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
  2667. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2668. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2669. msgid "sort|n"
  2670. msgstr ""
  2671. msgid "&Name"
  2672. msgstr "&Нэр"
  2673. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2674. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "sort|v"
  2677. msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "&Version"
  2680. msgstr "Зөвшөөрөл"
  2681. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2682. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "sort|e"
  2685. msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
  2686. msgid "&Extension"
  2687. msgstr "өргө&тгөл"
  2688. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2689. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2690. msgid "sort|s"
  2691. msgstr ""
  2692. msgid "&Size"
  2693. msgstr "&Хэмжээ"
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Block Size"
  2696. msgstr " Хэмжээ "
  2697. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2698. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2699. msgid "sort|m"
  2700. msgstr ""
  2701. msgid "&Modify time"
  2702. msgstr "За&сварлагдсан огноо"
  2703. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2704. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2705. msgid "sort|a"
  2706. msgstr ""
  2707. msgid "&Access time"
  2708. msgstr "Х&андсан огноо"
  2709. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2710. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2711. msgid "sort|h"
  2712. msgstr ""
  2713. msgid "C&Hange time"
  2714. msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо"
  2715. msgid "Permission"
  2716. msgstr "Зөвшөөрөл"
  2717. msgid "Perm"
  2718. msgstr "Зөвш"
  2719. msgid "Nl"
  2720. msgstr "Кс"
  2721. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2722. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2723. msgid "sort|i"
  2724. msgstr ""
  2725. msgid "&Inode"
  2726. msgstr "&Зангилаа"
  2727. msgid "UID"
  2728. msgstr "UID"
  2729. msgid "GID"
  2730. msgstr "GID"
  2731. msgid "Owner"
  2732. msgstr "Эзэмшигч"
  2733. msgid "Group"
  2734. msgstr "Бүлэг"
  2735. msgid "<readlink failed>"
  2736. msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "%s byte"
  2739. msgid_plural "%s bytes"
  2740. msgstr[0] "%s байт"
  2741. msgstr[1] "%s байт"
  2742. #, fuzzy, c-format
  2743. msgid "%s in %d file"
  2744. msgid_plural "%s in %d files"
  2745. msgstr[0] "%2$d файлд %1$s байт"
  2746. msgstr[1] "%2$d файлд %1$s байт"
  2747. msgid "Unknown tag on display format: "
  2748. msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: "
  2749. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2750. msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
  2751. msgid " Do you really want to execute? "
  2752. msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? "
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Choose codepage"
  2755. msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу "
  2756. msgid "- < No translation >"
  2757. msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
  2758. msgid "%b %e %Y"
  2759. msgstr "%b %e %Y"
  2760. msgid "%b %e %H:%M"
  2761. msgstr "%b %e %H:%M"
  2762. #, fuzzy, c-format
  2763. msgid ""
  2764. "Cannot save file %s:\n"
  2765. "%s"
  2766. msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
  2767. msgid ""
  2768. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2769. "running on this terminal.\n"
  2770. "Subshell support will be disabled."
