da.po 86 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  18. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  19. "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. msgid " Search string not found "
  24. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  25. msgid " Not implemented yet "
  26. msgstr ""
  27. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  28. msgstr ""
  29. #, fuzzy, c-format
  30. msgid " Invalid token number %d "
  31. msgstr " Ugyldig målmaske "
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Normal"
  34. msgstr "Format"
  35. msgid "&Regular expression"
  36. msgstr "&Regulært udtryk"
  37. msgid "Hexadecimal"
  38. msgstr ""
  39. msgid "Wildcard search"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to load '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  49. "Default skin has been loaded"
  50. msgstr ""
  51. msgid "Function key 1"
  52. msgstr "Funktionstast 1"
  53. msgid "Function key 2"
  54. msgstr "Funktionstast 2"
  55. msgid "Function key 3"
  56. msgstr "Funktionstast 3"
  57. msgid "Function key 4"
  58. msgstr "Funktionstast 4"
  59. msgid "Function key 5"
  60. msgstr "Funktionstast 5"
  61. msgid "Function key 6"
  62. msgstr "Funktionstast 6"
  63. msgid "Function key 7"
  64. msgstr "Funktionstast 7"
  65. msgid "Function key 8"
  66. msgstr "Funktionstast 8"
  67. msgid "Function key 9"
  68. msgstr "Funktionstast 9"
  69. msgid "Function key 10"
  70. msgstr "Funktionstast 10"
  71. msgid "Function key 11"
  72. msgstr "Funktionstast 11"
  73. msgid "Function key 12"
  74. msgstr "Funktionstast 12"
  75. msgid "Function key 13"
  76. msgstr "Funktionstast 13"
  77. msgid "Function key 14"
  78. msgstr "Funktionstast 14"
  79. msgid "Function key 15"
  80. msgstr "Funktionstast 15"
  81. msgid "Function key 16"
  82. msgstr "Funktionstast 16"
  83. msgid "Function key 17"
  84. msgstr "Funktionstast 17"
  85. msgid "Function key 18"
  86. msgstr "Funktionstast 18"
  87. msgid "Function key 19"
  88. msgstr "Funktionstast 19"
  89. msgid "Function key 20"
  90. msgstr "Funktionstast 20"
  91. msgid "Backspace key"
  92. msgstr "Backspace-tast"
  93. msgid "End key"
  94. msgstr "End-tast"
  95. msgid "Up arrow key"
  96. msgstr "Pil op"
  97. msgid "Down arrow key"
  98. msgstr "Pil ned"
  99. msgid "Left arrow key"
  100. msgstr "Venstrepil"
  101. msgid "Right arrow key"
  102. msgstr "Højrepil"
  103. msgid "Home key"
  104. msgstr "Home-tast"
  105. msgid "Page Down key"
  106. msgstr "Page Down-tast"
  107. msgid "Page Up key"
  108. msgstr "Page up-tast"
  109. msgid "Insert key"
  110. msgstr "Insert-tast"
  111. msgid "Delete key"
  112. msgstr "Delete-tast"
  113. msgid "Completion/M-tab"
  114. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  115. msgid "+ on keypad"
  116. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  117. msgid "- on keypad"
  118. msgstr "- på numerisk tastatur"
  119. msgid "Slash on keypad"
  120. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  121. msgid "* on keypad"
  122. msgstr "* på numerisk tastatur"
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Escape key"
  125. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  126. msgid "Left arrow keypad"
  127. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  128. msgid "Right arrow keypad"
  129. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  130. msgid "Up arrow keypad"
  131. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  132. msgid "Down arrow keypad"
  133. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  134. msgid "Home on keypad"
  135. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  136. msgid "End on keypad"
  137. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  138. msgid "Page Down keypad"
  139. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  140. msgid "Page Up keypad"
  141. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  142. msgid "Insert on keypad"
  143. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  144. msgid "Delete on keypad"
  145. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  146. msgid "Enter on keypad"
  147. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Function key 21"
  150. msgstr "Funktionstast 1"
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Function key 22"
  153. msgstr "Funktionstast 2"
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Function key 23"
  156. msgstr "Funktionstast 2"
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Function key 24"
  159. msgstr "Funktionstast 2"
  160. msgid "Plus"
  161. msgstr ""
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Minus"
  164. msgstr "Menu"
  165. msgid "Asterisk"
  166. msgstr ""
  167. msgid "Dot"
  168. msgstr ""
  169. msgid "Less than"
  170. msgstr ""
  171. msgid "Great than"
  172. msgstr ""
  173. msgid "Equal"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Comma"
  177. msgstr "Kommando"
  178. msgid "Apostrophe"
  179. msgstr ""
  180. #, fuzzy
  181. msgid "Colon"
  182. msgstr "Tæl"
  183. msgid "Exclamation mark"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Question mark"
  186. msgstr ""
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Ampersand"
  189. msgstr "Tilføj"
  190. msgid "Dollar sign"
  191. msgstr ""
  192. msgid "Quotation mark"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Caret"
  196. msgstr "Mål"
  197. msgid "Tilda"
  198. msgstr ""
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Prime"
  201. msgstr "Forr."
  202. #, fuzzy
  203. msgid "Underline"
  204. msgstr " Indtast linje: "
  205. msgid "Understrike"
  206. msgstr ""
  207. msgid "Pipe"
  208. msgstr ""
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Enter"
  211. msgstr "ejer"
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Tab key"
  214. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Space key"
  217. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Slash key"
  220. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Backslash key"
  223. msgstr "Backspace-tast"
  224. msgid "Number sign #"
  225. msgstr ""
  226. msgid "Ctrl"
  227. msgstr ""
  228. msgid "Alt"
  229. msgstr ""
  230. msgid "Shift"
  231. msgstr ""
  232. #, c-format
  233. msgid ""
  234. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  235. "Check the TERM environment variable.\n"
  236. msgstr ""
  237. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  238. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  239. #, fuzzy, c-format
  240. msgid "%s is not a directory\n"
  241. msgstr "mappe"
  242. #, c-format
  243. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  244. msgstr ""
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  247. msgstr ""
  248. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  249. " %s "
  250. #, fuzzy, c-format
  251. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  252. msgstr ""
  253. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  254. " %s "
  255. #, c-format
  256. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  257. msgstr ""
  258. #, c-format
  259. msgid "Temporary files will not be created\n"
  260. msgstr ""
  261. #, c-format
  262. msgid "Press any key to continue..."
  263. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  264. msgid "Warning"
  265. msgstr "Advarsel"
  266. msgid " Pipe failed "
  267. msgstr " Pibe fejlede "
  268. msgid " Dup failed "
  269. msgstr " Dup fejlede "
  270. #, fuzzy
  271. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  272. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  273. #, c-format
  274. msgid ""
  275. "Cannot open cpio archive\n"
  276. "%s"
  277. msgstr ""
  278. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  279. "%s"
  280. #, c-format
  281. msgid ""
  282. "Premature end of cpio archive\n"
  283. "%s"
  284. msgstr ""
  285. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  286. "%s"
  287. #, c-format
  288. msgid ""
  289. "Inconsistent hardlinks of\n"
  290. "%s\n"
  291. "in cpio archive\n"
  292. "%s"
  293. msgstr ""
  294. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  295. "i cpio arkiv\n"
  296. "%s"
  297. #, c-format
  298. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  299. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  300. #, c-format
  301. msgid ""
  302. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  303. "%s"
  304. msgstr ""
  305. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  306. "%s"
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "Unexpected end of file\n"
  310. "%s"
  311. msgstr ""
  312. "Uventet EOF\n"
  313. "%s"
  314. #, c-format
  315. msgid "Directory cache expired for %s"
  316. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  317. msgid "Starting linear transfer..."
  318. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  319. #, c-format
  320. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  321. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  322. #, c-format
  323. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  324. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"
  325. msgid "Getting file"
  326. msgstr "Henter fil: "
  327. #, c-format
  328. msgid ""
  329. "Cannot open %s archive\n"
  330. "%s"
  331. msgstr ""
  332. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  333. "%s"
  334. msgid "Inconsistent extfs archive"
  335. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  336. #, fuzzy, c-format
  337. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  338. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  339. #, c-format
  340. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  341. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  342. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  343. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  344. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  345. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  346. msgid " fish: Password required for "
  347. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  348. msgid "fish: Sending password..."
  349. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  350. msgid "fish: Sending initial line..."
  351. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  352. msgid "fish: Handshaking version..."
  353. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  354. msgid "fish: Setting up current directory..."
  355. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: Connected, home %s."
  358. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  359. #, c-format
  360. msgid "fish: Reading directory %s..."
  361. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  362. #, c-format
  363. msgid "%s: done."
  364. msgstr "%s: færdig."
  365. #, c-format
  366. msgid "%s: failure"
  367. msgstr "%s: fejl "
  368. #, c-format
  369. msgid "fish: store %s: sending command..."
  370. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  371. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  372. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  373. #, c-format
  374. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  375. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  376. msgid "zeros"
  377. msgstr "nuller"
  378. msgid "file"
  379. msgstr "fil"
  380. msgid "Aborting transfer..."
  381. msgstr "Afbryder overførsel..."
  382. msgid "Error reported after abort."
  383. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  384. msgid "Aborted transfer would be successful."
  385. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  386. #, c-format
  387. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  388. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  389. msgid " FTP: Password required for "
  390. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  391. msgid "ftpfs: sending login name"
  392. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  393. msgid "ftpfs: sending user password"
  394. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  395. #, fuzzy, c-format
  396. msgid "FTP: Account required for user %s"
  397. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  398. #, fuzzy
  399. msgid "Account:"
  400. msgstr "Tæl"
  401. #, fuzzy
  402. msgid "ftpfs: sending user account"
  403. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  404. msgid "ftpfs: logged in"
  405. msgstr "ftpfs: logget ind"
  406. #, c-format
  407. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  408. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  409. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  410. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: %s"
  413. msgstr ""
  414. #, c-format
  415. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  416. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  417. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  418. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  419. #, c-format
  420. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  421. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  422. #, c-format
  423. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  424. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  425. #, fuzzy
  426. msgid "ftpfs: invalid address family"
  427. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  430. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  433. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  434. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  435. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  436. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  437. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  440. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  441. msgid "ftpfs: abort failed"
  442. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  443. msgid "ftpfs: CWD failed."
  444. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  445. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  446. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  447. msgid "Resolving symlink..."
  448. msgstr "Læser symlænke..."
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  451. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  452. msgid "(strict rfc959)"
  453. msgstr "(følg rfc959)"
  454. msgid "(chdir first)"
  455. msgstr "(chdir først)"
  456. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  457. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  458. #, fuzzy, c-format
  459. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  460. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  461. msgid ""
  462. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  463. "Remove password or correct mode."
