sk.po 98 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057
  1. # Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Miroslav Baranko <destin@dec.upjs.sk>, 1999.
  3. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
  4. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
  5. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: mc\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
  13. "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
  14. "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
  19. #, fuzzy, c-format
  20. msgid ""
  21. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  22. "User: %s\n"
  23. "Process ID: %d"
  24. msgstr ""
  25. "Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
  26. "Používateľ: %s\n"
  27. "ID procesu: %d"
  28. msgid "File locked"
  29. msgstr "Súbor zamknutý"
  30. msgid "&Grab lock"
  31. msgstr "&Získať zámok"
  32. msgid "&Ignore lock"
  33. msgstr "&Ignorovať zámok"
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Search string not found"
  36. msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Not implemented yet"
  39. msgstr " Zatiaľ neimplementované"
  40. #, fuzzy
  41. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  42. msgstr " Počet tokenov nahradiť nezodpovedá počtu tokenov nájdené "
  43. #, fuzzy, c-format
  44. msgid "Invalid token number %d"
  45. msgstr " Neplatné číslo tokenu %d "
  46. msgid "Normal"
  47. msgstr "Normálny"
  48. msgid "&Regular expression"
  49. msgstr "&Regulárny výraz"
  50. msgid "Hexadecimal"
  51. msgstr "Hexadecimálne"
  52. msgid "Wildcard search"
  53. msgstr "Vyhľadávanie pomocou zástupných znakov"
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "Unable to load '%s' skin.\n"
  57. "Default skin has been loaded"
  58. msgstr ""
  59. "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n"
  60. "Bola načítaná predvolená téma"
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  64. "Default skin has been loaded"
  65. msgstr ""
  66. "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n"
  67. "Bola načítaná predvolená téma"
  68. msgid "Function key 1"
  69. msgstr "Funkčný klá. 1"
  70. msgid "Function key 2"
  71. msgstr "Funkčný klá. 2"
  72. msgid "Function key 3"
  73. msgstr "Funkčný klá. 3"
  74. msgid "Function key 4"
  75. msgstr "Funkčný klá. 4"
  76. msgid "Function key 5"
  77. msgstr "Funkčný klá. 5"
  78. msgid "Function key 6"
  79. msgstr "Funkčný klá. 6"
  80. msgid "Function key 7"
  81. msgstr "Funkčný klá. 7"
  82. msgid "Function key 8"
  83. msgstr "Funkčný klá. 8"
  84. msgid "Function key 9"
  85. msgstr "Funkčný klá. 9"
  86. msgid "Function key 10"
  87. msgstr "Funkčný klá. 10"
  88. msgid "Function key 11"
  89. msgstr "Funkčný klá. 11"
  90. msgid "Function key 12"
  91. msgstr "Funkčný klá. 12"
  92. msgid "Function key 13"
  93. msgstr "Funkčný klá. 13"
  94. msgid "Function key 14"
  95. msgstr "Funkčný klá. 14"
  96. msgid "Function key 15"
  97. msgstr "Funkčný klá. 15"
  98. msgid "Function key 16"
  99. msgstr "Funkčný klá. 16"
  100. msgid "Function key 17"
  101. msgstr "Funkčný klá. 17"
  102. msgid "Function key 18"
  103. msgstr "Funkčný klá. 18"
  104. msgid "Function key 19"
  105. msgstr "Funkčný klá. 19"
  106. msgid "Function key 20"
  107. msgstr "Funkčný klá. 20"
  108. msgid "Backspace key"
  109. msgstr "Kláv. Backspace"
  110. msgid "End key"
  111. msgstr "Klávesa End"
  112. msgid "Up arrow key"
  113. msgstr "Šípka hore"
  114. msgid "Down arrow key"
  115. msgstr "Šípka dole"
  116. msgid "Left arrow key"
  117. msgstr "Šípka vľavo"
  118. msgid "Right arrow key"
  119. msgstr "Šípka vpravo"
  120. msgid "Home key"
  121. msgstr "Klávesa Home"
  122. msgid "Page Down key"
  123. msgstr "Kláv. Page Down"
  124. msgid "Page Up key"
  125. msgstr "Kláv. Page Up"
  126. msgid "Insert key"
  127. msgstr "Klávesa Insert"
  128. msgid "Delete key"
  129. msgstr "Klávesa Delete"
  130. msgid "Completion/M-tab"
  131. msgstr "Doplnenie/M-tab"
  132. msgid "+ on keypad"
  133. msgstr "+ na num. kláves."
  134. msgid "- on keypad"
  135. msgstr "- na num. kláves."
  136. msgid "Slash on keypad"
  137. msgstr "Lomka na kláves."
  138. msgid "* on keypad"
  139. msgstr "* na num. kláves."
  140. #, fuzzy
  141. msgid "Escape key"
  142. msgstr "Lomka na kláves."
  143. msgid "Left arrow keypad"
  144. msgstr "Ľava šípka na kláv."
  145. msgid "Right arrow keypad"
  146. msgstr "Pravá šípka na kláv."
  147. msgid "Up arrow keypad"
  148. msgstr "Šípka hore na kláv."
  149. msgid "Down arrow keypad"
  150. msgstr "Šípka dole na kláv."
  151. msgid "Home on keypad"
  152. msgstr "Home na klávesnici"
  153. msgid "End on keypad"
  154. msgstr "End na klávesnici"
  155. msgid "Page Down keypad"
  156. msgstr "Page Down na kláves."
  157. msgid "Page Up keypad"
  158. msgstr "Page Up na kláves."
  159. msgid "Insert on keypad"
  160. msgstr "Insert na kláves."
  161. msgid "Delete on keypad"
  162. msgstr "Delete na kláves."
  163. msgid "Enter on keypad"
  164. msgstr "Enter na kláves."
  165. msgid "Function key 21"
  166. msgstr "Funkčný klá. 21"
  167. msgid "Function key 22"
  168. msgstr "Funkčný klá. 22"
  169. msgid "Function key 23"
  170. msgstr "Funkčný klá. 23"
  171. msgid "Function key 24"
  172. msgstr "Funkčný klá. 24"
  173. #, fuzzy
  174. msgid "A1 key"
  175. msgstr "Klávesa End"
  176. #, fuzzy
  177. msgid "C1 key"
  178. msgstr "Klávesa End"
  179. msgid "Plus"
  180. msgstr "Plus"
  181. msgid "Minus"
  182. msgstr "Mínus"
  183. msgid "Asterisk"
  184. msgstr "Hviezdička"
  185. msgid "Dot"
  186. msgstr "Bodka"
  187. msgid "Less than"
  188. msgstr "Menší ako"
  189. msgid "Great than"
  190. msgstr "Väčší ako"
  191. msgid "Equal"
  192. msgstr "Rovný"
  193. msgid "Comma"
  194. msgstr "Čiarka"
  195. msgid "Apostrophe"
  196. msgstr "Apostrof"
  197. msgid "Colon"
  198. msgstr "Dvojbodka"
  199. msgid "Exclamation mark"
  200. msgstr "Výkričník"
  201. msgid "Question mark"
  202. msgstr "Otáznik"
  203. msgid "Ampersand"
  204. msgstr "Ampersand"
  205. msgid "Dollar sign"
  206. msgstr "Znak dolára"
  207. msgid "Quotation mark"
  208. msgstr "Úvodzovky"
  209. msgid "Caret"
  210. msgstr "Vokáň"
  211. msgid "Tilda"
  212. msgstr "Tilda"
  213. msgid "Prime"
  214. msgstr "Stupeň"
  215. msgid "Underline"
  216. msgstr "Podčiarknutie"
  217. msgid "Understrike"
  218. msgstr "Podčiarknutie"
  219. msgid "Pipe"
  220. msgstr "Rúra"
  221. msgid "Left parenthesis"
  222. msgstr ""
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Right parenthesis"
  225. msgstr "Šípka vpravo"
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Left bracket"
  228. msgstr "Šípka vľavo"
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Right bracket"
  231. msgstr "Šípka vpravo"
  232. msgid "Left brace"
  233. msgstr ""
  234. #, fuzzy
  235. msgid "Right brace"
  236. msgstr "Šípka vpravo"
  237. msgid "Enter"
  238. msgstr "Enter"
  239. msgid "Tab key"
  240. msgstr "Tabulátor"
  241. msgid "Space key"
  242. msgstr "Medzerník"
  243. msgid "Slash key"
  244. msgstr "Lomka"
  245. msgid "Backslash key"
  246. msgstr "Spät. lomka"
  247. msgid "Number sign #"
  248. msgstr "Krížik"
  249. msgid "Ctrl"
  250. msgstr "Ctrl"
  251. msgid "Alt"
  252. msgstr "Alt"
  253. msgid "Shift"
  254. msgstr "Shift"
  255. #, c-format
  256. msgid ""
  257. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  258. "Check the TERM environment variable.\n"
  259. msgstr ""
  260. "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
  261. "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
  262. #, c-format
  263. msgid "%s is not a directory\n"
  264. msgstr "%s nie je adresár\n"
  265. #, c-format
  266. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  267. msgstr "Nevlastníte adresár %s\n"
  268. #, c-format
  269. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  270. msgstr "Nepodarilo sa nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n"
  271. #, c-format
  272. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  273. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n"
  274. #, c-format
  275. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  276. msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n"
  277. #, c-format
  278. msgid "Temporary files will not be created\n"
  279. msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n"
  280. #, c-format
  281. msgid "Press any key to continue..."
  282. msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..."
  283. msgid "Warning"
  284. msgstr "Varovanie"
  285. #, fuzzy
  286. msgid "Pipe failed"
  287. msgstr " Zlyhanie pipe "
  288. #, fuzzy
  289. msgid "Dup failed"
  290. msgstr " Zlyhanie dup "
  291. #, fuzzy
  292. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  293. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Cannot open cpio archive\n"
  297. "%s"
  298. msgstr ""
  299. "Nemohol som otvoriť cpio archív\n"
  300. "%s"
  301. #, c-format
  302. msgid ""
  303. "Premature end of cpio archive\n"
  304. "%s"
  305. msgstr ""
  306. "Predčasný koniec cpio archívu\n"
  307. "%s"
  308. #, c-format
  309. msgid ""
  310. "Inconsistent hardlinks of\n"
  311. "%s\n"
  312. "in cpio archive\n"
  313. "%s"
  314. msgstr ""
  315. "Nekonzistentné pevné odkazy\n"
  316. "%s\n"
  317. "v cpio archíve\n"
  318. "%s"
  319. #, c-format
  320. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  321. msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!"
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  325. "%s"
  326. msgstr ""
  327. "Poškodená hlavička cpio v\n"
  328. "%s"
  329. #, c-format
  330. msgid ""
  331. "Unexpected end of file\n"
  332. "%s"
  333. msgstr ""
  334. "Neočakávaný koniec súboru\n"
  335. "%s"
  336. #, c-format
  337. msgid "Directory cache expired for %s"
  338. msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
  339. msgid "Starting linear transfer..."
  340. msgstr "Začína sa lineárny prenos..."
  341. #, fuzzy, c-format
  342. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  343. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenesených)"
  344. #, fuzzy, c-format
  345. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  346. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenesených"
  347. msgid "Getting file"
  348. msgstr "Získavam súbor"
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "Cannot open %s archive\n"
  352. "%s"
  353. msgstr ""
  354. "Nebolo možné otvoriť archív %s\n"
  355. "%s"
  356. msgid "Inconsistent extfs archive"
  357. msgstr "Neúplný extfs archív"
  358. #, fuzzy, c-format
  359. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  360. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
  361. #, c-format
  362. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  363. msgstr "fish: Odpája sa z %s"
  364. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  365. msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..."
  366. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  367. msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
  368. #, fuzzy, c-format
  369. msgid "fish: Password is required for %s"
  370. msgstr " fish: Vyžaduje heslo "
  371. msgid "fish: Sending password..."
  372. msgstr "fish: Posiela sa heslo..."
  373. msgid "fish: Sending initial line..."
  374. msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..."
  375. msgid "fish: Handshaking version..."
  376. msgstr "fish: Preberá sa verzia..."
  377. #, fuzzy
  378. msgid "fish: Getting host info..."
  379. msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..."
  380. msgid "fish: Setting up current directory..."
  381. msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
  382. #, c-format
  383. msgid "fish: Connected, home %s."
  384. msgstr "fish: Pripojený, domáci %s."
  385. #, c-format
  386. msgid "fish: Reading directory %s..."
  387. msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..."
  388. #, c-format
  389. msgid "%s: done."
  390. msgstr "%s: hotovo."
  391. #, c-format
  392. msgid "%s: failure"
  393. msgstr "%s: zlyhanie"
  394. #, c-format
  395. msgid "fish: store %s: sending command..."
  396. msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..."
  397. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  398. msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly"
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  401. msgstr "fish: skladám %s %d (%lu)"
  402. msgid "zeros"
  403. msgstr "nuly"
  404. msgid "file"
  405. msgstr "súbor"
  406. msgid "Aborting transfer..."
  407. msgstr "Prerušuje sa prenos..."
  408. msgid "Error reported after abort."
  409. msgstr "Chyba hlásená po prerušení."
  410. msgid "Aborted transfer would be successful."
  411. msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné."
  412. #, c-format
  413. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  414. msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s"
  415. #, fuzzy, c-format
  416. msgid "FTP: Password required for %s"
  417. msgstr " FTP: Vyžaduje sa heslo pre"
  418. msgid "ftpfs: sending login name"
  419. msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno"
  420. msgid "ftpfs: sending user password"
  421. msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo"
  422. #, c-format
  423. msgid "FTP: Account required for user %s"
  424. msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet"
  425. msgid "Account:"
  426. msgstr "Účet:"
  427. msgid "ftpfs: sending user account"
  428. msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet"
  429. msgid "ftpfs: logged in"
  430. msgstr "ftpfs: prihlásený"
  431. #, c-format
  432. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  433. msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s "
  434. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  435. msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa."
  436. #, c-format
  437. msgid "ftpfs: %s"
  438. msgstr "ftpfs: %s"
  439. #, c-format
  440. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  441. msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s"
  442. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  443. msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom"
  444. #, c-format
  445. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  446. msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
  447. #, c-format
  448. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  449. msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)"
  450. msgid "ftpfs: invalid address family"
  451. msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries"
  452. #, c-format
  453. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  454. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim: %s"
  455. #, c-format
  456. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  457. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
  458. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  459. msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim"
  460. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  461. msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos."
  462. #, c-format
  463. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  464. msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s"
  465. msgid "ftpfs: abort failed"
  466. msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo"
  467. msgid "ftpfs: CWD failed."
  468. msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie."
  469. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  470. msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku"
  471. msgid "Resolving symlink..."
