vi.po 100 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052
  1. # Vietnamese translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
  11. "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.10\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
  18. #, fuzzy, c-format
  19. msgid ""
  20. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  21. "User: %s\n"
  22. "Process ID: %d"
  23. msgstr ""
  24. "Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
  25. "Ngưòi dùng: %s\n"
  26. "ID tiến trình: %d"
  27. msgid "File locked"
  28. msgstr "Tập tin bị khóa"
  29. msgid "&Grab lock"
  30. msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
  31. msgid "&Ignore lock"
  32. msgstr "&Lời đi khóa"
  33. #, fuzzy
  34. msgid "Search string not found"
  35. msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
  36. msgid "Not implemented yet"
  37. msgstr ""
  38. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  39. msgstr ""
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "Invalid token number %d"
  42. msgstr " Dấu hiệu đích đến không đúng "
  43. msgid "Normal"
  44. msgstr ""
  45. msgid "&Regular expression"
  46. msgstr "&Biểu thức chính quy"
  47. msgid "Hexadecimal"
  48. msgstr ""
  49. msgid "Wildcard search"
  50. msgstr ""
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "Unable to load '%s' skin.\n"
  54. "Default skin has been loaded"
  55. msgstr ""
  56. #, c-format
  57. msgid ""
  58. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  59. "Default skin has been loaded"
  60. msgstr ""
  61. msgid "Function key 1"
  62. msgstr "Phím chức năng 1"
  63. msgid "Function key 2"
  64. msgstr "Phím chức năng 2"
  65. msgid "Function key 3"
  66. msgstr "Phím chức năng 3"
  67. msgid "Function key 4"
  68. msgstr "Phím chức năng 4"
  69. msgid "Function key 5"
  70. msgstr "Phím chức năng 5"
  71. msgid "Function key 6"
  72. msgstr "Phím chức năng 6"
  73. msgid "Function key 7"
  74. msgstr "Phím chức năng 7"
  75. msgid "Function key 8"
  76. msgstr "Phím chức năng 8"
  77. msgid "Function key 9"
  78. msgstr "Phím chức năng 9"
  79. msgid "Function key 10"
  80. msgstr "Phím chức năng 10"
  81. msgid "Function key 11"
  82. msgstr "Phím chức năng 11"
  83. msgid "Function key 12"
  84. msgstr "Phím chức năng 12"
  85. msgid "Function key 13"
  86. msgstr "Phím chức năng 13"
  87. msgid "Function key 14"
  88. msgstr "Phím chức năng 14"
  89. msgid "Function key 15"
  90. msgstr "Phím chức năng 15"
  91. msgid "Function key 16"
  92. msgstr "Phím chức năng 16"
  93. msgid "Function key 17"
  94. msgstr "Phím chức năng 17"
  95. msgid "Function key 18"
  96. msgstr "Phím chức năng 18"
  97. msgid "Function key 19"
  98. msgstr "Phím chức năng 19"
  99. msgid "Function key 20"
  100. msgstr "Phím chức năng 20"
  101. msgid "Backspace key"
  102. msgstr "Phím Backspace"
  103. msgid "End key"
  104. msgstr "Phím End"
  105. msgid "Up arrow key"
  106. msgstr "Phím mũi tên lên"
  107. msgid "Down arrow key"
  108. msgstr "Phím mũi tên xuống"
  109. msgid "Left arrow key"
  110. msgstr "Phím mũi tên sang trái"
  111. msgid "Right arrow key"
  112. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  113. msgid "Home key"
  114. msgstr "Phím Home"
  115. msgid "Page Down key"
  116. msgstr "Phím Page Down"
  117. msgid "Page Up key"
  118. msgstr "Phím Page Up"
  119. msgid "Insert key"
  120. msgstr "Phím Insert"
  121. msgid "Delete key"
  122. msgstr "Phím Delete"
  123. msgid "Completion/M-tab"
  124. msgstr "Hoàn thành/M-Tab"
  125. msgid "+ on keypad"
  126. msgstr "+ trên phần keypad"
  127. msgid "- on keypad"
  128. msgstr "- trên phần keypad"
  129. msgid "Slash on keypad"
  130. msgstr "Slash trên keypad"
  131. msgid "* on keypad"
  132. msgstr "* trên phần keypad"
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Escape key"
  135. msgstr "Slash trên keypad"
  136. msgid "Left arrow keypad"
  137. msgstr "Mũi tên sang trái trên phần keypad"
  138. msgid "Right arrow keypad"
  139. msgstr "Mũi tên sang phải trên phần keypad"
  140. msgid "Up arrow keypad"
  141. msgstr "Mũi tên lên trên của phần keypad"
  142. msgid "Down arrow keypad"
  143. msgstr "Mũi tên xuống dưới của phần keypad"
  144. msgid "Home on keypad"
  145. msgstr "Home trên keypad"
  146. msgid "End on keypad"
  147. msgstr "End trên keypad"
  148. msgid "Page Down keypad"
  149. msgstr "Page Down trên keypad"
  150. msgid "Page Up keypad"
  151. msgstr "Page Up trên keypad"
  152. msgid "Insert on keypad"
  153. msgstr "Insert trên keypad"
  154. msgid "Delete on keypad"
  155. msgstr "Delete trên keypad"
  156. msgid "Enter on keypad"
  157. msgstr "Enter trên keypad"
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Function key 21"
  160. msgstr "Phím chức năng 1"
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Function key 22"
  163. msgstr "Phím chức năng 2"
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Function key 23"
  166. msgstr "Phím chức năng 2"
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Function key 24"
  169. msgstr "Phím chức năng 2"
  170. #, fuzzy
  171. msgid "A1 key"
  172. msgstr "Phím End"
  173. #, fuzzy
  174. msgid "C1 key"
  175. msgstr "Phím End"
  176. msgid "Plus"
  177. msgstr ""
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Minus"
  180. msgstr "Trđơn "
  181. msgid "Asterisk"
  182. msgstr ""
  183. msgid "Dot"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Less than"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Great than"
  188. msgstr ""
  189. msgid "Equal"
  190. msgstr ""
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Comma"
  193. msgstr "Câu lệnh"
  194. msgid "Apostrophe"
  195. msgstr ""
  196. #, fuzzy
  197. msgid "Colon"
  198. msgstr "Đếm"
  199. msgid "Exclamation mark"
  200. msgstr ""
  201. msgid "Question mark"
  202. msgstr ""
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Ampersand"
  205. msgstr "&Thêm vào cuối"
  206. msgid "Dollar sign"
  207. msgstr ""
  208. msgid "Quotation mark"
  209. msgstr ""
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Caret"
  212. msgstr "Đích"
  213. msgid "Tilda"
  214. msgstr ""
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Prime"
  217. msgstr "Quay lại"
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Underline"
  220. msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
  221. msgid "Understrike"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Pipe"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Left parenthesis"
  226. msgstr ""
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Right parenthesis"
  229. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  230. #, fuzzy
  231. msgid "Left bracket"
  232. msgstr "Phím mũi tên sang trái"
  233. #, fuzzy
  234. msgid "Right bracket"
  235. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  236. msgid "Left brace"
  237. msgstr ""
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Right brace"
  240. msgstr "Phím mũi tên sang phải"
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Enter"
  243. msgstr "sở hữu"
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Tab key"
  246. msgstr "+ trên phần keypad"
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Space key"
  249. msgstr "Slash trên keypad"
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Slash key"
  252. msgstr "Slash trên keypad"
  253. #, fuzzy
  254. msgid "Backslash key"
  255. msgstr "Phím Backspace"
  256. msgid "Number sign #"
  257. msgstr ""
  258. msgid "Ctrl"
  259. msgstr ""
  260. msgid "Alt"
  261. msgstr ""
  262. msgid "Shift"
  263. msgstr ""
  264. #, c-format
  265. msgid ""
  266. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  267. "Check the TERM environment variable.\n"
  268. msgstr ""
  269. "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n"
  270. "Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n"
  271. #, c-format
  272. msgid "%s is not a directory\n"
  273. msgstr "%s không phải là một thư mục\n"
  274. #, c-format
  275. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  276. msgstr "Bạn không sở hữu thư mục %s\n"
  277. #, c-format
  278. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  279. msgstr "Không đặt được quyền hạn đúng cho thư mục %s\n"
  280. #, c-format
  281. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  282. msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n"
  283. #, c-format
  284. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  285. msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n"
  286. #, c-format
  287. msgid "Temporary files will not be created\n"
  288. msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n"
  289. #, c-format
  290. msgid "Press any key to continue..."
  291. msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..."
  292. msgid "Warning"
  293. msgstr "Cảnh báo"
  294. #, fuzzy
  295. msgid "Pipe failed"
  296. msgstr " Lỗi đường ống "
  297. #, fuzzy
  298. msgid "Dup failed"
  299. msgstr " Lỗi lặp lại "
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  302. msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): %s "
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Cannot open cpio archive\n"
  306. "%s"
  307. msgstr ""
  308. "Không mở được tập tin nén cpio\n"
  309. "%s"
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "Premature end of cpio archive\n"
  313. "%s"
  314. msgstr ""
  315. "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n"
  316. "%s"
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "Inconsistent hardlinks of\n"
  320. "%s\n"
  321. "in cpio archive\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. "Liên kết cứng không thích hợp \n"
  325. "%s\n"
  326. "trong tập tin nén cpio\n"
  327. "%s"
  328. #, c-format
  329. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  330. msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!"
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  334. "%s"
  335. msgstr ""
  336. "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n"
  337. "%s"
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "Unexpected end of file\n"
  341. "%s"
  342. msgstr ""
  343. "Kết thúc tập tin không mong đợi\n"
  344. "%s"
  345. #, c-format
  346. msgid "Directory cache expired for %s"
  347. msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s"
  348. msgid "Starting linear transfer..."
  349. msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..."
  350. #, fuzzy, c-format
  351. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  352. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (đã truyền tải %lu byte)"
  353. #, fuzzy, c-format
  354. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  355. msgstr "%s: %s: %s đã truyền tải %lu byte"
  356. msgid "Getting file"
  357. msgstr "Nhận tập tin"
  358. #, c-format
  359. msgid ""
  360. "Cannot open %s archive\n"
  361. "%s"
  362. msgstr ""
  363. "Không mở được tập tin nén %s\n"
  364. "%s"
  365. msgid "Inconsistent extfs archive"
  366. msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp"
  367. #, fuzzy, c-format
  368. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  369. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  370. #, c-format
  371. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  372. msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s"
  373. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  374. msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..."
  375. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  376. msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu."
  377. #, fuzzy, c-format
  378. msgid "fish: Password is required for %s"
  379. msgstr "fish: yêu cầu mật khẩu cho "
  380. msgid "fish: Sending password..."
  381. msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..."
  382. msgid "fish: Sending initial line..."
  383. msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..."
  384. msgid "fish: Handshaking version..."
  385. msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..."
  386. #, fuzzy
  387. msgid "fish: Getting host info..."
  388. msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..."
  389. msgid "fish: Setting up current directory..."
  390. msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..."
  391. #, c-format
  392. msgid "fish: Connected, home %s."
  393. msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s."
  394. #, c-format
  395. msgid "fish: Reading directory %s..."
  396. msgstr "fish: Đọc thư mục %s..."
  397. #, c-format
  398. msgid "%s: done."
  399. msgstr "%s: xong."
  400. #, c-format
  401. msgid "%s: failure"
  402. msgstr "%s: lỗi"
  403. #, c-format
  404. msgid "fish: store %s: sending command..."
  405. msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..."
  406. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  407. msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không"
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  410. msgstr "fish: ghi %s %d (%lu)"
  411. msgid "zeros"
  412. msgstr "các số không"
  413. msgid "file"
  414. msgstr "tập tin"
  415. msgid "Aborting transfer..."
  416. msgstr "Dừng truyền tải..."
  417. msgid "Error reported after abort."
  418. msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng."
  419. msgid "Aborted transfer would be successful."
  420. msgstr "Dừng truyền tải thành công."
  421. #, c-format
  422. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  423. msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s"
  424. #, fuzzy, c-format
  425. msgid "FTP: Password required for %s"
  426. msgstr " FTP: Cần mật khẩu cho "
  427. msgid "ftpfs: sending login name"
  428. msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập"
  429. msgid "ftpfs: sending user password"
  430. msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng"
  431. #, c-format
  432. msgid "FTP: Account required for user %s"
  433. msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s"
  434. msgid "Account:"
  435. msgstr "Tài khoản:"
  436. msgid "ftpfs: sending user account"
  437. msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng"
  438. msgid "ftpfs: logged in"
  439. msgstr "ftpfs: đã đăng nhập"
  440. #, c-format
  441. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  442. msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s "
  443. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  444. msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng."
  445. #, c-format
  446. msgid "ftpfs: %s"
  447. msgstr ""
  448. #, c-format
  449. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  450. msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s"
  451. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  452. msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng"
  453. #, c-format
  454. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  455. msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
  456. #, c-format
  457. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  458. msgstr "Chờ thử lại... %d (Control-C để hủy bỏ)"
  459. #, fuzzy
  460. msgid "ftpfs: invalid address family"
  461. msgstr "ftpfs: Địa chỉ không đúng."
  462. #, fuzzy, c-format
  463. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  464. msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
  465. #, fuzzy, c-format
  466. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  467. msgstr " Không tạo được socket: %s "
  468. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  469. msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
  470. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  471. msgstr "ftpfs: dừng truyền tải."
  472. #, c-format
  473. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  474. msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s"
  475. msgid "ftpfs: abort failed"
  476. msgstr "ftpfs: sự cố thoát"
  477. msgid "ftpfs: CWD failed."
  478. msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công."
  479. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  480. msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm"
  481. msgid "Resolving symlink..."
  482. msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
  483. #, c-format
  484. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  485. msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s"
  486. msgid "(strict rfc959)"
  487. msgstr "(hạn chế rfc959)"
  488. msgid "(chdir first)"
  489. msgstr "(đầu tiên chdir)"
  490. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  491. msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về"
  492. #, fuzzy, c-format
  493. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  494. msgstr "ftpfs: ghi tập tin %lu (%lu)"
  495. #, fuzzy
  496. msgid ""
  497. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  498. "Remove password or correct mode"
  499. msgstr ""
  500. "Tập tin ~/.netrc có chế độ truy cập/sở hữu không đúng.\n"
  501. "Hãy xóa mật khẩu hoặc sửa lại chế độ cho đúng."
