fr.po 101 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. # Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>, 2010
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  15. "Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. #, c-format
  22. msgid ""
  23. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  24. "User: %s\n"
  25. "Process ID: %d"
  26. msgstr ""
  27. "Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n"
  28. "Utilisateur: %s\n"
  29. "ID Processus: %d"
  30. msgid "File locked"
  31. msgstr "Fichier vérouillé"
  32. msgid "&Grab lock"
  33. msgstr "Acquérir le &verrou"
  34. # XXX orthographe verrou
  35. msgid "&Ignore lock"
  36. msgstr "&Ignorer le verrou"
  37. msgid "Search string not found"
  38. msgstr " Chaîne non trouvée "
  39. # XXX: implémenté est un angliscisme (enfin je crois) mais je l'ai toujours
  40. # entendu utilisé
  41. msgid "Not implemented yet"
  42. msgstr "Pas encore implémenté"
  43. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  44. msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés"
  45. #, c-format
  46. msgid "Invalid token number %d"
  47. msgstr " Nombre de jetons invalide %d "
  48. msgid "Normal"
  49. msgstr "Normal"
  50. msgid "&Regular expression"
  51. msgstr "Expression &régulière"
  52. msgid "Hexadecimal"
  53. msgstr "Hexadécimal"
  54. msgid "Wildcard search"
  55. msgstr ""
  56. #, c-format
  57. msgid ""
  58. "Unable to load '%s' skin.\n"
  59. "Default skin has been loaded"
  60. msgstr ""
  61. "Impossible de charger le thème '%s'.\n"
  62. "Le thème par défaut a été chargé"
  63. # XXX: trad "parser"
  64. #, c-format
  65. msgid ""
  66. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  67. "Default skin has been loaded"
  68. msgstr ""
  69. "Impossible d'analyser le thème '%s'.\n"
  70. "Le thème par défaut a été chargé"
  71. # Les 2 espaces après les ":" sont pour l'alignement
  72. msgid "Function key 1"
  73. msgstr "Fonction : F1 "
  74. msgid "Function key 2"
  75. msgstr "Fonction : F2 "
  76. msgid "Function key 3"
  77. msgstr "Fonction : F3 "
  78. msgid "Function key 4"
  79. msgstr "Fonction : F4 "
  80. msgid "Function key 5"
  81. msgstr "Fonction : F5 "
  82. msgid "Function key 6"
  83. msgstr "Fonction : F6 "
  84. msgid "Function key 7"
  85. msgstr "Fonction : F7 "
  86. msgid "Function key 8"
  87. msgstr "Fonction : F8 "
  88. msgid "Function key 9"
  89. msgstr "Fonction : F9 "
  90. msgid "Function key 10"
  91. msgstr "Fonction : F10 "
  92. msgid "Function key 11"
  93. msgstr "Fonction : F11 "
  94. msgid "Function key 12"
  95. msgstr "Fonction : F12 "
  96. msgid "Function key 13"
  97. msgstr "Fonction : F13 "
  98. msgid "Function key 14"
  99. msgstr "Fonction : F14"
  100. msgid "Function key 15"
  101. msgstr "Fonction : F15"
  102. msgid "Function key 16"
  103. msgstr "Fonction : F16"
  104. msgid "Function key 17"
  105. msgstr "Fonction : F17"
  106. msgid "Function key 18"
  107. msgstr "Fonction : F18"
  108. msgid "Function key 19"
  109. msgstr "Fonction : F19"
  110. msgid "Function key 20"
  111. msgstr "Fonction : F20"
  112. msgid "Backspace key"
  113. msgstr "Retour arrière"
  114. msgid "End key"
  115. msgstr "Fin"
  116. msgid "Up arrow key"
  117. msgstr "Flèche en haut"
  118. msgid "Down arrow key"
  119. msgstr "Flèche en bas "
  120. msgid "Left arrow key"
  121. msgstr "Flèche à gauche"
  122. msgid "Right arrow key"
  123. msgstr "Flèche à droite"
  124. msgid "Home key"
  125. msgstr "Origine"
  126. msgid "Page Down key"
  127. msgstr "Page suivante"
  128. # Espace en plus pour l'alignement
  129. msgid "Page Up key"
  130. msgstr "Page précédente "
  131. msgid "Insert key"
  132. msgstr "Insertion"
  133. msgid "Delete key"
  134. msgstr "Effacement"
  135. msgid "Completion/M-tab"
  136. msgstr "Complétion/M-tab"
  137. msgid "+ on keypad"
  138. msgstr "Pavé numérique +"
  139. msgid "- on keypad"
  140. msgstr "Pavé numérique -"
  141. msgid "Slash on keypad"
  142. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  143. msgid "* on keypad"
  144. msgstr "Pavé numérique *"
  145. msgid "Escape key"
  146. msgstr "Touche Échappement"
  147. msgid "Left arrow keypad"
  148. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  149. msgid "Right arrow keypad"
  150. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  151. msgid "Up arrow keypad"
  152. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  153. msgid "Down arrow keypad"
  154. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  155. msgid "Home on keypad"
  156. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  157. msgid "End on keypad"
  158. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  159. msgid "Page Down keypad"
  160. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  161. msgid "Page Up keypad"
  162. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  163. msgid "Insert on keypad"
  164. msgstr "« Insér » sur pavé numérique"
  165. msgid "Delete on keypad"
  166. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  167. msgid "Enter on keypad"
  168. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  169. msgid "Function key 21"
  170. msgstr "Fonction : F21 "
  171. msgid "Function key 22"
  172. msgstr "Fonction : F22 "
  173. msgid "Function key 23"
  174. msgstr "Fonction : F22 "
  175. msgid "Function key 24"
  176. msgstr "Fonction : F22 "
  177. #, fuzzy
  178. msgid "A1 key"
  179. msgstr "Fin"
  180. #, fuzzy
  181. msgid "C1 key"
  182. msgstr "Fin"
  183. msgid "Plus"
  184. msgstr "Plus"
  185. msgid "Minus"
  186. msgstr "Moins"
  187. msgid "Asterisk"
  188. msgstr "Astérisque"
  189. msgid "Dot"
  190. msgstr "Point"
  191. # XXX : pour quoi pas "moins que"
  192. msgid "Less than"
  193. msgstr "Inférieur à"
  194. msgid "Great than"
  195. msgstr "Supérieur à"
  196. msgid "Equal"
  197. msgstr "Égal"
  198. msgid "Comma"
  199. msgstr "Virgule"
  200. msgid "Apostrophe"
  201. msgstr "Apostrophe"
  202. msgid "Colon"
  203. msgstr "Deux points"
  204. msgid "Exclamation mark"
  205. msgstr "Point d'exclamation"