  464. msgstr ""
  465. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  466. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  467. msgid " MCFS "
  468. msgstr " MCFS "
  469. msgid " The server does not support this version "
  470. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  471. msgid ""
  472. " The remote server is not running on a system port \n"
  473. " you need a password to log in, but the information may \n"
  474. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  475. msgstr ""
  476. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  477. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  478. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  479. msgid "&Yes"
  480. msgstr "&Ja"
  481. msgid "&No"
  482. msgstr "&Nej"
  483. msgid " MCFS Password required "
  484. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  485. msgid " Invalid password "
  486. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  487. #, c-format
  488. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  489. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  490. #, c-format
  491. msgid " Cannot create socket: %s "
  492. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  493. #, c-format
  494. msgid " Cannot connect to server: %s "
  495. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  496. msgid " Too many open connections "
  497. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  498. #, c-format
  499. msgid "Warning: file %s not found\n"
  500. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  501. #, c-format
  502. msgid ""
  503. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  504. "%s\n"
  505. msgstr ""
  506. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  507. "%s\n"
  508. #, c-format
  509. msgid ""
  510. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  511. "%s\n"
  512. msgstr ""
  513. "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
  514. "%s\n"
  515. #, c-format
  516. msgid ""
  517. " reconnect to %s failed\n"
  518. " "
  519. msgstr ""
  520. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  521. " "
  522. msgid " Authentication failed "
  523. msgstr " Autentisering fejlet "
  524. #, c-format
  525. msgid " Error %s creating directory %s "
  526. msgstr " %s mkdir'er %s "
  527. #, c-format
  528. msgid " Error %s removing directory %s "
  529. msgstr " %s rmdir'er %s "
  530. #, c-format
  531. msgid " %s opening remote file %s "
  532. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  533. #, c-format
  534. msgid " %s removing remote file %s "
  535. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  536. #, c-format
  537. msgid " %s renaming files\n"
  538. msgstr " %s omdøber filer\n"
  539. #, c-format
  540. msgid ""
  541. "Cannot open tar archive\n"
  542. "%s"
  543. msgstr ""
  544. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  545. "%s"
  546. msgid "Inconsistent tar archive"
  547. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  548. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  549. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  550. #, c-format
  551. msgid ""
  552. "Hmm,...\n"
  553. "%s\n"
  554. "doesn't look like a tar archive."
  555. msgstr ""
  556. "Hmm,...\n"
  557. "%s\n"
  558. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  559. msgid " undelfs: error "
  560. msgstr " undelfs: fejl "
  561. msgid " not enough memory "
  562. msgstr " ikke nok lager "
  563. msgid " while allocating block buffer "
  564. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  565. #, c-format
  566. msgid " open_inode_scan: %d "
  567. msgstr " open_inode_scan: %d "
  568. #, c-format
  569. msgid " while starting inode scan %d "
  570. msgstr " under start af inodeskan %d "
  571. #, c-format
  572. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  573. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  574. #, c-format
  575. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  576. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  577. msgid " no more memory while reallocating array "
  578. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  579. #, c-format
  580. msgid " while doing inode scan %d "
  581. msgstr " under skanning af inode %d "
  582. msgid " Ext2lib error "
  583. msgstr " Ext2lib fejl "
  584. #, c-format
  585. msgid " Cannot open file %s "
  586. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  587. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  588. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  589. #, c-format
  590. msgid ""
  591. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  592. " %s \n"
  593. msgstr ""
  594. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  595. " %s \n"
  596. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  597. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  598. #, c-format
  599. msgid ""
  600. " Cannot load block bitmap from: \n"
  601. " %s \n"
  602. msgstr ""
  603. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  604. " %s \n"
  605. msgid " vfs_info is not fs! "
  606. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  607. msgid " You have to chdir to extract files first "
  608. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  609. msgid " while iterating over blocks "
  610. msgstr " ved iteration over blokke "
  611. msgid "Cannot parse:"
  612. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  613. msgid "More parsing errors will be ignored."
  614. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  615. msgid "Internal error:"
  616. msgstr " Intern fejl:"
  617. msgid "Password:"
  618. msgstr "Adgangskode:"
  619. msgid "Changes to file lost"
  620. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  621. msgid "&Cancel"
  622. msgstr "&Annullér"
  623. msgid "&Set"
  624. msgstr "&Sæt"
  625. msgid "S&kip"
  626. msgstr "S&pring over"
  627. msgid "Set &all"
  628. msgstr "Sæt &alle"
  629. msgid "owner"
  630. msgstr "ejer"
  631. msgid "group"
  632. msgstr "gruppe"
  633. msgid "other"
  634. msgstr "andre"
  635. msgid "On"
  636. msgstr "Til"
  637. msgid "Flag"
  638. msgstr "Flag"
  639. msgid "Mode"
  640. msgstr "Tilstand"
  641. #, c-format
  642. msgid "%6d of %d"
  643. msgstr "%6d af %d"
  644. msgid " Chown advanced command "
  645. msgstr " Chown avanceret kommando "
  646. #, c-format
  647. msgid ""
  648. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  649. " %s "
  650. msgstr ""
  651. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  652. " %s "
  653. #, c-format
  654. msgid ""
  655. " Cannot chown \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. msgstr ""
  658. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  659. " %s "
  660. msgid "Displays the current version"
  661. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Print data directory"
  664. msgstr "mappe"
  665. #, fuzzy
  666. msgid "Print last working directory to specified file"
  667. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  668. msgid "Enables subshell support (default)"
  669. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  670. msgid "Disables subshell support"
  671. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  672. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  673. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  674. msgid "Set debug level"
  675. msgstr ""
  676. msgid "Launches the file viewer on a file"
  677. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  678. msgid "Edits one file"
  679. msgstr "Redigerer en fil"
  680. msgid "Forces xterm features"
  681. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  682. msgid "Disable mouse support in text version"
  683. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  684. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  685. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  686. msgid "To run on slow terminals"
  687. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  688. msgid "Use stickchars to draw"
  689. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  690. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  691. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  692. #, fuzzy
  693. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  694. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  695. msgid "Requests to run in black and white"
  696. msgstr "Kør i sort-hvid"
  697. msgid "Request to run in color mode"
  698. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  699. msgid "Specifies a color configuration"
  700. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  701. msgid "Show mc with specified skin"
  702. msgstr ""
  703. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  704. #, fuzzy
  705. msgid ""
  706. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  707. "\n"
  708. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  709. "\n"
  710. "Keywords:\n"
  711. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  712. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  713. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  714. " errdhotfocus\n"
  715. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  716. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  717. " editlinestate\n"
  718. msgstr ""
  719. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  720. "\n"
  721. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  722. "\n"
  723. "Nøgleord:\n"
  724. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  725. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  726. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  727. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  728. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  729. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  730. "core\n"
  731. "\n"
  732. "Farver:\n"
  733. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  734. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  735. " brightcyan, lightgray and white\n"
  736. "\n"
  737. msgid ""
  738. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  739. "\n"
  740. "Colors:\n"
  741. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  742. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  743. " brightcyan, lightgray and white\n"
  744. "\n"
  745. msgstr ""
  746. #, fuzzy
  747. msgid "Color options"
  748. msgstr "Indstil opsætning"
  749. msgid "+number"
  750. msgstr ""
  751. #, fuzzy
  752. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  753. msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  754. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  755. msgstr ""
  756. msgid ""
  757. "\n"
  758. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  759. "to mc-devel@gnome.org\n"
  760. msgstr ""
  761. "\n"
  762. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  763. "til mc-devel@gnome.org\n"
  764. #, c-format
  765. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  766. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Main options"
  769. msgstr " Indstillinger for panel "
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Terminal options"
  772. msgstr " Andre indstillinger "
  773. msgid " Background process error "
  774. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  775. msgid " Unknown error in child "
  776. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  777. msgid " Child died unexpectedly "
  778. msgstr " Barn døde uventet "
  779. msgid " Background protocol error "
  780. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Reading failed"
  783. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  784. msgid ""
  785. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  786. " than we can handle. \n"
  787. msgstr ""
  788. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  789. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  790. msgid "&Full file list"
  791. msgstr "&Fuld filliste"
  792. msgid "&Brief file list"
  793. msgstr "&Kort filliste"
  794. msgid "&Long file list"
  795. msgstr "&Lang filliste"
  796. msgid "&User defined:"
  797. msgstr "&Brugerdefineret:"
  798. msgid "Listing mode"
  799. msgstr "Listemåde"
  800. msgid "user &Mini status"
  801. msgstr "brugers &Ministatus"
  802. msgid "&OK"
  803. msgstr "&OK"
  804. msgid "&Reverse"
  805. msgstr "&Omvendt"
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Case sensi&tive"
  808. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  809. msgid "Executable &first"
  810. msgstr ""
  811. msgid "Sort order"
  812. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  813. #, fuzzy
  814. msgid "Confirmation"
  815. msgstr " Bekræftelse "
  816. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  817. #. 2
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  820. msgstr " Bekræftelse "
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  823. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Confirmation|E&xit"
  826. msgstr " Bekræftelse "
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Confirmation|&Execute"
  829. msgstr " Bekræftelse "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  832. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Confirmation|&Delete"
  835. msgstr " Bekræftelse "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "UTF-8 output"
  838. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  839. msgid "Full 8 bits output"
  840. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  841. msgid "ISO 8859-1"
  842. msgstr "ISO 8859-1"
  843. msgid "7 bits"
  844. msgstr "7-bit"
  845. msgid "F&ull 8 bits input"
  846. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  847. msgid " Display bits "
  848. msgstr " Visning i bit "
  849. msgid "Other 8 bit"
  850. msgstr "Andre 8-bit"
  851. msgid "Input / display codepage:"
  852. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  853. msgid "&Select"
  854. msgstr "&Vælg"
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  857. msgstr "Gemme&måde..."
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Use &passive mode"
  860. msgstr "Gemme&måde..."
  861. msgid "&Use ~/.netrc"
  862. msgstr ""
  863. msgid "&Always use ftp proxy"
  864. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  865. msgid "sec"
  866. msgstr "sek"
  867. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  868. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  869. msgid "ftp anonymous password:"
  870. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  871. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  872. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  873. msgid " Virtual File System Setting "
  874. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  875. msgid "cd"
  876. msgstr "cd"
  877. msgid "Quick cd"
  878. msgstr "Hurtig mappeskift"
  879. msgid "Symbolic link filename:"
  880. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  881. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  882. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  883. msgid "Symbolic link"
  884. msgstr "Symbolsk lænke"
  885. msgid "Running "
  886. msgstr "Kører"
  887. msgid "Stopped"
  888. msgstr "Stoppet"
  889. msgid "&Stop"
  890. msgstr "&Stop"
  891. msgid "&Resume"
  892. msgstr "&Genoptag"
  893. msgid "&Kill"
  894. msgstr "&Dræb"
  895. msgid "Background Jobs"
  896. msgstr "Baggrundsjobs"
  897. msgid "Domain:"
  898. msgstr "Domæne:"
  899. msgid "Username:"
  900. msgstr "Brugernavn:"
  901. #, c-format
  902. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  903. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  904. msgid "7-bit ASCII"
  905. msgstr ""
  906. #, c-format
  907. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  908. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  909. msgid "execute/search by others"
  910. msgstr "køre/søge af andre"
  911. msgid "write by others"
  912. msgstr "skrive af andre"
  913. msgid "read by others"
  914. msgstr "læse af andre"
  915. msgid "execute/search by group"
  916. msgstr "køre/søge af gruppen"
  917. msgid "write by group"
  918. msgstr "skrive af gruppen"
  919. msgid "read by group"
  920. msgstr "læse af gruppen"
  921. msgid "execute/search by owner"
  922. msgstr "køre/søge af ejer"
  923. msgid "write by owner"
  924. msgstr "skrive af ejer"
  925. msgid "read by owner"
  926. msgstr "læse af ejer"
  927. msgid "sticky bit"
  928. msgstr "sticky bit"
  929. msgid "set group ID on execution"
  930. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  931. msgid "set user ID on execution"
  932. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  933. msgid "C&lear marked"
  934. msgstr "F&jern markerede"
  935. msgid "S&et marked"
  936. msgstr "Sæ&t markerede"
  937. msgid "&Marked all"
  938. msgstr "&Markér alle"
  939. msgid "Name"
  940. msgstr "Navn"
  941. msgid "Permissions (Octal)"
  942. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  943. msgid "Owner name"
  944. msgstr "Ejernavn"
  945. msgid "Group name"
  946. msgstr "Gruppenavn"
  947. msgid "Use SPACE to change"
  948. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  949. msgid "an option, ARROW KEYS"
  950. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  951. msgid "to move between options"
  952. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  953. msgid "and T or INS to mark"
  954. msgstr "og T eller INS for at markere"
  955. msgid " Permission "
  956. msgstr " Rettighed "
  957. msgid " File "
  958. msgstr " Filer "
  959. msgid "Chmod command"
  960. msgstr "Chmod-kommando"
  961. msgid "Set &users"
  962. msgstr "Sæt br&ugere"
  963. msgid "Set &groups"
  964. msgstr "Sæt &grupper"
  965. msgid " Name "
  966. msgstr " Navn "
  967. msgid " Owner name "
  968. msgstr " Ejernavn "
  969. msgid " Group name "
  970. msgstr " Gruppenavn "
  971. msgid " Size "
  972. msgstr " Størrelse "
  973. msgid " User name "
  974. msgstr " Brugernavn "
  975. msgid " Chown command "
  976. msgstr " Chown kommando "
  977. msgid "<Unknown user>"
  978. msgstr "<Ukendt bruger>"
  979. msgid "<Unknown group>"
  980. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  981. msgid " Confirmation "
  982. msgstr " Bekræftelse "
  983. msgid "Files tagged, want to cd?"
