pt_BR.po 94 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171
  1. # Brazilian Portuguese translations of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
  12. "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
  13. "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #, c-format
  18. msgid ""
  19. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  20. "User: %s\n"
  21. "Process ID: %d"
  22. msgstr ""
  23. msgid "File locked"
  24. msgstr ""
  25. msgid "&Grab lock"
  26. msgstr ""
  27. msgid "&Ignore lock"
  28. msgstr ""
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Search string not found"
  31. msgstr " Expressão de procura não encontrada"
  32. msgid "Not implemented yet"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  35. msgstr ""
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid "Invalid token number %d"
  38. msgstr " Máscara de destino inválida "
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Normal"
  41. msgstr "Formatar"
  42. msgid "&Regular expression"
  43. msgstr "E&xpressão Regular"
  44. msgid "Hexadecimal"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Wildcard search"
  47. msgstr ""
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "Unable to load '%s' skin.\n"
  51. "Default skin has been loaded"
  52. msgstr ""
  53. #, c-format
  54. msgid ""
  55. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  56. "Default skin has been loaded"
  57. msgstr ""
  58. msgid "Function key 1"
  59. msgstr "Tecla de função 1"
  60. msgid "Function key 2"
  61. msgstr "Tecla de função 2"
  62. msgid "Function key 3"
  63. msgstr "Tecla de função 3"
  64. msgid "Function key 4"
  65. msgstr "Tecla de função 4"
  66. msgid "Function key 5"
  67. msgstr "Tecla de função 5"
  68. msgid "Function key 6"
  69. msgstr "Tecla de função 6"
  70. msgid "Function key 7"
  71. msgstr "Tecla de função 7"
  72. msgid "Function key 8"
  73. msgstr "Tecla de função 8"
  74. msgid "Function key 9"
  75. msgstr "Tecla de função 9"
  76. msgid "Function key 10"
  77. msgstr "Tecla de função 10"
  78. msgid "Function key 11"
  79. msgstr "Tecla de função 11"
  80. msgid "Function key 12"
  81. msgstr "Tecla de função 12"
  82. msgid "Function key 13"
  83. msgstr "Tecla de função 13"
  84. msgid "Function key 14"
  85. msgstr "Tecla de função 14"
  86. msgid "Function key 15"
  87. msgstr "Tecla de função 15"
  88. msgid "Function key 16"
  89. msgstr "Tecla de função 16"
  90. msgid "Function key 17"
  91. msgstr "Tecla de função 17"
  92. msgid "Function key 18"
  93. msgstr "Tecla de função 18"
  94. msgid "Function key 19"
  95. msgstr "Tecla de função 19"
  96. msgid "Function key 20"
  97. msgstr "Tecla de função 20"
  98. msgid "Backspace key"
  99. msgstr "Retrocesso"
  100. msgid "End key"
  101. msgstr "Tecla de Fim"
  102. msgid "Up arrow key"
  103. msgstr "Seta acima"
  104. msgid "Down arrow key"
  105. msgstr "Seta abaixo"
  106. msgid "Left arrow key"
  107. msgstr "Seta esquerda"
  108. msgid "Right arrow key"
  109. msgstr "Seta direita"
  110. msgid "Home key"
  111. msgstr "Tecla Home"
  112. msgid "Page Down key"
  113. msgstr "Página Abaixo"
  114. msgid "Page Up key"
  115. msgstr "Página Acima"
  116. msgid "Insert key"
  117. msgstr "Tecla de Inserção"
  118. msgid "Delete key"
  119. msgstr "Tecla de Apagar"
  120. msgid "Completion/M-tab"
  121. msgstr "Complemento/M-tab"
  122. msgid "+ on keypad"
  123. msgstr "+ no teclado numérico"
  124. msgid "- on keypad"
  125. msgstr "- no teclado numérico"
  126. msgid "Slash on keypad"
  127. msgstr "Barra no teclado numérico"
  128. msgid "* on keypad"
  129. msgstr "* no teclado numérico"
  130. #, fuzzy
  131. msgid "Escape key"
  132. msgstr "Barra no teclado numérico"
  133. msgid "Left arrow keypad"
  134. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  135. msgid "Right arrow keypad"
  136. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  137. msgid "Up arrow keypad"
  138. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  139. msgid "Down arrow keypad"
  140. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  141. msgid "Home on keypad"
  142. msgstr "Home no teclado numérico"
  143. msgid "End on keypad"
  144. msgstr "End no teclado numérico"
  145. msgid "Page Down keypad"
  146. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  147. msgid "Page Up keypad"
  148. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  149. msgid "Insert on keypad"
  150. msgstr "Insert no teclado numérico"
  151. msgid "Delete on keypad"
  152. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  153. msgid "Enter on keypad"
  154. msgstr "Enter no teclado numérico"
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Function key 21"
  157. msgstr "Tecla de função 1"
  158. #, fuzzy
  159. msgid "Function key 22"
  160. msgstr "Tecla de função 2"
  161. #, fuzzy
  162. msgid "Function key 23"
  163. msgstr "Tecla de função 2"
  164. #, fuzzy
  165. msgid "Function key 24"
  166. msgstr "Tecla de função 2"
  167. #, fuzzy
  168. msgid "A1 key"
  169. msgstr "Tecla de Fim"
  170. #, fuzzy
  171. msgid "C1 key"
  172. msgstr "Tecla de Fim"
  173. msgid "Plus"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Minus"
  177. msgstr "Menu"
  178. msgid "Asterisk"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Dot"
  181. msgstr ""
  182. msgid "Less than"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Great than"
  185. msgstr ""
  186. msgid "Equal"
  187. msgstr ""
  188. #, fuzzy
  189. msgid "Comma"
  190. msgstr "Comando"
  191. msgid "Apostrophe"
  192. msgstr ""
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Colon"
  195. msgstr "Total"
  196. msgid "Exclamation mark"
  197. msgstr ""
  198. msgid "Question mark"
  199. msgstr ""
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Ampersand"
  202. msgstr "A&dicionar"
  203. msgid "Dollar sign"
  204. msgstr ""
  205. msgid "Quotation mark"
  206. msgstr ""
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Caret"
  209. msgstr "Destino"
  210. msgid "Tilda"
  211. msgstr ""
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Prime"
  214. msgstr "Ant"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Underline"
  217. msgstr "Informe a linha: "
  218. msgid "Understrike"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Pipe"
  221. msgstr ""
  222. msgid "Left parenthesis"
  223. msgstr ""
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Right parenthesis"
  226. msgstr "Seta direita"
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Left bracket"
  229. msgstr "Seta esquerda"
  230. #, fuzzy
  231. msgid "Right bracket"
  232. msgstr "Seta direita"
  233. msgid "Left brace"
  234. msgstr ""
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Right brace"
  237. msgstr "Seta direita"
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Enter"
  240. msgstr "Dono"
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Tab key"
  243. msgstr "+ no teclado numérico"
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Space key"
  246. msgstr "Barra no teclado numérico"
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Slash key"
  249. msgstr "Barra no teclado numérico"
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Backslash key"
  252. msgstr "Retrocesso"
  253. msgid "Number sign #"
  254. msgstr ""
  255. msgid "Ctrl"
  256. msgstr ""
  257. msgid "Alt"
  258. msgstr ""
  259. msgid "Shift"
  260. msgstr ""
  261. #, c-format
  262. msgid ""
  263. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  264. "Check the TERM environment variable.\n"
  265. msgstr ""
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "%s is not a directory\n"
  268. msgstr "Cria um novo diretório"
  269. #, c-format
  270. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  271. msgstr ""
  272. #, fuzzy, c-format
  273. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  274. msgstr ""
  275. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  276. " %s "
  277. #, fuzzy, c-format
  278. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  279. msgstr ""
  280. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  281. " %s "
  282. #, c-format
  283. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  284. msgstr ""
  285. #, c-format
  286. msgid "Temporary files will not be created\n"
  287. msgstr ""
  288. #, c-format
  289. msgid "Press any key to continue..."
  290. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  291. msgid "Warning"
  292. msgstr "Aviso"
  293. #, fuzzy
  294. msgid "Pipe failed"
  295. msgstr " Conector falhou"
  296. #, fuzzy
  297. msgid "Dup failed"
  298. msgstr " dup falhou"
  299. #
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  302. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Cannot open cpio archive\n"
  306. "%s"
  307. msgstr ""
  308. "Impossível abrir arquivo cpio\n"
  309. "%s"
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "Premature end of cpio archive\n"
  313. "%s"
  314. msgstr ""
  315. "Final prematuro do arquivo cpio\n"
  316. "%s"
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "Inconsistent hardlinks of\n"
  320. "%s\n"
  321. "in cpio archive\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. "Links físicos inconsistentes de\n"
  325. "%s\n"
  326. "no arquivo cpio\n"
  327. "%s"
  328. #, c-format
  329. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  330. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  334. "%s"
  335. msgstr ""
  336. "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
  337. "%s"
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "Unexpected end of file\n"
  341. "%s"
  342. msgstr ""
  343. "Fim de arquivo inesperado\n"
  344. "%s"
  345. #, c-format
  346. msgid "Directory cache expired for %s"
  347. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  348. #
  349. msgid "Starting linear transfer..."
  350. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  351. #, fuzzy, c-format
  352. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  353. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  354. #, fuzzy, c-format
  355. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  356. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  357. #
  358. msgid "Getting file"
  359. msgstr "Obtendo arquivo"
  360. #, c-format
  361. msgid ""
  362. "Cannot open %s archive\n"
  363. "%s"
  364. msgstr ""
  365. "Impossível abrir arquivo %s\n"
  366. "%s"
  367. msgid "Inconsistent extfs archive"
  368. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  369. #, fuzzy, c-format
  370. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  371. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  372. #, c-format
  373. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  374. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  375. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  376. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  377. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  378. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  379. #
  380. #, fuzzy, c-format
  381. msgid "fish: Password is required for %s"
  382. msgstr " fish: Senha requerida para"
  383. msgid "fish: Sending password..."
  384. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  385. msgid "fish: Sending initial line..."
  386. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  387. msgid "fish: Handshaking version..."
  388. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  389. #, fuzzy
  390. msgid "fish: Getting host info..."
  391. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  392. msgid "fish: Setting up current directory..."
  393. msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
  394. #, c-format
  395. msgid "fish: Connected, home %s."
  396. msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
  397. #, c-format
  398. msgid "fish: Reading directory %s..."
  399. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  400. #, c-format
  401. msgid "%s: done."
  402. msgstr "%s: feito."
  403. #
  404. #, c-format
  405. msgid "%s: failure"
  406. msgstr "%s: falha"
  407. #, c-format
  408. msgid "fish: store %s: sending command..."
  409. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  410. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  411. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  414. msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)"
  415. msgid "zeros"
  416. msgstr "zeros"
  417. msgid "file"
  418. msgstr "arquivo"
  419. msgid "Aborting transfer..."
  420. msgstr "Abortando transferência..."
  421. msgid "Error reported after abort."
  422. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  423. msgid "Aborted transfer would be successful."
  424. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  425. #, c-format
  426. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  427. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "FTP: Password required for %s"
  430. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  431. msgid "ftpfs: sending login name"
  432. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  433. msgid "ftpfs: sending user password"
  434. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  435. #, fuzzy, c-format
  436. msgid "FTP: Account required for user %s"
  437. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  438. #, fuzzy
  439. msgid "Account:"
  440. msgstr "Total"
  441. #, fuzzy
  442. msgid "ftpfs: sending user account"
  443. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  444. msgid "ftpfs: logged in"
  445. msgstr "ftpfs: logado"
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  448. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  449. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  450. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  451. #, c-format
  452. msgid "ftpfs: %s"
  453. msgstr ""
  454. #, c-format
  455. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  456. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  457. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  458. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  459. #, c-format
  460. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  461. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  462. #, c-format
  463. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  464. msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
  465. #, fuzzy
  466. msgid "ftpfs: invalid address family"
  467. msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido."
  468. #, fuzzy, c-format
  469. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  470. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  471. #, fuzzy, c-format
  472. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  473. msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  474. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  475. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  476. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  477. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  478. #, c-format
  479. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  480. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  481. msgid "ftpfs: abort failed"
  482. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  483. msgid "ftpfs: CWD failed."
  484. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  485. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  486. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  487. msgid "Resolving symlink..."
  488. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  489. #, c-format
  490. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  491. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  492. msgid "(strict rfc959)"
  493. msgstr "(strict rfc959)"
  494. msgid "(chdir first)"
  495. msgstr "(chdir primeiro)"
  496. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  497. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  498. #, fuzzy, c-format
  499. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  500. msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)"
  501. #, fuzzy
  502. msgid ""
  503. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  504. "Remove password or correct mode"
  505. msgstr ""
  506. "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n"
  507. "Remover a senha ou corrigir o modo."