  502. #, c-format
  503. msgid "Warning: file %s not found\n"
  504. msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. msgstr ""
  510. "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n"
  511. "%s\n"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  515. "%s\n"
  516. msgstr ""
  517. "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n"
  518. "%s\n"
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "reconnect to %s failed"
  521. msgstr ""
  522. " kết nối lại tới %s không thành công\n"
  523. " "
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Authentication failed"
  526. msgstr " Xác thực không thành công "
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Error %s creating directory %s"
  529. msgstr " Lỗi %s khi tạo thư mục %s "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "Error %s removing directory %s"
  532. msgstr " Lỗi %s khi xóa thư mục %s "
  533. #, fuzzy, c-format
  534. msgid "%s opening remote file %s"
  535. msgstr " %s khi mở tập tin ở xa %s "
  536. #, fuzzy, c-format
  537. msgid "%s removing remote file %s"
  538. msgstr " %s khi xoá tập tin ở xa %s "
  539. #, fuzzy, c-format
  540. msgid "%s renaming files\n"
  541. msgstr " %s khi đổi tên các tập tin\n"
  542. #, c-format
  543. msgid ""
  544. "Cannot open tar archive\n"
  545. "%s"
  546. msgstr ""
  547. "Không mở được tập tin nén tar\n"
  548. "%s"
  549. msgid "Inconsistent tar archive"
  550. msgstr "Tập tin tar không thích hợp"
  551. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  552. msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi"
  553. #, fuzzy, c-format
  554. msgid ""
  555. "%s\n"
  556. "doesn't look like a tar archive."
  557. msgstr ""
  558. "Hừm,...\n"
  559. "%s\n"
  560. "không giống tập tin tar."
  561. #, fuzzy
  562. msgid "undelfs: error"
  563. msgstr " undelfs: lỗi "
  564. #, fuzzy
  565. msgid "not enough memory"
  566. msgstr " không đủ bộ nhớ "
  567. #, fuzzy
  568. msgid "while allocating block buffer"
  569. msgstr " khi phân phối bộ đệm khối "
  570. #, fuzzy, c-format
  571. msgid "open_inode_scan: %d"
  572. msgstr " open_inode_scan: %d "
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "while starting inode scan %d"
  575. msgstr " khi bắt đầu quét chỉ mục nút inode %d "
  576. #, c-format
  577. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  578. msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode"
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  581. msgstr " khi gọi ext2_block_iterate %d "
  582. #, fuzzy
  583. msgid "no more memory while reallocating array"
  584. msgstr " không đủ bộ nhớ khi phân phối lại chuỗi "
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid "while doing inode scan %d"
  587. msgstr " khi quét chỉ mục nút inode %d "
  588. #, fuzzy
  589. msgid "Ext2lib error"
  590. msgstr " Lỗi Ext2lib "
  591. #, fuzzy, c-format
  592. msgid "Cannot open file %s"
  593. msgstr " Không mở được tập tin %s "
  594. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  595. msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..."
  596. #, fuzzy, c-format
  597. msgid ""
  598. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  599. "%s"
  600. msgstr ""
  601. " Không nạp được sơ đồ bit của nút inode từ:\n"
  602. " %s \n"
  603. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  604. msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..."
  605. #, fuzzy, c-format
  606. msgid ""
  607. "Cannot load block bitmap from:\n"
  608. "%s"
  609. msgstr ""
  610. " Không nạp được sơ đồ bit của khối từ:\n"
  611. " %s \n"
  612. #, fuzzy
  613. msgid "vfs_info is not fs!"
  614. msgstr " vfs_info không phải là hệ thống tập tin! "
  615. #, fuzzy
  616. msgid "You have to chdir to extract files first"
  617. msgstr ""
  618. " Đầu tiên bạn phải chdir để chuyển tới thư mục chứa tập tin cần giản nén "
  619. #, fuzzy
  620. msgid "while iterating over blocks"
  621. msgstr " khi lặp lại khối "
  622. #, fuzzy, c-format
  623. msgid "Cannot open file \"%s\""
  624. msgstr " Không mở được tập tin %s "
  625. msgid "Cannot parse:"
  626. msgstr "Không thể phân tích:"
  627. msgid "More parsing errors will be ignored."
  628. msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo."
  629. msgid "Internal error:"
  630. msgstr "Lỗi nội bộ:"
  631. msgid "Password:"
  632. msgstr "Mật khẩu:"
  633. msgid "Changes to file lost"
  634. msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất"
  635. msgid "&Cancel"
  636. msgstr "Đóng hộp thoại &]"
  637. msgid "&Set"
  638. msgstr "Đồ&ng ý"
  639. msgid "S&kip"
  640. msgstr "&Bỏ qua"
  641. msgid "Set &all"
  642. msgstr "Đặt &tất cả"
  643. msgid "owner"
  644. msgstr "sở hữu"
  645. msgid "group"
  646. msgstr "nhóm"
  647. msgid "other"
  648. msgstr "khác"
  649. msgid "On"
  650. msgstr "Trên"
  651. msgid "Flag"
  652. msgstr "Cờ"
  653. msgid "Mode"
  654. msgstr "Chếđộ"
  655. #, c-format
  656. msgid "%6d of %d"
  657. msgstr "%6d của %d"
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Chown advanced command"
  660. msgstr " Câu lệnh chown mở rộng"
  661. #, fuzzy, c-format
  662. msgid ""
  663. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  664. "%s"
  665. msgstr ""
  666. " Không chmod được \"%s\" \n"
  667. " %s "
  668. #, fuzzy, c-format
  669. msgid ""
  670. "Cannot chown \"%s\"\n"
  671. "%s"
  672. msgstr ""
  673. " Không thay thế được chủ sở hữu \"%s\" \n"
  674. " %s "
  675. msgid "Displays the current version"
  676. msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời"
  677. msgid "Print data directory"
  678. msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu"
  679. msgid "Print last working directory to specified file"
  680. msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra"
  681. msgid "Enables subshell support (default)"
  682. msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)"
  683. msgid "Disables subshell support"
  684. msgstr "Tắt hỗ trợ shell con"
  685. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  686. msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
  687. msgid "Set debug level"
  688. msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)"
  689. msgid "Launches the file viewer on a file"
  690. msgstr "Xem tập tin"
  691. msgid "Edits one file"
  692. msgstr "Soạn thảo tập tin"
  693. msgid "Forces xterm features"
  694. msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm"
  695. msgid "Disable mouse support in text version"
  696. msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)"
  697. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  698. msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo"
  699. msgid "To run on slow terminals"
  700. msgstr "Để chạy trên các terminal chậm"
  701. msgid "Use stickchars to draw"
  702. msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ"
  703. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  704. msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP"
  705. #, fuzzy
  706. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  707. msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin"
  708. msgid "Requests to run in black and white"
  709. msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng"
  710. msgid "Request to run in color mode"
  711. msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu"
  712. msgid "Specifies a color configuration"
  713. msgstr "Xác định cấu hình màu sắc"
  714. msgid "Show mc with specified skin"
  715. msgstr ""
  716. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  717. #, fuzzy
  718. msgid ""
  719. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  720. "\n"
  721. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  722. "\n"
  723. "Keywords:\n"
  724. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  725. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  726. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  727. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  728. " errdhotfocus\n"
  729. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  730. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  731. " editlinestate\n"
  732. msgstr ""
  733. "--colors TỪ_KHÓA={VĂN BẢN},{NỀN}\n"
  734. "\n"
  735. "có thể bỏ qua {VĂN BẢN} và {NỀN}, và sử dụng giá trị theo mặc định\n"
  736. "\n"
  737. "Từ khóa:\n"
  738. " Toàn cầu: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  739. " Hiển thị tập tin: normal, selected, marked, markselect\n"
  740. " Hộp thoại: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  741. " errdhotfocus\n"
  742. " Trình đơn: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  743. " Soạn thảo: editnormal, editbold, editmarked\n"
  744. " Trợ giúp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  745. " Dạng tập tin: directory, executable, link, stalelink, device, "
  746. "special, core\n"
  747. "\n"
  748. "Màu sắc:\n"
  749. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  750. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  751. " brightcyan, lightgray, và white\n"
  752. "\n"
  753. msgid ""
  754. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  755. "\n"
  756. "Colors:\n"
  757. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  758. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  759. " brightcyan, lightgray and white\n"
  760. "\n"
  761. msgstr ""
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Color options"
  764. msgstr "Tùy chọn cấu hình"
  765. msgid "+number"
  766. msgstr "+số"
  767. #, fuzzy
  768. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  769. msgstr "[cờ] [thư_mục_này] [thư_mục_bảng_còn_lại]\n"
  770. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  771. msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ"
  772. #, fuzzy
  773. msgid ""
  774. "\n"
  775. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  776. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  777. msgstr ""
  778. "\n"
  779. "Xin hãy gửi bất kỳ báo cáo lỗi bug nào (gồm cả kết quả của lệnh\n"
  780. "`mc -V') tới mc-devel@gnome.org\n"
  781. #, c-format
  782. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  783. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  784. msgid "No arguments given to the viewer."
  785. msgstr ""
  786. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  787. msgstr ""
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Main options"
  790. msgstr " Cấu hình bảng "
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Terminal options"
  793. msgstr " Cấu hình khác "
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Background process error"
  796. msgstr " Lỗi của tiến trình nền sau "
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Unknown error in child"
  799. msgstr " Lỗi không rõ trong tiến trình con "
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Child died unexpectedly"
  802. msgstr " Tiến trình con bất đắc kỳ tử "
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Background protocol error"
  805. msgstr " Lỗi giao thức nền sau "
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Reading failed"
  808. msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
  809. #, fuzzy
  810. msgid ""
  811. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  812. "than we can handle."
  813. msgstr ""
  814. " Tiến trình nền sau yêu cầu nhiều tham số hơn, \n"
  815. " số chúng ta có thể điều khiển. \n"
  816. msgid "&Full file list"
  817. msgstr "&Đầy đủ"
  818. msgid "&Brief file list"
  819. msgstr "&Thu gọn"
  820. msgid "&Long file list"
  821. msgstr "&Mở rộng"
  822. msgid "&User defined:"
  823. msgstr "&Người dùng tự xác định:"
  824. msgid "Listing mode"
  825. msgstr "Dạng danh sách"
  826. #, fuzzy
  827. msgid "User &mini status"
  828. msgstr "dòng t&Rạng thái nhỏ"
  829. msgid "&OK"
  830. msgstr "Đồng ý &="
  831. msgid "&Reverse"
  832. msgstr "&Ngược lại"
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Case sensi&tive"
  835. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  836. msgid "Executable &first"
  837. msgstr ""
  838. msgid "Sort order"
  839. msgstr "Thứ tự sắp xếp"
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Confirmation"
  842. msgstr " Hỏi xác nhận "
  843. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  844. #. 2
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  847. msgstr " Hỏi xác nhận "
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  850. msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Confirmation|E&xit"
  853. msgstr " Hỏi xác nhận "
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Confirmation|&Execute"
  856. msgstr " Hỏi xác nhận "
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  859. msgstr " &Trước khi ghi chèn "
  860. #, fuzzy
  861. msgid "Confirmation|&Delete"
  862. msgstr " Hỏi xác nhận "
  863. #, fuzzy
  864. msgid "UTF-8 output"
  865. msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
  866. msgid "Full 8 bits output"
  867. msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ"
  868. msgid "ISO 8859-1"
  869. msgstr "ISO.8859-1"
  870. msgid "7 bits"
  871. msgstr "7 bit"
  872. msgid "F&ull 8 bits input"
  873. msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ"
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Display bits"
  876. msgstr " Ký tự hiển thị "
  877. msgid "Other 8 bit"
  878. msgstr "8 bit khác"
  879. msgid "Input / display codepage:"
  880. msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:"
  881. msgid "&Select"
  882. msgstr "&Lựa chọn"
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Directory tree"
  885. msgstr "cây thư &Mục"
  886. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  887. msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy"
  888. msgid "Use &passive mode"
  889. msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
  890. msgid "&Use ~/.netrc"
  891. msgstr "&Sử dụng ~/.netrc"
  892. msgid "&Always use ftp proxy"
  893. msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy"
  894. msgid "sec"
  895. msgstr "giây"
  896. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  897. msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:"
  898. msgid "ftp anonymous password:"
  899. msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:"
  900. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  901. msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:"
  902. #, fuzzy
  903. msgid "Virtual File System Setting"
  904. msgstr " Thiết lập hệ thống tập tin ảo "
  905. msgid "cd"
  906. msgstr "cd"
  907. msgid "Quick cd"
  908. msgstr "cd nhanh"
  909. msgid "Symbolic link filename:"
  910. msgstr "Tên của liên kết mềm:"
  911. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  912. msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):"
  913. msgid "Symbolic link"
  914. msgstr "Liên kết mềm"
  915. #, fuzzy
  916. msgid "Running"
  917. msgstr "Đang chạy "
  918. msgid "Stopped"
  919. msgstr "Đã dừng"
  920. msgid "&Stop"
  921. msgstr "&Dừng"
  922. msgid "&Resume"
  923. msgstr "&Phục hồi"
  924. msgid "&Kill"
  925. msgstr "&Diệt"
  926. msgid "Background Jobs"
  927. msgstr " Công việc nền sau"
  928. msgid "Domain:"
  929. msgstr "Miền (domain):"
  930. msgid "Username:"
  931. msgstr "Tên người dùng:"
  932. #, c-format
  933. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  934. msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s"
  935. msgid "7-bit ASCII"
  936. msgstr ""
  937. #, c-format
  938. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  939. msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s"
  940. msgid "execute/search by others"
  941. msgstr "người khác có quyền chạy/tìm"
  942. msgid "write by others"
  943. msgstr "người khác có quyền ghi nhớ"
  944. msgid "read by others"
  945. msgstr "người khác có quyền đọc"
  946. msgid "execute/search by group"
  947. msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm"
  948. msgid "write by group"
  949. msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ"
  950. msgid "read by group"
  951. msgstr "nhóm có quyền đọc"
  952. msgid "execute/search by owner"
  953. msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm"
  954. msgid "write by owner"
  955. msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ"
  956. msgid "read by owner"
  957. msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc"
  958. msgid "sticky bit"
  959. msgstr "bit dính (sticky)"
  960. msgid "set group ID on execution"
  961. msgstr "đặt ID nhóm khi chạy"
  962. msgid "set user ID on execution"
  963. msgstr "đặt ID người dùng khi chạy"
  964. msgid "C&lear marked"
  965. msgstr "&Xóa đánh dấu"
  966. msgid "S&et marked"
  967. msgstr "Đá&nh dấu"
  968. msgid "&Marked all"
  969. msgstr "Đánh &dấu tất cả"
  970. msgid "Name"
  971. msgstr "Tên"
  972. msgid "Permissions (Octal)"
  973. msgstr "Quyền hạn (Hệ tám)"
  974. msgid "Owner name"
  975. msgstr "Tên chủ sở hữu"
  976. msgid "Group name"
  977. msgstr "Tên nhóm"
  978. msgid "Use SPACE to change"
  979. msgstr "Dùng PHÍM TRẮNG để thay đổi"
  980. msgid "an option, ARROW KEYS"
  981. msgstr "tùy chọn, PHÍM MŨI TÊN"
  982. msgid "to move between options"
  983. msgstr "để di chuyển giữa các tùy chọn"
  984. msgid "and T or INS to mark"
  985. msgstr "và T hoặc INS để đánh dấu"
  986. msgid "Chmod command"
  987. msgstr " Câu lệnh chmod "
  988. msgid "File"
  989. msgstr "Tập tin"
  990. msgid "Permission"
  991. msgstr "Quyền hạn"
  992. msgid "Set &users"
  993. msgstr "Đặt &người dùng"
  994. msgid "Set &groups"
  995. msgstr "Đặt &nhóm"
  996. msgid "Size"
  997. msgstr "Kích cỡ"
  998. #, fuzzy
  999. msgid "Chown command"
  1000. msgstr " Câu lệnh chown "
  1001. msgid "<Unknown user>"
  1002. msgstr "<không rõ người dùng>"
  1003. msgid "<Unknown group>"
  1004. msgstr "<không rõ nhóm>"
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "User name"
  1007. msgstr " Tên người dùng "
  1008. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1009. msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?"