  984. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  985. msgid "Cannot change directory"
  986. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  987. msgid " View file "
  988. msgstr " Se på fil "
  989. msgid " Filename:"
  990. msgstr " Filnavn:"
  991. msgid " Filtered view "
  992. msgstr " Filtreret visning "
  993. msgid " Filter command and arguments:"
  994. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  995. msgid "Create a new Directory"
  996. msgstr "Opret en ny mappe"
  997. msgid " Enter directory name:"
  998. msgstr " Indtast mappenavn:"
  999. msgid " Filter "
  1000. msgstr " Filter "
  1001. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1002. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  1003. msgid "&Using shell patterns"
  1004. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "&Case sensitive"
  1007. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "&Files only"
  1010. msgstr "Kun &Størrelse"
  1011. msgid " Select "
  1012. msgstr " Vælg "
  1013. msgid " Unselect "
  1014. msgstr " Umarker "
  1015. msgid "Extension file edit"
  1016. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  1017. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1018. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1019. msgid "&User"
  1020. msgstr "&Bruger"
  1021. msgid "&System Wide"
  1022. msgstr "Hele &Systemet"
  1023. msgid " Menu edit "
  1024. msgstr " Redigér menu"
  1025. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1026. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  1027. msgid "&Local"
  1028. msgstr "&Lokal"
  1029. msgid "Highlighting groups file edit"
  1030. msgstr ""
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1033. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1034. msgid " Compare directories "
  1035. msgstr " Sammenlign mapper "
  1036. msgid " Select compare method: "
  1037. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1038. msgid "&Quick"
  1039. msgstr "&Hurtig"
  1040. msgid "&Size only"
  1041. msgstr "Kun &Størrelse"
  1042. msgid "&Thorough"
  1043. msgstr "&Grundig"
  1044. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1045. msgstr ""
  1046. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1047. msgid ""
  1048. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1049. " the panels cannot be toggled. "
  1050. msgstr ""
  1051. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1052. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1053. #, fuzzy, c-format
  1054. msgid "Link %s to:"
  1055. msgstr " lænke: %s "
  1056. msgid " Link "
  1057. msgstr " Lænke "
  1058. #, c-format
  1059. msgid " link: %s "
  1060. msgstr " lænke: %s "
  1061. #, c-format
  1062. msgid " symlink: %s "
  1063. msgstr " symlænke: %s "
  1064. #, c-format
  1065. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1066. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1067. msgid " Edit symlink "
  1068. msgstr " Redigér symlænke "
  1069. #, c-format
  1070. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1071. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1072. #, c-format
  1073. msgid " edit symlink: %s "
  1074. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1075. #, c-format
  1076. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1077. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1078. #, c-format
  1079. msgid " Cannot chdir to %s "
  1080. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1081. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1082. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1083. msgid " Link to a remote machine "
  1084. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1085. msgid " FTP to machine "
  1086. msgstr " FTP til maskine "
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid " Shell link to machine "
  1089. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1090. msgid " SMB link to machine "
  1091. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1092. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1093. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1094. msgid ""
  1095. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1096. " files on: (F1 for details)"
  1097. msgstr ""
  1098. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1099. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1100. msgid " Setup "
  1101. msgstr " Opsætning "
  1102. #, fuzzy, c-format
  1103. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1104. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1105. #, c-format
  1106. msgid ""
  1107. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1108. " %s "
  1109. msgstr ""
  1110. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  1111. " %s "
  1112. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1113. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1114. msgid " The shell is already running a command "
  1115. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  1116. msgid "&Dismiss"
  1117. msgstr "&Forkast"
  1118. msgid "All charsets"
  1119. msgstr ""
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "&Whole words"
  1122. msgstr "&Kun hele ord"
  1123. msgid "&Backwards"
  1124. msgstr "&Baglæns"
  1125. msgid "case &Sensitive"
  1126. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  1127. msgid " Enter search string:"
  1128. msgstr " Indtast søgetekst:"
  1129. msgid "Search"
  1130. msgstr "Søg"
  1131. msgid " Search is disabled "
  1132. msgstr ""
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid ""
  1135. " Cannot create temporary diff file \n"
  1136. " %s "
  1137. msgstr ""
  1138. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1139. " %s "
  1140. #, fuzzy, c-format
  1141. msgid ""
  1142. " Cannot create backup file \n"
  1143. " %s%s \n"
  1144. " %s "
  1145. msgstr ""
  1146. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1147. " %s "
  1148. #, fuzzy, c-format
  1149. msgid ""
  1150. " Cannot create temporary merge file \n"
  1151. " %s "
  1152. msgstr ""
  1153. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1154. " %s "
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "&Normal"
  1157. msgstr "Format"
  1158. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1159. msgstr ""
  1160. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1161. msgstr ""
  1162. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1163. msgstr ""
  1164. msgid "Ignore all &whitespace"
  1165. msgstr ""
  1166. msgid "Ignore &space change"
  1167. msgstr ""
  1168. msgid "Ignore tab &expansion"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid "&Ignore case"
  1171. msgstr ""
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "Diff extra options"
  1174. msgstr " Andre indstillinger "
  1175. msgid "Diff algorithm"
  1176. msgstr ""
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid "Diff Options"
  1179. msgstr " Indstillinger "
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "Edit"
  1182. msgstr "Redigér"
  1183. msgid " Edit is disabled "
  1184. msgstr ""
  1185. msgid " Enter line: "
  1186. msgstr " Indtast linje: "
  1187. msgid "ButtonBar|Help"
  1188. msgstr ""
  1189. msgid "ButtonBar|Save"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "ButtonBar|Edit"
  1192. msgstr ""
  1193. msgid "ButtonBar|Merge"
  1194. msgstr ""
  1195. msgid "ButtonBar|Search"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "ButtonBar|Options"
  1198. msgstr ""
  1199. msgid "ButtonBar|Quit"
  1200. msgstr ""
  1201. msgid "Quit"
  1202. msgstr "Slut"
  1203. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1204. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  1205. msgid "Two files are needed to compare"
  1206. msgstr ""
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Cannot read directory contents"
  1209. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid " Choose syntax highlighting "
  1212. msgstr "synta&X farvning"
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "< Auto >"
  1215. msgstr " Om... "
  1216. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1217. msgstr ""
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid " Cannot open %s for reading "
  1220. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  1221. msgid "Error"
  1222. msgstr "Fejl"
  1223. #, fuzzy, c-format
  1224. msgid " Error reading %s "
  1225. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  1226. #, fuzzy, c-format
  1227. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1228. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  1229. #, fuzzy, c-format
  1230. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1231. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  1232. #, fuzzy, c-format
  1233. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1234. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid " %s is not a regular file "
  1237. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  1238. #, fuzzy, c-format
  1239. msgid " File %s is too large "
  1240. msgstr " Filen er for stor: "
  1241. msgid " About "
  1242. msgstr " Om... "
  1243. msgid ""
  1244. "\n"
  1245. " Cooledit v3.11.5\n"
  1246. "\n"
  1247. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1248. "\n"
  1249. " A user friendly text editor written\n"
  1250. " for the Midnight Commander.\n"
  1251. msgstr ""
  1252. "\n"
  1253. " Cooledit v3.11.5\n"
  1254. "\n"
  1255. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1256. "\n"
  1257. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  1258. " til Midnight Commander.\n"
  1259. msgid "Macro recursion is too deep"
  1260. msgstr ""
  1261. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1262. msgstr ""
  1263. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1264. msgstr ""
  1265. msgid " Error writing to pipe: "
  1266. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  1267. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1268. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  1269. #, fuzzy, c-format
  1270. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1271. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "&Quick save"
  1274. msgstr "Gem hurtigt "
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "&Safe save"
  1277. msgstr "Gem sikkert "
  1278. msgid "&Do backups with following extension:"
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "Check &POSIX new line"
  1281. msgstr ""
  1282. msgid " Edit Save Mode "
  1283. msgstr " Redigér gemmemåde "
  1284. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1285. msgstr ""
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "C&ontinue"
  1288. msgstr "Forsæt"
  1289. msgid "&Do not change"
  1290. msgstr ""
  1291. msgid "&Unix format (LF)"
  1292. msgstr ""
  1293. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1294. msgstr ""
  1295. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1296. msgstr ""
  1297. msgid "Change line breaks to:"
  1298. msgstr ""
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid " Enter file name: "
  1301. msgstr " Indtast linje: "
  1302. msgid " Save As "
  1303. msgstr " Gem som "
  1304. msgid " A file already exists with this name. "
  1305. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid "&Overwrite"
  1308. msgstr "Overskriv"
  1309. msgid " Cannot save file. "
  1310. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  1311. msgid " Delete macro "
  1312. msgstr " Slet makro "
  1313. msgid " Cannot open temp file "
  1314. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  1315. msgid " Cannot open macro file "
  1316. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  1317. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1318. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  1319. msgid " Save macro "
  1320. msgstr " Gem makro "
  1321. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1322. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  1323. msgid " Press macro hotkey: "
  1324. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  1325. msgid " Load macro "
  1326. msgstr " Hent makro "
  1327. msgid " Confirm save file? : "
  1328. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  1329. msgid " Save file "
  1330. msgstr " Gem fil "
  1331. msgid "&Save"
  1332. msgstr "&Gem"
  1333. msgid ""
  1334. " Current text was modified without a file save. \n"
  1335. " Continue discards these changes. "
  1336. msgstr ""
  1337. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  1338. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid "Syntax file edit"
  1341. msgstr "&Menufilsredigering"
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1344. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1345. msgid " Load "
  1346. msgstr " Hent "
  1347. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1348. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "Replace"
  1351. msgstr "&Erstat"
  1352. msgid " Replace "
  1353. msgstr " Erstat "
  1354. #, c-format
  1355. msgid " %ld replacements made. "
  1356. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "&Cancel quit"
  1359. msgstr "Annullér afslut"
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid " Error "
  1362. msgstr "Fejl"
  1363. msgid " This function is not implemented. "
  1364. msgstr ""
  1365. msgid " Copy to clipboard "
  1366. msgstr " Kopiér til klipbord "
  1367. msgid " Unable to save to file. "
  1368. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  1369. msgid " Cut to clipboard "
  1370. msgstr " Klip til klipbord "
  1371. msgid " Goto line "
  1372. msgstr " Gå til linje "
  1373. msgid " Save Block "
  1374. msgstr " Gem blok "
  1375. msgid " Insert File "
  1376. msgstr " Indsæt fil "
  1377. msgid " Cannot insert file. "
  1378. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  1379. msgid " Sort block "
  1380. msgstr " Sortér blok "
  1381. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1382. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  1383. msgid " Run Sort "
  1384. msgstr " Kør sortering "
  1385. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1386. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  1387. msgid " Sort "
  1388. msgstr " Sortér "
  1389. msgid " Cannot execute sort command "
  1390. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  1391. msgid " Sort returned non-zero: "
  1392. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  1393. msgid "Paste output of external command"
  1394. msgstr ""
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Enter shell command(s):"
  1397. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "External command"
  1400. msgstr "Andre kommandoer"
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Cannot execute command"
  1403. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  1404. msgid "Error creating script:"
  1405. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  1406. msgid "Error reading script:"
  1407. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  1408. msgid "Error closing script:"
  1409. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  1410. msgid "Script created:"
  1411. msgstr "Skript oprettet:"
  1412. msgid "Process block"
  1413. msgstr "Procesblok"
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Error calling program"
  1416. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  1417. msgid " Copies to"
  1418. msgstr " Kopiér til"
  1419. msgid " Subject"
  1420. msgstr " Emne"
  1421. msgid " To"
  1422. msgstr " Til"
  1423. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1424. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  1425. msgid " Mail "
  1426. msgstr " Send "
  1427. msgid " Insert Literal "
  1428. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  1429. msgid " Press any key: "
  1430. msgstr " Tryk på en tast: "
  1431. msgid " Execute Macro "
  1432. msgstr " Kør makro "
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "In se&lection"
  1435. msgstr "Omvendt valg M-*"
  1436. msgid " Enter replacement string:"
  1437. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "&Find all"
  1440. msgstr "Find fil"
  1441. msgid "Cancel"
  1442. msgstr "Annullér"
  1443. msgid "&Skip"
  1444. msgstr "&Spring over"
  1445. msgid "A&ll"
  1446. msgstr "A&lle"
  1447. msgid "&Replace"
  1448. msgstr "&Erstat"
  1449. msgid " Replace with: "
  1450. msgstr " Erstat med: "
  1451. msgid " Confirm replace "
  1452. msgstr " Bekræft erstat "
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1456. "User: %s\n"
  1457. "Process ID: %d"
  1458. msgstr ""
  1459. msgid "File locked"
  1460. msgstr ""
  1461. msgid "&Grab lock"
  1462. msgstr ""
  1463. msgid "&Ignore lock"
  1464. msgstr ""
  1465. msgid "&Open file..."