  206. msgid "Question mark"
  207. msgstr "Point d'interrogation"
  208. msgid "Ampersand"
  209. msgstr "Esperluette"
  210. msgid "Dollar sign"
  211. msgstr "Dollar"
  212. msgid "Quotation mark"
  213. msgstr "Guillemet"
  214. msgid "Caret"
  215. msgstr "Circonflexe"
  216. msgid "Tilda"
  217. msgstr "Tilde"
  218. msgid "Prime"
  219. msgstr "Prime"
  220. msgid "Underline"
  221. msgstr "Souligné"
  222. msgid "Understrike"
  223. msgstr "Souligné"
  224. msgid "Pipe"
  225. msgstr "Tube"
  226. msgid "Left parenthesis"
  227. msgstr "parenthèse gauche"
  228. msgid "Right parenthesis"
  229. msgstr "parenthèse droite"
  230. msgid "Left bracket"
  231. msgstr "crochet gauche"
  232. msgid "Right bracket"
  233. msgstr "crochet droite"
  234. msgid "Left brace"
  235. msgstr "accolade gauche"
  236. msgid "Right brace"
  237. msgstr "accolade droite"
  238. msgid "Enter"
  239. msgstr "Entrée"
  240. msgid "Tab key"
  241. msgstr "Tabulation"
  242. msgid "Space key"
  243. msgstr "Espace"
  244. msgid "Slash key"
  245. msgstr "Barre oblique"
  246. msgid "Backslash key"
  247. msgstr "Barre oblique inversée"
  248. msgid "Number sign #"
  249. msgstr "Croisillon"
  250. msgid "Ctrl"
  251. msgstr "Ctrl"
  252. msgid "Alt"
  253. msgstr "Alt"
  254. msgid "Shift"
  255. msgstr "Maj"
  256. #, c-format
  257. msgid ""
  258. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  259. "Check the TERM environment variable.\n"
  260. msgstr ""
  261. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  262. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  263. #, c-format
  264. msgid "%s is not a directory\n"
  265. msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
  266. #, c-format
  267. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  268. msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire du répertoire %s\n"
  269. #, c-format
  270. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  271. msgstr "Impossible de régler des droits corrects sur le répertoire %s\n"
  272. #, c-format
  273. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  274. msgstr " Ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n"
  275. #, c-format
  276. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  277. msgstr "Les fichiers temporaires seront crées dans %s\n"
  278. #, c-format
  279. msgid "Temporary files will not be created\n"
  280. msgstr "Les fichiers temporaires ne seront pas crées\n"
  281. #, c-format
  282. msgid "Press any key to continue..."
  283. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  284. msgid "Warning"
  285. msgstr "Attention"
  286. #, fuzzy
  287. msgid "Pipe failed"
  288. msgstr " Échec du tube "
  289. msgid "Dup failed"
  290. msgstr " Échec de dup "
  291. #, fuzzy
  292. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  293. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube : %s "
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Cannot open cpio archive\n"
  297. "%s"
  298. msgstr ""
  299. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  300. "%s"
  301. #, c-format
  302. msgid ""
  303. "Premature end of cpio archive\n"
  304. "%s"
  305. msgstr ""
  306. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  307. "%s"
  308. #, c-format
  309. msgid ""
  310. "Inconsistent hardlinks of\n"
  311. "%s\n"
  312. "in cpio archive\n"
  313. "%s"
  314. msgstr ""
  315. "Lien physique inconsistant de\n"
  316. "%s\n"
  317. "dans l'archive cpio\n"
  318. "%s"
  319. #, c-format
  320. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  321. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  325. "%s"
  326. msgstr ""
  327. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  328. "%s"
  329. #, c-format
  330. msgid ""
  331. "Unexpected end of file\n"
  332. "%s"
  333. msgstr ""
  334. "Fin de fichier inattendue\n"
  335. "%s"
  336. #, c-format
  337. msgid "Directory cache expired for %s"
  338. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  339. msgid "Starting linear transfer..."
  340. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  341. #, fuzzy, c-format
  342. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  343. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  344. #, fuzzy, c-format
  345. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  346. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"
  347. msgid "Getting file"
  348. msgstr "Obtention du fichier"
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "Cannot open %s archive\n"
  352. "%s"
  353. msgstr ""
  354. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  355. "%s"
  356. msgid "Inconsistent extfs archive"
  357. msgstr "archive extfs incohérente"
  358. #, c-format
  359. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  360. msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n"
  361. #, c-format
  362. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  363. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  364. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  365. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  366. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  367. msgstr ""
  368. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  369. "pour l'instant."
  370. #, c-format
  371. msgid "fish: Password is required for %s"
  372. msgstr " fish : mot de passe requis pour %s"
  373. msgid "fish: Sending password..."
  374. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  375. msgid "fish: Sending initial line..."
  376. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  377. msgid "fish: Handshaking version..."
  378. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  379. #, fuzzy
  380. msgid "fish: Getting host info..."
  381. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  382. msgid "fish: Setting up current directory..."
  383. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  384. #, c-format
  385. msgid "fish: Connected, home %s."
  386. msgstr "fish : connecté, home %s."
  387. #, c-format
  388. msgid "fish: Reading directory %s..."
