bg.po 103 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640
  1. #
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2010-05-05 22:32+0300\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  8. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  9. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  14. msgid " Search string not found "
  15. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  16. msgid " Not implemented yet "
  17. msgstr "Не е внедрено още"
  18. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  19. msgstr ""
  20. #, fuzzy, c-format
  21. msgid " Invalid token number %d "
  22. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  23. msgid "Normal"
  24. msgstr "Нормално"
  25. msgid "&Regular expression"
  26. msgstr "Регулярен израз"
  27. msgid "Hexadecimal"
  28. msgstr "Шестнадесетично"
  29. msgid "Wildcard search"
  30. msgstr ""
  31. #, c-format
  32. msgid ""
  33. "Unable to load '%s' skin.\n"
  34. "Default skin has been loaded"
  35. msgstr ""
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  39. "Default skin has been loaded"
  40. msgstr ""
  41. msgid "Function key 1"
  42. msgstr "F1"
  43. msgid "Function key 2"
  44. msgstr "F2"
  45. msgid "Function key 3"
  46. msgstr "F3"
  47. msgid "Function key 4"
  48. msgstr "F4"
  49. msgid "Function key 5"
  50. msgstr "F5"
  51. msgid "Function key 6"
  52. msgstr "F6"
  53. msgid "Function key 7"
  54. msgstr "F7"
  55. msgid "Function key 8"
  56. msgstr "F8"
  57. msgid "Function key 9"
  58. msgstr "F9"
  59. msgid "Function key 10"
  60. msgstr "F10"
  61. msgid "Function key 11"
  62. msgstr "F11"
  63. msgid "Function key 12"
  64. msgstr "F12"
  65. msgid "Function key 13"
  66. msgstr "F13"
  67. msgid "Function key 14"
  68. msgstr "F14"
  69. msgid "Function key 15"
  70. msgstr "F15"
  71. msgid "Function key 16"
  72. msgstr "F16"
  73. msgid "Function key 17"
  74. msgstr "F17"
  75. msgid "Function key 18"
  76. msgstr "F18"
  77. msgid "Function key 19"
  78. msgstr "F19"
  79. msgid "Function key 20"
  80. msgstr "F20"
  81. msgid "Backspace key"
  82. msgstr "Backspace"
  83. msgid "End key"
  84. msgstr "End"
  85. msgid "Up arrow key"
  86. msgstr "Горна стрелка"
  87. msgid "Down arrow key"
  88. msgstr "Долна стрелка"
  89. msgid "Left arrow key"
  90. msgstr "Лява стрелка"
  91. msgid "Right arrow key"
  92. msgstr "Дясна стрелка"
  93. msgid "Home key"
  94. msgstr "Home"
  95. msgid "Page Down key"
  96. msgstr "Page Down"
  97. msgid "Page Up key"
  98. msgstr "Page Up"
  99. msgid "Insert key"
  100. msgstr "Insert"
  101. msgid "Delete key"
  102. msgstr "Delete"
  103. msgid "Completion/M-tab"
  104. msgstr "Допълване/M-tab"
  105. msgid "+ on keypad"
  106. msgstr "+ от доп. клв."
  107. msgid "- on keypad"
  108. msgstr "- от доп. клв."
  109. msgid "Slash on keypad"
  110. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  111. msgid "* on keypad"
  112. msgstr "* от доп. клв."
  113. msgid "Escape key"
  114. msgstr "Клавиш Escape"
  115. msgid "Left arrow keypad"
  116. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  117. msgid "Right arrow keypad"
  118. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  119. msgid "Up arrow keypad"
  120. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  121. msgid "Down arrow keypad"
  122. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  123. msgid "Home on keypad"
  124. msgstr "Home от доп. клв."
  125. msgid "End on keypad"
  126. msgstr "End от доп. клв."
  127. msgid "Page Down keypad"
  128. msgstr "Page Down от доп. клв."
  129. msgid "Page Up keypad"
  130. msgstr "Page Up от доп. клв."
  131. msgid "Insert on keypad"
  132. msgstr "Insert от доп. клв."
  133. msgid "Delete on keypad"
  134. msgstr "Delete от доп. клв."
  135. msgid "Enter on keypad"
  136. msgstr "Enter от доп. клв."
  137. #, fuzzy
  138. msgid "Function key 21"
  139. msgstr "F1"
  140. #, fuzzy
  141. msgid "Function key 22"
  142. msgstr "F2"
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 23"
  145. msgstr "F2"
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 24"
  148. msgstr "F2"
  149. msgid "Plus"
  150. msgstr "Плюс"
  151. msgid "Minus"
  152. msgstr "Минус"
  153. msgid "Asterisk"
  154. msgstr "Звезда"
  155. msgid "Dot"
  156. msgstr "Точка"
  157. msgid "Less than"
  158. msgstr "По-малко"
  159. msgid "Great than"
  160. msgstr "По-голямо"
  161. msgid "Equal"
  162. msgstr "Равно"
  163. msgid "Comma"
  164. msgstr "Запетайка"
  165. msgid "Apostrophe"
  166. msgstr "Апостроф"
  167. msgid "Colon"
  168. msgstr "Двоеточие"
  169. msgid "Exclamation mark"
  170. msgstr "Удивителна"
  171. msgid "Question mark"
  172. msgstr "Въпросителна"
  173. msgid "Ampersand"
  174. msgstr "Амперсанд"
  175. msgid "Dollar sign"
  176. msgstr "Долар"
  177. msgid "Quotation mark"
  178. msgstr "Кавички"
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Caret"
  181. msgstr "Назначение"
  182. msgid "Tilda"
  183. msgstr "Тилда"
  184. #, fuzzy
  185. msgid "Prime"
  186. msgstr "Преди"
  187. msgid "Underline"
  188. msgstr "Подчертаване"
  189. msgid "Understrike"
  190. msgstr ""
  191. msgid "Pipe"
  192. msgstr ""
  193. msgid "Enter"
  194. msgstr "Enter"
  195. msgid "Tab key"
  196. msgstr "Табулация"
  197. msgid "Space key"
  198. msgstr "Интервал"
  199. msgid "Slash key"
  200. msgstr "Накл. черта"
  201. msgid "Backslash key"
  202. msgstr "Обратна накл. черта"
  203. msgid "Number sign #"
  204. msgstr ""
  205. msgid "Ctrl"
  206. msgstr "Ctrl"
  207. msgid "Alt"
  208. msgstr "Alt"
  209. msgid "Shift"
  210. msgstr "Shift"
  211. #, c-format
  212. msgid ""
  213. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  214. "Check the TERM environment variable.\n"
  215. msgstr ""
  216. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  217. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  218. #, c-format
  219. msgid "%s is not a directory\n"
  220. msgstr "%s не е директория\n"
  221. #, c-format
  222. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  223. msgstr ""
  224. #, fuzzy, c-format
  225. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  226. msgstr ""
  227. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  228. " %s "
  229. #, fuzzy, c-format
  230. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  231. msgstr ""
  232. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  233. " %s "
  234. #, c-format
  235. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  236. msgstr ""
  237. #, c-format
  238. msgid "Temporary files will not be created\n"
  239. msgstr ""
  240. #, c-format
  241. msgid "Press any key to continue..."
  242. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  243. msgid "Warning"
  244. msgstr "Внимание"
  245. msgid " Pipe failed "
  246. msgstr " Канала пропадна "
  247. msgid " Dup failed "
  248. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  249. #, fuzzy
  250. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  251. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  252. #, c-format
  253. msgid ""
  254. "Cannot open cpio archive\n"
  255. "%s"
  256. msgstr ""
  257. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  258. "%s"
  259. #, c-format
  260. msgid ""
  261. "Premature end of cpio archive\n"
  262. "%s"
  263. msgstr ""
  264. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  265. "%s"
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "Inconsistent hardlinks of\n"
  269. "%s\n"
  270. "in cpio archive\n"
  271. "%s"
  272. msgstr ""
  273. "Невалидни твърди връзки към\n"
  274. "%s\n"
  275. "в cpio архивa\n"
  276. "%s"
  277. #, c-format
  278. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  279. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  280. #, c-format
  281. msgid ""
  282. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  283. "%s"
  284. msgstr ""
  285. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  286. "%s"
  287. #, c-format
  288. msgid ""
  289. "Unexpected end of file\n"
  290. "%s"
  291. msgstr ""
  292. "Неочакван край на файла\n"
  293. "%s"
  294. #, c-format
  295. msgid "Directory cache expired for %s"
  296. msgstr "Кеша за %s остаря"
  297. msgid "Starting linear transfer..."
  298. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  299. #, c-format
  300. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  301. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  302. #, c-format
  303. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  304. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
  305. msgid "Getting file"
  306. msgstr "Получавам файл"
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "Cannot open %s archive\n"
  310. "%s"
  311. msgstr ""
  312. "Не може да се отвори архива %s\n"
  313. "%s"
  314. msgid "Inconsistent extfs archive"
  315. msgstr "Повреден extfs архив"
  316. #, fuzzy, c-format
  317. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  318. msgstr "Не може да се смени директорията"
  319. #, c-format
  320. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  321. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  322. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  323. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  324. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  325. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  326. msgid " fish: Password required for "
  327. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  328. msgid "fish: Sending password..."
  329. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  330. msgid "fish: Sending initial line..."
  331. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  332. msgid "fish: Handshaking version..."
  333. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  334. msgid "fish: Setting up current directory..."
  335. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  336. #, c-format
  337. msgid "fish: Connected, home %s."
  338. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  339. #, c-format
  340. msgid "fish: Reading directory %s..."
  341. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  342. #, c-format
  343. msgid "%s: done."
  344. msgstr "%s: готово."
  345. #, c-format
  346. msgid "%s: failure"
  347. msgstr "%s: неуспех"
  348. #, c-format
  349. msgid "fish: store %s: sending command..."
  350. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  351. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  352. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  355. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  356. msgid "zeros"
  357. msgstr "нули"
  358. msgid "file"
  359. msgstr "файла"
  360. msgid "Aborting transfer..."
  361. msgstr "Отменям трнсфера..."
  362. msgid "Error reported after abort."
  363. msgstr "Грешка след отняната."
  364. msgid "Aborted transfer would be successful."
  365. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  366. #, c-format
  367. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  368. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  369. msgid " FTP: Password required for "
  370. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  371. msgid "ftpfs: sending login name"
  372. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  373. msgid "ftpfs: sending user password"
  374. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  375. #, fuzzy, c-format
  376. msgid "FTP: Account required for user %s"
  377. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  378. #, fuzzy
  379. msgid "Account:"
  380. msgstr "Брой"
  381. #, fuzzy
  382. msgid "ftpfs: sending user account"
  383. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  384. msgid "ftpfs: logged in"
  385. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  386. #, c-format
  387. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  388. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  389. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  390. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  391. #, c-format
  392. msgid "ftpfs: %s"
  393. msgstr ""
  394. #, c-format
  395. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  396. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  397. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  398. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  399. #, c-format
  400. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  401. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  402. #, c-format
  403. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  404. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  405. #, fuzzy
  406. msgid "ftpfs: invalid address family"
  407. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  410. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  411. #, fuzzy, c-format
  412. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  413. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  414. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  415. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  416. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  417. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  418. #, c-format
  419. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  420. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  421. msgid "ftpfs: abort failed"
  422. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  423. msgid "ftpfs: CWD failed."
  424. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  425. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  426. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  427. msgid "Resolving symlink..."
  428. msgstr "Проследявам връзката..."
  429. #, c-format
  430. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  431. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  432. msgid "(strict rfc959)"
  433. msgstr "(стриктно rfc959)"
  434. msgid "(chdir first)"
  435. msgstr "(първо cd)"
  436. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  437. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  440. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  441. msgid ""
  442. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  443. "Remove password or correct mode."
  444. msgstr ""
  445. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  446. "Махнете паролата или поправете режима."