  472. msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
  473. #, c-format
  474. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  475. msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s"
  476. msgid "(strict rfc959)"
  477. msgstr "(striktne rfc959)"
  478. msgid "(chdir first)"
  479. msgstr "(naprv cd)"
  480. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  481. msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť"
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  484. msgstr "ftpfs: ukladá sa súbor %lu (%lu)"
  485. #, fuzzy
  486. msgid ""
  487. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  488. "Remove password or correct mode"
  489. msgstr ""
  490. "~/.netrc súbor nemá správny režim.\n"
  491. "Odstráňte heslo alebo opravte režim."
  492. #, c-format
  493. msgid "Warning: file %s not found\n"
  494. msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. msgstr ""
  500. "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n"
  501. "%s\n"
  502. #, c-format
  503. msgid ""
  504. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. msgstr ""
  507. "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. #, fuzzy, c-format
  510. msgid "reconnect to %s failed"
  511. msgstr ""
  512. " prepájanie na %s zlyhalo\n"
  513. " "
  514. #, fuzzy
  515. msgid "Authentication failed"
  516. msgstr " Overenie zlyhalo "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Error %s creating directory %s"
  519. msgstr " Chyba %s pri vytváraní adresára %s "
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "Error %s removing directory %s"
  522. msgstr " Chyba %s pri odstraňovaní adresára %s "
  523. #, fuzzy, c-format
  524. msgid "%s opening remote file %s"
  525. msgstr " %s otvára sa vzdialený súbor %s "
  526. #, fuzzy, c-format
  527. msgid "%s removing remote file %s"
  528. msgstr " %s odstraňuje sa vzdialený súbor %s "
  529. #, fuzzy, c-format
  530. msgid "%s renaming files\n"
  531. msgstr " %s premenúvajú sa súbory\n"
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "Cannot open tar archive\n"
  535. "%s"
  536. msgstr ""
  537. "Nie je možné otvoriť tar archív\n"
  538. "%s"
  539. msgid "Inconsistent tar archive"
  540. msgstr "Poškodený archív tar"
  541. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  542. msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru"
  543. #, fuzzy, c-format
  544. msgid ""
  545. "%s\n"
  546. "doesn't look like a tar archive."
  547. msgstr ""
  548. "Hmm,...\n"
  549. "%s\n"
  550. "to nevyzerá ako tar archív."
  551. #, fuzzy
  552. msgid "undelfs: error"
  553. msgstr " undelfs: chyba"
  554. #, fuzzy
  555. msgid "not enough memory"
  556. msgstr " nedostatok pamäte"
  557. #, fuzzy
  558. msgid "while allocating block buffer"
  559. msgstr " počas alokovania bufferu pre bloky "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "open_inode_scan: %d"
  562. msgstr " open_inode_scan: %d "
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "while starting inode scan %d"
  565. msgstr " počas štartovania prechodu i-uzlov %d "
  566. #, c-format
  567. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  568. msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov"
  569. #, fuzzy, c-format
  570. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  571. msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d "
  572. #, fuzzy
  573. msgid "no more memory while reallocating array"
  574. msgstr " nedostatok pamäte počas zmeny alokácie poľa "
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "while doing inode scan %d"
  577. msgstr " počas prechádzania inode %d "
  578. #, fuzzy
  579. msgid "Ext2lib error"
  580. msgstr " Ext2lib: chyba "
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "Cannot open file %s"
  583. msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
  584. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  585. msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..."
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid ""
  588. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  589. "%s"
  590. msgstr ""
  591. " Nie je možné načítať bitmapu inode z: \n"
  592. " %s \n"
  593. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  594. msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..."
  595. #, fuzzy, c-format
  596. msgid ""
  597. "Cannot load block bitmap from:\n"
  598. "%s"
  599. msgstr ""
  600. " Nie je možné načítať bitovú mapu blokov z: \n"
  601. " %s \n"
  602. #, fuzzy
  603. msgid "vfs_info is not fs!"
  604. msgstr " vfs_info nie je fs! "
  605. #, fuzzy
  606. msgid "You have to chdir to extract files first"
  607. msgstr " Ak chcete rozbaliť súbory, musíte najprv zmeniť aktuálny adresár"
  608. #, fuzzy
  609. msgid "while iterating over blocks"
  610. msgstr " počas prechodu cez bloky "
  611. #, fuzzy, c-format
  612. msgid "Cannot open file \"%s\""
  613. msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
  614. msgid "Cannot parse:"
  615. msgstr "Nie je možné spracovať:"
  616. msgid "More parsing errors will be ignored."
  617. msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované."
  618. msgid "Internal error:"
  619. msgstr "Vnútorná chyba:"
  620. msgid "Password:"
  621. msgstr "Heslo:"
  622. msgid "Changes to file lost"
  623. msgstr "Zmeny súboru stratené"
  624. msgid "&Cancel"
  625. msgstr "&Zrušiť"
  626. msgid "&Set"
  627. msgstr "&Nastaviť"
  628. msgid "S&kip"
  629. msgstr "&Preskočiť"
  630. msgid "Set &all"
  631. msgstr "Nastaviť &všetko"
  632. msgid "owner"
  633. msgstr "vlast."
  634. msgid "group"
  635. msgstr "skupina"
  636. msgid "other"
  637. msgstr "ostatní"
  638. msgid "On"
  639. msgstr "na"
  640. msgid "Flag"
  641. msgstr "Označ"
  642. msgid "Mode"
  643. msgstr "Režim"
  644. #, c-format
  645. msgid "%6d of %d"
  646. msgstr "%6d z %d"
  647. #, fuzzy
  648. msgid "Chown advanced command"
  649. msgstr " Rozšírená zmena vlastníka "
  650. #, fuzzy, c-format
  651. msgid ""
  652. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  653. "%s"
  654. msgstr ""
  655. " Nepodarilo sa zmeniť práva \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. #, fuzzy, c-format
  658. msgid ""
  659. "Cannot chown \"%s\"\n"
  660. "%s"
  661. msgstr ""
  662. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
  663. " %s "
  664. msgid "Displays the current version"
  665. msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu"
  666. msgid "Print data directory"
  667. msgstr "Adresár tlačových dát"
  668. msgid "Print last working directory to specified file"
  669. msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
  670. msgid "Enables subshell support (default)"
  671. msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
  672. msgid "Disables subshell support"
  673. msgstr "Vypína podporu pre subshell"
  674. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  675. msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
  676. msgid "Set debug level"
  677. msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
  678. msgid "Launches the file viewer on a file"
  679. msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore"
  680. msgid "Edits one file"
  681. msgstr "Upraví jeden súbor"
  682. msgid "Forces xterm features"
  683. msgstr "Vynúti funkcie xterm"
  684. msgid "Disable mouse support in text version"
  685. msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii"
  686. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  687. msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo"
  688. msgid "To run on slow terminals"
  689. msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
  690. msgid "Use stickchars to draw"
  691. msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku"
  692. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  693. msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP"
  694. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  695. msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru"
  696. msgid "Requests to run in black and white"
  697. msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime"
  698. msgid "Request to run in color mode"
  699. msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
  700. msgid "Specifies a color configuration"
  701. msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
  702. msgid "Show mc with specified skin"
  703. msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu"
  704. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  705. #, fuzzy
  706. msgid ""
  707. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  708. "\n"
  709. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  710. "\n"
  711. "Keywords:\n"
  712. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  713. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  714. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  715. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  716. " errdhotfocus\n"
  717. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  718. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  719. " editlinestate\n"
  720. msgstr ""
  721. "--colors KĽÚČ={POPR},{POZA}\n"
  722. "\n"
  723. "{POPR} a {POZA} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
  724. "\n"
  725. "Kľúčové slová:\n"
  726. " Globálne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  727. " Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
  728. " Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  729. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  730. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  731. " Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
  732. " editwhitespace, editlinestate\n"
  733. msgid ""
  734. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  735. "\n"
  736. "Colors:\n"
  737. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  738. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  739. " brightcyan, lightgray and white\n"
  740. "\n"
  741. msgstr ""
  742. " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  743. "\n"
  744. "Farby:\n"
  745. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  746. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  747. " brightcyan, lightgray and white\n"
  748. "\n"
  749. msgid "Color options"
  750. msgstr "Možnosti farieb"
  751. msgid "+number"
  752. msgstr "+číslo"
  753. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  754. msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]"
  755. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  756. msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor"
  757. #, fuzzy
  758. msgid ""
  759. "\n"
  760. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  761. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  762. msgstr ""
  763. "\n"
  764. "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
  765. "na adresu mc-devel@gnome.org\n"
  766. #, c-format
  767. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  768. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  769. msgid "No arguments given to the viewer."
  770. msgstr ""
  771. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  772. msgstr ""
  773. msgid "Main options"
  774. msgstr "Hlavné možnosti"
  775. msgid "Terminal options"
  776. msgstr "Možnosti terminálu"
  777. #, fuzzy
  778. msgid "Background process error"
  779. msgstr " Chyba v procese na pozadí "
  780. #, fuzzy
  781. msgid "Unknown error in child"
  782. msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu "
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Child died unexpectedly"
  785. msgstr " Potomok procesu nečakane umrel "
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Background protocol error"
  788. msgstr " Chyba v protokole pozadia "
  789. #, fuzzy
  790. msgid "Reading failed"
  791. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  792. #, fuzzy
  793. msgid ""
  794. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  795. "than we can handle."
  796. msgstr ""
  797. " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n"
  798. " s ktorými môžete manipulovať. \n"
  799. msgid "&Full file list"
  800. msgstr "&Plný výpis súborov"
  801. msgid "&Brief file list"
  802. msgstr "&Stručný výpis súborov "
  803. msgid "&Long file list"
  804. msgstr "&Dlhý výpis súborov"
  805. msgid "&User defined:"
  806. msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
  807. msgid "Listing mode"
  808. msgstr "Režim výpisu"
  809. #, fuzzy
  810. msgid "User &mini status"
  811. msgstr "používateľský &Mini stav"
  812. msgid "&OK"
  813. msgstr "Án&o"
  814. msgid "&Reverse"
  815. msgstr "o&Brátený"
  816. msgid "Case sensi&tive"
  817. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  818. msgid "Executable &first"
  819. msgstr "Najprv &Spustiteľné"
  820. msgid "Sort order"
  821. msgstr "Poradie triedenia"
  822. #, fuzzy
  823. msgid "Confirmation"
  824. msgstr " Potvrdenie "
  825. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  826. #. 2
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  829. msgstr " Potvrdenie "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  832. msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Confirmation|E&xit"
  835. msgstr " Potvrdenie "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Confirmation|&Execute"
  838. msgstr " Potvrdenie "
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  841. msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Confirmation|&Delete"
  844. msgstr " Potvrdenie "
  845. msgid "UTF-8 output"
  846. msgstr "Výstup v UTF-8"
  847. msgid "Full 8 bits output"
  848. msgstr "Plný 8-bitový výstup"
  849. msgid "ISO 8859-1"
  850. msgstr "ISO 8859-1"
  851. msgid "7 bits"
  852. msgstr "7 bitov"
  853. msgid "F&ull 8 bits input"
  854. msgstr "p&Lný 8 bitový vstup"
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Display bits"
  857. msgstr " Zobrazené bity "
  858. msgid "Other 8 bit"
  859. msgstr "Iné 8-bitové"
  860. msgid "Input / display codepage:"
  861. msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
  862. msgid "&Select"
  863. msgstr "&Vybrať"
  864. #, fuzzy
  865. msgid "Directory tree"
  866. msgstr "adr&Esárový strom"
  867. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  868. msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy"
  869. msgid "Use &passive mode"
  870. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  871. msgid "&Use ~/.netrc"
  872. msgstr "Po&užiť ~/.netrc"
  873. msgid "&Always use ftp proxy"
  874. msgstr "&Vždy použiť ftp proxy"
  875. msgid "sec"
  876. msgstr "sekúnd"
  877. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  878. msgstr "ftpfs časový limit pre cache:"
  879. msgid "ftp anonymous password:"
  880. msgstr "ftp anonymné heslo:"
  881. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  882. msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Virtual File System Setting"
  885. msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
  886. msgid "cd"
  887. msgstr "cd"
  888. msgid "Quick cd"
  889. msgstr "Rýchly cd"
  890. msgid "Symbolic link filename:"
  891. msgstr "Meno symbolického odkazu:"
  892. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  893. msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):"
  894. msgid "Symbolic link"
  895. msgstr "Symbolický odkaz"
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Running"
  898. msgstr "Spustenie "
  899. msgid "Stopped"
  900. msgstr "Zastavený"
  901. msgid "&Stop"
  902. msgstr "&Zastaviť"
  903. msgid "&Resume"
  904. msgstr "&Pokračovať"
  905. msgid "&Kill"
  906. msgstr "&Ukončiť"
  907. msgid "Background Jobs"
  908. msgstr "Úlohy v pozadí"
  909. msgid "Domain:"
  910. msgstr "Doména:"
  911. msgid "Username:"
  912. msgstr "Meno použivateľa:"
  913. #, c-format
  914. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  915. msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s"
  916. msgid "7-bit ASCII"
  917. msgstr "7-bitový ASCII"
  918. #, c-format
  919. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  920. msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s"
  921. msgid "execute/search by others"
  922. msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat."
  923. msgid "write by others"
  924. msgstr "zapisovaný ostatnými"
  925. msgid "read by others"
  926. msgstr "čítaný ostatnými"
  927. msgid "execute/search by group"
  928. msgstr "vykonávaný/hľadaný skup."
  929. msgid "write by group"
  930. msgstr "zapisovaný skupinou"
  931. msgid "read by group"
  932. msgstr "čítaný skupinou"
  933. msgid "execute/search by owner"
  934. msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast."
  935. msgid "write by owner"
  936. msgstr "zapisovaný vlastníkom"
  937. msgid "read by owner"
  938. msgstr "čítaný vlastníkom"
  939. msgid "sticky bit"
  940. msgstr "sticky bit"
  941. msgid "set group ID on execution"
  942. msgstr "nastav skup. ID pre vykon."
  943. msgid "set user ID on execution"
  944. msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
  945. msgid "C&lear marked"
  946. msgstr "z&Mazať označ."
  947. msgid "S&et marked"
  948. msgstr "n&Astaviť označ."
  949. msgid "&Marked all"
  950. msgstr "&Označiť všetko"
  951. msgid "Name"
  952. msgstr "Meno"
  953. msgid "Permissions (Octal)"
  954. msgstr "Práva (Osmičkové)"
  955. msgid "Owner name"
  956. msgstr "Meno vlastníka"
  957. msgid "Group name"
  958. msgstr "Meno skupiny"
  959. msgid "Use SPACE to change"
  960. msgstr "Použite medzeru pre zmenu"
  961. msgid "an option, ARROW KEYS"
  962. msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY"
  963. msgid "to move between options"
  964. msgstr "na presun medzi voľbami"
  965. msgid "and T or INS to mark"
  966. msgstr "a T alebo INS pre označ."