  389. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  390. #, c-format
  391. msgid "%s: done."
  392. msgstr "%s : fait."
  393. #, c-format
  394. msgid "%s: failure"
  395. msgstr "%s : grosse erreur"
  396. #, c-format
  397. msgid "fish: store %s: sending command..."
  398. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  399. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  400. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  401. #, fuzzy, c-format
  402. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  403. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  404. msgid "zeros"
  405. msgstr "zéro"
  406. msgid "file"
  407. msgstr "fichier"
  408. msgid "Aborting transfer..."
  409. msgstr "Abandon du transfert."
  410. msgid "Error reported after abort."
  411. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  412. msgid "Aborted transfer would be successful."
  413. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  414. #, c-format
  415. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  416. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  417. #, c-format
  418. msgid "FTP: Password required for %s"
  419. msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s"
  420. msgid "ftpfs: sending login name"
  421. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  422. msgid "ftpfs: sending user password"
  423. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  424. #, c-format
  425. msgid "FTP: Account required for user %s"
  426. msgstr " FTP : compte requis pour l'utilisateur %s"
  427. msgid "Account:"
  428. msgstr "Compte :"
  429. msgid "ftpfs: sending user account"
  430. msgstr "FTPfs : envoie du compte utilisateur"
  431. msgid "ftpfs: logged in"
  432. msgstr "FTPfs : connecté"
  433. #, c-format
  434. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  435. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  436. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  437. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: %s"
  440. msgstr "FTPfs : %s"
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  443. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  444. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  445. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  448. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  449. #, c-format
  450. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  451. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  452. msgid "ftpfs: invalid address family"
  453. msgstr "FTPfs : famille d'adresse"
  454. #, c-format
  455. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  456. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif : %s"
  457. #, c-format
  458. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  459. msgstr "FTPfs : Ne peut créer une socket : %s "
  460. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  461. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  462. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  463. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  464. #, c-format
  465. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  466. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  467. msgid "ftpfs: abort failed"
  468. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  469. msgid "ftpfs: CWD failed."
  470. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  471. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  472. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  473. msgid "Resolving symlink..."
  474. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  475. #, c-format
  476. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  477. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  478. msgid "(strict rfc959)"
  479. msgstr "(rfc959 stricte)"
  480. msgid "(chdir first)"
  481. msgstr "(chdir d'abord)"
  482. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  483. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  486. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  487. msgid ""
  488. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  489. "Remove password or correct mode"
  490. msgstr ""
  491. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  492. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  493. #, c-format
  494. msgid "Warning: file %s not found\n"
  495. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  496. #, c-format
  497. msgid ""
  498. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  499. "%s\n"
  500. msgstr ""
  501. "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
  502. "%s\n"
  503. #, c-format
  504. msgid ""
  505. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  506. "%s\n"
  507. msgstr ""
  508. "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
  509. "%s\n"
  510. #, fuzzy, c-format
  511. msgid "reconnect to %s failed"
  512. msgstr ""
  513. " échec de la reconnexion à %s\n"
  514. " "
  515. #, fuzzy
  516. msgid "Authentication failed"
  517. msgstr " Échec de l'authentification "
  518. #, fuzzy, c-format
  519. msgid "Error %s creating directory %s"
  520. msgstr " %s création du répertoire %s "
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "Error %s removing directory %s"
  523. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  524. #, fuzzy, c-format
  525. msgid "%s opening remote file %s"
  526. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "%s removing remote file %s"
  529. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  530. #, fuzzy, c-format
  531. msgid "%s renaming files\n"
  532. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  533. #, c-format
  534. msgid ""
  535. "Cannot open tar archive\n"
  536. "%s"
  537. msgstr ""
  538. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  539. "%s"
  540. msgid "Inconsistent tar archive"
  541. msgstr "Archive tar incohérente"
  542. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  543. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  544. #, fuzzy, c-format
  545. msgid ""
  546. "%s\n"
  547. "doesn't look like a tar archive."
  548. msgstr ""
  549. "Hmm,...\n"
  550. "%s\n"
  551. "ne ressemble pas à une archive tar."
  552. #, fuzzy
  553. msgid "undelfs: error"
  554. msgstr " undelfs : erreur "
  555. #, fuzzy
  556. msgid "not enough memory"
  557. msgstr " pas assez de mémoire "
  558. #, fuzzy
  559. msgid "while allocating block buffer"
  560. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  561. #, fuzzy, c-format
  562. msgid "open_inode_scan: %d"
  563. msgstr " open_inode_scan : %d "
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "while starting inode scan %d"
  566. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  567. #, c-format
  568. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  569. msgstr ""
  570. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  573. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  574. #, fuzzy
  575. msgid "no more memory while reallocating array"
  576. msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau "
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "while doing inode scan %d"
  579. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  580. #, fuzzy
  581. msgid "Ext2lib error"
  582. msgstr " erreur Ext2lib "
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid "Cannot open file %s"
  585. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  586. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  587. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  588. #, fuzzy, c-format
  589. msgid ""
  590. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  591. "%s"
  592. msgstr ""
  593. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  594. " %s \n"
  595. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  596. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  597. #, fuzzy, c-format
  598. msgid ""
  599. "Cannot load block bitmap from:\n"
  600. "%s"
  601. msgstr ""
  602. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  603. " %s \n"
  604. #, fuzzy
  605. msgid "vfs_info is not fs!"
  606. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  607. #, fuzzy
  608. msgid "You have to chdir to extract files first"
  609. msgstr ""
  610. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  611. #, fuzzy
  612. msgid "while iterating over blocks"
  613. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  614. #, fuzzy, c-format
  615. msgid "Cannot open file \"%s\""
  616. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  617. msgid "Cannot parse:"
  618. msgstr "Ne peut analyser :"
  619. msgid "More parsing errors will be ignored."
