pt.po 95 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143
  1. # mc's Portuguese Translation
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: 1.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
  11. "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #, c-format
  17. msgid ""
  18. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  19. "User: %s\n"
  20. "Process ID: %d"
  21. msgstr ""
  22. msgid "File locked"
  23. msgstr ""
  24. msgid "&Grab lock"
  25. msgstr ""
  26. msgid "&Ignore lock"
  27. msgstr ""
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Search string not found"
  30. msgstr " Expressão de procura não encontrada "
  31. msgid "Not implemented yet"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  34. msgstr ""
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid "Invalid token number %d"
  37. msgstr " Máscara de alvo inválida "
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Normal"
  40. msgstr "Formatar"
  41. msgid "&Regular expression"
  42. msgstr "Expressão &regular"
  43. msgid "Hexadecimal"
  44. msgstr ""
  45. msgid "Wildcard search"
  46. msgstr ""
  47. #, c-format
  48. msgid ""
  49. "Unable to load '%s' skin.\n"
  50. "Default skin has been loaded"
  51. msgstr ""
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  55. "Default skin has been loaded"
  56. msgstr ""
  57. msgid "Function key 1"
  58. msgstr "Tecla de função 1"
  59. msgid "Function key 2"
  60. msgstr "Tecla de função 2"
  61. msgid "Function key 3"
  62. msgstr "Tecla de função 3"
  63. msgid "Function key 4"
  64. msgstr "Tecla de função 4"
  65. msgid "Function key 5"
  66. msgstr "Tecla de função 5"
  67. msgid "Function key 6"
  68. msgstr "Tecla de função 6"
  69. msgid "Function key 7"
  70. msgstr "Tecla de função 7"
  71. msgid "Function key 8"
  72. msgstr "Tecla de função 8"
  73. msgid "Function key 9"
  74. msgstr "Tecla de função 9"
  75. msgid "Function key 10"
  76. msgstr "Tecla de função 10"
  77. msgid "Function key 11"
  78. msgstr "Tecla de função 11"
  79. msgid "Function key 12"
  80. msgstr "Tecla de função 12"
  81. msgid "Function key 13"
  82. msgstr "Tecla de função 13"
  83. msgid "Function key 14"
  84. msgstr "Tecla de função 14"
  85. msgid "Function key 15"
  86. msgstr "Tecla de função 15"
  87. msgid "Function key 16"
  88. msgstr "Tecla de função 16"
  89. msgid "Function key 17"
  90. msgstr "Tecla de função 17"
  91. msgid "Function key 18"
  92. msgstr "Tecla de função 18"
  93. msgid "Function key 19"
  94. msgstr "Tecla de função 19"
  95. msgid "Function key 20"
  96. msgstr "Tecla de função 20"
  97. msgid "Backspace key"
  98. msgstr "Tecla de apagar"
  99. msgid "End key"
  100. msgstr "Tecla End"
  101. msgid "Up arrow key"
  102. msgstr "Tecla seta acima"
  103. msgid "Down arrow key"
  104. msgstr "Tecla seta abaixo"
  105. msgid "Left arrow key"
  106. msgstr "Tecla seta esquerda"
  107. msgid "Right arrow key"
  108. msgstr "Tecla seta direita"
  109. msgid "Home key"
  110. msgstr "Tecla Home"
  111. msgid "Page Down key"
  112. msgstr "Tecla Page Down"
  113. msgid "Page Up key"
  114. msgstr "Tecla Page Up"
  115. msgid "Insert key"
  116. msgstr "Tecla Insert"
  117. msgid "Delete key"
  118. msgstr "Tecla Delete"
  119. msgid "Completion/M-tab"
  120. msgstr "Completar/M-tab"
  121. msgid "+ on keypad"
  122. msgstr "+ no teclado numérico"
  123. msgid "- on keypad"
  124. msgstr "- no teclado numérico"
  125. msgid "Slash on keypad"
  126. msgstr "Barra no teclado numérico"
  127. msgid "* on keypad"
  128. msgstr "* no teclado numérico"
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Escape key"
  131. msgstr "Barra no teclado numérico"
  132. msgid "Left arrow keypad"
  133. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  134. msgid "Right arrow keypad"
  135. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  136. msgid "Up arrow keypad"
  137. msgstr "Seta acima no teclado numérico"
  138. msgid "Down arrow keypad"
  139. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  140. msgid "Home on keypad"
  141. msgstr "Home no teclado numérico"
  142. msgid "End on keypad"
  143. msgstr "End no teclado numérico"
  144. msgid "Page Down keypad"
  145. msgstr "Page Down no teclado numérico"
  146. msgid "Page Up keypad"
  147. msgstr "Page Up no teclado numérico"
  148. msgid "Insert on keypad"
  149. msgstr "Insert no teclado numérico"
  150. msgid "Delete on keypad"
  151. msgstr "Delete no teclado numérico"
  152. msgid "Enter on keypad"
  153. msgstr "Enter no teclado numérico"
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Function key 21"
  156. msgstr "Tecla de função 1"
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Function key 22"
  159. msgstr "Tecla de função 2"
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Function key 23"
  162. msgstr "Tecla de função 2"
  163. #, fuzzy
  164. msgid "Function key 24"
  165. msgstr "Tecla de função 2"
  166. #, fuzzy
  167. msgid "A1 key"
  168. msgstr "Tecla End"
  169. #, fuzzy
  170. msgid "C1 key"
  171. msgstr "Tecla End"
  172. msgid "Plus"
  173. msgstr ""
  174. #, fuzzy
  175. msgid "Minus"
  176. msgstr "Menu"
  177. msgid "Asterisk"
  178. msgstr ""
  179. msgid "Dot"
  180. msgstr ""
  181. msgid "Less than"
  182. msgstr ""
  183. msgid "Great than"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Equal"
  186. msgstr ""
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Comma"
  189. msgstr "Comando"
  190. msgid "Apostrophe"
  191. msgstr ""
  192. #, fuzzy
  193. msgid "Colon"
  194. msgstr "Contagem"
  195. msgid "Exclamation mark"
  196. msgstr ""
  197. msgid "Question mark"
  198. msgstr ""
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Ampersand"
  201. msgstr "&Acrescentar"
  202. msgid "Dollar sign"
  203. msgstr ""
  204. msgid "Quotation mark"
  205. msgstr ""
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Caret"
  208. msgstr "Alvo"
  209. msgid "Tilda"
  210. msgstr ""
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Prime"
  213. msgstr "Ant"
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Underline"
  216. msgstr " Introduza linha: "
  217. msgid "Understrike"
  218. msgstr ""
  219. msgid "Pipe"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Left parenthesis"
  222. msgstr ""
  223. #, fuzzy
  224. msgid "Right parenthesis"
  225. msgstr "Tecla seta direita"
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Left bracket"
  228. msgstr "Tecla seta esquerda"
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Right bracket"
  231. msgstr "Tecla seta direita"
  232. msgid "Left brace"
  233. msgstr ""
  234. #, fuzzy
  235. msgid "Right brace"
  236. msgstr "Tecla seta direita"
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Enter"
  239. msgstr "dono"
  240. #, fuzzy
  241. msgid "Tab key"
  242. msgstr "+ no teclado numérico"
  243. #, fuzzy
  244. msgid "Space key"
  245. msgstr "Barra no teclado numérico"
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Slash key"
  248. msgstr "Barra no teclado numérico"
  249. #, fuzzy
  250. msgid "Backslash key"
  251. msgstr "Tecla de apagar"
  252. msgid "Number sign #"
  253. msgstr ""
  254. msgid "Ctrl"
  255. msgstr ""
  256. msgid "Alt"
  257. msgstr ""
  258. msgid "Shift"
  259. msgstr ""
  260. #, c-format
  261. msgid ""
  262. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  263. "Check the TERM environment variable.\n"
  264. msgstr ""
  265. "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
  266. "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "%s is not a directory\n"
  269. msgstr "directório"
  270. #, c-format
  271. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  272. msgstr ""
  273. #, fuzzy, c-format
  274. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  275. msgstr ""
  276. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  277. " %s "
  278. #, fuzzy, c-format
  279. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  280. msgstr ""
  281. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  282. " %s "
  283. #, c-format
  284. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  285. msgstr ""
  286. #, c-format
  287. msgid "Temporary files will not be created\n"
  288. msgstr ""
  289. #, c-format
  290. msgid "Press any key to continue..."
  291. msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
  292. msgid "Warning"
  293. msgstr "Aviso"
  294. #, fuzzy
  295. msgid "Pipe failed"
  296. msgstr " Canal falhou "
  297. #, fuzzy
  298. msgid "Dup failed"
  299. msgstr " Dup falhou "
  300. #, fuzzy
  301. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  302. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Cannot open cpio archive\n"
  306. "%s"
  307. msgstr ""
  308. "Incapaz de abrir arquivo cpio\n"
  309. "%s"
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "Premature end of cpio archive\n"
  313. "%s"
  314. msgstr ""
  315. "Fim prematuro de arquivo cpio\n"
  316. "%s"
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "Inconsistent hardlinks of\n"
  320. "%s\n"
  321. "in cpio archive\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. "Hardlinks de\n"
  325. "%s\n"
  326. "inconsistentes no arquivo cpio\n"
  327. "%s"
  328. #, c-format
  329. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  330. msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!"
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  334. "%s"
  335. msgstr ""
  336. "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n"
  337. "%s"
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "Unexpected end of file\n"
  341. "%s"
  342. msgstr ""
  343. "Fim de ficheiro inesperado\n"
  344. "%s"
  345. #, c-format
  346. msgid "Directory cache expired for %s"
  347. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  348. msgid "Starting linear transfer..."
  349. msgstr "A iniciar transferência linear..."
  350. #, fuzzy, c-format
  351. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  352. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  353. #, fuzzy, c-format
  354. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  355. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  356. msgid "Getting file"
  357. msgstr "A obter ficheiro"
  358. #, c-format
  359. msgid ""
  360. "Cannot open %s archive\n"
  361. "%s"
  362. msgstr ""
  363. "Incapaz de abrir arquivo %s\n"
  364. "%s"
  365. msgid "Inconsistent extfs archive"
  366. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  367. #, fuzzy, c-format
  368. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  369. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  370. #, c-format
  371. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  372. msgstr "fish: A desligar de %s"
  373. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  374. msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..."
  375. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  376. msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis."
  377. #, fuzzy, c-format
  378. msgid "fish: Password is required for %s"
  379. msgstr " fish: Senha necessária para "
  380. msgid "fish: Sending password..."
  381. msgstr "fish: A enviar senha..."
  382. msgid "fish: Sending initial line..."
  383. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  384. msgid "fish: Handshaking version..."
  385. msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..."
  386. #, fuzzy
  387. msgid "fish: Getting host info..."
  388. msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
  389. msgid "fish: Setting up current directory..."
  390. msgstr "fish: A definir directório actual..."
  391. #, c-format
  392. msgid "fish: Connected, home %s."
  393. msgstr "fish: Ligado, home %s."
  394. #, c-format
  395. msgid "fish: Reading directory %s..."
  396. msgstr "fish: A ler directório %s..."
  397. #, c-format
  398. msgid "%s: done."
  399. msgstr "%s: terminado."
  400. #, c-format
  401. msgid "%s: failure"
  402. msgstr "%s: falha"
  403. #, c-format
  404. msgid "fish: store %s: sending command..."
  405. msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..."
  406. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  407. msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros"
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  410. msgstr "fish: a armazenar %s %d (%lu)"
  411. msgid "zeros"
  412. msgstr "zeros"
  413. msgid "file"
  414. msgstr "ficheiro"
  415. msgid "Aborting transfer..."
  416. msgstr "A abortar transferência..."
  417. msgid "Error reported after abort."
  418. msgstr "Erro reportado após abortar."
  419. msgid "Aborted transfer would be successful."
  420. msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso."
  421. #, c-format
  422. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  423. msgstr "ftpfs: A desligar de %s"
  424. #, fuzzy, c-format
  425. msgid "FTP: Password required for %s"
  426. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  427. msgid "ftpfs: sending login name"
  428. msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador"
  429. msgid "ftpfs: sending user password"
  430. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "FTP: Account required for user %s"
  433. msgstr " FTP: Senha necessária para "
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Account:"
  436. msgstr "Contagem"
  437. #, fuzzy
  438. msgid "ftpfs: sending user account"
  439. msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
  440. msgid "ftpfs: logged in"
  441. msgstr "ftpfs: sessão iniciada"
  442. #, c-format
  443. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  444. msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s "
  445. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  446. msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido."
  447. #, c-format
  448. msgid "ftpfs: %s"
  449. msgstr ""
  450. #, c-format
  451. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  452. msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s"
  453. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  454. msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador"
  455. #, c-format
  456. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  457. msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
  458. #, c-format
  459. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  460. msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  461. #, fuzzy
  462. msgid "ftpfs: invalid address family"
  463. msgstr "ftpfs: Endereço de servidor inválido."
  464. #, fuzzy, c-format
  465. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  466. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  467. #, fuzzy, c-format
  468. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  469. msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  470. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  471. msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
  472. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  473. msgstr "ftpfs: a abortar transferência."
  474. #, c-format
  475. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  476. msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s"
  477. msgid "ftpfs: abort failed"
  478. msgstr "ftpfs: aborção falhou"
  479. msgid "ftpfs: CWD failed."
  480. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  481. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  482. msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica"
  483. msgid "Resolving symlink..."