  447. msgid " MCFS "
  448. msgstr " MCFS "
  449. msgid " The server does not support this version "
  450. msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  451. msgid ""
  452. " The remote server is not running on a system port \n"
  453. " you need a password to log in, but the information may \n"
  454. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  455. msgstr ""
  456. " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  457. " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  458. " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  459. msgid "&Yes"
  460. msgstr "Да"
  461. msgid "&No"
  462. msgstr "Не"
  463. msgid " MCFS Password required "
  464. msgstr " Необходима е MCFS парола "
  465. msgid " Invalid password "
  466. msgstr " Невалидна парола "
  467. #, c-format
  468. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  469. msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  470. #, c-format
  471. msgid " Cannot create socket: %s "
  472. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  473. #, c-format
  474. msgid " Cannot connect to server: %s "
  475. msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  476. msgid " Too many open connections "
  477. msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  478. #, c-format
  479. msgid "Warning: file %s not found\n"
  480. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  481. #, c-format
  482. msgid ""
  483. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  484. "%s\n"
  485. msgstr ""
  486. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  487. "%s\n"
  488. #, c-format
  489. msgid ""
  490. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  491. "%s\n"
  492. msgstr ""
  493. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  494. "%s\n"
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. " reconnect to %s failed\n"
  498. " "
  499. msgstr ""
  500. " повторното свързване с %s не успя\n"
  501. " "
  502. msgid " Authentication failed "
  503. msgstr " Легитимацията на успя "
  504. #, c-format
  505. msgid " Error %s creating directory %s "
  506. msgstr " %s създава директорията %s "
  507. #, c-format
  508. msgid " Error %s removing directory %s "
  509. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  510. #, c-format
  511. msgid " %s opening remote file %s "
  512. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  513. #, c-format
  514. msgid " %s removing remote file %s "
  515. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  516. #, c-format
  517. msgid " %s renaming files\n"
  518. msgstr " %s преименува файлове\n"
  519. #, c-format
  520. msgid ""
  521. "Cannot open tar archive\n"
  522. "%s"
  523. msgstr ""
  524. "Не може да се отвори tar архива\n"
  525. "%s"
  526. msgid "Inconsistent tar archive"
  527. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  528. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  529. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. "Hmm,...\n"
  533. "%s\n"
  534. "doesn't look like a tar archive."
  535. msgstr ""
  536. "Хмм,...\n"
  537. "%s\n"
  538. "не изглежда като tar архив."
  539. msgid " undelfs: error "
  540. msgstr " undelfs: грешка "
  541. msgid " not enough memory "
  542. msgstr " няма достатъчно памет "
  543. msgid " while allocating block buffer "
  544. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  545. #, c-format
  546. msgid " open_inode_scan: %d "
  547. msgstr " open_inode_scan: %d "
  548. #, c-format
  549. msgid " while starting inode scan %d "
  550. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  551. #, c-format
  552. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  553. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  554. #, c-format
  555. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  556. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  557. msgid " no more memory while reallocating array "
  558. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  559. #, c-format
  560. msgid " while doing inode scan %d "
  561. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  562. msgid " Ext2lib error "
  563. msgstr " Грешка в ext2lib "
  564. #, c-format
  565. msgid " Cannot open file %s "
  566. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  567. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  568. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  569. #, c-format
  570. msgid ""
  571. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  572. " %s \n"
  573. msgstr ""
  574. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  575. " %s \n"
  576. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  577. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  578. #, c-format
  579. msgid ""
  580. " Cannot load block bitmap from: \n"
  581. " %s \n"
  582. msgstr ""
  583. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  584. " %s \n"
  585. msgid " vfs_info is not fs! "
  586. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  587. msgid " You have to chdir to extract files first "
  588. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  589. msgid " while iterating over blocks "
  590. msgstr " за обхождане на блоковете "
  591. msgid "Cannot parse:"
  592. msgstr "Не мога да анализирам:"
  593. msgid "More parsing errors will be ignored."
  594. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  595. msgid "Internal error:"
  596. msgstr "Вътрешна грешка:"
  597. msgid "Password:"
  598. msgstr "Парола:"
  599. msgid "Changes to file lost"
  600. msgstr "Промените във файла изгубени"
  601. msgid "&Cancel"
  602. msgstr "Отказ"
  603. msgid "&Set"
  604. msgstr "Промени"
  605. msgid "S&kip"
  606. msgstr "Пропусни"
  607. msgid "Set &all"
  608. msgstr "Прм всич"
  609. msgid "owner"
  610. msgstr "собст."
  611. msgid "group"
  612. msgstr "група"
  613. msgid "other"
  614. msgstr "други"
  615. msgid "On"
  616. msgstr "За"
  617. msgid "Flag"
  618. msgstr "Флаг"
  619. msgid "Mode"
  620. msgstr "Режим"
  621. #, c-format
  622. msgid "%6d of %d"
  623. msgstr "%6d от %d"
  624. msgid " Chown advanced command "
  625. msgstr " Разширен chown "
  626. #, c-format
  627. msgid ""
  628. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  629. " %s "
  630. msgstr ""
  631. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  632. " %s "
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot chown \"%s\" \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  639. " %s "
  640. msgid "Displays the current version"
  641. msgstr "Показва текущата версия"
  642. #, fuzzy
  643. msgid "Print data directory"
  644. msgstr "директорията"
  645. #, fuzzy
  646. msgid "Print last working directory to specified file"
  647. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  648. msgid "Enables subshell support (default)"
  649. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  650. msgid "Disables subshell support"
  651. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  652. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  653. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  654. msgid "Set debug level"
  655. msgstr ""
  656. msgid "Launches the file viewer on a file"
  657. msgstr "Показва файл"
  658. msgid "Edits one file"
  659. msgstr "Редактира файл"
  660. msgid "Forces xterm features"
  661. msgstr "Използва възможности на xterm"
  662. msgid "Disable mouse support in text version"
  663. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  664. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  665. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  666. msgid "To run on slow terminals"
  667. msgstr "При бавни терминали"
  668. msgid "Use stickchars to draw"
  669. msgstr "Рисува в псевдографика"
  670. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  671. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  672. #, fuzzy
  673. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  674. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  675. msgid "Requests to run in black and white"
  676. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  677. msgid "Request to run in color mode"
  678. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  679. msgid "Specifies a color configuration"
  680. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  681. msgid "Show mc with specified skin"
  682. msgstr ""
  683. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  684. #, fuzzy
  685. msgid ""
  686. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  687. "\n"
  688. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  689. "\n"
  690. "Keywords:\n"
  691. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  692. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  693. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  694. " errdhotfocus\n"
  695. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  696. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  697. " editlinestate\n"
  698. msgstr ""
  699. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  700. "\n"
  701. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  702. "\n"
  703. "Ключове:\n"
  704. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  705. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  706. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  707. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  708. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  709. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  710. "core\n"
  711. "\n"
  712. "Цветове:\n"
  713. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  714. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  715. " brightcyan, lightgray and white\n"
  716. "\n"
  717. msgid ""
  718. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  719. "\n"
  720. "Colors:\n"
  721. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  722. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  723. " brightcyan, lightgray and white\n"
  724. "\n"
  725. msgstr ""
  726. #, fuzzy
  727. msgid "Color options"
  728. msgstr "Опции на конфигурацията"
  729. msgid "+number"
  730. msgstr ""
  731. #, fuzzy
  732. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  733. msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  734. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  735. msgstr ""
  736. msgid ""
  737. "\n"
  738. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  739. "to mc-devel@gnome.org\n"
  740. msgstr ""
  741. "\n"
  742. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  743. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  744. #, c-format
  745. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  746. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  747. #, fuzzy
  748. msgid "Main options"
  749. msgstr " Опции на панела "
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Terminal options"
  752. msgstr " Други опции "
  753. msgid " Background process error "
  754. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  755. msgid " Unknown error in child "
  756. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  757. msgid " Child died unexpectedly "
  758. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  759. msgid " Background protocol error "
  760. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  761. #, fuzzy
  762. msgid "Reading failed"
  763. msgstr "<непрочетена връзка>"
  764. msgid ""
  765. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  766. " than we can handle. \n"
  767. msgstr ""
  768. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  769. " с което можем да се справим. \n"
  770. msgid "&Full file list"
  771. msgstr "Пълен файлов списък"
  772. msgid "&Brief file list"
  773. msgstr "Кратък файлов списък"
  774. msgid "&Long file list"
  775. msgstr "Дълъг файлов списък"
  776. msgid "&User defined:"
  777. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  778. msgid "Listing mode"
  779. msgstr "Режим на списък"
  780. msgid "user &Mini status"
  781. msgstr "мини статус"
  782. msgid "&OK"
  783. msgstr "ОК"
  784. msgid "&Reverse"
  785. msgstr "Обратен ред"
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Case sensi&tive"
  788. msgstr "Различавай главни/малки"
  789. msgid "Executable &first"
  790. msgstr ""
  791. msgid "Sort order"
  792. msgstr "Ред на сортиране"
  793. #, fuzzy
  794. msgid "Confirmation"
  795. msgstr " Потвърждение "
  796. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  797. #. 2
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  800. msgstr " Потвърждение "
  801. #, fuzzy
  802. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  803. msgstr "Горещи директории C-\\"
  804. #, fuzzy
  805. msgid "Confirmation|E&xit"
  806. msgstr " Потвърждение "
  807. #, fuzzy
  808. msgid "Confirmation|&Execute"
  809. msgstr " Потвърждение "
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  812. msgstr " Потвърждавай презапис "
  813. #, fuzzy
  814. msgid "Confirmation|&Delete"
  815. msgstr " Потвърждение "
  816. #, fuzzy
  817. msgid "UTF-8 output"
  818. msgstr "Показвай 8 бита"
  819. msgid "Full 8 bits output"
  820. msgstr "Показвай 8 бита"
  821. msgid "ISO 8859-1"
  822. msgstr "ISO 8859-1"
  823. msgid "7 bits"
  824. msgstr "7 бита"
  825. msgid "F&ull 8 bits input"
  826. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  827. msgid " Display bits "
  828. msgstr " Показвай битове "
  829. msgid "Other 8 bit"
  830. msgstr "Други 8 бита"
  831. msgid "Input / display codepage:"
  832. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  833. msgid "&Select"
  834. msgstr "Маркирай"
  835. #, fuzzy
  836. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  837. msgstr "Начин на запазване..."
  838. #, fuzzy
  839. msgid "Use &passive mode"
  840. msgstr "Начин на запазване..."
  841. msgid "&Use ~/.netrc"
  842. msgstr ""
  843. msgid "&Always use ftp proxy"
  844. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  845. msgid "sec"
  846. msgstr "сек"
  847. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  848. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  849. msgid "ftp anonymous password:"
  850. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  851. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  852. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  853. msgid " Virtual File System Setting "
  854. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  855. msgid "cd"
  856. msgstr "cd"
  857. msgid "Quick cd"
  858. msgstr "Бързо cd"
  859. msgid "Symbolic link filename:"
  860. msgstr "Име на връзката:"
  861. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  862. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  863. msgid "Symbolic link"
  864. msgstr "Връзка"
  865. msgid "Running "
  866. msgstr "Стартиран "
  867. msgid "Stopped"
  868. msgstr "Спрян"
  869. msgid "&Stop"
  870. msgstr "Спри"
  871. msgid "&Resume"
  872. msgstr "Продължи"
  873. msgid "&Kill"
  874. msgstr "Убий"
  875. msgid "Background Jobs"
  876. msgstr "Фонови процеси"
  877. msgid "Domain:"
  878. msgstr "Домейн:"
  879. msgid "Username:"
  880. msgstr "Потребителско име:"
  881. #, c-format
  882. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  883. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  884. msgid "7-bit ASCII"
  885. msgstr ""
  886. #, c-format
  887. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  888. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  889. msgid "execute/search by others"
  890. msgstr "изпълн/търсене от други"
  891. msgid "write by others"
  892. msgstr "запис от други"
  893. msgid "read by others"
  894. msgstr "четене от други"
  895. msgid "execute/search by group"
  896. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  897. msgid "write by group"
  898. msgstr "запис от групата"
  899. msgid "read by group"
  900. msgstr "четене от групата"
  901. msgid "execute/search by owner"
  902. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  903. msgid "write by owner"
  904. msgstr "запис от собственика"
  905. msgid "read by owner"
  906. msgstr "четене от собственика"
  907. msgid "sticky bit"
  908. msgstr "лепкав бит"
  909. msgid "set group ID on execution"
  910. msgstr "установи GID при изпълн."