  1466. msgstr "&Åbn fil..."
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "&New"
  1469. msgstr "&Navn"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Save &as..."
  1472. msgstr "&Gem opsætning"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "&Insert file..."
  1475. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Cop&y to file..."
  1478. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "&User menu..."
  1481. msgstr "&Brugermenu... F11"
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "A&bout..."
  1484. msgstr "&Udseende..."
  1485. msgid "&Quit"
  1486. msgstr "A&fslut"
  1487. msgid "&Undo"
  1488. msgstr ""
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "&Toggle ins/overw"
  1491. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "To&ggle mark"
  1494. msgstr "F&jern markerede"
  1495. msgid "&Mark columns"
  1496. msgstr ""
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Mark &all"
  1499. msgstr "&Markér alle"
  1500. msgid "Unmar&k"
  1501. msgstr ""
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Cop&y"
  1504. msgstr "Kopiér"
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Mo&ve"
  1507. msgstr "Flyt"
  1508. msgid "&Delete"
  1509. msgstr "&Slet"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Co&py to clipfile"
  1512. msgstr "kopiér til &Fil... "
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "&Cut to clipfile"
  1515. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1518. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  1519. msgid "&Beginning"
  1520. msgstr ""
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "&End"
  1523. msgstr "&Inode"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "&Search..."
  1526. msgstr "Søg"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Search &again"
  1529. msgstr "&Gentag søgning F17"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "&Replace..."
  1532. msgstr "&Erstat"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "&Toggle bookmark"
  1535. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "&Next bookmark"
  1538. msgstr "Sæ&t markerede"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "&Prev bookmark"
  1541. msgstr "Sor&tér... M-t"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "&Flush bookmark"
  1544. msgstr "&Send... "
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "&Go to line..."
  1547. msgstr " Gå til linje "
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "&Toggle line state"
  1550. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Go to matching &bracket"
  1553. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "&Find declaration"
  1556. msgstr "Find rester efter lapning"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Back from &declaration"
  1559. msgstr "Find rester efter lapning"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "For&ward to declaration"
  1562. msgstr "Find rester efter lapning"
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "Encod&ing..."
  1565. msgstr "Sor&tér... M-t"
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "&Refresh screen"
  1568. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "&Start record macro"
  1571. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Finis&h record macro..."
  1574. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "&Execute macro..."
  1577. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Delete macr&o..."
  1580. msgstr " Slet makro "
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "'ispell' s&pell check"
  1583. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "&Mail..."
  1586. msgstr "&Filter..."
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid "Insert &literal..."
  1589. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "Insert &date/time"
  1592. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "&Format paragraph"
  1595. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "&Sort..."
  1598. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  1599. msgid "&Paste output of..."
  1600. msgstr ""
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "&External formatter"
  1603. msgstr "E&kstern formatering F19"
  1604. msgid "&General... "
  1605. msgstr "&Generelt... "
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Save &mode..."
  1608. msgstr "Gemme&måde..."
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "Learn &keys..."
  1611. msgstr "lær &Taster..."
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "Syntax &highlighting..."
  1614. msgstr "synta&X farvning"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "S&yntax file"
  1617. msgstr "&Menufilsredigering"
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "&Menu file"
  1620. msgstr "&Menufilsredigering"
  1621. msgid "&Save setup"
  1622. msgstr "&Gem opsætning"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "&File"
  1625. msgstr "Fil"
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&Edit"
  1628. msgstr "Redigér"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "&Search"
  1631. msgstr "Søg"
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "&Command"
  1634. msgstr "Kommando"
  1635. #, fuzzy
  1636. msgid "For&mat"
  1637. msgstr "Format"
  1638. #, fuzzy
  1639. msgid "&Options"
  1640. msgstr " &Indstillinger "
  1641. msgid "None"
  1642. msgstr "Ingen"
  1643. msgid "Dynamic paragraphing"
  1644. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  1645. msgid "Type writer wrap"
  1646. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  1647. msgid "Word wrap line length: "
  1648. msgstr "Indtast linielængde: "
  1649. msgid "Cursor beyond end of line"
  1650. msgstr ""
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid "Pers&istent selection"
  1653. msgstr "Omvendt valg M-*"
  1654. msgid "Synta&x highlighting"
  1655. msgstr "synta&X farvning"
  1656. msgid "Visible tabs"
  1657. msgstr ""
  1658. msgid "Visible trailing spaces"
  1659. msgstr ""
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "Save file &position"
  1662. msgstr " Gem fil "
  1663. msgid "Confir&m before saving"
  1664. msgstr "&Bekræft før gemning"
  1665. msgid "&Return does autoindent"
  1666. msgstr "&Return laver autoindryk"
  1667. msgid "Tab spacing: "
  1668. msgstr "Tabulatorafstand : "
  1669. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1670. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  1671. msgid "&Backspace through tabs"
  1672. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  1673. msgid "&Fake half tabs"
  1674. msgstr "&Falske halve tabs"
  1675. msgid "Wrap mode"
  1676. msgstr "Ombrydningsmåde"
  1677. msgid " Editor options "
  1678. msgstr " Editorindstillinger "
  1679. msgid "ButtonBar|Mark"
  1680. msgstr ""
  1681. msgid "ButtonBar|Replac"
  1682. msgstr ""
  1683. msgid "ButtonBar|Copy"
  1684. msgstr ""
  1685. msgid "ButtonBar|Move"
  1686. msgstr ""
  1687. msgid "ButtonBar|Delete"
  1688. msgstr ""
  1689. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1690. msgstr ""
  1691. msgid " Load syntax file "
  1692. msgstr " Hent syntaksfil "
  1693. #, c-format
  1694. msgid ""
  1695. " Cannot open file %s \n"
  1696. " %s "
  1697. msgstr ""
  1698. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  1699. " %s "
  1700. #, c-format
  1701. msgid " Error in file %s on line %d "
  1702. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  1703. msgid ""
  1704. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1705. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1706. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1707. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1708. msgstr ""
  1709. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  1710. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  1711. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  1712. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1715. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1716. #, c-format
  1717. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1718. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. " Cannot create temporary command file \n"
  1722. " %s "
  1723. msgstr ""
  1724. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1725. " %s "
  1726. msgid " Parameter "
  1727. msgstr " Parameter "
  1728. #, fuzzy, c-format
  1729. msgid " %s%s file error"
  1730. msgstr " filfejl "
  1731. #, fuzzy, c-format
  1732. msgid ""
  1733. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1734. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1735. "Commander package."
  1736. msgstr ""
  1737. "mc.ext filen er ændret\n"
  1738. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1739. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1740. "Commander pakken."
  1741. #, fuzzy, c-format
  1742. msgid " ~/%s file error "
  1743. msgstr " filfejl "
  1744. #, c-format
  1745. msgid ""
  1746. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1747. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1748. "it."