  484. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  485. #, c-format
  486. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  487. msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s"
  488. msgid "(strict rfc959)"
  489. msgstr "(rfc959 estrito)"
  490. msgid "(chdir first)"
  491. msgstr "(chdir primeiro)"
  492. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  493. msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir"
  494. #, fuzzy, c-format
  495. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  496. msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)"
  497. #, fuzzy
  498. msgid ""
  499. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  500. "Remove password or correct mode"
  501. msgstr ""
  502. "Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n"
  503. "Remova a senha ou corrija o modo."
  504. #, c-format
  505. msgid "Warning: file %s not found\n"
  506. msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  507. #, c-format
  508. msgid ""
  509. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  510. "%s\n"
  511. msgstr ""
  512. "Aviso: Linha inválida em %s:\n"
  513. "%s\n"
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  517. "%s\n"
  518. msgstr ""
  519. "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n"
  520. "%s\n"
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "reconnect to %s failed"
  523. msgstr ""
  524. " re-ligar a %s falhou\n"
  525. " "
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Authentication failed"
  528. msgstr " Autenticação falhou "
  529. #, fuzzy, c-format
  530. msgid "Error %s creating directory %s"
  531. msgstr " %s a executar mkdir %s "
  532. #, fuzzy, c-format
  533. msgid "Error %s removing directory %s"
  534. msgstr " %s a executar rmdir %s "
  535. #, fuzzy, c-format
  536. msgid "%s opening remote file %s"
  537. msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s "
  538. #, fuzzy, c-format
  539. msgid "%s removing remote file %s"
  540. msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s "
  541. #, fuzzy, c-format
  542. msgid "%s renaming files\n"
  543. msgstr " %s a renomear ficheiro\n"
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "Cannot open tar archive\n"
  547. "%s"
  548. msgstr ""
  549. "Incapaz de abrir arquivo tar\n"
  550. "%s"
  551. msgid "Inconsistent tar archive"
  552. msgstr "Arquivo tar inconsistente"
  553. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  554. msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo"
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid ""
  557. "%s\n"
  558. "doesn't look like a tar archive."
  559. msgstr ""
  560. "Hmm,...\n"
  561. "%s\n"
  562. "não parece ser um arquivo tar."
  563. #, fuzzy
  564. msgid "undelfs: error"
  565. msgstr " undelfs: erro "
  566. #, fuzzy
  567. msgid "not enough memory"
  568. msgstr " memória insuficiente "
  569. #, fuzzy
  570. msgid "while allocating block buffer"
  571. msgstr " ao alocar blocos de buffer "
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "open_inode_scan: %d"
  574. msgstr " open_inode_scan: %d "
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "while starting inode scan %d"
  577. msgstr " ao começar análise de inodes %d "
  578. #, c-format
  579. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  580. msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes"
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  583. msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d "
  584. #, fuzzy
  585. msgid "no more memory while reallocating array"
  586. msgstr " sem memória ao realocar matriz "
  587. #, fuzzy, c-format
  588. msgid "while doing inode scan %d"
  589. msgstr " ao fazer análise de inode %d "
  590. #, fuzzy
  591. msgid "Ext2lib error"
  592. msgstr " Erro Ext2lib "
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "Cannot open file %s"
  595. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  596. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  597. msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..."
  598. #, fuzzy, c-format
  599. msgid ""
  600. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  601. "%s"
  602. msgstr ""
  603. " Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n"
  604. " %s \n"
  605. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  606. msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..."
  607. #, fuzzy, c-format
  608. msgid ""
  609. "Cannot load block bitmap from:\n"
  610. "%s"
  611. msgstr ""
  612. " Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n"
  613. " %s \n"
  614. #, fuzzy
  615. msgid "vfs_info is not fs!"
  616. msgstr " vfs_info não é fs! "
  617. #, fuzzy
  618. msgid "You have to chdir to extract files first"
  619. msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros "
  620. #, fuzzy
  621. msgid "while iterating over blocks"
  622. msgstr " enquanto a iterar blocos "
  623. #, fuzzy, c-format
  624. msgid "Cannot open file \"%s\""
  625. msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
  626. msgid "Cannot parse:"
  627. msgstr "Incapaz de parsear:"
  628. msgid "More parsing errors will be ignored."
  629. msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
  630. msgid "Internal error:"
  631. msgstr "Erro interno:"
  632. msgid "Password:"
  633. msgstr "Senha:"
  634. msgid "Changes to file lost"
  635. msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
  636. msgid "&Cancel"
  637. msgstr "&Cancelar"
  638. msgid "&Set"
  639. msgstr "&Definir"
  640. msgid "S&kip"
  641. msgstr "I&gnorar"
  642. msgid "Set &all"
  643. msgstr "Deinir &todos"
  644. msgid "owner"
  645. msgstr "dono"
  646. msgid "group"
  647. msgstr "grupo"
  648. msgid "other"
  649. msgstr "outro"
  650. msgid "On"
  651. msgstr "Activo"
  652. msgid "Flag"
  653. msgstr "Bandeira"
  654. msgid "Mode"
  655. msgstr "Modo"
  656. #, c-format
  657. msgid "%6d of %d"
  658. msgstr "%6d de %d"
  659. #, fuzzy
  660. msgid "Chown advanced command"
  661. msgstr " Comando avançado chown "
  662. #, fuzzy, c-format
  663. msgid ""
  664. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  665. "%s"
  666. msgstr ""
  667. " Incapaz de executar chmod \"%s\" \n"
  668. " %s "
  669. #, fuzzy, c-format
  670. msgid ""
  671. "Cannot chown \"%s\"\n"
  672. "%s"
  673. msgstr ""
  674. " Incapaz de executar chown \"%s\" \n"
  675. " %s "
  676. msgid "Displays the current version"
  677. msgstr "Mostra a versão actual"
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Print data directory"
  680. msgstr "directório"
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Print last working directory to specified file"
  683. msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
  684. msgid "Enables subshell support (default)"
  685. msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
  686. msgid "Disables subshell support"
  687. msgstr "Desactiva suporte subterminal"
  688. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  689. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  690. msgid "Set debug level"
  691. msgstr ""
  692. msgid "Launches the file viewer on a file"
  693. msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
  694. msgid "Edits one file"
  695. msgstr "Edita um ficheiro"
  696. msgid "Forces xterm features"
  697. msgstr "Força funcionalidades xterm"
  698. msgid "Disable mouse support in text version"
  699. msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
  700. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  701. msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
  702. msgid "To run on slow terminals"
  703. msgstr "Para correr em terminais lentos"
  704. msgid "Use stickchars to draw"
  705. msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
  706. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  707. msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  710. msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
  711. msgid "Requests to run in black and white"
  712. msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
  713. msgid "Request to run in color mode"
  714. msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
  715. msgid "Specifies a color configuration"
  716. msgstr "Especificar uma configuração de cor"
  717. msgid "Show mc with specified skin"
  718. msgstr ""
  719. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  720. #, fuzzy
  721. msgid ""
  722. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  723. "\n"
  724. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  725. "\n"
  726. "Keywords:\n"
  727. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  728. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  729. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  730. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  731. " errdhotfocus\n"
  732. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  733. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  734. " editlinestate\n"
  735. msgstr ""
  736. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  737. "\n"
  738. "{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
  739. "\n"
  740. "Palavras chave:\n"
  741. " Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
  742. " Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
  743. " Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
  744. " Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
  745. " Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
  746. "sligação\n"
  747. " Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
  748. "core\n"
  749. "\n"
  750. "Cores:\n"
  751. " preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
  752. " amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
  753. " cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
  754. "\n"
  755. msgid ""
  756. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  757. "\n"
  758. "Colors:\n"
  759. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  760. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  761. " brightcyan, lightgray and white\n"
  762. "\n"
  763. msgstr ""
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Color options"
  766. msgstr "Opções de configuração"
  767. msgid "+number"
  768. msgstr ""
  769. #, fuzzy
  770. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  771. msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
  772. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  773. msgstr ""
  774. #, fuzzy
  775. msgid ""
  776. "\n"
  777. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  778. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  779. msgstr ""
  780. "\n"
  781. "Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
  782. "para mc-devel@gnome.org\n"
  783. #, c-format
  784. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  785. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  786. msgid "No arguments given to the viewer."
  787. msgstr ""
  788. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  789. msgstr ""
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Main options"
  792. msgstr " Opções de painel "
  793. #, fuzzy
  794. msgid "Terminal options"
  795. msgstr " Outras opções "
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Background process error"
  798. msgstr " Erro de processo de fundo "
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Unknown error in child"
  801. msgstr " Erro desconhecido no filho "
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Child died unexpectedly"
  804. msgstr " Filho morreu inesperadamente "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Background protocol error"
  807. msgstr " Erro de protocolo de fundo "
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Reading failed"
  810. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  811. #, fuzzy
  812. msgid ""
  813. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  814. "than we can handle."
  815. msgstr ""
  816. " Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n"
  817. " do que os que é possível gerir. \n"
  818. msgid "&Full file list"
  819. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  820. msgid "&Brief file list"
  821. msgstr "Lista a&breviada de ficheiros"
  822. msgid "&Long file list"
  823. msgstr "Lista &longa de ficheiros"
  824. msgid "&User defined:"
  825. msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  826. msgid "Listing mode"
  827. msgstr "Modo listagem"
  828. #, fuzzy
  829. msgid "User &mini status"
  830. msgstr "&Mini estado utilizador"
  831. msgid "&OK"
  832. msgstr "&OK"
  833. msgid "&Reverse"
  834. msgstr "&Revertido"
  835. #, fuzzy
  836. msgid "Case sensi&tive"
  837. msgstr "sensível à capi&talização"
  838. msgid "Executable &first"
  839. msgstr ""
  840. msgid "Sort order"
  841. msgstr "Ordem de ordenação"
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Confirmation"
  844. msgstr " Confirmação "
  845. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  846. #. 2
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  849. msgstr " Confirmação "
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  852. msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Confirmation|E&xit"
  855. msgstr " Confirmação "
  856. #, fuzzy
  857. msgid "Confirmation|&Execute"
  858. msgstr " Confirmação "
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  861. msgstr " confirmar so&Brepor "
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Confirmation|&Delete"
  864. msgstr " Confirmação "
  865. #, fuzzy
  866. msgid "UTF-8 output"
  867. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  868. msgid "Full 8 bits output"
  869. msgstr "Resultado em 8 bits completos"
  870. msgid "ISO 8859-1"
  871. msgstr "ISO 8859-1"
  872. msgid "7 bits"
  873. msgstr "7 bits"
  874. msgid "F&ull 8 bits input"
  875. msgstr "Entrada em 8 bits completos"
  876. #, fuzzy
  877. msgid "Display bits"
  878. msgstr " Mostrar bits "
  879. msgid "Other 8 bit"
  880. msgstr "Outros 8 bit"
  881. msgid "Input / display codepage:"
  882. msgstr "Entrada / mostrar codificação:"
  883. msgid "&Select"
  884. msgstr "&Seleccionar"
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Directory tree"
  887. msgstr "Árvore de &directório"
  888. #, fuzzy
  889. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  890. msgstr "Modo &gravação..."
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Use &passive mode"
  893. msgstr "Modo &gravação..."
  894. msgid "&Use ~/.netrc"
  895. msgstr ""
  896. msgid "&Always use ftp proxy"
  897. msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre"
  898. msgid "sec"
  899. msgstr "seg"
  900. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  901. msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:"
  902. msgid "ftp anonymous password:"
  903. msgstr "Senha de ftp anónimo:"
  904. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  905. msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:"
  906. #, fuzzy
  907. msgid "Virtual File System Setting"
  908. msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) "
  909. msgid "cd"
  910. msgstr "cd"
  911. msgid "Quick cd"
  912. msgstr "cd rápido"
  913. msgid "Symbolic link filename:"
  914. msgstr "Nome de ficheiro de atalho:"
  915. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  916. msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):"
  917. msgid "Symbolic link"
  918. msgstr "Atalho"
  919. #, fuzzy
  920. msgid "Running"
  921. msgstr "A executar "
  922. msgid "Stopped"
  923. msgstr "Parado"
  924. msgid "&Stop"
  925. msgstr "&Parar"
  926. msgid "&Resume"
  927. msgstr "&Reiniciar"
  928. msgid "&Kill"
  929. msgstr "&Matar"
  930. msgid "Background Jobs"
  931. msgstr "Processos em Fundo"
  932. msgid "Domain:"
  933. msgstr "Domínio:"
  934. msgid "Username:"
  935. msgstr "Utilizador:"
  936. #, c-format
  937. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  938. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  939. msgid "7-bit ASCII"
  940. msgstr ""
  941. #, c-format
  942. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  943. msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s"
  944. msgid "execute/search by others"
  945. msgstr "executar/procurar por outros"
  946. msgid "write by others"
  947. msgstr "escrita por outros"
  948. msgid "read by others"
  949. msgstr "leitura por outros"
  950. msgid "execute/search by group"
  951. msgstr "executar/procurar pelo grupo"
  952. msgid "write by group"
  953. msgstr "escrita pelo grupo"
  954. msgid "read by group"
  955. msgstr "leitura pelo grupo"
  956. msgid "execute/search by owner"
  957. msgstr "executar/procurar pelo dono"
  958. msgid "write by owner"
  959. msgstr "escrita pelo dono"
  960. msgid "read by owner"
  961. msgstr "leitura pelo dono"
  962. msgid "sticky bit"
  963. msgstr "'sticky bit'"
  964. msgid "set group ID on execution"
  965. msgstr "definir ID de grupo na execução"
  966. msgid "set user ID on execution"
  967. msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  968. msgid "C&lear marked"
  969. msgstr "Marcado para &Limpar"
  970. msgid "S&et marked"
  971. msgstr "Marcado para d&efinit"
  972. msgid "&Marked all"
  973. msgstr "&Marcar todos"
  974. msgid "Name"
  975. msgstr "Nome"
  976. msgid "Permissions (Octal)"
  977. msgstr "Permissões (Octal)"
  978. msgid "Owner name"
  979. msgstr "Nome dono"
  980. msgid "Group name"
  981. msgstr "Nome grupo"
  982. msgid "Use SPACE to change"
  983. msgstr "Utilizar ESPAÇO para alterar"
  984. msgid "an option, ARROW KEYS"
  985. msgstr "uma opção, TECLAS SETAS"
  986. msgid "to move between options"
  987. msgstr "para mover entre opções"
  988. msgid "and T or INS to mark"
  989. msgstr "e T ou INS para marcar"
  990. msgid "Chmod command"
  991. msgstr "Comando chmod"
  992. msgid "File"
  993. msgstr "Ficheiro"
  994. msgid "Permission"
  995. msgstr "Permissão"
  996. msgid "Set &users"
  997. msgstr "Definir &utilizadores"
  998. msgid "Set &groups"
  999. msgstr "Definir &grupos"
  1000. msgid "Size"
  1001. msgstr "Tamanho"
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Chown command"
  1004. msgstr " Comando chown "
  1005. msgid "<Unknown user>"
  1006. msgstr "<Utilizador desconhecido>"
  1007. msgid "<Unknown group>"
  1008. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "User name"
  1011. msgstr " Nome utilizador "
  1012. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1013. msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?"