  911. msgid "set user ID on execution"
  912. msgstr "установи UID при изпълн."
  913. msgid "C&lear marked"
  914. msgstr "Изтр марк"
  915. msgid "S&et marked"
  916. msgstr "Уст марк"
  917. msgid "&Marked all"
  918. msgstr "Само марк"
  919. msgid "Name"
  920. msgstr "Име"
  921. msgid "Permissions (Octal)"
  922. msgstr "Режим (осмичен)"
  923. msgid "Owner name"
  924. msgstr "Име на собственика"
  925. msgid "Group name"
  926. msgstr "Име на групата"
  927. msgid "Use SPACE to change"
  928. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  929. msgid "an option, ARROW KEYS"
  930. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  931. msgid "to move between options"
  932. msgstr "за движение между опциите"
  933. msgid "and T or INS to mark"
  934. msgstr "и T или INS за маркиране"
  935. msgid " Permission "
  936. msgstr " Режим "
  937. msgid " File "
  938. msgstr " Файл "
  939. msgid "Chmod command"
  940. msgstr "Команда Chmod"
  941. msgid "Set &users"
  942. msgstr "Уст потрб"
  943. msgid "Set &groups"
  944. msgstr "Уст групи"
  945. msgid " Name "
  946. msgstr " Име "
  947. msgid " Owner name "
  948. msgstr " Собственик "
  949. msgid " Group name "
  950. msgstr " Име на група "
  951. msgid " Size "
  952. msgstr " Размер "
  953. msgid " User name "
  954. msgstr " Име на потребител "
  955. msgid " Chown command "
  956. msgstr " Команда Chown "
  957. msgid "<Unknown user>"
  958. msgstr "<Неизвестен>"
  959. msgid "<Unknown group>"
  960. msgstr "<Неизвестна>"
  961. msgid " Confirmation "
  962. msgstr " Потвърждение "
  963. msgid "Files tagged, want to cd?"
  964. msgstr "Има маркирани файлове,"
  965. msgid "Cannot change directory"
  966. msgstr "Не може да се смени директорията"
  967. msgid " View file "
  968. msgstr " Покажи файл "
  969. msgid " Filename:"
  970. msgstr " Име на файл:"
  971. msgid " Filtered view "
  972. msgstr " Филтриран изглед "
  973. msgid " Filter command and arguments:"
  974. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  975. msgid "Create a new Directory"
  976. msgstr " Създай нова директория "
  977. msgid " Enter directory name:"
  978. msgstr " Въведете име на директорията:"
  979. msgid " Filter "
  980. msgstr " Филтър "
  981. msgid " Set expression for filtering filenames"
  982. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  983. msgid "&Using shell patterns"
  984. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  985. #, fuzzy
  986. msgid "&Case sensitive"
  987. msgstr "Различавай главни/малки"
  988. #, fuzzy
  989. msgid "&Files only"
  990. msgstr "Само размерите"
  991. msgid " Select "
  992. msgstr " Маркирай "
  993. msgid " Unselect "
  994. msgstr " Размаркирай "
  995. msgid "Extension file edit"
  996. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  997. msgid " Which extension file you want to edit? "
  998. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  999. msgid "&User"
  1000. msgstr "Потребителски"
  1001. msgid "&System Wide"
  1002. msgstr "Системен"
  1003. msgid " Menu edit "
  1004. msgstr "Редактирай меню"
  1005. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1006. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  1007. msgid "&Local"
  1008. msgstr "Локален"
  1009. msgid "Highlighting groups file edit"
  1010. msgstr ""
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1013. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  1014. msgid " Compare directories "
  1015. msgstr " Сравни директории "
  1016. msgid " Select compare method: "
  1017. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  1018. msgid "&Quick"
  1019. msgstr "Бърз"
  1020. msgid "&Size only"
  1021. msgstr "Само размерите"
  1022. msgid "&Thorough"
  1023. msgstr "Пълен"
  1024. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1025. msgstr ""
  1026. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  1027. msgid ""
  1028. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1029. " the panels cannot be toggled. "
  1030. msgstr ""
  1031. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  1032. " панелите не могат да се скриват. "
  1033. #, fuzzy, c-format
  1034. msgid "Link %s to:"
  1035. msgstr " твърда връзка: %s "
  1036. msgid " Link "
  1037. msgstr " Свържи твърдо "
  1038. #, c-format
  1039. msgid " link: %s "
  1040. msgstr " твърда връзка: %s "
  1041. #, c-format
  1042. msgid " symlink: %s "
  1043. msgstr " връзка: %s "
  1044. #, c-format
  1045. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1046. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1047. msgid " Edit symlink "
  1048. msgstr " Редактирай връзка "
  1049. #, c-format
  1050. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1051. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1052. #, c-format
  1053. msgid " edit symlink: %s "
  1054. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1055. #, c-format
  1056. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1057. msgstr "`%s' не е връзка"
  1058. #, c-format
  1059. msgid " Cannot chdir to %s "
  1060. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1061. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1062. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1063. msgid " Link to a remote machine "
  1064. msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  1065. msgid " FTP to machine "
  1066. msgstr " FTP връзка към машина "
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid " Shell link to machine "
  1069. msgstr " SMB връзка към машина "
  1070. msgid " SMB link to machine "
  1071. msgstr " SMB връзка към машина "
  1072. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1073. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1074. msgid ""
  1075. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1076. " files on: (F1 for details)"
  1077. msgstr ""
  1078. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1079. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1080. msgid " Setup "
  1081. msgstr " Настройки "
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1084. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1088. " %s "
  1089. msgstr ""
  1090. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  1091. " %s "
  1092. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1093. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1094. msgid " The shell is already running a command "
  1095. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  1096. msgid "&Dismiss"
  1097. msgstr "Затвори"
  1098. msgid "All charsets"
  1099. msgstr ""
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid "&Whole words"
  1102. msgstr "Само цели думи"
  1103. msgid "&Backwards"
  1104. msgstr "Назад"
  1105. msgid "case &Sensitive"
  1106. msgstr "Различавай главни/малки"
  1107. msgid " Enter search string:"
  1108. msgstr " Въведете търсения низ:"
  1109. msgid "Search"
  1110. msgstr "Търси"
  1111. msgid " Search is disabled "
  1112. msgstr ""
  1113. #, fuzzy, c-format
  1114. msgid ""
  1115. " Cannot create temporary diff file \n"
  1116. " %s "
  1117. msgstr ""
  1118. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1119. " %s "
  1120. #, fuzzy, c-format
  1121. msgid ""
  1122. " Cannot create backup file \n"
  1123. " %s%s \n"
  1124. " %s "
  1125. msgstr ""
  1126. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1127. " %s "
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid ""
  1130. " Cannot create temporary merge file \n"
  1131. " %s "
  1132. msgstr ""
  1133. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1134. " %s "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "&Normal"
  1137. msgstr "Нормално"
  1138. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1139. msgstr ""
  1140. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1141. msgstr ""
  1142. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1143. msgstr ""
  1144. msgid "Ignore all &whitespace"
  1145. msgstr ""
  1146. msgid "Ignore &space change"
  1147. msgstr ""
  1148. msgid "Ignore tab &expansion"
  1149. msgstr ""
  1150. msgid "&Ignore case"
  1151. msgstr ""
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "Diff extra options"
  1154. msgstr " Други опции "
  1155. msgid "Diff algorithm"
  1156. msgstr ""
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "Diff Options"
  1159. msgstr " Опции "
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Edit"
  1162. msgstr "Редактирай"
  1163. msgid " Edit is disabled "
  1164. msgstr ""
  1165. msgid " Enter line: "
  1166. msgstr " Въведете ред: "
  1167. msgid "ButtonBar|Help"
  1168. msgstr ""
  1169. msgid "ButtonBar|Save"
  1170. msgstr ""
  1171. msgid "ButtonBar|Edit"
  1172. msgstr ""
  1173. msgid "ButtonBar|Merge"
  1174. msgstr ""
  1175. msgid "ButtonBar|Search"
  1176. msgstr ""
  1177. msgid "ButtonBar|Options"
  1178. msgstr ""
  1179. msgid "ButtonBar|Quit"
  1180. msgstr ""
  1181. msgid "Quit"
  1182. msgstr "Изход"
  1183. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1184. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  1185. msgid "Two files are needed to compare"
  1186. msgstr ""
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Cannot read directory contents"
  1189. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid " Choose syntax highlighting "
  1192. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "< Auto >"
  1195. msgstr " За "
  1196. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1197. msgstr ""
  1198. #, fuzzy, c-format
  1199. msgid " Cannot open %s for reading "
  1200. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1201. msgid "Error"
  1202. msgstr "Грешка"
  1203. #, fuzzy, c-format
  1204. msgid " Error reading %s "
  1205. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  1206. #, fuzzy, c-format
  1207. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1208. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  1209. #, fuzzy, c-format
  1210. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1211. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1212. #, fuzzy, c-format
  1213. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1214. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  1215. #, fuzzy, c-format
  1216. msgid " %s is not a regular file "
  1217. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid " File %s is too large "
  1220. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  1221. msgid " About "
  1222. msgstr " За "
  1223. msgid ""
  1224. "\n"
  1225. " Cooledit v3.11.5\n"
  1226. "\n"
  1227. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1228. "\n"
  1229. " A user friendly text editor written\n"
  1230. " for the Midnight Commander.\n"
  1231. msgstr ""
  1232. "\n"
  1233. " Cooledit v3.11.5\n"
  1234. "\n"
  1235. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1236. "\n"
  1237. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  1238. " написан за Midnight Commander.\n"
  1239. msgid "Macro recursion is too deep"
  1240. msgstr ""
  1241. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1242. msgstr ""
  1243. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1244. msgstr ""
  1245. msgid " Error writing to pipe: "
  1246. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  1247. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1248. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1249. #, fuzzy, c-format
  1250. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1251. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "&Quick save"
  1254. msgstr "Бързо"
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "&Safe save"
  1257. msgstr "Сигурно"
  1258. msgid "&Do backups with following extension:"
  1259. msgstr ""
  1260. msgid "Check &POSIX new line"
  1261. msgstr ""
  1262. msgid " Edit Save Mode "
  1263. msgstr " Промени начина на запазване "
  1264. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1265. msgstr ""
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "C&ontinue"
  1268. msgstr "Продължи"
  1269. msgid "&Do not change"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "&Unix format (LF)"
  1272. msgstr ""
  1273. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1274. msgstr ""
  1275. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1276. msgstr ""
  1277. msgid "Change line breaks to:"
  1278. msgstr ""
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid " Enter file name: "
  1281. msgstr " Въведете ред: "
  1282. msgid " Save As "
  1283. msgstr " Запази като "
  1284. msgid " A file already exists with this name. "
  1285. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "&Overwrite"
  1288. msgstr "Презапиши"
  1289. msgid " Cannot save file. "
  1290. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  1291. msgid " Delete macro "
  1292. msgstr " Изтрий макрос "
  1293. msgid " Cannot open temp file "
  1294. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  1295. msgid " Cannot open macro file "
  1296. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  1297. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1298. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  1299. msgid " Save macro "
  1300. msgstr " Запази макроса "
  1301. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1302. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  1303. msgid " Press macro hotkey: "
  1304. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  1305. msgid " Load macro "
  1306. msgstr " Зареди макрос "
  1307. msgid " Confirm save file? : "
  1308. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  1309. msgid " Save file "
  1310. msgstr " Запази файла "
  1311. msgid "&Save"
  1312. msgstr "Запази"
  1313. msgid ""