  1010. msgid "&Yes"
  1011. msgstr "&Có"
  1012. msgid "&No"
  1013. msgstr "&Không"
  1014. msgid "Cannot change directory"
  1015. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "View file"
  1018. msgstr " Xem tập tin "
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid "Filename:"
  1021. msgstr " Tên tập tin:"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Filtered view"
  1024. msgstr " Lọc rồi xem "
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "Filter command and arguments:"
  1027. msgstr " Lệnh lọc và tham số:"
  1028. msgid "Create a new Directory"
  1029. msgstr "Tạo thư mục mới"
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Enter directory name:"
  1032. msgstr " Hãy nhập tên thư mục:"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Filter"
  1035. msgstr " Đầu lọc "
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1038. msgstr " Đặt biểu thức để lọc tên tập tin (nhấn F1 để xem trợ giúp)"
  1039. msgid "&Using shell patterns"
  1040. msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "&Case sensitive"
  1043. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "&Files only"
  1046. msgstr "&Chỉ theo kích thước"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Select"
  1049. msgstr "&Lựa chọn"
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Unselect"
  1052. msgstr " Bỏ chọn "
  1053. msgid "Extension file edit"
  1054. msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin"
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1057. msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
  1058. msgid "&User"
  1059. msgstr "&Người dùng"
  1060. msgid "&System Wide"
  1061. msgstr "&Hệ thống"
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Menu edit"
  1064. msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn "
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1067. msgstr " Soạn thảo tập tin trình đơn nào? "
  1068. msgid "&Local"
  1069. msgstr "&Nội bộ máy"
  1070. msgid "Highlighting groups file edit"
  1071. msgstr ""
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1074. msgstr " Soạn thảo phần mở rộng tập tin nào? "
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "Compare directories"
  1077. msgstr " So sánh thư mục "
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Select compare method:"
  1080. msgstr " Chọn phương pháp so sánh: "
  1081. msgid "&Quick"
  1082. msgstr "&Nhanh"
  1083. msgid "&Size only"
  1084. msgstr "&Chỉ theo kích thước"
  1085. msgid "&Thorough"
  1086. msgstr "&Theo từng byte"
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid ""
  1089. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1090. "to use this command"
  1091. msgstr "Để thực hiện câu lệnh này cả hai bảng phải ở trong chế độ danh sách "
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid ""
  1094. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1095. "the panels cannot be toggled."
  1096. msgstr ""
  1097. " Đây không phải là xterm hay kênh giao tác Linux; \n"
  1098. " bảng sẽ không thể bị tắt. "
  1099. #, c-format
  1100. msgid "Link %s to:"
  1101. msgstr "Tạo liên kết tới %s:"
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "Link"
  1104. msgstr "&Liên kết"
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "link: %s"
  1107. msgstr " liên kết: %s "
  1108. #, fuzzy, c-format
  1109. msgid "symlink: %s"
  1110. msgstr " liên kết mềm: %s "
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1113. msgstr " Liên kết mềm %s chỉ tới: "
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "Edit symlink"
  1116. msgstr " Sửa liên kết mềm "
  1117. #, fuzzy, c-format
  1118. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1119. msgstr " sửa liên kết mềm, không thể xóa %s: %s "
  1120. #, fuzzy, c-format
  1121. msgid "edit symlink: %s"
  1122. msgstr " sửa liên kết mềm: %s "
  1123. #, c-format
  1124. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1125. msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm"
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid "Cannot chdir to %s"
  1128. msgstr " Không thể chdir vào %s "
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1131. msgstr " Hãy nhập tên máy (nhấn F1 để biết chi tiết): "
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "FTP to machine"
  1134. msgstr " FTP tới máy ở xa "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Shell link to machine"
  1137. msgstr " Kết nối shell tới máy ở xa"
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "SMB link to machine"
  1140. msgstr " Kết nối SMB tới máy ở xa"
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1143. msgstr " Phục hồi tập tin trên hệ thống tập tin ext2 sau khi xóa "
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid ""
  1146. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1147. "files on: (F1 for details)"
  1148. msgstr ""
  1149. " Nhập tên thiết bị (không có /dev/), để\n"
  1150. " phục hồi tập tin của nó: (nhấn F1 để biết chi tiết)"
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "Setup"
  1153. msgstr " Cấu hình "
  1154. #, fuzzy, c-format
  1155. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1156. msgstr " Tham số ghi nhớ trong ~/"
  1157. #, fuzzy, c-format
  1158. msgid ""
  1159. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1160. "%s"
  1161. msgstr ""
  1162. " Không chdir được tới \"%s\" \n"
  1163. " %s "
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1166. msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin nội bộ"
  1167. #, fuzzy
  1168. msgid "The shell is already running a command"
  1169. msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
  1170. msgid "Screens"
  1171. msgstr ""
  1172. msgid "&Dismiss"
  1173. msgstr "Đó&ng"
  1174. msgid "All charsets"
  1175. msgstr ""
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "&Whole words"
  1178. msgstr "&Chỉ những từ đầy đủ"
  1179. msgid "&Backwards"
  1180. msgstr "&Tìm ngược lại"
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Case &sensitive"
  1183. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Enter search string:"
  1186. msgstr " Nhập chuỗi tìm kiếm:"
  1187. msgid "Search"
  1188. msgstr "Tìm"
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Search is disabled"
  1191. msgstr "Tìm"
  1192. #, fuzzy, c-format
  1193. msgid ""
  1194. "Cannot create temporary diff file\n"
  1195. "%s"
  1196. msgstr ""
  1197. " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
  1198. " %s "
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "Cannot create backup file\n"
  1202. "%s%s\n"
  1203. "%s"
  1204. msgstr ""
  1205. " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
  1206. " %s "
  1207. #, fuzzy, c-format
  1208. msgid ""
  1209. "Cannot create temporary merge file\n"
  1210. "%s"
  1211. msgstr ""
  1212. " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
  1213. " %s "
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "&Normal"
  1216. msgstr "&Nội bộ máy"
  1217. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1218. msgstr ""
  1219. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1220. msgstr ""
  1221. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1222. msgstr ""
  1223. msgid "Ignore all &whitespace"
  1224. msgstr ""
  1225. msgid "Ignore &space change"
  1226. msgstr ""
  1227. msgid "Ignore tab &expansion"
  1228. msgstr ""
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "&Ignore case"
  1231. msgstr "&Lời đi khóa"
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "Diff extra options"
  1234. msgstr " Cấu hình khác "
  1235. msgid "Diff algorithm"
  1236. msgstr ""
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "Diff Options"
  1239. msgstr " Tùy chọn "
  1240. #, fuzzy
  1241. msgid "Edit"
  1242. msgstr "Soạn "
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Edit is disabled"
  1245. msgstr "sửa tập tin cú &Pháp"
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "Goto line (left)"
  1248. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "Goto line (right)"
  1251. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Enter line:"
  1254. msgstr "Hãy nhập số thứ tự dòng: "
  1255. msgid "ButtonBar|Help"
  1256. msgstr "Trợ giúp"
  1257. msgid "ButtonBar|Save"
  1258. msgstr "Lưu"
  1259. msgid "ButtonBar|Edit"
  1260. msgstr "Sửa"
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "ButtonBar|Merge"
  1263. msgstr "Định dạng"
  1264. msgid "ButtonBar|Search"
  1265. msgstr "Tìm kiếm"
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "ButtonBar|Options"
  1268. msgstr "Dòng"
  1269. msgid "ButtonBar|Quit"
  1270. msgstr "Thoát"
  1271. msgid "Quit"
  1272. msgstr "Thoát"
  1273. #, fuzzy
  1274. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1275. msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
  1276. msgid ""
  1277. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1278. "Save modified file?"
  1279. msgstr ""
  1280. msgid "Diff:"
  1281. msgstr ""
  1282. msgid "Two files are needed to compare"
  1283. msgstr ""
  1284. msgid "Cannot read directory contents"
  1285. msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid "Choose syntax highlighting"
  1288. msgstr "Chọn chiếu sáng cú pháp "
  1289. msgid "< Auto >"
  1290. msgstr "< Tự động >"
  1291. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1292. msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >"
  1293. #, fuzzy
  1294. msgid "About"
  1295. msgstr " Về chương trình "
  1296. #, fuzzy
  1297. msgid ""
  1298. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1299. "\n"
  1300. " A user friendly text editor\n"
  1301. " written for the Midnight Commander"
  1302. msgstr ""
  1303. "\n"
  1304. " Cooledit v3.11.5\n"
  1305. "\n"
  1306. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1307. "\n"
  1308. " Trình soạn thảo với giao diện người dùng thân thiện.\n"
  1309. " Được viết cho Midnight Commander.\n"
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. msgid "Cannot open %s for reading"
  1312. msgstr " Không thể mở %s để đọc "
  1313. msgid "Error"
  1314. msgstr "Lỗi"
  1315. #, fuzzy, c-format
  1316. msgid "Error reading %s"
  1317. msgstr "Lỗi đọc script:"
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1320. msgstr " Lỗi đọc từ đường ống (pipe): %s "
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1323. msgstr " Không thể mở đường ống để đọc: %s "
  1324. #, fuzzy, c-format
  1325. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1326. msgstr " Không lấy được kích thước/quyền hạn cho %s "
  1327. #, fuzzy, c-format
  1328. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1329. msgstr " %s phải tập tin thông thường "
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "File \"%s\" is too large"
  1332. msgstr " Tập tin %s quá lớn "
  1333. msgid "Macro recursion is too deep"
  1334. msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
  1335. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1336. msgstr ""
  1337. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1338. msgstr ""
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1341. msgstr " Lỗi ghi vào đường ống: "
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1344. msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
  1345. #, fuzzy, c-format
  1346. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1347. msgstr " Không thể mở đường ống để ghi: "
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "&Quick save"
  1350. msgstr "&Lưu nhanh"
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "&Safe save"
  1353. msgstr "Lưu &an toàn"
  1354. msgid "&Do backups with following extension:"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid "Check &POSIX new line"
  1357. msgstr ""
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Edit Save Mode"
  1360. msgstr " Chế độ ghi nhớ "
  1361. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1362. msgstr ""
  1363. msgid "C&ontinue"
  1364. msgstr "&Tiếp tục"
  1365. msgid "&Do not change"
  1366. msgstr ""
  1367. msgid "&Unix format (LF)"
  1368. msgstr ""
  1369. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1370. msgstr ""
  1371. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1372. msgstr ""
  1373. msgid "Change line breaks to:"
  1374. msgstr ""
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Enter file name:"
  1377. msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Save As"
  1380. msgstr " Ghi như "
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "A file already exists with this name"
  1383. msgstr " Tập tin có tên như vậy đã tồn tại. "
  1384. msgid "&Overwrite"
  1385. msgstr "&Ghi chèn"
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Save as"
  1388. msgstr "&Ghi nhớ cấu hình..."