  1014. msgid "&Yes"
  1015. msgstr "&Sim"
  1016. msgid "&No"
  1017. msgstr "&Não"
  1018. msgid "Cannot change directory"
  1019. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "View file"
  1022. msgstr " Ver ficheiro "
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Filename:"
  1025. msgstr " Nome ficheiro:"
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Filtered view"
  1028. msgstr " Vista filtrada "
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Filter command and arguments:"
  1031. msgstr " Comando e argumentos do filtro:"
  1032. msgid "Create a new Directory"
  1033. msgstr "Criar novo Directório"
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Enter directory name:"
  1036. msgstr " Introduza nome directório:"
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Filter"
  1039. msgstr " Filtro "
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1042. msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros"
  1043. msgid "&Using shell patterns"
  1044. msgstr "&Utilizar padrões de consola"
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "&Case sensitive"
  1047. msgstr "sensível à capi&talização"
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "&Files only"
  1050. msgstr "Apenas &tamanho"
  1051. #, fuzzy
  1052. msgid "Select"
  1053. msgstr "&Seleccionar"
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Unselect"
  1056. msgstr " Des-seleccionar "
  1057. msgid "Extension file edit"
  1058. msgstr "Editar ficheiro de extensão"
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1061. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1062. msgid "&User"
  1063. msgstr "&Utilizador"
  1064. msgid "&System Wide"
  1065. msgstr "Todo o &Sistema"
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Menu edit"
  1068. msgstr " Menu edição "
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1071. msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? "
  1072. msgid "&Local"
  1073. msgstr "&Local"
  1074. msgid "Highlighting groups file edit"
  1075. msgstr ""
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1078. msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Compare directories"
  1081. msgstr " Comparar directórios "
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "Select compare method:"
  1084. msgstr " Seleccionar método de comparação: "
  1085. msgid "&Quick"
  1086. msgstr "&Rápido"
  1087. msgid "&Size only"
  1088. msgstr "Apenas &tamanho"
  1089. msgid "&Thorough"
  1090. msgstr "&Minucioso"
  1091. #, fuzzy
  1092. msgid ""
  1093. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1094. "to use this command"
  1095. msgstr ""
  1096. " Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este "
  1097. "comando "
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1101. "the panels cannot be toggled."
  1102. msgstr ""
  1103. " Não é um xterm ou consola Linux; \n"
  1104. " os paineis não podem ser alternados. "
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "Link %s to:"
  1107. msgstr " link: %s "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Link"
  1110. msgstr "Ata&lhos"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "link: %s"
  1113. msgstr " link: %s "
  1114. #, fuzzy, c-format
  1115. msgid "symlink: %s"
  1116. msgstr " atalho: %s "
  1117. #, fuzzy, c-format
  1118. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1119. msgstr " Atalho `%s' aponta para: "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Edit symlink"
  1122. msgstr " Editar atalho "
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1125. msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s "
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid "edit symlink: %s"
  1128. msgstr " editar atalho: %s "
  1129. #, c-format
  1130. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1131. msgstr "`%s' não é um atalho"
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. msgid "Cannot chdir to %s"
  1134. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1137. msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): "
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid "FTP to machine"
  1140. msgstr " FTP para máquina "
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "Shell link to machine"
  1143. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "SMB link to machine"
  1146. msgstr " Atalho SMB para máquina "
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1149. msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 "
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid ""
  1152. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1153. "files on: (F1 for details)"
  1154. msgstr ""
  1155. " Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1156. " ficheiros em: (F1 para detalhes)"
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "Setup"
  1159. msgstr " Configuração "
  1160. #, fuzzy, c-format
  1161. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1162. msgstr " Configuração gravada para ~/"
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid ""
  1165. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1166. "%s"
  1167. msgstr ""
  1168. " Incapaz de chdir para \"%s\" \n"
  1169. " %s "
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1172. msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "The shell is already running a command"
  1175. msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
  1176. msgid "Screens"
  1177. msgstr ""
  1178. msgid "&Dismiss"
  1179. msgstr "&Fechar"
  1180. msgid "All charsets"
  1181. msgstr ""
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "&Whole words"
  1184. msgstr "&Apenas palavras inteiras"
  1185. msgid "&Backwards"
  1186. msgstr "&Para trás"
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Case &sensitive"
  1189. msgstr "sensível à capi&talização"
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "Enter search string:"
  1192. msgstr " Introduza expressão de procura:"
  1193. msgid "Search"
  1194. msgstr "Procurar"
  1195. #, fuzzy
  1196. msgid "Search is disabled"
  1197. msgstr "Procurar"
  1198. #, fuzzy, c-format
  1199. msgid ""
  1200. "Cannot create temporary diff file\n"
  1201. "%s"
  1202. msgstr ""
  1203. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1204. " %s "
  1205. #, fuzzy, c-format
  1206. msgid ""
  1207. "Cannot create backup file\n"
  1208. "%s%s\n"
  1209. "%s"
  1210. msgstr ""
  1211. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1212. " %s "
  1213. #, fuzzy, c-format
  1214. msgid ""
  1215. "Cannot create temporary merge file\n"
  1216. "%s"
  1217. msgstr ""
  1218. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1219. " %s "
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid "&Normal"
  1222. msgstr "Formatar"
  1223. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1224. msgstr ""
  1225. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1226. msgstr ""
  1227. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1228. msgstr ""
  1229. msgid "Ignore all &whitespace"
  1230. msgstr ""
  1231. msgid "Ignore &space change"
  1232. msgstr ""
  1233. msgid "Ignore tab &expansion"
  1234. msgstr ""
  1235. msgid "&Ignore case"
  1236. msgstr ""
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "Diff extra options"
  1239. msgstr " Outras opções "
  1240. msgid "Diff algorithm"
  1241. msgstr ""
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Diff Options"
  1244. msgstr " Opções "
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "Edit"
  1247. msgstr "Editar"
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Edit is disabled"
  1250. msgstr "Edição ficheiro &sintaxe"
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "Goto line (left)"
  1253. msgstr " Ir para linha "
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Goto line (right)"
  1256. msgstr " Ir para linha "
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "Enter line:"
  1259. msgstr " Introduza linha: "
  1260. msgid "ButtonBar|Help"
  1261. msgstr ""
  1262. msgid "ButtonBar|Save"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "ButtonBar|Edit"
  1265. msgstr ""
  1266. msgid "ButtonBar|Merge"
  1267. msgstr ""
  1268. msgid "ButtonBar|Search"
  1269. msgstr ""
  1270. msgid "ButtonBar|Options"
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "ButtonBar|Quit"
  1273. msgstr ""
  1274. msgid "Quit"
  1275. msgstr "Sair"
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1278. msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  1279. msgid ""
  1280. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1281. "Save modified file?"
  1282. msgstr ""
  1283. msgid "Diff:"
  1284. msgstr ""
  1285. msgid "Two files are needed to compare"
  1286. msgstr ""
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Cannot read directory contents"
  1289. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "Choose syntax highlighting"
  1292. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1293. #, fuzzy
  1294. msgid "< Auto >"
  1295. msgstr " Sobre "
  1296. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1297. msgstr ""
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "About"
  1300. msgstr " Sobre "
  1301. #, fuzzy
  1302. msgid ""
  1303. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1304. "\n"
  1305. " A user friendly text editor\n"
  1306. " written for the Midnight Commander"
  1307. msgstr ""
  1308. "\n"
  1309. " Cooledit v3.11.5\n"
  1310. "\n"
  1311. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1312. "\n"
  1313. " Um editor de texto de utilização simples escrito\n"
  1314. " para o Midnight Commander.\n"
  1315. #, fuzzy, c-format
  1316. msgid "Cannot open %s for reading"
  1317. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1318. msgid "Error"
  1319. msgstr "Erro"
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "Error reading %s"
  1322. msgstr "Erro ao ler script:"
  1323. #, fuzzy, c-format
  1324. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1325. msgstr " Erro ao ler de canal: "
  1326. #, fuzzy, c-format
  1327. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1328. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
  1329. #, fuzzy, c-format
  1330. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1331. msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: "
  1332. #, fuzzy, c-format
  1333. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1334. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  1335. #, fuzzy, c-format
  1336. msgid "File \"%s\" is too large"
  1337. msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
  1338. msgid "Macro recursion is too deep"
  1339. msgstr ""
  1340. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1341. msgstr ""
  1342. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1343. msgstr ""
  1344. #, fuzzy, c-format
  1345. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1346. msgstr " Erro a escrever para canal: "
  1347. #, fuzzy, c-format
  1348. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1349. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1350. #, fuzzy, c-format
  1351. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1352. msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
  1353. #, fuzzy
  1354. msgid "&Quick save"
  1355. msgstr "Gravação rápida "
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "&Safe save"
  1358. msgstr "Gravação segura "
  1359. msgid "&Do backups with following extension:"
  1360. msgstr ""
  1361. msgid "Check &POSIX new line"
  1362. msgstr ""
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Edit Save Mode"
  1365. msgstr " Editar Modo Gravação "
  1366. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1367. msgstr ""
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "C&ontinue"
  1370. msgstr "Continuar"
  1371. msgid "&Do not change"
  1372. msgstr ""
  1373. msgid "&Unix format (LF)"
  1374. msgstr ""
  1375. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1376. msgstr ""
  1377. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1378. msgstr ""
  1379. msgid "Change line breaks to:"
  1380. msgstr ""
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Enter file name:"
  1383. msgstr " Introduza linha: "
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Save As"
  1386. msgstr " Gravar Como "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "A file already exists with this name"
  1389. msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "&Overwrite"
  1392. msgstr "Sobrepor"
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Save as"
  1395. msgstr "&Gravar configuração"
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Cannot save file"
  1398. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Delete macro"
  1401. msgstr " Apagar macro "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Cannot open temp file"
  1404. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Cannot open macro file"
  1407. msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro "
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1410. msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Save macro"
  1413. msgstr " Gravar macro "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1416. msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Press macro hotkey:"
  1419. msgstr " Primir atalho macro: "
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Load macro"
  1422. msgstr " Ler macro "
  1423. #, fuzzy, c-format
  1424. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1425. msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : "
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Save file"
  1428. msgstr " Gravar ficheiro "
  1429. msgid "&Save"
  1430. msgstr "&Gravar"
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid ""
  1433. "Current text was modified without a file save.\n"
  1434. "Continue discards these changes"
  1435. msgstr ""
  1436. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1437. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1438. msgid "Syntax file edit"
  1439. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1442. msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? "
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Load"
  1445. msgstr " Ler "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1448. msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Replace"
  1451. msgstr "&Substituir"
  1452. #, fuzzy, c-format
  1453. msgid "%ld replacements made"
  1454. msgstr " %ld substituições efectuadas. "
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "&Cancel quit"
  1457. msgstr "Cancelar sair"
  1458. msgid "This function is not implemented"
  1459. msgstr ""
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Copy to clipboard"
  1462. msgstr " Copiar para a área de transferência "
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Unable to save to file"
  1465. msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. "
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "Cut to clipboard"
  1468. msgstr " Cortar para área de transferência "
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Goto line"
  1471. msgstr " Ir para linha "
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Save block"
  1474. msgstr " Gravar Bloco "
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Insert file"
  1477. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Cannot insert file"
  1480. msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Sort block"
  1483. msgstr " Ordenar bloco "
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "You must first highlight a block of text"
  1486. msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. "
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Run sort"
  1489. msgstr " Executar Ordenação "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1492. msgstr ""
  1493. " Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: "
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Sort"
  1496. msgstr " Ordenar "
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Cannot execute sort command"
  1499. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1500. #, fuzzy, c-format
  1501. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1502. msgstr " Ordenação devolveu não-zero: "
  1503. msgid "Paste output of external command"
  1504. msgstr ""
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Enter shell command(s):"
  1507. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "External command"
  1510. msgstr "Outro comando"
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Cannot execute command"
  1513. msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
  1514. msgid "Error creating script:"
  1515. msgstr "Erro ao criar script:"
  1516. msgid "Error reading script:"
  1517. msgstr "Erro ao ler script:"
  1518. msgid "Error closing script:"
  1519. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1520. msgid "Script created:"
  1521. msgstr "Script criado:"
  1522. msgid "Process block"
  1523. msgstr "Processar bloco"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "Error calling program"
  1526. msgstr "Erro ao fechar script:"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Copies to"
  1529. msgstr " Cópias para"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "Subject"
  1532. msgstr " Assunto"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "To"
  1535. msgstr " Para"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1538. msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Mail"
  1541. msgstr " E-Mail "
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Insert literal"
  1544. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "Press any key:"
  1547. msgstr " Primir qualquer tecla: "
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "Execute macro"
  1550. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid ""
  1553. "Current text was modified without a file save\n"
  1554. "Continue discards these changes"
  1555. msgstr ""
  1556. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1557. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "In se&lection"
  1560. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1561. #, fuzzy
  1562. msgid "Enter replacement string:"
  1563. msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  1564. #, fuzzy
  1565. msgid "&Find all"
  1566. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  1567. msgid "Cancel"
  1568. msgstr "Cancelar"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid ""
  1571. "Current text was modified without a file save.\n"
  1572. "Continue discards these changes."