  620. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  621. msgid "Internal error:"
  622. msgstr "Erreur interne :"
  623. msgid "Password:"
  624. msgstr "Mot de passe :"
  625. msgid "Changes to file lost"
  626. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  627. msgid "&Cancel"
  628. msgstr "&Annuler"
  629. msgid "&Set"
  630. msgstr "&Appliquer"
  631. msgid "S&kip"
  632. msgstr "S&uivant"
  633. msgid "Set &all"
  634. msgstr "&Global"
  635. msgid "owner"
  636. msgstr "propriétaire"
  637. msgid "group"
  638. msgstr "groupe"
  639. msgid "other"
  640. msgstr "autres"
  641. msgid "On"
  642. msgstr "Activé"
  643. msgid "Flag"
  644. msgstr "Drapeau"
  645. msgid "Mode"
  646. msgstr "Mode"
  647. #, c-format
  648. msgid "%6d of %d"
  649. msgstr "%6d sur %d"
  650. #, fuzzy
  651. msgid "Chown advanced command"
  652. msgstr " Commande chown avancée "
  653. # XXX: ajout «»
  654. #, fuzzy, c-format
  655. msgid ""
  656. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  657. "%s"
  658. msgstr ""
  659. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  660. " %s "
  661. # XXX: idem
  662. #, fuzzy, c-format
  663. msgid ""
  664. "Cannot chown \"%s\"\n"
  665. "%s"
  666. msgstr ""
  667. " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n"
  668. " %s "
  669. msgid "Displays the current version"
  670. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  671. msgid "Print data directory"
  672. msgstr "Affiche le répertoire de données"
  673. msgid "Print last working directory to specified file"
  674. msgstr "Écrit le dernier répertoire courant dans le fichier donné"
  675. msgid "Enables subshell support (default)"
  676. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  677. msgid "Disables subshell support"
  678. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  679. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  680. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  681. msgid "Set debug level"
  682. msgstr "Initialise le niveau de débugage"
  683. msgid "Launches the file viewer on a file"
  684. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  685. msgid "Edits one file"
  686. msgstr "Édite un fichier"
  687. msgid "Forces xterm features"
  688. msgstr "Force un attribut xterm"
  689. msgid "Disable mouse support in text version"
  690. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  691. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  692. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  693. msgid "To run on slow terminals"
  694. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  695. msgid "Use stickchars to draw"
  696. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  697. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  698. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  699. # XXX: specified file (voir dans tout le ficheir)
  700. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  701. msgstr "Charge les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier donné"
  702. msgid "Requests to run in black and white"
  703. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  704. msgid "Request to run in color mode"
  705. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  706. msgid "Specifies a color configuration"
  707. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  708. msgid "Show mc with specified skin"
  709. msgstr "Afficher mc avec le thème donné"
  710. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  711. #, fuzzy
  712. msgid ""
  713. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  714. "\n"
  715. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  716. "\n"
  717. "Keywords:\n"
  718. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  719. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  720. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  721. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  722. " errdhotfocus\n"
  723. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  724. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  725. " editlinestate\n"
  726. msgstr ""
  727. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  728. "\n"
  729. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, mais les valeurs par\n"
  730. "défauts seront utilisées.\n"
  731. "\n"
  732. "mots clés :\n"
  733. " Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  734. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  735. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
  736. "errdhotnormal\n"
  737. " errdhotfocus\n"
  738. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  739. " Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  740. " editlinestate\n"
  741. msgid ""
  742. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  743. "\n"
  744. "Colors:\n"
  745. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  746. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  747. " brightcyan, lightgray and white\n"
  748. "\n"
  749. msgstr ""
  750. " Aide : helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  751. "\n"
  752. "Couleurs :\n"
  753. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  754. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  755. " brightcyan, lightgray and white\n"
  756. "\n"
  757. msgid "Color options"
  758. msgstr "Options de couleur"
  759. msgid "+number"
  760. msgstr "+nombre"
  761. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  762. msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]"
  763. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  764. msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne"
  765. #, fuzzy
  766. msgid ""
  767. "\n"
  768. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  769. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  770. msgstr ""
  771. "\n"
  772. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  773. "à mc-devel@gnome.org\n"
  774. #, c-format
  775. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  776. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  777. msgid "No arguments given to the viewer."
  778. msgstr ""
  779. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  780. msgstr ""
  781. msgid "Main options"
  782. msgstr "Options principales"
  783. msgid "Terminal options"
  784. msgstr "Options du terminal"
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Background process error"
  787. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Unknown error in child"
  790. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Child died unexpectedly"
  793. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Background protocol error"
  796. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Reading failed"
  799. msgstr "<échec de readlink>"
  800. #, fuzzy
  801. msgid ""
  802. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  803. "than we can handle."