  2771. msgstr ""
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2774. msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n"
  2775. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2776. msgstr " Shell идэвхтэй байна. Гарах уу? "
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2779. msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n"
  2780. msgid "With builtin Editor\n"
  2781. msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n"
  2782. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2783. msgstr " S-Lang санг суулгасан системийг ашиглах"
  2784. msgid "with terminfo database"
  2785. msgstr " terminfo баазын хамт"
  2786. msgid "Using the ncurses library"
  2787. msgstr " ncurses санг хэрэглэх"
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "Using the ncursesw library"
  2790. msgstr " ncurses санг хэрэглэх"
  2791. msgid "With optional subshell support"
  2792. msgstr "Опциональ subshell боломжтойгоор "
  2793. msgid "With subshell support as default"
  2794. msgstr "subshell нь анхны утгынхаа боломжтой байна"
  2795. msgid "With support for background operations\n"
  2796. msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n"
  2797. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2798. msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n"
  2799. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2800. msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n"
  2801. msgid "With support for X11 events\n"
  2802. msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n"
  2803. msgid "With internationalization support\n"
  2804. msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n"
  2805. msgid "With multiple codepages support\n"
  2806. msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n"
  2807. #, fuzzy, c-format
  2808. msgid "Virtual File Systems:"
  2809. msgstr "Виртуаль файл систем:"
  2810. #, c-format
  2811. msgid "Data types:"
  2812. msgstr ""
  2813. #, c-format
  2814. msgid ""
  2815. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2816. "%s\n"
  2817. msgstr ""
  2818. " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n"
  2819. "%s\n"
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2822. msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:"
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2825. msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:"
  2826. #, c-format
  2827. msgid ""
  2828. " Cannot stat the destination \n"
  2829. " %s "
  2830. msgstr ""
  2831. " Заагдсан газраа олохгүй байна \n"
  2832. " %s "
  2833. #, c-format
  2834. msgid " Delete %s? "
  2835. msgstr " Устгах уу %s? "
  2836. msgid "ButtonBar|Static"
  2837. msgstr ""
  2838. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2839. msgstr ""
  2840. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2841. msgstr ""
  2842. msgid "ButtonBar|Forget"
  2843. msgstr ""
  2844. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2845. msgstr ""
  2846. #, c-format
  2847. msgid ""
  2848. "Cannot write to the %s file:\n"
  2849. "%s\n"
  2850. msgstr ""
  2851. " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n"
  2852. "%s\n"
  2853. msgid " Format error on file Extensions File "
  2854. msgstr " өргөтгөл файл дээрхи бүтцийн алдаа "
  2855. #, c-format
  2856. msgid " The %%var macro has no default "
  2857. msgstr " %%var макро нь анхны утга биш байна "
  2858. #, c-format
  2859. msgid " The %%var macro has no variable "
  2860. msgstr " %%var макро нь хувьсагч биш байна "
  2861. msgid " Debug "
  2862. msgstr " Дебаг "
  2863. msgid " ERROR: "
  2864. msgstr " АЛДАА: "
  2865. msgid " True: "
  2866. msgstr " үнэн: "
  2867. msgid " False: "
  2868. msgstr " Худал: "
  2869. msgid " Warning -- ignoring file "
  2870. msgstr " Анхааруулга - файл өнгөрүүлж байна "
  2871. #, c-format
  2872. msgid ""
  2873. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2874. "Using it may compromise your security"
  2875. msgstr ""
  2876. "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n"
  2877. "Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг"
  2878. #, c-format
  2879. msgid " No suitable entries found in %s "
  2880. msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s"
  2881. msgid " User menu "
  2882. msgstr " Хэрэглэгчийн цэс "
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "Invalid value"
  2885. msgstr "буруу тоон утга"
  2886. #, fuzzy
  2887. msgid " Cannot spawn child process "
  2888. msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй "
  2889. msgid "Empty output from child filter"
  2890. msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
  2891. msgid "&Line number (decimal)"
  2892. msgstr ""
  2893. msgid "Pe&rcents"
  2894. msgstr ""
  2895. msgid "&Decimal offset"
  2896. msgstr ""
  2897. msgid "He&xadecimal offset"
  2898. msgstr ""
  2899. msgid "Goto"
  2900. msgstr "Очих"
  2901. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2902. msgstr ""
  2903. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2904. msgstr ""
  2905. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2906. msgstr ""
  2907. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2908. msgstr ""
  2909. msgid "ButtonBar|Hex"
  2910. msgstr ""
  2911. msgid "ButtonBar|Goto"
  2912. msgstr ""
  2913. msgid "ButtonBar|Raw"
  2914. msgstr ""
  2915. msgid "ButtonBar|Parse"
  2916. msgstr ""
  2917. msgid "ButtonBar|Unform"
  2918. msgstr ""
  2919. msgid "ButtonBar|Format"
  2920. msgstr ""
  2921. #, c-format
  2922. msgid ""
  2923. " Error while closing the file: \n"
  2924. " %s \n"
  2925. " Data may have been written or not. "
  2926. msgstr ""
  2927. #, fuzzy, c-format
  2928. msgid ""
  2929. " Cannot save file: \n"
  2930. " %s "
  2931. msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
  2932. #, c-format
  2933. msgid ""
  2934. " Cannot open \"%s\"\n"
  2935. " %s "
  2936. msgstr ""
  2937. " \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n"
  2938. " %s "
  2939. #, c-format
  2940. msgid ""
  2941. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2942. " %s "
  2943. msgstr ""
  2944. " \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n"
  2945. " %s "
  2946. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2947. msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
  2948. msgid "Seeking to search result"
  2949. msgstr ""
  2950. #, fuzzy
  2951. msgid "Search done"
  2952. msgstr "Хайх"
  2953. msgid "Continue from begining?"