  967. msgid "Chmod command"
  968. msgstr "Príkaz zmeny práv"
  969. msgid "File"
  970. msgstr "Súbor"
  971. msgid "Permission"
  972. msgstr "Práva"
  973. msgid "Set &users"
  974. msgstr "Nastaviť &použ."
  975. msgid "Set &groups"
  976. msgstr "Nastaviť &skup."
  977. msgid "Size"
  978. msgstr "Veľkosť"
  979. #, fuzzy
  980. msgid "Chown command"
  981. msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
  982. msgid "<Unknown user>"
  983. msgstr "<Neznámy použ.>"
  984. msgid "<Unknown group>"
  985. msgstr "<Neznáma skupina>"
  986. #, fuzzy
  987. msgid "User name"
  988. msgstr " Meno používateľa "
  989. msgid "Files tagged, want to cd?"
  990. msgstr "Označené súbory chcú cd?"
  991. msgid "&Yes"
  992. msgstr "Án&o"
  993. msgid "&No"
  994. msgstr "&Nie"
  995. msgid "Cannot change directory"
  996. msgstr "Nemohol som zmeniť adresár"
  997. #, fuzzy
  998. msgid "View file"
  999. msgstr " Prezrieť si súbor "
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "Filename:"
  1002. msgstr " Meno súboru:"
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Filtered view"
  1005. msgstr "&Filtrované zobrazenie"
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Filter command and arguments:"
  1008. msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:"
  1009. msgid "Create a new Directory"
  1010. msgstr "Vytvoriť nový adresár"
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "Enter directory name:"
  1013. msgstr " Zadajte meno adresára:"
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Filter"
  1016. msgstr " Filter "
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1019. msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov"
  1020. msgid "&Using shell patterns"
  1021. msgstr "po&Užiť shell vzory"
  1022. msgid "&Case sensitive"
  1023. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  1024. msgid "&Files only"
  1025. msgstr "&Iba súbory"
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Select"
  1028. msgstr "&Vybrať"
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Unselect"
  1031. msgstr " Odobrať "
  1032. msgid "Extension file edit"
  1033. msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1036. msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
  1037. msgid "&User"
  1038. msgstr "&Používateľ"
  1039. msgid "&System Wide"
  1040. msgstr "&Systémový"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Menu edit"
  1043. msgstr " Editor menu "
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1046. msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? "
  1047. msgid "&Local"
  1048. msgstr "&Miestny"
  1049. msgid "Highlighting groups file edit"
  1050. msgstr "Úprava súboru zvýrazňovacích skupín"
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1053. msgstr " Ktorý zvýrazňovací súbor chcete upraviť? "
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Compare directories"
  1056. msgstr "&Porovnanie adresárov "
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Select compare method:"
  1059. msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: "
  1060. msgid "&Quick"
  1061. msgstr "&Rýchla"
  1062. msgid "&Size only"
  1063. msgstr "&Iba veľkosť"
  1064. msgid "&Thorough"
  1065. msgstr "ú&Plná"
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid ""
  1068. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1069. "to use this command"
  1070. msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz "
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid ""
  1073. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1074. "the panels cannot be toggled."
  1075. msgstr ""
  1076. " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n"
  1077. " medzi panelmi nemôže byť prepínané. "
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Link %s to:"
  1080. msgstr "Odkaz %s na:"
  1081. #, fuzzy
  1082. msgid "Link"
  1083. msgstr "&Odkaz"
  1084. #, fuzzy, c-format
  1085. msgid "link: %s"
  1086. msgstr " odkaz: %s "
  1087. #, fuzzy, c-format
  1088. msgid "symlink: %s"
  1089. msgstr " symb. odkaz: %s "
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1092. msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: "
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Edit symlink"
  1095. msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1098. msgstr " upraviť symb.odkaz, nepodarilo sa odstrániť %s: %s "
  1099. #, fuzzy, c-format
  1100. msgid "edit symlink: %s"
  1101. msgstr " upraviť symb. odkaz: %s "
  1102. #, c-format
  1103. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1104. msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz"
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "Cannot chdir to %s"
  1107. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1110. msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): "
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "FTP to machine"
  1113. msgstr " FTP k počítaču "
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "Shell link to machine"
  1116. msgstr " Shell pripojenie k počítaču "
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "SMB link to machine"
  1119. msgstr " SMB pripojenie k počítaču "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1122. msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 "
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid ""
  1125. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1126. "files on: (F1 for details)"
  1127. msgstr ""
  1128. " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n"
  1129. " súborov na: (F1 pre detaily)"
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Setup"
  1132. msgstr " Nastavenie "
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1135. msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/%s"
  1136. #, fuzzy, c-format
  1137. msgid ""
  1138. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1139. "%s"
  1140. msgstr ""
  1141. " Nepodarilo sa zmeniť adresár na \"%s\" \n"
  1142. " %s "
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1145. msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "The shell is already running a command"
  1148. msgstr " Shell už spustil príkaz "
  1149. msgid "Screens"
  1150. msgstr ""
  1151. msgid "&Dismiss"
  1152. msgstr "&Odmietnuť"
  1153. msgid "All charsets"
  1154. msgstr "Všetky znakové sady"
  1155. msgid "&Whole words"
  1156. msgstr "&Celé slová"
  1157. msgid "&Backwards"
  1158. msgstr "&Späť"
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "Case &sensitive"
  1161. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Enter search string:"
  1164. msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
  1165. msgid "Search"
  1166. msgstr "Hľadať"
  1167. #, fuzzy
  1168. msgid "Search is disabled"
  1169. msgstr "Hľadať"
  1170. #, fuzzy, c-format
  1171. msgid ""
  1172. "Cannot create temporary diff file\n"
  1173. "%s"
  1174. msgstr ""
  1175. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1176. " %s "
  1177. #, fuzzy, c-format
  1178. msgid ""
  1179. "Cannot create backup file\n"
  1180. "%s%s\n"
  1181. "%s"
  1182. msgstr ""
  1183. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1184. " %s "
  1185. #, fuzzy, c-format
  1186. msgid ""
  1187. "Cannot create temporary merge file\n"
  1188. "%s"
  1189. msgstr ""
  1190. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1191. " %s "
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "&Normal"
  1194. msgstr "Normálny"
  1195. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1198. msgstr ""
  1199. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1200. msgstr ""
  1201. msgid "Ignore all &whitespace"
  1202. msgstr ""
  1203. msgid "Ignore &space change"
  1204. msgstr ""
  1205. msgid "Ignore tab &expansion"
  1206. msgstr ""
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "&Ignore case"
  1209. msgstr "&Ignorovať zámok"
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Diff extra options"
  1212. msgstr " Ďalšie voľby "
  1213. msgid "Diff algorithm"
  1214. msgstr ""
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Diff Options"
  1217. msgstr " Voľby "
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "Edit"
  1220. msgstr "&Upraviť"
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "Edit is disabled"
  1223. msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Goto line (left)"
  1226. msgstr " Prejsť na riadok "
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Goto line (right)"
  1229. msgstr " Prejsť na riadok "
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Enter line:"
  1232. msgstr " Zadajte riadok: "
  1233. msgid "ButtonBar|Help"
  1234. msgstr "ButtonBar|Pomoc"
  1235. msgid "ButtonBar|Save"
  1236. msgstr "ButtonBar|Uložiť"
  1237. msgid "ButtonBar|Edit"
  1238. msgstr "ButtonBar|Upravi"
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "ButtonBar|Merge"
  1241. msgstr "ButtonBar|Zabudn"
  1242. msgid "ButtonBar|Search"
  1243. msgstr "ButtonBar|Hľad"
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "ButtonBar|Options"
  1246. msgstr "ButtonBar|Riadok"
  1247. msgid "ButtonBar|Quit"
  1248. msgstr "ButtonBar|Ukončiť"
  1249. msgid "Quit"
  1250. msgstr "Skončiť"
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1253. msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  1254. msgid ""
  1255. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1256. "Save modified file?"
  1257. msgstr ""
  1258. msgid "Diff:"
  1259. msgstr ""
  1260. msgid "Two files are needed to compare"
  1261. msgstr ""
  1262. msgid "Cannot read directory contents"
  1263. msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "Choose syntax highlighting"
  1266. msgstr " Vyberte zvýraznenie syntaxe"
  1267. msgid "< Auto >"
  1268. msgstr "< Auto >"
  1269. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1270. msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >"
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "About"
  1273. msgstr " O aplikácii "
  1274. #, fuzzy
  1275. msgid ""
  1276. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1277. "\n"
  1278. " A user friendly text editor\n"
  1279. " written for the Midnight Commander"
  1280. msgstr ""
  1281. "\n"
  1282. " Cooledit v3.11.5\n"
  1283. "\n"
  1284. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1285. "\n"
  1286. " Používateľsky prívetivý textový editor napísaný\n"
  1287. " pre Midnight Commander.\n"
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "Cannot open %s for reading"
  1290. msgstr " Nepodarilo sa otvoriť %s na čítanie "
  1291. msgid "Error"
  1292. msgstr "Chyba"
  1293. #, fuzzy, c-format
  1294. msgid "Error reading %s"
  1295. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  1296. #, fuzzy, c-format
  1297. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1298. msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
  1299. #, fuzzy, c-format
  1300. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1301. msgstr " Nepodarilo sa otvoriť rúru na čítanie: %s "
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1304. msgstr " Nepodarilo sa zistiť veľkosti/práva %s "
  1305. #, fuzzy, c-format
  1306. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1307. msgstr " %s nie je normálny súbor "
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "File \"%s\" is too large"
  1310. msgstr " Súbor %s je príliš veľký"
  1311. msgid "Macro recursion is too deep"
  1312. msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1315. msgstr " Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením? "
  1316. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1317. msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?"
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1320. msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1323. msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
  1324. #, fuzzy, c-format
  1325. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1326. msgstr " Nedá sa otvoriť súbor na zápis: %s "
  1327. msgid "&Quick save"
  1328. msgstr "&Rýchle uloženie"
  1329. msgid "&Safe save"
  1330. msgstr "&Bezpečné uloženie"
  1331. msgid "&Do backups with following extension:"
  1332. msgstr "&Robiť zálohy s príponou:"
  1333. msgid "Check &POSIX new line"
  1334. msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX"
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "Edit Save Mode"
  1337. msgstr " Upraviť režim ukladania "
  1338. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1339. msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka"
  1340. msgid "C&ontinue"
  1341. msgstr "P&okračovať"
  1342. msgid "&Do not change"
  1343. msgstr "&Nemeniť"
  1344. msgid "&Unix format (LF)"
  1345. msgstr "Formát &Unix (LF)"
  1346. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1347. msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
  1348. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1349. msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
  1350. msgid "Change line breaks to:"
  1351. msgstr "Zmeniť konce riadkov na:"
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "Enter file name:"
  1354. msgstr " Zadajte meno súboru: "
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "Save As"
  1357. msgstr " Uložiť ako "
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "A file already exists with this name"
  1360. msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
  1361. msgid "&Overwrite"
  1362. msgstr "&Prepísať"
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Save as"
  1365. msgstr "Uložiť &ako..."
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Cannot save file"
  1368. msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Delete macro"
  1371. msgstr " Zmazať makro "
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Cannot open temp file"
  1374. msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru "
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Cannot open macro file"
  1377. msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru "
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1380. msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru "
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Save macro"
  1383. msgstr " Uložiť makro "
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1386. msgstr " Stlačte nový kláves pre makro: "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Press macro hotkey:"
  1389. msgstr " Stlačte kláves pre makro: "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Load macro"
  1392. msgstr " Načítať makro "
  1393. #, fuzzy, c-format
  1394. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1395. msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Save file"
  1398. msgstr " Uložiť súbor "
  1399. msgid "&Save"
  1400. msgstr "&Uložiť"
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid ""
  1403. "Current text was modified without a file save.\n"
  1404. "Continue discards these changes"
  1405. msgstr ""
  1406. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1407. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1408. msgid "Syntax file edit"
  1409. msgstr "Upraviť súbor so syntaxou"
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1412. msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? "
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Load"
  1415. msgstr " Nahrať "
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1418. msgstr " Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. "
  1419. msgid "Replace"
  1420. msgstr "Nahradiť"
  1421. #, fuzzy, c-format
  1422. msgid "%ld replacements made"
  1423. msgstr " %ld náhrad urobených. "
  1424. msgid "&Cancel quit"
  1425. msgstr "&Zrušiť ukončenie"
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "This function is not implemented"
  1428. msgstr " Táto funkcia nie je implementovaná. "
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Copy to clipboard"
  1431. msgstr " Kopírovať do schránky "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Unable to save to file"
  1434. msgstr " Nepodarilo sa uložiť do súboru. "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Cut to clipboard"
  1437. msgstr " Vystrihnúť do schránky "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Goto line"
  1440. msgstr " Prejsť na riadok "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Save block"
  1443. msgstr " Uložiť blok "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Insert file"
  1446. msgstr "V&Ložiť súbor..."
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Cannot insert file"
  1449. msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Sort block"
  1452. msgstr " Usporiadať blok "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "You must first highlight a block of text"
  1455. msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Run sort"
  1458. msgstr " Spustiť triedenie "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1461. msgstr ""
  1462. " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Sort"
  1465. msgstr " Triediť "
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Cannot execute sort command"
  1468. msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
  1469. #, fuzzy, c-format
  1470. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1471. msgstr " Triedenie vrátilo nenulovú hodnotu: "
  1472. msgid "Paste output of external command"
  1473. msgstr "Vložiť výstup externého príkazu"
  1474. msgid "Enter shell command(s):"
  1475. msgstr "Zadajte príkaz shellu:"
  1476. msgid "External command"
  1477. msgstr "Externý príkaz"
  1478. msgid "Cannot execute command"
  1479. msgstr "Nie je možné vykonať príkaz"
  1480. msgid "Error creating script:"
  1481. msgstr "Chyba pri vytváraní skriptu:"
  1482. msgid "Error reading script:"
  1483. msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
  1484. msgid "Error closing script:"
  1485. msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
  1486. msgid "Script created:"
  1487. msgstr "Vytvorený skript:"
  1488. msgid "Process block"
  1489. msgstr "Spracovať blok "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Error calling program"
  1492. msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Copies to"
  1495. msgstr " Kopie komu"
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Subject"
  1498. msgstr " Predmet"
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "To"
  1501. msgstr " Komu"
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1504. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Mail"
  1507. msgstr " Pošta "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Insert literal"
  1510. msgstr "V&Ložiť znak..."