  508. #, c-format
  509. msgid "Warning: file %s not found\n"
  510. msgstr ""
  511. #, c-format
  512. msgid ""
  513. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  514. "%s\n"
  515. msgstr ""
  516. #, c-format
  517. msgid ""
  518. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  519. "%s\n"
  520. msgstr ""
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "reconnect to %s failed"
  523. msgstr ""
  524. " reconexão a %s falhou\n"
  525. " "
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Authentication failed"
  528. msgstr " Falha na autenticação"
  529. #, fuzzy, c-format
  530. msgid "Error %s creating directory %s"
  531. msgstr " %s executando mkdir em %s "
  532. #, fuzzy, c-format
  533. msgid "Error %s removing directory %s"
  534. msgstr " %s executando rmdir em %s "
  535. #, fuzzy, c-format
  536. msgid "%s opening remote file %s"
  537. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  538. #, fuzzy, c-format
  539. msgid "%s removing remote file %s"
  540. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  541. #, fuzzy, c-format
  542. msgid "%s renaming files\n"
  543. msgstr " %s renomeando arquivos\n"
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "Cannot open tar archive\n"
  547. "%s"
  548. msgstr ""
  549. "Impossível abrir arquivo tar\n"
  550. "%s"
  551. msgid "Inconsistent tar archive"
  552. msgstr "Arquivo inconsistente"
  553. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  554. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid ""
  557. "%s\n"
  558. "doesn't look like a tar archive."
  559. msgstr ""
  560. "Hmm,...\n"
  561. "%s\n"
  562. "não parece ser um arquivo tar."
  563. #
  564. #, fuzzy
  565. msgid "undelfs: error"
  566. msgstr " undelfs: erro "
  567. #, fuzzy
  568. msgid "not enough memory"
  569. msgstr " memória insuficiente"
  570. #, fuzzy
  571. msgid "while allocating block buffer"
  572. msgstr " alocando buffer de blocos"
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "open_inode_scan: %d"
  575. msgstr " open_inode_scan: %d "
  576. #, fuzzy, c-format
  577. msgid "while starting inode scan %d"
  578. msgstr " iniciando varredura de inodes %d "
  579. #, c-format
  580. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  581. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  584. msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
  585. #, fuzzy
  586. msgid "no more memory while reallocating array"
  587. msgstr " sem memória durante a realocação do vetor "
  588. #, fuzzy, c-format
  589. msgid "while doing inode scan %d"
  590. msgstr " executando a varredura do inode %d"
  591. #
  592. #, fuzzy
  593. msgid "Ext2lib error"
  594. msgstr " Erro Ext2lib"
  595. #, fuzzy, c-format
  596. msgid "Cannot open file %s"
  597. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  598. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  599. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  600. #, fuzzy, c-format
  601. msgid ""
  602. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  603. "%s"
  604. msgstr ""
  605. " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n"
  606. " %s \n"
  607. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  608. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  609. #, fuzzy, c-format
  610. msgid ""
  611. "Cannot load block bitmap from:\n"
  612. "%s"
  613. msgstr ""
  614. " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n"
  615. " %s \n"
  616. #, fuzzy
  617. msgid "vfs_info is not fs!"
  618. msgstr " vfs_info não é fs! "
  619. #, fuzzy
  620. msgid "You have to chdir to extract files first"
  621. msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro"
  622. #, fuzzy
  623. msgid "while iterating over blocks"
  624. msgstr " iterando sobre blocos"
  625. #, fuzzy, c-format
  626. msgid "Cannot open file \"%s\""
  627. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  628. #
  629. msgid "Cannot parse:"
  630. msgstr "Não foi possível verificar:"
  631. msgid "More parsing errors will be ignored."
  632. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  633. #
  634. msgid "Internal error:"
  635. msgstr "Erro interno:"
  636. msgid "Password:"
  637. msgstr "Senha:"
  638. #
  639. msgid "Changes to file lost"
  640. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  641. msgid "&Cancel"
  642. msgstr "&Cancelar"
  643. msgid "&Set"
  644. msgstr "&Configurar"
  645. msgid "S&kip"
  646. msgstr "&Ignorar"
  647. msgid "Set &all"
  648. msgstr "Configurar &tudo"
  649. msgid "owner"
  650. msgstr "Dono"
  651. msgid "group"
  652. msgstr "grupo"
  653. msgid "other"
  654. msgstr "outro"
  655. msgid "On"
  656. msgstr "Ligado"
  657. msgid "Flag"
  658. msgstr "Parâmetro"
  659. msgid "Mode"
  660. msgstr "Modo"
  661. #, c-format
  662. msgid "%6d of %d"
  663. msgstr "%6d de %d"
  664. #, fuzzy
  665. msgid "Chown advanced command"
  666. msgstr " Comando Chown avançado"
  667. #, fuzzy, c-format
  668. msgid ""
  669. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  670. "%s"
  671. msgstr ""
  672. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  673. " %s "
  674. #, fuzzy, c-format
  675. msgid ""
  676. "Cannot chown \"%s\"\n"
  677. "%s"
  678. msgstr ""
  679. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  680. " %s "
  681. msgid "Displays the current version"
  682. msgstr "Mostra a versão atual"
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Print data directory"
  685. msgstr "Cria um novo diretório"
  686. #, fuzzy
  687. msgid "Print last working directory to specified file"
  688. msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
  689. msgid "Enables subshell support (default)"
  690. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  691. msgid "Disables subshell support"
  692. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  693. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  694. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  695. msgid "Set debug level"
  696. msgstr ""
  697. msgid "Launches the file viewer on a file"
  698. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  699. msgid "Edits one file"
  700. msgstr "Edita um arquivo"
  701. msgid "Forces xterm features"
  702. msgstr "Força recursos do xterm"
  703. msgid "Disable mouse support in text version"
  704. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  705. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  706. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  707. msgid "To run on slow terminals"
  708. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  709. msgid "Use stickchars to draw"
  710. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  711. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  712. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  713. #, fuzzy
  714. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  715. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  716. msgid "Requests to run in black and white"
  717. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  718. msgid "Request to run in color mode"
  719. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  720. msgid "Specifies a color configuration"
  721. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  722. msgid "Show mc with specified skin"
  723. msgstr ""
  724. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  725. #, fuzzy
  726. msgid ""
  727. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  728. "\n"
  729. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  730. "\n"
  731. "Keywords:\n"
  732. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  733. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  734. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  735. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  736. " errdhotfocus\n"
  737. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  738. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  739. " editlinestate\n"
  740. msgstr ""
  741. "--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
  742. "\n"
  743. "{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
  744. "\n"
  745. "Palavras-chave:\n"
  746. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  747. " Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
  748. " Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  749. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  750. " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  751. " Tipos de arq.:directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  752. "core\n"
  753. "\n"
  754. "Cores:\n"
  755. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  756. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  757. " brightcyan, lightgray and white\n"
  758. "\n"
  759. msgid ""
  760. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  761. "\n"
  762. "Colors:\n"
  763. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  764. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  765. " brightcyan, lightgray and white\n"
  766. "\n"
  767. msgstr ""
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Color options"
  770. msgstr "Configurar Opções"
  771. #, fuzzy
  772. msgid "+number"
  773. msgstr "Número do Inode"
  774. #, fuzzy
  775. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  776. msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
  777. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  778. msgstr ""
  779. #, fuzzy
  780. msgid ""
  781. "\n"
  782. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  783. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  784. msgstr ""
  785. "\n"
  786. "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
  787. "V')\n"
  788. "a mc-devel@gnome.org\n"
  789. #, fuzzy, c-format
  790. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  791. msgstr "GNU Midnight Commander"
  792. msgid "No arguments given to the viewer."
  793. msgstr ""
  794. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  795. msgstr ""
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Main options"
  798. msgstr " Opções de painel "
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Terminal options"
  801. msgstr " Outras opções "
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Background process error"
  804. msgstr " Erro no processo de segundo plano "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Unknown error in child"
  807. msgstr " Erro desconhecido no processo filho "
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Child died unexpectedly"
  810. msgstr " Processo filho morreu inesperadamente "
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Background protocol error"
  813. msgstr " Erro no protocolo de segundo plano "
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Reading failed"
  816. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  817. #, fuzzy
  818. msgid ""
  819. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  820. "than we can handle."
  821. msgstr ""
  822. " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n"
  823. " é possível administrar. \n"
  824. msgid "&Full file list"
  825. msgstr "Lista &Completa"
  826. msgid "&Brief file list"
  827. msgstr "Lista &Breve"
  828. msgid "&Long file list"
  829. msgstr "Lista &Longa"
  830. msgid "&User defined:"
  831. msgstr "&Personalizada:"
  832. msgid "Listing mode"
  833. msgstr "Modo de Listagem"
  834. #, fuzzy
  835. msgid "User &mini status"
  836. msgstr "&Mini status de usuário"
  837. msgid "&OK"
  838. msgstr "&OK"
  839. msgid "&Reverse"
  840. msgstr "&Reversa"
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Case sensi&tive"
  843. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  844. msgid "Executable &first"
  845. msgstr ""
  846. msgid "Sort order"
  847. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Confirmation"
  850. msgstr " Confirmação "
  851. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  852. #. 2
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  855. msgstr " Confirmação "
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  858. msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Confirmation|E&xit"
  861. msgstr " Confirmação "
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Confirmation|&Execute"
  864. msgstr " Confirmação "
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  867. msgstr " confirmar &Sobrescrita"
  868. #, fuzzy
  869. msgid "Confirmation|&Delete"
  870. msgstr " Confirmação "
  871. #, fuzzy
  872. msgid "UTF-8 output"
  873. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  874. msgid "Full 8 bits output"
  875. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  876. msgid "ISO 8859-1"
  877. msgstr "ISO 8859-1"
  878. msgid "7 bits"
  879. msgstr "7 bits"
  880. msgid "F&ull 8 bits input"
  881. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  882. #, fuzzy
  883. msgid "Display bits"
  884. msgstr " Mostrar bits "
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Other 8 bit"
  887. msgstr "Outro"
  888. msgid "Input / display codepage:"
  889. msgstr ""
  890. #, fuzzy
  891. msgid "&Select"
  892. msgstr " Selecionar "
  893. #, fuzzy
  894. msgid "Directory tree"
  895. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  898. msgstr "Modo de &gravação..."
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Use &passive mode"
  901. msgstr "Modo de &gravação..."