  2954. msgstr ""
  2955. msgid " History "
  2956. msgstr "Бүртгэл"
  2957. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2958. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2959. msgstr ""
  2960. msgid "Do you want clean this history?"
  2961. msgstr ""
  2962. msgid "Background process:"
  2963. msgstr "Арын процесс:"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "Status: %s"
  2966. #~ msgstr "үүссэн: %s"
  2967. #~ msgid "File"
  2968. #~ msgstr "Файл"
  2969. #~ msgid "Count"
  2970. #~ msgstr "Тоо"
  2971. #~ msgid "Bytes"
  2972. #~ msgstr "Байт"
  2973. #~ msgid " confirm &Exit "
  2974. #~ msgstr " Баталгаажуулж &гарах "
  2975. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2976. #~ msgstr " Баталгаажуулж &гүйцэтгэх "
  2977. #~ msgid " confirm &Delete "
  2978. #~ msgstr " Баталгаажуулж &устгах "
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid ""
  2981. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2982. #~ " Enter the new line number:"
  2983. #~ msgstr ""
  2984. #~ " Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n"
  2985. #~ " Шинэ мөрийн дугаараа оруул:"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid ""
  2988. #~ " The current address is %s.\n"
  2989. #~ " Enter the new address:"
  2990. #~ msgstr ""
  2991. #~ " Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n"
  2992. #~ " Шинэ мөрийн дугаараа оруул:"
  2993. #~ msgid " Goto Address "
  2994. #~ msgstr " Хаяг руу очих "
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid " Invalid address "
  2997. #~ msgstr " Буруу нууц үг "
  2998. #~ msgid "File: %s"
  2999. #~ msgstr "Файл: %s"
  3000. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3001. #~ msgstr "Хаяг 0x%08lx"
  3002. #~ msgid "%s bytes"
  3003. #~ msgstr "%s байт"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid ">= %s bytes"
  3006. #~ msgstr "%s байт"
  3007. #~ msgid "File: None"
  3008. #~ msgstr "Файл: Байхгүй"
  3009. #~ msgid "Do backups -->"
  3010. #~ msgstr "Нөөц үүсгэх -->"
  3011. #~ msgid "Extension:"
  3012. #~ msgstr "өргөтгөл:"
  3013. #~ msgid "&New C-n"
  3014. #~ msgstr "&Шинэ файл C-n"
  3015. #~ msgid "&Save F2"
  3016. #~ msgstr "&Хадгалах F2"
  3017. #~ msgid "Save &as... F12"
  3018. #~ msgstr "&гэж Хадгалах... F12"
  3019. #~ msgid "A&bout... "
  3020. #~ msgstr "&Зохиогчийн тухай..."
  3021. #~ msgid "&Quit F10"
  3022. #~ msgstr "Г&арах F10"
  3023. #~ msgid "&New C-x k"
  3024. #~ msgstr "&Шинэ файл C-x k"
  3025. #~ msgid "Copy to &file... "
  3026. #~ msgstr "Файл руу &хуулах..."