  804. msgstr ""
  805. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  806. msgid "&Full file list"
  807. msgstr "Liste &Complète des fichiers"
  808. msgid "&Brief file list"
  809. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  810. msgid "&Long file list"
  811. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  812. msgid "&User defined:"
  813. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  814. msgid "Listing mode"
  815. msgstr "Mode de listage"
  816. #, fuzzy
  817. msgid "User &mini status"
  818. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  819. msgid "&OK"
  820. msgstr "&Valider"
  821. msgid "&Reverse"
  822. msgstr "Inve&Rsé"
  823. # XXX: "sensible à la casse"
  824. msgid "Case sensi&tive"
  825. msgstr "Respec&t de la casse "
  826. msgid "Executable &first"
  827. msgstr "Exécutable en &premier"
  828. msgid "Sort order"
  829. msgstr "Ordre de tri"
  830. msgid "Confirmation"
  831. msgstr " Confirmation "
  832. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  833. #. 2
  834. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  835. msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique"
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  838. msgstr "Confirmation|Suppression du &Répertoire hotlist"
  839. msgid "Confirmation|E&xit"
  840. msgstr " Confirmation|&Quitter"
  841. msgid "Confirmation|&Execute"
  842. msgstr " Confirmation|Exécuter"
  843. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  844. msgstr " Confirmation|É&Crasement "
  845. msgid "Confirmation|&Delete"
  846. msgstr " Confirmation|&Supprimer"
  847. msgid "UTF-8 output"
  848. msgstr "Sortie UTF-8"
  849. msgid "Full 8 bits output"
  850. msgstr "Sortie 8 bits"
  851. msgid "ISO 8859-1"
  852. msgstr "ISO 8859-1"
  853. msgid "7 bits"
  854. msgstr "7 bits"
  855. msgid "F&ull 8 bits input"
  856. msgstr "Entrée 8 &bits"
  857. #, fuzzy
  858. msgid "Display bits"
  859. msgstr " Bits d'affichage "
  860. msgid "Other 8 bit"
  861. msgstr "Autre 8 bits"
  862. msgid "Input / display codepage:"
  863. msgstr "Entrée / affichage d'encodage :"
  864. msgid "&Select"
  865. msgstr "&Sélectionner"
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Directory tree"
  868. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  869. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  870. msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy"
  871. msgid "Use &passive mode"
  872. msgstr "Utiliser le mode &passif"
  873. msgid "&Use ~/.netrc"
  874. msgstr "&Utiliser ~/.netrc"
  875. msgid "&Always use ftp proxy"
  876. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  877. msgid "sec"
  878. msgstr "sec"
  879. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  880. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  881. msgid "ftp anonymous password:"
  882. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  883. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  884. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Virtual File System Setting"
  887. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  888. msgid "cd"
  889. msgstr "cd"
  890. msgid "Quick cd"
  891. msgstr "Cd rapide"
  892. msgid "Symbolic link filename:"
  893. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  894. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  895. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  896. msgid "Symbolic link"
  897. msgstr "Lien symbolique"
  898. #, fuzzy
  899. msgid "Running"
  900. msgstr "En cours "
  901. msgid "Stopped"
  902. msgstr "Stoppé"
  903. msgid "&Stop"
  904. msgstr "&Stopper"
  905. msgid "&Resume"
  906. msgstr "&Reprendre"
  907. msgid "&Kill"
  908. msgstr "&Tuer"
  909. msgid "Background Jobs"
  910. msgstr "Processus en tâche de fond"
  911. msgid "Domain:"
  912. msgstr "Domaine : "
  913. msgid "Username:"
  914. msgstr "Nom d'utilisateur : "
  915. #, c-format
  916. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  917. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  918. msgid "7-bit ASCII"
  919. msgstr "ASCII 7 bits"
  920. #, c-format
  921. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  922. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  923. msgid "execute/search by others"
  924. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  925. msgid "write by others"
  926. msgstr "écriture par les autres"
  927. msgid "read by others"
  928. msgstr "lecture par les autres"
  929. msgid "execute/search by group"
  930. msgstr "exécuter/rechercher par le groupe"
  931. msgid "write by group"
  932. msgstr "écriture par le groupe"
  933. msgid "read by group"
  934. msgstr "lecture par le groupe"
  935. msgid "execute/search by owner"
  936. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  937. msgid "write by owner"
  938. msgstr "écriture par le propr."
  939. msgid "read by owner"
  940. msgstr "lecture par le propr."
  941. msgid "sticky bit"
  942. msgstr "bit collant (sticky)"
  943. msgid "set group ID on execution"
  944. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  945. msgid "set user ID on execution"
  946. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  947. msgid "C&lear marked"
  948. msgstr "Supprimer les marqués"
  949. #, fuzzy
  950. msgid "S&et marked"
  951. msgstr "Pos&er marque"
  952. msgid "&Marked all"
  953. msgstr "Tous &Marqués"
  954. msgid "Name"
  955. msgstr "Nom"
  956. msgid "Permissions (Octal)"
  957. msgstr "Permissions (Octal)"
  958. msgid "Owner name"
  959. msgstr "Nom du propriétaire"
  960. msgid "Group name"
  961. msgstr "Nom du groupe"
  962. msgid "Use SPACE to change"
  963. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  964. msgid "an option, ARROW KEYS"
  965. msgstr "une option, une FLÈCHE pour"
  966. msgid "to move between options"
  967. msgstr "naviguer entre les options,"
  968. msgid "and T or INS to mark"
  969. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  970. msgid "Chmod command"
  971. msgstr "Commande chmod"
  972. msgid "File"
  973. msgstr "Fichier"
  974. msgid "Permission"
  975. msgstr "Permission"
  976. msgid "Set &users"
  977. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  978. msgid "Set &groups"
  979. msgstr "Définir les &groupes"
  980. msgid "Size"
  981. msgstr "Taille"
  982. #, fuzzy
  983. msgid "Chown command"
  984. msgstr " Commande chown "
  985. msgid "<Unknown user>"
  986. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  987. msgid "<Unknown group>"
  988. msgstr "<Groupe inconnu>"
  989. #, fuzzy
  990. msgid "User name"
  991. msgstr " Nom d'utilisateur "
  992. msgid "Files tagged, want to cd?"
  993. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  994. msgid "&Yes"
  995. msgstr "&Oui"
  996. msgid "&No"
  997. msgstr "&Non"
  998. msgid "Cannot change directory"
  999. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "View file"
  1002. msgstr " Voir le fichier "
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Filename:"
  1005. msgstr " Nom du fichier : "
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Filtered view"
  1008. msgstr "Vue &filtrée "
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Filter command and arguments:"
  1011. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  1012. msgid "Create a new Directory"
  1013. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Enter directory name:"
  1016. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Filter"
  1019. msgstr " Filtre "
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1022. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  1023. msgid "&Using shell patterns"
  1024. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1025. # XXX : voir &?