  1749. msgstr ""
  1750. msgid "DialogTitle|Copy"
  1751. msgstr ""
  1752. msgid "DialogTitle|Move"
  1753. msgstr ""
  1754. msgid "DialogTitle|Delete"
  1755. msgstr ""
  1756. msgid " Cannot make the hardlink "
  1757. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1758. #, c-format
  1759. msgid ""
  1760. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1761. " %s "
  1762. msgstr ""
  1763. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1764. " %s "
  1765. msgid ""
  1766. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1767. "\n"
  1768. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1769. msgstr ""
  1770. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1771. "\n"
  1772. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1776. " %s "
  1777. msgstr ""
  1778. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1779. " %s "
  1780. msgid "&Abort"
  1781. msgstr "&Afbryd"
  1782. #, c-format
  1783. msgid ""
  1784. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1785. " %s "
  1786. msgstr ""
  1787. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1788. " %s "
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1792. " %s "
  1793. msgstr ""
  1794. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1795. " %s "
  1796. #, fuzzy, c-format
  1797. msgid ""
  1798. " `%s' \n"
  1799. " and \n"
  1800. " `%s' \n"
  1801. " are the same file "
  1802. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1806. " %s "
  1807. msgstr ""
  1808. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1809. " %s "
  1810. #, c-format
  1811. msgid ""
  1812. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1813. " %s "
  1814. msgstr ""
  1815. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1816. " %s "
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1820. " %s "
  1821. msgstr ""
  1822. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1823. " %s "
  1824. #, c-format
  1825. msgid ""
  1826. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1827. " %s "
  1828. msgstr ""
  1829. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1830. " %s "
  1831. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1832. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1836. " %s "
  1837. msgstr ""
  1838. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1839. " %s "
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1843. " %s "
  1844. msgstr ""
  1845. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1846. " %s "
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1850. " %s "
  1851. msgstr ""
  1852. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1857. " %s "
  1858. msgstr ""
  1859. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1860. " %s "
  1861. #, c-format
  1862. msgid ""
  1863. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1864. " %s "
  1865. msgstr ""
  1866. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1867. " %s "
  1868. msgid "(stalled)"
  1869. msgstr "(venter)"
  1870. #, c-format
  1871. msgid ""
  1872. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. msgstr ""
  1875. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1876. " %s "
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. msgstr ""
  1882. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1883. " %s "
  1884. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1885. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1886. msgid "&Keep"
  1887. msgstr "&Behold"
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1891. " %s "
  1892. msgstr ""
  1893. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1894. " %s "
  1895. #, c-format
  1896. msgid ""
  1897. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1898. " %s "
  1899. msgstr ""
  1900. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1901. " %s "
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1905. " `%s' "
  1906. msgstr ""
  1907. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1908. " `%s' "
  1909. #, c-format
  1910. msgid ""
  1911. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1912. " %s "
  1913. msgstr ""
  1914. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1915. " %s "
  1916. #, c-format
  1917. msgid ""
  1918. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1919. " %s "
  1920. msgstr ""
  1921. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. #, c-format
  1924. msgid ""
  1925. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1926. " %s "
  1927. msgstr ""
  1928. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1929. " %s "
  1930. #, c-format
  1931. msgid ""
  1932. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1933. " %s "
  1934. msgstr ""
  1935. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1936. " %s "
  1937. #, c-format
  1938. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1939. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1940. #, c-format
  1941. msgid ""
  1942. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1943. " %s "
  1944. msgstr ""
  1945. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1946. " %s "
  1947. #, c-format
  1948. msgid ""
  1949. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1950. " %s "
  1951. msgstr ""
  1952. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1953. " %s "
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid ""
  1956. " `%s' \n"
  1957. " and \n"
  1958. " `%s' \n"
  1959. " are the same directory "
  1960. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1961. #, c-format
  1962. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1963. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1964. #, c-format
  1965. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1966. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1967. #, c-format
  1968. msgid ""
  1969. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1970. " %s "
  1971. msgstr ""
  1972. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1973. " %s "
  1974. #, c-format
  1975. msgid ""
  1976. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1977. " %s "
  1978. msgstr ""
  1979. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1980. " %s "
  1981. #, c-format
  1982. msgid ""
  1983. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1984. " %s "
  1985. msgstr ""
  1986. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1987. " %s "
  1988. #, fuzzy
  1989. msgid "Directory scanning"
  1990. msgstr "Mappesti"
  1991. msgid "FileOperation|Copy"
  1992. msgstr ""
  1993. msgid "FileOperation|Move"
  1994. msgstr ""
  1995. msgid "FileOperation|Delete"
  1996. msgstr ""
  1997. #, no-c-format
  1998. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1999. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2000. #, no-c-format
  2001. msgid "%o %d %f%m"
  2002. msgstr "%o %d %f%m"
  2003. msgid "files"
  2004. msgstr "filer"
  2005. msgid "directory"
  2006. msgstr "mappe"
  2007. msgid "directories"
  2008. msgstr "mapper"
  2009. msgid "files/directories"
  2010. msgstr "filer/mapper"
  2011. msgid " with source mask:"
  2012. msgstr " med kildemaske:"
  2013. msgid " to:"
  2014. msgstr " til:"
  2015. #, c-format
  2016. msgid "%s?"
  2017. msgstr ""
  2018. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  2019. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  2020. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2021. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  2022. msgid "&Retry"
  2023. msgstr "&Prøv igen"
  2024. msgid ""
  2025. "\n"
  2026. " Directory not empty. \n"
  2027. " Delete it recursively? "
  2028. msgstr ""
  2029. "\n"
  2030. " Mappen er ikke tom. \n"
  2031. " Slet den med undermapper? "
  2032. msgid ""
  2033. "\n"
  2034. " Background process: Directory not empty \n"
  2035. " Delete it recursively? "
  2036. msgstr ""
  2037. "\n"
  2038. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  2039. " Slet den med undermapper? "
  2040. msgid " Delete: "
  2041. msgstr " Slet: "
  2042. msgid "Non&e"
  2043. msgstr "ing&En"
  2044. #, c-format
  2045. msgid "%d:%02d.%02d"
  2046. msgstr ""
  2047. #, c-format
  2048. msgid "ETA %s"
  2049. msgstr ""
  2050. #, c-format
  2051. msgid "%.2f MB/s"
  2052. msgstr ""
  2053. #, c-format
  2054. msgid "%.2f KB/s"
  2055. msgstr ""
  2056. #, c-format
  2057. msgid "%ld B/s"
  2058. msgstr ""
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2061. msgstr ""
  2062. #, fuzzy, c-format
  2063. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2064. msgstr "Størrelse: %s"
  2065. #, c-format
  2066. msgid " Total: %s of %s "
  2067. msgstr ""
  2068. msgid "Source"
  2069. msgstr "Kilde"
  2070. msgid "Target"
  2071. msgstr "Mål"
  2072. msgid "Deleting"
  2073. msgstr "Sletter"
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Target file already exists!"
  2076. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2079. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
  2080. #, fuzzy, c-format
  2081. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2082. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid "Source date: %s, size %u"
  2085. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid "Target date: %s, size %u"
  2088. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
  2089. msgid "If &size differs"
  2090. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  2091. msgid "&Update"
  2092. msgstr "Opdatér"
  2093. msgid "Overwrite all targets?"
  2094. msgstr "Overskriv alle mål?"
  2095. msgid "&Reget"
  2096. msgstr "Fo&Rtryd"
  2097. msgid "A&ppend"
  2098. msgstr "Tilføj"
  2099. msgid "Overwrite this target?"
  2100. msgstr "Overskriv dette mål?"
  2101. msgid " File exists "
  2102. msgstr " Filen eksisterer "
  2103. msgid " Background process: File exists "
  2104. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  2105. msgid "&Background"
  2106. msgstr "&Baggrund"
  2107. msgid "&Stable Symlinks"
  2108. msgstr "&Stabile symlænker"
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2111. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  2112. msgid "preserve &Attributes"
  2113. msgstr "bevar &Attributter"
  2114. msgid "follow &Links"
  2115. msgstr "følg &Lænker"
  2116. msgid "to:"
  2117. msgstr "til:"
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2120. msgstr ""
  2121. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  2122. " %s "
  2123. msgid "&Suspend"
  2124. msgstr "&Suspendér"
  2125. msgid "Con&tinue"
  2126. msgstr "For&tsæt"
  2127. msgid "&Chdir"
  2128. msgstr "&Skift mappe"
  2129. msgid "&Again"
  2130. msgstr "&Igen"
  2131. msgid "Pane&lize"
  2132. msgstr "Pane&liser"
  2133. msgid "&View - F3"
  2134. msgstr "&Vis - F3"
  2135. msgid "&Edit - F4"
  2136. msgstr "R&ediger - F4"
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Found: %ld"
  2139. msgstr ""
  2140. #, fuzzy
  2141. msgid " Malformed regular expression "
  2142. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "Cas&e sensitive"
  2145. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  2146. msgid "&Find recursively"
  2147. msgstr ""
  2148. msgid "S&kip hidden"
  2149. msgstr ""
  2150. msgid "&All charsets"
  2151. msgstr ""
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Case sens&itive"
  2154. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Re&gular expression"
  2157. msgstr "&Regulært udtryk"
  2158. msgid "Fir&st hit"
  2159. msgstr ""
  2160. msgid "All cha&rsets"
  2161. msgstr ""
  2162. msgid "&Tree"
  2163. msgstr "&Træ"
  2164. msgid "Find File"
  2165. msgstr "Find fil"
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "Content:"
  2168. msgstr "Indhold: "
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "File name:"
  2171. msgstr "Filnavn:"
  2172. msgid "Start at:"
  2173. msgstr "Start ved:"
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Grepping in %s"
  2176. msgstr "Kører grep i %s"
  2177. msgid "Finished"
  2178. msgstr "Færdig"
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Searching %s"
  2181. msgstr "Søger i %s"
  2182. msgid "Searching"
  2183. msgstr "Søger"
  2184. msgid " Help file format error\n"
  2185. msgstr " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  2186. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2187. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  2188. #, c-format
  2189. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2190. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  2191. msgid "Help"
  2192. msgstr "Hjælp"
  2193. msgid "ButtonBar|Index"
  2194. msgstr ""
  2195. msgid "ButtonBar|Prev"
  2196. msgstr ""
  2197. msgid "&Move"
  2198. msgstr "&Flyt"
  2199. msgid "&Remove"
  2200. msgstr "&Fjern"
  2201. msgid "&Append"
  2202. msgstr "Tilføj"
  2203. msgid "&Insert"
  2204. msgstr "&Indsæt"
  2205. msgid "New &Entry"
  2206. msgstr "Ny indføring"
  2207. msgid "New &Group"
  2208. msgstr "Ny &Gruppe"
  2209. msgid "&Up"
  2210. msgstr "&Op"
  2211. msgid "&Add current"
  2212. msgstr "&Tilføj nuværende"
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "&Refresh"
  2215. msgstr "&Omvendt"
  2216. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2217. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2218. msgid "Change &To"
  2219. msgstr "Skift &Til"
  2220. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2221. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  2222. msgid "Active VFS directories"
  2223. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  2224. msgid "Directory hotlist"
  2225. msgstr "Mappefavoritliste"
  2226. msgid " Directory path "
  2227. msgstr " Mappesti "
  2228. msgid " Directory label "
  2229. msgstr " Mappeetiket "
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Moving %s"
  2232. msgstr "Flytter %s"
  2233. msgid "New hotlist entry"
  2234. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  2235. msgid "Directory label"
  2236. msgstr "Mappeetiket"
  2237. msgid "Directory path"
  2238. msgstr "Mappesti"
  2239. msgid " New hotlist group "
  2240. msgstr " Ny favoritgruppe "
  2241. msgid "Name of new group"
  2242. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Label for \"%s\":"
  2245. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  2246. msgid " Add to hotlist "
  2247. msgstr " Tilføj til favoritter "
  2248. msgid " Remove: "
  2249. msgstr " Fjern: "
  2250. msgid ""
  2251. "\n"
  2252. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2253. msgstr ""
  2254. msgid ""
  2255. "\n"
  2256. " Group not empty.\n"
  2257. " Remove it?"
  2258. msgstr ""
  2259. "\n"
  2260. " Gruppen er ikke tom.\n"
  2261. " Fjern den?"