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Press any key:"
  1513. msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Execute macro"
  1516. msgstr "&Vykonať makro..."
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid ""
  1519. "Current text was modified without a file save\n"
  1520. "Continue discards these changes"
  1521. msgstr ""
  1522. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1523. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1524. msgid "In se&lection"
  1525. msgstr "&Vo výbere"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Enter replacement string:"
  1528. msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
  1529. msgid "&Find all"
  1530. msgstr "&Nájsť všetky"
  1531. msgid "Cancel"
  1532. msgstr "Zruš"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid ""
  1535. "Current text was modified without a file save.\n"
  1536. "Continue discards these changes."
  1537. msgstr ""
  1538. " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
  1539. " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
  1540. msgid "&Skip"
  1541. msgstr "&Preskočiť"
  1542. msgid "A&ll"
  1543. msgstr "&Všetko"
  1544. msgid "&Replace"
  1545. msgstr "&Nahradiť"
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Replace with:"
  1548. msgstr " Nahradiť s: "
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Confirm replace"
  1551. msgstr " Potvrdiť nahradenie "
  1552. msgid "&Open file..."
  1553. msgstr "Otvoriť sú&bor..."
  1554. msgid "&New"
  1555. msgstr "&Nové"
  1556. msgid "Save &as..."
  1557. msgstr "Uložiť &ako..."
  1558. msgid "&Insert file..."
  1559. msgstr "V&Ložiť súbor..."
  1560. msgid "Cop&y to file..."
  1561. msgstr "&Kopírovať do súboru..."
  1562. msgid "&User menu..."
  1563. msgstr "&Používateľské menu..."
  1564. msgid "A&bout..."
  1565. msgstr "&O aplikácii..."
  1566. msgid "&Quit"
  1567. msgstr "&Ukončiť"
  1568. msgid "&Undo"
  1569. msgstr "&Späť"
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "&Toggle ins/overw"
  1572. msgstr "Prepnúť &vklad/pre"
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "To&ggle mark"
  1575. msgstr "&Prepnúť označ."
  1576. msgid "&Mark columns"
  1577. msgstr "&Označiť stĺpce"
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Mark &all"
  1580. msgstr "&Označiť všetko"
  1581. msgid "Unmar&k"
  1582. msgstr ""
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Cop&y"
  1585. msgstr "&Kopírovať"
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "Mo&ve"
  1588. msgstr "Presunúť"
  1589. msgid "&Delete"
  1590. msgstr "&Zmazať"
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "Co&py to clipfile"
  1593. msgstr "K&Opírovať do ústrižku"
  1594. #, fuzzy
  1595. msgid "&Cut to clipfile"
  1596. msgstr "&Vystrihnúť do ústrižku"
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1599. msgstr "&Vložiť z ústrižku"
  1600. msgid "&Beginning"
  1601. msgstr "&Začiatok"
  1602. msgid "&End"
  1603. msgstr "Koni&Ec"
  1604. msgid "&Search..."
  1605. msgstr "&Hľadať..."
  1606. msgid "Search &again"
  1607. msgstr "Hľ&Adať znova"
  1608. msgid "&Replace..."
  1609. msgstr "&Nahradiť..."
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "&Toggle bookmark"
  1612. msgstr "Prepnúť zálož&Ku"
  1613. msgid "&Next bookmark"
  1614. msgstr "Ď&Alšia záložka"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "&Prev bookmark"
  1617. msgstr "&Predošlá záložka"
  1618. msgid "&Flush bookmark"
  1619. msgstr "&Zrušiť záložku"
  1620. msgid "&Go to line..."
  1621. msgstr "&Prejsť na riadok..."
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "&Toggle line state"
  1624. msgstr "&Prepnúť stav riadka"
  1625. msgid "Go to matching &bracket"
  1626. msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku"
  1627. #, fuzzy
  1628. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1629. msgstr " Vyberte zvýraznenie syntaxe"
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "&Find declaration"
  1632. msgstr "Nájsť deklaráciu"
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Back from &declaration"
  1635. msgstr "Späť z deklarácie"
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "For&ward to declaration"
  1638. msgstr "Vpred na deklaráciu"
  1639. msgid "Encod&ing..."
  1640. msgstr "Kódovan&Ie..."
  1641. msgid "&Refresh screen"
  1642. msgstr "Obnoviť ob&Razovku"
  1643. msgid "&Start record macro"
  1644. msgstr "&Začať nahrávať makro"
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "Finis&h record macro..."
  1647. msgstr "&Skončiť nahrávať makra..."
  1648. msgid "&Execute macro..."
  1649. msgstr "&Vykonať makro..."
  1650. msgid "Delete macr&o..."
  1651. msgstr "Zmazať makr&O..."
  1652. msgid "'ispell' s&pell check"
  1653. msgstr "Kontrola &Pravopisu ispell"
  1654. msgid "&Mail..."
  1655. msgstr "&Pošta..."
  1656. msgid "Insert &literal..."
  1657. msgstr "V&Ložiť znak..."
  1658. msgid "Insert &date/time"
  1659. msgstr "Vložiť &Dátum/čas"
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "&Format paragraph"
  1662. msgstr "Formátovať odst&Avec"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "&Sort..."
  1665. msgstr "&Poradie výpisu..."
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "&Paste output of..."
  1668. msgstr "Vložiť výst&Up..."
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "&External formatter"
  1671. msgstr "E&Xterný formátovač"
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "&General..."
  1674. msgstr "&Všeobecné... "
  1675. msgid "Save &mode..."
  1676. msgstr "Reži&M ukladania..."
  1677. msgid "Learn &keys..."
  1678. msgstr "Učenie &Kláves..."
  1679. msgid "Syntax &highlighting..."
  1680. msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..."
  1681. msgid "S&yntax file"
  1682. msgstr "súbor so s&Yntaxou"
  1683. msgid "&Menu file"
  1684. msgstr "súbor s &Menu"
  1685. msgid "&Save setup"
  1686. msgstr "&Uložiť nastavenie"
  1687. msgid "&File"
  1688. msgstr "&Súbor"
  1689. msgid "&Edit"
  1690. msgstr "&Upraviť"
  1691. msgid "&Search"
  1692. msgstr "&Hľadať"
  1693. msgid "&Command"
  1694. msgstr "&Príkaz"
  1695. msgid "For&mat"
  1696. msgstr "For&mát"
  1697. msgid "&Options"
  1698. msgstr "M&Ožnosti"
  1699. msgid "None"
  1700. msgstr "Žiaden"
  1701. msgid "Dynamic paragraphing"
  1702. msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
  1703. msgid "Type writer wrap"
  1704. msgstr "Zalamovanie písacieho stroja"
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "Word wrap line length:"
  1707. msgstr "Zalamovanie od dĺžky riadka: "
  1708. msgid "Cursor beyond end of line"
  1709. msgstr "Kurzor za koncom riadka"
  1710. msgid "Pers&istent selection"
  1711. msgstr "&Trvalý výber"
  1712. msgid "Synta&x highlighting"
  1713. msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe"
  1714. msgid "Visible tabs"
  1715. msgstr "Viditeľné tabulátory"
  1716. msgid "Visible trailing spaces"
  1717. msgstr "Viditeľné medzery na konci"
  1718. msgid "Save file &position"
  1719. msgstr "Uložiť &polohu súboru"
  1720. msgid "Confir&m before saving"
  1721. msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
  1722. msgid "&Return does autoindent"
  1723. msgstr "ente&R vykoná autom. odsad."
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "Tab spacing:"
  1726. msgstr "Rozostupy tabulátora: "
  1727. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1728. msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami"
  1729. msgid "&Backspace through tabs"
  1730. msgstr "&Backspace po tabulátoroch"
  1731. msgid "&Fake half tabs"
  1732. msgstr "&Emulovať polovičný tabulátor"
  1733. msgid "Wrap mode"
  1734. msgstr "Zalamovanie riadkov"
  1735. #, fuzzy
  1736. msgid "Editor options"
  1737. msgstr " Nastavenie editora "
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid "Edit: "
  1740. msgstr " Upraviť"
  1741. msgid "ButtonBar|Mark"
  1742. msgstr "ButtonBar|Označ"
  1743. msgid "ButtonBar|Replac"
  1744. msgstr "ButtonBar|Nahra"
  1745. msgid "ButtonBar|Copy"
  1746. msgstr "ButtonBar|Kopír"
  1747. msgid "ButtonBar|Move"
  1748. msgstr "ButtonBar|Presu"
  1749. msgid "ButtonBar|Delete"
  1750. msgstr "ButtonBar|Zmaza"
  1751. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1752. msgstr "ButtonBar|H.menu"
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Load syntax file"
  1755. msgstr " Načítať súbor so syntaxou "
  1756. #, fuzzy, c-format
  1757. msgid ""
  1758. "Cannot open file %s\n"
  1759. "%s"
  1760. msgstr ""
  1761. " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
  1762. " %s "
  1763. #, fuzzy, c-format
  1764. msgid "Error in file %s on line %d"
  1765. msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid ""
  1768. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1769. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1770. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1771. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1772. msgstr ""
  1773. " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
  1774. " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom. Možno ste \n"
  1775. " zmazali svoj pracovný adresár alebo ste si udelili \n"
  1776. " špeciálne prístupové práva príkazom \"su\"? "
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1779. msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
  1780. #, fuzzy, c-format
  1781. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1782. msgstr " Nepodarilo sa získať miestnu kópiu %s "
  1783. #, fuzzy, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "Cannot create temporary command file\n"
  1786. "%s"
  1787. msgstr ""
  1788. " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
  1789. " %s "
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "Parameter"
  1792. msgstr " Parameter "
  1793. #, c-format
  1794. msgid " %s%s file error"
  1795. msgstr " %s%s chyba v súbore"
  1796. #, fuzzy, c-format
  1797. msgid ""
  1798. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1799. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1800. "Commander package."
  1801. msgstr ""
  1802. "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia "
  1803. "zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
  1804. #, fuzzy, c-format
  1805. msgid "~/%s file error"
  1806. msgstr " ~/%s chyba v súbore "
  1807. #, fuzzy, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1810. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1811. "it."
  1812. msgstr ""
  1813. "Formát súboru ~/%s sa vo verzii 3.0 zmenil. Buď si ho skopírujte z %smc.ext "
  1814. "alebo ho použite ako vzor."
  1815. msgid "DialogTitle|Copy"
  1816. msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
  1817. msgid "DialogTitle|Move"
  1818. msgstr "DialogTitle|Presunúť"
  1819. msgid "DialogTitle|Delete"
  1820. msgstr "DialogTitle|Zmazať"
  1821. #, fuzzy
  1822. msgid "Cannot make the hardlink"
  1823. msgstr " Nepodarilo sa vytvoriť pevný odkaz "
  1824. #, fuzzy, c-format
  1825. msgid ""
  1826. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1827. "%s"
  1828. msgstr ""
  1829. " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
  1830. " %s "
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid ""
  1833. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1834. "\n"
  1835. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1836. msgstr ""
  1837. " Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. "
  1838. "systémami: \n"
  1839. "\n"
  1840. " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
  1841. #, fuzzy, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1844. "%s"
  1845. msgstr ""
  1846. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
  1847. " %s "
  1848. msgid "&Abort"
  1849. msgstr "p&Rerušiť"
  1850. #, fuzzy, c-format
  1851. msgid ""
  1852. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1853. "%s"
  1854. msgstr ""
  1855. " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
  1856. " %s "
  1857. #, fuzzy, c-format
  1858. msgid ""
  1859. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1860. "%s"
  1861. msgstr ""
  1862. " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1863. " %s "
  1864. #, fuzzy, c-format
  1865. msgid ""
  1866. "\"%s\"\n"
  1867. "and\n"
  1868. "\"%s\"\n"
  1869. "are the same file"
  1870. msgstr ""
  1871. " `%s' \n"
  1872. " a \n"
  1873. " `%s' \n"
  1874. " sú rovnaký súbor "
  1875. #, fuzzy, c-format
  1876. msgid ""
  1877. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1878. "%s"
  1879. msgstr ""
  1880. " Nepodarilo sa vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
  1881. " %s "
  1882. #, fuzzy, c-format
  1883. msgid ""
  1884. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1885. "%s"
  1886. msgstr ""
  1887. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
  1888. " %s "
  1889. #, fuzzy, c-format
  1890. msgid ""
  1891. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1892. "%s"
  1893. msgstr ""
  1894. " Nepodarilo sa zmeniť práva cieľového súboru \"%s\" \n"
  1895. " %s "
  1896. #, fuzzy, c-format
  1897. msgid ""
  1898. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1899. "%s"
  1900. msgstr ""
  1901. " Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1902. " %s "
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1905. msgstr " Reget zlyhal, chystá sa prepísanie súboru"
  1906. #, fuzzy, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1909. "%s"
  1910. msgstr ""
  1911. " Nepodarilo sa vykonať fstat zdrojového súboru \"%s\" \n"
  1912. " %s "
  1913. #, fuzzy, c-format
  1914. msgid ""
  1915. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1916. "%s"
  1917. msgstr ""
  1918. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1919. " %s "
  1920. #, fuzzy, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1923. "%s"
  1924. msgstr ""
  1925. " Nepodarilo sa vykonať fstat cieľového súboru \"%s\" \n"
  1926. " %s "
  1927. #, fuzzy, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1930. "%s"
  1931. msgstr ""
  1932. " Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1933. " %s "
  1934. #, fuzzy, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1937. "%s"
  1938. msgstr ""
  1939. " Nepodarilo sa zapísať do cieľového súboru \"%s\" \n"
  1940. " %s "
  1941. msgid "(stalled)"
  1942. msgstr "(zastavený)"
  1943. #, fuzzy, c-format
  1944. msgid ""
  1945. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1946. "%s"
  1947. msgstr ""
  1948. " Nepodarilo sa zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
  1949. " %s "
  1950. #, fuzzy, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1953. "%s"
  1954. msgstr ""
  1955. " Nepodarilo sa zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
  1956. " %s "
  1957. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1958. msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
  1959. msgid "&Keep"
  1960. msgstr "pO&nechať"
  1961. #, fuzzy, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojového adresára \"%s\" \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1971. "%s"
  1972. msgstr ""
  1973. " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
  1974. " %s "
  1975. #, fuzzy, c-format
  1976. msgid ""
  1977. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1978. "\"%s\""
  1979. msgstr ""
  1980. " Nepodarilo sa kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
  1981. " `%s' "
  1982. #, fuzzy, c-format
  1983. msgid ""
  1984. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1985. "%s"
  1986. msgstr ""
  1987. " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
  1988. " %s "
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid ""
  1991. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1992. "%s"
  1993. msgstr ""
  1994. " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
  1995. " %s "
  1996. #, fuzzy, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1999. "%s"
  2000. msgstr ""
  2001. " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
  2002. " %s "
  2003. #, fuzzy, c-format
  2004. msgid ""
  2005. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2006. "%s"
  2007. msgstr ""
  2008. " Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n"
  2009. " %s "
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2012. msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" %s "
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid ""
  2015. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2016. "%s"
  2017. msgstr ""
  2018. " Nepodarilo sa presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
  2019. " %s "
  2020. #, fuzzy, c-format
  2021. msgid ""
  2022. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2023. "%s"
  2024. msgstr ""
  2025. " Nepodarilo sa odstrániť súbor \"%s\" \n"
  2026. " %s "
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "\"%s\"\n"
  2030. "and\n"
  2031. "\"%s\"\n"
  2032. "are the same directory"
  2033. msgstr ""
  2034. " `%s' \n"
  2035. " a \n"
  2036. " `%s' \n"
  2037. " sú rovnaký adresár "
  2038. #, fuzzy, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2041. "%s"
  2042. msgstr ""
  2043. " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
  2044. " %s "
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2048. "%s"
  2049. msgstr " Nepodarilo sa prepísať súbor \"%s\" %s "
  2050. #, fuzzy, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2053. "%s"
  2054. msgstr ""
  2055. " Nepodarilo sa presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
  2056. " %s "
  2057. #, fuzzy, c-format
  2058. msgid ""
  2059. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2060. "%s"
  2061. msgstr ""
  2062. " Nepodarilo sa zmazať súbor \"%s\" \n"
  2063. " %s "
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid ""
  2066. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2067. "%s"
  2068. msgstr ""
  2069. " Nepodarilo sa odstrániť adresár \"%s\" \n"
  2070. " %s "
  2071. msgid "Directory scanning"
  2072. msgstr "Prehľadávanie adresára"
  2073. msgid "FileOperation|Copy"
  2074. msgstr "FileOperation|Kopírovať"
  2075. msgid "FileOperation|Move"
  2076. msgstr "FileOperation|Presunúť"
  2077. msgid "FileOperation|Delete"
  2078. msgstr "FileOperation|Zmazať"
  2079. #, no-c-format
  2080. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2081. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2082. #, no-c-format
  2083. msgid "%o %d %f%m"
  2084. msgstr "%o %d %f%m"
  2085. msgid "files"
  2086. msgstr "súbory"
  2087. msgid "directory"
  2088. msgstr "adresár"
  2089. msgid "directories"
  2090. msgstr "adresáre"
  2091. msgid "files/directories"
  2092. msgstr "súbory/adresáre"
  2093. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2094. msgid " with source mask:"
  2095. msgstr " so zdrojovou maskou:"
  2096. msgid "to:"
  2097. msgstr "k:"
  2098. #, c-format
  2099. msgid "%s?"