  1314. " Current text was modified without a file save. \n"
  1315. " Continue discards these changes. "
  1316. msgstr ""
  1317. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1318. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1319. msgid "Syntax file edit"
  1320. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1321. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1322. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  1323. msgid " Load "
  1324. msgstr " Зареди "
  1325. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1326. msgstr ""
  1327. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "Replace"
  1330. msgstr "Замести"
  1331. msgid " Replace "
  1332. msgstr " Замяна "
  1333. #, c-format
  1334. msgid " %ld replacements made. "
  1335. msgstr " %ld замени направени. "
  1336. #, fuzzy
  1337. msgid "&Cancel quit"
  1338. msgstr "Отмени изхода"
  1339. #, fuzzy
  1340. msgid " Error "
  1341. msgstr "Грешка"
  1342. msgid " This function is not implemented. "
  1343. msgstr ""
  1344. msgid " Copy to clipboard "
  1345. msgstr " Копирай в буфера "
  1346. msgid " Unable to save to file. "
  1347. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  1348. msgid " Cut to clipboard "
  1349. msgstr " Премести в буфера "
  1350. msgid " Goto line "
  1351. msgstr " Отиди на ред "
  1352. msgid " Save Block "
  1353. msgstr " Запази блока "
  1354. msgid " Insert File "
  1355. msgstr " Вмъкни файл "
  1356. msgid " Cannot insert file. "
  1357. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  1358. msgid " Sort block "
  1359. msgstr " Сортирай блока "
  1360. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1361. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  1362. msgid " Run Sort "
  1363. msgstr " Стартирай Sort "
  1364. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1365. msgstr ""
  1366. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  1367. msgid " Sort "
  1368. msgstr " Сортирай "
  1369. msgid " Cannot execute sort command "
  1370. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  1371. msgid " Sort returned non-zero: "
  1372. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  1373. msgid "Paste output of external command"
  1374. msgstr ""
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Enter shell command(s):"
  1377. msgstr " Въведете име на командата: "
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "External command"
  1380. msgstr "Друга команда"
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Cannot execute command"
  1383. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  1384. msgid "Error creating script:"
  1385. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  1386. msgid "Error reading script:"
  1387. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  1388. msgid "Error closing script:"
  1389. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  1390. msgid "Script created:"
  1391. msgstr "Създаден скрипт:"
  1392. msgid "Process block"
  1393. msgstr "Обработи блока"
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Error calling program"
  1396. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  1397. msgid " Copies to"
  1398. msgstr " Копия до"
  1399. msgid " Subject"
  1400. msgstr " Тема"
  1401. msgid " To"
  1402. msgstr " До"
  1403. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1404. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  1405. msgid " Mail "
  1406. msgstr " Изпрати по пощата "
  1407. msgid " Insert Literal "
  1408. msgstr " Вмъкни символ "
  1409. msgid " Press any key: "
  1410. msgstr " Натиснете клавиш: "
  1411. msgid " Execute Macro "
  1412. msgstr " Изпълни Макрос "
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "In se&lection"
  1415. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1416. msgid " Enter replacement string:"
  1417. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "&Find all"
  1420. msgstr "Търси файл"
  1421. msgid "Cancel"
  1422. msgstr "Отказ"
  1423. msgid "&Skip"
  1424. msgstr "Пропусни"
  1425. msgid "A&ll"
  1426. msgstr "Всички"
  1427. msgid "&Replace"
  1428. msgstr "Замести"
  1429. msgid " Replace with: "
  1430. msgstr " Замести с:"
  1431. msgid " Confirm replace "
  1432. msgstr " Потвърдете замяната "
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1436. "User: %s\n"
  1437. "Process ID: %d"
  1438. msgstr ""
  1439. msgid "File locked"
  1440. msgstr ""
  1441. msgid "&Grab lock"
  1442. msgstr ""
  1443. msgid "&Ignore lock"
  1444. msgstr ""
  1445. msgid "&Open file..."
  1446. msgstr "Отвори файл..."
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "&New"
  1449. msgstr "Име"
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Save &as..."
  1452. msgstr "Запази настройките"
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "&Insert file..."
  1455. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Cop&y to file..."
  1458. msgstr "Копирай във файл C-f"
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "&User menu..."
  1461. msgstr "Потребителско меню F2"
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "A&bout..."
  1464. msgstr "Разположение..."
  1465. msgid "&Quit"
  1466. msgstr "Изход"
  1467. msgid "&Undo"
  1468. msgstr ""
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "&Toggle ins/overw"
  1471. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "To&ggle mark"
  1474. msgstr "Изтр марк"
  1475. msgid "&Mark columns"
  1476. msgstr ""
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Mark &all"
  1479. msgstr "Само марк"
  1480. msgid "Unmar&k"
  1481. msgstr ""
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Cop&y"
  1484. msgstr "Копирай"
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Mo&ve"
  1487. msgstr "Мести"
  1488. msgid "&Delete"
  1489. msgstr "Изтрий"
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Co&py to clipfile"
  1492. msgstr "Копирай във файл... "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "&Cut to clipfile"
  1495. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1498. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  1499. msgid "&Beginning"
  1500. msgstr ""
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "&End"
  1503. msgstr "I-възел"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "&Search..."
  1506. msgstr "Търси"
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Search &again"
  1509. msgstr "Търси пак F17"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "&Replace..."
  1512. msgstr "Замести"
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "&Toggle bookmark"
  1515. msgstr "Маркирай F3"
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "&Next bookmark"
  1518. msgstr "Уст марк"
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "&Prev bookmark"
  1521. msgstr "Сортирай... M-t"
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "&Flush bookmark"
  1524. msgstr "Пусни по пощата... "
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "&Go to line..."
  1527. msgstr " Отиди на ред "
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "&Toggle line state"
  1530. msgstr "Маркирай F3"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Go to matching &bracket"
  1533. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "&Find declaration"
  1536. msgstr "Намери отказите след патч"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "Back from &declaration"
  1539. msgstr "Намери отказите след патч"
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "For&ward to declaration"
  1542. msgstr "Намери отказите след патч"
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "Encod&ing..."
  1545. msgstr "Сортирай... M-t"
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "&Refresh screen"
  1548. msgstr "Опресни екрана C-l"
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "&Start record macro"
  1551. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Finis&h record macro..."
  1554. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "&Execute macro..."
  1557. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "Delete macr&o..."
  1560. msgstr " Изтрий макрос "
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "'ispell' s&pell check"
  1563. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "&Mail..."
  1566. msgstr "Филтър..."
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Insert &literal..."
  1569. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "Insert &date/time"
  1572. msgstr "Вмъкни дата/час "
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "&Format paragraph"
  1575. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "&Sort..."
  1578. msgstr "Ред на сортиране..."
  1579. msgid "&Paste output of..."
  1580. msgstr ""
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "&External formatter"
  1583. msgstr "Външно форматиране F19"
  1584. msgid "&General... "
  1585. msgstr "Общи..."
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Save &mode..."
  1588. msgstr "Начин на запазване..."
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "Learn &keys..."
  1591. msgstr "Научи клавиши..."
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "Syntax &highlighting..."
  1594. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "S&yntax file"
  1597. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "&Menu file"
  1600. msgstr "Редактирай меню-файл"
  1601. msgid "&Save setup"
  1602. msgstr "Запази настройките"
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "&File"
  1605. msgstr "Файл"
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "&Edit"
  1608. msgstr "Редактирай"
  1609. #, fuzzy
  1610. msgid "&Search"
  1611. msgstr "Търси"
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "&Command"
  1614. msgstr "Команда"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "For&mat"
  1617. msgstr "Формат"
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "&Options"
  1620. msgstr " Опции "
  1621. msgid "None"
  1622. msgstr "Няма"
  1623. msgid "Dynamic paragraphing"
  1624. msgstr "Динамични абзаци"
  1625. msgid "Type writer wrap"
  1626. msgstr "Пишеща машина"
  1627. msgid "Word wrap line length: "
  1628. msgstr "Дължина на ред : "
  1629. msgid "Cursor beyond end of line"
  1630. msgstr ""
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Pers&istent selection"
  1633. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1634. msgid "Synta&x highlighting"
  1635. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1636. msgid "Visible tabs"
  1637. msgstr ""
  1638. msgid "Visible trailing spaces"
  1639. msgstr ""
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Save file &position"
  1642. msgstr " Запази файла "
  1643. msgid "Confir&m before saving"
  1644. msgstr "Питай преди запазване"
  1645. msgid "&Return does autoindent"
  1646. msgstr "Return спазва полето"
  1647. msgid "Tab spacing: "
  1648. msgstr "Размер на tab-овете: "
  1649. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1650. msgstr "Tab-овете са интервали"
  1651. msgid "&Backspace through tabs"
  1652. msgstr "Backspace между tab-овете"
  1653. msgid "&Fake half tabs"
  1654. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  1655. msgid "Wrap mode"
  1656. msgstr "Режим на пренасяне"
  1657. msgid " Editor options "
  1658. msgstr " Опции на редактора "
  1659. msgid "ButtonBar|Mark"
  1660. msgstr ""
  1661. msgid "ButtonBar|Replac"
  1662. msgstr ""
  1663. msgid "ButtonBar|Copy"
  1664. msgstr ""
  1665. msgid "ButtonBar|Move"
  1666. msgstr ""
  1667. msgid "ButtonBar|Delete"
  1668. msgstr ""
  1669. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1670. msgstr ""
  1671. msgid " Load syntax file "
  1672. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  1673. #, c-format
  1674. msgid ""
  1675. " Cannot open file %s \n"
  1676. " %s "
  1677. msgstr ""
  1678. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  1679. " %s "
  1680. #, c-format
  1681. msgid " Error in file %s on line %d "
  1682. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  1683. msgid ""
  1684. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1685. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1686. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1687. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1688. msgstr ""
  1689. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  1690. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  1691. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  1692. " за достъп с командата \"su\". "
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1695. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1696. #, c-format
  1697. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1698. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  1699. #, c-format
  1700. msgid ""
  1701. " Cannot create temporary command file \n"
  1702. " %s "
  1703. msgstr ""
  1704. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1705. " %s "
  1706. msgid " Parameter "
  1707. msgstr " Парамертър "
  1708. #, fuzzy, c-format
  1709. msgid " %s%s file error"
  1710. msgstr " грешка във файла "
  1711. #, fuzzy, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1714. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1715. "Commander package."
  1716. msgstr ""
  1717. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1718. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1719. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1720. "от пакета на Midnight Commander."
  1721. #, fuzzy, c-format
  1722. msgid " ~/%s file error "
  1723. msgstr " грешка във файла "
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1727. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1728. "it."