  2262. msgid " Top level group "
  2263. msgstr " Gruppe på topniveau "
  2264. msgid " Hotlist Load "
  2265. msgstr " Indlæs favoritliste "
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid ""
  2268. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2269. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Midnight Commander %s"
  2272. msgstr "Midnight Commander %s"
  2273. #, c-format
  2274. msgid "File: %s"
  2275. msgstr "Fil: %s"
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2278. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  2279. msgid "No node information"
  2280. msgstr "Ingen nodeinformation"
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2283. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  2284. msgid "No space information"
  2285. msgstr "Ingen pladsinformation"
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Type: %s "
  2288. msgstr "Type: %s "
  2289. msgid "non-local vfs"
  2290. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Device: %s"
  2293. msgstr "Enhed: %s"
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Filesystem: %s"
  2296. msgstr "Filsystem: %s"
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Accessed: %s"
  2299. msgstr "Læst: %s"
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Modified: %s"
  2302. msgstr "Ændret: %s"
  2303. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Changed: %s"
  2306. msgstr "Skift &Til"
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2309. msgstr ""
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Size: %s"
  2312. msgstr "Størrelse: %s"
  2313. #, fuzzy, c-format
  2314. msgid " (%ld block)"
  2315. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2316. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2317. msgstr[1] " (%ld blok)"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Owner: %s/%s"
  2320. msgstr "Ejer: %s/%s"
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Links: %d"
  2323. msgstr "Lænker: %d"
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2326. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2329. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2330. msgid "&Vertical"
  2331. msgstr "&Lodret"
  2332. msgid "&Horizontal"
  2333. msgstr "&Vandret"
  2334. msgid "show free sp&Ace"
  2335. msgstr ""
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "&Xterm window title"
  2338. msgstr "&Xterm hintlinje"
  2339. msgid "h&Intbar visible"
  2340. msgstr "synlig h&Intlinie"
  2341. msgid "&Keybar visible"
  2342. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  2343. msgid "command &Prompt"
  2344. msgstr "kommando pro&Mpt"
  2345. msgid "show &Mini status"
  2346. msgstr "vis &Ministatus"
  2347. msgid "menu&Bar visible"
  2348. msgstr "menulinje synlig"
  2349. msgid "&Equal split"
  2350. msgstr "&Ens opdeling"
  2351. msgid "pe&Rmissions"
  2352. msgstr "rettigheder"
  2353. msgid "&File types"
  2354. msgstr "&Filtyper"
  2355. msgid " Panel split "
  2356. msgstr " Opsplit panel "
  2357. msgid " Highlight... "
  2358. msgstr " Fremhæv... "
  2359. msgid " Other options "
  2360. msgstr " Andre indstillinger "
  2361. msgid "output lines"
  2362. msgstr "udskriftslinier"
  2363. msgid "Layout"
  2364. msgstr "Udseende"
  2365. msgid "Learn keys"
  2366. msgstr "Lær taster"
  2367. msgid " Teach me a key "
  2368. msgstr " Lær mig en tast "
  2369. #, c-format
  2370. msgid ""
  2371. "Please press the %s\n"
  2372. "and then wait until this message disappears.\n"
  2373. "\n"
  2374. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2375. "next to its button.\n"
  2376. "\n"
  2377. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2378. "and wait as well."
  2379. msgstr ""
  2380. "Tryk venligst på %s\n"
  2381. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2382. "\n"
  2383. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2384. "ved siden af dets knappe.\n"
  2385. "\n"
  2386. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2387. "og vent ligeledes."
  2388. msgid " Cannot accept this key "
  2389. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2390. #, c-format
  2391. msgid " You have entered \"%s\""
  2392. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2393. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2394. msgid "OK"
  2395. msgstr "Ok"
  2396. msgid ""
  2397. "It seems that all your keys already\n"
  2398. "work fine. That's great."
  2399. msgstr ""
  2400. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2401. "allerede virker fint. Det er godt."
  2402. msgid "&Discard"
  2403. msgstr "Forkast"
  2404. msgid ""
  2405. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2406. "All your keys work well."
  2407. msgstr ""
  2408. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2409. "Alle tasterne virker fint."
  2410. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2411. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2412. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2413. msgstr ""
  2414. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2415. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2416. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2417. msgid " The Midnight Commander "
  2418. msgstr " Midnight Commander'en "
  2419. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2420. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2421. msgid "&Listing mode..."
  2422. msgstr "&Listemåde..."
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "&Quick view"
  2425. msgstr "Gem hurtigt "
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "&Info"
  2428. msgstr "&Inode"
  2429. msgid "&Sort order..."
  2430. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2431. msgid "&Filter..."
  2432. msgstr "&Filter..."
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "&Encoding..."
  2435. msgstr "Sor&tér... M-t"
  2436. msgid "&Network link..."
  2437. msgstr "&Netværkslænke..."
  2438. msgid "FT&P link..."
  2439. msgstr "FT&P lænke..."
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "S&hell link..."
  2442. msgstr "SM&B lænke..."
  2443. msgid "SM&B link..."
  2444. msgstr "SM&B lænke..."
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "&Rescan"
  2447. msgstr "Opdatér"
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "&View"
  2450. msgstr "Vis"
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "Vie&w file..."
  2453. msgstr " Se på fil "
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "&Filtered view"
  2456. msgstr " Filtreret visning "
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "&Copy"
  2459. msgstr "Kopiér"
  2460. msgid "C&hmod"
  2461. msgstr ""
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "&Link"
  2464. msgstr "&Lænker"
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "&SymLink"
  2467. msgstr "&Lænker"
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Edit s&ymlink"
  2470. msgstr " Redigér symlænke "
  2471. msgid "Ch&own"
  2472. msgstr ""
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "&Advanced chown"
  2475. msgstr "&Avanceret chown "
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "&Rename/Move"
  2478. msgstr "&Fjern"
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "&Mkdir"
  2481. msgstr "Mkdir"
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "&Quick cd"
  2484. msgstr "Hurtig mappeskift"
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "Select &group"
  2487. msgstr "Sæt &grupper"
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "U&nselect group"
  2490. msgstr " Umarker "
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "Reverse selec&tion"
  2493. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "E&xit"
  2496. msgstr "Redigér"
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "&User menu"
  2499. msgstr " Brugermenu "
  2500. msgid "&Directory tree"
  2501. msgstr "&Mappetræ"
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "&Find file"
  2504. msgstr "Find fil"
  2505. msgid "S&wap panels"
  2506. msgstr ""
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "Switch &panels on/off"
  2509. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "&Compare directories"
  2512. msgstr " Sammenlign mapper "
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "&View diff files"
  2515. msgstr " Se på fil "
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "E&xternal panelize"
  2518. msgstr "Eksternt panel"
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "Show directory s&izes"
  2521. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid "Command &history"
  2524. msgstr "kommando&Historie"
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid "Di&rectory hotlist"
  2527. msgstr "Mappefavoritliste"
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "&Active VFS list"
  2530. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "&Background jobs"
  2533. msgstr "Baggrundsjobs"
  2534. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2535. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2536. msgid "&Listing format edit"
  2537. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2538. msgid "Edit &extension file"
  2539. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2540. msgid "Edit &menu file"
  2541. msgstr "&Menufilsredigering"
  2542. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2543. msgstr ""
  2544. msgid "&Configuration..."
  2545. msgstr "&Opsætning..."
  2546. msgid "&Layout..."
  2547. msgstr "&Udseende..."
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "C&onfirmation..."
  2550. msgstr "&Bekræftelser..."
  2551. msgid "&Display bits..."
  2552. msgstr "&Vis bits..."
  2553. msgid "&Virtual FS..."
  2554. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2555. #, fuzzy
  2556. msgid "&Above"
  2557. msgstr " &Over "
  2558. #, fuzzy
  2559. msgid "&Left"
  2560. msgstr " &Venstre "
  2561. #, fuzzy
  2562. msgid "&Below"
  2563. msgstr " &Under "
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "&Right"
  2566. msgstr " &Højre "
  2567. msgid " Information "
  2568. msgstr " Information "
  2569. msgid ""
  2570. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2571. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2572. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2573. " the details. "
  2574. msgstr ""
  2575. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2576. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2577. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2578. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2579. msgid "ButtonBar|Menu"
  2580. msgstr ""
  2581. msgid "ButtonBar|View"
  2582. msgstr ""
  2583. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2584. msgstr ""
  2585. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2586. msgstr ""
  2587. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2588. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2589. #, fuzzy, c-format
  2590. msgid "Cannot create %s directory"
  2591. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  2592. msgid "safe de&Lete"
  2593. msgstr "sikker s&Letning"
  2594. msgid "cd follows lin&Ks"
  2595. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2596. msgid "L&ynx-like motion"
  2597. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  2598. msgid "rotatin&G dash"
  2599. msgstr "roterende stre&G"
  2600. msgid "co&Mplete: show all"
  2601. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2602. msgid "&Use internal view"
  2603. msgstr "br&Ug intern visning"
  2604. msgid "use internal ed&It"
  2605. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2606. msgid "auto m&Enus"
  2607. msgstr "autom&Enuer"
  2608. msgid "&Auto save setup"
  2609. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2610. msgid "shell &Patterns"
  2611. msgstr "skalm&Ønstre"
  2612. msgid "Compute &Totals"
  2613. msgstr "Beregn &Totaler"
  2614. msgid "&Verbose operation"
  2615. msgstr "&Vis mange informationer"
  2616. msgid "Mkdir autoname"
  2617. msgstr ""
  2618. msgid "&Fast dir reload"
  2619. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2620. msgid "mi&X all files"
  2621. msgstr "&Bland alle filer"
  2622. msgid "&Drop down menus"
  2623. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2624. msgid "ma&Rk moves down"
  2625. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2626. msgid "show &Hidden files"
  2627. msgstr "vis skjulte filer"
  2628. msgid "show &Backup files"
  2629. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2630. msgid "Use SI si&ze units"
  2631. msgstr ""
  2632. msgid "&Never"
  2633. msgstr "Aldrig"
  2634. msgid "on dumb &Terminals"
  2635. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2636. msgid "Alwa&ys"
  2637. msgstr "altid"
  2638. msgid " Panel options "
  2639. msgstr " Indstillinger for panel "
  2640. msgid " Pause after run... "
  2641. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2642. msgid "Configure options"
  2643. msgstr "Indstil opsætning"
  2644. msgid "&Add new"
  2645. msgstr "Tilføj ny"
  2646. msgid "External panelize"
  2647. msgstr "Eksternt panel"
  2648. msgid "Command"
  2649. msgstr "Kommando"
  2650. msgid "Other command"
  2651. msgstr "Andre kommandoer"
  2652. msgid " Add to external panelize "
  2653. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2654. msgid " Enter command label: "
  2655. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2656. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2657. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2658. msgid "Find rejects after patching"
  2659. msgstr "Find rester efter lapning"
  2660. msgid "Find *.orig after patching"
  2661. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2662. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2663. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2664. msgid "Cannot invoke command."