  2100. msgstr "%s?"
  2101. #, fuzzy
  2102. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2103. msgstr " Nie je možné pracovať na \"..\"! "
  2104. #, fuzzy
  2105. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2106. msgstr " Bohužiaľ, nebolo možné presunúť úlohu do pozadia "
  2107. msgid "&Retry"
  2108. msgstr "&Zopakovať"
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid ""
  2111. "\n"
  2112. "Directory not empty.\n"
  2113. "Delete it recursively?"
  2114. msgstr ""
  2115. "\n"
  2116. " Adresár nie je prázdny. \n"
  2117. " Vymazať ho rekurzívne? "
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid ""
  2120. "\n"
  2121. "Background process: Directory not empty.\n"
  2122. "Delete it recursively?"
  2123. msgstr ""
  2124. "\n"
  2125. " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
  2126. " Vymazať ho rekurzívne? "
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid "Delete:"
  2129. msgstr "Zmazať"
  2130. msgid "Non&e"
  2131. msgstr "žia&Dne"
  2132. #, fuzzy, c-format
  2133. msgid "%d:%02d.%02d"
  2134. msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
  2135. #, c-format
  2136. msgid "ETA %s"
  2137. msgstr ""
  2138. #, c-format
  2139. msgid "%.2f MB/s"
  2140. msgstr "%.2f MB/s"
  2141. #, c-format
  2142. msgid "%.2f KB/s"
  2143. msgstr "%.2f KB/s"
  2144. #, c-format
  2145. msgid "%ld B/s"
  2146. msgstr "%ld B/s"
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2149. msgstr ""
  2150. #, fuzzy, c-format
  2151. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2152. msgstr "Veľkosť: %s"
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Total: %s of %s"
  2155. msgstr ""
  2156. msgid "Source"
  2157. msgstr "Zdroj"
  2158. msgid "Target"
  2159. msgstr "Cieľ"
  2160. msgid "Deleting"
  2161. msgstr "Deleting"
  2162. msgid "Target file already exists!"
  2163. msgstr "Cieľový súbor už existuje!"
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2166. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2169. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Source date: %s, size %u"
  2172. msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Target date: %s, size %u"
  2175. msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
  2176. msgid "If &size differs"
  2177. msgstr "Ak sa líši v&eľkosť"
  2178. msgid "&Update"
  2179. msgstr "&Aktualizovať"
  2180. msgid "Overwrite all targets?"
  2181. msgstr "Prepísať všetky ciele?"
  2182. msgid "&Reget"
  2183. msgstr "re&Get"
  2184. msgid "A&ppend"
  2185. msgstr "&Pridať"
  2186. msgid "Overwrite this target?"
  2187. msgstr "Prepísať tento cieľ?"
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "File exists"
  2190. msgstr " Súbor existuje "
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "Background process: File exists"
  2193. msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
  2194. msgid "&Background"
  2195. msgstr "&Pozadie"
  2196. msgid "&Stable Symlinks"
  2197. msgstr "&Stále Sym. odkazy"
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2200. msgstr "&Vnoriť sa do podadr. ak existuje"
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Preserve &attributes"
  2203. msgstr "uchovať a&Tribúty"
  2204. #, fuzzy
  2205. msgid "Follow &links"
  2206. msgstr "nasledovať o&Dkazy"
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2209. msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'"
  2210. msgid "&Suspend"
  2211. msgstr "z&Astaviť"
  2212. msgid "Con&tinue"
  2213. msgstr "po&Kračovať"
  2214. msgid "&Chdir"
  2215. msgstr "&Chdir"
  2216. msgid "&Again"
  2217. msgstr "&Znovu"
  2218. msgid "Pane&lize"
  2219. msgstr "pane&Lizovať"
  2220. msgid "&View - F3"
  2221. msgstr "&Zobrazenie - F3"
  2222. msgid "&Edit - F4"
  2223. msgstr "&Editácia - F4"
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Found: %ld"
  2226. msgstr "Nájdené: %ld"
  2227. #, fuzzy
  2228. msgid "Malformed regular expression"
  2229. msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
  2230. msgid "Cas&e sensitive"
  2231. msgstr "Rozlišovať v&eľkosť"
  2232. msgid "&Find recursively"
  2233. msgstr "&Hľadať rekurzívne"
  2234. msgid "S&kip hidden"
  2235. msgstr "Pres&kočiť skryté"
  2236. msgid "&All charsets"
  2237. msgstr "Všetky zn&akové sady"
  2238. msgid "Case sens&itive"
  2239. msgstr "Rozl&išovať veľkosť"
  2240. msgid "Re&gular expression"
  2241. msgstr "Re&gulárny výraz"
  2242. msgid "Fir&st hit"
  2243. msgstr "Prvý vý&skyt"
  2244. msgid "All cha&rsets"
  2245. msgstr "Všetky &znakové sady"
  2246. msgid "&Tree"
  2247. msgstr "&Strom"
  2248. msgid "Find File"
  2249. msgstr "Nájsť súbor"
  2250. msgid "Content:"
  2251. msgstr "Obsah:"
  2252. msgid "File name:"
  2253. msgstr "Názov súboru:"
  2254. msgid "Start at:"
  2255. msgstr "Začať na:"
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Grepping in %s"
  2258. msgstr "Grepping v %s"
  2259. msgid "Finished"
  2260. msgstr "Skončené"
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Searching %s"
  2263. msgstr "Hľadanie %s"
  2264. msgid "Searching"
  2265. msgstr "Hľadanie"
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid "Help file format error\n"
  2268. msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2271. msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2274. msgstr " Nepodarilo sa nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
  2275. msgid "Help"
  2276. msgstr "Pomoc"
  2277. msgid "ButtonBar|Index"
  2278. msgstr "ButtonBar|Index"
  2279. msgid "ButtonBar|Prev"
  2280. msgstr "ButtonBar|Pred"
  2281. msgid "&Move"
  2282. msgstr "pres&Unúť"
  2283. msgid "&Remove"
  2284. msgstr "&Odstrániť"
  2285. msgid "&Append"
  2286. msgstr "p&Ridať"
  2287. msgid "&Insert"
  2288. msgstr "v&Ložiť"
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "New &entry"
  2291. msgstr "Nový &Vstup"
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "New &group"
  2294. msgstr "Nová &Skupina"
  2295. msgid "&Up"
  2296. msgstr "&Hore"
  2297. msgid "&Add current"
  2298. msgstr "&Pridať aktuálny"
  2299. msgid "&Refresh"
  2300. msgstr "&Obnoviť"
  2301. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2302. msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Change &to"
  2305. msgstr "Zmeniť &Do"
  2306. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2307. msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam"
  2308. msgid "Active VFS directories"
  2309. msgstr "Aktívne VFS adresáre"
  2310. msgid "Directory hotlist"
  2311. msgstr "Hotlist adresára"
  2312. msgid "Directory path"
  2313. msgstr "Cesta k adresáru"
  2314. msgid "Directory label"
  2315. msgstr "Označenie adresára"
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Moving %s"
  2318. msgstr "Presun %s"
  2319. msgid "New hotlist entry"
  2320. msgstr "Nový hotlist vstupov"
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Directory label:"
  2323. msgstr "Označenie adresára"
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "Directory path:"
  2326. msgstr "Cesta k adresáru"
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "New hotlist group"
  2329. msgstr " Nová hotlist skupina "
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Name of new group:"
  2332. msgstr "Názov novej skupiny"
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Label for \"%s\":"
  2335. msgstr "Označenie pre \"%s\":"
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Add to hotlist"
  2338. msgstr " Pridať do hotlistu "
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "Remove:"
  2341. msgstr " Odstrániť: "
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2344. msgstr ""
  2345. "\n"
  2346. " Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
  2347. #, fuzzy
  2348. msgid ""
  2349. "Group not empty.\n"
  2350. "Remove it?"
  2351. msgstr ""
  2352. "\n"
  2353. " Skupina nie je prázdna.\n"
  2354. " Odstrániť ju?"
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Top level group"
  2357. msgstr " Skupina vrchného stupňa "
  2358. #, fuzzy
  2359. msgid "Hotlist Load"
  2360. msgstr " Nahrať Hotlistu "
  2361. #, fuzzy, c-format
  2362. msgid ""
  2363. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2364. "your old hotlist entries were not deleted"
  2365. msgstr ""
  2366. "MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané"
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "Information"
  2369. msgstr " Informácie "
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Midnight Commander %s"
  2372. msgstr "Midnight Commander %s"
  2373. #, c-format
  2374. msgid "File: %s"
  2375. msgstr "Súbor: %s"
  2376. #, fuzzy, c-format
  2377. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2378. msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
  2379. msgid "No node information"
  2380. msgstr "Žiadne informácie o uzle"
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2383. msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
  2384. msgid "No space information"
  2385. msgstr "Žiadne informácie o mieste"
  2386. #, fuzzy, c-format
  2387. msgid "Type: %s"
  2388. msgstr "Typ: %s"
  2389. msgid "non-local vfs"
  2390. msgstr "nie je to lokálny vfs"
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Device: %s"
  2393. msgstr "Zariadenie: %s"
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Filesystem: %s"
  2396. msgstr "Súborový systém: %s"
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Accessed: %s"
  2399. msgstr "Prístupný: %s"
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Modified: %s"
  2402. msgstr "Zmenený: %s"
  2403. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2404. #, fuzzy, c-format
  2405. msgid "Changed: %s"
  2406. msgstr "Zmeniť &Do"
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2409. msgstr "Typ zariad.: major %lu, minor %lu"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Size: %s"
  2412. msgstr "Veľkosť: %s"
  2413. #, c-format
  2414. msgid " (%ld block)"
  2415. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2416. msgstr[0] " (%ld block)"
  2417. msgstr[1] " (%ld blocks)"
  2418. msgstr[2] " (%ld blokov)"
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Owner: %s/%s"
  2421. msgstr "Vlastník %s/%s"
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Links: %d"
  2424. msgstr "Odkazy: %d"
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2427. msgstr "Režim: %s (%04o)"
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2430. msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh"
  2431. msgid "&Vertical"
  2432. msgstr "&Vertikálne"
  2433. msgid "&Horizontal"
  2434. msgstr "&Horizontálne"
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "Show free sp&ace"
  2437. msgstr "zobr&Aziť voľné miesto"
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "&XTerm window title"
  2440. msgstr "Titulok okna &Xterm"
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "H&intbar visible"
  2443. msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
  2444. msgid "&Keybar visible"
  2445. msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Command &prompt"
  2448. msgstr "prík&Azový riadok"
  2449. #, fuzzy
  2450. msgid "Show &mini status"
  2451. msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "Menu&bar visible"
  2454. msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
  2455. msgid "&Equal split"
  2456. msgstr "&Rovnako rozdeliť"
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Panel split"
  2459. msgstr " Rozdelenie panela "
  2460. msgid "Console output"
  2461. msgstr ""
  2462. #, fuzzy
  2463. msgid "Other options"
  2464. msgstr " Ďalšie voľby "
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "Output lines:"
  2467. msgstr "výstupné riadky"
  2468. msgid "Layout"
  2469. msgstr "Schéma výstupu"
  2470. msgid "Learn keys"
  2471. msgstr "Učenie klávesov"
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "Teach me a key"
  2474. msgstr " Nauč ma kláves "
  2475. #, c-format
  2476. msgid ""
  2477. "Please press the %s\n"
  2478. "and then wait until this message disappears.\n"
  2479. "\n"
  2480. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2481. "next to its button.\n"
  2482. "\n"
  2483. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2484. "and wait as well."
  2485. msgstr ""
  2486. "Prosím stlačte %s\n"
  2487. "a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n"
  2488. "\n"
  2489. "Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n"
  2490. "vedľa neho jeho tlačidlo.\n"
  2491. "\n"
  2492. "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
  2493. "a taktiež počkajte."