  902. msgid "&Use ~/.netrc"
  903. msgstr ""
  904. msgid "&Always use ftp proxy"
  905. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  906. msgid "sec"
  907. msgstr "seg"
  908. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  909. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  910. msgid "ftp anonymous password:"
  911. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  912. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  913. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Virtual File System Setting"
  916. msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
  917. msgid "cd"
  918. msgstr "cd"
  919. msgid "Quick cd"
  920. msgstr " cd rápido "
  921. msgid "Symbolic link filename:"
  922. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  923. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  924. msgstr ""
  925. "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
  926. "apontar):"
  927. msgid "Symbolic link"
  928. msgstr "Ligação Simbólica"
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Running"
  931. msgstr "Executando "
  932. msgid "Stopped"
  933. msgstr "Parado"
  934. msgid "&Stop"
  935. msgstr "&Parar"
  936. msgid "&Resume"
  937. msgstr "&Reiniciar"
  938. msgid "&Kill"
  939. msgstr "&Finalizar"
  940. msgid "Background Jobs"
  941. msgstr "Processos em segundo plano"
  942. msgid "Domain:"
  943. msgstr "Domínio:"
  944. msgid "Username:"
  945. msgstr " Nome de usuário:"
  946. #, c-format
  947. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  948. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  949. msgid "7-bit ASCII"
  950. msgstr ""
  951. #, fuzzy, c-format
  952. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  953. msgstr ""
  954. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  955. " %s "
  956. msgid "execute/search by others"
  957. msgstr "execução/procura por outros"
  958. msgid "write by others"
  959. msgstr "escrita por outros"
  960. msgid "read by others"
  961. msgstr "leitura por outros"
  962. msgid "execute/search by group"
  963. msgstr "execução/procura por grupo"
  964. msgid "write by group"
  965. msgstr "escrita por grupo"
  966. msgid "read by group"
  967. msgstr "leitura por grupo"
  968. msgid "execute/search by owner"
  969. msgstr "execução/procura pelo dono"
  970. msgid "write by owner"
  971. msgstr "escrita pelo dono"
  972. msgid "read by owner"
  973. msgstr "leitura pelo dono"
  974. msgid "sticky bit"
  975. msgstr "bit de propriedade"
  976. msgid "set group ID on execution"
  977. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  978. msgid "set user ID on execution"
  979. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  980. msgid "C&lear marked"
  981. msgstr "Lim&peza marcada"
  982. msgid "S&et marked"
  983. msgstr "Configurar &Marcado"
  984. msgid "&Marked all"
  985. msgstr "Marcar &todos"
  986. msgid "Name"
  987. msgstr "Nome"
  988. msgid "Permissions (Octal)"
  989. msgstr "Permissões (Formato Octal)"
  990. msgid "Owner name"
  991. msgstr "Nome do dono"
  992. msgid "Group name"
  993. msgstr "Nome do grupo"
  994. msgid "Use SPACE to change"
  995. msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
  996. msgid "an option, ARROW KEYS"
  997. msgstr " uma opção, SETAS"
  998. msgid "to move between options"
  999. msgstr "para mover entre opções"
  1000. msgid "and T or INS to mark"
  1001. msgstr "e T ou INS para marcar"
  1002. msgid "Chmod command"
  1003. msgstr "Comando chmod"
  1004. msgid "File"
  1005. msgstr "Arquivo"
  1006. msgid "Permission"
  1007. msgstr "Permissão"
  1008. msgid "Set &users"
  1009. msgstr "Configurar usuários"
  1010. msgid "Set &groups"
  1011. msgstr "COnfigurar &grupos"
  1012. msgid "Size"
  1013. msgstr "Tamanho"
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Chown command"
  1016. msgstr " Comando chown "
  1017. msgid "<Unknown user>"
  1018. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  1019. msgid "<Unknown group>"
  1020. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid "User name"
  1023. msgstr " Nome de usuário "
  1024. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1025. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1026. msgid "&Yes"
  1027. msgstr "&Sim"
  1028. msgid "&No"
  1029. msgstr "&Não"
  1030. msgid "Cannot change directory"
  1031. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "View file"
  1034. msgstr " Ver arquivo "
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "Filename:"
  1037. msgstr " Nome do arquivo: "
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Filtered view"
  1040. msgstr " Visualização filtrada"
  1041. #, fuzzy
  1042. msgid "Filter command and arguments:"
  1043. msgstr "Comando de filtro e argumentos:"
  1044. msgid "Create a new Directory"
  1045. msgstr "Criar um novo diretório"
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Enter directory name:"
  1048. msgstr " Entre com o nome do diretório:"
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "Filter"
  1051. msgstr " Filtro "
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1054. msgstr " Informe expressão para os filtros"
  1055. msgid "&Using shell patterns"
  1056. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "&Case sensitive"
  1059. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "&Files only"
  1062. msgstr "Apenas &tamanho"
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Select"
  1065. msgstr " Selecionar "
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Unselect"
  1068. msgstr " Cancelar seleção "
  1069. msgid "Extension file edit"
  1070. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1073. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1074. msgid "&User"
  1075. msgstr "&Usuário"
  1076. msgid "&System Wide"
  1077. msgstr "&Todo o sistema"
  1078. #
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Menu edit"
  1081. msgstr " Editar menu"
  1082. #
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1085. msgstr " Que arquivo de menu quer editar? "
  1086. msgid "&Local"
  1087. msgstr "&Local"
  1088. msgid "Highlighting groups file edit"
  1089. msgstr ""
  1090. #, fuzzy
  1091. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1092. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Compare directories"
  1095. msgstr " Comparar diretórios"
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "Select compare method:"
  1098. msgstr " Selecionar método de comparação: "
  1099. msgid "&Quick"
  1100. msgstr "&Rápido"
  1101. msgid "&Size only"
  1102. msgstr "Apenas &tamanho"
  1103. msgid "&Thorough"
  1104. msgstr "&Através"
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid ""
  1107. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1108. "to use this command"
  1109. msgstr ""
  1110. " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. "
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid ""
  1113. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1114. "the panels cannot be toggled."
  1115. msgstr ""
  1116. " Não é um xterm ou uma console Linux; \n"
  1117. " os painéis não podem ser acionados. "
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "Link %s to:"
  1120. msgstr "ligar: %s"
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Link"
  1123. msgstr "&Ligações"
  1124. #, fuzzy, c-format
  1125. msgid "link: %s"
  1126. msgstr "ligar: %s"
  1127. #, fuzzy, c-format
  1128. msgid "symlink: %s"
  1129. msgstr " Ligação simbólica: %s"
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1132. msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:"
  1133. #, fuzzy
  1134. msgid "Edit symlink"
  1135. msgstr " Editar ligação simbólica "
  1136. #, fuzzy, c-format
  1137. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1138. msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s"
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid "edit symlink: %s"
  1141. msgstr " editar ligação simbólica: %s"
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1144. msgstr "Ligação Simbólica"
  1145. #, fuzzy, c-format
  1146. msgid "Cannot chdir to %s"
  1147. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1150. msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): "
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "FTP to machine"
  1153. msgstr " FTP para máquina "
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "Shell link to machine"
  1156. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "SMB link to machine"
  1159. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1162. msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 "
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid ""
  1165. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1166. "files on: (F1 for details)"
  1167. msgstr ""
  1168. " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1169. " arquivo: (F1 para detalhes)"
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Setup"
  1172. msgstr " Configuração "
  1173. #, fuzzy, c-format
  1174. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1175. msgstr "Configuração salva em ~/"
  1176. #, fuzzy, c-format
  1177. msgid ""
  1178. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1179. "%s"
  1180. msgstr ""
  1181. " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n"
  1182. " %s "
  1183. #, fuzzy
  1184. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1185. msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "The shell is already running a command"
  1188. msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
  1189. msgid "Screens"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "&Dismiss"
  1192. msgstr "&Dispensar"
  1193. msgid "All charsets"
  1194. msgstr ""
  1195. #, fuzzy
  1196. msgid "&Whole words"
  1197. msgstr "&Somente palavras inteiras"
  1198. msgid "&Backwards"
  1199. msgstr "&Para trás"
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "Case &sensitive"
  1202. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  1203. #, fuzzy
  1204. msgid "Enter search string:"
  1205. msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
  1206. msgid "Search"
  1207. msgstr "Procurar"
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "Search is disabled"
  1210. msgstr "Procurar"
  1211. #, fuzzy, c-format
  1212. msgid ""
  1213. "Cannot create temporary diff file\n"
  1214. "%s"
  1215. msgstr ""
  1216. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1217. " %s "
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid ""
  1220. "Cannot create backup file\n"
  1221. "%s%s\n"
  1222. "%s"
  1223. msgstr ""
  1224. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  1225. " %s "
  1226. #, fuzzy, c-format
  1227. msgid ""
  1228. "Cannot create temporary merge file\n"
  1229. "%s"
  1230. msgstr ""
  1231. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1232. " %s "
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "&Normal"
  1235. msgstr "Formatar"
  1236. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1237. msgstr ""
  1238. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1239. msgstr ""
  1240. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1241. msgstr ""
  1242. msgid "Ignore all &whitespace"
  1243. msgstr ""
  1244. msgid "Ignore &space change"
  1245. msgstr ""
  1246. msgid "Ignore tab &expansion"
  1247. msgstr ""
  1248. msgid "&Ignore case"
  1249. msgstr ""
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "Diff extra options"
  1252. msgstr " Outras opções "
  1253. msgid "Diff algorithm"
  1254. msgstr ""
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Diff Options"
  1257. msgstr " Opções "
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "Edit"
  1260. msgstr "Editar"
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "Edit is disabled"
  1263. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "Goto line (left)"
  1266. msgstr " Ir Para a linha "
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "Goto line (right)"
  1269. msgstr " Ir Para a linha "
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Enter line:"
  1272. msgstr "Informe a linha: "
  1273. msgid "ButtonBar|Help"
  1274. msgstr ""
  1275. msgid "ButtonBar|Save"
  1276. msgstr ""
  1277. msgid "ButtonBar|Edit"
  1278. msgstr ""
  1279. msgid "ButtonBar|Merge"
  1280. msgstr ""
  1281. msgid "ButtonBar|Search"
  1282. msgstr ""
  1283. msgid "ButtonBar|Options"
  1284. msgstr ""
  1285. msgid "ButtonBar|Quit"
  1286. msgstr ""
  1287. msgid "Quit"
  1288. msgstr "Sair"
  1289. #, fuzzy
  1290. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1291. msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  1292. msgid ""
  1293. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1294. "Save modified file?"
  1295. msgstr ""
  1296. msgid "Diff:"
  1297. msgstr ""
  1298. msgid "Two files are needed to compare"
  1299. msgstr ""
  1300. #, fuzzy
  1301. msgid "Cannot read directory contents"
  1302. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "Choose syntax highlighting"
  1305. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1306. #, fuzzy
  1307. msgid "< Auto >"
  1308. msgstr " Sobre "
  1309. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1310. msgstr ""
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "About"
  1313. msgstr " Sobre "
  1314. #, fuzzy
  1315. msgid ""
  1316. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1317. "\n"
  1318. " A user friendly text editor\n"
  1319. " written for the Midnight Commander"
  1320. msgstr ""
  1321. "\n"
  1322. " Cooledit v3.11.5\n"
  1323. "\n"
  1324. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1325. "\n"
  1326. " Um editor de texto fácil escrito para o \n"
  1327. " Midnight Commander.\n"
  1328. #
  1329. #, fuzzy, c-format
  1330. msgid "Cannot open %s for reading"
  1331. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1332. msgid "Error"
  1333. msgstr "Erro"
  1334. #, fuzzy, c-format
  1335. msgid "Error reading %s"
  1336. msgstr "Erro ao ler script:"
  1337. #
  1338. #, fuzzy, c-format
  1339. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1340. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  1341. #
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1344. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  1345. #, fuzzy, c-format
  1346. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1347. msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: "
  1348. #, fuzzy, c-format
  1349. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1350. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  1351. #, fuzzy, c-format
  1352. msgid "File \"%s\" is too large"
  1353. msgstr " Arquivo grande demais: "
  1354. msgid "Macro recursion is too deep"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1357. msgstr ""
  1358. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1359. msgstr ""
  1360. #
  1361. #, fuzzy, c-format
  1362. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1363. msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
  1364. #
  1365. #, fuzzy, c-format
  1366. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1367. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1368. #
  1369. #, fuzzy, c-format
  1370. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1371. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "&Quick save"
  1374. msgstr "Salvar rapidamente"
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "&Safe save"
  1377. msgstr "Salvar com segurança"
  1378. msgid "&Do backups with following extension:"
  1379. msgstr ""
  1380. msgid "Check &POSIX new line"
  1381. msgstr ""
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Edit Save Mode"
  1384. msgstr " Editar modo de salvamento "
  1385. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1386. msgstr ""
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "C&ontinue"
  1389. msgstr "Continuar"
  1390. msgid "&Do not change"
  1391. msgstr ""
  1392. msgid "&Unix format (LF)"
  1393. msgstr ""
  1394. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1395. msgstr ""
  1396. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1397. msgstr ""
  1398. msgid "Change line breaks to:"
  1399. msgstr ""
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "Enter file name:"
  1402. msgstr " Informe nome do arquivo: "
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Save As"
  1405. msgstr " Salvar Como "
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "A file already exists with this name"
  1408. msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid "&Overwrite"
  1411. msgstr "Sobrescrever"
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Save as"
  1414. msgstr "&Gravar configuração"
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Cannot save file"
  1417. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Delete macro"
  1420. msgstr " Apagar macro "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Cannot open temp file"
  1423. msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário "
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Cannot open macro file"
  1426. msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros "
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1429. msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro "
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "Save macro"
  1432. msgstr " Salvar macro "
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1435. msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: "
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Press macro hotkey:"
  1438. msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:"
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "Load macro"
  1441. msgstr " Carregar macro "
  1442. #, fuzzy, c-format
  1443. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1444. msgstr " Confirma gravação de arquivo? : "
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid "Save file"
  1447. msgstr " Salvar arquivo "
  1448. msgid "&Save"
  1449. msgstr "&Gravar"
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid ""
  1452. "Current text was modified without a file save.\n"
  1453. "Continue discards these changes"
  1454. msgstr ""
  1455. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1456. " Continuar descartará as modificações. "
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "Syntax file edit"
  1459. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1462. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Load"
  1465. msgstr " Carregar "
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1468. msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita"
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Replace"
  1471. msgstr "&Substituir"
  1472. #, fuzzy, c-format
  1473. msgid "%ld replacements made"
  1474. msgstr " %ld substituições feitas "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "&Cancel quit"
  1477. msgstr " Cancelar a saída "
  1478. msgid "This function is not implemented"
  1479. msgstr ""
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Copy to clipboard"
  1482. msgstr " Copia para a área de transferência "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Unable to save to file"
  1485. msgstr " Impossível de salvar o arquivo "
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Cut to clipboard"
  1488. msgstr " Corta para a área de transferência "
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Goto line"
  1491. msgstr " Ir Para a linha "
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Save block"
  1494. msgstr " Salvar Bloco "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Insert file"
  1497. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Cannot insert file"
  1500. msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo "
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Sort block"
  1503. msgstr " Ordenar Bloco"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "You must first highlight a block of text"
  1506. msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro"
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Run sort"
  1509. msgstr "Ordenar"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1512. msgstr ""
  1513. " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por "
  1514. "espaços "
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Sort"
  1517. msgstr " Ordenar "
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Cannot execute sort command"
  1520. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  1521. #, fuzzy, c-format
  1522. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1523. msgstr " Ordenamento retornou um erro: "
  1524. msgid "Paste output of external command"
  1525. msgstr ""
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Enter shell command(s):"
  1528. msgstr " Informe o título do comando: "
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "External command"
  1531. msgstr "Outro comando"
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Cannot execute command"
  1534. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  1535. msgid "Error creating script:"
  1536. msgstr "Erro ao criar script:"
  1537. msgid "Error reading script:"
  1538. msgstr "Erro ao ler script:"
  1539. msgid "Error closing script:"
  1540. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1541. msgid "Script created:"
  1542. msgstr "Script criado:"
  1543. #
  1544. msgid "Process block"
  1545. msgstr " Processar bloco "
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Error calling program"
  1548. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Copies to"
  1551. msgstr " Copias para "
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Subject"
  1554. msgstr " Assunto "
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "To"
  1557. msgstr " Para"
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1560. msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "Mail"
  1563. msgstr " Correio "
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "Insert literal"
  1566. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Press any key:"
  1569. msgstr " Pressione qualquer tecla: "
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "Execute macro"
  1572. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid ""
  1575. "Current text was modified without a file save\n"
  1576. "Continue discards these changes"
  1577. msgstr ""
  1578. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1579. " Continuar descartará as modificações. "
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "In se&lection"
  1582. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  1583. #, fuzzy
  1584. msgid "Enter replacement string:"
  1585. msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  1586. #, fuzzy
  1587. msgid "&Find all"
  1588. msgstr "Procurar arquivo"
  1589. msgid "Cancel"
  1590. msgstr "Cancelar"
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid ""
  1593. "Current text was modified without a file save.\n"
  1594. "Continue discards these changes."