  1573. msgstr ""
  1574. " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
  1575. " Se continuar irá perder estas alterações. "
  1576. msgid "&Skip"
  1577. msgstr "&Ignorar"
  1578. msgid "A&ll"
  1579. msgstr "To&Dos"
  1580. msgid "&Replace"
  1581. msgstr "&Substituir"
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "Replace with:"
  1584. msgstr " Substituir por: "
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Confirm replace"
  1587. msgstr " Confirmar substituição "
  1588. msgid "&Open file..."
  1589. msgstr "&Abrir ficheiro..."
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "&New"
  1592. msgstr "&Nome"
  1593. #, fuzzy
  1594. msgid "Save &as..."
  1595. msgstr "&Gravar configuração"
  1596. #, fuzzy
  1597. msgid "&Insert file..."
  1598. msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
  1599. #, fuzzy
  1600. msgid "Cop&y to file..."
  1601. msgstr "copiar para &Ficheiro... C-f"
  1602. #, fuzzy
  1603. msgid "&User menu..."
  1604. msgstr "menu &Utilizador... F11"
  1605. #, fuzzy
  1606. msgid "A&bout..."
  1607. msgstr "&Disposição..."
  1608. msgid "&Quit"
  1609. msgstr "S&air"
  1610. msgid "&Undo"
  1611. msgstr ""
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid "&Toggle ins/overw"
  1614. msgstr "alternar &Ins/sobr Ins"
  1615. #, fuzzy
  1616. msgid "To&ggle mark"
  1617. msgstr "Marcado para &Limpar"
  1618. msgid "&Mark columns"
  1619. msgstr ""
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Mark &all"
  1622. msgstr "&Marcar todos"
  1623. msgid "Unmar&k"
  1624. msgstr ""
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Cop&y"
  1627. msgstr "Copiar"
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid "Mo&ve"
  1630. msgstr "Mover"
  1631. msgid "&Delete"
  1632. msgstr "&Apagar"
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Co&py to clipfile"
  1635. msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "&Cut to clipfile"
  1638. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1641. msgstr "&Ir para linha... M-l"
  1642. msgid "&Beginning"
  1643. msgstr ""
  1644. #, fuzzy
  1645. msgid "&End"
  1646. msgstr "&Inode"
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "&Search..."
  1649. msgstr "Procurar"
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Search &again"
  1652. msgstr "procurar nov&Amente F17"
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "&Replace..."
  1655. msgstr "&Substituir"
  1656. #, fuzzy
  1657. msgid "&Toggle bookmark"
  1658. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "&Next bookmark"
  1661. msgstr "Marcado para d&efinit"
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "&Prev bookmark"
  1664. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "&Flush bookmark"
  1667. msgstr "E-&Mail... "
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "&Go to line..."
  1670. msgstr " Ir para linha "
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "&Toggle line state"
  1673. msgstr "al&Ternar Marca F3"
  1674. #, fuzzy
  1675. msgid "Go to matching &bracket"
  1676. msgstr "ir para &parentesis respectivo M-b"
  1677. #, fuzzy
  1678. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1679. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1680. #, fuzzy
  1681. msgid "&Find declaration"
  1682. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "Back from &declaration"
  1685. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1686. #, fuzzy
  1687. msgid "For&ward to declaration"
  1688. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  1689. #, fuzzy
  1690. msgid "Encod&ing..."
  1691. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "&Refresh screen"
  1694. msgstr "Actualiza&R ecrã C-l"
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "&Start record macro"
  1697. msgstr "&Começar a gravar macro C-r"
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "Finis&h record macro..."
  1700. msgstr "&Para de gravar macro... C-r"
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "&Execute macro..."
  1703. msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "Delete macr&o..."
  1706. msgstr " Apagar macro "
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "'ispell' s&pell check"
  1709. msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' C-p"
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "&Mail..."
  1712. msgstr "&Filtro..."
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Insert &literal..."
  1715. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "Insert &date/time"
  1718. msgstr "inserir &Data/hora "
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "&Format paragraph"
  1721. msgstr "formatar p&Arágrafo M-p"
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "&Sort..."
  1724. msgstr "&Ordenação..."
  1725. msgid "&Paste output of..."
  1726. msgstr ""
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "&External formatter"
  1729. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  1730. #, fuzzy
  1731. msgid "&General..."
  1732. msgstr "&Geral... "
  1733. #, fuzzy
  1734. msgid "Save &mode..."
  1735. msgstr "Modo &gravação..."
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "Learn &keys..."
  1738. msgstr "aprender &Teclas..."
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Syntax &highlighting..."
  1741. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "S&yntax file"
  1744. msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "&Menu file"
  1747. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  1748. msgid "&Save setup"
  1749. msgstr "&Gravar configuração"
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "&File"
  1752. msgstr "Ficheiro"
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "&Edit"
  1755. msgstr "Editar"
  1756. #, fuzzy
  1757. msgid "&Search"
  1758. msgstr "Procurar"
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "&Command"
  1761. msgstr "Comando"
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "For&mat"
  1764. msgstr "Formatar"
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "&Options"
  1767. msgstr " &Opções "
  1768. msgid "None"
  1769. msgstr "Nenhum"
  1770. msgid "Dynamic paragraphing"
  1771. msgstr "Parágrafos dinâmicos"
  1772. msgid "Type writer wrap"
  1773. msgstr "Quebra máq. escrever"
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Word wrap line length:"
  1776. msgstr "Tamanho de linha na quebra : "
  1777. msgid "Cursor beyond end of line"
  1778. msgstr ""
  1779. #, fuzzy
  1780. msgid "Pers&istent selection"
  1781. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  1782. msgid "Synta&x highlighting"
  1783. msgstr "Realce de sinta&Xe"
  1784. msgid "Visible tabs"
  1785. msgstr ""
  1786. msgid "Visible trailing spaces"
  1787. msgstr ""
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid "Save file &position"
  1790. msgstr " Gravar ficheiro "
  1791. msgid "Confir&m before saving"
  1792. msgstr "confir&Mar antes de gravar"
  1793. msgid "&Return does autoindent"
  1794. msgstr "ente&R faz auto-indentação"
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "Tab spacing:"
  1797. msgstr "Espaço do Tab : "
  1798. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1799. msgstr "encher tabs com e&Spaços"
  1800. msgid "&Backspace through tabs"
  1801. msgstr "apagar através de ta&Bs"
  1802. msgid "&Fake half tabs"
  1803. msgstr "&Fingir meios tabs"
  1804. msgid "Wrap mode"
  1805. msgstr "Modo de quebra"
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "Editor options"
  1808. msgstr " Opções de editor "
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "Edit: "
  1811. msgstr " Edit "
  1812. msgid "ButtonBar|Mark"
  1813. msgstr ""
  1814. msgid "ButtonBar|Replac"
  1815. msgstr ""
  1816. msgid "ButtonBar|Copy"
  1817. msgstr ""
  1818. msgid "ButtonBar|Move"
  1819. msgstr ""
  1820. msgid "ButtonBar|Delete"
  1821. msgstr ""
  1822. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1823. msgstr ""
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid "Load syntax file"
  1826. msgstr " Ler ficheiro de sintaxe "
  1827. #, fuzzy, c-format
  1828. msgid ""
  1829. "Cannot open file %s\n"
  1830. "%s"
  1831. msgstr ""
  1832. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  1833. " %s "
  1834. #, fuzzy, c-format
  1835. msgid "Error in file %s on line %d"
  1836. msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid ""
  1839. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1840. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1841. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1842. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1843. msgstr ""
  1844. " O Commander não consegue ir para o directório em que \n"
  1845. " o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n"
  1846. " apagao o seu directório de trabalho, ou dado a si \n"
  1847. " permissões de acesso adicionais com o comando \"su\"? "
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1850. msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1853. msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s "
  1854. #, fuzzy, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "Cannot create temporary command file\n"
  1857. "%s"
  1858. msgstr ""
  1859. " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
  1860. " %s "
  1861. #, fuzzy
  1862. msgid "Parameter"
  1863. msgstr " Parâmetro "
  1864. #, fuzzy, c-format
  1865. msgid " %s%s file error"
  1866. msgstr " erro de ficheiro "
  1867. #, fuzzy, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1870. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1871. "Commander package."
  1872. msgstr ""
  1873. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1874. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1875. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1876. "de instalação do Midnight Commander."
  1877. #, fuzzy, c-format
  1878. msgid "~/%s file error"
  1879. msgstr " erro de ficheiro "
  1880. #, fuzzy, c-format
  1881. msgid ""
  1882. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1883. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1884. "it."
  1885. msgstr ""
  1886. "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
  1887. "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1888. "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
  1889. "de instalação do Midnight Commander."
  1890. msgid "DialogTitle|Copy"
  1891. msgstr ""
  1892. msgid "DialogTitle|Move"
  1893. msgstr ""
  1894. msgid "DialogTitle|Delete"
  1895. msgstr ""
  1896. #, fuzzy
  1897. msgid "Cannot make the hardlink"
  1898. msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' "
  1899. #, fuzzy, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1902. "%s"
  1903. msgstr ""
  1904. " Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n"
  1905. " %s "
  1906. #, fuzzy
  1907. msgid ""
  1908. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1909. "\n"
  1910. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1911. msgstr ""
  1912. " Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-"
  1913. "locais: \n"
  1914. "\n"
  1915. " Opção Atalhos Estáveis será desactivada "
  1916. #, fuzzy, c-format
  1917. msgid ""
  1918. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1919. "%s"
  1920. msgstr ""
  1921. " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. msgid "&Abort"
  1924. msgstr "&Abortar"
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  1931. " %s "
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid ""
  1934. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1935. "%s"
  1936. msgstr ""
  1937. " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n"
  1938. " %s "
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "\"%s\"\n"
  1942. "and\n"
  1943. "\"%s\"\n"
  1944. "are the same file"
  1945. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1949. "%s"
  1950. msgstr ""
  1951. " Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n"
  1952. " %s "
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1959. " %s "
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1966. " %s "
  1967. #, fuzzy, c-format
  1968. msgid ""
  1969. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1970. "%s"
  1971. msgstr ""
  1972. " Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n"
  1973. " %s "
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1976. msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro "
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1980. "%s"
  1981. msgstr ""
  1982. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n"
  1983. " %s "
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1987. "%s"
  1988. msgstr ""
  1989. " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1990. " %s "
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid ""
  1993. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1994. "%s"
  1995. msgstr ""
  1996. " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
  1997. " %s "
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid ""
  2000. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2001. "%s"
  2002. msgstr ""
  2003. " Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n"
  2004. " %s "
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2008. "%s"
  2009. msgstr ""
  2010. " Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2011. " %s "
  2012. msgid "(stalled)"
  2013. msgstr "(parado)"
  2014. #, fuzzy, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2017. "%s"
  2018. msgstr ""
  2019. " Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n"
  2020. " %s "
  2021. #, fuzzy, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2024. "%s"
  2025. msgstr ""
  2026. " Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n"
  2027. " %s "
  2028. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2029. msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
  2030. msgid "&Keep"
  2031. msgstr "&Manter"
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2035. "%s"
  2036. msgstr ""
  2037. " Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n"
  2038. " %s "
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2042. "%s"
  2043. msgstr ""
  2044. " Directório origem \"%s\" não é um directório \n"
  2045. " %s "
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2049. "\"%s\""
  2050. msgstr ""
  2051. " Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n"
  2052. " `%s' "
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. " Destino \"%s\" tem de ser um directório \n"
  2059. " %s "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. " Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n"
  2073. " %s "
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2077. "%s"
  2078. msgstr ""
  2079. " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n"
  2080. " %s "
  2081. #, fuzzy, c-format
  2082. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2083. msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s "
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2087. "%s"
  2088. msgstr ""
  2089. " Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n"
  2090. " %s "
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2094. "%s"
  2095. msgstr ""
  2096. " Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n"
  2097. " %s "
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "\"%s\"\n"
  2101. "and\n"
  2102. "\"%s\"\n"
  2103. "are the same directory"
  2104. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório "
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2108. "%s"
  2109. msgstr ""
  2110. " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
  2111. " %s "
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid ""
  2114. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2115. "%s"
  2116. msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s "
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid ""
  2119. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2120. "%s"
  2121. msgstr ""
  2122. " Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n"
  2123. " %s "
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid ""
  2126. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2127. "%s"
  2128. msgstr ""
  2129. " Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n"
  2130. " %s "
  2131. #, fuzzy, c-format
  2132. msgid ""
  2133. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2134. "%s"
  2135. msgstr ""
  2136. " Incapaz de remover directório \"%s\" \n"
  2137. " %s "
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid "Directory scanning"
  2140. msgstr "Caminho de directório"
  2141. msgid "FileOperation|Copy"
  2142. msgstr ""
  2143. msgid "FileOperation|Move"
  2144. msgstr ""
  2145. msgid "FileOperation|Delete"
  2146. msgstr ""
  2147. #, no-c-format
  2148. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2149. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2150. #, no-c-format
  2151. msgid "%o %d %f%m"
  2152. msgstr "%o %d %f%m"
  2153. msgid "files"
  2154. msgstr "ficheiros"
  2155. msgid "directory"
  2156. msgstr "directório"
  2157. msgid "directories"
  2158. msgstr "directórios"
  2159. msgid "files/directories"
  2160. msgstr "ficheiros/directórios"
  2161. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2162. msgid " with source mask:"
  2163. msgstr " com máscara na origem:"
  2164. msgid "to:"
  2165. msgstr "para:"
  2166. #, c-format
  2167. msgid "%s?"