  3027. #, fuzzy
  3028. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3029. #~ msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3"
  3030. #, fuzzy
  3031. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3032. #~ msgstr "Багануудыг &ялгах S-F3"
  3033. #, fuzzy
  3034. #~ msgid "&Copy F5"
  3035. #~ msgstr "&Хуулах F5"
  3036. #, fuzzy
  3037. #~ msgid "&Move F6"
  3038. #~ msgstr "Блокыг &зөөх F6"
  3039. #, fuzzy
  3040. #~ msgid "&Delete F8"
  3041. #~ msgstr "&Устгах F8"
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3044. #~ msgstr "&Шинэ файл C-n"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "&Undo C-u"
  3047. #~ msgstr "&Буцаах C-u"
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3050. #~ msgstr "Файлын &эхлэлд очих C-PgUp"
  3051. #, fuzzy
  3052. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3053. #~ msgstr "Файлын &төгсгөл C-PgDn"
  3054. #, fuzzy
  3055. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3056. #~ msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3059. #~ msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3062. #~ msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3"
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "&Next bookmark "
  3065. #~ msgstr "&Шинэ файл C-n"
  3066. #, fuzzy
  3067. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3068. #~ msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3071. #~ msgstr "&Шуудан..."
  3072. #~ msgid "&Search... F7"
  3073. #~ msgstr "&Хайх... F7"
  3074. #~ msgid "&Replace... F4"
  3075. #~ msgstr "&Солих... F4"
  3076. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3077. #~ msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3080. #~ msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  3081. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3082. #~ msgstr "Макрог &устгах..."
  3083. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3084. #~ msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
  3085. #~ msgid "&Mail... "
  3086. #~ msgstr "&Шуудан..."
  3087. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3088. #~ msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY"
  3089. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3090. #~ msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах M-$"
  3091. #, fuzzy
  3092. #~ msgid "Save setu&p"
  3093. #~ msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
  3094. #~ msgid " Edit "
  3095. #~ msgstr " Засварлах "
  3096. #~ msgid " Sear/Repl "
  3097. #~ msgstr " Хайх/Солих "
  3098. #~ msgid " Command "
  3099. #~ msgstr " Команд "
  3100. #~ msgid "Intuitive"
  3101. #~ msgstr "Мэдрэмж"
  3102. #~ msgid "Emacs"
  3103. #~ msgstr "Emacs"
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "User-defined"
  3106. #~ msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
  3107. #~ msgid "Key emulation"
  3108. #~ msgstr "Гарын орлуулга"
  3109. #~ msgid "Save"
  3110. #~ msgstr "Хадгалах"
  3111. #~ msgid "Mark"
  3112. #~ msgstr "Блок"
  3113. #~ msgid "Replac"
  3114. #~ msgstr "Солих"
  3115. #~ msgid "Delete"
  3116. #~ msgstr "Устгах"
  3117. #~ msgid "PullDn"
  3118. #~ msgstr "ЦэсMC"
  3119. #~ msgid " Copy "
  3120. #~ msgstr " Хуулах "
  3121. #~ msgid " Move "
  3122. #~ msgstr " Зөөх "
  3123. #~ msgid " Delete "
  3124. #~ msgstr " Устгах "
  3125. #~ msgid "1Copy"
  3126. #~ msgstr "1Хуулах"
  3127. #~ msgid "1Move"
  3128. #~ msgstr "1Зөөх"
  3129. #~ msgid "1Delete"
  3130. #~ msgstr "1Устгах"
  3131. #~ msgid "Index"
  3132. #~ msgstr "Индекс"
  3133. #~ msgid "Prev"
  3134. #~ msgstr "Буцах"
  3135. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3136. #~ msgstr "&Хурдан харах C-x q"
  3137. #~ msgid "&Info C-x i"
  3138. #~ msgstr "&Мэдээлэл C-x i"
  3139. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3140. #~ msgstr "&Дахин харах C-r"
  3141. #~ msgid "&View F3"
  3142. #~ msgstr "&Харах F3"
  3143. #~ msgid "Vie&w file... "
  3144. #~ msgstr "Файл &харах..."
  3145. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3146. #~ msgstr "&Команд харах M-!"