  1595. msgstr ""
  1596. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  1597. " Continuar descartará as modificações. "
  1598. msgid "&Skip"
  1599. msgstr "&Ignorar"
  1600. msgid "A&ll"
  1601. msgstr " Tod&os "
  1602. msgid "&Replace"
  1603. msgstr "&Substituir"
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Replace with:"
  1606. msgstr " Substituir com: "
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Confirm replace"
  1609. msgstr " Confirme substituição "
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "&Open file..."
  1612. msgstr "Abrir com..."
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "&New"
  1615. msgstr "&Nome"
  1616. #, fuzzy
  1617. msgid "Save &as..."
  1618. msgstr "&Gravar configuração"
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "&Insert file..."
  1621. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "Cop&y to file..."
  1624. msgstr "copiar para &Arquivo C-f"
  1625. #
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "&User menu..."
  1628. msgstr "Menu de &Usuário... F11"
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "A&bout..."
  1631. msgstr "&Layout..."
  1632. msgid "&Quit"
  1633. msgstr "&Encerrar"
  1634. msgid "&Undo"
  1635. msgstr ""
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "&Toggle ins/overw"
  1638. msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins"
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "To&ggle mark"
  1641. msgstr "Lim&peza marcada"
  1642. msgid "&Mark columns"
  1643. msgstr ""
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "Mark &all"
  1646. msgstr "Marcar &todos"
  1647. msgid "Unmar&k"
  1648. msgstr ""
  1649. #, fuzzy
  1650. msgid "Cop&y"
  1651. msgstr "Copiar"
  1652. #, fuzzy
  1653. msgid "Mo&ve"
  1654. msgstr "Mover"
  1655. msgid "&Delete"
  1656. msgstr "&Apagar"
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "Co&py to clipfile"
  1659. msgstr "copiar para &Arquivo..."
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "&Cut to clipfile"
  1662. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1665. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  1666. msgid "&Beginning"
  1667. msgstr ""
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "&End"
  1670. msgstr "&Inode"
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "&Search..."
  1673. msgstr "Procurar"
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Search &again"
  1676. msgstr "procurar &Novamente F17"
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "&Replace..."
  1679. msgstr "&Substituir"
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "&Toggle bookmark"
  1682. msgstr "&Alternar Marca F3"
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "&Next bookmark"
  1685. msgstr "Configurar &Marcado"
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "&Prev bookmark"
  1688. msgstr "orde&Nar M-t"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "&Flush bookmark"
  1691. msgstr "&Correio... "
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "&Go to line..."
  1694. msgstr " Ir Para a linha "
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "&Toggle line state"
  1697. msgstr "&Alternar Marca F3"
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "Go to matching &bracket"
  1700. msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b"
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1703. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "&Find declaration"
  1706. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "Back from &declaration"
  1709. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "For&ward to declaration"
  1712. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Encod&ing..."
  1715. msgstr "orde&Nar M-t"
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "&Refresh screen"
  1718. msgstr "&Atualizar tela C-l"
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "&Start record macro"
  1721. msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r"
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Finis&h record macro..."
  1724. msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r"
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "&Execute macro..."
  1727. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid "Delete macr&o..."
  1730. msgstr " Apagar macro "
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "'ispell' s&pell check"
  1733. msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p"
  1734. #, fuzzy
  1735. msgid "&Mail..."
  1736. msgstr "&Filtro..."
  1737. #, fuzzy
  1738. msgid "Insert &literal..."
  1739. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1740. #, fuzzy
  1741. msgid "Insert &date/time"
  1742. msgstr "inserir &Data/hora "
  1743. #, fuzzy
  1744. msgid "&Format paragraph"
  1745. msgstr "formatar p&arágrafo M-p"
  1746. #, fuzzy
  1747. msgid "&Sort..."
  1748. msgstr "&Ordem..."
  1749. msgid "&Paste output of..."
  1750. msgstr ""
  1751. #
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "&External formatter"
  1754. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "&General..."
  1757. msgstr "&Geral... "
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "Save &mode..."
  1760. msgstr "Modo de &gravação..."
  1761. #, fuzzy
  1762. msgid "Learn &keys..."
  1763. msgstr "aprender &Teclas..."
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "Syntax &highlighting..."
  1766. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "S&yntax file"
  1769. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1770. #, fuzzy
  1771. msgid "&Menu file"
  1772. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1773. msgid "&Save setup"
  1774. msgstr "&Gravar configuração"
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "&File"
  1777. msgstr "Arquivo"
  1778. #, fuzzy
  1779. msgid "&Edit"
  1780. msgstr "Editar"
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "&Search"
  1783. msgstr "Procurar"
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "&Command"
  1786. msgstr "Comando"
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "For&mat"
  1789. msgstr "Formatar"
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "&Options"
  1792. msgstr " &Opções "
  1793. msgid "None"
  1794. msgstr "Nenhum"
  1795. msgid "Dynamic paragraphing"
  1796. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  1797. msgid "Type writer wrap"
  1798. msgstr "Empacotar texto"
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "Word wrap line length:"
  1801. msgstr "Tamanho da linha: "
  1802. msgid "Cursor beyond end of line"
  1803. msgstr ""
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid "Pers&istent selection"
  1806. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  1807. msgid "Synta&x highlighting"
  1808. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  1809. msgid "Visible tabs"
  1810. msgstr ""
  1811. msgid "Visible trailing spaces"
  1812. msgstr ""
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid "Save file &position"
  1815. msgstr " Salvar arquivo "
  1816. msgid "Confir&m before saving"
  1817. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  1818. msgid "&Return does autoindent"
  1819. msgstr "&Return faz auto identação"
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid "Tab spacing:"
  1822. msgstr "Tabulação : "
  1823. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1824. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  1825. msgid "&Backspace through tabs"
  1826. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  1827. msgid "&Fake half tabs"
  1828. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  1829. msgid "Wrap mode"
  1830. msgstr "Modo Empacotado"
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid "Editor options"
  1833. msgstr " Opções do editor "
  1834. #, fuzzy
  1835. msgid "Edit: "
  1836. msgstr " Editar "
  1837. msgid "ButtonBar|Mark"
  1838. msgstr ""
  1839. msgid "ButtonBar|Replac"
  1840. msgstr ""
  1841. msgid "ButtonBar|Copy"
  1842. msgstr ""
  1843. msgid "ButtonBar|Move"
  1844. msgstr ""
  1845. msgid "ButtonBar|Delete"
  1846. msgstr ""
  1847. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1848. msgstr ""
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "Load syntax file"
  1851. msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  1852. #, fuzzy, c-format
  1853. msgid ""
  1854. "Cannot open file %s\n"
  1855. "%s"
  1856. msgstr ""
  1857. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  1858. " %s "
  1859. #, fuzzy, c-format
  1860. msgid "Error in file %s on line %d"
  1861. msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid ""
  1864. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1865. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1866. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1867. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1868. msgstr ""
  1869. " O Commander não pode mudar para o diretório \n"
  1870. " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n"
  1871. " sido pagado, ou um comando de\n"
  1872. " permissões extras foi executado, como \"su\" ? "
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1875. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  1876. #, fuzzy, c-format
  1877. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1878. msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s "
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot create temporary command file\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1885. " %s "
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "Parameter"
  1888. msgstr " Parâmetro "
  1889. #, fuzzy, c-format
  1890. msgid " %s%s file error"
  1891. msgstr " erro de arquivo "
  1892. #, fuzzy, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1895. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1896. "Commander package."
  1897. msgstr ""
  1898. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1899. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1900. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1901. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1902. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1903. #, fuzzy, c-format
  1904. msgid "~/%s file error"
  1905. msgstr " erro de arquivo "
  1906. #, fuzzy, c-format
  1907. msgid ""
  1908. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1909. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1910. "it."
  1911. msgstr ""
  1912. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1913. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1914. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1915. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1916. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1917. msgid "DialogTitle|Copy"
  1918. msgstr ""
  1919. msgid "DialogTitle|Move"
  1920. msgstr ""
  1921. msgid "DialogTitle|Delete"
  1922. msgstr ""
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "Cannot make the hardlink"
  1925. msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) "
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n"
  1932. " %s "
  1933. #, fuzzy
  1934. msgid ""
  1935. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1936. "\n"
  1937. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1938. msgstr ""
  1939. " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo "
  1940. "não locais: \n"
  1941. "\n"
  1942. " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. "
  1943. #, fuzzy, c-format
  1944. msgid ""
  1945. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1946. "%s"
  1947. msgstr ""
  1948. " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
  1949. " %s "
  1950. msgid "&Abort"
  1951. msgstr "C&Ancelar"
  1952. #, fuzzy, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1955. "%s"
  1956. msgstr ""
  1957. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  1958. " %s "
  1959. #, fuzzy, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1962. "%s"
  1963. msgstr ""
  1964. " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
  1965. " %s "
  1966. #, fuzzy, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "\"%s\"\n"
  1969. "and\n"
  1970. "\"%s\"\n"
  1971. "are the same file"
  1972. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
  1973. #, fuzzy, c-format
  1974. msgid ""
  1975. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1976. "%s"
  1977. msgstr ""
  1978. " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n"
  1979. " %s "
  1980. #, fuzzy, c-format
  1981. msgid ""
  1982. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1983. "%s"
  1984. msgstr ""
  1985. " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n"
  1986. " %s "
  1987. #, fuzzy, c-format
  1988. msgid ""
  1989. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1990. "%s"
  1991. msgstr ""
  1992. " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n"
  1993. " %s "
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1997. "%s"
  1998. msgstr ""
  1999. " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n"
  2000. " %s "
  2001. #, fuzzy
  2002. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2003. msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito"
  2004. #, fuzzy, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2007. "%s"
  2008. msgstr ""
  2009. " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  2010. " %s "
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr ""
  2016. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  2017. " %s "
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2021. "%s"
  2022. msgstr ""
  2023. " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  2024. " %s "
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2028. "%s"
  2029. msgstr ""
  2030. " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n"
  2031. " %s "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2035. "%s"
  2036. msgstr ""
  2037. " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n"
  2038. " %s "
  2039. msgid "(stalled)"
  2040. msgstr "(parado)"
  2041. #, fuzzy, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2044. "%s"
  2045. msgstr ""
  2046. " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n"
  2047. " %s "
  2048. #, fuzzy, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2051. "%s"
  2052. msgstr ""
  2053. " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n"
  2054. " %s "
  2055. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2056. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  2057. msgid "&Keep"
  2058. msgstr "&Manter"
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2062. "%s"
  2063. msgstr ""
  2064. " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n"
  2065. " %s "
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid ""
  2068. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2069. "%s"
  2070. msgstr ""
  2071. " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n"
  2072. " %s "
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid ""
  2075. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2076. "\"%s\""
  2077. msgstr ""
  2078. " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n"
  2079. " `%s' "
  2080. #, fuzzy, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2083. "%s"
  2084. msgstr ""
  2085. " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n"
  2086. " %s "
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid ""
  2089. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2090. "%s"
  2091. msgstr ""
  2092. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  2093. " %s "
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid ""
  2096. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2097. "%s"
  2098. msgstr ""
  2099. " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n"
  2100. " %s "
  2101. #, fuzzy, c-format
  2102. msgid ""
  2103. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2104. "%s"
  2105. msgstr ""
  2106. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  2107. " %s "
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2110. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s "
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2114. "%s"
  2115. msgstr ""
  2116. " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n"
  2117. " %s "
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid ""
  2120. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2121. "%s"
  2122. msgstr ""
  2123. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  2124. " %s "
  2125. #, fuzzy, c-format
  2126. msgid ""
  2127. "\"%s\"\n"
  2128. "and\n"
  2129. "\"%s\"\n"
  2130. "are the same directory"
  2131. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório"
  2132. #, fuzzy, c-format
  2133. msgid ""
  2134. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2135. "%s"
  2136. msgstr ""
  2137. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  2138. " %s "
  2139. #, fuzzy, c-format
  2140. msgid ""
  2141. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2142. "%s"
  2143. msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s "
  2144. #, fuzzy, c-format
  2145. msgid ""
  2146. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2147. "%s"
  2148. msgstr ""
  2149. " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2150. " %s "
  2151. #, fuzzy, c-format
  2152. msgid ""
  2153. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2154. "%s"
  2155. msgstr ""
  2156. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  2157. " %s "
  2158. #, fuzzy, c-format
  2159. msgid ""
  2160. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2161. "%s"
  2162. msgstr ""
  2163. " Impossível remover diretório \"%s\" \n"
  2164. " %s "
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "Directory scanning"
  2167. msgstr "Caminho do diretório"
  2168. msgid "FileOperation|Copy"
  2169. msgstr ""
  2170. msgid "FileOperation|Move"
  2171. msgstr ""
  2172. msgid "FileOperation|Delete"
  2173. msgstr ""
  2174. #, no-c-format
  2175. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2176. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2177. #, no-c-format
  2178. msgid "%o %d %f%m"
  2179. msgstr "%o %d %f%m"
  2180. msgid "files"
  2181. msgstr "arquivos"
  2182. msgid "directory"
  2183. msgstr "diretório"
  2184. msgid "directories"
  2185. msgstr "diretórios"
  2186. msgid "files/directories"
  2187. msgstr "arquivos/diretórios"
  2188. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2189. msgid " with source mask:"
  2190. msgstr " com máscara de origem:"
  2191. msgid "to:"
  2192. msgstr "para:"
  2193. #, c-format
  2194. msgid "%s?"