  2168. msgstr ""
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2171. msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! "
  2172. #, fuzzy
  2173. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2174. msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo "
  2175. msgid "&Retry"
  2176. msgstr "&Repetir"
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid ""
  2179. "\n"
  2180. "Directory not empty.\n"
  2181. "Delete it recursively?"
  2182. msgstr ""
  2183. "\n"
  2184. " Directório não está vazio. \n"
  2185. " Apaga-lo recursivamente? "
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid ""
  2188. "\n"
  2189. "Background process: Directory not empty.\n"
  2190. "Delete it recursively?"
  2191. msgstr ""
  2192. "\n"
  2193. " Processo de fundo: Directório não está vazio \n"
  2194. " Apaga-lo recursivamente? "
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid "Delete:"
  2197. msgstr "Apagar"
  2198. msgid "Non&e"
  2199. msgstr "n&enhum"
  2200. #, fuzzy, c-format
  2201. msgid "%d:%02d.%02d"
  2202. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2203. #, c-format
  2204. msgid "ETA %s"
  2205. msgstr ""
  2206. #, c-format
  2207. msgid "%.2f MB/s"
  2208. msgstr "%.2f MB/s"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "%.2f KB/s"
  2211. msgstr "%.2f KB/s"
  2212. #, c-format
  2213. msgid "%ld B/s"
  2214. msgstr "%ld B/s"
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2217. msgstr ""
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2220. msgstr "Tamanho: %s"
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Total: %s of %s"
  2223. msgstr ""
  2224. msgid "Source"
  2225. msgstr "Origem"
  2226. msgid "Target"
  2227. msgstr "Alvo"
  2228. msgid "Deleting"
  2229. msgstr "A apagar"
  2230. #, fuzzy
  2231. msgid "Target file already exists!"
  2232. msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!"
  2233. #, fuzzy, c-format
  2234. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2235. msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
  2236. #, fuzzy, c-format
  2237. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2238. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
  2239. #, fuzzy, c-format
  2240. msgid "Source date: %s, size %u"
  2241. msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
  2242. #, fuzzy, c-format
  2243. msgid "Target date: %s, size %u"
  2244. msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
  2245. msgid "If &size differs"
  2246. msgstr "se &tamanho diferir"
  2247. msgid "&Update"
  2248. msgstr "Act&ualizar"
  2249. msgid "Overwrite all targets?"
  2250. msgstr "Sobrepor todos os alvos?"
  2251. msgid "&Reget"
  2252. msgstr "&Re-obter"
  2253. msgid "A&ppend"
  2254. msgstr "&Acrescentar"
  2255. msgid "Overwrite this target?"
  2256. msgstr "Sobrepor este alvo?"
  2257. #, fuzzy
  2258. msgid "File exists"
  2259. msgstr " Ficheiro existe "
  2260. #, fuzzy
  2261. msgid "Background process: File exists"
  2262. msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe"
  2263. msgid "&Background"
  2264. msgstr "&Fundo"
  2265. msgid "&Stable Symlinks"
  2266. msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
  2267. #, fuzzy
  2268. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2269. msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
  2270. #, fuzzy
  2271. msgid "Preserve &attributes"
  2272. msgstr "preservar &Atributos"
  2273. #, fuzzy
  2274. msgid "Follow &links"
  2275. msgstr "seguir &Atalhos"
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2278. msgstr ""
  2279. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  2280. " %s "
  2281. msgid "&Suspend"
  2282. msgstr "&Suspender"
  2283. msgid "Con&tinue"
  2284. msgstr "Con&tinuar"
  2285. msgid "&Chdir"
  2286. msgstr "&Chdir"
  2287. msgid "&Again"
  2288. msgstr "&Novamente"
  2289. msgid "Pane&lize"
  2290. msgstr "Em &Paineis"
  2291. msgid "&View - F3"
  2292. msgstr "&Ver - F3"
  2293. msgid "&Edit - F4"
  2294. msgstr "&Editar - F4"
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Found: %ld"
  2297. msgstr ""
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Malformed regular expression"
  2300. msgstr " Expressão regular mal-formada "
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Cas&e sensitive"
  2303. msgstr "sensível à capi&talização"
  2304. msgid "&Find recursively"
  2305. msgstr ""
  2306. msgid "S&kip hidden"
  2307. msgstr ""
  2308. msgid "&All charsets"
  2309. msgstr ""
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid "Case sens&itive"
  2312. msgstr "sensível à capi&talização"
  2313. #, fuzzy
  2314. msgid "Re&gular expression"
  2315. msgstr "Expressão &regular"
  2316. msgid "Fir&st hit"
  2317. msgstr ""
  2318. msgid "All cha&rsets"
  2319. msgstr ""
  2320. msgid "&Tree"
  2321. msgstr "&Árvore"
  2322. msgid "Find File"
  2323. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "Content:"
  2326. msgstr "Conteudo: "
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "File name:"
  2329. msgstr "Nome ficheiro:"
  2330. msgid "Start at:"
  2331. msgstr "Começar em:"
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Grepping in %s"
  2334. msgstr "A executar grep em %s"
  2335. msgid "Finished"
  2336. msgstr "Terminado"
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Searching %s"
  2339. msgstr "A procurar %s"
  2340. msgid "Searching"
  2341. msgstr "A procurar"
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Help file format error\n"
  2344. msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n"
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2347. msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação "
  2348. #, fuzzy, c-format
  2349. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2350. msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda "
  2351. msgid "Help"
  2352. msgstr "Ajuda"
  2353. msgid "ButtonBar|Index"
  2354. msgstr ""
  2355. msgid "ButtonBar|Prev"
  2356. msgstr ""
  2357. msgid "&Move"
  2358. msgstr "&Mover"
  2359. msgid "&Remove"
  2360. msgstr "&Remover"
  2361. msgid "&Append"
  2362. msgstr "&Acrescentar"
  2363. msgid "&Insert"
  2364. msgstr "&Inserir"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "New &entry"
  2367. msgstr "Nova &Entrada"
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "New &group"
  2370. msgstr "Novo &Grupo"
  2371. msgid "&Up"
  2372. msgstr "A&cima"
  2373. msgid "&Add current"
  2374. msgstr "&Adicionar actual"
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "&Refresh"
  2377. msgstr "&Revertido"
  2378. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2379. msgstr "Lib&ertar VFS agora"
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "Change &to"
  2382. msgstr "Modificar &Para"
  2383. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2384. msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista"
  2385. msgid "Active VFS directories"
  2386. msgstr "Directórios VFS Activo"
  2387. msgid "Directory hotlist"
  2388. msgstr "Lista-top de directórios"
  2389. msgid "Directory path"
  2390. msgstr "Caminho de directório"
  2391. msgid "Directory label"
  2392. msgstr "Etiqueta de directório"
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Moving %s"
  2395. msgstr "A mover %s"
  2396. msgid "New hotlist entry"
  2397. msgstr "Nova entrada de lista-top"
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Directory label:"
  2400. msgstr "Etiqueta de directório"
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Directory path:"
  2403. msgstr "Caminho de directório"
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "New hotlist group"
  2406. msgstr " Novo grupo de lista-top "
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "Name of new group:"
  2409. msgstr "Nome do novo grupo"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Label for \"%s\":"
  2412. msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Add to hotlist"
  2415. msgstr " Adicionar à lista-top "
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "Remove:"
  2418. msgstr " Remover: "
  2419. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2420. msgstr ""
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid ""
  2423. "Group not empty.\n"
  2424. "Remove it?"
  2425. msgstr ""
  2426. "\n"
  2427. " Grupo não está vazio.\n"
  2428. " Remove-lo?"
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Top level group"
  2431. msgstr " Grupo de nível de topo "
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Hotlist Load"
  2434. msgstr " Carregar Lista-Top"
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2438. "your old hotlist entries were not deleted"
  2439. msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas"
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Information"
  2442. msgstr " Informação "
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Midnight Commander %s"
  2445. msgstr "Midnight Commander %s"
  2446. #, c-format
  2447. msgid "File: %s"
  2448. msgstr "Ficheiro: %s"
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2451. msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d"
  2452. msgid "No node information"
  2453. msgstr "Nenhuma informação de nó"
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2456. msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s"
  2457. msgid "No space information"
  2458. msgstr "Nenhuma informação de espaço"
  2459. #, fuzzy, c-format
  2460. msgid "Type: %s"
  2461. msgstr "Tipo: %s "
  2462. msgid "non-local vfs"
  2463. msgstr "vfs não-local"
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Device: %s"
  2466. msgstr "Dispositivo: %s"
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Filesystem: %s"
  2469. msgstr "Sistema ficheiros: %s"
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Accessed: %s"
  2472. msgstr "Acedido: %s"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Modified: %s"
  2475. msgstr "Modificado: %s"
  2476. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2477. #, fuzzy, c-format
  2478. msgid "Changed: %s"
  2479. msgstr "Modificar &Para"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2482. msgstr ""
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Size: %s"
  2485. msgstr "Tamanho: %s"
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid " (%ld block)"
  2488. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2489. msgstr[0] " (%ld bloco)"
  2490. msgstr[1] " (%ld bloco)"
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Owner: %s/%s"
  2493. msgstr "Dono: %s/%s"
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Links: %d"
  2496. msgstr "Ligações: %d"
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2499. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2502. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2503. msgid "&Vertical"
  2504. msgstr "&Vertical"
  2505. msgid "&Horizontal"
  2506. msgstr "&Horizontal"
  2507. msgid "Show free sp&ace"
  2508. msgstr ""
  2509. #, fuzzy
  2510. msgid "&XTerm window title"
  2511. msgstr "Barra dicas &Xterm"
  2512. #, fuzzy
  2513. msgid "H&intbar visible"
  2514. msgstr "Barra dicas v&isível"
  2515. msgid "&Keybar visible"
  2516. msgstr "Barra de &teclas visível"
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid "Command &prompt"
  2519. msgstr "&linha comando"
  2520. #, fuzzy
  2521. msgid "Show &mini status"
  2522. msgstr "mostrar &mini estado"
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Menu&bar visible"
  2525. msgstr "&barra menu visível"
  2526. msgid "&Equal split"
  2527. msgstr "divisão i&gual"
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Panel split"
  2530. msgstr " Dividir paineis "
  2531. msgid "Console output"
  2532. msgstr ""
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "Other options"
  2535. msgstr " Outras opções "
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "Output lines:"
  2538. msgstr "linahs de saida"
  2539. msgid "Layout"
  2540. msgstr "Disposição"
  2541. msgid "Learn keys"
  2542. msgstr "Aprender teclas"
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Teach me a key"
  2545. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2546. #, c-format
  2547. msgid ""
  2548. "Please press the %s\n"
  2549. "and then wait until this message disappears.\n"
  2550. "\n"
  2551. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2552. "next to its button.\n"
  2553. "\n"
  2554. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2555. "and wait as well."
  2556. msgstr ""
  2557. "Prima %s\n"
  2558. "e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n"
  2559. "\n"
  2560. "Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n"
  2561. "junto ao seu botão.\n"
  2562. "\n"
  2563. "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n"
  2564. "e aguarde também."
  2565. #, fuzzy
  2566. msgid "Cannot accept this key"
  2567. msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla "
  2568. #, fuzzy, c-format
  2569. msgid "You have entered \"%s\""
  2570. msgstr " Você introduziu \"%s\""
  2571. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2572. msgid "OK"
  2573. msgstr "OK"
  2574. msgid ""
  2575. "It seems that all your keys already\n"
  2576. "work fine. That's great."
  2577. msgstr ""
  2578. "Parece que todas as suas teclas já\n"
  2579. "funcionam bem. Isso é óptimo."
  2580. msgid "&Discard"
  2581. msgstr "&Descartar"
  2582. msgid ""
  2583. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2584. "All your keys work well."
  2585. msgstr ""
  2586. "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n"
  2587. "Todas as suas teclas funcionam bem."
  2588. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2589. msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique"
  2590. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2591. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
  2592. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2593. msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
  2594. #, c-format
  2595. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2596. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2597. msgstr[0] ""
  2598. msgstr[1] ""
  2599. #, fuzzy
  2600. msgid "The Midnight Commander"
  2601. msgstr " O Midnight Commander "
  2602. #, fuzzy
  2603. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2604. msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? "
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "File listin&g"
  2607. msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "&Quick view"
  2610. msgstr "Gravação rápida "
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "&Info"
  2613. msgstr "&Inode"
  2614. msgid "&Listing mode..."