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Cannot accept this key"
  2496. msgstr " Nepodarilo sa akceptovať tento kláves "
  2497. #, fuzzy, c-format
  2498. msgid "You have entered \"%s\""
  2499. msgstr " Zadali ste \"%s\""
  2500. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2501. msgid "OK"
  2502. msgstr "Áno"
  2503. msgid ""
  2504. "It seems that all your keys already\n"
  2505. "work fine. That's great."
  2506. msgstr ""
  2507. "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n"
  2508. "pracujú dobre. To je skvelé."
  2509. msgid "&Discard"
  2510. msgstr "&Vymazať"
  2511. msgid ""
  2512. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2513. "All your keys work well."
  2514. msgstr ""
  2515. "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n"
  2516. "Všetky vaše klávesy pracujú správne."
  2517. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2518. msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy"
  2519. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2520. msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
  2521. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2522. msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
  2523. #, c-format
  2524. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2525. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2526. msgstr[0] ""
  2527. msgstr[1] ""
  2528. msgstr[2] ""
  2529. #, fuzzy
  2530. msgid "The Midnight Commander"
  2531. msgstr " Midnight Commander "
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2534. msgstr " Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander? "
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "File listin&g"
  2537. msgstr "&Plný výpis súborov"
  2538. msgid "&Quick view"
  2539. msgstr "&Rýchle zobrazenie"
  2540. msgid "&Info"
  2541. msgstr "&Info"
  2542. msgid "&Listing mode..."
  2543. msgstr "&Režim výpisu..."
  2544. msgid "&Sort order..."
  2545. msgstr "&Poradie výpisu..."
  2546. msgid "&Filter..."
  2547. msgstr "fi&Lter..."
  2548. msgid "&Encoding..."
  2549. msgstr "Kódovani&E..."
  2550. msgid "FT&P link..."
  2551. msgstr "FT&P pripojenie..."
  2552. msgid "S&hell link..."
  2553. msgstr "S&hell pripojenie..."
  2554. msgid "SM&B link..."
  2555. msgstr "SM&B pripojenie..."
  2556. msgid "&Rescan"
  2557. msgstr "&Obnoviť"
  2558. msgid "&View"
  2559. msgstr "&Zobraziť"
  2560. msgid "Vie&w file..."
  2561. msgstr "Zo&Braziť súbor..."
  2562. msgid "&Filtered view"
  2563. msgstr "&Filtrované zobrazenie"
  2564. msgid "&Copy"
  2565. msgstr "&Kopírovať"
  2566. msgid "C&hmod"
  2567. msgstr "C&hmod"
  2568. msgid "&Link"
  2569. msgstr "&Odkaz"
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "&Symlink"
  2572. msgstr "&SymOdkaz"
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Relative symlin&k"
  2575. msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
  2576. msgid "Edit s&ymlink"
  2577. msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz "
  2578. msgid "Ch&own"
  2579. msgstr "Ch&own"
  2580. msgid "&Advanced chown"
  2581. msgstr "Rozšírená zmen&A vlastníka"
  2582. msgid "&Rename/Move"
  2583. msgstr "&Premenovať/presunúť"
  2584. msgid "&Mkdir"
  2585. msgstr "&Vytvoriť adr."
  2586. msgid "&Quick cd"
  2587. msgstr "&Rýchly cd"
  2588. msgid "Select &group"
  2589. msgstr "Vybrať &skup."
  2590. msgid "U&nselect group"
  2591. msgstr "Zrušiť výber &skup."
  2592. msgid "Reverse selec&tion"
  2593. msgstr "Inver&Tovať označenie"
  2594. msgid "E&xit"
  2595. msgstr "&Ukončiť"
  2596. msgid "&User menu"
  2597. msgstr "Po&Užívateľské menu "
  2598. msgid "&Directory tree"
  2599. msgstr "adr&Esárový strom"
  2600. msgid "&Find file"
  2601. msgstr "&Nájsť súbor"
  2602. msgid "S&wap panels"
  2603. msgstr "&Vymeniť panely"
  2604. msgid "Switch &panels on/off"
  2605. msgstr "&Panely zap./vyp."
  2606. msgid "&Compare directories"
  2607. msgstr "&Porovnanie adresárov "
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "&View diff files"
  2610. msgstr " Prezrieť si súbor "
  2611. msgid "E&xternal panelize"
  2612. msgstr "Panelizovať e&Xterným"
  2613. msgid "Show directory s&izes"
  2614. msgstr "Zobraz&Iť veľkosť adresárov"
  2615. msgid "Command &history"
  2616. msgstr "&História príkazov"
  2617. msgid "Di&rectory hotlist"
  2618. msgstr "Hotlist ad&Resára"
  2619. msgid "&Active VFS list"
  2620. msgstr "&Aktívny VFS zoznam"
  2621. msgid "&Background jobs"
  2622. msgstr "Úlohy v &Pozadí"
  2623. msgid "Screen lis&t"
  2624. msgstr ""
  2625. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2626. msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
  2627. msgid "&Listing format edit"
  2628. msgstr "&Upraviť formát výpisu"
  2629. msgid "Edit &extension file"
  2630. msgstr "Upraviť priradenie sú&boru"
  2631. msgid "Edit &menu file"
  2632. msgstr "Upraviť súborové me&nu"
  2633. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2634. msgstr "Úprava súboru &zvýrazňovacích skupín"
  2635. msgid "&Configuration..."
  2636. msgstr "&Konfigurácia..."
  2637. msgid "&Layout..."
  2638. msgstr "&Rozmiestnenie..."
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&Panel options..."
  2641. msgstr " Voľby panela "
  2642. msgid "C&onfirmation..."
  2643. msgstr "P&Otvrdenie..."
  2644. msgid "&Display bits..."
  2645. msgstr "&Zobrazené bity..."
  2646. msgid "&Virtual FS..."
  2647. msgstr "&Virtuálny FS..."
  2648. msgid "&Above"
  2649. msgstr "n&Ad"
  2650. msgid "&Left"
  2651. msgstr "Ľ&Avý"
  2652. msgid "&Below"
  2653. msgstr "&Pod"
  2654. msgid "&Right"
  2655. msgstr "P&Ravý"
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "Panels:"
  2658. msgstr " Rozdelenie panela "
  2659. msgid "ButtonBar|Menu"
  2660. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2661. msgid "ButtonBar|View"
  2662. msgstr "ButtonBar|Zobraz"
  2663. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2664. msgstr "ButtonBar|PremPres"
  2665. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2666. msgstr "ButtonBar|VytAdr"
  2667. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2668. msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Cannot create %s directory"
  2671. msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
  2672. msgid "&Never"
  2673. msgstr "n&Ikdy"
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "On dum&b terminals"
  2676. msgstr "na &Termináloch"
  2677. msgid "Alwa&ys"
  2678. msgstr "&Vždy"
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid "A&uto save setup"
  2681. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "Sa&fe delete"
  2684. msgstr "bezpečn&É mazanie"
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "Cd follows lin&ks"
  2687. msgstr "c&D nasleduje odkazy"
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "Rotating d&ash"
  2690. msgstr "To&Čiaca sa palička"
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "Co&mplete: show all"
  2693. msgstr "ukončené: &Zobraziť všetko"
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Shell &patterns"
  2696. msgstr "shel&L vzorov"
  2697. msgid "&Drop down menus"
  2698. msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
  2699. #, fuzzy
  2700. msgid "Auto m&enus"
  2701. msgstr "Automatické m&Enu"
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "Use internal vie&w"
  2704. msgstr "po&Užiť vstavaný prehliadač"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "Use internal edi&t"
  2707. msgstr "použiť vstavaný ed&Itor"
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Pause after run"
  2710. msgstr " Pauza po spustení..."
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Timeout:"
  2713. msgstr "ČasMod"
  2714. #, fuzzy
  2715. msgid "S&ingle press"
  2716. msgstr "&Typ súboru"
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "Esc key mode"
  2719. msgstr "Lomka na kláves."
  2720. #, fuzzy
  2721. msgid "Mkdi&r autoname"
  2722. msgstr "Mkdir autonázov"
  2723. msgid "Classic pro&gressbar"
  2724. msgstr ""
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Compute tota&ls"
  2727. msgstr "vypočí&Tať súčty"
  2728. msgid "&Verbose operation"
  2729. msgstr "&Výrečná prevádzka"
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "File operation options"
  2732. msgstr "FileOperation|Kopírovať"
  2733. msgid "Configure options"
  2734. msgstr "Nastavovateľne voľby"
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Case &insensitive"
  2737. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Case s&ensitive"
  2740. msgstr "&Rozlišovať veľkosť"
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Use panel sort mo&de"
  2743. msgstr "Použiť &pasívny režim"
  2744. #, fuzzy
  2745. msgid "Quick search"
  2746. msgstr "Rýchly cd"
  2747. #, fuzzy
  2748. msgid "&Permissions"
  2749. msgstr "Práva"
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "File &types"
  2752. msgstr "&Typ súboru"
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "File highlight"
  2755. msgstr " Zvýraznenie... "
  2756. msgid "&Mouse page scrolling"
  2757. msgstr ""
  2758. msgid "Pa&ge scrolling"
  2759. msgstr ""
  2760. msgid "L&ynx-like motion"
  2761. msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
  2762. msgid "Navigation"
  2763. msgstr ""
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "A&uto save panels setup"
  2766. msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
  2767. #, fuzzy
  2768. msgid "Re&verse files only"
  2769. msgstr "&Iba súbory"
  2770. #, fuzzy
  2771. msgid "Ma&rk moves down"
  2772. msgstr "z&Načiť pohybom dole"
  2773. msgid "&Fast dir reload"
  2774. msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "Show &hidden files"
  2777. msgstr "ukázať &Skryté súbory"
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "Show &backup files"
  2780. msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "Mi&x all files"
  2783. msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
  2784. msgid "Use SI si&ze units"
  2785. msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Main panel options"
  2788. msgstr "Hlavné možnosti"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Panel options"
  2791. msgstr " Voľby panela "
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid ""
  2794. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2795. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2796. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2797. "the details."
  2798. msgstr ""
  2799. " Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne \n"
  2800. " odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete \n"
  2801. " musieť znovu načítať adresár manuálne. Podrobnosti \n"
  2802. " nájdete v manuálovej stránke. "
  2803. msgid "&Add new"
  2804. msgstr "&Pridať nové"
  2805. msgid "External panelize"
  2806. msgstr "Panelizovať externým príkazom"
  2807. msgid "Command"
  2808. msgstr "Príkaz"
  2809. msgid "Other command"
  2810. msgstr "Další príkaz"
  2811. #, fuzzy
  2812. msgid "Add to external panelize"
  2813. msgstr " Pridať k panelizovaniu externým príkazom"
  2814. #, fuzzy
  2815. msgid "Enter command label:"
  2816. msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2819. msgstr ""
  2820. " Nepodarilo sa spustiť panelizovanie externým príkazom v nelokálnom adresári "
  2821. msgid "Find rejects after patching"
  2822. msgstr "Nájsť súbory po oprave"
  2823. msgid "Find *.orig after patching"
  2824. msgstr "Nájsť *.orig po oprave"
  2825. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2826. msgstr "Nájsť SUID a SGID programy"
  2827. msgid "Cannot invoke command."
  2828. msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz."
  2829. msgid "Pipe close failed"
  2830. msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
  2831. msgid "[dev]"
  2832. msgstr "[dev]"
  2833. msgid "UP--DIR"
  2834. msgstr "UP--DIR"
  2835. msgid "SYMLINK"
  2836. msgstr "SYMLINK"
  2837. msgid "SUB-DIR"
  2838. msgstr "SUB-DIR"
  2839. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2840. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2841. msgid "sort|u"
  2842. msgstr "sort|u"
  2843. msgid "&Unsorted"
  2844. msgstr "&Netriedené"
  2845. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2846. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2847. msgid "sort|n"
  2848. msgstr "sort|n"
  2849. msgid "&Name"
  2850. msgstr "&Meno"
  2851. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2852. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "sort|v"
  2855. msgstr "sort|u"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "&Version"
  2858. msgstr "Práva"
  2859. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2860. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2861. msgid "sort|e"
  2862. msgstr "sort|e"
  2863. msgid "&Extension"
  2864. msgstr "&Prípona súboru"
  2865. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2866. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2867. msgid "sort|s"
  2868. msgstr "sort|s"
  2869. msgid "&Size"
  2870. msgstr "&Veľkosť"
  2871. msgid "Block Size"
  2872. msgstr "Veľkosť bloku"
  2873. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2874. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2875. msgid "sort|m"
  2876. msgstr "sort|m"
  2877. msgid "&Modify time"
  2878. msgstr "čas úp&Ravy"
  2879. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2880. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2881. msgid "sort|a"
  2882. msgstr "sort|a"
  2883. msgid "&Access time"
  2884. msgstr "ča&S prístupu "
  2885. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2886. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2887. msgid "sort|h"
  2888. msgstr "sort|h"
  2889. #, fuzzy
  2890. msgid "C&hange time"
  2891. msgstr "čas zmen&Y "
  2892. msgid "Perm"
  2893. msgstr "Perm"
  2894. msgid "Nl"
  2895. msgstr "Nl"
  2896. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2897. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2898. msgid "sort|i"
  2899. msgstr "sort|i"
  2900. msgid "&Inode"
  2901. msgstr "&I-uzol"
  2902. msgid "UID"
  2903. msgstr "UID"
  2904. msgid "GID"
  2905. msgstr "GID"
  2906. msgid "Owner"
  2907. msgstr "Vlastník"
  2908. msgid "Group"
  2909. msgstr "Skupina"
  2910. msgid "<readlink failed>"
  2911. msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
  2912. #, c-format
  2913. msgid "%s byte"
  2914. msgid_plural "%s bytes"
  2915. msgstr[0] "%s bajt"
  2916. msgstr[1] "%s bajty"
  2917. msgstr[2] "%s bajtov"
  2918. #, c-format
  2919. msgid "%s in %d file"
  2920. msgid_plural "%s in %d files"
  2921. msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch"
  2922. msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch"
  2923. msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch"
  2924. #, fuzzy
  2925. msgid "Unknown tag on display format:"
  2926. msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
  2927. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2928. msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným."
  2929. #, fuzzy
  2930. msgid "Do you really want to execute?"
  2931. msgstr " Naozaj chcete spustiť? "
  2932. #, fuzzy, c-format
  2933. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2934. msgstr " Nemohol som chdir do %s "
  2935. msgid "Choose codepage"
  2936. msgstr "Zvoľte kódovú stránku"
  2937. msgid "- < No translation >"
  2938. msgstr "- < Žiadny preklad >"
  2939. msgid "%b %e %Y"
  2940. msgstr "%b %e %Y"
  2941. msgid "%b %e %H:%M"
  2942. msgstr "%b %e %H:%M"
  2943. #, c-format
  2944. msgid ""
  2945. "Cannot save file %s:\n"
  2946. "%s"
  2947. msgstr ""
  2948. "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
  2949. "%s "
  2950. msgid ""
  2951. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2952. "running on this terminal.\n"
  2953. "Subshell support will be disabled."