  2195. msgstr ""
  2196. #, fuzzy
  2197. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2198. msgstr "Impossível operar em \"..\"! "
  2199. #, fuzzy
  2200. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2201. msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano"
  2202. msgid "&Retry"
  2203. msgstr "&Tentar Novamente"
  2204. #, fuzzy
  2205. msgid ""
  2206. "\n"
  2207. "Directory not empty.\n"
  2208. "Delete it recursively?"
  2209. msgstr ""
  2210. "\n"
  2211. " Diretório não está vazio. \n"
  2212. " Apagar recursivamente? "
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid ""
  2215. "\n"
  2216. "Background process: Directory not empty.\n"
  2217. "Delete it recursively?"
  2218. msgstr ""
  2219. "\n"
  2220. " Segundo plano: Diretório não está vazio \n"
  2221. " Apagar recursivamente? "
  2222. #, fuzzy
  2223. msgid "Delete:"
  2224. msgstr "Excluir"
  2225. msgid "Non&e"
  2226. msgstr "&Nenhum"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "%d:%02d.%02d"
  2229. msgstr ""
  2230. #, c-format
  2231. msgid "ETA %s"
  2232. msgstr ""
  2233. #, c-format
  2234. msgid "%.2f MB/s"
  2235. msgstr ""
  2236. #, c-format
  2237. msgid "%.2f KB/s"
  2238. msgstr ""
  2239. #, c-format
  2240. msgid "%ld B/s"
  2241. msgstr ""
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2244. msgstr ""
  2245. #, fuzzy, c-format
  2246. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2247. msgstr "Tamanho: "
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Total: %s of %s"
  2250. msgstr ""
  2251. msgid "Source"
  2252. msgstr "Origem"
  2253. msgid "Target"
  2254. msgstr "Destino"
  2255. msgid "Deleting"
  2256. msgstr "Apagando"
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "Target file already exists!"
  2259. msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2262. msgstr "Origem: data %s, tamanho %llu"
  2263. #, fuzzy, c-format
  2264. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2265. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %llu"
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid "Source date: %s, size %u"
  2268. msgstr "Origem: data %s, tamanho %u"
  2269. #, fuzzy, c-format
  2270. msgid "Target date: %s, size %u"
  2271. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %u"
  2272. msgid "If &size differs"
  2273. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  2274. msgid "&Update"
  2275. msgstr "&Atualizar"
  2276. msgid "Overwrite all targets?"
  2277. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  2278. msgid "&Reget"
  2279. msgstr "&Obter novamente"
  2280. msgid "A&ppend"
  2281. msgstr "A&dicionar"
  2282. msgid "Overwrite this target?"
  2283. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "File exists"
  2286. msgstr " O arquivo existe "
  2287. #, fuzzy
  2288. msgid "Background process: File exists"
  2289. msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
  2290. msgid "&Background"
  2291. msgstr "&Segundo plano"
  2292. msgid "&Stable Symlinks"
  2293. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  2294. #, fuzzy
  2295. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2296. msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "Preserve &attributes"
  2299. msgstr "preservar &Atributos"
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "Follow &links"
  2302. msgstr "seguir &Ligações"
  2303. #, fuzzy, c-format
  2304. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2305. msgstr ""
  2306. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2307. " %s "
  2308. msgid "&Suspend"
  2309. msgstr "&Suspender"
  2310. msgid "Con&tinue"
  2311. msgstr "Con&tinuar"
  2312. msgid "&Chdir"
  2313. msgstr "Alterar &Diretório"
  2314. msgid "&Again"
  2315. msgstr "&Novamente"
  2316. msgid "Pane&lize"
  2317. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  2318. msgid "&View - F3"
  2319. msgstr "&Ver - F3"
  2320. msgid "&Edit - F4"
  2321. msgstr "&Editar - F4"
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Found: %ld"
  2324. msgstr ""
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "Malformed regular expression"
  2327. msgstr " Expressão regular incorreta "
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Cas&e sensitive"
  2330. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2331. msgid "&Find recursively"
  2332. msgstr ""
  2333. msgid "S&kip hidden"
  2334. msgstr ""
  2335. msgid "&All charsets"
  2336. msgstr ""
  2337. #, fuzzy
  2338. msgid "Case sens&itive"
  2339. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Re&gular expression"
  2342. msgstr "E&xpressão Regular"
  2343. msgid "Fir&st hit"
  2344. msgstr ""
  2345. msgid "All cha&rsets"
  2346. msgstr ""
  2347. msgid "&Tree"
  2348. msgstr "&Árvore"
  2349. msgid "Find File"
  2350. msgstr "Procurar arquivo"
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Content:"
  2353. msgstr "Conteúdo:"
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "File name:"
  2356. msgstr "Nome do arquivo:"
  2357. msgid "Start at:"
  2358. msgstr "Iniciar em:"
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Grepping in %s"
  2361. msgstr "Localizando em %s"
  2362. msgid "Finished"
  2363. msgstr "Terminado"
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Searching %s"
  2366. msgstr "Examinando %s"
  2367. msgid "Searching"
  2368. msgstr "Procurando"
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Help file format error\n"
  2371. msgstr " Erro no formato de arquivo de ajuda\n"
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2374. msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação"
  2375. #, fuzzy, c-format
  2376. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2377. msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
  2378. msgid "Help"
  2379. msgstr "Ajuda"
  2380. msgid "ButtonBar|Index"
  2381. msgstr ""
  2382. msgid "ButtonBar|Prev"
  2383. msgstr ""
  2384. msgid "&Move"
  2385. msgstr "&Mover"
  2386. msgid "&Remove"
  2387. msgstr "&Remover"
  2388. msgid "&Append"
  2389. msgstr "&Adicionar"
  2390. msgid "&Insert"
  2391. msgstr "&Inserir"
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "New &entry"
  2394. msgstr "Nova &Entrada"
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "New &group"
  2397. msgstr "Novo &Grupo"
  2398. msgid "&Up"
  2399. msgstr "&Acima"
  2400. msgid "&Add current"
  2401. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "&Refresh"
  2404. msgstr "&Reversa"
  2405. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2406. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "Change &to"
  2409. msgstr "Mudar &Para"
  2410. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2411. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  2412. msgid "Active VFS directories"
  2413. msgstr "Ativar diretório VFS"
  2414. msgid "Directory hotlist"
  2415. msgstr "Lista de diretório "
  2416. msgid "Directory path"
  2417. msgstr "Caminho do diretório"
  2418. msgid "Directory label"
  2419. msgstr " Descrição do diretório"
  2420. #, fuzzy, c-format
  2421. msgid "Moving %s"
  2422. msgstr "Movendo "
  2423. msgid "New hotlist entry"
  2424. msgstr "Nova entrada na lista "
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Directory label:"
  2427. msgstr " Descrição do diretório"
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Directory path:"
  2430. msgstr "Caminho do diretório"
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "New hotlist group"
  2433. msgstr " Novo grupo de listas "
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Name of new group:"
  2436. msgstr "Nome do novo grupo"
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Label for \"%s\":"
  2439. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Add to hotlist"
  2442. msgstr " Adicionar à lista "
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Remove:"
  2445. msgstr " Remover: "
  2446. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2447. msgstr ""
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid ""
  2450. "Group not empty.\n"
  2451. "Remove it?"
  2452. msgstr ""
  2453. "\n"
  2454. " Grupo não está vazio.\n"
  2455. " Remover ?"
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "Top level group"
  2458. msgstr " Grupo de primeiro nível"
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Hotlist Load"
  2461. msgstr " Carregar Lista"
  2462. #, fuzzy, c-format
  2463. msgid ""
  2464. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2465. "your old hotlist entries were not deleted"
  2466. msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita"
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "Information"
  2469. msgstr " Informação "
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Midnight Commander %s"
  2472. msgstr "Midnight commander %s"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "File: %s"
  2475. msgstr "Arquivo: %s"
  2476. #, fuzzy, c-format
  2477. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2478. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2479. msgid "No node information"
  2480. msgstr "Sem informação de nó"
  2481. #, fuzzy, c-format
  2482. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2483. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2484. msgid "No space information"
  2485. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid "Type: %s"
  2488. msgstr "Tipo: %s "
  2489. msgid "non-local vfs"
  2490. msgstr "vfs não local"
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Device: %s"
  2493. msgstr "Dispositivo: %s"
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Filesystem: %s"
  2496. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Accessed: %s"
  2499. msgstr "Acessado: %s"
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Modified: %s"
  2502. msgstr "Modificado: %s"
  2503. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2504. #, fuzzy, c-format
  2505. msgid "Changed: %s"
  2506. msgstr "Mudar &Para"
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2509. msgstr ""
  2510. #, fuzzy, c-format
  2511. msgid "Size: %s"
  2512. msgstr "Tamanho: "
  2513. #, fuzzy, c-format
  2514. msgid " (%ld block)"
  2515. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2516. msgstr[0] " (%ld blocos)"
  2517. msgstr[1] " (%ld blocos)"
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Owner: %s/%s"
  2520. msgstr "Dono: %s/%s"
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Links: %d"
  2523. msgstr "Ligações: %d"
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2526. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2529. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2530. msgid "&Vertical"
  2531. msgstr "&Vertical"
  2532. msgid "&Horizontal"
  2533. msgstr "&Horizontal"
  2534. msgid "Show free sp&ace"
  2535. msgstr ""
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "&XTerm window title"
  2538. msgstr "Dicas do &Xterm"
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "H&intbar visible"
  2541. msgstr "D&Icas visíveis"
  2542. msgid "&Keybar visible"
  2543. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Command &prompt"
  2546. msgstr "&Indicador de Comando"
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid "Show &mini status"
  2549. msgstr "mostrar &Mini status"
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Menu&bar visible"
  2552. msgstr "&Barra de menu visível"
  2553. msgid "&Equal split"
  2554. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  2555. #, fuzzy
  2556. msgid "Panel split"
  2557. msgstr " Dividir painel "
  2558. msgid "Console output"
  2559. msgstr ""
  2560. #, fuzzy
  2561. msgid "Other options"
  2562. msgstr " Outras opções "
  2563. #, fuzzy
  2564. msgid "Output lines:"
  2565. msgstr "linhas de saída"
  2566. msgid "Layout"
  2567. msgstr "Disposição"
  2568. msgid "Learn keys"
  2569. msgstr "Aprender teclas"
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "Teach me a key"
  2572. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2573. #, c-format
  2574. msgid ""
  2575. "Please press the %s\n"
  2576. "and then wait until this message disappears.\n"
  2577. "\n"
  2578. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2579. "next to its button.\n"
  2580. "\n"
  2581. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2582. "and wait as well."
  2583. msgstr ""
  2584. "Por favor, pressione %s\n"
  2585. "e espere até essa mensagem sumir.\n"
  2586. "\n"
  2587. "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
  2588. "próximo ao botão.\n"
  2589. "\n"
  2590. "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
  2591. "e aguarde."
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Cannot accept this key"
  2594. msgstr " Não posso aceitar esta tecla"
  2595. #, fuzzy, c-format
  2596. msgid "You have entered \"%s\""
  2597. msgstr " Você digitou \"%s\""
  2598. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2599. msgid "OK"
  2600. msgstr "OK"
  2601. msgid ""
  2602. "It seems that all your keys already\n"
  2603. "work fine. That's great."