  1729. msgstr ""
  1730. msgid "DialogTitle|Copy"
  1731. msgstr ""
  1732. msgid "DialogTitle|Move"
  1733. msgstr ""
  1734. msgid "DialogTitle|Delete"
  1735. msgstr ""
  1736. msgid " Cannot make the hardlink "
  1737. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1738. #, c-format
  1739. msgid ""
  1740. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1741. " %s "
  1742. msgstr ""
  1743. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1744. " %s "
  1745. msgid ""
  1746. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1747. "\n"
  1748. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1749. msgstr ""
  1750. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1751. "\n"
  1752. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1756. " %s "
  1757. msgstr ""
  1758. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1759. " %s "
  1760. msgid "&Abort"
  1761. msgstr "Отказ"
  1762. #, c-format
  1763. msgid ""
  1764. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1765. " %s "
  1766. msgstr ""
  1767. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1768. " %s "
  1769. #, c-format
  1770. msgid ""
  1771. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1772. " %s "
  1773. msgstr ""
  1774. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1775. " %s "
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. msgid ""
  1778. " `%s' \n"
  1779. " and \n"
  1780. " `%s' \n"
  1781. " are the same file "
  1782. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1786. " %s "
  1787. msgstr ""
  1788. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1789. " %s "
  1790. #, c-format
  1791. msgid ""
  1792. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1793. " %s "
  1794. msgstr ""
  1795. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1796. " %s "
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1800. " %s "
  1801. msgstr ""
  1802. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1803. " %s "
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1807. " %s "
  1808. msgstr ""
  1809. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1810. " %s "
  1811. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1812. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1816. " %s "
  1817. msgstr ""
  1818. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1819. " %s "
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1823. " %s "
  1824. msgstr ""
  1825. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1826. " %s "
  1827. #, c-format
  1828. msgid ""
  1829. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1830. " %s "
  1831. msgstr ""
  1832. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1833. " %s "
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1837. " %s "
  1838. msgstr ""
  1839. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1840. " %s "
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1844. " %s "
  1845. msgstr ""
  1846. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1847. " %s "
  1848. msgid "(stalled)"
  1849. msgstr "(спрял)"
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. msgstr ""
  1855. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  1856. " %s "
  1857. #, c-format
  1858. msgid ""
  1859. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1860. " %s "
  1861. msgstr ""
  1862. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  1863. " %s "
  1864. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1865. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  1866. msgid "&Keep"
  1867. msgstr "Запази"
  1868. #, c-format
  1869. msgid ""
  1870. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1871. " %s "
  1872. msgstr ""
  1873. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  1874. " %s "
  1875. #, c-format
  1876. msgid ""
  1877. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1878. " %s "
  1879. msgstr ""
  1880. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  1881. " %s "
  1882. #, c-format
  1883. msgid ""
  1884. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1885. " `%s' "
  1886. msgstr ""
  1887. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  1888. " `%s' "
  1889. #, c-format
  1890. msgid ""
  1891. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1892. " %s "
  1893. msgstr ""
  1894. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  1895. " %s "
  1896. #, c-format
  1897. msgid ""
  1898. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1899. " %s "
  1900. msgstr ""
  1901. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  1902. " %s "
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1906. " %s "
  1907. msgstr ""
  1908. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  1909. " %s "
  1910. #, c-format
  1911. msgid ""
  1912. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1913. " %s "
  1914. msgstr ""
  1915. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  1916. " %s "
  1917. #, c-format
  1918. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1919. msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1923. " %s "
  1924. msgstr ""
  1925. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  1926. " %s "
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1930. " %s "
  1931. msgstr ""
  1932. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1933. " %s "
  1934. #, fuzzy, c-format
  1935. msgid ""
  1936. " `%s' \n"
  1937. " and \n"
  1938. " `%s' \n"
  1939. " are the same directory "
  1940. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  1941. #, c-format
  1942. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1943. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  1944. #, c-format
  1945. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1946. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  1947. #, c-format
  1948. msgid ""
  1949. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1950. " %s "
  1951. msgstr ""
  1952. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  1953. " %s "
  1954. #, c-format
  1955. msgid ""
  1956. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1957. " %s "
  1958. msgstr ""
  1959. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1960. " %s "
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1964. " %s "
  1965. msgstr ""
  1966. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy
  1969. msgid "Directory scanning"
  1970. msgstr "Път"
  1971. msgid "FileOperation|Copy"
  1972. msgstr ""
  1973. msgid "FileOperation|Move"
  1974. msgstr ""
  1975. msgid "FileOperation|Delete"
  1976. msgstr ""
  1977. #, no-c-format
  1978. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1979. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1980. #, no-c-format
  1981. msgid "%o %d %f%m"
  1982. msgstr "%o %d %f%m"
  1983. msgid "files"
  1984. msgstr "файла"
  1985. msgid "directory"
  1986. msgstr "директорията"
  1987. msgid "directories"
  1988. msgstr "директории"
  1989. msgid "files/directories"
  1990. msgstr "файла/директории"
  1991. msgid " with source mask:"
  1992. msgstr " с маска:"
  1993. msgid " to:"
  1994. msgstr " в:"
  1995. #, c-format
  1996. msgid "%s?"
  1997. msgstr ""
  1998. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1999. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  2000. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2001. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  2002. msgid "&Retry"
  2003. msgstr "Отново"
  2004. msgid ""
  2005. "\n"
  2006. " Directory not empty. \n"
  2007. " Delete it recursively? "
  2008. msgstr ""
  2009. "\n"
  2010. " Директорията не е празна. \n"
  2011. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  2012. msgid ""
  2013. "\n"
  2014. " Background process: Directory not empty \n"
  2015. " Delete it recursively? "
  2016. msgstr ""
  2017. "\n"
  2018. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  2019. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  2020. msgid " Delete: "
  2021. msgstr " Изтрий: "
  2022. msgid "Non&e"
  2023. msgstr "никой"
  2024. #, fuzzy, c-format
  2025. msgid "%d:%02d.%02d"
  2026. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  2027. #, c-format
  2028. msgid "ETA %s"
  2029. msgstr ""
  2030. #, c-format
  2031. msgid "%.2f MB/s"
  2032. msgstr "%.2f МБ/с"
  2033. #, c-format
  2034. msgid "%.2f KB/s"
  2035. msgstr "%.2f КБ/с"
  2036. #, c-format
  2037. msgid "%ld B/s"
  2038. msgstr "%ld Б/с"
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2041. msgstr ""
  2042. #, fuzzy, c-format
  2043. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2044. msgstr "Размер: %s"
  2045. #, c-format
  2046. msgid " Total: %s of %s "
  2047. msgstr ""
  2048. msgid "Source"
  2049. msgstr "Източник"
  2050. msgid "Target"
  2051. msgstr "Назначение"
  2052. msgid "Deleting"
  2053. msgstr "Изтривам"
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "Target file already exists!"
  2056. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  2057. #, fuzzy, c-format
  2058. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2059. msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2062. msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
  2063. #, fuzzy, c-format
  2064. msgid "Source date: %s, size %u"
  2065. msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid "Target date: %s, size %u"
  2068. msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
  2069. msgid "If &size differs"
  2070. msgstr "при различен размер"
  2071. msgid "&Update"
  2072. msgstr "Обнови"
  2073. msgid "Overwrite all targets?"
  2074. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  2075. msgid "&Reget"
  2076. msgstr "Препрочитане"
  2077. msgid "A&ppend"
  2078. msgstr "добави"
  2079. msgid "Overwrite this target?"
  2080. msgstr "Да презапиша ли този?"
  2081. msgid " File exists "
  2082. msgstr " Файлът съществува "
  2083. msgid " Background process: File exists "
  2084. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  2085. msgid "&Background"
  2086. msgstr "Във фон"
  2087. msgid "&Stable Symlinks"
  2088. msgstr "Стабилни връзки"
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2091. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  2092. msgid "preserve &Attributes"
  2093. msgstr "запази атрибутите"
  2094. msgid "follow &Links"
  2095. msgstr "следвай връзките"
  2096. msgid "to:"
  2097. msgstr "в:"
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2100. msgstr ""
  2101. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  2102. " %s "
  2103. msgid "&Suspend"
  2104. msgstr "Спри"
  2105. msgid "Con&tinue"
  2106. msgstr "Продължи"
  2107. msgid "&Chdir"
  2108. msgstr "Смени директорията"
  2109. msgid "&Again"
  2110. msgstr "Отново"
  2111. msgid "Pane&lize"
  2112. msgstr "Покажи в панел"
  2113. msgid "&View - F3"
  2114. msgstr "Покажи - F3"
  2115. msgid "&Edit - F4"
  2116. msgstr "Редактирай - F4"
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Found: %ld"
  2119. msgstr ""
  2120. #, fuzzy
  2121. msgid " Malformed regular expression "
  2122. msgstr " Грешен регулярен израз "
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid "Cas&e sensitive"
  2125. msgstr "Различавай главни/малки"
  2126. msgid "&Find recursively"
  2127. msgstr ""
  2128. msgid "S&kip hidden"
  2129. msgstr ""
  2130. msgid "&All charsets"
  2131. msgstr ""
  2132. #, fuzzy
  2133. msgid "Case sens&itive"
  2134. msgstr "Различавай главни/малки"
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid "Re&gular expression"
  2137. msgstr "Регулярен израз"
  2138. msgid "Fir&st hit"
  2139. msgstr ""
  2140. msgid "All cha&rsets"
  2141. msgstr ""
  2142. msgid "&Tree"
  2143. msgstr "Дърво"
  2144. msgid "Find File"
  2145. msgstr "Търси файл"
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "Content:"
  2148. msgstr "Съдържание: "
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "File name:"
  2151. msgstr "Име на файл:"
  2152. msgid "Start at:"
  2153. msgstr "Започни от:"
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Grepping in %s"
  2156. msgstr "Grep в %s"
  2157. msgid "Finished"
  2158. msgstr "Готово"
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Searching %s"
  2161. msgstr "Търся %s"
  2162. msgid "Searching"
  2163. msgstr "Търся"
  2164. msgid " Help file format error\n"
  2165. msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n"
  2166. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2167. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  2168. #, c-format
  2169. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2170. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  2171. msgid "Help"
  2172. msgstr "Помощ"
  2173. msgid "ButtonBar|Index"
  2174. msgstr ""
  2175. msgid "ButtonBar|Prev"
  2176. msgstr ""
  2177. msgid "&Move"
  2178. msgstr "Премести"
  2179. msgid "&Remove"
  2180. msgstr "Изтрий"
  2181. msgid "&Append"
  2182. msgstr "Добави"
  2183. msgid "&Insert"
  2184. msgstr "Вмъкни"
  2185. msgid "New &Entry"
  2186. msgstr "Нов запис"
  2187. msgid "New &Group"
  2188. msgstr "Нова група"
  2189. msgid "&Up"
  2190. msgstr "Горе"
  2191. msgid "&Add current"
  2192. msgstr "Добави текущата"
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "&Refresh"
  2195. msgstr "Обратен ред"
  2196. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2197. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  2198. msgid "Change &To"
  2199. msgstr "Влез в"
  2200. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2201. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  2202. msgid "Active VFS directories"
  2203. msgstr "Активни ВФС директории"
  2204. msgid "Directory hotlist"
  2205. msgstr "Горещи директории"
  2206. msgid " Directory path "
  2207. msgstr " Път "
  2208. msgid " Directory label "
  2209. msgstr " Име "
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Moving %s"
  2212. msgstr "Премествам %s"
  2213. msgid "New hotlist entry"
  2214. msgstr "Нов запис"
  2215. msgid "Directory label"
  2216. msgstr "Име"
  2217. msgid "Directory path"
  2218. msgstr "Път"
  2219. msgid " New hotlist group "
  2220. msgstr " Нова група "
  2221. msgid "Name of new group"
  2222. msgstr "Име на новата група"
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Label for \"%s\":"
  2225. msgstr "Име за \"%s\":"
  2226. msgid " Add to hotlist "
  2227. msgstr " Добави към списъка "
  2228. msgid " Remove: "
  2229. msgstr " Изтрий: "
  2230. msgid ""
  2231. "\n"
  2232. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2233. msgstr ""
  2234. msgid ""
  2235. "\n"
  2236. " Group not empty.\n"
  2237. " Remove it?"
  2238. msgstr ""
  2239. "\n"
  2240. " Групата не е празна.\n"
  2241. " Да я изтрия ли?"