  2615. msgstr "Modo de &listagem..."
  2616. msgid "&Sort order..."
  2617. msgstr "&Ordenação..."
  2618. msgid "&Filter..."
  2619. msgstr "&Filtro..."
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "&Encoding..."
  2622. msgstr "&Ordenar... M-t"
  2623. msgid "FT&P link..."
  2624. msgstr "Ligação FT&P..."
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "S&hell link..."
  2627. msgstr "Ligação SM&B..."
  2628. msgid "SM&B link..."
  2629. msgstr "Ligação SM&B..."
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "&Rescan"
  2632. msgstr "Reprocurar"
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "&View"
  2635. msgstr "Ver"
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "Vie&w file..."
  2638. msgstr " Ver ficheiro "
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "&Filtered view"
  2641. msgstr " Vista filtrada "
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid "&Copy"
  2644. msgstr "Copiar"
  2645. msgid "C&hmod"
  2646. msgstr ""
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "&Link"
  2649. msgstr "Ata&lhos"
  2650. #, fuzzy
  2651. msgid "&Symlink"
  2652. msgstr "Ata&lhos"
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "Relative symlin&k"
  2655. msgstr "A resolver ligação simbólica..."
  2656. #, fuzzy
  2657. msgid "Edit s&ymlink"
  2658. msgstr " Editar atalho "
  2659. msgid "Ch&own"
  2660. msgstr ""
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "&Advanced chown"
  2663. msgstr "chown &avançado "
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "&Rename/Move"
  2666. msgstr "&Remover"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "&Mkdir"
  2669. msgstr "Mkdir"
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "&Quick cd"
  2672. msgstr "cd rápido"
  2673. #, fuzzy
  2674. msgid "Select &group"
  2675. msgstr "Definir &grupos"
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "U&nselect group"
  2678. msgstr " Des-seleccionar "
  2679. #, fuzzy
  2680. msgid "Reverse selec&tion"
  2681. msgstr "reverter sele&cção M-*"
  2682. #, fuzzy
  2683. msgid "E&xit"
  2684. msgstr "Editar"
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "&User menu"
  2687. msgstr " Menu utilizador "
  2688. msgid "&Directory tree"
  2689. msgstr "Árvore de &directório"
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "&Find file"
  2692. msgstr "Encontrar Ficheiro"
  2693. msgid "S&wap panels"
  2694. msgstr ""
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "Switch &panels on/off"
  2697. msgstr "ligar/desligar &Paineis C-o"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "&Compare directories"
  2700. msgstr " Comparar directórios "
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "&View diff files"
  2703. msgstr " Ver ficheiro "
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "E&xternal panelize"
  2706. msgstr "Paineis externos"
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Show directory s&izes"
  2709. msgstr "mostrar tamanhos dos d&irectórios"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Command &history"
  2712. msgstr "&Histórico de comandos"
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "Di&rectory hotlist"
  2715. msgstr "Lista-top de directórios"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "&Active VFS list"
  2718. msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "&Background jobs"
  2721. msgstr "Processos em Fundo"
  2722. msgid "Screen lis&t"
  2723. msgstr ""
  2724. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2725. msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
  2726. msgid "&Listing format edit"
  2727. msgstr "Editar formato de &listagem"
  2728. msgid "Edit &extension file"
  2729. msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
  2730. msgid "Edit &menu file"
  2731. msgstr "Editar &menu ficheiro"
  2732. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2733. msgstr ""
  2734. msgid "&Configuration..."
  2735. msgstr "&Configuração..."
  2736. msgid "&Layout..."
  2737. msgstr "&Disposição..."
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "&Panel options..."
  2740. msgstr " Opções de painel "
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "C&onfirmation..."
  2743. msgstr "c&Onfirmação..."
  2744. msgid "&Display bits..."
  2745. msgstr "Mostrar &bits..."
  2746. msgid "&Virtual FS..."
  2747. msgstr "FS &Virtual..."
  2748. #, fuzzy
  2749. msgid "&Above"
  2750. msgstr " &Acima "
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "&Left"
  2753. msgstr " &Esquerda "
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "&Below"
  2756. msgstr " a&Baixo "
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "&Right"
  2759. msgstr " &Direita "
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Panels:"
  2762. msgstr " Dividir paineis "
  2763. msgid "ButtonBar|Menu"
  2764. msgstr ""
  2765. msgid "ButtonBar|View"
  2766. msgstr ""
  2767. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2768. msgstr ""
  2769. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2770. msgstr ""
  2771. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2772. msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
  2773. #, fuzzy, c-format
  2774. msgid "Cannot create %s directory"
  2775. msgstr "Incapaz de mudar de directório"
  2776. msgid "&Never"
  2777. msgstr "&Nunca"
  2778. #, fuzzy
  2779. msgid "On dum&b terminals"
  2780. msgstr "em &Terminais estúpidos"
  2781. msgid "Alwa&ys"
  2782. msgstr "se&Mpre"
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "A&uto save setup"
  2785. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Sa&fe delete"
  2788. msgstr "apagar seg&uro"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Cd follows lin&ks"
  2791. msgstr "cd segue atal&hos"
  2792. #, fuzzy
  2793. msgid "Rotating d&ash"
  2794. msgstr "barra ro&tativa"
  2795. #, fuzzy
  2796. msgid "Co&mplete: show all"
  2797. msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo"
  2798. #, fuzzy
  2799. msgid "Shell &patterns"
  2800. msgstr "&Padrões de terminal"
  2801. msgid "&Drop down menus"
  2802. msgstr "Men&us em cascata"
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "Auto m&enus"
  2805. msgstr "auto m&Enus"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Use internal vie&w"
  2808. msgstr "&Utilizar vista interna"
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Use internal edi&t"
  2811. msgstr "utilizar edição &Interna"
  2812. #, fuzzy
  2813. msgid "Pause after run"
  2814. msgstr " Parar após executar... "
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "Timeout:"
  2817. msgstr "MTime"
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "S&ingle press"
  2820. msgstr "tipos &ficheiros"
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Esc key mode"
  2823. msgstr "Barra no teclado numérico"
  2824. msgid "Mkdi&r autoname"
  2825. msgstr ""
  2826. msgid "Classic pro&gressbar"
  2827. msgstr ""
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "Compute tota&ls"
  2830. msgstr "Calcular &Totais"
  2831. msgid "&Verbose operation"
  2832. msgstr "Opração &Verbosa"
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid "File operation options"
  2835. msgstr " Outras opções "
  2836. msgid "Configure options"
  2837. msgstr "Opções de configuração"
  2838. #, fuzzy
  2839. msgid "Case &insensitive"
  2840. msgstr "sensível à capi&talização"
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "Case s&ensitive"
  2843. msgstr "sensível à capi&talização"
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "Use panel sort mo&de"
  2846. msgstr "Modo &gravação..."
  2847. #, fuzzy
  2848. msgid "Quick search"
  2849. msgstr "cd rápido"
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "&Permissions"
  2852. msgstr "Permissão"
  2853. #, fuzzy
  2854. msgid "File &types"
  2855. msgstr "tipos &ficheiros"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "File highlight"
  2858. msgstr " Realçar... "
  2859. msgid "&Mouse page scrolling"
  2860. msgstr ""
  2861. msgid "Pa&ge scrolling"
  2862. msgstr ""
  2863. msgid "L&ynx-like motion"
  2864. msgstr "movimento tipo-L&ynx"
  2865. msgid "Navigation"
  2866. msgstr ""
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "A&uto save panels setup"
  2869. msgstr "Gravar configuração &automática"
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Re&verse files only"
  2872. msgstr "Apenas &tamanho"
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid "Ma&rk moves down"
  2875. msgstr "ma&Rca move abaixo"
  2876. msgid "&Fast dir reload"
  2877. msgstr "Reler dir &Rápido"
  2878. #, fuzzy
  2879. msgid "Show &hidden files"
  2880. msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos"
  2881. #, fuzzy
  2882. msgid "Show &backup files"
  2883. msgstr "mostrar ficheiros &Backup"
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "Mi&x all files"
  2886. msgstr "misturar todos &ficheiros"
  2887. msgid "Use SI si&ze units"
  2888. msgstr ""
  2889. #, fuzzy
  2890. msgid "Main panel options"
  2891. msgstr " Opções de painel "
  2892. #, fuzzy
  2893. msgid "Panel options"
  2894. msgstr " Opções de painel "
  2895. #, fuzzy
  2896. msgid ""
  2897. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2898. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2899. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2900. "the details."
  2901. msgstr ""
  2902. " Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n"
  2903. " o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n"
  2904. " fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n"
  2905. " de manual para detalhes. "
  2906. msgid "&Add new"
  2907. msgstr "&Adicionar novo"
  2908. msgid "External panelize"
  2909. msgstr "Paineis externos"
  2910. msgid "Command"
  2911. msgstr "Comando"
  2912. msgid "Other command"
  2913. msgstr "Outro comando"
  2914. #, fuzzy
  2915. msgid "Add to external panelize"
  2916. msgstr " Adicionar a painel externo "
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Enter command label:"
  2919. msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
  2920. #, fuzzy
  2921. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2922. msgstr ""
  2923. " Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não "
  2924. "local "
  2925. msgid "Find rejects after patching"
  2926. msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
  2927. msgid "Find *.orig after patching"
  2928. msgstr "Encontrar *.orig após patching"
  2929. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2930. msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID"
  2931. msgid "Cannot invoke command."
  2932. msgstr "Incapaz de invocar comando."
  2933. msgid "Pipe close failed"
  2934. msgstr "Falha no fecho de canal"
  2935. msgid "[dev]"
  2936. msgstr ""
  2937. msgid "UP--DIR"
  2938. msgstr "UP--DIR"
  2939. msgid "SYMLINK"
  2940. msgstr "SYMLINK"
  2941. msgid "SUB-DIR"
  2942. msgstr "SUB-DIR"
  2943. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2944. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2945. msgid "sort|u"
  2946. msgstr ""
  2947. msgid "&Unsorted"
  2948. msgstr "Não &Ordenado"
  2949. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2950. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2951. msgid "sort|n"
  2952. msgstr ""
  2953. msgid "&Name"
  2954. msgstr "&Nome"
  2955. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2956. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2957. #, fuzzy
  2958. msgid "sort|v"
  2959. msgstr "Não &Ordenado"
  2960. #, fuzzy
  2961. msgid "&Version"
  2962. msgstr "Permissão"
  2963. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2964. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2965. #, fuzzy
  2966. msgid "sort|e"
  2967. msgstr "Não &Ordenado"
  2968. msgid "&Extension"
  2969. msgstr "&Extensão"
  2970. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2971. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2972. msgid "sort|s"
  2973. msgstr ""
  2974. msgid "&Size"
  2975. msgstr "Tama&nho"
  2976. #, fuzzy
  2977. msgid "Block Size"
  2978. msgstr " Tamanho "
  2979. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2980. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2981. msgid "sort|m"
  2982. msgstr ""
  2983. msgid "&Modify time"
  2984. msgstr "&Modificar hora"
  2985. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2986. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2987. msgid "sort|a"
  2988. msgstr ""
  2989. msgid "&Access time"
  2990. msgstr "Hora de &acesso"
  2991. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2992. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2993. msgid "sort|h"
  2994. msgstr ""
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "C&hange time"
  2997. msgstr "Alte&rar hora"
  2998. msgid "Perm"
  2999. msgstr "Perm"
  3000. msgid "Nl"
  3001. msgstr "Nl"
  3002. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3003. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3004. msgid "sort|i"
  3005. msgstr ""
  3006. msgid "&Inode"
  3007. msgstr "&Inode"
  3008. msgid "UID"
  3009. msgstr "UID"
  3010. msgid "GID"
  3011. msgstr "GID"
  3012. msgid "Owner"
  3013. msgstr "Dono"
  3014. msgid "Group"
  3015. msgstr "Grupo"
  3016. msgid "<readlink failed>"
  3017. msgstr "<falha em leitura atalho>"
  3018. #, fuzzy, c-format
  3019. msgid "%s byte"
  3020. msgid_plural "%s bytes"
  3021. msgstr[0] "%s bytes"
  3022. msgstr[1] "%s bytes"
  3023. #, fuzzy, c-format
  3024. msgid "%s in %d file"
  3025. msgid_plural "%s in %d files"
  3026. msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro"
  3027. msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro"
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "Unknown tag on display format:"
  3030. msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: "
  3031. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3032. msgstr ""
  3033. "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Do you really want to execute?"
  3036. msgstr " Deseja mesmo executar? "
  3037. #, fuzzy, c-format
  3038. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3039. msgstr " Incapaz de chdir para %s "
  3040. #, fuzzy
  3041. msgid "Choose codepage"
  3042. msgstr " Seleccionar página de códigos "
  3043. msgid "- < No translation >"
  3044. msgstr "- < Sem tradução >"
  3045. msgid "%b %e %Y"
  3046. msgstr "%b %e %Y"
  3047. msgid "%b %e %H:%M"
  3048. msgstr "%b %e %H:%M"
  3049. #, fuzzy, c-format
  3050. msgid ""
  3051. "Cannot save file %s:\n"
  3052. "%s"
  3053. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3054. msgid ""
  3055. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3056. "running on this terminal.\n"
  3057. "Subshell support will be disabled."