  2604. msgstr ""
  2605. "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
  2606. "adequadamente. OK!"
  2607. msgid "&Discard"
  2608. msgstr "&Descartar"
  2609. msgid ""
  2610. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2611. "All your keys work well."
  2612. msgstr ""
  2613. "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
  2614. "todas as teclas funcionam bem."
  2615. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2616. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  2617. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2618. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  2619. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2620. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  2621. #, c-format
  2622. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2623. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2624. msgstr[0] ""
  2625. msgstr[1] ""
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "The Midnight Commander"
  2628. msgstr " O Midnight Commander"
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2631. msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? "
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "File listin&g"
  2634. msgstr "Lista &Completa"
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "&Quick view"
  2637. msgstr "Salvar rapidamente"
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "&Info"
  2640. msgstr "&Inode"
  2641. msgid "&Listing mode..."
  2642. msgstr "Modo de &Listagem"
  2643. msgid "&Sort order..."
  2644. msgstr "&Ordem..."
  2645. msgid "&Filter..."
  2646. msgstr "&Filtro..."
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "&Encoding..."
  2649. msgstr "orde&Nar M-t"
  2650. msgid "FT&P link..."
  2651. msgstr "Ligação FT&P..."
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "S&hell link..."
  2654. msgstr "Ligação SM&B..."
  2655. msgid "SM&B link..."
  2656. msgstr "Ligação SM&B..."
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "&Rescan"
  2659. msgstr "Reexaminar"
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "&View"
  2662. msgstr "Visualizar"
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "Vie&w file..."
  2665. msgstr " Ver arquivo "
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "&Filtered view"
  2668. msgstr " Visualização filtrada"
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "&Copy"
  2671. msgstr "Copiar"
  2672. msgid "C&hmod"
  2673. msgstr ""
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "&Link"
  2676. msgstr "&Ligações"
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "&Symlink"
  2679. msgstr "&Ligações"
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Relative symlin&k"
  2682. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "Edit s&ymlink"
  2685. msgstr " Editar ligação simbólica "
  2686. msgid "Ch&own"
  2687. msgstr ""
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "&Advanced chown"
  2690. msgstr "chown &Avançado "
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "&Rename/Move"
  2693. msgstr "&Remover"
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "&Mkdir"
  2696. msgstr "Mkdir"
  2697. #, fuzzy
  2698. msgid "&Quick cd"
  2699. msgstr " cd rápido "
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "Select &group"
  2702. msgstr "COnfigurar &grupos"
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "U&nselect group"
  2705. msgstr " Cancelar seleção "
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Reverse selec&tion"
  2708. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  2709. #, fuzzy
  2710. msgid "E&xit"
  2711. msgstr "Editar"
  2712. #, fuzzy
  2713. msgid "&User menu"
  2714. msgstr " Menu de usuário "
  2715. msgid "&Directory tree"
  2716. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "&Find file"
  2719. msgstr "Procurar arquivo"
  2720. msgid "S&wap panels"
  2721. msgstr ""
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "Switch &panels on/off"
  2724. msgstr "&Paineis Ligados/Desligados"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "&Compare directories"
  2727. msgstr " Comparar diretórios"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "&View diff files"
  2730. msgstr " Ver arquivo "
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "E&xternal panelize"
  2733. msgstr "Painéis externos"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Show directory s&izes"
  2736. msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios"
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Command &history"
  2739. msgstr "&Histórico de comandos"
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "Di&rectory hotlist"
  2742. msgstr "Lista de diretório "
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "&Active VFS list"
  2745. msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "&Background jobs"
  2748. msgstr "Processos em segundo plano"
  2749. msgid "Screen lis&t"
  2750. msgstr ""
  2751. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2752. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  2753. msgid "&Listing format edit"
  2754. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2755. msgid "Edit &extension file"
  2756. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  2757. msgid "Edit &menu file"
  2758. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2759. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2760. msgstr ""
  2761. msgid "&Configuration..."
  2762. msgstr "&Configuração"
  2763. msgid "&Layout..."
  2764. msgstr "&Layout..."
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "&Panel options..."
  2767. msgstr " Opções de painel "
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "C&onfirmation..."
  2770. msgstr "c&Onfirmação..."
  2771. msgid "&Display bits..."
  2772. msgstr "&Mostrar Bits..."
  2773. msgid "&Virtual FS..."
  2774. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "&Above"
  2777. msgstr " &Acima "
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "&Left"
  2780. msgstr " &Esquerda "
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "&Below"
  2783. msgstr " &Abaixo "
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "&Right"
  2786. msgstr " &Direita "
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Panels:"
  2789. msgstr " Dividir painel "
  2790. msgid "ButtonBar|Menu"
  2791. msgstr ""
  2792. msgid "ButtonBar|View"
  2793. msgstr ""
  2794. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2795. msgstr ""
  2796. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2797. msgstr ""
  2798. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2799. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  2800. #, fuzzy, c-format
  2801. msgid "Cannot create %s directory"
  2802. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  2803. msgid "&Never"
  2804. msgstr "&Nunca"
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "On dum&b terminals"
  2807. msgstr "em &Terminais burros"
  2808. msgid "Alwa&ys"
  2809. msgstr "Sem&pre"
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "A&uto save setup"
  2812. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "Sa&fe delete"
  2815. msgstr "E&Liminação segura"
  2816. #, fuzzy
  2817. msgid "Cd follows lin&ks"
  2818. msgstr "cd segue ligação"
  2819. #, fuzzy
  2820. msgid "Rotating d&ash"
  2821. msgstr "Hífen &Giratório"
  2822. #, fuzzy
  2823. msgid "Co&mplete: show all"
  2824. msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo"
  2825. #, fuzzy
  2826. msgid "Shell &patterns"
  2827. msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos"
  2828. msgid "&Drop down menus"
  2829. msgstr "Menus &Suspensos"
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Auto m&enus"
  2832. msgstr "auto m&Enus"
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "Use internal vie&w"
  2835. msgstr "&Usar visualizador interno"
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "Use internal edi&t"
  2838. msgstr "Usar editor interno"
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "Pause after run"
  2841. msgstr " Pausa após executar... "
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Timeout:"
  2844. msgstr "Modificado"
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "S&ingle press"
  2847. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "Esc key mode"
  2850. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2851. msgid "Mkdi&r autoname"
  2852. msgstr ""
  2853. msgid "Classic pro&gressbar"
  2854. msgstr ""
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "Compute tota&ls"
  2857. msgstr "Calcular Totais"
  2858. msgid "&Verbose operation"
  2859. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  2860. #, fuzzy
  2861. msgid "File operation options"
  2862. msgstr " Outras opções "
  2863. msgid "Configure options"
  2864. msgstr "Configurar Opções"
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "Case &insensitive"
  2867. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2868. #, fuzzy
  2869. msgid "Case s&ensitive"
  2870. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Use panel sort mo&de"
  2873. msgstr "Modo de &gravação..."
  2874. #, fuzzy
  2875. msgid "Quick search"
  2876. msgstr " cd rápido "
  2877. #, fuzzy
  2878. msgid "&Permissions"
  2879. msgstr "Permissão"
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid "File &types"
  2882. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2883. #, fuzzy
  2884. msgid "File highlight"
  2885. msgstr " Destacar... "
  2886. msgid "&Mouse page scrolling"
  2887. msgstr ""
  2888. msgid "Pa&ge scrolling"
  2889. msgstr ""
  2890. msgid "L&ynx-like motion"
  2891. msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
  2892. msgid "Navigation"
  2893. msgstr ""
  2894. #, fuzzy
  2895. msgid "A&uto save panels setup"
  2896. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid "Re&verse files only"
  2899. msgstr "Apenas &tamanho"
  2900. #, fuzzy
  2901. msgid "Ma&rk moves down"
  2902. msgstr "mar&as movem-se para baixo"
  2903. msgid "&Fast dir reload"
  2904. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Show &hidden files"
  2907. msgstr "mostrar arquivos &Escondidos"
  2908. #, fuzzy
  2909. msgid "Show &backup files"
  2910. msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança"
  2911. #, fuzzy
  2912. msgid "Mi&x all files"
  2913. msgstr "Misturar todos os ar&Quivos"
  2914. msgid "Use SI si&ze units"
  2915. msgstr ""
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "Main panel options"
  2918. msgstr " Opções de painel "
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "Panel options"
  2921. msgstr " Opções de painel "
  2922. #, fuzzy
  2923. msgid ""
  2924. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2925. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2926. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2927. "the details."
  2928. msgstr ""
  2929. " Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n"
  2930. " o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n"
  2931. " fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n"
  2932. " manual para ver os detalhes. "
  2933. msgid "&Add new"
  2934. msgstr "&Adicionar Novo"
  2935. msgid "External panelize"
  2936. msgstr "Painéis externos"
  2937. msgid "Command"
  2938. msgstr "Comando"
  2939. msgid "Other command"
  2940. msgstr "Outro comando"
  2941. #, fuzzy
  2942. msgid "Add to external panelize"
  2943. msgstr " Adicionar aos painéis externos "
  2944. #, fuzzy
  2945. msgid "Enter command label:"
  2946. msgstr " Informe o título do comando: "
  2947. #, fuzzy
  2948. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2949. msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local"
  2950. msgid "Find rejects after patching"
  2951. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2952. msgid "Find *.orig after patching"
  2953. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2954. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2955. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2956. msgid "Cannot invoke command."
  2957. msgstr "Impossível executar comando"
  2958. msgid "Pipe close failed"
  2959. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2960. msgid "[dev]"
  2961. msgstr ""
  2962. msgid "UP--DIR"
  2963. msgstr "UP--DIR"
  2964. msgid "SYMLINK"
  2965. msgstr ""
  2966. msgid "SUB-DIR"
  2967. msgstr "SUB-DIR"
  2968. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2969. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2970. msgid "sort|u"
  2971. msgstr ""
  2972. msgid "&Unsorted"
  2973. msgstr "&Desordenado"
  2974. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2975. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2976. msgid "sort|n"
  2977. msgstr ""
  2978. msgid "&Name"
  2979. msgstr "&Nome"
  2980. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2981. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2982. #, fuzzy
  2983. msgid "sort|v"
  2984. msgstr "&Desordenado"
  2985. #, fuzzy
  2986. msgid "&Version"
  2987. msgstr "Permissão"
  2988. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2989. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2990. #, fuzzy
  2991. msgid "sort|e"
  2992. msgstr "&Desordenado"
  2993. msgid "&Extension"
  2994. msgstr "&Extensão"
  2995. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2996. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2997. msgid "sort|s"
  2998. msgstr ""
  2999. msgid "&Size"
  3000. msgstr "&Tamanho"
  3001. #, fuzzy
  3002. msgid "Block Size"
  3003. msgstr " Tamanho "
  3004. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3005. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3006. msgid "sort|m"
  3007. msgstr ""
  3008. msgid "&Modify time"
  3009. msgstr "&Hora de modificação"
  3010. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3011. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3012. msgid "sort|a"
  3013. msgstr ""
  3014. msgid "&Access time"
  3015. msgstr "&Hora de acesso"
  3016. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3017. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3018. msgid "sort|h"
  3019. msgstr ""
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid "C&hange time"
  3022. msgstr "&Hora de mudança"
  3023. msgid "Perm"
  3024. msgstr "Perm"
  3025. msgid "Nl"
  3026. msgstr "Nl"
  3027. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3028. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3029. msgid "sort|i"
  3030. msgstr ""
  3031. msgid "&Inode"
  3032. msgstr "&Inode"
  3033. msgid "UID"
  3034. msgstr "UID"
  3035. msgid "GID"
  3036. msgstr "GID"
  3037. msgid "Owner"
  3038. msgstr "Dono"
  3039. msgid "Group"
  3040. msgstr "Grupo"
  3041. msgid "<readlink failed>"
  3042. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  3043. #, fuzzy, c-format
  3044. msgid "%s byte"
  3045. msgid_plural "%s bytes"
  3046. msgstr[0] "%s bytes"
  3047. msgstr[1] "%s bytes"
  3048. #, fuzzy, c-format
  3049. msgid "%s in %d file"
  3050. msgid_plural "%s in %d files"
  3051. msgstr[0] "%s bytes em %d arquivo"
  3052. msgstr[1] "%s bytes em %d arquivo"
  3053. #, fuzzy
  3054. msgid "Unknown tag on display format:"
  3055. msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:"
  3056. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3057. msgstr ""
  3058. "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "Do you really want to execute?"
  3061. msgstr " Você quer realmente executar? "
  3062. #, fuzzy, c-format
  3063. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3064. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  3065. msgid "Choose codepage"
  3066. msgstr ""
  3067. msgid "- < No translation >"
  3068. msgstr ""
  3069. msgid "%b %e %Y"
  3070. msgstr "%b %e %Y"
  3071. msgid "%b %e %H:%M"
  3072. msgstr "%b %e %H:%M"
  3073. #, fuzzy, c-format
  3074. msgid ""
  3075. "Cannot save file %s:\n"
  3076. "%s"
  3077. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3078. msgid ""
  3079. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3080. "running on this terminal.\n"
  3081. "Subshell support will be disabled."