  2665. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2666. msgid "Pipe close failed"
  2667. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2668. msgid "[dev]"
  2669. msgstr ""
  2670. msgid "UP--DIR"
  2671. msgstr "UP--DIR"
  2672. msgid "SYMLINK"
  2673. msgstr ""
  2674. msgid "SUB-DIR"
  2675. msgstr "SUB-DIR"
  2676. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2677. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2678. msgid "sort|u"
  2679. msgstr ""
  2680. msgid "&Unsorted"
  2681. msgstr "&Usorteret"
  2682. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2683. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2684. msgid "sort|n"
  2685. msgstr ""
  2686. msgid "&Name"
  2687. msgstr "&Navn"
  2688. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2689. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "sort|v"
  2692. msgstr "&Usorteret"
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "&Version"
  2695. msgstr "Rettighed"
  2696. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2697. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "sort|e"
  2700. msgstr "&Usorteret"
  2701. msgid "&Extension"
  2702. msgstr "U&dvidelse"
  2703. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2704. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2705. msgid "sort|s"
  2706. msgstr ""
  2707. msgid "&Size"
  2708. msgstr "&Størrelse"
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "Block Size"
  2711. msgstr " Størrelse "
  2712. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2713. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2714. msgid "sort|m"
  2715. msgstr ""
  2716. msgid "&Modify time"
  2717. msgstr "&Modificeret"
  2718. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2719. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2720. msgid "sort|a"
  2721. msgstr ""
  2722. msgid "&Access time"
  2723. msgstr "&Læst"
  2724. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2725. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2726. msgid "sort|h"
  2727. msgstr ""
  2728. msgid "C&Hange time"
  2729. msgstr "&Ændret"
  2730. msgid "Permission"
  2731. msgstr "Rettighed"
  2732. msgid "Perm"
  2733. msgstr "Rett"
  2734. msgid "Nl"
  2735. msgstr "Nl"
  2736. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2737. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2738. msgid "sort|i"
  2739. msgstr ""
  2740. msgid "&Inode"
  2741. msgstr "&Inode"
  2742. msgid "UID"
  2743. msgstr "UID"
  2744. msgid "GID"
  2745. msgstr "GID"
  2746. msgid "Owner"
  2747. msgstr "Ejer"
  2748. msgid "Group"
  2749. msgstr "Gruppe"
  2750. msgid "<readlink failed>"
  2751. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2752. #, fuzzy, c-format
  2753. msgid "%s byte"
  2754. msgid_plural "%s bytes"
  2755. msgstr[0] "%s byte"
  2756. msgstr[1] "%s byte"
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. msgid "%s in %d file"
  2759. msgid_plural "%s in %d files"
  2760. msgstr[0] "%s byte i %d fil"
  2761. msgstr[1] "%s byte i %d fil"
  2762. msgid "Unknown tag on display format: "
  2763. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2764. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2765. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2766. msgid " Do you really want to execute? "
  2767. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Choose codepage"
  2770. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2771. msgid "- < No translation >"
  2772. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2773. msgid "%b %e %Y"
  2774. msgstr "%b %e %Y"
  2775. msgid "%b %e %H:%M"
  2776. msgstr "%b %e %H:%M"
  2777. #, fuzzy, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Cannot save file %s:\n"
  2780. "%s"
  2781. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  2782. msgid ""
  2783. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2784. "running on this terminal.\n"
  2785. "Subshell support will be disabled."
  2786. msgstr ""
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2789. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2790. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2791. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2794. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2795. msgid "With builtin Editor\n"
  2796. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2797. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2798. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2799. msgid "with terminfo database"
  2800. msgstr "med terminfo-database"
  2801. msgid "Using the ncurses library"
  2802. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Using the ncursesw library"
  2805. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2806. msgid "With optional subshell support"
  2807. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  2808. msgid "With subshell support as default"
  2809. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  2810. msgid "With support for background operations\n"
  2811. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2812. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2813. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  2814. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2815. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2816. msgid "With support for X11 events\n"
  2817. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2818. msgid "With internationalization support\n"
  2819. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2820. msgid "With multiple codepages support\n"
  2821. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2822. #, fuzzy, c-format
  2823. msgid "Virtual File Systems:"
  2824. msgstr "Virtuelt filsystem: "
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Data types:"
  2827. msgstr ""
  2828. #, c-format
  2829. msgid ""
  2830. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2831. "%s\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2834. "%s\n"
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2837. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2840. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  2841. #, c-format
  2842. msgid ""
  2843. " Cannot stat the destination \n"
  2844. " %s "
  2845. msgstr ""
  2846. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  2847. " %s "
  2848. #, c-format
  2849. msgid " Delete %s? "
  2850. msgstr " Slet %s? "
  2851. msgid "ButtonBar|Static"
  2852. msgstr ""
  2853. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2854. msgstr ""
  2855. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2856. msgstr ""
  2857. msgid "ButtonBar|Forget"
  2858. msgstr ""
  2859. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2860. msgstr ""
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. "Cannot write to the %s file:\n"
  2864. "%s\n"
  2865. msgstr ""
  2866. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  2867. "%s\n"
  2868. msgid " Format error on file Extensions File "
  2869. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  2870. #, c-format
  2871. msgid " The %%var macro has no default "
  2872. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  2873. #, c-format
  2874. msgid " The %%var macro has no variable "
  2875. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  2876. msgid " Debug "
  2877. msgstr " Aflus "
  2878. msgid " ERROR: "
  2879. msgstr " FEJL: "
  2880. msgid " True: "
  2881. msgstr " Sand: "
  2882. msgid " False: "
  2883. msgstr " Falsk: "
  2884. msgid " Warning -- ignoring file "
  2885. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2886. #, c-format
  2887. msgid ""
  2888. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2889. "Using it may compromise your security"
  2890. msgstr ""
  2891. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  2892. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2893. #, c-format
  2894. msgid " No suitable entries found in %s "
  2895. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  2896. msgid " User menu "
  2897. msgstr " Brugermenu "
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Invalid value"
  2900. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  2901. #, fuzzy
  2902. msgid " Cannot spawn child process "
  2903. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  2904. msgid "Empty output from child filter"
  2905. msgstr ""
  2906. msgid "&Line number (decimal)"
  2907. msgstr ""
  2908. msgid "Pe&rcents"
  2909. msgstr ""
  2910. msgid "&Decimal offset"
  2911. msgstr ""
  2912. msgid "He&xadecimal offset"
  2913. msgstr ""
  2914. msgid "Goto"
  2915. msgstr "Gåtil"
  2916. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2917. msgstr ""
  2918. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2919. msgstr ""
  2920. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2921. msgstr ""
  2922. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2923. msgstr ""
  2924. msgid "ButtonBar|Hex"
  2925. msgstr ""
  2926. msgid "ButtonBar|Goto"
  2927. msgstr ""
  2928. msgid "ButtonBar|Raw"
  2929. msgstr ""
  2930. msgid "ButtonBar|Parse"
  2931. msgstr ""
  2932. msgid "ButtonBar|Unform"
  2933. msgstr ""
  2934. msgid "ButtonBar|Format"
  2935. msgstr ""
  2936. #, c-format
  2937. msgid ""
  2938. " Error while closing the file: \n"
  2939. " %s \n"
  2940. " Data may have been written or not. "
  2941. msgstr ""
  2942. #, fuzzy, c-format
  2943. msgid ""
  2944. " Cannot save file: \n"
  2945. " %s "
  2946. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  2947. #, c-format
  2948. msgid ""
  2949. " Cannot open \"%s\"\n"
  2950. " %s "
  2951. msgstr ""
  2952. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  2953. " %s "
  2954. #, c-format
  2955. msgid ""
  2956. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2957. " %s "
  2958. msgstr ""
  2959. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2960. " %s "
  2961. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2962. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  2963. msgid "Seeking to search result"
  2964. msgstr ""
  2965. #, fuzzy
  2966. msgid "Search done"
  2967. msgstr "Søg"
  2968. msgid "Continue from begining?"
  2969. msgstr ""
  2970. msgid " History "
  2971. msgstr " Historie "
  2972. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2973. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2974. msgstr ""
  2975. msgid "Do you want clean this history?"
  2976. msgstr ""
  2977. msgid "Background process:"
  2978. msgstr "Baggrundsproces:"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "Status: %s"
  2981. #~ msgstr "Oprettet: %s"
  2982. #~ msgid "File"
  2983. #~ msgstr "Fil"
  2984. #~ msgid "Count"
  2985. #~ msgstr "Tæl"
  2986. #~ msgid "Bytes"
  2987. #~ msgstr "Byte"
  2988. #~ msgid " confirm &Exit "
  2989. #~ msgstr " bekræft &Afslut "
  2990. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2991. #~ msgstr " bekræft &Kør "
  2992. #~ msgid " confirm &Delete "
  2993. #~ msgstr " bekræft &slet "
  2994. #, fuzzy
  2995. #~ msgid ""
  2996. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2997. #~ " Enter the new line number:"
  2998. #~ msgstr ""
  2999. #~ " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  3000. #~ " Indtast det nye linienummer:"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid ""
  3003. #~ " The current address is %s.\n"
  3004. #~ " Enter the new address:"
  3005. #~ msgstr ""
  3006. #~ " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  3007. #~ " Indtast det nye linienummer:"
  3008. #~ msgid " Goto Address "
  3009. #~ msgstr " Gå til adresse "
  3010. #~ msgid "File: %s"
  3011. #~ msgstr "Fil: %s"
  3012. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3013. #~ msgstr "Afstand 0x%08lx"
  3014. #~ msgid "%s bytes"
  3015. #~ msgstr "%s byte"
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid ">= %s bytes"
  3018. #~ msgstr "%s byte"
  3019. #~ msgid "File: None"
  3020. #~ msgstr "Fil: Ingen"
  3021. #~ msgid "Do backups -->"
  3022. #~ msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  3023. #~ msgid "Extension:"
  3024. #~ msgstr "Udvidelse"
  3025. #~ msgid "&New C-n"
  3026. #~ msgstr "&Ny C-n"
  3027. #~ msgid "&Save F2"
  3028. #~ msgstr "&Gem F2"
  3029. #~ msgid "Save &as... F12"
  3030. #~ msgstr "gem &Som... F12"
  3031. #~ msgid "A&bout... "
  3032. #~ msgstr "&Om... "
  3033. #~ msgid "&Quit F10"
  3034. #~ msgstr "Af&slut F10"
  3035. #~ msgid "&New C-x k"
  3036. #~ msgstr "&Ny C-x k"
  3037. #~ msgid "Copy to &file... "
  3038. #~ msgstr "kopiér til &Fil... "
  3039. #, fuzzy
  3040. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3041. #~ msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3044. #~ msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "&Copy F5"
  3047. #~ msgstr "&Kopiér F5"
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "&Move F6"
  3050. #~ msgstr "&Flyt F6"
  3051. #, fuzzy
  3052. #~ msgid "&Delete F8"
  3053. #~ msgstr "Sle&T F8"
  3054. #, fuzzy
  3055. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3056. #~ msgstr "&Ny C-n"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "&Undo C-u"
  3059. #~ msgstr "&Fortryd C-u"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3062. #~ msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  3063. #, fuzzy
  3064. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3065. #~ msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  3066. #, fuzzy
  3067. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3068. #~ msgstr "&Gå til linie... M-l"
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3071. #~ msgstr "&Gå til linie... M-l"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3074. #~ msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "&Next bookmark "
  3077. #~ msgstr "&Ny C-n"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3080. #~ msgstr "Sor&tér... M-t"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3083. #~ msgstr "&Send... "
  3084. #~ msgid "&Search... F7"
  3085. #~ msgstr "&Søg... F7"
  3086. #~ msgid "&Replace... F4"
  3087. #~ msgstr "&Erstat... F4"
  3088. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3089. #~ msgstr "&Gå til linie... M-l"
  3090. #, fuzzy
  3091. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3092. #~ msgstr "Sor&tér... M-t"
  3093. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3094. #~ msgstr "slet makr&O... "
  3095. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3096. #~ msgstr "Sor&tér... M-t"
  3097. #~ msgid "&Mail... "
  3098. #~ msgstr "&Send... "
  3099. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3100. #~ msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  3101. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3102. #~ msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Save setu&p"
  3105. #~ msgstr "&Gem opsætning"
  3106. #~ msgid " Edit "
  3107. #~ msgstr " Redigér "
  3108. #~ msgid " Sear/Repl "
  3109. #~ msgstr " Søg/Erstat "
  3110. #~ msgid " Command "
  3111. #~ msgstr " Kommando "
  3112. #~ msgid "Intuitive"
  3113. #~ msgstr "Intuitiv"
  3114. #~ msgid "Emacs"
  3115. #~ msgstr "Emacs"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid "User-defined"
  3118. #~ msgstr "&Brugerdefineret:"
  3119. #~ msgid "Key emulation"
  3120. #~ msgstr "Taste-emulering"
  3121. #~ msgid "Save"
  3122. #~ msgstr "Gem"
  3123. #~ msgid "Mark"
  3124. #~ msgstr "Markér"
  3125. #~ msgid "Replac"
  3126. #~ msgstr "Erstat"
  3127. #~ msgid "Delete"
  3128. #~ msgstr "Slet"
  3129. #~ msgid "PullDn"
  3130. #~ msgstr "TrækNd"
  3131. #~ msgid " Copy "
  3132. #~ msgstr " Kopiér "
  3133. #~ msgid " Move "
  3134. #~ msgstr " Flyt "
  3135. #~ msgid " Delete "
  3136. #~ msgstr " Slet "
  3137. #~ msgid "1Copy"
  3138. #~ msgstr "1Kopiér"
  3139. #~ msgid "1Move"
  3140. #~ msgstr "1Flyt"
  3141. #~ msgid "1Delete"
  3142. #~ msgstr "1Slet"
  3143. #~ msgid "Index"
  3144. #~ msgstr "Indeks"
  3145. #~ msgid "Prev"
  3146. #~ msgstr "Forr."