  3147. #~ msgid "&Edit F4"
  3148. #~ msgstr "&Засах F4"
  3149. #~ msgid "&Copy F5"
  3150. #~ msgstr "&Хуулах F5"
  3151. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3152. #~ msgstr "с &Hmod C-x c"
  3153. #~ msgid "&Link C-x l"
  3154. #~ msgstr "&Холбоос C-x l"
  3155. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3156. #~ msgstr "&Тэмдэгт холбоос C-x s"
  3157. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3158. #~ msgstr "Тэмдэгт &Холбоос засах C-x C-s"
  3159. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3160. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3161. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3162. #~ msgstr "Зөөх&Шинэ нэр өгөх F6"
  3163. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3164. #~ msgstr "&Хавтас үүсгэх F7"
  3165. #~ msgid "&Delete F8"
  3166. #~ msgstr "&Устгах F8"
  3167. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3168. #~ msgstr "Х&урдан шилжих M-c"
  3169. #~ msgid "select &Group M-+"
  3170. #~ msgstr "&Бүлэг сонгох M-+"
  3171. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3172. #~ msgstr "Бүлэг &сонгохоо болих M-\\"
  3173. #~ msgid "e&Xit F10"
  3174. #~ msgstr "Га&рах F10"
  3175. #~ msgid "&User menu F2"
  3176. #~ msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс F2"
  3177. #~ msgid "&Find file M-?"
  3178. #~ msgstr "Файл &хайх M-?"
  3179. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3180. #~ msgstr "&Панел солих C-u"
  3181. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3182. #~ msgstr "&Хавтасуудыг харьцуулах C-x d"
  3183. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3184. #~ msgstr "&Гадаад панел хийх C-x !"
  3185. #, fuzzy
  3186. #~ msgid "Command &history M-h"
  3187. #~ msgstr " Командын бүртгэл "
  3188. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3189. #~ msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\"
  3190. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3191. #~ msgstr "&Арын ажилууд C-x j"
  3192. #~ msgid "learn &Keys..."
  3193. #~ msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
  3194. #~ msgid " &File "
  3195. #~ msgstr " &Файл "
  3196. #~ msgid " &Command "
  3197. #~ msgstr " &Команд "
  3198. #~ msgid "Menu"
  3199. #~ msgstr "Цэс"
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid "n"
  3202. #~ msgstr "Дээр"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "Extension"
  3205. #~ msgstr "өргөтгөл:"
  3206. #~ msgid "Size"
  3207. #~ msgstr "Хэмжээ"
  3208. #~ msgid "MTime"
  3209. #~ msgstr "Засагдсан Огноо"
  3210. #~ msgid "ATime"
  3211. #~ msgstr "Ханд. Огноо"
  3212. #~ msgid "CTime"
  3213. #~ msgstr "үүс. Огноо"
  3214. #~ msgid "Inode"
  3215. #~ msgstr "Зангилаа"
  3216. #~ msgid "RenMov"
  3217. #~ msgstr "Зөөх"
  3218. #~ msgid "Static"
  3219. #~ msgstr "Статик"
  3220. #~ msgid "Dynamc"
  3221. #~ msgstr "Динамик"
  3222. #~ msgid "Forget"
  3223. #~ msgstr "Мартах"
  3224. #~ msgid "Rmdir"
  3225. #~ msgstr "ХавтУст"
  3226. #, fuzzy
  3227. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3228. #~ msgstr " Команд chown "
  3229. #, fuzzy
  3230. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3231. #~ msgstr " Команд chown "
  3232. #, fuzzy
  3233. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3234. #~ msgstr " Команд chown "
  3235. #, fuzzy
  3236. #~ msgid "%s not found!"