  1026. msgid "&Case sensitive"
  1027. msgstr "Respect de la &Casse "
  1028. msgid "&Files only"
  1029. msgstr "&Fichiers seulement"
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Select"
  1032. msgstr "&Sélectionner"
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid "Unselect"
  1035. msgstr " Désélectionner "
  1036. msgid "Extension file edit"
  1037. msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1040. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  1041. msgid "&User"
  1042. msgstr "&Utilisateur"
  1043. msgid "&System Wide"
  1044. msgstr "Pour tout le &Système"
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Menu edit"
  1047. msgstr " Édition du menu"
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1050. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  1051. msgid "&Local"
  1052. msgstr "&Local"
  1053. msgid "Highlighting groups file edit"
  1054. msgstr ""
  1055. # XXX: en surbrillance... trad plus légère
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1058. msgstr " Quel fichier en surbrillance voulez-vous éditer ? "
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Compare directories"
  1061. msgstr "&Comparer des répertoires"
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Select compare method:"
  1064. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  1065. msgid "&Quick"
  1066. msgstr "&Rapide"
  1067. msgid "&Size only"
  1068. msgstr "Taille &Seulement"
  1069. msgid "&Thorough"
  1070. msgstr "&Exhaustive"
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid ""
  1073. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1074. "to use this command"
  1075. msgstr ""
  1076. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid ""
  1079. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1080. "the panels cannot be toggled."
  1081. msgstr ""
  1082. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  1083. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Link %s to:"
  1086. msgstr " lien %s vers : "
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Link"
  1089. msgstr "&Lien"
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "link: %s"
  1092. msgstr " lien : %s "
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid "symlink: %s"
  1095. msgstr " lien symbolique : %s "
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1098. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Edit symlink"
  1101. msgstr " Éditer le lien s&ymbolique "
  1102. #, fuzzy, c-format
  1103. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1104. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "edit symlink: %s"
  1107. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  1108. #, c-format
  1109. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1110. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "Cannot chdir to %s"
  1113. msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s "
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1116. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "FTP to machine"
  1119. msgstr " FTP vers une machine "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Shell link to machine"
  1122. msgstr " Lien shell vers une machine "
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "SMB link to machine"
  1125. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1128. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid ""
  1131. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1132. "files on: (F1 for details)"
  1133. msgstr ""
  1134. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1135. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)"
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Setup"
  1138. msgstr " Configuration "
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1141. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/%s"
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid ""
  1144. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1145. "%s"
  1146. msgstr ""
  1147. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  1148. " %s "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1151. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "The shell is already running a command"
  1154. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  1155. msgid "Screens"
  1156. msgstr ""
  1157. msgid "&Dismiss"
  1158. msgstr "&Fermer"
  1159. msgid "All charsets"
  1160. msgstr "Tous les encodages"
  1161. msgid "&Whole words"
  1162. msgstr "&Mots entiers"
  1163. msgid "&Backwards"
  1164. msgstr "Vers le &haut"
  1165. # XXX: "sensible à la casse"
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid "Case &sensitive"
  1168. msgstr "Respec&t de la casse "
  1169. #, fuzzy
  1170. msgid "Enter search string:"
  1171. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  1172. msgid "Search"
  1173. msgstr "Rechercher"
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Search is disabled"
  1176. msgstr "Rechercher"
  1177. #, fuzzy, c-format
  1178. msgid ""
  1179. "Cannot create temporary diff file\n"
  1180. "%s"
  1181. msgstr ""
  1182. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1183. " %s "
  1184. # idem
  1185. #, fuzzy, c-format
  1186. msgid ""
  1187. "Cannot create backup file\n"
  1188. "%s%s\n"
  1189. "%s"
  1190. msgstr ""
  1191. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1192. " %s "
  1193. #, fuzzy, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "Cannot create temporary merge file\n"
  1196. "%s"
  1197. msgstr ""
  1198. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1199. " %s "
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "&Normal"
  1202. msgstr "Normal"
  1203. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1204. msgstr ""
  1205. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1206. msgstr ""
  1207. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1208. msgstr ""
  1209. msgid "Ignore all &whitespace"
  1210. msgstr ""
  1211. msgid "Ignore &space change"
  1212. msgstr ""
  1213. msgid "Ignore tab &expansion"
  1214. msgstr ""
  1215. # XXX orthographe verrou
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "&Ignore case"
  1218. msgstr "&Ignorer le verrou"
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Diff extra options"
  1221. msgstr " Autres options "
  1222. msgid "Diff algorithm"
  1223. msgstr ""
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Diff Options"
  1226. msgstr " Options "
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Edit"
  1229. msgstr "&Editer"
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Edit is disabled"
  1232. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Goto line (left)"
  1235. msgstr " Aller à la ligne "
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Goto line (right)"
  1238. msgstr " Aller à la ligne "
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Enter line:"
  1241. msgstr " Saisissez la ligne : "
  1242. msgid "ButtonBar|Help"
  1243. msgstr "ButtonBar|Aide"
  1244. msgid "ButtonBar|Save"
  1245. msgstr "ButtonBar|Enregi"
  1246. msgid "ButtonBar|Edit"
  1247. msgstr "ButtonBar|Édit."
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "ButtonBar|Merge"
  1250. msgstr "ButtonBar|Oublie"
  1251. msgid "ButtonBar|Search"
  1252. msgstr "ButtonBar|Recher"
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "ButtonBar|Options"
  1255. msgstr "ButtonBar|Ligne"
  1256. msgid "ButtonBar|Quit"
  1257. msgstr "ButtonBar|Quit"
  1258. msgid "Quit"
  1259. msgstr "Quitter"
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1262. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  1263. msgid ""
  1264. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1265. "Save modified file?"