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Cannot save file"
  1391. msgstr " Không thể ghi nhớ tập tin. "
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Delete macro"
  1394. msgstr " Xóa macro "
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Cannot open temp file"
  1397. msgstr " Không thể mở tập tin tạm thời "
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Cannot open macro file"
  1400. msgstr " Không thể mở tập tin chứa các macro "
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1403. msgstr " Không thể ghi chèn lên tập tin chứa các macro "
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Save macro"
  1406. msgstr " Ghi nhớ macro "
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1409. msgstr " Hãy nhấn phím tắt mới của macro: "
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "Press macro hotkey:"
  1412. msgstr " Hãy nhấn phím tắt của macro: "
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Load macro"
  1415. msgstr " Nạp macro "
  1416. #, fuzzy, c-format
  1417. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1418. msgstr " Phê chuẩn việc ghi nhớ tập tin?: "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Save file"
  1421. msgstr " Ghi nhớ tập tin "
  1422. msgid "&Save"
  1423. msgstr "Ghi nhớ &+"
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid ""
  1426. "Current text was modified without a file save.\n"
  1427. "Continue discards these changes"
  1428. msgstr ""
  1429. " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
  1430. " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
  1431. msgid "Syntax file edit"
  1432. msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1435. msgstr " Soạn thảo tập tin cú pháp nào? "
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Load"
  1438. msgstr " Nạp "
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1441. msgstr " Khối quá lớn, có thể bạn sẽ không hủy bỏ được bước này. "
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Replace"
  1444. msgstr "&Thay thế"
  1445. #, fuzzy, c-format
  1446. msgid "%ld replacements made"
  1447. msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
  1448. msgid "&Cancel quit"
  1449. msgstr "&Dừng thoát"
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "This function is not implemented"
  1452. msgstr " Tính năng này chưa được phát triển. "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Copy to clipboard"
  1455. msgstr "Sao chép vào bộ đệm "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Unable to save to file"
  1458. msgstr "Không ghi nhớ được tập tin. "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Cut to clipboard"
  1461. msgstr "Cắt vào bộ đệm "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Goto line"
  1464. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Save block"
  1467. msgstr "Ghi nhớ khối "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Insert file"
  1470. msgstr "&Chèn tập tin... F15"
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Cannot insert file"
  1473. msgstr "Không chèn được tập tin. "
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Sort block"
  1476. msgstr "Sắp xếp khối "
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "You must first highlight a block of text"
  1479. msgstr "Đầu tiên bạn phải chọn một khối văn bản. "
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Run sort"
  1482. msgstr "Thực hiện sắp xếp "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1485. msgstr ""
  1486. "Nhập tùy chọn sắp xếp (xem trang man), phân cách nhau bởi khoảng trắng: "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Sort"
  1489. msgstr "Sắp xếp "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Cannot execute sort command"
  1492. msgstr "Không thể thực hiện câu lệnh sort "
  1493. #, fuzzy, c-format
  1494. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1495. msgstr "Sắp xếp trả lại giá trị khác không: "
  1496. msgid "Paste output of external command"
  1497. msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú"
  1498. msgid "Enter shell command(s):"
  1499. msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:"
  1500. msgid "External command"
  1501. msgstr "Lệnh ngoại trú"
  1502. msgid "Cannot execute command"
  1503. msgstr "Không thực hiện được câu lệnh"
  1504. msgid "Error creating script:"
  1505. msgstr "Lỗi tạo script:"
  1506. msgid "Error reading script:"
  1507. msgstr "Lỗi đọc script:"
  1508. msgid "Error closing script:"
  1509. msgstr "Lỗi đóng script:"
  1510. msgid "Script created:"
  1511. msgstr "Đã tạo script:"
  1512. msgid "Process block"
  1513. msgstr "Xử lý khối"
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Error calling program"
  1516. msgstr "Lỗi đóng script:"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "Copies to"
  1519. msgstr " Sao chép tới"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Subject"
  1522. msgstr " Tên thư"
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "To"
  1525. msgstr " Người nhận"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1528. msgstr " mail -s <Tên thư> -c <cc> <Người nhận>"
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Mail"
  1531. msgstr " Thư "
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Insert literal"
  1534. msgstr "Chèn &văn bản thuần túy... C-q"
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Press any key:"
  1537. msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Execute macro"
  1540. msgstr "Chạy &macro... C-a, KEY"
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid ""
  1543. "Current text was modified without a file save\n"
  1544. "Continue discards these changes"
  1545. msgstr ""
  1546. " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
  1547. " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "In se&lection"
  1550. msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Enter replacement string:"
  1553. msgstr " Nhập chuỗi thay thế:"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "&Find all"
  1556. msgstr "Tìm tập tin"
  1557. msgid "Cancel"
  1558. msgstr "Hủy bỏ"
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid ""
  1561. "Current text was modified without a file save.\n"
  1562. "Continue discards these changes."
  1563. msgstr ""
  1564. " Văn bản hiện thời đã thay đổi và chưa được ghi nhớ. \n"
  1565. " Tiếp tục thao tác sẽ làm mất những thay đổi này. "
  1566. msgid "&Skip"
  1567. msgstr "&Bỏ qua"
  1568. msgid "A&ll"
  1569. msgstr "&Tất cả"
  1570. msgid "&Replace"
  1571. msgstr "&Thay thế"
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Replace with:"
  1574. msgstr " Thay thế bằng: "
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Confirm replace"
  1577. msgstr " Phê chuẩn thay thế "
  1578. msgid "&Open file..."
  1579. msgstr "&Mở tập tin..."
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "&New"
  1582. msgstr "th&Eo tên"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Save &as..."
  1585. msgstr "&Ghi nhớ cấu hình..."
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "&Insert file..."
  1588. msgstr "&Chèn tập tin... F15"
  1589. #, fuzzy
  1590. msgid "Cop&y to file..."
  1591. msgstr "Ché&p vào tập tin... C-f"
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid "&User menu..."
  1594. msgstr "Trình đơn người &dùng... F11"
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid "A&bout..."
  1597. msgstr "&Vẻ ngoài..."
  1598. msgid "&Quit"
  1599. msgstr "&Thoát"
  1600. msgid "&Undo"
  1601. msgstr ""
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "&Toggle ins/overw"
  1604. msgstr "Chế độ chèn/&thay thế Ins"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "To&ggle mark"
  1607. msgstr "&Xóa đánh dấu"
  1608. msgid "&Mark columns"
  1609. msgstr ""
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "Mark &all"
  1612. msgstr "Đánh &dấu tất cả"
  1613. msgid "Unmar&k"
  1614. msgstr ""
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "Cop&y"
  1617. msgstr "Cópi "
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Mo&ve"
  1620. msgstr "Chuyển"
  1621. msgid "&Delete"
  1622. msgstr "&Xóa"
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid "Co&py to clipfile"
  1625. msgstr "S&ao chép vào tập tin... "
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&Cut to clipfile"
  1628. msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1631. msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  1632. msgid "&Beginning"
  1633. msgstr ""
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "&End"
  1636. msgstr "&Chỉ mục inode"
  1637. #, fuzzy
  1638. msgid "&Search..."
  1639. msgstr "Tìm"
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Search &again"
  1642. msgstr "&Tìm kiếm lại lần nữa F17"
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "&Replace..."
  1645. msgstr "&Thay thế"
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid "&Toggle bookmark"
  1648. msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  1649. #, fuzzy
  1650. msgid "&Next bookmark"
  1651. msgstr "Đá&nh dấu"
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "&Prev bookmark"
  1654. msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "&Flush bookmark"
  1657. msgstr "T&hư điện tử... "
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "&Go to line..."
  1660. msgstr "Chuyển tới dòng "
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "&Toggle line state"
  1663. msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  1664. #, fuzzy
  1665. msgid "Go to matching &bracket"
  1666. msgstr "Chuyển &tới dấu ngoặc tạo cặp M-b"
  1667. #, fuzzy
  1668. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1669. msgstr "Chọn chiếu sáng cú pháp "
  1670. #, fuzzy
  1671. msgid "&Find declaration"
  1672. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  1673. #, fuzzy
  1674. msgid "Back from &declaration"
  1675. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "For&ward to declaration"
  1678. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "Encod&ing..."
  1681. msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid "&Refresh screen"
  1684. msgstr "&Làm mới màn hình C-l"
  1685. #, fuzzy
  1686. msgid "&Start record macro"
  1687. msgstr "&Bắt đầu ghi macro C-r"
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "Finis&h record macro..."
  1690. msgstr "&Kết thúc ghi macro... C-r"
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "&Execute macro..."
  1693. msgstr "Chạy &macro... C-a, KEY"
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Delete macr&o..."
  1696. msgstr " Xóa macro "
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "'ispell' s&pell check"
  1699. msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell' C-p"
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "&Mail..."
  1702. msgstr "&Lọc tập tin..."
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "Insert &literal..."
  1705. msgstr "Chèn &văn bản thuần túy... C-q"
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Insert &date/time"
  1708. msgstr "Chèn &ngày/giờ "
  1709. #, fuzzy
  1710. msgid "&Format paragraph"
  1711. msgstr "Định &dạng đoạn văn M-p"
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "&Sort..."
  1714. msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "&Paste output of..."
  1717. msgstr "Dán &kết quả của lệnh... M-u"
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "&External formatter"
  1720. msgstr "T&rình định dạng ngoài F19"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "&General..."
  1723. msgstr "Ch&ung... "
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "Save &mode..."
  1726. msgstr "&Chế độ ghi nhớ..."
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "Learn &keys..."
  1729. msgstr "&Tạo phím tắt..."
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "Syntax &highlighting..."
  1732. msgstr "&Chiếu sáng cú pháp..."
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "S&yntax file"
  1735. msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp"
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "&Menu file"
  1738. msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
  1739. msgid "&Save setup"
  1740. msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "&File"
  1743. msgstr "Tập tin"
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "&Edit"
  1746. msgstr "Soạn "
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid "&Search"
  1749. msgstr "Tìm"
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "&Command"
  1752. msgstr "Câu lệnh"
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "For&mat"
  1755. msgstr "Quên"
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "&Options"
  1758. msgstr " &Cấu hình "
  1759. msgid "None"
  1760. msgstr "&Không"
  1761. msgid "Dynamic paragraphing"
  1762. msgstr "Định &dạng đoạn văn động"
  1763. msgid "Type writer wrap"
  1764. msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng"
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "Word wrap line length:"
  1767. msgstr "Vị trí chuyển dòng: "
  1768. msgid "Cursor beyond end of line"
  1769. msgstr ""
  1770. #, fuzzy
  1771. msgid "Pers&istent selection"
  1772. msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
  1773. msgid "Synta&x highlighting"
  1774. msgstr "&Chiếu sáng cú pháp"
  1775. msgid "Visible tabs"
  1776. msgstr ""
  1777. msgid "Visible trailing spaces"
  1778. msgstr ""
  1779. msgid "Save file &position"
  1780. msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin"
  1781. msgid "Confir&m before saving"
  1782. msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ"
  1783. msgid "&Return does autoindent"
  1784. msgstr "&Enter tự động thụt dòng"
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Tab spacing:"
  1787. msgstr "Độ rộng tab: "
  1788. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1789. msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng"
  1790. msgid "&Backspace through tabs"
  1791. msgstr "&Backpace xóa hết tab"
  1792. msgid "&Fake half tabs"
  1793. msgstr "&Tạo một nửa tab"
  1794. msgid "Wrap mode"
  1795. msgstr "Chế độ chuyển dòng"
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Editor options"
  1798. msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "Edit: "
  1801. msgstr " Soạn thảo "
  1802. #, fuzzy
  1803. msgid "ButtonBar|Mark"
  1804. msgstr "Phân tích"
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "ButtonBar|Replac"
  1807. msgstr "Thô"
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "ButtonBar|Copy"
  1810. msgstr "Trợ giúp"
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "ButtonBar|Move"
  1813. msgstr "Lưu"
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "ButtonBar|Delete"
  1816. msgstr "Trợ giúp"
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1819. msgstr "Trợ giúp"
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid "Load syntax file"
  1822. msgstr " Nạp tập tin cú pháp "
  1823. #, fuzzy, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "Cannot open file %s\n"
  1826. "%s"
  1827. msgstr ""
  1828. " Không mở được tập tin %s \n"
  1829. " %s "
  1830. #, fuzzy, c-format
  1831. msgid "Error in file %s on line %d"
  1832. msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid ""
  1835. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1836. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1837. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1838. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1839. msgstr ""
  1840. " MC không thể chuyển vào thư mục, mà tiến trình shell \n"
  1841. " con thông báo. Rất có thể, bạn đã xóa thư mục làm việc \n"
  1842. " hoặc thêm cho mình quyền truy cập mở rộng bằng câu \n"
  1843. " lệnh \"su\"? "
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1846. msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1849. msgstr " Không thể lấy được bản sao nội bộ của %s "
  1850. #, fuzzy, c-format
  1851. msgid ""
  1852. "Cannot create temporary command file\n"
  1853. "%s"
  1854. msgstr ""
  1855. " Không tạo được tập tin câu lệnh tạm thời\n"
  1856. " %s "
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Parameter"
  1859. msgstr " Tham số "
  1860. #, c-format
  1861. msgid " %s%s file error"
  1862. msgstr " %s%s lỗi tập tin "
  1863. #, fuzzy, c-format
  1864. msgid ""
  1865. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1866. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1867. "Commander package."
  1868. msgstr ""
  1869. "Định dạng của tập tin %smc.ext đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Rất có thể có "
  1870. "sự cố khi cài đặt. Xin hãy lấy bản sao mới nhất từ gói Midnight Commander."
  1871. #, fuzzy, c-format
  1872. msgid "~/%s file error"
  1873. msgstr " ~/%s lỗi tập tin "
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1877. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1878. "it."
  1879. msgstr ""
  1880. "Định dạng của tập tin ~/%s đã thay đổi từ phiên bản 3.0. Có thể bạn cần sao "
  1881. "chép nó từ %smc.ext hoặc sử dụng tập tin đó làm ví dụ để viết tập tin của "
  1882. "mình."