  3237. #~ msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
  3238. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3239. #~ msgstr "NumLock on keypad"
  3240. #~ msgid " Emacs key: "
  3241. #~ msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: "
  3242. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3243. #~ msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв "
  3244. #~ msgid "Displays this help message"
  3245. #~ msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах"
  3246. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3247. #~ msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна"
  3248. #~ msgid "missing argument"
  3249. #~ msgstr "утга дутуу"
  3250. #~ msgid "unknown option"
  3251. #~ msgstr "тодорхойгүй параметр"
  3252. #~ msgid "Show this help message"
  3253. #~ msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх"
  3254. #~ msgid "Display brief usage message"
  3255. #~ msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах"
  3256. #~ msgid "ARG"
  3257. #~ msgstr "УТГА"
  3258. #~ msgid "Usage:"
  3259. #~ msgstr "Хэрэглээ:"
  3260. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3261. #~ msgstr "Солилцоог &бататгах"
  3262. #~ msgid "replace &All"
  3263. #~ msgstr "Бүгдийг &солих"
  3264. #~ msgid "O&ne"
  3265. #~ msgstr "&Нэг"
  3266. #, fuzzy
  3267. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3268. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "%b %d %Y"
  3271. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3272. #, fuzzy
  3273. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3274. #~ msgstr ""
  3275. #~ " Одоогийн хаяг - 0x%lx.\n"
  3276. #~ " Шинэ хаягаа оруул:"
  3277. #~ msgid "scanf &Expression"
  3278. #~ msgstr "Бичиглэл &scanf"
  3279. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3280. #~ msgstr " Солигдох утгуудын дарааллыг оруул, жишээ нь. 3,2,1,4 "
  3281. #, fuzzy
  3282. #~ msgid ""
  3283. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3284. #~ "conversions "
  3285. #~ msgstr ""
  3286. #~ " Буруу тогтмол илэрхийлэл эсвэл scanf-илэрхийлэлд олон хөрвүүэл байна"
  3287. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3288. #~ msgstr " Солигдох текстийн хэлбэр алдаатай байна. "
  3289. #, fuzzy
  3290. #~ msgid " Replacement too long. "
  3291. #~ msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
  3292. #~ msgid "&Copy F5"
  3293. #~ msgstr "Блокыг &хуулах F5"
  3294. #~ msgid "&Delete F8"
  3295. #~ msgstr "Блокыг &устгах F8"
  3296. #~ msgid " The command history is empty "
  3297. #~ msgstr " Командын бүртгэл хоосон байна "
  3298. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3299. #~ msgstr "Цэс &засварлагч файлыг засах"
  3300. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3301. #~ msgstr "&Файл синтакс засварлах"
  3302. #~ msgid ""
  3303. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3304. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3305. #~ "Do not forget to save options."
  3306. #~ msgstr ""
  3307. #~ "Дараа үүнийг хэрэглэхдээ өөрийн кодлогч хуудасны \n"
  3308. #~ "цэснээс \"Тохиргоо / Бит цонхыг дүрслэх\" гэж сонгоорой...!\n"
  3309. #~ "Хадгалагдах тохиргоог бүү мартаарай."
  3310. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3311. #~ msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна"
  3312. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3313. #~ msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл "
  3314. #~ msgid " Enter regexp:"
  3315. #~ msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:"
  3316. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3317. #~ msgstr " S-Lang санг агуулсаныг хэрэглэх"
  3318. #~ msgid "with termcap database"
  3319. #~ msgstr " termcap баазын хамт"
  3320. #~ msgid "&Home"
  3321. #~ msgstr "&Гэр"
  3322. #~ msgid "&Type"
  3323. #~ msgstr "&Төрөл"
  3324. #~ msgid "N&GID"
  3325. #~ msgstr "N&GID"
  3326. #~ msgid "N&UID"
  3327. #~ msgstr "N&UID"
  3328. #~ msgid "&Owner"
  3329. #~ msgstr "&Эзэмшигч"
  3330. #~ msgid "&Group"
  3331. #~ msgstr "&Бүлэг"
  3332. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3333. #~ msgstr "MC файл руу бичиж чадсангүй ~/,"
  3334. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3335. #~ msgstr " (%ld блокууд)"
  3336. #~ msgid " Notice "
  3337. #~ msgstr " Тэмдэглэл "
  3338. #~ msgid ""
  3339. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3340. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3341. #~ " files have been moved now\n"
  3342. #~ msgstr ""
  3343. #~ " Midnight Commander тохиргооны файлууд нь \n"
  3344. #~ " одоо ~/.mc лавлахт хадгалагдсан , \n"
  3345. #~ " хуучин файлууд нь зөөгдсөн \n"
  3346. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3347. #~ msgstr "%2$d файлууд %1$s байт"
  3348. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3349. #~ msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: "
  3350. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3351. #~ msgstr " Хэвийн бус-файл: "
  3352. #~ msgid "Format of the "
  3353. #~ msgstr "Файлын бүтэц "
  3354. #~ msgid ""
  3355. #~ " file has changed\n"
  3356. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3357. #~ "copy it from "
  3358. #~ msgstr ""
  3359. #~ " засагдсан\n"
  3360. #~ "3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n"
  3361. #~ "сэргээхдээ "
  3362. #~ msgid ""
  3363. #~ "mc.ext or use that\n"
  3364. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3365. #~ msgstr ""
  3366. #~ "mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n"
  3367. #~ "файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n"
  3368. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3369. #~ msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна."