  3058. msgstr ""
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3061. msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n"
  3062. #, fuzzy
  3063. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3064. msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? "
  3065. #, c-format
  3066. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3067. msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n"
  3068. msgid "With builtin Editor\n"
  3069. msgstr "Com Editor incorporado\n"
  3070. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3071. msgstr "A a biblioteca S-Lang instalada no sistema"
  3072. msgid "with terminfo database"
  3073. msgstr "com base de dados terminfo"
  3074. msgid "Using the ncurses library"
  3075. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "Using the ncursesw library"
  3078. msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
  3079. msgid "With optional subshell support"
  3080. msgstr "Com suporte subterminal opcional"
  3081. msgid "With subshell support as default"
  3082. msgstr "Com suporte subterminal de defeito"
  3083. msgid "With support for background operations\n"
  3084. msgstr "Com suporte para operações em fundo\n"
  3085. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3086. msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n"
  3087. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3088. msgstr "Com suporte de rato no xterm\n"
  3089. msgid "With support for X11 events\n"
  3090. msgstr "Com suporte para eventos X11\n"
  3091. msgid "With internationalization support\n"
  3092. msgstr "Com suporte de internacionalização\n"
  3093. msgid "With multiple codepages support\n"
  3094. msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n"
  3095. #, fuzzy, c-format
  3096. msgid "Virtual File Systems:"
  3097. msgstr "Sistema de Fichreiros Virtual (VFS):"
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Data types:"
  3100. msgstr ""
  3101. #, c-format
  3102. msgid ""
  3103. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3104. "%s\n"
  3105. msgstr ""
  3106. "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n"
  3107. "%s\n"
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3110. msgstr "Copiar directório \"%s\" para:"
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3113. msgstr "Mover directório \"%s\" para:"
  3114. #, fuzzy, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Cannot stat the destination\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. " Incapaz de executar stat no destino \n"
  3120. " %s "
  3121. #, fuzzy, c-format
  3122. msgid "Delete %s?"
  3123. msgstr " Apagar %s? "
  3124. msgid "ButtonBar|Static"
  3125. msgstr ""
  3126. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3127. msgstr ""
  3128. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3129. msgstr ""
  3130. msgid "ButtonBar|Forget"
  3131. msgstr ""
  3132. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3133. msgstr ""
  3134. #, c-format
  3135. msgid ""
  3136. "Cannot write to the %s file:\n"
  3137. "%s\n"
  3138. msgstr ""
  3139. "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n"
  3140. "%s\n"
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "Format error on file Extensions File"
  3143. msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões "
  3144. #, fuzzy, c-format
  3145. msgid "The %%var macro has no default"
  3146. msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito "
  3147. #, fuzzy, c-format
  3148. msgid "The %%var macro has no variable"
  3149. msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável "
  3150. #, fuzzy
  3151. msgid "Debug"
  3152. msgstr " Depurar "
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "ERROR:"
  3155. msgstr " ERRO: "
  3156. #, fuzzy
  3157. msgid "True:"
  3158. msgstr " Verdade: "
  3159. #, fuzzy
  3160. msgid "False:"
  3161. msgstr " Falso: "
  3162. #, fuzzy
  3163. msgid "Warning -- ignoring file"
  3164. msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro "
  3165. #, c-format
  3166. msgid ""
  3167. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3168. "Using it may compromise your security"
  3169. msgstr ""
  3170. "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n"
  3171. "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança"
  3172. #, fuzzy, c-format
  3173. msgid ""
  3174. "Cannot open file%s\n"
  3175. "%s"
  3176. msgstr ""
  3177. " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
  3178. " %s "
  3179. #, fuzzy, c-format
  3180. msgid "No suitable entries found in %s"
  3181. msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s "
  3182. #, fuzzy
  3183. msgid "User menu"
  3184. msgstr " Menu utilizador "
  3185. #, fuzzy
  3186. msgid "Invalid value"
  3187. msgstr " Senha inválida "
  3188. #, fuzzy
  3189. msgid "Cannot spawn child process"
  3190. msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha "
  3191. msgid "Empty output from child filter"
  3192. msgstr ""
  3193. msgid "&Line number (decimal)"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "Pe&rcents"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "&Decimal offset"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "He&xadecimal offset"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "Goto"
  3202. msgstr "Ir para"
  3203. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3204. msgstr ""
  3205. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3206. msgstr ""
  3207. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3208. msgstr ""
  3209. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3210. msgstr ""
  3211. msgid "ButtonBar|Hex"
  3212. msgstr ""
  3213. msgid "ButtonBar|Goto"
  3214. msgstr ""
  3215. msgid "ButtonBar|Raw"
  3216. msgstr ""
  3217. msgid "ButtonBar|Parse"
  3218. msgstr ""
  3219. msgid "ButtonBar|Unform"
  3220. msgstr ""
  3221. msgid "ButtonBar|Format"
  3222. msgstr ""
  3223. #, c-format
  3224. msgid ""
  3225. "Error while closing the file:\n"
  3226. "%s\n"
  3227. "Data may have been written or not"
  3228. msgstr ""
  3229. #, fuzzy, c-format
  3230. msgid ""
  3231. "Cannot save file:\n"
  3232. "%s"
  3233. msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3234. #, fuzzy
  3235. msgid "View: "
  3236. msgstr "Ver"
  3237. #, fuzzy, c-format
  3238. msgid ""
  3239. "Cannot open \"%s\"\n"
  3240. "%s"
  3241. msgstr ""
  3242. " Incapaz de abrir \"%s\"\n"
  3243. " %s "
  3244. #, fuzzy, c-format
  3245. msgid ""
  3246. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3247. "%s"
  3248. msgstr ""
  3249. " Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n"
  3250. " %s "
  3251. #, fuzzy
  3252. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3253. msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
  3254. msgid "Seeking to search result"
  3255. msgstr ""
  3256. #, fuzzy
  3257. msgid "Search done"
  3258. msgstr "Procurar"
  3259. msgid "Continue from begining?"
  3260. msgstr ""
  3261. #, fuzzy
  3262. msgid "History"
  3263. msgstr " Histórico "
  3264. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3265. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3266. msgstr ""
  3267. msgid "Do you want clean this history?"
  3268. msgstr ""
  3269. msgid "Background process:"
  3270. msgstr "Processo de fundo:"
  3271. #, fuzzy
  3272. #~ msgid "MCFS"
  3273. #~ msgstr " MCFS "
  3274. #, fuzzy
  3275. #~ msgid "The server does not support this version"
  3276. #~ msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid ""
  3279. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3280. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3281. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3282. #~ msgstr ""
  3283. #~ " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n"
  3284. #~ " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n"
  3285. #~ " informação poderá não estar segura no lado remoto. Continuar? \n"
  3286. #, fuzzy
  3287. #~ msgid "MCFS Password required"
  3288. #~ msgstr " Senha MCFS necessária "
  3289. #, fuzzy
  3290. #~ msgid "Invalid password"
  3291. #~ msgstr " Senha inválida "
  3292. #, fuzzy
  3293. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3294. #~ msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s "
  3295. #, fuzzy
  3296. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3297. #~ msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
  3298. #, fuzzy
  3299. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3300. #~ msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
  3301. #, fuzzy
  3302. #~ msgid "Too many open connections"
  3303. #~ msgstr " Demasiadas ligações abertas "
  3304. #, fuzzy
  3305. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3306. #~ msgstr " Atalho para uma máquina remota "
  3307. #~ msgid "&Network link..."
  3308. #~ msgstr "Ligação de &rede..."
  3309. #, fuzzy
  3310. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3311. #~ msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
  3312. #~ msgid " Permission "
  3313. #~ msgstr " Permissão "
  3314. #~ msgid " File "
  3315. #~ msgstr " Ficheiro "
  3316. #~ msgid " Name "
  3317. #~ msgstr " Nome "
  3318. #~ msgid " Owner name "
  3319. #~ msgstr " Nome dono "
  3320. #~ msgid " Group name "
  3321. #~ msgstr " Nome grupo "
  3322. #~ msgid " Size "
  3323. #~ msgstr " Tamanho "
  3324. #~ msgid " Confirmation "
  3325. #~ msgstr " Confirmação "
  3326. #~ msgid " Filtered view "
  3327. #~ msgstr " Vista filtrada "
  3328. #~ msgid " Select "
  3329. #~ msgstr " Seleccionar "
  3330. #~ msgid " Compare directories "
  3331. #~ msgstr " Comparar directórios "
  3332. #~ msgid " Link "
  3333. #~ msgstr " Link "
  3334. #~ msgid " Edit symlink "
  3335. #~ msgstr " Editar atalho "
  3336. #~ msgid "case &Sensitive"
  3337. #~ msgstr "&Sensível à capitalização"
  3338. #~ msgid " Replace "
  3339. #~ msgstr " Substituir "
  3340. #, fuzzy
  3341. #~ msgid " Error "
  3342. #~ msgstr "Erro"
  3343. #~ msgid " Insert File "
  3344. #~ msgstr " Inserir Ficheiro "
  3345. #~ msgid " Insert Literal "
  3346. #~ msgstr " Inserir Literal "
  3347. #~ msgid " Execute Macro "
  3348. #~ msgstr " Executar Macro "
  3349. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3350. #~ msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' "
  3351. #~ msgid " to:"
  3352. #~ msgstr " para:"
  3353. #~ msgid " Delete: "
  3354. #~ msgstr " Apagar: "
  3355. #~ msgid " Directory path "
  3356. #~ msgstr " Caminho de directório "
  3357. #~ msgid " Directory label "
  3358. #~ msgstr " Etiqueta de directório "
  3359. #~ msgid "File: %s"
  3360. #~ msgstr "Ficheiro: %s"
  3361. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3362. #~ msgstr "pe&rmissões"
  3363. #~ msgid " User menu "
  3364. #~ msgstr " Menu utilizador "
  3365. #, fuzzy
  3366. #~ msgid ""
  3367. #~ " Cannot save file: \n"
  3368. #~ " %s "
  3369. #~ msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
  3370. #, fuzzy
  3371. #~ msgid "Status: %s"
  3372. #~ msgstr "Criado: %s"
  3373. #~ msgid "Count"
  3374. #~ msgstr "Contagem"
  3375. #~ msgid "Bytes"
  3376. #~ msgstr "Bytes"
  3377. #~ msgid " confirm &Exit "
  3378. #~ msgstr " confirmar Saí&da "
  3379. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3380. #~ msgstr " confirmar e&Xecução "
  3381. #~ msgid " confirm &Delete "
  3382. #~ msgstr " confirmar &Apagar "
  3383. #, fuzzy
  3384. #~ msgid ""
  3385. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3386. #~ " Enter the new line number:"
  3387. #~ msgstr ""
  3388. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3389. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3390. #, fuzzy
  3391. #~ msgid ""
  3392. #~ " The current address is %s.\n"
  3393. #~ " Enter the new address:"
  3394. #~ msgstr ""
  3395. #~ " O número de linha actual é %d.\n"
  3396. #~ " Introduza o novo número de linha:"
  3397. #~ msgid " Goto Address "
  3398. #~ msgstr " Ir Para Endereço "
  3399. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3400. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  3401. #~ msgid "%s bytes"
  3402. #~ msgstr "%s bytes"
  3403. #, fuzzy
  3404. #~ msgid ">= %s bytes"
  3405. #~ msgstr "%s bytes"
  3406. #~ msgid "File: None"
  3407. #~ msgstr "Ficheiro: Nenhum"
  3408. #~ msgid "Do backups -->"
  3409. #~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  3410. #~ msgid "Extension:"
  3411. #~ msgstr "Extensão:"
  3412. #~ msgid "&New C-n"
  3413. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3414. #~ msgid "&Save F2"
  3415. #~ msgstr "&Gravar F2"
  3416. #~ msgid "Save &as... F12"
  3417. #~ msgstr "gravar &Como... F12"
  3418. #~ msgid "A&bout... "
  3419. #~ msgstr "so&Bre... "
  3420. #~ msgid "&Quit F10"
  3421. #~ msgstr "&Sair F10"
  3422. #~ msgid "&New C-x k"
  3423. #~ msgstr "&Novo C-x k"
  3424. #~ msgid "Copy to &file... "
  3425. #~ msgstr "copiar para &Ficheiro... "
  3426. #, fuzzy
  3427. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3428. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3429. #, fuzzy
  3430. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3431. #~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  3432. #, fuzzy
  3433. #~ msgid "&Copy F5"
  3434. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3435. #, fuzzy
  3436. #~ msgid "&Move F6"
  3437. #~ msgstr "&Mover F6"
  3438. #, fuzzy
  3439. #~ msgid "&Delete F8"
  3440. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3441. #, fuzzy
  3442. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3443. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3444. #, fuzzy
  3445. #~ msgid "&Undo C-u"
  3446. #~ msgstr "&Desfazer C-u"
  3447. #, fuzzy
  3448. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3449. #~ msgstr "&Início C-PgUp"
  3450. #, fuzzy
  3451. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3452. #~ msgstr "&Final C-PgDn"
  3453. #, fuzzy
  3454. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3455. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3456. #, fuzzy
  3457. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3458. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3459. #, fuzzy
  3460. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3461. #~ msgstr "al&Ternar Marca F3"
  3462. #, fuzzy
  3463. #~ msgid "&Next bookmark "
  3464. #~ msgstr "&Novo C-n"
  3465. #, fuzzy
  3466. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3467. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3468. #, fuzzy
  3469. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3470. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3471. #~ msgid "&Search... F7"
  3472. #~ msgstr "&Procurar... F7"
  3473. #~ msgid "&Replace... F4"
  3474. #~ msgstr "substitui&R... F4"
  3475. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3476. #~ msgstr "&Ir para linha... M-l"
  3477. #, fuzzy
  3478. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3479. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3480. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3481. #~ msgstr "apagar macr&O... "
  3482. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3483. #~ msgstr "&Ordenar... M-t"
  3484. #~ msgid "&Mail... "
  3485. #~ msgstr "E-&Mail... "
  3486. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3487. #~ msgstr "&Executar macro... C-x e, KEY"
  3488. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3489. #~ msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' M-$"
  3490. #, fuzzy
  3491. #~ msgid "Save setu&p"
  3492. #~ msgstr "&Gravar configuração"
  3493. #~ msgid " Sear/Repl "
  3494. #~ msgstr " Proc/Subst "
  3495. #~ msgid " Command "
  3496. #~ msgstr " Comando "
  3497. #~ msgid "Intuitive"
  3498. #~ msgstr "Intuitivo"
  3499. #~ msgid "Emacs"
  3500. #~ msgstr "Emacs"
  3501. #, fuzzy
  3502. #~ msgid "User-defined"
  3503. #~ msgstr "Definida pelo &utilizador:"
  3504. #~ msgid "Key emulation"
  3505. #~ msgstr "Emulação de teclas"
  3506. #~ msgid "Save"
  3507. #~ msgstr "Gravar"
  3508. #~ msgid "Mark"
  3509. #~ msgstr "Marca"
  3510. #~ msgid "Replac"
  3511. #~ msgstr "Subst"
  3512. #~ msgid "PullDn"
  3513. #~ msgstr "PuxarAbaixo"
  3514. #~ msgid " Copy "
  3515. #~ msgstr " Copiar "
  3516. #~ msgid " Move "
  3517. #~ msgstr " Mover "
  3518. #~ msgid " Delete "
  3519. #~ msgstr " Apagar "
  3520. #~ msgid "1Copy"
  3521. #~ msgstr "1Copiar"
  3522. #~ msgid "1Move"
  3523. #~ msgstr "1Mover"
  3524. #~ msgid "1Delete"
  3525. #~ msgstr "1Apagar"
  3526. #~ msgid "Index"
  3527. #~ msgstr "Índice"
  3528. #~ msgid "Prev"
  3529. #~ msgstr "Ant"
  3530. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3531. #~ msgstr "Vista &rápida C-x q"
  3532. #~ msgid "&Info C-x i"
  3533. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3534. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3535. #~ msgstr "&Reprocurar C-r"
  3536. #~ msgid "&View F3"
  3537. #~ msgstr "&Ver F3"
  3538. #~ msgid "Vie&w file... "
  3539. #~ msgstr "Ver fic&heiro... "
  3540. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3541. #~ msgstr "Vista &filtrada M-!"