  1883. msgid "DialogTitle|Copy"
  1884. msgstr ""
  1885. msgid "DialogTitle|Move"
  1886. msgstr ""
  1887. msgid "DialogTitle|Delete"
  1888. msgstr ""
  1889. #, fuzzy
  1890. msgid "Cannot make the hardlink"
  1891. msgstr " Không thể tạo liên kết cứng "
  1892. #, fuzzy, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1895. "%s"
  1896. msgstr ""
  1897. " Không thể đọc liên kết nguồn \"%s\" \n"
  1898. " %s "
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid ""
  1901. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1902. "\n"
  1903. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1904. msgstr ""
  1905. " Không tạo được liên kết mềm bền vững giữa các hệ thống tập tin không phải "
  1906. "nội bộ:\n"
  1907. "\n"
  1908. " Tùy chọn \"Liên kết mềm Bền vững\" sẽ bị tắt "
  1909. #, fuzzy, c-format
  1910. msgid ""
  1911. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1912. "%s"
  1913. msgstr ""
  1914. " Khônt tạo được liên kết mềm đích \"%s\" \n"
  1915. " %s "
  1916. msgid "&Abort"
  1917. msgstr "&Dừng"
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid ""
  1920. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1921. "%s"
  1922. msgstr ""
  1923. " Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
  1924. " %s "
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. " Không lấy được tính chất (stat) của tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1931. " %s "
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "\"%s\"\n"
  1935. "and\n"
  1936. "\"%s\"\n"
  1937. "are the same file"
  1938. msgstr " `%s' và `%s' là một tập tin "
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. " Không tạo được tập tin đặc biệt \"%s\" \n"
  1945. " %s "
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1949. "%s"
  1950. msgstr ""
  1951. " Không thay đổi được chủ sở hữu của tập tin đích đến \"%s\" \n"
  1952. " %s "
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " Không thay đổi được quyền hạn (chmod) của tập tin đích đến \"%s\" \n"
  1959. " %s "
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " Không mở được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1966. " %s "
  1967. #, fuzzy
  1968. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1969. msgstr " Lấy phần còn lại của tập tin không thành công, tập tin sẽ bị ghi đè "
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1973. "%s"
  1974. msgstr ""
  1975. " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1976. " %s "
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1980. "%s"
  1981. msgstr ""
  1982. " Không tạo được tập tin đích \"%s\" \n"
  1983. " %s "
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1987. "%s"
  1988. msgstr ""
  1989. " Không lấy được tính chất (fstat) tập tin đích \"%s\" \n"
  1990. " %s "
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid ""
  1993. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1994. "%s"
  1995. msgstr ""
  1996. " Không đọc được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  1997. " %s "
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid ""
  2000. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2001. "%s"
  2002. msgstr ""
  2003. " Không ghi nhớ được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  2004. " %s "
  2005. msgid "(stalled)"
  2006. msgstr "(bị nhốt)"
  2007. #, fuzzy, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2010. "%s"
  2011. msgstr ""
  2012. " Không đóng được tập tin nguồn \"%s\" \n"
  2013. " %s "
  2014. #, fuzzy, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2017. "%s"
  2018. msgstr ""
  2019. " Không đóng được tập tin đính \"%s\" \n"
  2020. " %s "
  2021. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2022. msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
  2023. msgid "&Keep"
  2024. msgstr "&Giữ"
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2028. "%s"
  2029. msgstr ""
  2030. " Không lấy được thông tin (stat) thư mục nguồn \"%s\" \n"
  2031. " %s "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2035. "%s"
  2036. msgstr ""
  2037. " Nguồn \"%s\" không phải là một thư mục \n"
  2038. " %s "
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2042. "\"%s\""
  2043. msgstr ""
  2044. " Không sao chép được liên kết mềm vòng lặp \n"
  2045. " `%s' "
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2049. "%s"
  2050. msgstr ""
  2051. " Nơi đến \"%s\" phải là một thư mục \n"
  2052. " %s "
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. " Không tạo được thư mục đích đến \"%s\" \n"
  2059. " %s "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " Không thay đổi được chủ sở hữu (chown) của thư mục đích đến \"%s\" \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. " Không nhận được tính chất (stat) của tập tin \"%s\" \n"
  2073. " %s "
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2076. msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục \"%s\" %s "
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2080. "%s"
  2081. msgstr ""
  2082. " Không thể di chuyển tập tin \"%s\" vào \"%s\" \n"
  2083. " %s "
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2087. "%s"
  2088. msgstr ""
  2089. " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
  2090. " %s "
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "\"%s\"\n"
  2094. "and\n"
  2095. "\"%s\"\n"
  2096. "are the same directory"
  2097. msgstr " %s và %s - là một thư mục "
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2101. "%s"
  2102. msgstr ""
  2103. " Không thể ghi chèn lên thư mục \"%s\" \n"
  2104. " %s "
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2108. "%s"
  2109. msgstr " Không thể ghi đè tập tin \"%s\" %s "
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2113. "%s"
  2114. msgstr ""
  2115. " Không thể di chuyển thư mục \"%s\" vào \"%s\" \n"
  2116. " %s "
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid ""
  2119. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2120. "%s"
  2121. msgstr ""
  2122. " Không thể xóa tập tin \"%s\" \n"
  2123. " %s "
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid ""
  2126. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2127. "%s"
  2128. msgstr ""
  2129. " Không thể xóa thư mục \"%s\" \n"
  2130. " %s "
  2131. #, fuzzy
  2132. msgid "Directory scanning"
  2133. msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
  2134. msgid "FileOperation|Copy"
  2135. msgstr ""
  2136. msgid "FileOperation|Move"
  2137. msgstr ""
  2138. msgid "FileOperation|Delete"
  2139. msgstr ""
  2140. #, no-c-format
  2141. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2142. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2143. # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
  2144. #, no-c-format
  2145. msgid "%o %d %f%m"
  2146. msgstr "%o (%d cái) %f%m"
  2147. msgid "files"
  2148. msgstr "các tập tin"
  2149. msgid "directory"
  2150. msgstr "thư mục"
  2151. msgid "directories"
  2152. msgstr "Các thư mục"
  2153. msgid "files/directories"
  2154. msgstr "tập tin/thư mục"
  2155. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2156. msgid " with source mask:"
  2157. msgstr " với nhãn ban đầu:"
  2158. msgid "to:"
  2159. msgstr "vào:"
  2160. #, c-format
  2161. msgid "%s?"
  2162. msgstr ""
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2165. msgstr " Không thể thao tác trên \"..\"! "
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2168. msgstr " Xin lỗi, không thể đặt công việc nào vào chế độ nền sau "
  2169. msgid "&Retry"
  2170. msgstr "&Thử lại"
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid ""
  2173. "\n"
  2174. "Directory not empty.\n"
  2175. "Delete it recursively?"
  2176. msgstr ""
  2177. "\n"
  2178. " Thư mục không rỗng. \n"
  2179. " Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
  2180. #, fuzzy
  2181. msgid ""
  2182. "\n"
  2183. "Background process: Directory not empty.\n"
  2184. "Delete it recursively?"
  2185. msgstr ""
  2186. "\n"
  2187. " Tiến trình nền sau: Thư mục không rỗng \n"
  2188. " Xóa toàn bộ (đệ quy)? "
  2189. #, fuzzy
  2190. msgid "Delete:"
  2191. msgstr "Xóa "
  2192. msgid "Non&e"
  2193. msgstr "&Không"
  2194. #, fuzzy, c-format
  2195. msgid "%d:%02d.%02d"
  2196. msgstr "Còn lại %d:%02d.%02d"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "ETA %s"
  2199. msgstr ""
  2200. #, c-format
  2201. msgid "%.2f MB/s"
  2202. msgstr "%.2f МB/giây"
  2203. #, c-format
  2204. msgid "%.2f KB/s"
  2205. msgstr "%.2f KB/giây"
  2206. #, c-format
  2207. msgid "%ld B/s"
  2208. msgstr "%ld B/giây"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2211. msgstr ""
  2212. #, fuzzy, c-format
  2213. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2214. msgstr "Kích thước: %s"
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Total: %s of %s"
  2217. msgstr ""
  2218. msgid "Source"
  2219. msgstr "Nguồn"
  2220. msgid "Target"
  2221. msgstr "Đích"
  2222. msgid "Deleting"
  2223. msgstr "Đang xóa"
  2224. #, fuzzy
  2225. msgid "Target file already exists!"
  2226. msgstr "Tập tin đích \"%s\" đã tồn tại!"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2229. msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2232. msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu"
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Source date: %s, size %u"
  2235. msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %u"
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Target date: %s, size %u"
  2238. msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %u"
  2239. msgid "If &size differs"
  2240. msgstr "&Nếu kích thước khác nhau"
  2241. msgid "&Update"
  2242. msgstr "&Cập nhật"
  2243. msgid "Overwrite all targets?"
  2244. msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?"
  2245. msgid "&Reget"
  2246. msgstr "&Lấy lại"
  2247. msgid "A&ppend"
  2248. msgstr "&Thêm vào cuối"
  2249. msgid "Overwrite this target?"
  2250. msgstr "Khi đè lên tập tin này?"
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "File exists"
  2253. msgstr " Tập tin tồn tại "
  2254. #, fuzzy
  2255. msgid "Background process: File exists"
  2256. msgstr " Tiến trình nền sau: tập tin tồn tại "
  2257. msgid "&Background"
  2258. msgstr "Trong nền sa&u"
  2259. msgid "&Stable Symlinks"
  2260. msgstr "liên kết &Bền vững"
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2263. msgstr "&Vào thư mục con, nếu có"
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid "Preserve &attributes"
  2266. msgstr "&Ghi nhớ thuộc tính"
  2267. #, fuzzy
  2268. msgid "Follow &links"
  2269. msgstr "đi theo &Liên kết"
  2270. #, fuzzy, c-format
  2271. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2272. msgstr ""
  2273. "Mẫu không đúng `%s' \n"
  2274. " %s "
  2275. msgid "&Suspend"
  2276. msgstr "&Hoãn"
  2277. msgid "Con&tinue"
  2278. msgstr "&Tiếp tục"
  2279. msgid "&Chdir"
  2280. msgstr "&Chuyển thư mục"
  2281. msgid "&Again"
  2282. msgstr "&Lặp lại"
  2283. msgid "Pane&lize"
  2284. msgstr "&Bảng"
  2285. msgid "&View - F3"
  2286. msgstr "X&em - F3"
  2287. msgid "&Edit - F4"
  2288. msgstr "&Soạn thảo - F4"
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Found: %ld"
  2291. msgstr ""
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "Malformed regular expression"
  2294. msgstr " Biểu thức chính quy không đúng "
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Cas&e sensitive"
  2297. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "&Find recursively"
  2300. msgstr "Tìm kiếm toàn bộ (đệ qu&y)"
  2301. msgid "S&kip hidden"
  2302. msgstr ""
  2303. msgid "&All charsets"
  2304. msgstr ""
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Case sens&itive"
  2307. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "Re&gular expression"
  2310. msgstr "&Biểu thức chính quy"
  2311. msgid "Fir&st hit"
  2312. msgstr ""
  2313. msgid "All cha&rsets"
  2314. msgstr ""
  2315. msgid "&Tree"
  2316. msgstr "&Cây thư mục"
  2317. msgid "Find File"
  2318. msgstr "Tìm tập tin"
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "Content:"
  2321. msgstr "Nội dung: "
  2322. #, fuzzy
  2323. msgid "File name:"
  2324. msgstr "Tên tập tin:"
  2325. msgid "Start at:"
  2326. msgstr "Bắt đầu từ:"
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Grepping in %s"
  2329. msgstr "Tìm trong %s"
  2330. msgid "Finished"
  2331. msgstr "Kết thúc"
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Searching %s"
  2334. msgstr "Tìm %s"
  2335. msgid "Searching"
  2336. msgstr "Tìm"
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Help file format error\n"
  2339. msgstr " Lỗi định dạng tập tin trợ giúp\n"
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2342. msgstr " Lỗi (bug) nội bộ: vùng liên kết có hai đầu "
  2343. #, fuzzy, c-format
  2344. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2345. msgstr " Không tìm thấy nút %s trong tập tin trợ giúp "
  2346. msgid "Help"
  2347. msgstr "Giúpđỡ"
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "ButtonBar|Index"
  2350. msgstr "Hex"
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "ButtonBar|Prev"
  2353. msgstr "Phân tích"
  2354. msgid "&Move"
  2355. msgstr "&Di chuyển"
  2356. msgid "&Remove"
  2357. msgstr "&Xóa"
  2358. msgid "&Append"
  2359. msgstr "&Thêm vào"
  2360. msgid "&Insert"
  2361. msgstr "c&Hèn"
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "New &entry"
  2364. msgstr "tạo &Mục mới"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "New &group"
  2367. msgstr "&Nhóm mới"
  2368. msgid "&Up"
  2369. msgstr "&Lên"
  2370. msgid "&Add current"
  2371. msgstr "&Thêm hiện thời"
  2372. msgid "&Refresh"
  2373. msgstr "&Làm mới"
  2374. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2375. msgstr "&Giải phóng"
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "Change &to"
  2378. msgstr "&Chuyển tới"
  2379. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2380. msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách"
  2381. msgid "Active VFS directories"
  2382. msgstr "Thư mục VFS hoạt động"
  2383. msgid "Directory hotlist"
  2384. msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
  2385. msgid "Directory path"
  2386. msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
  2387. msgid "Directory label"
  2388. msgstr " Tên nhãn thư mục"
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Moving %s"
  2391. msgstr "Di chuyển %s"
  2392. msgid "New hotlist entry"
  2393. msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu"
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "Directory label:"
  2396. msgstr " Tên nhãn thư mục"
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Directory path:"
  2399. msgstr " Đường dẫn tới thư mục"
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "New hotlist group"
  2402. msgstr " Thêm nhóm vào tra cứu "
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "Name of new group:"
  2405. msgstr " Tên nhóm mới"
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Label for \"%s\":"
  2408. msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Add to hotlist"
  2411. msgstr " Thêm vào tra cứu "
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Remove:"
  2414. msgstr " Xóa: "
  2415. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2416. msgstr ""
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid ""
  2419. "Group not empty.\n"
  2420. "Remove it?"
  2421. msgstr ""
  2422. "\n"
  2423. " Nhóm không rỗng.\n"
  2424. " Xóa nó?"
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Top level group"
  2427. msgstr "Nhóm cấp độ cao nhất "
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Hotlist Load"
  2430. msgstr " Nạp tra cứu "
  2431. #, fuzzy, c-format
  2432. msgid ""
  2433. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2434. "your old hotlist entries were not deleted"
  2435. msgstr " tập tin, tra cứu thư mục cũ chưa bị xóa"
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Information"
  2438. msgstr " Thông tin "
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Midnight Commander %s"
  2441. msgstr "Midnight Commander %s"
  2442. #, c-format
  2443. msgid "File: %s"
  2444. msgstr "Tập tin: %s"
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2447. msgstr "Nút tự do: %d (%d%%) trong tổng số %d"
  2448. msgid "No node information"
  2449. msgstr "Không có thông tin về nút (node)"
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2452. msgstr "Chỗ trống: %s (%d%%) của %s"
  2453. msgid "No space information"
  2454. msgstr "Không có thông tin về khoảng trống"
  2455. #, fuzzy, c-format
  2456. msgid "Type: %s"
  2457. msgstr "Loại: %s "
  2458. msgid "non-local vfs"
  2459. msgstr "không phải vfs cục bộ"
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Device: %s"
  2462. msgstr "Thiết bị: %s"
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Filesystem: %s"
  2465. msgstr "Hệ thống tập tin: %s"
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Accessed: %s"
  2468. msgstr "Truy cập: %s"
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Modified: %s"
  2471. msgstr "Sửa đổi: %s"
  2472. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2473. #, fuzzy, c-format
  2474. msgid "Changed: %s"
  2475. msgstr "&Chuyển tới"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2478. msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu"
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Size: %s"
  2481. msgstr "Kích thước: %s"
  2482. #, c-format
  2483. msgid " (%ld block)"
  2484. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2485. msgstr[0] " (%ld khối)"
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Owner: %s/%s"
  2488. msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s"
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Links: %d"
  2491. msgstr "Liên kết: %d"
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2494. msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)"
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2497. msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh"
  2498. msgid "&Vertical"
  2499. msgstr "&Thẳng đứng"
  2500. msgid "&Horizontal"
  2501. msgstr "&Nằm ngang"
  2502. msgid "Show free sp&ace"
  2503. msgstr ""
  2504. #, fuzzy
  2505. msgid "&XTerm window title"
  2506. msgstr "tiê&U đề cửa sổ xterm"
  2507. #, fuzzy
  2508. msgid "H&intbar visible"
  2509. msgstr "dòng &Gợi ý"
  2510. msgid "&Keybar visible"
  2511. msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt"
  2512. #, fuzzy
  2513. msgid "Command &prompt"
  2514. msgstr "&Dòng lệnh"
  2515. #, fuzzy
  2516. msgid "Show &mini status"
  2517. msgstr "hiện trạng thái m&Ini"
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Menu&bar visible"
  2520. msgstr "thAnh trình đơn"
  2521. msgid "&Equal split"
  2522. msgstr "&Kích thước bằng nhau"
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Panel split"
  2525. msgstr " Chia bảng "
  2526. msgid "Console output"
  2527. msgstr ""
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Other options"
  2530. msgstr " Cấu hình khác "
  2531. #, fuzzy
  2532. msgid "Output lines:"
  2533. msgstr "dòng kết quả"
  2534. msgid "Layout"
  2535. msgstr "Vẻ ngoài"
  2536. msgid "Learn keys"
  2537. msgstr "Tạo phím tắt"
  2538. #, fuzzy
  2539. msgid "Teach me a key"
  2540. msgstr " Dạy tôi một phím "
  2541. #, c-format
  2542. msgid ""
  2543. "Please press the %s\n"
  2544. "and then wait until this message disappears.\n"
  2545. "\n"
  2546. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2547. "next to its button.\n"
  2548. "\n"
  2549. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2550. "and wait as well."