  3147. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3148. #~ msgstr "Hurtig visning C-x q"
  3149. #~ msgid "&Info C-x i"
  3150. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3151. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3152. #~ msgstr "&Genindlæs C-r"
  3153. #~ msgid "&View F3"
  3154. #~ msgstr "&Vis F3"
  3155. #~ msgid "Vie&w file... "
  3156. #~ msgstr "V&is fil... "
  3157. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3158. #~ msgstr "&Filtreret visning M-!"
  3159. #~ msgid "&Edit F4"
  3160. #~ msgstr "&Redigér F4"
  3161. #~ msgid "&Copy F5"
  3162. #~ msgstr "&Kopiér F5"
  3163. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3164. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3165. #~ msgid "&Link C-x l"
  3166. #~ msgstr "&Lænke C-x l"
  3167. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3168. #~ msgstr "&Symlænke C-x s"
  3169. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3170. #~ msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  3171. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3172. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3173. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3174. #~ msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  3175. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3176. #~ msgstr "Opret &Mappe F7"
  3177. #~ msgid "&Delete F8"
  3178. #~ msgstr "Sle&T F8"
  3179. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3180. #~ msgstr "Hurtig cd M-c"
  3181. #~ msgid "select &Group M-+"
  3182. #~ msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  3183. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3184. #~ msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  3185. #~ msgid "e&Xit F10"
  3186. #~ msgstr "afslut F10"
  3187. #~ msgid "&User menu F2"
  3188. #~ msgstr "&Brugermenu F2"
  3189. #~ msgid "&Find file M-?"
  3190. #~ msgstr "&Find fil M-?"
  3191. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3192. #~ msgstr "om&Byt paneler C-u"
  3193. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3194. #~ msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  3195. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3196. #~ msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  3197. #, fuzzy
  3198. #~ msgid "Command &history M-h"
  3199. #~ msgstr " Kommandohistorie "
  3200. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3201. #~ msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  3202. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3203. #~ msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  3204. #~ msgid "learn &Keys..."
  3205. #~ msgstr "lær &Taster..."
  3206. #~ msgid " &File "
  3207. #~ msgstr " &Filer "
  3208. #~ msgid " &Command "
  3209. #~ msgstr " &Kommando "
  3210. #~ msgid "Menu"
  3211. #~ msgstr "Menu"
  3212. #, fuzzy
  3213. #~ msgid "n"
  3214. #~ msgstr "Til"
  3215. #, fuzzy
  3216. #~ msgid "Extension"
  3217. #~ msgstr "Udvidelse"
  3218. #~ msgid "Size"
  3219. #~ msgstr "Størrelse"
  3220. #~ msgid "MTime"
  3221. #~ msgstr "MTime"
  3222. #~ msgid "ATime"
  3223. #~ msgstr "ATime"
  3224. #~ msgid "CTime"
  3225. #~ msgstr "CTime"
  3226. #~ msgid "Inode"
  3227. #~ msgstr "Inode"
  3228. #~ msgid "RenMov"
  3229. #~ msgstr "Flyt"
  3230. #~ msgid "Static"
  3231. #~ msgstr "Statisk"
  3232. #~ msgid "Dynamc"
  3233. #~ msgstr "Dynamisk"
  3234. #~ msgid "Forget"
  3235. #~ msgstr "Glem"
  3236. #~ msgid "Rmdir"
  3237. #~ msgstr "Rmdir"
  3238. #, fuzzy
  3239. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3240. #~ msgstr " Chown kommando "
  3241. #, fuzzy
  3242. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3243. #~ msgstr " Chown kommando "
  3244. #, fuzzy
  3245. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3246. #~ msgstr " Chown kommando "
  3247. #, fuzzy
  3248. #~ msgid "%s not found!"
  3249. #~ msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  3250. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3251. #~ msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3252. #~ msgid " Emacs key: "
  3253. #~ msgstr " Emacs-tast: "
  3254. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3255. #~ msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  3256. #~ msgid "Displays this help message"
  3257. #~ msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  3258. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3259. #~ msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  3260. #, fuzzy
  3261. #~ msgid "unknown option"
  3262. #~ msgstr "<Ukendt gruppe>"
  3263. #~ msgid "Show this help message"
  3264. #~ msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  3265. #~ msgid "Display brief usage message"
  3266. #~ msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Usage:"
  3269. #~ msgstr "Brugernavn:"
  3270. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3271. #~ msgstr "s&Pørg før erstat"
  3272. #~ msgid "replace &All"
  3273. #~ msgstr "&Erstat alle"
  3274. #~ msgid "O&ne"
  3275. #~ msgstr "é&N"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3278. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3279. #, fuzzy
  3280. #~ msgid "%b %d %Y"
  3281. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3284. #~ msgstr ""
  3285. #~ " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  3286. #~ " Indtast den nye adresse:"
  3287. #~ msgid "scanf &Expression"
  3288. #~ msgstr "scanf &Udtryk"
  3289. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3290. #~ msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  3291. #~ msgid ""
  3292. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3293. #~ "conversions "
  3294. #~ msgstr ""
  3295. #~ " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  3296. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3297. #~ msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  3298. #, fuzzy
  3299. #~ msgid " Replacement too long. "
  3300. #~ msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  3301. #~ msgid "&Copy F5"
  3302. #~ msgstr "&Kopiér F5"
  3303. #~ msgid "&Delete F8"
  3304. #~ msgstr "&Slet F8"
  3305. #~ msgid " The command history is empty "
  3306. #~ msgstr " Kommandohistorien er tom "
  3307. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3308. #~ msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  3309. #, fuzzy
  3310. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3311. #~ msgstr "&Menufilsredigering"
  3312. #~ msgid ""
  3313. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3314. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3315. #~ "Do not forget to save options."
  3316. #~ msgstr ""
  3317. #~ "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  3318. #~ "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  3319. #~ "Glem ikke at gemme opsætningen."
  3320. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3321. #~ msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  3322. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3323. #~ msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  3324. #~ msgid " Enter regexp:"
  3325. #~ msgstr " Indtast regexp:"
  3326. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3327. #~ msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  3328. #~ msgid "with termcap database"
  3329. #~ msgstr "med termcap-database"
  3330. #~ msgid "&Home"
  3331. #~ msgstr "&Hjem"
  3332. #~ msgid "&Type"
  3333. #~ msgstr "&Type"
  3334. #~ msgid "N&GID"
  3335. #~ msgstr "N&GID"
  3336. #~ msgid "N&UID"
  3337. #~ msgstr "N&UID"
  3338. #~ msgid "&Owner"
  3339. #~ msgstr "&Ejer"
  3340. #~ msgid "&Group"
  3341. #~ msgstr "&Gruppe"
  3342. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3343. #~ msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  3344. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3345. #~ msgstr " (%ld blokke)"
  3346. #~ msgid " Notice "
  3347. #~ msgstr " Notér "
  3348. #~ msgid ""
  3349. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3350. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3351. #~ " files have been moved now\n"
  3352. #~ msgstr ""
  3353. #~ " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  3354. #~ " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  3355. #~ " blevet flyttet nu\n"
  3356. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3357. #~ msgstr "%s byte i %d filer"
  3358. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3359. #~ msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  3360. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3361. #~ msgstr " Ikke en normal fil: "
  3362. #~ msgid "Format of the "
  3363. #~ msgstr "Format af "
  3364. #~ msgid ""
  3365. #~ " file has changed\n"
  3366. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3367. #~ "copy it from "
  3368. #~ msgstr ""
  3369. #~ " filen er ændret\n"
  3370. #~ "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  3371. #~ "kopiere den fra "
  3372. #~ msgid ""
  3373. #~ "mc.ext or use that\n"
  3374. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3375. #~ msgstr ""
  3376. #~ "mc.ext eller bruge denne\n"
  3377. #~ "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  3378. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3379. #~ msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  3380. #~ msgid " Cannot open file "
  3381. #~ msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  3382. #~ msgid "Col %d"
  3383. #~ msgstr "Kol %d"
  3384. #~ msgid " [grow]"
  3385. #~ msgstr " [voks]"
  3386. #~ msgid "Ascii"
  3387. #~ msgstr "ASCII"
  3388. #~ msgid "Hex"
  3389. #~ msgstr "Hex"
  3390. #~ msgid "Line"
  3391. #~ msgstr "Linie"
  3392. #~ msgid "RxSrch"
  3393. #~ msgstr "RxpSøg"
  3394. #~ msgid "EdHex"
  3395. #~ msgstr "RedHex"
  3396. #~ msgid "EdText"
  3397. #~ msgstr "RedTekst"
  3398. #~ msgid "UnWrap"
  3399. #~ msgstr "Ubrudt"
  3400. #~ msgid "Wrap"
  3401. #~ msgstr "Ombryd"
  3402. #~ msgid "HxSrch"
  3403. #~ msgstr "HexSøg"
  3404. #~ msgid "Raw"
  3405. #~ msgstr "Rå"
  3406. #~ msgid "Parse"
  3407. #~ msgstr "Parse"
  3408. #~ msgid "Unform"
  3409. #~ msgstr "U-form"
  3410. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3411. #~ msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  3412. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3413. #~ msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  3414. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3415. #~ msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  3416. #~ msgid " Host name "
  3417. #~ msgstr " Værtsnavn "
  3418. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3419. #~ msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  3420. #~ msgid ""
  3421. #~ "\n"
  3422. #~ "\n"
  3423. #~ "\n"
  3424. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3425. #~ "\n"
  3426. #~ "\n"
  3427. #~ msgstr ""
  3428. #~ "\n"
  3429. #~ "\n"
  3430. #~ "\n"
  3431. #~ "genopfrisk stak underflow!\n"
  3432. #~ "\n"
  3433. #~ "\n"
  3434. #~ msgid " Listing format edit "
  3435. #~ msgstr " Redigering af Listeformat"
  3436. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3437. #~ msgstr " Ny måde er '%s' "
  3438. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3439. #~ msgstr "&Disk... M-d"
  3440. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3441. #~ msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  3442. #, fuzzy
  3443. #~ msgid "Force subshell execution"
  3444. #~ msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  3445. #~ msgid " No action taken "
  3446. #~ msgstr " Ingen handling udført "
  3447. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3448. #~ msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"