  3542. #~ msgid "&Edit F4"
  3543. #~ msgstr "&Editar F4"
  3544. #~ msgid "&Copy F5"
  3545. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3546. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3547. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3548. #~ msgid "&Link C-x l"
  3549. #~ msgstr "&Ligação C-x l"
  3550. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3551. #~ msgstr "Ligação &simbólica C-x s"
  3552. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3553. #~ msgstr "editar lig. s&imbólica C-x C-s"
  3554. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3555. #~ msgstr "ch&own C-x o"
  3556. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3557. #~ msgstr "&Renomear/Mover F6"
  3558. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3559. #~ msgstr "&Mkdir F7"
  3560. #~ msgid "&Delete F8"
  3561. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3562. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3563. #~ msgstr "cd &Rápido M-c"
  3564. #~ msgid "select &Group M-+"
  3565. #~ msgstr "seleccionar &Grupo M-+"
  3566. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3567. #~ msgstr "Desseleccio&nar grupo M-\\"
  3568. #~ msgid "e&Xit F10"
  3569. #~ msgstr "S&air F10"
  3570. #~ msgid "&User menu F2"
  3571. #~ msgstr "Menu &utilizador F2"
  3572. #~ msgid "&Find file M-?"
  3573. #~ msgstr "Encontrar &ficheiro M-?"
  3574. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3575. #~ msgstr "Tro&car paineis C-u"
  3576. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3577. #~ msgstr "&Comparar directórios C-x d"
  3578. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3579. #~ msgstr "tornar paineis e&Xternos C-x !"
  3580. #, fuzzy
  3581. #~ msgid "Command &history M-h"
  3582. #~ msgstr " Histórico de comando "
  3583. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3584. #~ msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
  3585. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3586. #~ msgstr "Trabalhos em &fundo C-x j"
  3587. #~ msgid "learn &Keys..."
  3588. #~ msgstr "aprender &Teclas..."
  3589. #~ msgid " &File "
  3590. #~ msgstr " &Ficheiro "
  3591. #~ msgid " &Command "
  3592. #~ msgstr " &Commando "
  3593. #~ msgid "Menu"
  3594. #~ msgstr "Menu"
  3595. #, fuzzy
  3596. #~ msgid "n"
  3597. #~ msgstr "Activo"
  3598. #, fuzzy
  3599. #~ msgid "Extension"
  3600. #~ msgstr "Extensão:"
  3601. #~ msgid "ATime"
  3602. #~ msgstr "ATime"
  3603. #~ msgid "CTime"
  3604. #~ msgstr "CTime"
  3605. #~ msgid "Inode"
  3606. #~ msgstr "Inode"
  3607. #~ msgid "RenMov"
  3608. #~ msgstr "RenMov"
  3609. #~ msgid "Static"
  3610. #~ msgstr "Estático"
  3611. #~ msgid "Dynamc"
  3612. #~ msgstr "Dinâmico"
  3613. #~ msgid "Forget"
  3614. #~ msgstr "Esquecer"
  3615. #~ msgid "Rmdir"
  3616. #~ msgstr "Rmdir"
  3617. #, fuzzy
  3618. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3619. #~ msgstr " Comando chown "
  3620. #, fuzzy
  3621. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3622. #~ msgstr " Comando chown "
  3623. #, fuzzy
  3624. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3625. #~ msgstr " Comando chown "
  3626. #, fuzzy
  3627. #~ msgid "%s not found!"
  3628. #~ msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
  3629. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3630. #~ msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3631. #~ msgid " Emacs key: "
  3632. #~ msgstr " Tecla Emacs: "
  3633. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3634. #~ msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
  3635. #~ msgid "Displays this help message"
  3636. #~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
  3637. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3638. #~ msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
  3639. #, fuzzy
  3640. #~ msgid "unknown option"
  3641. #~ msgstr "<Grupo desconhecido>"
  3642. #~ msgid "Show this help message"
  3643. #~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
  3644. #~ msgid "Display brief usage message"
  3645. #~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
  3646. #, fuzzy
  3647. #~ msgid "Usage:"
  3648. #~ msgstr "Utilizador:"
  3649. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3650. #~ msgstr "perguntar a&o substituir"
  3651. #~ msgid "replace &All"
  3652. #~ msgstr "substituir &Todas"
  3653. #~ msgid "O&ne"
  3654. #~ msgstr "u&M"
  3655. #, fuzzy
  3656. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3657. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3658. #, fuzzy
  3659. #~ msgid "%b %d %Y"
  3660. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3661. #, fuzzy
  3662. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3663. #~ msgstr ""
  3664. #~ " O endereço actual é 0x%lx.\n"
  3665. #~ " Introduza o novo endereço:"
  3666. #~ msgid "scanf &Expression"
  3667. #~ msgstr "scanf &Expressão"
  3668. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3669. #~ msgstr " Introduza argumentos ordem de substituição ex. 3,2,1,4 "
  3670. #~ msgid ""
  3671. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3672. #~ "conversions "
  3673. #~ msgstr ""
  3674. #~ " Expressão regular inválida, ou expressão scanf com demasiadas conversões "
  3675. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3676. #~ msgstr " Erro na substituição da expressão de formatação. "
  3677. #, fuzzy
  3678. #~ msgid " Replacement too long. "
  3679. #~ msgstr " Introduza expressão de substituição:"
  3680. #~ msgid "&Copy F5"
  3681. #~ msgstr "&Copiar F5"
  3682. #~ msgid "&Delete F8"
  3683. #~ msgstr "&Apagar F8"
  3684. #~ msgid " The command history is empty "
  3685. #~ msgstr " O histórico de comando está vazio "
  3686. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3687. #~ msgstr "Editar edi&tor de menu"
  3688. #~ msgid ""
  3689. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3690. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3691. #~ "Do not forget to save options."
  3692. #~ msgstr ""
  3693. #~ "Para utilizar esta funcionalidade seleccione a sua página\n"
  3694. #~ "de códigos na janela Configuração / Mostrar Bits!\n"
  3695. #~ "Não se esqueça de gravar as opções."
  3696. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3697. #~ msgstr "Expressão hex de procura inválida"
  3698. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3699. #~ msgstr " Expressão regular inválida "
  3700. #~ msgid " Enter regexp:"
  3701. #~ msgstr " Introduza regexp:"
  3702. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3703. #~ msgstr "A utilizar biblioteca S-Lang"
  3704. #~ msgid "with termcap database"
  3705. #~ msgstr "com base de dados termcap"
  3706. #~ msgid "&Home"
  3707. #~ msgstr "&Casa"
  3708. #~ msgid "&Type"
  3709. #~ msgstr "&Tipo"
  3710. #~ msgid "N&GID"
  3711. #~ msgstr "N&GID"
  3712. #~ msgid "N&UID"
  3713. #~ msgstr "N&UID"
  3714. #~ msgid "&Owner"
  3715. #~ msgstr "D&ono"
  3716. #~ msgid "&Group"
  3717. #~ msgstr "&Grupo"
  3718. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3719. #~ msgstr "MC não foi capaz de escrever no ficheiro ~/"
  3720. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3721. #~ msgstr " (%ld blocos)"
  3722. #~ msgid " Notice "
  3723. #~ msgstr " Aviso "
  3724. #~ msgid ""
  3725. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3726. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3727. #~ " files have been moved now\n"
  3728. #~ msgstr ""
  3729. #~ " Os ficheiros de configuração do Midnight \n"
  3730. #~ " Commander são agora armazenados no direc- \n"
  3731. #~ " tório ~/.mc, os ficheiros foram movidos\n"
  3732. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3733. #~ msgstr "%s bytes em %d ficheiros"
  3734. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3735. #~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
  3736. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3737. #~ msgstr " Ficheiro anormal: "
  3738. #~ msgid "Format of the "
  3739. #~ msgstr "Formato do "
  3740. #~ msgid ""
  3741. #~ " file has changed\n"
  3742. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3743. #~ "copy it from "
  3744. #~ msgstr ""
  3745. #~ " foi modificado com\n"
  3746. #~ "a versão 3.0. Poderá ou querer copia-lo\n"
  3747. #~ "de "
  3748. #~ msgid ""
  3749. #~ "mc.ext or use that\n"
  3750. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3751. #~ msgstr ""
  3752. #~ "mc.ext ou utilizar esse\n"
  3753. #~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
  3754. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3755. #~ msgstr "mc.ext será utilizado para este momento."
  3756. #~ msgid " Cannot open file "
  3757. #~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
  3758. #~ msgid "Col %d"
  3759. #~ msgstr "Col %d"
  3760. #~ msgid " [grow]"
  3761. #~ msgstr " [crescimento]"
  3762. #~ msgid "Ascii"
  3763. #~ msgstr "Ascii"
  3764. #~ msgid "Hex"
  3765. #~ msgstr "Hex"
  3766. #~ msgid "Line"
  3767. #~ msgstr "Linha"
  3768. #~ msgid "RxSrch"
  3769. #~ msgstr "RxPesq"
  3770. #~ msgid "EdHex"
  3771. #~ msgstr "EdHex"
  3772. #~ msgid "EdText"
  3773. #~ msgstr "EdText"
  3774. #~ msgid "UnWrap"
  3775. #~ msgstr "Desquebrar"
  3776. #~ msgid "Wrap"
  3777. #~ msgstr "Quebrar"
  3778. #~ msgid "HxSrch"
  3779. #~ msgstr "HxPesq"
  3780. #~ msgid "Raw"
  3781. #~ msgstr "Raw"
  3782. #~ msgid "Parse"
  3783. #~ msgstr "Parsear"
  3784. #~ msgid "Unform"
  3785. #~ msgstr "Desformatar"
  3786. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3787. #~ msgstr "Menu de utilizador disponível apenas no mcedit invocado pelo mc"
  3788. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3789. #~ msgstr " Configuração de routeamento de fonte de socket "
  3790. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3791. #~ msgstr " Introduza servidor a utilizar como hop de fonte de routeamento: "
  3792. #~ msgid " Host name "
  3793. #~ msgstr " Nome servidor "
  3794. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3795. #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  3796. #~ msgid ""
  3797. #~ "\n"
  3798. #~ "\n"
  3799. #~ "\n"
  3800. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3801. #~ "\n"
  3802. #~ "\n"
  3803. #~ msgstr ""
  3804. #~ "\n"
  3805. #~ "\n"
  3806. #~ "\n"
  3807. #~ "refluxo em actualização de pilha (stack underflow)!\n"
  3808. #~ "\n"
  3809. #~ "\n"
  3810. #~ msgid " Listing format edit "
  3811. #~ msgstr " Edição de formato de listagem "
  3812. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3813. #~ msgstr " Novo modo é \"%s\" "
  3814. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3815. #~ msgstr "&Disco... M-d"
  3816. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3817. #~ msgstr "Utilizar para depurar o código de fundo"
  3818. #, fuzzy
  3819. #~ msgid "Force subshell execution"
  3820. #~ msgstr "definir ID de utilizador na execução"
  3821. #~ msgid " No action taken "
  3822. #~ msgstr " Nenhuma acção tomada "
  3823. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3824. #~ msgstr " Incapaz de definit routeamento de origem (%s)"