  2954. msgstr ""
  2955. "GNU Midnight Commander už na tomto\n"
  2956. "termináli beží.\n"
  2957. "Podpora subshell bude vypnutá."
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2960. msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
  2961. #, fuzzy
  2962. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2963. msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2966. msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n"
  2967. msgid "With builtin Editor\n"
  2968. msgstr "So zabudovaným editorom\n"
  2969. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2970. msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang"
  2971. msgid "with terminfo database"
  2972. msgstr "s databázou terminfo"
  2973. msgid "Using the ncurses library"
  2974. msgstr "Použiť knižnicu ncurses"
  2975. msgid "Using the ncursesw library"
  2976. msgstr "Pomocou knižnice ncursesw"
  2977. msgid "With optional subshell support"
  2978. msgstr "S nepovinnou podporou subshellu"
  2979. msgid "With subshell support as default"
  2980. msgstr "So štandardnou podporou subshellu"
  2981. msgid "With support for background operations\n"
  2982. msgstr "S podporou operácií na pozadí\n"
  2983. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2984. msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n"
  2985. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2986. msgstr "S podporou pre myš v xterme\n"
  2987. msgid "With support for X11 events\n"
  2988. msgstr "S podporou udalostí X11\n"
  2989. msgid "With internationalization support\n"
  2990. msgstr "S podporou internacionalizácie\n"
  2991. msgid "With multiple codepages support\n"
  2992. msgstr "S podporou znakových sád\n"
  2993. #, fuzzy, c-format
  2994. msgid "Virtual File Systems:"
  2995. msgstr "Virtuálny súborový systém:"
  2996. #, c-format
  2997. msgid "Data types:"
  2998. msgstr ""
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3002. "%s\n"
  3003. msgstr ""
  3004. "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n"
  3005. "%s\n"
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3008. msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:"
  3009. #, c-format
  3010. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3011. msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
  3012. #, fuzzy, c-format
  3013. msgid ""
  3014. "Cannot stat the destination\n"
  3015. "%s"
  3016. msgstr ""
  3017. " Nepodarilo sa určiť cieľ \n"
  3018. " %s "
  3019. #, fuzzy, c-format
  3020. msgid "Delete %s?"
  3021. msgstr " Zmazať %s? "
  3022. msgid "ButtonBar|Static"
  3023. msgstr "ButtonBar|Static"
  3024. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3025. msgstr "ButtonBar|Dynamc"
  3026. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3027. msgstr "ButtonBar|Obnoviť"
  3028. msgid "ButtonBar|Forget"
  3029. msgstr "ButtonBar|Zabudn"
  3030. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3031. msgstr "ButtonBar|OdsAdr"
  3032. #, c-format
  3033. msgid ""
  3034. "Cannot write to the %s file:\n"
  3035. "%s\n"
  3036. msgstr ""
  3037. "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n"
  3038. "%s\n"
  3039. #, fuzzy
  3040. msgid "Format error on file Extensions File"
  3041. msgstr " Chyba formátu v súbore prípon "
  3042. #, fuzzy, c-format
  3043. msgid "The %%var macro has no default"
  3044. msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
  3045. #, fuzzy, c-format
  3046. msgid "The %%var macro has no variable"
  3047. msgstr " Makro %%var nemá premennú "
  3048. #, fuzzy
  3049. msgid "Debug"
  3050. msgstr " Ladenie "
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "ERROR:"
  3053. msgstr " CHYBA: "
  3054. #, fuzzy
  3055. msgid "True:"
  3056. msgstr " Pravda: "
  3057. #, fuzzy
  3058. msgid "False:"
  3059. msgstr " Nepravda: "
  3060. #, fuzzy
  3061. msgid "Warning -- ignoring file"
  3062. msgstr " Upozornenie -- ignoruje sa súbor "
  3063. #, c-format
  3064. msgid ""
  3065. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3066. "Using it may compromise your security"
  3067. msgstr ""
  3068. "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n"
  3069. "Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť"
  3070. #, fuzzy, c-format
  3071. msgid ""
  3072. "Cannot open file%s\n"
  3073. "%s"
  3074. msgstr ""
  3075. " Nemožno otvoriť súbor %s \n"
  3076. " %s "
  3077. #, fuzzy, c-format
  3078. msgid "No suitable entries found in %s"
  3079. msgstr " Nenájdené žiadne zodpovedajúce položky v %s "
  3080. #, fuzzy
  3081. msgid "User menu"
  3082. msgstr "Po&Užívateľské menu "
  3083. #, fuzzy
  3084. msgid "Invalid value"
  3085. msgstr "neplatná číselná hodnota"
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "Cannot spawn child process"
  3088. msgstr " Nepodarilo sa spustiť proces potomka "
  3089. msgid "Empty output from child filter"
  3090. msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
  3091. msgid "&Line number (decimal)"
  3092. msgstr ""
  3093. msgid "Pe&rcents"
  3094. msgstr ""
  3095. msgid "&Decimal offset"
  3096. msgstr ""
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid "He&xadecimal offset"
  3099. msgstr "Hexadecimálne"
  3100. msgid "Goto"
  3101. msgstr "Choď"
  3102. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3103. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3104. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3105. msgstr "ButtonBar|HexHľ"
  3106. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3107. msgstr "ButtonBar|Nezal."
  3108. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3109. msgstr "ButtonBar|Zalam"
  3110. msgid "ButtonBar|Hex"
  3111. msgstr "ButtonBar|Hex"
  3112. msgid "ButtonBar|Goto"
  3113. msgstr "ButtonBar|ÍsťNa"
  3114. msgid "ButtonBar|Raw"
  3115. msgstr "ButtonBar|Nespr"
  3116. msgid "ButtonBar|Parse"
  3117. msgstr "ButtonBar|Analy"
  3118. msgid "ButtonBar|Unform"
  3119. msgstr "ButtonBar|Neform"
  3120. msgid "ButtonBar|Format"
  3121. msgstr "ButtonBar|Formát"
  3122. #, fuzzy, c-format
  3123. msgid ""
  3124. "Error while closing the file:\n"
  3125. "%s\n"
  3126. "Data may have been written or not"
  3127. msgstr ""
  3128. " Chyba pri zatváraní súboru: \n"
  3129. " %s \n"
  3130. " Údaje nemuseli byť zapísané. "
  3131. #, fuzzy, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "Cannot save file:\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
  3137. "%s "
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "View: "
  3140. msgstr "&Zobraziť"
  3141. #, fuzzy, c-format
  3142. msgid ""
  3143. "Cannot open \"%s\"\n"
  3144. "%s"
  3145. msgstr ""
  3146. " Nepodarilo sa otvoriť \"%s\"\n"
  3147. " %s "
  3148. #, fuzzy, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3151. "%s"
  3152. msgstr ""
  3153. " Nepodrilo sa zistiť stav \"%s\"\n"
  3154. " %s "
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3157. msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
  3158. msgid "Seeking to search result"
  3159. msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania"
  3160. #, fuzzy
  3161. msgid "Search done"
  3162. msgstr "Hľadať"
  3163. msgid "Continue from begining?"
  3164. msgstr ""
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "History"
  3167. msgstr " História "
  3168. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3169. #, fuzzy
  3170. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3171. msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
  3172. msgid "Do you want clean this history?"
  3173. msgstr ""
  3174. msgid "Background process:"
  3175. msgstr "Proces v pozadí:"
  3176. #, fuzzy
  3177. #~ msgid "MCFS"
  3178. #~ msgstr " MCFS "
  3179. #, fuzzy
  3180. #~ msgid "The server does not support this version"
  3181. #~ msgstr " Server nepodporuje túto verziu "
  3182. #, fuzzy
  3183. #~ msgid ""
  3184. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3185. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3186. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n"
  3189. #~ " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia nemusí \n"
  3190. #~ " byť na vzdialenej strane v bezpečí. Pokračovať? \n"
  3191. #, fuzzy
  3192. #~ msgid "MCFS Password required"
  3193. #~ msgstr " MCFS požaduje Heslo "
  3194. #, fuzzy
  3195. #~ msgid "Invalid password"
  3196. #~ msgstr " Neplatné heslo "
  3197. #, fuzzy
  3198. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3199. #~ msgstr " Nie je možné určiť hostiteľa: %s "
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3202. #~ msgstr " Nie je možné vytvoriť socket: %s "
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3205. #~ msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "Too many open connections"
  3208. #~ msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
  3209. #, fuzzy
  3210. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3211. #~ msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču "
  3212. #~ msgid "&Network link..."
  3213. #~ msgstr "si&Eťové pripojenie..."
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3216. #~ msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
  3217. #~ msgid " Permission "
  3218. #~ msgstr " Práva "
  3219. #~ msgid " File "
  3220. #~ msgstr " Súbor "
  3221. #~ msgid " Name "
  3222. #~ msgstr " Meno "
  3223. #~ msgid " Owner name "
  3224. #~ msgstr " Meno vlastníka "
  3225. #~ msgid " Group name "
  3226. #~ msgstr " Meno skupiny "
  3227. #~ msgid " Size "
  3228. #~ msgstr " Veľkosť "
  3229. #~ msgid " Confirmation "
  3230. #~ msgstr " Potvrdenie "
  3231. #~ msgid " Filtered view "
  3232. #~ msgstr " Filtrované zobrazenie"
  3233. #~ msgid " Select "
  3234. #~ msgstr " Vyber "
  3235. #~ msgid " Compare directories "
  3236. #~ msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
  3237. #~ msgid " Link "
  3238. #~ msgstr " Odkaz "
  3239. #~ msgid " Edit symlink "
  3240. #~ msgstr " Upraviť symb. odkaz "
  3241. #~ msgid "case &Sensitive"
  3242. #~ msgstr "&Citlivý na veľkosť"
  3243. #~ msgid " Replace "
  3244. #~ msgstr " Nahradiť "
  3245. #~ msgid " Error "
  3246. #~ msgstr " Chyba"
  3247. #~ msgid " Insert File "
  3248. #~ msgstr " Vložiť Súbor "
  3249. #~ msgid " Insert Literal "
  3250. #~ msgstr " Vložiť znak "
  3251. #~ msgid " Execute Macro "
  3252. #~ msgstr " Spustiť makro "
  3253. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3254. #~ msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
  3255. #~ msgid " to:"
  3256. #~ msgstr " na:"
  3257. #~ msgid " Delete: "
  3258. #~ msgstr " Zmazať: "
  3259. #~ msgid " Directory path "
  3260. #~ msgstr " Cesta k adresáru "
  3261. #~ msgid " Directory label "
  3262. #~ msgstr " Označenie adresára "
  3263. #~ msgid "File: %s"
  3264. #~ msgstr "Súbor: %s"
  3265. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3266. #~ msgstr "&Práva"
  3267. #~ msgid " User menu "
  3268. #~ msgstr " Používateľské menu "
  3269. #~ msgid ""
  3270. #~ " Cannot save file: \n"
  3271. #~ " %s "
  3272. #~ msgstr ""
  3273. #~ " Nebolo možné uložiť súbor: \n"
  3274. #~ " %s "
  3275. #~ msgid "Status: %s"
  3276. #~ msgstr "Stav: %s"
  3277. #~ msgid "Count"
  3278. #~ msgstr "Počet"
  3279. #~ msgid "Bytes"
  3280. #~ msgstr "Bajtov"
  3281. #~ msgid " confirm &Exit "
  3282. #~ msgstr " potvrdiť &Koniec "
  3283. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3284. #~ msgstr " potvrdiť v&Ykonanie "
  3285. #~ msgid " confirm &Delete "
  3286. #~ msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
  3287. #~ msgid ""
  3288. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3289. #~ " Enter the new line number:"
  3290. #~ msgstr ""
  3291. #~ " Aktuálne číslo riadka je %lld.\n"
  3292. #~ " Zadajte nové číslo riadka:"
  3293. #~ msgid ""
  3294. #~ " The current address is %s.\n"
  3295. #~ " Enter the new address:"
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ " Aktuálna adresa je %s.\n"
  3298. #~ " Zadajte novú adresu:"
  3299. #~ msgid " Goto Address "
  3300. #~ msgstr " Ísť na adresu "
  3301. #~ msgid " Invalid address "
  3302. #~ msgstr " Neplatná adresa"
  3303. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3304. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3305. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3306. #~ msgstr "Riad. %lu Stĺ. %lu"
  3307. #~ msgid "%s bytes"
  3308. #~ msgstr "%s bajtov"
  3309. #~ msgid ">= %s bytes"
  3310. #~ msgstr ">= %s bajtov"
  3311. #~ msgid "File: None"
  3312. #~ msgstr "Súbor: Žiaden"
  3313. #~ msgid "&Fix it"
  3314. #~ msgstr "&Opraviť"
  3315. #~ msgid "don't ask again"
  3316. #~ msgstr "znova sa nepýtať"
  3317. #~ msgid ""
  3318. #~ "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  3319. #~ "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  3320. #~ "does not match one set via locale. \n"
  3321. #~ "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  3322. #~ "to set locale default.\n"
  3323. #~ "\n"
  3324. #~ "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  3325. #~ msgstr ""
  3326. #~ "Zvolená zobrazovacia znaková sada (Nastavenia->Zobrazené bity)\n"
  3327. #~ "alebo zdrojová kódová sada (v mcedit ctrl-t) \n"
  3328. #~ "sa nezhoduje s tou, ktorá je nastavená prostredníctvom locale.\n"
  3329. #~ "Nastavte správnu kódovú sada manuálne alebo nastavte \n"
  3330. #~ "predvolenú hodnotu locale stlačením <<Opraviť>>.\n"
  3331. #~ "\n"
  3332. #~ "Alebo označte 'znova sa nepýtať' a stlačte <<Preskočiť>>"
  3333. #~ msgid "Do backups -->"
  3334. #~ msgstr "Zálož. kópiu do"
  3335. #~ msgid "Extension:"
  3336. #~ msgstr "Prípona:"
  3337. #~ msgid "&New C-n"
  3338. #~ msgstr "&Nový C-n"
  3339. #~ msgid "&Save F2"
  3340. #~ msgstr "&Uložiť F2"
  3341. #~ msgid "Save &as... F12"
  3342. #~ msgstr "uložiť &Ako F12"
  3343. #~ msgid "A&bout... "
  3344. #~ msgstr "&O aplikácii... "
  3345. #~ msgid "&Quit F10"
  3346. #~ msgstr "&Skončiť F10"
  3347. #~ msgid "&New C-x k"
  3348. #~ msgstr "&Nový C-x k"
  3349. #~ msgid "Copy to &file... "
  3350. #~ msgstr "kopírovať do &Súboru... "
  3351. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3352. #~ msgstr "&Prepnúť označenie F3"
  3353. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3354. #~ msgstr "&Označiť stĺpce S-F3"
  3355. #~ msgid "&Copy F5"
  3356. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3357. #~ msgid "&Move F6"
  3358. #~ msgstr "p&Resnúť F6"
  3359. #~ msgid "&Delete F8"
  3360. #~ msgstr "z&Mazať F8"
  3361. #, fuzzy
  3362. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3363. #~ msgstr "ď&alšia záložka"
  3364. #~ msgid "&Undo C-u"
  3365. #~ msgstr "&Vrátiť C-u"
  3366. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3367. #~ msgstr "z&Ačiatok C-PgUp"
  3368. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3369. #~ msgstr "koni&Ec C-PgDn"
  3370. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3371. #~ msgstr "k&Opírovať do ústrižku M-w"
  3372. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3373. #~ msgstr "&Vystrihnúť do ústrižku C-w"
  3374. #~ msgid "&Paste from clipfile C-y"
  3375. #~ msgstr "&Vložiť z ústrižku C-y"
  3376. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3377. #~ msgstr "prepnúť zálož&Ku"
  3378. #~ msgid "&Next bookmark "
  3379. #~ msgstr "ď&alšia záložka"
  3380. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3381. #~ msgstr "&Predošlá záložka"
  3382. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3383. #~ msgstr "&Zrušiť záložku"
  3384. #~ msgid "&Search... F7"
  3385. #~ msgstr "&Hľadať... F7"
  3386. #~ msgid "&Replace... F4"
  3387. #~ msgstr "&Nahradiť... F4"
  3388. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3389. #~ msgstr "&Choď na riadok... M-1"
  3390. #, fuzzy
  3391. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3392. #~ msgstr "kódovan&Ie... C-t"
  3393. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3394. #~ msgstr "z&Mazať makro... "
  3395. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3396. #~ msgstr "&Usporiadať... M-t"
  3397. #~ msgid "&Mail... "
  3398. #~ msgstr "&Pošta... "
  3399. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3400. #~ msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY"
  3401. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3402. #~ msgstr "kontrola &Pravopisu isp&ell M-$"
  3403. #~ msgid "Save setu&p"
  3404. #~ msgstr "&Uložiť nastavenie"
  3405. #~ msgid " Sear/Repl "
  3406. #~ msgstr " Hľad/Nahr "
  3407. #~ msgid " Command "
  3408. #~ msgstr " Príkaz "
  3409. #~ msgid "Intuitive"
  3410. #~ msgstr "Intuitívne"
  3411. #~ msgid "Emacs"
  3412. #~ msgstr "Emacs"
  3413. #~ msgid "User-defined"
  3414. #~ msgstr "d&Efinovaný používateľom"
  3415. #~ msgid "Key emulation"
  3416. #~ msgstr "Emulácia kláves"
  3417. #~ msgid "Save"
  3418. #~ msgstr "Uložiť"
  3419. #~ msgid "Mark"
  3420. #~ msgstr "Označiť"
  3421. #~ msgid "Replac"
  3422. #~ msgstr "Nahradiť"
  3423. #~ msgid "PullDn"
  3424. #~ msgstr "H.menu"
  3425. #~ msgid " Copy "
  3426. #~ msgstr " Kopírovať "
  3427. #~ msgid " Move "
  3428. #~ msgstr " Presunúť "
  3429. #~ msgid " Delete "
  3430. #~ msgstr " Zmazať "
  3431. #~ msgid "1Copy"
  3432. #~ msgstr "1Skopírovať"
  3433. #~ msgid "1Move"
  3434. #~ msgstr "1Presunúť"
  3435. #~ msgid "1Delete"
  3436. #~ msgstr "1Zmazať"
  3437. #~ msgid "Index"
  3438. #~ msgstr "Index"
  3439. #~ msgid "Prev"
  3440. #~ msgstr "Pred"
  3441. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3442. #~ msgstr "&Rýchle zobrazenie C-x q"
  3443. #~ msgid "&Info C-x i"
  3444. #~ msgstr "&Informácie C-x i"
  3445. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3446. #~ msgstr "ob&Noviť C-r"
  3447. #~ msgid "&View F3"
  3448. #~ msgstr "p&Ohľad F3"
  3449. #~ msgid "Vie&w file... "
  3450. #~ msgstr "Po&zrieť súbor... "
  3451. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3452. #~ msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!"