  2242. msgid " Top level group "
  2243. msgstr " Основна група "
  2244. msgid " Hotlist Load "
  2245. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  2246. #, fuzzy, c-format
  2247. msgid ""
  2248. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2249. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Midnight Commander %s"
  2252. msgstr "Midnight Commander %s"
  2253. #, c-format
  2254. msgid "File: %s"
  2255. msgstr "Файл: %s"
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2258. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  2259. msgid "No node information"
  2260. msgstr "Няма информация за възлите"
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2263. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  2264. msgid "No space information"
  2265. msgstr "Няма информация за пространството"
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Type: %s "
  2268. msgstr "Тип: %s "
  2269. msgid "non-local vfs"
  2270. msgstr "не-локална vfs"
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Device: %s"
  2273. msgstr "Устройство: %s"
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Filesystem: %s"
  2276. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Accessed: %s"
  2279. msgstr "Отварян: %s"
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Modified: %s"
  2282. msgstr "Променян: %s"
  2283. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Changed: %s"
  2286. msgstr "Влез в"
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2289. msgstr ""
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Size: %s"
  2292. msgstr "Размер: %s"
  2293. #, fuzzy, c-format
  2294. msgid " (%ld block)"
  2295. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2296. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2297. msgstr[1] " (%ld блок)"
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Owner: %s/%s"
  2300. msgstr "Собственик: %s/%s"
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Links: %d"
  2303. msgstr "Връзки: %d"
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2306. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2309. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  2310. msgid "&Vertical"
  2311. msgstr "Вертикално"
  2312. msgid "&Horizontal"
  2313. msgstr "Хоризонтално"
  2314. msgid "show free sp&Ace"
  2315. msgstr ""
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "&Xterm window title"
  2318. msgstr "Подсказки в xterm"
  2319. msgid "h&Intbar visible"
  2320. msgstr "Видими подсказки"
  2321. msgid "&Keybar visible"
  2322. msgstr "Видими F-ове"
  2323. msgid "command &Prompt"
  2324. msgstr "Команден промпт"
  2325. msgid "show &Mini status"
  2326. msgstr "Мини статус"
  2327. msgid "menu&Bar visible"
  2328. msgstr "Видимо меню"
  2329. msgid "&Equal split"
  2330. msgstr "По равно"
  2331. msgid "pe&Rmissions"
  2332. msgstr "Режими"
  2333. msgid "&File types"
  2334. msgstr "Типове"
  2335. msgid " Panel split "
  2336. msgstr " Разделяне на панела "
  2337. msgid " Highlight... "
  2338. msgstr " Осветявай... "
  2339. msgid " Other options "
  2340. msgstr " Други опции "
  2341. msgid "output lines"
  2342. msgstr "редове изход"
  2343. msgid "Layout"
  2344. msgstr "Изглед"
  2345. msgid "Learn keys"
  2346. msgstr "Учи клавиши"
  2347. msgid " Teach me a key "
  2348. msgstr " Кажи ми клавиш "
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. "Please press the %s\n"
  2352. "and then wait until this message disappears.\n"
  2353. "\n"
  2354. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2355. "next to its button.\n"
  2356. "\n"
  2357. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2358. "and wait as well."
  2359. msgstr ""
  2360. "Моля, натианете %s\n"
  2361. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  2362. "\n"
  2363. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  2364. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  2365. "\n"
  2366. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  2367. "и изчакайте."
  2368. msgid " Cannot accept this key "
  2369. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  2370. #, c-format
  2371. msgid " You have entered \"%s\""
  2372. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  2373. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2374. msgid "OK"
  2375. msgstr "OK"
  2376. msgid ""
  2377. "It seems that all your keys already\n"
  2378. "work fine. That's great."
  2379. msgstr ""
  2380. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  2381. "работят добре. Това е супер."
  2382. msgid "&Discard"
  2383. msgstr "Отмени"
  2384. msgid ""
  2385. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2386. "All your keys work well."
  2387. msgstr ""
  2388. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  2389. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  2390. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2391. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  2392. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2393. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  2394. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2395. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  2396. msgid " The Midnight Commander "
  2397. msgstr " The Midnight Commander "
  2398. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2399. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  2400. msgid "&Listing mode..."
  2401. msgstr "Вид на списъка..."
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "&Quick view"
  2404. msgstr "Бързо"
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "&Info"
  2407. msgstr "I-възел"
  2408. msgid "&Sort order..."
  2409. msgstr "Ред на сортиране..."
  2410. msgid "&Filter..."
  2411. msgstr "Филтър..."
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "&Encoding..."
  2414. msgstr "Сортирай... M-t"
  2415. msgid "&Network link..."
  2416. msgstr "Мрежова връзка..."
  2417. msgid "FT&P link..."
  2418. msgstr "FTP връзка..."
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "S&hell link..."
  2421. msgstr "SMB връзка..."
  2422. msgid "SM&B link..."
  2423. msgstr "SMB връзка..."
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "&Rescan"
  2426. msgstr "Опресни"
  2427. #, fuzzy
  2428. msgid "&View"
  2429. msgstr "Покажи"
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Vie&w file..."
  2432. msgstr " Покажи файл "
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "&Filtered view"
  2435. msgstr " Филтриран изглед "
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "&Copy"
  2438. msgstr "Копирай"
  2439. msgid "C&hmod"
  2440. msgstr ""
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "&Link"
  2443. msgstr "Връзки"
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "&SymLink"
  2446. msgstr "Връзки"
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Edit s&ymlink"
  2449. msgstr " Редактирай връзка "
  2450. msgid "Ch&own"
  2451. msgstr ""
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "&Advanced chown"
  2454. msgstr "Chown за напреднали "
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "&Rename/Move"
  2457. msgstr "Изтрий"
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "&Mkdir"
  2460. msgstr "НовДир"
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "&Quick cd"
  2463. msgstr "Бързо cd"
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Select &group"
  2466. msgstr "Уст групи"
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "U&nselect group"
  2469. msgstr " Размаркирай "
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "Reverse selec&tion"
  2472. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "E&xit"
  2475. msgstr "Редактирай"
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "&User menu"
  2478. msgstr " Поребителско меню "
  2479. msgid "&Directory tree"
  2480. msgstr "Дърво на директориите"
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "&Find file"
  2483. msgstr "Търси файл"
  2484. msgid "S&wap panels"
  2485. msgstr ""
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Switch &panels on/off"
  2488. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "&Compare directories"
  2491. msgstr " Сравни директории "
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "&View diff files"
  2494. msgstr " Покажи файл "
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "E&xternal panelize"
  2497. msgstr "Команда в панел"
  2498. #, fuzzy
  2499. msgid "Show directory s&izes"
  2500. msgstr "Покажи размера на директориите"
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "Command &history"
  2503. msgstr "Командна история"
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "Di&rectory hotlist"
  2506. msgstr "Горещи директории"
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "&Active VFS list"
  2509. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "&Background jobs"
  2512. msgstr "Фонови процеси"
  2513. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2514. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  2515. msgid "&Listing format edit"
  2516. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  2517. msgid "Edit &extension file"
  2518. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  2519. msgid "Edit &menu file"
  2520. msgstr "Редактирай меню-файл"
  2521. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2522. msgstr ""
  2523. msgid "&Configuration..."
  2524. msgstr "Конфигурация..."
  2525. msgid "&Layout..."
  2526. msgstr "Разположение..."
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "C&onfirmation..."
  2529. msgstr "Потвърждения..."
  2530. msgid "&Display bits..."
  2531. msgstr "Екран..."
  2532. msgid "&Virtual FS..."
  2533. msgstr "Виртуална ФС..."
  2534. #, fuzzy
  2535. msgid "&Above"
  2536. msgstr " Горен "
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "&Left"
  2539. msgstr " Ляв "
  2540. #, fuzzy
  2541. msgid "&Below"
  2542. msgstr " Долен "
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "&Right"
  2545. msgstr " Десен "
  2546. msgid " Information "
  2547. msgstr " Информация "
  2548. msgid ""
  2549. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2550. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2551. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2552. " the details. "
  2553. msgstr ""
  2554. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  2555. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  2556. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  2557. " за повече подробности "
  2558. msgid "ButtonBar|Menu"
  2559. msgstr ""
  2560. msgid "ButtonBar|View"
  2561. msgstr ""
  2562. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2563. msgstr ""
  2564. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2565. msgstr ""
  2566. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2567. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  2568. #, fuzzy, c-format
  2569. msgid "Cannot create %s directory"
  2570. msgstr "Не може да се смени директорията"
  2571. msgid "safe de&Lete"
  2572. msgstr "Безопасно триене"
  2573. msgid "cd follows lin&Ks"
  2574. msgstr "cd следва връзки"
  2575. msgid "L&ynx-like motion"
  2576. msgstr "Движение като lynx"
  2577. msgid "rotatin&G dash"
  2578. msgstr "Въртящо тире"
  2579. msgid "co&Mplete: show all"
  2580. msgstr "Допълване: показвай всички"
  2581. msgid "&Use internal view"
  2582. msgstr "Вградено разглеждане"
  2583. msgid "use internal ed&It"
  2584. msgstr "Вграден редактор"
  2585. msgid "auto m&Enus"
  2586. msgstr "Автоматични менюта"
  2587. msgid "&Auto save setup"
  2588. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2589. msgid "shell &Patterns"
  2590. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  2591. msgid "Compute &Totals"
  2592. msgstr "Пресмятай общите размери"
  2593. msgid "&Verbose operation"
  2594. msgstr "Детайли при операции"
  2595. msgid "Mkdir autoname"
  2596. msgstr ""
  2597. msgid "&Fast dir reload"
  2598. msgstr "Бързо опресняване"
  2599. msgid "mi&X all files"
  2600. msgstr "Смесвай всички файлове"
  2601. msgid "&Drop down menus"
  2602. msgstr "Падащи менюта"
  2603. msgid "ma&Rk moves down"
  2604. msgstr "Маркирането мести надолу"
  2605. msgid "show &Hidden files"
  2606. msgstr "Показвай скрити файлове"
  2607. msgid "show &Backup files"
  2608. msgstr "Показвай архивни файлове"
  2609. msgid "Use SI si&ze units"
  2610. msgstr ""
  2611. msgid "&Never"
  2612. msgstr "Никога"
  2613. msgid "on dumb &Terminals"
  2614. msgstr "На тъпи терминали"
  2615. msgid "Alwa&ys"
  2616. msgstr "Винаги"
  2617. msgid " Panel options "
  2618. msgstr " Опции на панела "
  2619. msgid " Pause after run... "
  2620. msgstr " Пауза след старт... "
  2621. msgid "Configure options"
  2622. msgstr "Опции на конфигурацията"
  2623. msgid "&Add new"
  2624. msgstr "Добави нов"
  2625. msgid "External panelize"
  2626. msgstr "Команда в панел"
  2627. msgid "Command"
  2628. msgstr "Команда"
  2629. msgid "Other command"
  2630. msgstr "Друга команда"
  2631. msgid " Add to external panelize "
  2632. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2633. msgid " Enter command label: "
  2634. msgstr " Въведете име на командата: "
  2635. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2636. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2637. msgid "Find rejects after patching"
  2638. msgstr "Намери отказите след патч"
  2639. msgid "Find *.orig after patching"
  2640. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2641. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2642. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2643. msgid "Cannot invoke command."
  2644. msgstr "Не може да се извика командата."