  3082. msgstr ""
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3085. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  3086. #, fuzzy
  3087. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3088. msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? "
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3091. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  3092. msgid "With builtin Editor\n"
  3093. msgstr "Com Editor embutido\n"
  3094. #, fuzzy
  3095. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3096. msgstr "instalado no sistema"
  3097. msgid "with terminfo database"
  3098. msgstr ""
  3099. #, fuzzy
  3100. msgid "Using the ncurses library"
  3101. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3102. #, fuzzy
  3103. msgid "Using the ncursesw library"
  3104. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3105. #
  3106. #, fuzzy
  3107. msgid "With optional subshell support"
  3108. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3109. #
  3110. #, fuzzy
  3111. msgid "With subshell support as default"
  3112. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3113. #
  3114. msgid "With support for background operations\n"
  3115. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3116. #
  3117. #, fuzzy
  3118. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3119. msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n"
  3120. #
  3121. #, fuzzy
  3122. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3123. msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n"
  3124. #
  3125. #, fuzzy
  3126. msgid "With support for X11 events\n"
  3127. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3128. msgid "With internationalization support\n"
  3129. msgstr ""
  3130. msgid "With multiple codepages support\n"
  3131. msgstr ""
  3132. #
  3133. #, fuzzy, c-format
  3134. msgid "Virtual File Systems:"
  3135. msgstr "Sistema de arquivos virtual:"
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Data types:"
  3138. msgstr ""
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3142. "%s\n"
  3143. msgstr ""
  3144. "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
  3145. "%s\n"
  3146. #, c-format
  3147. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3148. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  3149. #, c-format
  3150. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3151. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  3152. #, fuzzy, c-format
  3153. msgid ""
  3154. "Cannot stat the destination\n"
  3155. "%s"
  3156. msgstr ""
  3157. " Não foi possível testar o destino \n"
  3158. " %s "
  3159. #, fuzzy, c-format
  3160. msgid "Delete %s?"
  3161. msgstr " Apagar %s? "
  3162. msgid "ButtonBar|Static"
  3163. msgstr ""
  3164. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3165. msgstr ""
  3166. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3167. msgstr ""
  3168. msgid "ButtonBar|Forget"
  3169. msgstr ""
  3170. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3171. msgstr ""
  3172. #, c-format
  3173. msgid ""
  3174. "Cannot write to the %s file:\n"
  3175. "%s\n"
  3176. msgstr ""
  3177. "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
  3178. "%s\n"
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "Format error on file Extensions File"
  3181. msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões"
  3182. #, fuzzy, c-format
  3183. msgid "The %%var macro has no default"
  3184. msgstr " A macro %%var não tem um padrão"
  3185. #, fuzzy, c-format
  3186. msgid "The %%var macro has no variable"
  3187. msgstr " A macro %%var não tem uma variável"
  3188. #, fuzzy
  3189. msgid "Debug"
  3190. msgstr " Depurar "
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "ERROR:"
  3193. msgstr " ERRO: "
  3194. #, fuzzy
  3195. msgid "True:"
  3196. msgstr " Verdadeiro: "
  3197. #, fuzzy
  3198. msgid "False:"
  3199. msgstr " Falso: "
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "Warning -- ignoring file"
  3202. msgstr " Alerta -- ignorando arquivo "
  3203. #, c-format
  3204. msgid ""
  3205. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3206. "Using it may compromise your security"
  3207. msgstr ""
  3208. "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
  3209. "ser escrito por todos.\n"
  3210. "O seu uso pode comprometer a segurança"
  3211. #, fuzzy, c-format
  3212. msgid ""
  3213. "Cannot open file%s\n"
  3214. "%s"
  3215. msgstr ""
  3216. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  3217. " %s "
  3218. #, fuzzy, c-format
  3219. msgid "No suitable entries found in %s"
  3220. msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
  3221. #, fuzzy
  3222. msgid "User menu"
  3223. msgstr " Menu de usuário "
  3224. #, fuzzy
  3225. msgid "Invalid value"
  3226. msgstr " Senha inválida "
  3227. #, fuzzy
  3228. msgid "Cannot spawn child process"
  3229. msgstr " Impossível trocar programa filho "
  3230. msgid "Empty output from child filter"
  3231. msgstr ""
  3232. msgid "&Line number (decimal)"
  3233. msgstr ""
  3234. msgid "Pe&rcents"
  3235. msgstr ""
  3236. msgid "&Decimal offset"
  3237. msgstr ""
  3238. msgid "He&xadecimal offset"
  3239. msgstr ""
  3240. msgid "Goto"
  3241. msgstr "Vai Para"
  3242. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3243. msgstr ""
  3244. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3245. msgstr ""
  3246. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3247. msgstr ""
  3248. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3249. msgstr ""
  3250. msgid "ButtonBar|Hex"
  3251. msgstr ""
  3252. msgid "ButtonBar|Goto"
  3253. msgstr ""
  3254. msgid "ButtonBar|Raw"
  3255. msgstr ""
  3256. msgid "ButtonBar|Parse"
  3257. msgstr ""
  3258. msgid "ButtonBar|Unform"
  3259. msgstr ""
  3260. msgid "ButtonBar|Format"
  3261. msgstr ""
  3262. #, c-format
  3263. msgid ""
  3264. "Error while closing the file:\n"
  3265. "%s\n"
  3266. "Data may have been written or not"
  3267. msgstr ""
  3268. #, fuzzy, c-format
  3269. msgid ""
  3270. "Cannot save file:\n"
  3271. "%s"
  3272. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3273. #, fuzzy
  3274. msgid "View: "
  3275. msgstr "Visualizar"
  3276. #, fuzzy, c-format
  3277. msgid ""
  3278. "Cannot open \"%s\"\n"
  3279. "%s"
  3280. msgstr ""
  3281. " Não é possível abrir \"%s\"\n"
  3282. " %s "
  3283. #, fuzzy, c-format
  3284. msgid ""
  3285. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3286. "%s"
  3287. msgstr ""
  3288. " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n"
  3289. " %s "
  3290. #, fuzzy
  3291. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3292. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  3293. msgid "Seeking to search result"
  3294. msgstr ""
  3295. #, fuzzy
  3296. msgid "Search done"
  3297. msgstr "Procurar"
  3298. msgid "Continue from begining?"
  3299. msgstr ""
  3300. #, fuzzy
  3301. msgid "History"
  3302. msgstr " Histórico de comandos"
  3303. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3304. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3305. msgstr ""
  3306. msgid "Do you want clean this history?"
  3307. msgstr ""
  3308. msgid "Background process:"
  3309. msgstr "Processo em segundo plano:"
  3310. #, fuzzy
  3311. #~ msgid "MCFS"
  3312. #~ msgstr " MCFS "
  3313. #, fuzzy
  3314. #~ msgid "The server does not support this version"
  3315. #~ msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  3316. #, fuzzy
  3317. #~ msgid ""
  3318. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3319. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3320. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3321. #~ msgstr ""
  3322. #~ " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n"
  3323. #~ " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n"
  3324. #~ " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n"
  3325. #, fuzzy
  3326. #~ msgid "MCFS Password required"
  3327. #~ msgstr "Senha MCFS requerida "
  3328. #, fuzzy
  3329. #~ msgid "Invalid password"
  3330. #~ msgstr " Senha inválida "
  3331. #, fuzzy
  3332. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3333. #~ msgstr " Impossível localizar máquina: %s "
  3334. #, fuzzy
  3335. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3336. #~ msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  3337. #, fuzzy
  3338. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3339. #~ msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
  3340. #, fuzzy
  3341. #~ msgid "Too many open connections"
  3342. #~ msgstr " Muitas conexões abertas "
  3343. #, fuzzy
  3344. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3345. #~ msgstr " Ligação para um máquina remota "
  3346. #~ msgid "&Network link..."
  3347. #~ msgstr "Ligação de &Rede..."
  3348. #, fuzzy
  3349. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3350. #~ msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  3351. #~ msgid " Permission "
  3352. #~ msgstr " Permissão "
  3353. #~ msgid " File "
  3354. #~ msgstr " Arquivo "
  3355. #~ msgid " Name "
  3356. #~ msgstr " Nome "
  3357. #~ msgid " Owner name "
  3358. #~ msgstr " Nome do dono "
  3359. #~ msgid " Group name "
  3360. #~ msgstr " Nome do grupo "
  3361. #~ msgid " Size "
  3362. #~ msgstr " Tamanho "
  3363. #~ msgid " Confirmation "
  3364. #~ msgstr " Confirmação "
  3365. #~ msgid " Filtered view "
  3366. #~ msgstr " Visualização filtrada"
  3367. #~ msgid " Select "
  3368. #~ msgstr " Selecionar "
  3369. #~ msgid " Compare directories "
  3370. #~ msgstr " Comparar diretórios"
  3371. #~ msgid " Link "
  3372. #~ msgstr " Ligação "
  3373. #~ msgid " Edit symlink "
  3374. #~ msgstr " Editar ligação simbólica "
  3375. #~ msgid "case &Sensitive"
  3376. #~ msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa"
  3377. #~ msgid " Replace "
  3378. #~ msgstr " Substituir "
  3379. #, fuzzy
  3380. #~ msgid " Error "
  3381. #~ msgstr "Erro"
  3382. #~ msgid " Insert File "
  3383. #~ msgstr " Inserir Arquivo "
  3384. #~ msgid " Insert Literal "
  3385. #~ msgstr " Inserir Literal"
  3386. #~ msgid " Execute Macro "
  3387. #~ msgstr " Executar Macro "
  3388. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3389. #~ msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
  3390. #~ msgid " to:"
  3391. #~ msgstr " para:"
  3392. #~ msgid " Delete: "
  3393. #~ msgstr "Apagar: "
  3394. #~ msgid " Directory path "
  3395. #~ msgstr " Caminho do diretório "
  3396. #~ msgid " Directory label "
  3397. #~ msgstr " Descrição do diretório "
  3398. #~ msgid "File: %s"
  3399. #~ msgstr "Arquivo: %s"
  3400. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3401. #~ msgstr "per&Rmissões"
  3402. #~ msgid " User menu "
  3403. #~ msgstr " Menu de usuário "
  3404. #, fuzzy
  3405. #~ msgid ""
  3406. #~ " Cannot save file: \n"
  3407. #~ " %s "
  3408. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  3409. #, fuzzy
  3410. #~ msgid "Status: %s"
  3411. #~ msgstr "Criado: %s"
  3412. #~ msgid "Count"
  3413. #~ msgstr "Total"
  3414. #~ msgid "Bytes"
  3415. #~ msgstr "Bytes"
  3416. #~ msgid " confirm &Exit "
  3417. #~ msgstr " confirmar &Saída"
  3418. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3419. #~ msgstr "confirmar e&Xecução "
  3420. #~ msgid " confirm &Delete "
  3421. #~ msgstr " confirmar &Exclusão "
  3422. #, fuzzy
  3423. #~ msgid ""
  3424. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3425. #~ " Enter the new line number:"
  3426. #~ msgstr ""
  3427. #~ " O número de linha atual é %d.\n"
  3428. #~ " Informe o número da nova linha:"
  3429. #, fuzzy
  3430. #~ msgid ""
  3431. #~ " The current address is %s.\n"
  3432. #~ " Enter the new address:"
  3433. #~ msgstr ""
  3434. #~ " O número de linha atual é %d.\n"
  3435. #~ " Informe o número da nova linha:"
  3436. #~ msgid " Goto Address "
  3437. #~ msgstr " Ir Para o endereço "
  3438. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3439. #~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
  3440. #~ msgid "%s bytes"
  3441. #~ msgstr "%s bytes"
  3442. #, fuzzy
  3443. #~ msgid ">= %s bytes"
  3444. #~ msgstr "%s bytes"
  3445. #~ msgid "File: None"
  3446. #~ msgstr "Arquivo: Nenhum"
  3447. #~ msgid "Do backups -->"
  3448. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3449. #~ msgid "Extension:"
  3450. #~ msgstr "Extensão:"
  3451. #~ msgid "&New C-n"
  3452. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3453. #~ msgid "&Save F2"
  3454. #~ msgstr "&Salvar F2"
  3455. #~ msgid "Save &as... F12"
  3456. #~ msgstr "salvar &Como F12"
  3457. #~ msgid "A&bout... "
  3458. #~ msgstr "&Sobre.. "
  3459. #~ msgid "&Quit F10"
  3460. #~ msgstr "S&air F10"
  3461. #~ msgid "&New C-x k"
  3462. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3463. #~ msgid "Copy to &file... "
  3464. #~ msgstr "copiar para &Arquivo..."