  1266. msgstr ""
  1267. msgid "Diff:"
  1268. msgstr ""
  1269. msgid "Two files are needed to compare"
  1270. msgstr ""
  1271. msgid "Cannot read directory contents"
  1272. msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire"
  1273. # ###
  1274. # TODO:
  1275. # * Dans ButtonBar|<mot>, seul les 6 1er caractères sont affichés
  1276. # * Signification de msgid_plural msgstr[.] avant d'enleveler le fuzzy l2805
  1277. # * Uniformiser la traduction de "Cannot" : "ne peut pas" ou "Impossible" ou
  1278. # "Echec"
  1279. # * voir traduction de ftpfs (traduit FTPfs pour l'instant), je pense qu'il
  1280. # faut
  1281. # plutôt traduire "ftpfs"
  1282. # * Traduction de 'parser' : 'analyser'
  1283. # ###
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Choose syntax highlighting"
  1286. msgstr "Choisissez la coloration syntaxique "
  1287. msgid "< Auto >"
  1288. msgstr "< Auto >"
  1289. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1290. msgstr "< Recharger la syntaxe courante >"
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "About"
  1293. msgstr " À propos "
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid ""
  1296. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1297. "\n"
  1298. " A user friendly text editor\n"
  1299. " written for the Midnight Commander"
  1300. msgstr ""
  1301. "\n"
  1302. " Cooledit v3.11.5\n"
  1303. "\n"
  1304. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1305. "\n"
  1306. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  1307. " pour Midnight Commander.\n"
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Cannot open %s for reading"
  1310. msgstr " Échec de l'ouverture de %s en lecture "
  1311. msgid "Error"
  1312. msgstr "Erreur"
  1313. #, fuzzy, c-format
  1314. msgid "Error reading %s"
  1315. msgstr "Erreur à la lecture du script :"
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1318. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube : %s "
  1319. #, fuzzy, c-format
  1320. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1321. msgstr " Échec de l'ouverture du tube en lecture : %s "
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1324. msgstr " Impossible d'obtenir la taille/permissions de %s "
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1327. msgstr " %s n'est pas un fichier régulier "
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. msgid "File \"%s\" is too large"
  1330. msgstr " Fichier %s trop grand "
  1331. msgid "Macro recursion is too deep"
  1332. msgstr "Profondeur de récursion de la macro trop grande"
  1333. # XXX: trad hard-link, detach
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1336. msgstr ""
  1337. "Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?"
  1338. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1339. msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?"
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1342. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  1343. #, fuzzy, c-format
  1344. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1345. msgstr " Impossible d'ouvrir le tube en écriture : "
  1346. #, fuzzy, c-format
  1347. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1348. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s "
  1349. msgid "&Quick save"
  1350. msgstr "&Enregistrement rapide"
  1351. msgid "&Safe save"
  1352. msgstr "&Enregistrement sûr"
  1353. msgid "&Do backups with following extension:"
  1354. msgstr "&Faire les sauvegardes avec l'extension suivante :"
  1355. msgid "Check &POSIX new line"
  1356. msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX"
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "Edit Save Mode"
  1359. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  1360. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1361. msgstr ""
  1362. "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
  1363. msgid "C&ontinue"
  1364. msgstr "C&ontinuer"
  1365. msgid "&Do not change"
  1366. msgstr "Ne pas &modifier"
  1367. msgid "&Unix format (LF)"
  1368. msgstr "Format &Unix (LF)"
  1369. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1370. msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)"
  1371. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1372. msgstr "Format &Macintosh (CR)"
  1373. # XXX : could be better
  1374. msgid "Change line breaks to:"
  1375. msgstr "Changer la césure vers :"
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "Enter file name:"
  1378. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "Save As"
  1381. msgstr " Enregistrer sous "
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "A file already exists with this name"
  1384. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  1385. msgid "&Overwrite"
  1386. msgstr "É&craser"
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Save as"
  1389. msgstr "Enregi&strer sous..."
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Cannot save file"
  1392. msgstr " Impossible d'enregistrer le fichier. "
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Delete macro"
  1395. msgstr " Effacer la macro "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Cannot open temp file"
  1398. msgstr " Impossible d'ouvrir un fichier temporaire "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Cannot open macro file"
  1401. msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier de macros "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1404. msgstr " Impossible d'écraser du fichier de macros "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Save macro"
  1407. msgstr " Enregistrer macro "
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1410. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Press macro hotkey:"
  1413. msgstr " Pressez la touche raccourci de la macro : "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Load macro"
  1416. msgstr " Charger macro "
  1417. #, fuzzy, c-format
  1418. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1419. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Save file"
  1422. msgstr " Enregistrer le fichier "
  1423. msgid "&Save"
  1424. msgstr "Enregi&Strer"
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid ""
  1427. "Current text was modified without a file save.\n"
  1428. "Continue discards these changes"
  1429. msgstr ""
  1430. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  1431. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  1432. msgid "Syntax file edit"
  1433. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1436. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "Load"
  1439. msgstr " Ouvrir "
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1442. msgstr ""
  1443. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  1444. "changement. "
  1445. msgid "Replace"
  1446. msgstr "Remplacer"
  1447. #, fuzzy, c-format
  1448. msgid "%ld replacements made"
  1449. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  1450. msgid "&Cancel quit"
  1451. msgstr "&Annuler quitter"
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "This function is not implemented"
  1454. msgstr " Cette fonctionnalité n'est pas implémentée. "
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Copy to clipboard"
  1457. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Unable to save to file"
  1460. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Cut to clipboard"
  1463. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Goto line"
  1466. msgstr " Aller à la ligne "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Save block"
  1469. msgstr " Enregistrer le bloc "
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Insert file"
  1472. msgstr "&Insérer fichier..."