  2551. msgstr ""
  2552. "Xin hãy nhấn lên %s\n"
  2553. "và đợi cho thông báo này biến mất.\n"
  2554. "\n"
  2555. "Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n"
  2556. "của tên xuất hiện \"OK\".\n"
  2557. "\n"
  2558. "Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n"
  2559. "phím Esc và cũng cần đợi một chút."
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Cannot accept this key"
  2562. msgstr " Không thể chấp nhận phím này "
  2563. #, fuzzy, c-format
  2564. msgid "You have entered \"%s\""
  2565. msgstr " Đã nhập vào \"%s\""
  2566. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2567. msgid "OK"
  2568. msgstr "OK"
  2569. msgid ""
  2570. "It seems that all your keys already\n"
  2571. "work fine. That's great."
  2572. msgstr ""
  2573. "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n"
  2574. "làm việc tốt. Thật là tuyệt."
  2575. msgid "&Discard"
  2576. msgstr "&Vứt bỏ"
  2577. msgid ""
  2578. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2579. "All your keys work well."
  2580. msgstr ""
  2581. "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n"
  2582. "Tất cả các phím đều làm việc tốt."
  2583. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2584. msgstr ""
  2585. "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra"
  2586. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2587. msgstr ""
  2588. "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những"
  2589. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2590. msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
  2591. #, c-format
  2592. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2593. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2594. msgstr[0] ""
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "The Midnight Commander"
  2597. msgstr " Midnight Commander "
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2600. msgstr " Thực sự muốn thoát Midnight Commander? "
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "File listin&g"
  2603. msgstr "&Đầy đủ"
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "&Quick view"
  2606. msgstr "&Lưu nhanh"
  2607. #, fuzzy
  2608. msgid "&Info"
  2609. msgstr "&Chỉ mục inode"
  2610. msgid "&Listing mode..."
  2611. msgstr "&Dạng danh sách..."
  2612. msgid "&Sort order..."
  2613. msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..."
  2614. msgid "&Filter..."
  2615. msgstr "&Lọc tập tin..."
  2616. #, fuzzy
  2617. msgid "&Encoding..."
  2618. msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  2619. msgid "FT&P link..."
  2620. msgstr "kết nối &FTP..."
  2621. msgid "S&hell link..."
  2622. msgstr "kết nối &Shell..."
  2623. msgid "SM&B link..."
  2624. msgstr "kết nối SM&B..."
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "&Rescan"
  2627. msgstr "Quét lại"
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid "&View"
  2630. msgstr "Xem "
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "Vie&w file..."
  2633. msgstr " Xem tập tin "
  2634. #, fuzzy
  2635. msgid "&Filtered view"
  2636. msgstr " Lọc rồi xem "
  2637. #, fuzzy
  2638. msgid "&Copy"
  2639. msgstr "Cópi "
  2640. msgid "C&hmod"
  2641. msgstr ""
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "&Link"
  2644. msgstr "&Liên kết"
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "&Symlink"
  2647. msgstr "&Liên kết"
  2648. #, fuzzy
  2649. msgid "Relative symlin&k"
  2650. msgstr "Đang tìm liên kết mềm..."
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "Edit s&ymlink"
  2653. msgstr " Sửa liên kết mềm "
  2654. msgid "Ch&own"
  2655. msgstr ""
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "&Advanced chown"
  2658. msgstr "chown &Nâng cao "
  2659. #, fuzzy
  2660. msgid "&Rename/Move"
  2661. msgstr "&Xóa"
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "&Mkdir"
  2664. msgstr "Tạotm "
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "&Quick cd"
  2667. msgstr "cd nhanh"
  2668. #, fuzzy
  2669. msgid "Select &group"
  2670. msgstr "Đặt &nhóm"
  2671. #, fuzzy
  2672. msgid "U&nselect group"
  2673. msgstr " Bỏ chọn "
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "Reverse selec&tion"
  2676. msgstr "Chọn ngược lạ&I M-*"
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "E&xit"
  2679. msgstr "Soạn "
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "&User menu"
  2682. msgstr " Trình đơn người dùng "
  2683. msgid "&Directory tree"
  2684. msgstr "cây thư &Mục"
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "&Find file"
  2687. msgstr "Tìm tập tin"
  2688. msgid "S&wap panels"
  2689. msgstr ""
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "Switch &panels on/off"
  2692. msgstr "&Bật/tắt bảng C-o"
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "&Compare directories"
  2695. msgstr " So sánh thư mục "
  2696. #, fuzzy
  2697. msgid "&View diff files"
  2698. msgstr " Xem tập tin "
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "E&xternal panelize"
  2701. msgstr "Bảng ngoài"
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "Show directory s&izes"
  2704. msgstr "&Hiển thị kích thước thư mục"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "Command &history"
  2707. msgstr "&Lịch sử câu lệnh"
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Di&rectory hotlist"
  2710. msgstr "Danh sách thư mục thường dùng"
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "&Active VFS list"
  2713. msgstr "&Danh sách VFS hoạt động C-x a"
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "&Background jobs"
  2716. msgstr " Công việc nền sau"
  2717. msgid "Screen lis&t"
  2718. msgstr ""
  2719. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2720. msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)"
  2721. msgid "&Listing format edit"
  2722. msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách"
  2723. msgid "Edit &extension file"
  2724. msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng"
  2725. msgid "Edit &menu file"
  2726. msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
  2727. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2728. msgstr ""
  2729. msgid "&Configuration..."
  2730. msgstr "&Cấu hình..."
  2731. msgid "&Layout..."
  2732. msgstr "&Vẻ ngoài..."
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "&Panel options..."
  2735. msgstr " Cấu hình bảng "
  2736. #, fuzzy
  2737. msgid "C&onfirmation..."
  2738. msgstr "&Xác nhận..."
  2739. msgid "&Display bits..."
  2740. msgstr "bit &Hiển thị..."
  2741. msgid "&Virtual FS..."
  2742. msgstr "&FS ảo..."
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "&Above"
  2745. msgstr " Ở &trên "
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "&Left"
  2748. msgstr " &Bảng trái "
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "&Below"
  2751. msgstr " Ở &dưới "
  2752. #, fuzzy
  2753. msgid "&Right"
  2754. msgstr " Bảng &phải "
  2755. #, fuzzy
  2756. msgid "Panels:"
  2757. msgstr " Chia bảng "
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "ButtonBar|Menu"
  2760. msgstr "Hex"
  2761. msgid "ButtonBar|View"
  2762. msgstr "Xem"
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2765. msgstr "Hex"
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2768. msgstr "Sửa"
  2769. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2770. msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
  2771. #, fuzzy, c-format
  2772. msgid "Cannot create %s directory"
  2773. msgstr "Không thay đổi được thư mục"
  2774. msgid "&Never"
  2775. msgstr "&Không bao giờ"
  2776. #, fuzzy
  2777. msgid "On dum&b terminals"
  2778. msgstr "&Trên terminal ngu"
  2779. msgid "Alwa&ys"
  2780. msgstr "&Luôn luôn"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "A&uto save setup"
  2783. msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Sa&fe delete"
  2786. msgstr "Xóa một cách &An toàn"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Cd follows lin&ks"
  2789. msgstr "cd th&Eo liên kết"
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Rotating d&ash"
  2792. msgstr "cái chỉ &Quay"
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Co&mplete: show all"
  2795. msgstr "tự động hoàn thành: hiện tất cả"
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid "Shell &patterns"
  2798. msgstr "&Mẫu dạng shell"
  2799. msgid "&Drop down menus"
  2800. msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Auto m&enus"
  2803. msgstr "t&Rình đơn tự động"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "Use internal vie&w"
  2806. msgstr "trình xem nội &Bộ"
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "Use internal edi&t"
  2809. msgstr "sử dụng s&Oạn thảo nội bộ"
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "Pause after run"
  2812. msgstr " Tạm ngừng sau khi chạy... "
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "Timeout:"
  2815. msgstr "Thời gian sửa"
  2816. #, fuzzy
  2817. msgid "S&ingle press"
  2818. msgstr "&Loại tập tin"
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "Esc key mode"
  2821. msgstr "Slash trên keypad"
  2822. msgid "Mkdi&r autoname"
  2823. msgstr ""
  2824. msgid "Classic pro&gressbar"
  2825. msgstr ""
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Compute tota&ls"
  2828. msgstr "tính tổn&G kích thước"
  2829. msgid "&Verbose operation"
  2830. msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "File operation options"
  2833. msgstr " Cấu hình khác "
  2834. msgid "Configure options"
  2835. msgstr "Tùy chọn cấu hình"
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "Case &insensitive"
  2838. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "Case s&ensitive"
  2841. msgstr "tính đến kiể&U chữ"
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Use panel sort mo&de"
  2844. msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động"
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "Quick search"
  2847. msgstr "cd nhanh"
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "&Permissions"
  2850. msgstr "Quyền hạn"
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "File &types"
  2853. msgstr "&Loại tập tin"
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid "File highlight"
  2856. msgstr " Chiếu sáng... "
  2857. msgid "&Mouse page scrolling"
  2858. msgstr ""
  2859. msgid "Pa&ge scrolling"
  2860. msgstr ""
  2861. msgid "L&ynx-like motion"
  2862. msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
  2863. msgid "Navigation"
  2864. msgstr ""
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "A&uto save panels setup"
  2867. msgstr "tự động gh&I nhớ cấu hình"
  2868. #, fuzzy
  2869. msgid "Re&verse files only"
  2870. msgstr "&Chỉ theo kích thước"
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Ma&rk moves down"
  2873. msgstr "&Nhãn di chuyển xuống"
  2874. msgid "&Fast dir reload"
  2875. msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
  2876. #, fuzzy
  2877. msgid "Show &hidden files"
  2878. msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Show &backup files"
  2881. msgstr "hiển thị tập tin sao &Lưu"
  2882. #, fuzzy
  2883. msgid "Mi&x all files"
  2884. msgstr "trộn lẫn tất &Cả tập tin"
  2885. msgid "Use SI si&ze units"
  2886. msgstr ""
  2887. #, fuzzy
  2888. msgid "Main panel options"
  2889. msgstr " Cấu hình bảng "
  2890. #, fuzzy
  2891. msgid "Panel options"
  2892. msgstr " Cấu hình bảng "
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid ""
  2895. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2896. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2897. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2898. "the details."
  2899. msgstr ""
  2900. " Sử dụng tùy chọn nạp lại nhanh có thể không phản ánh \n"
  2901. " đúng nội dung hiện thời của thư mục. Trong trường hợp \n"
  2902. " này cần nạp lại thư mục một cách thủ công. Hãy xem \n"
  2903. " trang hướng dẫn sử dụng man để biết them chi tiết. "
  2904. msgid "&Add new"
  2905. msgstr "&Thêm mới"
  2906. msgid "External panelize"
  2907. msgstr "Bảng ngoài"
  2908. msgid "Command"
  2909. msgstr "Câu lệnh"
  2910. msgid "Other command"
  2911. msgstr "Lệnh khác"
  2912. #, fuzzy
  2913. msgid "Add to external panelize"
  2914. msgstr " Thêm vào bảng ngoài "
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "Enter command label:"
  2917. msgstr " Nhập tên câu lệnh: "
  2918. #, fuzzy
  2919. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2920. msgstr " Không thể chạy câu lệnh này trên một thư mục không phải nội bộ "
  2921. msgid "Find rejects after patching"
  2922. msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)"
  2923. msgid "Find *.orig after patching"
  2924. msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)"
  2925. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2926. msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID"
  2927. msgid "Cannot invoke command."
  2928. msgstr "Không thực hiện được câu lệnh."
  2929. msgid "Pipe close failed"
  2930. msgstr "Đóng đường ống không thành công"
  2931. msgid "[dev]"
  2932. msgstr "[thiết bị]"
  2933. msgid "UP--DIR"
  2934. msgstr "LÊNTRÊN"
  2935. msgid "SYMLINK"
  2936. msgstr "LIÊNKẾTMỀM"
  2937. msgid "SUB-DIR"
  2938. msgstr "THƯMỤCCON"
  2939. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2940. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2941. msgid "sort|u"
  2942. msgstr ""
  2943. msgid "&Unsorted"
  2944. msgstr "không &Sắp xếp"
  2945. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2946. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2947. msgid "sort|n"
  2948. msgstr ""
  2949. msgid "&Name"
  2950. msgstr "th&Eo tên"
  2951. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2952. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2953. #, fuzzy
  2954. msgid "sort|v"
  2955. msgstr "không &Sắp xếp"
  2956. #, fuzzy
  2957. msgid "&Version"
  2958. msgstr "Quyền hạn"
  2959. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2960. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2961. #, fuzzy
  2962. msgid "sort|e"
  2963. msgstr "không &Sắp xếp"
  2964. msgid "&Extension"
  2965. msgstr "&Phần mở rộng"
  2966. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2967. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2968. msgid "sort|s"
  2969. msgstr ""
  2970. msgid "&Size"
  2971. msgstr "&Kích thước"
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "Block Size"
  2974. msgstr " Kích thước "
  2975. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2976. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2977. msgid "sort|m"
  2978. msgstr ""
  2979. msgid "&Modify time"
  2980. msgstr "&Thời gian sửa đổi"
  2981. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2982. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2983. msgid "sort|a"
  2984. msgstr ""
  2985. msgid "&Access time"
  2986. msgstr "thời &Gian truy cập"
  2987. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2988. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2989. msgid "sort|h"
  2990. msgstr ""
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "C&hange time"
  2993. msgstr "thời gi&An thay đổi"
  2994. msgid "Perm"
  2995. msgstr "Quyền"
  2996. msgid "Nl"
  2997. msgstr "Nl"
  2998. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2999. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3000. msgid "sort|i"
  3001. msgstr ""
  3002. msgid "&Inode"
  3003. msgstr "&Chỉ mục inode"
  3004. msgid "UID"
  3005. msgstr "UID"
  3006. msgid "GID"
  3007. msgstr "GID"
  3008. msgid "Owner"
  3009. msgstr "Chủ sở hữu"
  3010. msgid "Group"
  3011. msgstr "Nhóm"
  3012. msgid "<readlink failed>"
  3013. msgstr "<đọc liên kết không thành công>"
  3014. #, c-format
  3015. msgid "%s byte"
  3016. msgid_plural "%s bytes"
  3017. msgstr[0] "%s byte"
  3018. #, c-format
  3019. msgid "%s in %d file"
  3020. msgid_plural "%s in %d files"
  3021. msgstr[0] "%s trong %d tập tin"
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Unknown tag on display format:"
  3024. msgstr "Thẻ ghi không rõ trong định dạng hiển thị: "
  3025. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3026. msgstr ""
  3027. "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "Do you really want to execute?"