  2645. msgid "Pipe close failed"
  2646. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2647. msgid "[dev]"
  2648. msgstr ""
  2649. msgid "UP--DIR"
  2650. msgstr "ГОР-ДИР"
  2651. msgid "SYMLINK"
  2652. msgstr "ВРЪЗКА"
  2653. msgid "SUB-DIR"
  2654. msgstr "ПОД-ДИР"
  2655. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2656. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2657. msgid "sort|u"
  2658. msgstr ""
  2659. msgid "&Unsorted"
  2660. msgstr "Неподредени"
  2661. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2662. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2663. msgid "sort|n"
  2664. msgstr ""
  2665. msgid "&Name"
  2666. msgstr "Име"
  2667. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2668. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "sort|v"
  2671. msgstr "Неподредени"
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "&Version"
  2674. msgstr "Режим"
  2675. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2676. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "sort|e"
  2679. msgstr "Неподредени"
  2680. msgid "&Extension"
  2681. msgstr "Разширение"
  2682. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2683. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2684. msgid "sort|s"
  2685. msgstr ""
  2686. msgid "&Size"
  2687. msgstr "Размер"
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "Block Size"
  2690. msgstr " Размер "
  2691. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2692. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2693. msgid "sort|m"
  2694. msgstr ""
  2695. msgid "&Modify time"
  2696. msgstr "Време на промяна на файла"
  2697. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2698. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2699. msgid "sort|a"
  2700. msgstr ""
  2701. msgid "&Access time"
  2702. msgstr "Време на достъп"
  2703. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2704. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2705. msgid "sort|h"
  2706. msgstr ""
  2707. msgid "C&Hange time"
  2708. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  2709. msgid "Permission"
  2710. msgstr "Режим"
  2711. msgid "Perm"
  2712. msgstr "Режим"
  2713. msgid "Nl"
  2714. msgstr "Връзки"
  2715. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2716. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2717. msgid "sort|i"
  2718. msgstr ""
  2719. msgid "&Inode"
  2720. msgstr "I-възел"
  2721. msgid "UID"
  2722. msgstr "UID"
  2723. msgid "GID"
  2724. msgstr "GID"
  2725. msgid "Owner"
  2726. msgstr "Собственик"
  2727. msgid "Group"
  2728. msgstr "Група"
  2729. msgid "<readlink failed>"
  2730. msgstr "<непрочетена връзка>"
  2731. #, fuzzy, c-format
  2732. msgid "%s byte"
  2733. msgid_plural "%s bytes"
  2734. msgstr[0] "%s байта"
  2735. msgstr[1] "%s байта"
  2736. #, fuzzy, c-format
  2737. msgid "%s in %d file"
  2738. msgid_plural "%s in %d files"
  2739. msgstr[0] "%s байта в %d файл"
  2740. msgstr[1] "%s байта в %d файл"
  2741. msgid "Unknown tag on display format: "
  2742. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  2743. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2744. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  2745. msgid " Do you really want to execute? "
  2746. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "Choose codepage"
  2749. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  2750. msgid "- < No translation >"
  2751. msgstr "- < Няма превод >"
  2752. msgid "%b %e %Y"
  2753. msgstr "%b %e %Y"
  2754. msgid "%b %e %H:%M"
  2755. msgstr "%b %e %H:%M"
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid ""
  2758. "Cannot save file %s:\n"
  2759. "%s"
  2760. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  2761. msgid ""
  2762. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2763. "running on this terminal.\n"
  2764. "Subshell support will be disabled."
  2765. msgstr ""
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2768. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  2769. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2770. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2773. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  2774. msgid "With builtin Editor\n"
  2775. msgstr "С вграден редактор\n"
  2776. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2777. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  2778. msgid "with terminfo database"
  2779. msgstr "с terminfo база данни"
  2780. msgid "Using the ncurses library"
  2781. msgstr "С библиотеката ncurses"
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Using the ncursesw library"
  2784. msgstr "С библиотеката ncurses"
  2785. msgid "With optional subshell support"
  2786. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  2787. msgid "With subshell support as default"
  2788. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  2789. msgid "With support for background operations\n"
  2790. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  2791. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2792. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  2793. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2794. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  2795. msgid "With support for X11 events\n"
  2796. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  2797. msgid "With internationalization support\n"
  2798. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  2799. msgid "With multiple codepages support\n"
  2800. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  2801. #, fuzzy, c-format
  2802. msgid "Virtual File Systems:"
  2803. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Data types:"
  2806. msgstr ""
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2810. "%s\n"
  2811. msgstr ""
  2812. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  2813. "%s\n"
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2816. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2819. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  2820. #, c-format
  2821. msgid ""
  2822. " Cannot stat the destination \n"
  2823. " %s "
  2824. msgstr ""
  2825. " Не може да се stat-не назначението \n"
  2826. " %s "
  2827. #, c-format
  2828. msgid " Delete %s? "
  2829. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  2830. msgid "ButtonBar|Static"
  2831. msgstr ""
  2832. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2833. msgstr ""
  2834. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2835. msgstr ""
  2836. msgid "ButtonBar|Forget"
  2837. msgstr ""
  2838. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2839. msgstr ""
  2840. #, c-format
  2841. msgid ""
  2842. "Cannot write to the %s file:\n"
  2843. "%s\n"
  2844. msgstr ""
  2845. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  2846. "%s\n"
  2847. msgid " Format error on file Extensions File "
  2848. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  2849. #, c-format
  2850. msgid " The %%var macro has no default "
  2851. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  2852. #, c-format
  2853. msgid " The %%var macro has no variable "
  2854. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  2855. msgid " Debug "
  2856. msgstr " Дебъг "
  2857. msgid " ERROR: "
  2858. msgstr " ГРЕШКА: "
  2859. msgid " True: "
  2860. msgstr " Истина: "
  2861. msgid " False: "
  2862. msgstr " Лъжа: "
  2863. msgid " Warning -- ignoring file "
  2864. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2868. "Using it may compromise your security"
  2869. msgstr ""
  2870. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  2871. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  2872. #, c-format
  2873. msgid " No suitable entries found in %s "
  2874. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  2875. msgid " User menu "
  2876. msgstr " Поребителско меню "
  2877. #, fuzzy
  2878. msgid "Invalid value"
  2879. msgstr " Невалидна парола "
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid " Cannot spawn child process "
  2882. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  2883. msgid "Empty output from child filter"
  2884. msgstr ""
  2885. msgid "&Line number (decimal)"
  2886. msgstr ""
  2887. msgid "Pe&rcents"
  2888. msgstr ""
  2889. msgid "&Decimal offset"
  2890. msgstr ""
  2891. msgid "He&xadecimal offset"
  2892. msgstr ""
  2893. msgid "Goto"
  2894. msgstr "Отиди"
  2895. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2896. msgstr ""
  2897. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2898. msgstr ""
  2899. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2900. msgstr ""
  2901. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2902. msgstr ""
  2903. msgid "ButtonBar|Hex"
  2904. msgstr ""
  2905. msgid "ButtonBar|Goto"
  2906. msgstr ""
  2907. msgid "ButtonBar|Raw"
  2908. msgstr ""
  2909. msgid "ButtonBar|Parse"
  2910. msgstr ""
  2911. msgid "ButtonBar|Unform"
  2912. msgstr ""
  2913. msgid "ButtonBar|Format"
  2914. msgstr ""
  2915. #, c-format
  2916. msgid ""
  2917. " Error while closing the file: \n"
  2918. " %s \n"
  2919. " Data may have been written or not. "
  2920. msgstr ""
  2921. #, fuzzy, c-format
  2922. msgid ""
  2923. " Cannot save file: \n"
  2924. " %s "
  2925. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  2926. #, c-format
  2927. msgid ""
  2928. " Cannot open \"%s\"\n"
  2929. " %s "
  2930. msgstr ""
  2931. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  2932. " %s "
  2933. #, c-format
  2934. msgid ""
  2935. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2936. " %s "
  2937. msgstr ""
  2938. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  2939. " %s "
  2940. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2941. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  2942. msgid "Seeking to search result"
  2943. msgstr ""
  2944. #, fuzzy
  2945. msgid "Search done"
  2946. msgstr "Търси"
  2947. msgid "Continue from begining?"
  2948. msgstr ""
  2949. msgid " History "
  2950. msgstr " История "
  2951. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2952. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2953. msgstr ""
  2954. msgid "Do you want clean this history?"
  2955. msgstr ""
  2956. msgid "Background process:"
  2957. msgstr "Фонов процес:"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Status: %s"
  2960. #~ msgstr "Създаден: %s"
  2961. #~ msgid "File"
  2962. #~ msgstr "Файл"
  2963. #~ msgid "Count"
  2964. #~ msgstr "Брой"
  2965. #~ msgid "Bytes"
  2966. #~ msgstr "Байтове"
  2967. #~ msgid " confirm &Exit "
  2968. #~ msgstr " Потвърждавай изход "
  2969. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2970. #~ msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  2971. #~ msgid " confirm &Delete "
  2972. #~ msgstr " Потвърждавай изтриване "
  2973. #~ msgid ""
  2974. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2975. #~ " Enter the new line number:"
  2976. #~ msgstr ""
  2977. #~ " Текущият ред е %d.\n"
  2978. #~ " Въведете нов номер на ред:"
  2979. #~ msgid ""
  2980. #~ " The current address is %s.\n"
  2981. #~ " Enter the new address:"
  2982. #~ msgstr ""
  2983. #~ " Текущият ред е %d.\n"
  2984. #~ " Въведете нов номер на ред:"
  2985. #~ msgid " Goto Address "
  2986. #~ msgstr " Отиди на адрес "
  2987. #~ msgid "File: %s"
  2988. #~ msgstr "Файл: %s"
  2989. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2990. #~ msgstr "Отместване 0x%08lx"
  2991. #~ msgid "%s bytes"
  2992. #~ msgstr "%s байта"
  2993. #~ msgid ">= %s bytes"
  2994. #~ msgstr "%s байта"
  2995. #~ msgid "File: None"
  2996. #~ msgstr "Файл: не е"
  2997. #~ msgid "Do backups -->"
  2998. #~ msgstr "Прави архиви -->"
  2999. #~ msgid "Extension:"
  3000. #~ msgstr "Разширение:"
  3001. #~ msgid "&New C-n"
  3002. #~ msgstr "Нов C-n"
  3003. #~ msgid "&Save F2"
  3004. #~ msgstr "Запази F2"
  3005. #~ msgid "Save &as... F12"
  3006. #~ msgstr "Запази като F12"
  3007. #~ msgid "A&bout... "
  3008. #~ msgstr "За... "
  3009. #~ msgid "&Quit F10"
  3010. #~ msgstr "Изход F10"
  3011. #~ msgid "&New C-x k"
  3012. #~ msgstr "Нов C-x k"
  3013. #~ msgid "Copy to &file... "
  3014. #~ msgstr "Копирай във файл... "
  3015. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3016. #~ msgstr "Маркирай F3"
  3017. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3018. #~ msgstr "Маркирай колони S-F3"
  3019. #~ msgid "&Copy F5"
  3020. #~ msgstr "Копирай F5"
  3021. #~ msgid "&Move F6"
  3022. #~ msgstr "Премести F6"
  3023. #~ msgid "&Delete F8"
  3024. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3025. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3026. #~ msgstr "Нов C-n"
  3027. #~ msgid "&Undo C-u"
  3028. #~ msgstr "Отмени действие C-u"
  3029. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3030. #~ msgstr "Начало C-PgUp"
  3031. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3032. #~ msgstr "Край C-PgDn"
  3033. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3034. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3035. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3036. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3037. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3038. #~ msgstr "Маркирай F3"
  3039. #~ msgid "&Next bookmark "
  3040. #~ msgstr "Нов C-n"
  3041. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3042. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3043. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3044. #~ msgstr "Пусни по пощата... "
  3045. #~ msgid "&Search... F7"
  3046. #~ msgstr "Търси... F7"
  3047. #~ msgid "&Replace... F4"
  3048. #~ msgstr "Замести... F4"
  3049. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3050. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3051. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3052. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3053. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3054. #~ msgstr "Изтрий макрос..."