  3465. #, fuzzy
  3466. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3467. #~ msgstr "&Alternar Marca F3"
  3468. #, fuzzy
  3469. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3470. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3471. #, fuzzy
  3472. #~ msgid "&Copy F5"
  3473. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3474. #, fuzzy
  3475. #~ msgid "&Move F6"
  3476. #~ msgstr "&Mover F6"
  3477. #, fuzzy
  3478. #~ msgid "&Delete F8"
  3479. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3480. #, fuzzy
  3481. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3482. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3483. #, fuzzy
  3484. #~ msgid "&Undo C-u"
  3485. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3486. #, fuzzy
  3487. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3488. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3489. #, fuzzy
  3490. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3491. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3492. #, fuzzy
  3493. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3494. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3495. #, fuzzy
  3496. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3497. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3498. #, fuzzy
  3499. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3500. #~ msgstr "&Alternar Marca F3"
  3501. #, fuzzy
  3502. #~ msgid "&Next bookmark "
  3503. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3504. #, fuzzy
  3505. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3506. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3507. #, fuzzy
  3508. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3509. #~ msgstr "&Correio... "
  3510. #~ msgid "&Search... F7"
  3511. #~ msgstr "&Procurar F7"
  3512. #~ msgid "&Replace... F4"
  3513. #~ msgstr "&Substituir F4"
  3514. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3515. #~ msgstr "Ir para a linha... M-l"
  3516. #, fuzzy
  3517. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3518. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3519. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3520. #~ msgstr "apagar macr&O"
  3521. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3522. #~ msgstr "orde&Nar M-t"
  3523. #~ msgid "&Mail... "
  3524. #~ msgstr "&Correio... "
  3525. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3526. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA"
  3527. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3528. #~ msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$"
  3529. #, fuzzy
  3530. #~ msgid "Save setu&p"
  3531. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3532. #~ msgid " Sear/Repl "
  3533. #~ msgstr " Proc/Subs "
  3534. #~ msgid " Command "
  3535. #~ msgstr " Comando "
  3536. #~ msgid "Intuitive"
  3537. #~ msgstr "Intuitivo"
  3538. #~ msgid "Emacs"
  3539. #~ msgstr "Emacs"
  3540. #, fuzzy
  3541. #~ msgid "User-defined"
  3542. #~ msgstr "&Personalizada:"
  3543. #~ msgid "Key emulation"
  3544. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3545. #~ msgid "Save"
  3546. #~ msgstr "Salvar"
  3547. #~ msgid "Mark"
  3548. #~ msgstr "Marcar"
  3549. #~ msgid "Replac"
  3550. #~ msgstr "Substituir"
  3551. #~ msgid "PullDn"
  3552. #~ msgstr "Levar para baixo"
  3553. #~ msgid " Copy "
  3554. #~ msgstr "Copiar"
  3555. #~ msgid " Move "
  3556. #~ msgstr " Mover "
  3557. #~ msgid " Delete "
  3558. #~ msgstr " Apagar "
  3559. #~ msgid "1Copy"
  3560. #~ msgstr "1Copiar"
  3561. #~ msgid "1Move"
  3562. #~ msgstr "1Mover"
  3563. #~ msgid "1Delete"
  3564. #~ msgstr "1Apagar"
  3565. #~ msgid "Index"
  3566. #~ msgstr "Índice"
  3567. #~ msgid "Prev"
  3568. #~ msgstr "Ant"
  3569. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3570. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3571. #~ msgid "&Info C-x i"
  3572. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3573. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3574. #~ msgstr "&Atualizar C-r"
  3575. #~ msgid "&View F3"
  3576. #~ msgstr "&Visão F3"
  3577. #~ msgid "Vie&w file... "
  3578. #~ msgstr "V&er arquivo... "
  3579. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3580. #~ msgstr "Visualização filtrada M-!"
  3581. #~ msgid "&Edit F4"
  3582. #~ msgstr "&Editar F4"
  3583. #~ msgid "&Copy F5"
  3584. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3585. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3586. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3587. #~ msgid "&Link C-x l"
  3588. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3589. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3590. #~ msgstr "Ligação &Simbólica C-x s"
  3591. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3592. #~ msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s"
  3593. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3594. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3595. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3596. #~ msgstr "Renomear/&Mover F6"
  3597. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3598. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3599. #~ msgid "&Delete F8"
  3600. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3601. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3602. #~ msgstr " cd &Rápido M-c"
  3603. #~ msgid "select &Group M-+"
  3604. #~ msgstr "selecionar &Grupo M-+"
  3605. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3606. #~ msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\"
  3607. #~ msgid "e&Xit F10"
  3608. #~ msgstr "S&Air F10"
  3609. #~ msgid "&User menu F2"
  3610. #~ msgstr "Menu de &Usuário F2"
  3611. #~ msgid "&Find file M-?"
  3612. #~ msgstr "&Localizar arquivo M-?"
  3613. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3614. #~ msgstr "T&Rocar Painéis C-u"
  3615. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3616. #~ msgstr "&Comparar diretórios C-x d"
  3617. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3618. #~ msgstr "Painéis e&xternos c-x !"
  3619. #, fuzzy
  3620. #~ msgid "Command &history M-h"
  3621. #~ msgstr " Histórico de comandos "
  3622. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3623. #~ msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  3624. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3625. #~ msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j"
  3626. #~ msgid "learn &Keys..."
  3627. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3628. #~ msgid " &File "
  3629. #~ msgstr " &Arquivo "
  3630. #~ msgid " &Command "
  3631. #~ msgstr " &Comandos "
  3632. #~ msgid "Menu"
  3633. #~ msgstr "Menu"
  3634. #, fuzzy
  3635. #~ msgid "n"
  3636. #~ msgstr "Ligado"
  3637. #, fuzzy
  3638. #~ msgid "Extension"
  3639. #~ msgstr "Extensão:"
  3640. #~ msgid "ATime"
  3641. #~ msgstr "Acessado"
  3642. #~ msgid "CTime"
  3643. #~ msgstr "Criado"
  3644. #~ msgid "Inode"
  3645. #~ msgstr "Inode"
  3646. #~ msgid "RenMov"
  3647. #~ msgstr "RenMov"
  3648. #~ msgid "Static"
  3649. #~ msgstr "Estático"
  3650. #~ msgid "Dynamc"
  3651. #~ msgstr "Dinâmico"
  3652. #~ msgid "Forget"
  3653. #~ msgstr "Esqueça"
  3654. #~ msgid "Rmdir"
  3655. #~ msgstr "Rmdir"
  3656. #, fuzzy
  3657. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3658. #~ msgstr " Comando chown "
  3659. #, fuzzy
  3660. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3661. #~ msgstr " Comando chown "
  3662. #, fuzzy
  3663. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3664. #~ msgstr " Comando chown "
  3665. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3666. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3667. #~ msgid " Emacs key: "
  3668. #~ msgstr " Tecla do Emacs: "
  3669. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3670. #~ msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
  3671. #~ msgid "Displays this help message"
  3672. #~ msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
  3673. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3674. #~ msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
  3675. #, fuzzy
  3676. #~ msgid "unknown option"
  3677. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3678. #~ msgid "Show this help message"
  3679. #~ msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
  3680. #~ msgid "Display brief usage message"
  3681. #~ msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
  3682. #, fuzzy
  3683. #~ msgid "Usage:"
  3684. #~ msgstr " Nome de usuário:"
  3685. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3686. #~ msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"
  3687. #~ msgid "replace &All"
  3688. #~ msgstr "Substituir &Todos"
  3689. #~ msgid "O&ne"
  3690. #~ msgstr "U&M"
  3691. #, fuzzy
  3692. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3693. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3694. #, fuzzy
  3695. #~ msgid "%b %d %Y"
  3696. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3697. #, fuzzy
  3698. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3699. #~ msgstr ""
  3700. #~ " O endereço atual é 0x%lx.\n"
  3701. #~ " Informe o novo endereço:"
  3702. #~ msgid "scanf &Expression"
  3703. #~ msgstr "&Expressão do scanf"
  3704. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3705. #~ msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4"
  3706. #~ msgid ""
  3707. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3708. #~ "conversions "
  3709. #~ msgstr ""
  3710. #~ "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões"
  3711. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3712. #~ msgstr " Erro na expressão de substituição "
  3713. #, fuzzy
  3714. #~ msgid " Replacement too long. "
  3715. #~ msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  3716. #~ msgid "&Copy F5"
  3717. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3718. #~ msgid "&Delete F8"
  3719. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3720. #~ msgid " The command history is empty "
  3721. #~ msgstr " O histórico de comandos está vazio "
  3722. #
  3723. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3724. #~ msgstr "Editar Edi&tor de Menu"
  3725. #, fuzzy
  3726. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3727. #~ msgstr " Expressão regular inválida"
  3728. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3729. #~ msgstr " Expressão regular inválida"
  3730. #~ msgid " Enter regexp:"
  3731. #~ msgstr " Informar regexp:"
  3732. #, fuzzy
  3733. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3734. #~ msgstr "Biblioteca S-lang com "
  3735. #, fuzzy
  3736. #~ msgid "with termcap database"
  3737. #~ msgstr " banco de dados"
  3738. #~ msgid "&Home"
  3739. #~ msgstr "Diretório &Pessoal "
  3740. #~ msgid "&Type"
  3741. #~ msgstr "&Tipo"
  3742. #~ msgid "N&GID"
  3743. #~ msgstr "N&GID"
  3744. #~ msgid "N&UID"
  3745. #~ msgstr "N&UID"
  3746. #~ msgid "&Owner"
  3747. #~ msgstr "&Dono"
  3748. #~ msgid "&Group"
  3749. #~ msgstr "&Grupo"
  3750. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3751. #~ msgstr "MC não pode escrever em ~/"
  3752. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3753. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3754. #~ msgid " Notice "
  3755. #~ msgstr " Nota "
  3756. #~ msgid ""
  3757. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3758. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3759. #~ " files have been moved now\n"
  3760. #~ msgstr ""
  3761. #~ " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n"
  3762. #~ " são gravados no diretório ~/.mc , os \n"
  3763. #~ " arquivos foram movidos agora.\n"
  3764. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3765. #~ msgstr "%s bytes em %d arquivos"
  3766. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3767. #~ msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
  3768. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3769. #~ msgstr " Não é um arquivo simples: "
  3770. #~ msgid "Format of the "
  3771. #~ msgstr " Formato de "
  3772. #~ msgid ""
  3773. #~ " file has changed\n"
  3774. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3775. #~ "copy it from "
  3776. #~ msgstr ""
  3777. #~ " Arquivo foi modificado\n"
  3778. #~ "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. "
  3779. #~ msgid ""
  3780. #~ "mc.ext or use that\n"
  3781. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3782. #~ msgstr ""
  3783. #~ "mc.ext ou usar\n"
  3784. #~ "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n"
  3785. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3786. #~ msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento"
  3787. #~ msgid " Cannot open file "
  3788. #~ msgstr " Impossível abrir arquivo"
  3789. #~ msgid "Col %d"
  3790. #~ msgstr "Col %d"
  3791. #~ msgid " [grow]"
  3792. #~ msgstr " [crescer]"
  3793. #~ msgid "Ascii"
  3794. #~ msgstr "ASCII"
  3795. #~ msgid "Hex"
  3796. #~ msgstr "Hex"
  3797. #~ msgid "Line"
  3798. #~ msgstr "Linha"
  3799. #~ msgid "RxSrch"
  3800. #~ msgstr "RxSrch"
  3801. #~ msgid "EdHex"
  3802. #~ msgstr "EdHex"
  3803. #~ msgid "EdText"
  3804. #~ msgstr "EdText"
  3805. #~ msgid "UnWrap"
  3806. #~ msgstr "Desempacotar"
  3807. #~ msgid "Wrap"
  3808. #~ msgstr "Empacotar"
  3809. #~ msgid "HxSrch"
  3810. #~ msgstr "HxSrch"
  3811. #~ msgid "Raw"
  3812. #~ msgstr "Bruto"
  3813. #~ msgid "Parse"
  3814. #~ msgstr "Analisar"
  3815. #~ msgid "Unform"
  3816. #~ msgstr "Deformar"
  3817. #, fuzzy
  3818. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3819. #~ msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc"
  3820. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3821. #~ msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões "
  3822. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3823. #~ msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: "
  3824. #~ msgid " Host name "
  3825. #~ msgstr " Nome da máquina "
  3826. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3827. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3828. #~ msgid ""
  3829. #~ "\n"
  3830. #~ "\n"
  3831. #~ "\n"
  3832. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3833. #~ "\n"
  3834. #~ "\n"
  3835. #~ msgstr ""
  3836. #~ "\n"
  3837. #~ "\n"
  3838. #~ "\n"
  3839. #~ "atualizar sobrecarga da pilha!\n"
  3840. #~ "\n"
  3841. #~ "\n"
  3842. #, fuzzy
  3843. #~ msgid " Listing format edit "
  3844. #~ msgstr "Editar forma de &Listagem"
  3845. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3846. #~ msgstr "&Dispositivo... M-d"
  3847. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3848. #~ msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano"
  3849. #, fuzzy
  3850. #~ msgid "Force subshell execution"
  3851. #~ msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  3852. #~ msgid " No action taken "
  3853. #~ msgstr " Nenhuma ação executada"
  3854. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3855. #~ msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)"