  3030. msgstr " Thực sự muốn thực hiện? "
  3031. #, fuzzy, c-format
  3032. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3033. msgstr " Không thể chdir vào %s "
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Choose codepage"
  3036. msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
  3037. msgid "- < No translation >"
  3038. msgstr "- < Không có dịch >"
  3039. msgid "%b %e %Y"
  3040. msgstr "%b %e %Y"
  3041. msgid "%b %e %H:%M"
  3042. msgstr "%b %e %H:%M"
  3043. #, fuzzy, c-format
  3044. msgid ""
  3045. "Cannot save file %s:\n"
  3046. "%s"
  3047. msgstr ""
  3048. " Không thể lưu tập tin. \n"
  3049. " %s "
  3050. msgid ""
  3051. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3052. "running on this terminal.\n"
  3053. "Subshell support will be disabled."
  3054. msgstr ""
  3055. "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n"
  3056. "trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n"
  3057. "shell con."
  3058. #, c-format
  3059. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3060. msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n"
  3061. #, fuzzy
  3062. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3063. msgstr " Shell vẫn còn hoạt động. Vẫn thoát? "
  3064. #, c-format
  3065. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3066. msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n"
  3067. msgid "With builtin Editor\n"
  3068. msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n"
  3069. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3070. msgstr "Sử dụng thư việc của S-Lang hệ thống"
  3071. msgid "with terminfo database"
  3072. msgstr "với cơ sở dữ liệu terminfo"
  3073. msgid "Using the ncurses library"
  3074. msgstr "Dùng thư viện ncurses"
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "Using the ncursesw library"
  3077. msgstr "Dùng thư viện ncurses"
  3078. msgid "With optional subshell support"
  3079. msgstr "Với hỗ trợ shell con không bắt buộc"
  3080. msgid "With subshell support as default"
  3081. msgstr "Với hỗ trợ shell con mặc định"
  3082. msgid "With support for background operations\n"
  3083. msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n"
  3084. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3085. msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n"
  3086. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3087. msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n"
  3088. msgid "With support for X11 events\n"
  3089. msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n"
  3090. msgid "With internationalization support\n"
  3091. msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n"
  3092. msgid "With multiple codepages support\n"
  3093. msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n"
  3094. #, fuzzy, c-format
  3095. msgid "Virtual File Systems:"
  3096. msgstr "Hệ thống tập tin ảo:"
  3097. #, c-format
  3098. msgid "Data types:"
  3099. msgstr ""
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3103. "%s\n"
  3104. msgstr ""
  3105. "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n"
  3106. "%s\n"
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3109. msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:"
  3110. #, c-format
  3111. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3112. msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:"
  3113. #, fuzzy, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "Cannot stat the destination\n"
  3116. "%s"
  3117. msgstr ""
  3118. " Không lấy (stat) được thuộc tính của đích đến \n"
  3119. " %s "
  3120. #, fuzzy, c-format
  3121. msgid "Delete %s?"
  3122. msgstr " Xóa %s? "
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "ButtonBar|Static"
  3125. msgstr "Tìm kiếm"
  3126. #, fuzzy
  3127. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3128. msgstr "Thô"
  3129. #, fuzzy
  3130. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3131. msgstr "Thô"
  3132. #, fuzzy
  3133. msgid "ButtonBar|Forget"
  3134. msgstr "Định dạng"
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3137. msgstr "Sửa"
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Cannot write to the %s file:\n"
  3141. "%s\n"
  3142. msgstr ""
  3143. "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n"
  3144. "%s\n"
  3145. #, fuzzy
  3146. msgid "Format error on file Extensions File"
  3147. msgstr " Lỗi định dạng tập tin \"Phần mở rộng của tập tin\" "
  3148. #, fuzzy, c-format
  3149. msgid "The %%var macro has no default"
  3150. msgstr " Macro %%var không có giá trị mặc định "
  3151. #, fuzzy, c-format
  3152. msgid "The %%var macro has no variable"
  3153. msgstr " Macro %%var không có giá trị biến "
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "Debug"
  3156. msgstr " Sửa lỗi "
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "ERROR:"
  3159. msgstr " LỖI: "
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "True:"
  3162. msgstr " Đúng: "
  3163. #, fuzzy
  3164. msgid "False:"
  3165. msgstr " Sai: "
  3166. #, fuzzy
  3167. msgid "Warning -- ignoring file"
  3168. msgstr " Cảnh báo - tập tin bị lờ đi "
  3169. #, c-format
  3170. msgid ""
  3171. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3172. "Using it may compromise your security"
  3173. msgstr ""
  3174. "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n"
  3175. "hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn"
  3176. #, fuzzy, c-format
  3177. msgid ""
  3178. "Cannot open file%s\n"
  3179. "%s"
  3180. msgstr ""
  3181. " Không mở được tập tin %s \n"
  3182. " %s "
  3183. #, fuzzy, c-format
  3184. msgid "No suitable entries found in %s"
  3185. msgstr " Không tìm thấy mục thích hợp trong %s"
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "User menu"
  3188. msgstr " Trình đơn người dùng "
  3189. #, fuzzy
  3190. msgid "Invalid value"
  3191. msgstr "giá trị số không thích hợp"
  3192. #, fuzzy
  3193. msgid "Cannot spawn child process"
  3194. msgstr " Không sinh ra được tiến trình con "
  3195. msgid "Empty output from child filter"
  3196. msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng"
  3197. msgid "&Line number (decimal)"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "Pe&rcents"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "&Decimal offset"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "He&xadecimal offset"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "Goto"
  3206. msgstr ""
  3207. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3208. msgstr "Ascii"
  3209. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3210. msgstr "Tìm hx"
  3211. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3212. msgstr "Bỏ chuyển dòng"
  3213. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3214. msgstr "Chuyển dòng"
  3215. msgid "ButtonBar|Hex"
  3216. msgstr "Hex"
  3217. msgid "ButtonBar|Goto"
  3218. msgstr "Đi tới"
  3219. msgid "ButtonBar|Raw"
  3220. msgstr "Thô"
  3221. msgid "ButtonBar|Parse"
  3222. msgstr "Phân tích"
  3223. msgid "ButtonBar|Unform"
  3224. msgstr "Bỏ định dạng"
  3225. msgid "ButtonBar|Format"
  3226. msgstr "Định dạng"
  3227. #, fuzzy, c-format
  3228. msgid ""
  3229. "Error while closing the file:\n"
  3230. "%s\n"
  3231. "Data may have been written or not"
  3232. msgstr ""
  3233. " Lỗi khi đóng tập tin: \n"
  3234. " %s \n"
  3235. " Dữ liệu chưa chắc đã được khi. "
  3236. #, fuzzy, c-format
  3237. msgid ""
  3238. "Cannot save file:\n"
  3239. "%s"
  3240. msgstr ""
  3241. " Không thể lưu tập tin. \n"
  3242. " %s "
  3243. #, fuzzy
  3244. msgid "View: "
  3245. msgstr "Xem "
  3246. #, fuzzy, c-format
  3247. msgid ""
  3248. "Cannot open \"%s\"\n"
  3249. "%s"
  3250. msgstr ""
  3251. " Không mở được \"%s\"\n"
  3252. " %s "
  3253. #, fuzzy, c-format
  3254. msgid ""
  3255. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3256. "%s"
  3257. msgstr ""
  3258. " Không lấy (stat) được thuộc tính \"%s\"\n"
  3259. " %s "
  3260. #, fuzzy
  3261. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3262. msgstr ""
  3263. " Không xem được vì lý do: không\n"
  3264. " phải tập tin thông thường "
  3265. msgid "Seeking to search result"
  3266. msgstr ""
  3267. #, fuzzy
  3268. msgid "Search done"
  3269. msgstr "Tìm"
  3270. msgid "Continue from begining?"
  3271. msgstr ""
  3272. #, fuzzy
  3273. msgid "History"
  3274. msgstr " Lịch sử"
  3275. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3276. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3277. msgstr ""
  3278. msgid "Do you want clean this history?"
  3279. msgstr ""
  3280. msgid "Background process:"
  3281. msgstr "Tiến trình nền sau:"
  3282. #, fuzzy
  3283. #~ msgid "MCFS"
  3284. #~ msgstr " MCFS "
  3285. #, fuzzy
  3286. #~ msgid "The server does not support this version"
  3287. #~ msgstr " Máy chủ không hỗ trợ phiên bản này "
  3288. #, fuzzy
  3289. #~ msgid ""
  3290. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3291. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3292. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3293. #~ msgstr ""
  3294. #~ " Máy chủ ở xa không chạy trên một cổng hệ thống. Cần \n"
  3295. #~ " mật khẩu để đăng nhập vào, nhưng điều này có thể \n"
  3296. #~ " không an toàn cho thông tin phía ở xa. Tiếp tục?\n"
  3297. #, fuzzy
  3298. #~ msgid "MCFS Password required"
  3299. #~ msgstr " Yêu cầu mật khẩu MCFS "
  3300. #, fuzzy
  3301. #~ msgid "Invalid password"
  3302. #~ msgstr " Mật khẩu không đúng "
  3303. #, fuzzy
  3304. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3305. #~ msgstr " Không xác định được tên máy ở xa: %s"
  3306. #, fuzzy
  3307. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3308. #~ msgstr " Không tạo được socket: %s "
  3309. #, fuzzy
  3310. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3311. #~ msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
  3312. #, fuzzy
  3313. #~ msgid "Too many open connections"
  3314. #~ msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
  3315. #, fuzzy
  3316. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3317. #~ msgstr " Kiết nối tới máy ở xa "
  3318. #~ msgid "&Network link..."
  3319. #~ msgstr "&Kết nối mạng..."
  3320. #, fuzzy
  3321. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3322. #~ msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
  3323. #~ msgid " Permission "
  3324. #~ msgstr " Quyền truy cập "
  3325. #~ msgid " File "
  3326. #~ msgstr " Tập tin "
  3327. #~ msgid " Name "
  3328. #~ msgstr " Tên "
  3329. #~ msgid " Owner name "
  3330. #~ msgstr " Tên chủ sở hữu "
  3331. #~ msgid " Group name "
  3332. #~ msgstr " Tên nhóm "
  3333. #~ msgid " Size "
  3334. #~ msgstr " Kích thước "
  3335. #~ msgid " Confirmation "
  3336. #~ msgstr " Hỏi xác nhận "
  3337. #~ msgid " Filtered view "
  3338. #~ msgstr " Lọc rồi xem "
  3339. #~ msgid " Select "
  3340. #~ msgstr " Chọn "
  3341. #~ msgid " Compare directories "
  3342. #~ msgstr " So sánh thư mục "
  3343. #~ msgid " Link "
  3344. #~ msgstr " Liên kết "
  3345. #~ msgid " Edit symlink "
  3346. #~ msgstr " Sửa liên kết mềm "
  3347. #~ msgid "case &Sensitive"
  3348. #~ msgstr "có tính &Kiểu chữ"
  3349. #~ msgid " Replace "
  3350. #~ msgstr " Thay thế "
  3351. #~ msgid " Error "
  3352. #~ msgstr " Lỗi "
  3353. #~ msgid " Insert File "
  3354. #~ msgstr "Chèn tập tin "
  3355. #~ msgid " Insert Literal "
  3356. #~ msgstr " Chèn văn bản thuần túy "
  3357. #~ msgid " Execute Macro "
  3358. #~ msgstr "Thực hiện Macro "
  3359. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3360. #~ msgstr " Không thể ghi đè lên thư mục `%s' "
  3361. #~ msgid " to:"
  3362. #~ msgstr " vào:"
  3363. #~ msgid " Delete: "
  3364. #~ msgstr " Xóa: "
  3365. #~ msgid " Directory path "
  3366. #~ msgstr " Đường dẫn tới thư mục "
  3367. #~ msgid " Directory label "
  3368. #~ msgstr " Nhãn thư mục"
  3369. #~ msgid "File: %s"
  3370. #~ msgstr "Tập tin: %s"
  3371. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3372. #~ msgstr "&Quyền truy cập"
  3373. #~ msgid " User menu "
  3374. #~ msgstr " Trình đơn người dùng "
  3375. #~ msgid ""
  3376. #~ " Cannot save file: \n"
  3377. #~ " %s "
  3378. #~ msgstr ""
  3379. #~ " Không thể lưu tập tin. \n"
  3380. #~ " %s "
  3381. #~ msgid "Status: %s"
  3382. #~ msgstr "Trạng thái: %s"
  3383. #~ msgid "Count"
  3384. #~ msgstr "Đếm"
  3385. #~ msgid "Bytes"
  3386. #~ msgstr "Byte"
  3387. #~ msgid " confirm &Exit "
  3388. #~ msgstr " trước khi th&Oát "
  3389. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3390. #~ msgstr " trước &Khi thực hiện "
  3391. #~ msgid " confirm &Delete "
  3392. #~ msgstr " hỏi lại trước khi &Xóa "
  3393. #, fuzzy
  3394. #~ msgid ""
  3395. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3396. #~ " Enter the new line number:"
  3397. #~ msgstr ""
  3398. #~ " Số thứ tự dòng hiện thời %d.\n"
  3399. #~ " Hãy nhập số thứ tự dòng muốn chuyển đến:"
  3400. #, fuzzy
  3401. #~ msgid ""
  3402. #~ " The current address is %s.\n"
  3403. #~ " Enter the new address:"
  3404. #~ msgstr ""
  3405. #~ " Số thứ tự dòng hiện thời %d.\n"
  3406. #~ " Hãy nhập số thứ tự dòng muốn chuyển đến:"
  3407. #~ msgid " Goto Address "
  3408. #~ msgstr " Đi tới địa chỉ "
  3409. #, fuzzy
  3410. #~ msgid " Invalid address "
  3411. #~ msgstr " Mật khẩu không đúng "
  3412. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3413. #~ msgstr "Bộ offset 0x%08lx"