  3453. #~ msgid "&Edit F4"
  3454. #~ msgstr "Upr&aviť F4"
  3455. #~ msgid "&Copy F5"
  3456. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3457. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3458. #~ msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c"
  3459. #~ msgid "&Link C-x l"
  3460. #~ msgstr "o&Dkaz C-x l"
  3461. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3462. #~ msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
  3463. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3464. #~ msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s"
  3465. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3466. #~ msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o"
  3467. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3468. #~ msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6"
  3469. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3470. #~ msgstr "vy&Tvoriť adresár F7"
  3471. #~ msgid "&Delete F8"
  3472. #~ msgstr "z&Mazať F8"
  3473. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3474. #~ msgstr "rých&Ly cd M-c"
  3475. #~ msgid "select &Group M-+"
  3476. #~ msgstr "oz&Načiť skupinu M-+"
  3477. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3478. #~ msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\"
  3479. #~ msgid "e&Xit F10"
  3480. #~ msgstr "&Ukončiť F10"
  3481. #~ msgid "&User menu F2"
  3482. #~ msgstr "&Používateľské menu F2"
  3483. #~ msgid "&Find file M-?"
  3484. #~ msgstr "ná&Jsť súbor M-?"
  3485. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3486. #~ msgstr "&Prepnúť panely C-u"
  3487. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3488. #~ msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d"
  3489. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3490. #~ msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !"
  3491. #~ msgid "Command &history M-h"
  3492. #~ msgstr "&História príkazov M-h"
  3493. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3494. #~ msgstr "&Adresárový hotlist C-\\"
  3495. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3496. #~ msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j"
  3497. #~ msgid "learn &Keys..."
  3498. #~ msgstr "uč&Enie kláves..."
  3499. #~ msgid " &File "
  3500. #~ msgstr " &Súbor "
  3501. #~ msgid " &Command "
  3502. #~ msgstr " &Príkaz "
  3503. #~ msgid "Menu"
  3504. #~ msgstr "Menu"
  3505. #, fuzzy
  3506. #~ msgid "n"
  3507. #~ msgstr "na"
  3508. #, fuzzy
  3509. #~ msgid "Extension"
  3510. #~ msgstr "Prípona:"
  3511. #~ msgid "ATime"
  3512. #~ msgstr "ČasPri"
  3513. #~ msgid "CTime"
  3514. #~ msgstr "ČasVyt"
  3515. #~ msgid "Inode"
  3516. #~ msgstr "I-uzol"
  3517. #~ msgid "RenMov"
  3518. #~ msgstr "Presunúť/premenovať"
  3519. #~ msgid "Static"
  3520. #~ msgstr "Statický"
  3521. #~ msgid "Dynamc"
  3522. #~ msgstr "Dynamický"
  3523. #~ msgid "Forget"
  3524. #~ msgstr "Zabudnúť"
  3525. #~ msgid "Rmdir"
  3526. #~ msgstr "Zmazať adr."
  3527. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3528. #~ msgstr "bind: Nesprávne číslo argumentu, bind <kláv.> <príkaz>"
  3529. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3530. #~ msgstr "bind: Zlá hodnota klávesu `%s'"
  3531. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3532. #~ msgstr "bind: Hmm... žiaden kláves?"
  3533. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3534. #~ msgstr "bind: neznámy kláves: `%s'"
  3535. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3536. #~ msgstr "bind: neznámy príkaz: `%s'"
  3537. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3538. #~ msgstr "%s: Syntax: %s <n> <príkaz> <menovka>"
  3539. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3540. #~ msgstr "%s: Neznámy príkaz: `%s'"
  3541. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3542. #~ msgstr "%s: fn by malo byť 1-10"
  3543. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3544. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3545. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3546. #~ msgstr "%s:%d: neznámy príkaz `%s'"
  3547. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3548. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3549. #~ msgid "%s not found!"
  3550. #~ msgstr "%s nenájdené!"
  3551. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3552. #~ msgstr "NumLock na kláves."
  3553. #~ msgid " Emacs key: "
  3554. #~ msgstr " Emacs kláves: "
  3555. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3556. #~ msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
  3557. #~ msgid "Displays this help message"
  3558. #~ msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
  3559. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3560. #~ msgstr "Zobrazí pomocníka o tom ako zmeniť farebnú schému"
  3561. #~ msgid "missing argument"
  3562. #~ msgstr "chýbajúci parameter"
  3563. #~ msgid "unknown option"
  3564. #~ msgstr "neznáma voľba"
  3565. #~ msgid "Show this help message"
  3566. #~ msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
  3567. #~ msgid "Display brief usage message"
  3568. #~ msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
  3569. #~ msgid "ARG"
  3570. #~ msgstr "PAR"
  3571. #~ msgid "Usage:"
  3572. #~ msgstr "Použitie:"
  3573. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3574. #~ msgstr "&Vyzvať pri nahradení"
  3575. #~ msgid "replace &All"
  3576. #~ msgstr "nahradiť vš&Etko"
  3577. #~ msgid "O&ne"
  3578. #~ msgstr "Jede&N"
  3579. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3580. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3581. #~ msgid "%b %d %Y"
  3582. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3583. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3584. #~ msgstr " Momentálna adresa je 0x%08"
  3585. #~ msgid "scanf &Expression"
  3586. #~ msgstr "&Výraz pre scanf"
  3587. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3588. #~ msgstr " Zadajte poradie nahradenia argumentov, napr. 3,2,1,4"
  3589. #~ msgid ""
  3590. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3591. #~ "conversions "
  3592. #~ msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
  3593. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3594. #~ msgstr " Chyba vo formáte nahradzovaného reťazca. "
  3595. #~ msgid " Replacement too long. "
  3596. #~ msgstr " Reťazec pre nahradenie je príliš dlhý."
  3597. #~ msgid "&Copy F5"
  3598. #~ msgstr "&Kopírovať F5"
  3599. #~ msgid "&Delete F8"
  3600. #~ msgstr "&Zmazať F8"
  3601. #~ msgid " The command history is empty "
  3602. #~ msgstr " História príkazov je prázdna "
  3603. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3604. #~ msgstr "Editor používateľského menu"
  3605. #~ msgid ""
  3606. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3607. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3608. #~ "Do not forget to save options."
  3609. #~ msgstr ""
  3610. #~ "Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n"
  3611. #~ "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n"
  3612. #~ "A nezabudnite nastavenie uložiť."
  3613. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3614. #~ msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
  3615. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3616. #~ msgstr " Neplatný regulárny výraz "
  3617. #~ msgid " Enter regexp:"
  3618. #~ msgstr " Zadajte regexp:"
  3619. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  3620. #~ msgstr "ButtonBar|RegHľ"
  3621. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3622. #~ msgstr "Použiť vloženú S-lang knižnicu"
  3623. #~ msgid "with termcap database"
  3624. #~ msgstr "s databázou termcap"
  3625. #~ msgid "&Home"
  3626. #~ msgstr "&Domáci"
  3627. #~ msgid "&Type"
  3628. #~ msgstr "&Typ"
  3629. #~ msgid "N&GID"
  3630. #~ msgstr "N&GID"
  3631. #~ msgid "N&UID"
  3632. #~ msgstr "N&UID"
  3633. #~ msgid "&Owner"
  3634. #~ msgstr "&Vlastník"
  3635. #~ msgid "&Group"
  3636. #~ msgstr "s&Kupina"
  3637. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3638. #~ msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
  3639. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3640. #~ msgstr " (%ld blokov)"
  3641. #~ msgid " Notice "
  3642. #~ msgstr " Správa "
  3643. #~ msgid ""
  3644. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3645. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3646. #~ " files have been moved now\n"
  3647. #~ msgstr ""
  3648. #~ " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n"
  3649. #~ " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n"
  3650. #~ " boli teraz presunuté\n"
  3651. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3652. #~ msgstr "%s bytov v %d súboroch"
  3653. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3654. #~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
  3655. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3656. #~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
  3657. #~ msgid "Format of the "
  3658. #~ msgstr "Formát "
  3659. #~ msgid ""
  3660. #~ " file has changed\n"
  3661. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3662. #~ "copy it from "
  3663. #~ msgstr ""
  3664. #~ " súbor bol zmemený\n"
  3665. #~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
  3666. #~ "kopírovať z "
  3667. #~ msgid ""
  3668. #~ "mc.ext or use that\n"
  3669. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3670. #~ msgstr ""
  3671. #~ "mc.ext, alebo použite ten\n"
  3672. #~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
  3673. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3674. #~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
  3675. #~ msgid " Cannot open file "
  3676. #~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
  3677. #~ msgid "Col %d"
  3678. #~ msgstr "Col %d"
  3679. #~ msgid " [grow]"
  3680. #~ msgstr " [rásť]"
  3681. #~ msgid "Ascii"
  3682. #~ msgstr "Ascii"
  3683. #~ msgid "Hex"
  3684. #~ msgstr "Hex"
  3685. #~ msgid "Line"
  3686. #~ msgstr "Riadok"
  3687. #~ msgid "RxSrch"
  3688. #~ msgstr "RxSrch"
  3689. #~ msgid "EdHex"
  3690. #~ msgstr "EdHex"
  3691. #~ msgid "EdText"
  3692. #~ msgstr "EdText"
  3693. #~ msgid "UnWrap"
  3694. #~ msgstr "Rozbaľ"
  3695. #~ msgid "Wrap"
  3696. #~ msgstr "Zabaľ"
  3697. #~ msgid "HxSrch"
  3698. #~ msgstr "HxSrch"
  3699. #~ msgid "Raw"
  3700. #~ msgstr "Prvotný"
  3701. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3702. #~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
  3703. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3704. #~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
  3705. #~ msgid ""
  3706. #~ "\n"
  3707. #~ "\n"
  3708. #~ "\n"
  3709. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3710. #~ "\n"
  3711. #~ "\n"
  3712. #~ msgstr ""
  3713. #~ "\n"
  3714. #~ "\n"
  3715. #~ "\n"
  3716. #~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
  3717. #~ "\n"
  3718. #~ "\n"
  3719. #~ msgid " Listing format edit "
  3720. #~ msgstr " Upraviť formát výpisu "
  3721. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3722. #~ msgstr "&Jednotka... M-d"
  3723. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3724. #~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
  3725. #~ msgid "Force subshell execution"
  3726. #~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli"
  3727. #~ msgid " No action taken "
  3728. #~ msgstr " Nie je zadaná činnosť "