  3055. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3056. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3057. #~ msgid "&Mail... "
  3058. #~ msgstr "Пусни по пощата... "
  3059. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3060. #~ msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  3061. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3062. #~ msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  3063. #~ msgid "Save setu&p"
  3064. #~ msgstr "Запази настройките"
  3065. #~ msgid " Edit "
  3066. #~ msgstr " Редактирай "
  3067. #~ msgid " Sear/Repl "
  3068. #~ msgstr " Търси/Замести "
  3069. #~ msgid " Command "
  3070. #~ msgstr " Команди "
  3071. #~ msgid "Intuitive"
  3072. #~ msgstr "Интуитивно"
  3073. #~ msgid "Emacs"
  3074. #~ msgstr "Emacs"
  3075. #~ msgid "User-defined"
  3076. #~ msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  3077. #~ msgid "Key emulation"
  3078. #~ msgstr "Емулация на клавиши"
  3079. #~ msgid "Save"
  3080. #~ msgstr "Запази"
  3081. #~ msgid "Mark"
  3082. #~ msgstr "Марк"
  3083. #~ msgid "Replac"
  3084. #~ msgstr "Замести"
  3085. #~ msgid "Delete"
  3086. #~ msgstr "Изтрий"
  3087. #~ msgid "PullDn"
  3088. #~ msgstr "ПдМеню"
  3089. #~ msgid " Copy "
  3090. #~ msgstr " Копиране "
  3091. #~ msgid " Move "
  3092. #~ msgstr " Преместване "
  3093. #~ msgid " Delete "
  3094. #~ msgstr " Изтриване "
  3095. #~ msgid "1Copy"
  3096. #~ msgstr "1Копирай"
  3097. #~ msgid "1Move"
  3098. #~ msgstr "1Премести"
  3099. #~ msgid "1Delete"
  3100. #~ msgstr "1Да изтрия ли"
  3101. #~ msgid "Index"
  3102. #~ msgstr "Индекс"
  3103. #~ msgid "Prev"
  3104. #~ msgstr "Преди"
  3105. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3106. #~ msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  3107. #~ msgid "&Info C-x i"
  3108. #~ msgstr "Информация C-x i"
  3109. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3110. #~ msgstr "Опресни C-r"
  3111. #~ msgid "&View F3"
  3112. #~ msgstr "Покажи F3"
  3113. #~ msgid "Vie&w file... "
  3114. #~ msgstr "Покажи файл... "
  3115. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3116. #~ msgstr "Филтриран изглед M-!"
  3117. #~ msgid "&Edit F4"
  3118. #~ msgstr "Редактирай F4"
  3119. #~ msgid "&Copy F5"
  3120. #~ msgstr "Копирай F5"
  3121. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3122. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3123. #~ msgid "&Link C-x l"
  3124. #~ msgstr "Твърда връзка C-x l"
  3125. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3126. #~ msgstr "Връзка C-x s"
  3127. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3128. #~ msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  3129. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3130. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3131. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3132. #~ msgstr "Преименувай/премести F6"
  3133. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3134. #~ msgstr "Създай директория F7"
  3135. #~ msgid "&Delete F8"
  3136. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3137. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3138. #~ msgstr "Бързо cd M-c"
  3139. #~ msgid "select &Group M-+"
  3140. #~ msgstr "Mаркирай група M-+"
  3141. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3142. #~ msgstr "Размаркирай група M-\\"
  3143. #~ msgid "e&Xit F10"
  3144. #~ msgstr "Изход F10"
  3145. #~ msgid "&User menu F2"
  3146. #~ msgstr "Потребителско меню F2"
  3147. #~ msgid "&Find file M-?"
  3148. #~ msgstr "Търси файл M-?"
  3149. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3150. #~ msgstr "Размени панелите C-u"
  3151. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3152. #~ msgstr "Сравни директориите C-x d"
  3153. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3154. #~ msgstr "Команда в панел C-x !"
  3155. #~ msgid "Command &history M-h"
  3156. #~ msgstr " Командна история "
  3157. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3158. #~ msgstr "Горещи директории C-\\"
  3159. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3160. #~ msgstr "Фонови процеси C-x j"
  3161. #~ msgid "learn &Keys..."
  3162. #~ msgstr "Научи клавиши..."
  3163. #~ msgid " &File "
  3164. #~ msgstr " Файл "
  3165. #~ msgid " &Command "
  3166. #~ msgstr " Команди "
  3167. #~ msgid "Menu"
  3168. #~ msgstr "Меню"
  3169. #~ msgid "n"
  3170. #~ msgstr "За"
  3171. #~ msgid "Extension"
  3172. #~ msgstr "Разширение:"
  3173. #~ msgid "Size"
  3174. #~ msgstr "Размер"
  3175. #~ msgid "MTime"
  3176. #~ msgstr "MTime"
  3177. #~ msgid "ATime"
  3178. #~ msgstr "ATime"
  3179. #~ msgid "CTime"
  3180. #~ msgstr "CTime"
  3181. #~ msgid "Inode"
  3182. #~ msgstr "I-възел"
  3183. #~ msgid "RenMov"
  3184. #~ msgstr "Мести"
  3185. #~ msgid "Static"
  3186. #~ msgstr "Статчн"
  3187. #~ msgid "Dynamc"
  3188. #~ msgstr "Динам"
  3189. #~ msgid "Forget"
  3190. #~ msgstr "Забрви"
  3191. #~ msgid "Rmdir"
  3192. #~ msgstr "Изтрий"
  3193. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3194. #~ msgstr " Команда Chown "
  3195. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3196. #~ msgstr " Команда Chown "
  3197. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3198. #~ msgstr " Команда Chown "
  3199. #~ msgid "%s not found!"
  3200. #~ msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  3201. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3202. #~ msgstr "NumLock от доп. клв."
  3203. #~ msgid " Emacs key: "
  3204. #~ msgstr " Emacs клавиш: "
  3205. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3206. #~ msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  3207. #~ msgid "Displays this help message"
  3208. #~ msgstr "Показва това помощно съобщение"
  3209. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3210. #~ msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  3211. #~ msgid "unknown option"
  3212. #~ msgstr "<Неизвестна>"
  3213. #~ msgid "Show this help message"
  3214. #~ msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  3215. #~ msgid "Display brief usage message"
  3216. #~ msgstr "Покажи кратка инструкция"
  3217. #~ msgid "Usage:"
  3218. #~ msgstr "Потребителско име:"
  3219. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3220. #~ msgstr "Питай при замяна"
  3221. #~ msgid "replace &All"
  3222. #~ msgstr "Замести всички"
  3223. #~ msgid "O&ne"
  3224. #~ msgstr "Един"
  3225. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3226. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3227. #~ msgid "%b %d %Y"
  3228. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3229. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3230. #~ msgstr ""
  3231. #~ " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  3232. #~ " Въвдете нов адрес:"
  3233. #~ msgid "scanf &Expression"
  3234. #~ msgstr "scanf израз"
  3235. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3236. #~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  3237. #~ msgid ""
  3238. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3239. #~ "conversions "
  3240. #~ msgstr ""
  3241. #~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  3242. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3243. #~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  3244. #~ msgid " Replacement too long. "
  3245. #~ msgstr " Въведете заместващия низ:"
  3246. #~ msgid "&Copy F5"
  3247. #~ msgstr "Копирай F5"
  3248. #~ msgid "&Delete F8"
  3249. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3250. #~ msgid " The command history is empty "
  3251. #~ msgstr " Командната история е празна "
  3252. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3253. #~ msgstr "Меню на редактора"
  3254. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3255. #~ msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  3256. #~ msgid ""
  3257. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3258. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3259. #~ "Do not forget to save options."
  3260. #~ msgstr ""
  3261. #~ "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  3262. #~ "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  3263. #~ "Не забравяйте да запазите настройките!"
  3264. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3265. #~ msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  3266. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3267. #~ msgstr " Невалиден регулярен израз "
  3268. #~ msgid " Enter regexp:"
  3269. #~ msgstr " Въведете регулярен израз:"
  3270. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3271. #~ msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  3272. #~ msgid "with termcap database"
  3273. #~ msgstr "с termcap база данни"
  3274. #~ msgid "&Home"
  3275. #~ msgstr "Домашен"
  3276. #~ msgid "&Type"
  3277. #~ msgstr "Тип"
  3278. #~ msgid "N&GID"
  3279. #~ msgstr "N&GID"
  3280. #~ msgid "N&UID"
  3281. #~ msgstr "N&UID"
  3282. #~ msgid "&Owner"
  3283. #~ msgstr "Собственик"
  3284. #~ msgid "&Group"
  3285. #~ msgstr "Група"
  3286. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3287. #~ msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  3288. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3289. #~ msgstr " (%ld блока)"
  3290. #~ msgid " Notice "
  3291. #~ msgstr " Забележка "
  3292. #~ msgid ""
  3293. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3294. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3295. #~ " files have been moved now\n"
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  3298. #~ " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  3299. #~ " Току що бяха преместени. \n"
  3300. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3301. #~ msgstr "%s байта в %d файла"
  3302. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3303. #~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  3304. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3305. #~ msgstr " Не е обикновен файл: "
  3306. #~ msgid "Format of the "
  3307. #~ msgstr "Форматът на "
  3308. #~ msgid ""
  3309. #~ " file has changed\n"
  3310. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3311. #~ "copy it from "
  3312. #~ msgstr ""
  3313. #~ " е променен\n"
  3314. #~ "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  3315. #~ "копирате от "
  3316. #~ msgid ""
  3317. #~ "mc.ext or use that\n"
  3318. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3319. #~ msgstr ""
  3320. #~ "mc.ext или да използвате този файл\n"
  3321. #~ "като пример за това, как да го напишете.\n"
  3322. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3323. #~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  3324. #~ msgid " Cannot open file "
  3325. #~ msgstr " Не може да се отвори файл "
  3326. #~ msgid "Col %d"
  3327. #~ msgstr "Кол. %d"
  3328. #~ msgid " [grow]"
  3329. #~ msgstr " [расте]"
  3330. #~ msgid "Ascii"
  3331. #~ msgstr "Ascii"
  3332. #~ msgid "Hex"
  3333. #~ msgstr "Hex"
  3334. #~ msgid "Line"
  3335. #~ msgstr "Ред"
  3336. #~ msgid "RxSrch"
  3337. #~ msgstr "RИТрсн"
  3338. #~ msgid "EdHex"
  3339. #~ msgstr "Ред16"
  3340. #~ msgid "EdText"
  3341. #~ msgstr "РедТкст"
  3342. #~ msgid "UnWrap"
  3343. #~ msgstr "НеПрнс"
  3344. #~ msgid "Wrap"
  3345. #~ msgstr "Пренос"
  3346. #~ msgid "HxSrch"
  3347. #~ msgstr "16Трсн"
  3348. #~ msgid "Raw"
  3349. #~ msgstr "Суров"
  3350. #~ msgid "Parse"
  3351. #~ msgstr "Обраб"
  3352. #~ msgid "Unform"
  3353. #~ msgstr "НеФрмт"
  3354. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3355. #~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  3356. #~ msgid " Host name "
  3357. #~ msgstr " Име на машина "
  3358. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3359. #~ msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  3360. #~ msgid ""
  3361. #~ "\n"
  3362. #~ "\n"
  3363. #~ "\n"
  3364. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3365. #~ "\n"
  3366. #~ "\n"
  3367. #~ msgstr ""
  3368. #~ "\n"
  3369. #~ "\n"
  3370. #~ "\n"
  3371. #~ "изпразване на стека за опресняване!\n"
  3372. #~ "\n"
  3373. #~ "\n"
  3374. #~ msgid " Listing format edit "
  3375. #~ msgstr " Редактирай формата на списъка "
  3376. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3377. #~ msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  3378. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3379. #~ msgstr "Драйв... M-d"
  3380. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3381. #~ msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  3382. #~ msgid "Force subshell execution"
  3383. #~ msgstr "установи UID при изпълн."
  3384. #~ msgid " No action taken "
  3385. #~ msgstr " Не е извършено действие "