  3414. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3415. #~ msgstr "Dòng %lu Cột %lu"
  3416. #~ msgid "%s bytes"
  3417. #~ msgstr "%s byte"
  3418. #~ msgid ">= %s bytes"
  3419. #~ msgstr ">= %s byte"
  3420. #~ msgid "File: None"
  3421. #~ msgstr "Tập tin: Không có"
  3422. #~ msgid "Do backups -->"
  3423. #~ msgstr "&Sao lưu -->"
  3424. #~ msgid "Extension:"
  3425. #~ msgstr "&Mở rộng:"
  3426. #~ msgid "&New C-n"
  3427. #~ msgstr "&Tập tin mới C-n"
  3428. #~ msgid "&Save F2"
  3429. #~ msgstr "&Ghi nhớ F2"
  3430. #~ msgid "Save &as... F12"
  3431. #~ msgstr "Ghi &như... F12"
  3432. #~ msgid "A&bout... "
  3433. #~ msgstr "&Về chương trình... "
  3434. #~ msgid "&Quit F10"
  3435. #~ msgstr "T&hoát F10"
  3436. #~ msgid "&New C-x k"
  3437. #~ msgstr "&Tập tin mới C-x k"
  3438. #~ msgid "Copy to &file... "
  3439. #~ msgstr "S&ao chép vào tập tin... "
  3440. #, fuzzy
  3441. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3442. #~ msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  3443. #, fuzzy
  3444. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3445. #~ msgstr "Bôi đen &cột S-F3"
  3446. #, fuzzy
  3447. #~ msgid "&Copy F5"
  3448. #~ msgstr "sao &Chép F5"
  3449. #, fuzzy
  3450. #~ msgid "&Move F6"
  3451. #~ msgstr "&Di chuyển F6"
  3452. #, fuzzy
  3453. #~ msgid "&Delete F8"
  3454. #~ msgstr "xó&A F8"
  3455. #, fuzzy
  3456. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3457. #~ msgstr "&Tập tin mới C-n"
  3458. #, fuzzy
  3459. #~ msgid "&Undo C-u"
  3460. #~ msgstr "&Hủy bước C-u"
  3461. #, fuzzy
  3462. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3463. #~ msgstr "Đầ&u tập tin C-PgUp"
  3464. #, fuzzy
  3465. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3466. #~ msgstr "Cuố&i tập tin C-PgDn"
  3467. #, fuzzy
  3468. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3469. #~ msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  3470. #, fuzzy
  3471. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3472. #~ msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  3473. #, fuzzy
  3474. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3475. #~ msgstr "&Bật/tắt bôi đen F3"
  3476. #, fuzzy
  3477. #~ msgid "&Next bookmark "
  3478. #~ msgstr "&Tập tin mới C-n"
  3479. #, fuzzy
  3480. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3481. #~ msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  3482. #, fuzzy
  3483. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3484. #~ msgstr "T&hư điện tử... "
  3485. #~ msgid "&Search... F7"
  3486. #~ msgstr "Tìm &kiếm... F7"
  3487. #~ msgid "&Replace... F4"
  3488. #~ msgstr "Th&ay thế... F4"
  3489. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3490. #~ msgstr "&Chuyển tới dòng... M-l"
  3491. #, fuzzy
  3492. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3493. #~ msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  3494. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3495. #~ msgstr "&Xóa macro... "
  3496. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3497. #~ msgstr "&Sắp xếp... M-t"
  3498. #~ msgid "&Mail... "
  3499. #~ msgstr "T&hư điện tử... "
  3500. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3501. #~ msgstr "Thực hiện &macro... C-x e, KEY"
  3502. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3503. #~ msgstr "Kiểm tra chính tả '&ispell' M-$"
  3504. #, fuzzy
  3505. #~ msgid "Save setu&p"
  3506. #~ msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
  3507. #~ msgid " Sear/Repl "
  3508. #~ msgstr " Tìm kiếm/Thay thế "
  3509. #~ msgid " Command "
  3510. #~ msgstr " Câu lệnh "
  3511. #~ msgid "Intuitive"
  3512. #~ msgstr "T&rực giác"
  3513. #~ msgid "Emacs"
  3514. #~ msgstr "&Emacs"
  3515. #~ msgid "User-defined"
  3516. #~ msgstr "Người dùng xác định"
  3517. #~ msgid "Key emulation"
  3518. #~ msgstr "Giả tạo phím"
  3519. #~ msgid "Save"
  3520. #~ msgstr "Ghinhớ"
  3521. #~ msgid "Mark"
  3522. #~ msgstr "Bôiđen"
  3523. #~ msgid "Replac"
  3524. #~ msgstr "Thayth"
  3525. #~ msgid "PullDn"
  3526. #~ msgstr "GọiTĐ "
  3527. #~ msgid " Copy "
  3528. #~ msgstr " Sao chép "
  3529. #~ msgid " Move "
  3530. #~ msgstr " Di chuyển "
  3531. #~ msgid " Delete "
  3532. #~ msgstr " Xóa "
  3533. #~ msgid "1Copy"
  3534. #~ msgstr "1Sao chép"
  3535. #~ msgid "1Move"
  3536. #~ msgstr "1Di chuyển"
  3537. #~ msgid "1Delete"
  3538. #~ msgstr "1Xóa"
  3539. #~ msgid "Index"
  3540. #~ msgstr "Chỉ mục"
  3541. #~ msgid "Prev"
  3542. #~ msgstr "Quay lại"
  3543. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3544. #~ msgstr "&Xem nhanh C-x q"
  3545. #~ msgid "&Info C-x i"
  3546. #~ msgstr "&Thông tin C-x i"
  3547. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3548. #~ msgstr "&Quét lại C-r"
  3549. #~ msgid "&View F3"
  3550. #~ msgstr "&Xem F3"
  3551. #~ msgid "Vie&w file... "
  3552. #~ msgstr "x&Em tập tin... "
  3553. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3554. #~ msgstr "xe&M kết quả lệnh M-!"
  3555. #~ msgid "&Edit F4"
  3556. #~ msgstr "&Soạn thảo F4"
  3557. #~ msgid "&Copy F5"
  3558. #~ msgstr "sao &Chép F5"
  3559. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3560. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3561. #~ msgid "&Link C-x l"
  3562. #~ msgstr "&Liên kết cứng C-x l"
  3563. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3564. #~ msgstr "liên &Kết mềm C-x s"
  3565. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3566. #~ msgstr "sử&A liên kết mềm C-x C-s"
  3567. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3568. #~ msgstr "cho&Wn C-x o"
  3569. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3570. #~ msgstr "Đổi tên/&Di chuyển F6"
  3571. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3572. #~ msgstr "mkdi&R F7"
  3573. #~ msgid "&Delete F8"
  3574. #~ msgstr "xó&A F8"
  3575. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3576. #~ msgstr "cd nhanh &> M-c"
  3577. #~ msgid "select &Group M-+"
  3578. #~ msgstr "Chọn Nhóm &+ M-+"
  3579. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3580. #~ msgstr "&Bỏ chọn nhóm M-\\"
  3581. #~ msgid "e&Xit F10"
  3582. #~ msgstr "Th&Oát F10"
  3583. #~ msgid "&User menu F2"
  3584. #~ msgstr "&Trình đơn người dùng F2"
  3585. #~ msgid "&Find file M-?"
  3586. #~ msgstr "&Tìm tập tin M-?"
  3587. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3588. #~ msgstr "đổi chỗ h&Ai bảng C-u"
  3589. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3590. #~ msgstr "&So sánh thư mục C-x d"
  3591. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3592. #~ msgstr "bản&G ngoài C-x !"
  3593. #, fuzzy
  3594. #~ msgid "Command &history M-h"
  3595. #~ msgstr " Lịch sử dòng lệnh "
  3596. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3597. #~ msgstr "Thư mục thường dùng &* C-\\"
  3598. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3599. #~ msgstr "&Công việc nền sau C-x j"
  3600. #~ msgid "learn &Keys..."
  3601. #~ msgstr "&Tạo phím tắt... "
  3602. #~ msgid " &File "
  3603. #~ msgstr " &Tập tin "
  3604. #~ msgid " &Command "
  3605. #~ msgstr " &Câu lệnh "
  3606. #~ msgid "Menu"
  3607. #~ msgstr "Trđơn "
  3608. #, fuzzy
  3609. #~ msgid "n"
  3610. #~ msgstr "Trên"
  3611. #, fuzzy
  3612. #~ msgid "Extension"
  3613. #~ msgstr "&Mở rộng:"
  3614. #~ msgid "ATime"
  3615. #~ msgstr "Truy cập cuối cùng"
  3616. #~ msgid "CTime"
  3617. #~ msgstr "Thời gian thay đổi"
  3618. #~ msgid "Inode"
  3619. #~ msgstr "Nút"
  3620. #~ msgid "RenMov"
  3621. #~ msgstr "Chuyển"
  3622. #~ msgid "Static"
  3623. #~ msgstr "Tĩnh"
  3624. #~ msgid "Dynamc"
  3625. #~ msgstr "Động"
  3626. #~ msgid "Rmdir"
  3627. #~ msgstr "Xóa thư mục"
  3628. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3629. #~ msgstr "bind: Sai số của tham số, bind <key> <command>"
  3630. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3631. #~ msgstr "bind: Giá trị chìa khóa xấu `%s'"
  3632. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3633. #~ msgstr "bind: E hèm... không có chìa khóa?"
  3634. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3635. #~ msgstr "bind: Chìa khóa không biết: `%s'"
  3636. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3637. #~ msgstr "bind: Câu lệnh không rõ: `%s'"
  3638. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3639. #~ msgstr "%s: Cú pháp: %s <n> <command> <label>"
  3640. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3641. #~ msgstr "%s: Câu lệnh không biết: `%s'"
  3642. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3643. #~ msgstr "%s: fn phải là 1-10"
  3644. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3645. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3646. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3647. #~ msgstr "%s:%d: câu lệnh không rõ `%s'"
  3648. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3649. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3650. #~ msgid "%s not found!"
  3651. #~ msgstr "Không tìm thấy %s!"
  3652. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3653. #~ msgstr "NumLock trên keypad"
  3654. #~ msgid " Emacs key: "
  3655. #~ msgstr "Phím Emacs: "
  3656. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3657. #~ msgstr " tìm thấy %d mục, đã thêm %d đánh dấu (bookmark) "
  3658. #~ msgid "Displays this help message"
  3659. #~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
  3660. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3661. #~ msgstr "Hiển thị cửa sổ trợ giúp cách thay đổi bộ phối hợp màu"
  3662. #~ msgid "missing argument"
  3663. #~ msgstr "thiếu tham số"
  3664. #~ msgid "unknown option"
  3665. #~ msgstr "tùy chọn không rõ"
  3666. #~ msgid "Show this help message"
  3667. #~ msgstr "Hiển thị thông báo trợ giúp này"
  3668. #~ msgid "Display brief usage message"
  3669. #~ msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
  3670. #~ msgid "ARG"
  3671. #~ msgstr "ARG"
  3672. #~ msgid "Usage:"
  3673. #~ msgstr "Sử dụng:"
  3674. #, fuzzy
  3675. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3676. #~ msgstr "&Hỏi trước khi thay"
  3677. #~ msgid "replace &All"
  3678. #~ msgstr "&Thay thế tất cả"
  3679. #~ msgid "O&ne"
  3680. #~ msgstr "&Một"
  3681. #, fuzzy
  3682. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3683. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3684. #, fuzzy
  3685. #~ msgid "%b %d %Y"
  3686. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3687. #, fuzzy
  3688. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3689. #~ msgstr ""
  3690. #~ " Địa chỉ hiện thời - 0x%lx.\n"
  3691. #~ " Hãy nhập địa chỉ mới:"
  3692. #~ msgid "scanf &Expression"
  3693. #~ msgstr "biểu thức &Scanf"
  3694. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3695. #~ msgstr " Hãy nhập thứ tự của tham số thay thế, ví dụ 3,2,1,4 "
  3696. #~ msgid ""
  3697. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3698. #~ "conversions "
  3699. #~ msgstr ""
  3700. #~ " Biểu thức chính quy không đúng, hoặc biểu thức scanf có quá nhiều biến "
  3701. #~ "đổi "
  3702. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3703. #~ msgstr " Lỗi trong định dạng chuỗi thay thế. "
  3704. #~ msgid " Replacement too long. "
  3705. #~ msgstr " Chuỗi thay thế quá dài. "
  3706. #~ msgid "&Copy F5"
  3707. #~ msgstr "&Sao chép F5"
  3708. #~ msgid "&Delete F8"
  3709. #~ msgstr "&Xóa F8"
  3710. #~ msgid " The command history is empty "
  3711. #~ msgstr " Lịch sử dòng lệnh rỗng "
  3712. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3713. #~ msgstr "sửa trình đơn của trình s&Oạn thảo"
  3714. #~ msgid ""
  3715. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3716. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3717. #~ "Do not forget to save options."
  3718. #~ msgstr ""
  3719. #~ "Để sử dụng tính năng này, hãy chọn bảng mã trong\n"
  3720. #~ "trình đơn Cấu hình / hộp thoại Bit hiển thị!\n"
  3721. #~ "Đừng quên ghi nhớ lại cấu hình."
  3722. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3723. #~ msgstr "Biểu thức tìm kiếm hex không đúng"
  3724. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3725. #~ msgstr " Biểu thức chính quy không đúng"
  3726. #~ msgid " Enter regexp:"
  3727. #~ msgstr " Nhập biểu thức chính quy:"
  3728. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  3729. #~ msgstr "Tìm rx"
  3730. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3731. #~ msgstr "Sử dụng thư việc S-Lang bao gồm"
  3732. #~ msgid "with termcap database"
  3733. #~ msgstr "với cơ sở dữ liệu termcap"
  3734. #~ msgid "&Home"
  3735. #~ msgstr "&Cá nhân"
  3736. #~ msgid "&Type"
  3737. #~ msgstr "&Loại"
  3738. #~ msgid "N&GID"
  3739. #~ msgstr "N&GID"
  3740. #~ msgid "N&UID"
  3741. #~ msgstr "N&UID"
  3742. #~ msgid "&Owner"
  3743. #~ msgstr "&Chủ sở hữu"
  3744. #~ msgid "&Group"
  3745. #~ msgstr "&Nhóm"
  3746. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3747. #~ msgstr "MC không thể ghi nhớ ~/"
  3748. #~ msgid " Notice "
  3749. #~ msgstr " Cảnh báo "
  3750. #~ msgid ""
  3751. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3752. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3753. #~ " files have been moved now\n"
  3754. #~ msgstr ""
  3755. #~ " Các tập tin cấu hình Midnight Commander \n"
  3756. #~ " bây giờ đặt trong thư mục ~/.mc, các \n"
  3757. #~ " tập tin cũ bây giờ được chuyển tới đó\n"