  3370. #~ msgid " Cannot open file "
  3371. #~ msgstr " Файлыг нээж чадсангүй "
  3372. #~ msgid "Col %d"
  3373. #~ msgstr "Багана. %d"
  3374. #~ msgid " [grow]"
  3375. #~ msgstr " [рост]"
  3376. #~ msgid "Ascii"
  3377. #~ msgstr "Текст"
  3378. #~ msgid "Hex"
  3379. #~ msgstr "Hex"
  3380. #~ msgid "Line"
  3381. #~ msgstr "Мөр"
  3382. #~ msgid "RxSrch"
  3383. #~ msgstr "РегХайх"
  3384. #~ msgid "EdHex"
  3385. #~ msgstr "HxЗас"
  3386. #~ msgid "EdText"
  3387. #~ msgstr "ТкстЗас"
  3388. #~ msgid "UnWrap"
  3389. #~ msgstr "ТаслБолих"
  3390. #~ msgid "Wrap"
  3391. #~ msgstr "Таслах"
  3392. #~ msgid "HxSrch"
  3393. #~ msgstr "HxХайх"
  3394. #~ msgid "Raw"
  3395. #~ msgstr "Дутуу"
  3396. #~ msgid "Parse"
  3397. #~ msgstr "Бэлэн"
  3398. #~ msgid "Unform"
  3399. #~ msgstr "ФормБус"
  3400. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3401. #~ msgstr "Хэрэглэгчийн цэс нь зөвхөн mc гээс дуудагдсан mcedit д боломжтой"
  3402. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3403. #~ msgstr " Сокет эх чиглүүлэгчийн тохиргуулга "
  3404. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3405. #~ msgstr " Эх чиглүүлэгч хоп болгон хэрэглэх хост нэрийг оруул: "
  3406. #~ msgid " Host name "
  3407. #~ msgstr " Хост нэр "
  3408. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3409. #~ msgstr " IP-хаягийг харахад алдаа гарлаа "
  3410. #~ msgid ""
  3411. #~ "\n"
  3412. #~ "\n"
  3413. #~ "\n"
  3414. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3415. #~ "\n"
  3416. #~ "\n"
  3417. #~ msgstr ""
  3418. #~ "\n"
  3419. #~ "\n"
  3420. #~ "\n"
  3421. #~ " стекийн доод түвшингээс гарах!\n"
  3422. #~ "\n"
  3423. #~ "\n"
  3424. #~ msgid " Listing format edit "
  3425. #~ msgstr "Засагдах хэлбэрүүд жагсаагдлаа"
  3426. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3427. #~ msgstr " Шинэ горим бол: \"%s\" "
  3428. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3429. #~ msgstr "&Диск... M-d"
  3430. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3431. #~ msgstr "Арын кодын дебагыг ашиглана уу"
  3432. #~ msgid "Force subshell execution"
  3433. #~ msgstr "subshell гүйцэтгэлийг албан шахалтаар хэрэглэх"
  3434. #~ msgid " No action taken "
  3435. #~ msgstr " үйлдэл хийгдсэнгүй "
  3436. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3437. #~ msgstr "эх чиглүүлэгчд утга оноож чадсангүй (%s)"