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Cannot insert file"
  1475. msgstr " Impossible d'insérer le fichier. "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Sort block"
  1478. msgstr " Trier le bloc "
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "You must first highlight a block of text"
  1481. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Run sort"
  1484. msgstr " Lancer le tri "
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1487. msgstr ""
  1488. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  1489. "espaces : "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Sort"
  1492. msgstr " Trier "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Cannot execute sort command"
  1495. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  1496. #, fuzzy, c-format
  1497. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1498. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  1499. msgid "Paste output of external command"
  1500. msgstr "Coller la sortie d'une commande externe"
  1501. msgid "Enter shell command(s):"
  1502. msgstr " Saisissez une commande(s) shell :"
  1503. msgid "External command"
  1504. msgstr "Commande externe"
  1505. msgid "Cannot execute command"
  1506. msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
  1507. msgid "Error creating script:"
  1508. msgstr "Erreur à la création du script :"
  1509. msgid "Error reading script:"
  1510. msgstr "Erreur à la lecture du script :"
  1511. msgid "Error closing script:"
  1512. msgstr "Erreur à la fermeture du script :"
  1513. msgid "Script created:"
  1514. msgstr "Script créé :"
  1515. msgid "Process block"
  1516. msgstr "Traitement du bloc"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "Error calling program"
  1519. msgstr "Erreur à la fermeture du script :"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Copies to"
  1522. msgstr " Copier vers"
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Subject"
  1525. msgstr " Sujet"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "To"
  1528. msgstr " Vers"
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1531. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Mail"
  1534. msgstr " Courriel "
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "Insert literal"
  1537. msgstr "Insérer un &littéral..."
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "Press any key:"
  1540. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Execute macro"
  1543. msgstr "&Exécuter une macro..."
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid ""
  1546. "Current text was modified without a file save\n"
  1547. "Continue discards these changes"
  1548. msgstr ""
  1549. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  1550. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  1551. msgid "In se&lection"
  1552. msgstr "Dans la sé&lection"
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Enter replacement string:"
  1555. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  1556. msgid "&Find all"
  1557. msgstr "&Rechercher tout"
  1558. msgid "Cancel"
  1559. msgstr "Annuler"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid ""
  1562. "Current text was modified without a file save.\n"
  1563. "Continue discards these changes."
  1564. msgstr ""
  1565. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  1566. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  1567. msgid "&Skip"
  1568. msgstr "&Sauter"
  1569. msgid "A&ll"
  1570. msgstr "&Tous"
  1571. msgid "&Replace"
  1572. msgstr "&Remplacer"
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "Replace with:"
  1575. msgstr " Remplacer par : "
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "Confirm replace"
  1578. msgstr " Confirmer le remplacement "
  1579. msgid "&Open file..."
  1580. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  1581. msgid "&New"
  1582. msgstr "&Nouveau"
  1583. msgid "Save &as..."
  1584. msgstr "Enregi&strer sous..."
  1585. msgid "&Insert file..."
  1586. msgstr "&Insérer fichier..."
  1587. msgid "Cop&y to file..."
  1588. msgstr "Copier vers &fichier..."
  1589. msgid "&User menu..."
  1590. msgstr "Menu &Utilisateur..."
  1591. msgid "A&bout..."
  1592. msgstr "&Présentation..."
  1593. msgid "&Quit"
  1594. msgstr "&Quitter"
  1595. msgid "&Undo"
  1596. msgstr "Ann&uller"
  1597. msgid "&Toggle ins/overw"
  1598. msgstr "&Insertion/écrasement"
  1599. msgid "To&ggle mark"
  1600. msgstr "Ajouter/Supprimer marque"
  1601. msgid "&Mark columns"
  1602. msgstr "&Marquer colonne"
  1603. msgid "Mark &all"
  1604. msgstr "&Marquer tous"
  1605. msgid "Unmar&k"
  1606. msgstr "Enlever la marque"
  1607. msgid "Cop&y"
  1608. msgstr "&Copier"
  1609. msgid "Mo&ve"
  1610. msgstr "&Déplacer"
  1611. msgid "&Delete"
  1612. msgstr "&Effacer"
  1613. # FIXME : translation clipfile
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Co&py to clipfile"
  1616. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "&Cut to clipfile"
  1619. msgstr "Co&uper vers..."
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1622. msgstr "&coller depuis..."
  1623. msgid "&Beginning"
  1624. msgstr "Dé&But"
  1625. msgid "&End"
  1626. msgstr "&Fin"
  1627. msgid "&Search..."
  1628. msgstr "&Rechercher..."
  1629. msgid "Search &again"
  1630. msgstr "Chercher à nouve&au"
  1631. msgid "&Replace..."
  1632. msgstr "&Remplacer..."
  1633. msgid "&Toggle bookmark"
  1634. msgstr "&Inverser le marque-page"
  1635. msgid "&Next bookmark"
  1636. msgstr "Marque-page suivant"
  1637. msgid "&Prev bookmark"
  1638. msgstr "Marque-page précédent"
  1639. msgid "&Flush bookmark"
  1640. msgstr "Supprimer le marque-page"
  1641. msgid "&Go to line..."
  1642. msgstr "&Aller à la ligne..."
  1643. msgid "&Toggle line state"
  1644. msgstr "I&nverser l'état de la ligne"
  1645. msgid "Go to matching &bracket"
  1646. msgstr "Aller au &crochet correspondant"
  1647. # ###
  1648. # TODO:
  1649. # * Dans ButtonBar|<mot>, seul les 6 1er caractères sont affichés
  1650. # * Signification de msgid_plural msgstr[.] avant d'enleveler le fuzzy l2805
  1651. # * Uniformiser la traduction de "Cannot" : "ne peut pas" ou "Impossible" ou
  1652. # "Echec"
  1653. # * voir traduction de ftpfs (traduit FTPfs pour l'instant), je pense qu'il
  1654. # faut
  1655. # plutôt traduire "ftpfs"
  1656. # * Traduction de 'parser' : 'analyser'
  1657. # ###
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1660. msgstr "Choisissez la coloration syntaxique "
  1661. msgid "&Find declaration"
  1662. msgstr "&Trouver la déclaration"
  1663. msgid "Back from &declaration"
  1664. msgstr "Trouver la &déclaration"
  1665. msgid "For&ward to declaration"
  1666. msgstr "Aller à la déclaration"
  1667. msgid "Encod&ing..."
  1668. msgstr "&Encodage..."
  1669. msgid "&Refresh screen"
  1670. msgstr "&Rafraîchir l'écran"
  1671. # XXX problème &
  1672. msgid "&Start record macro"
  1673. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro"
  1674. # XXX problème &
  1675. msgid "Finis&h record macro..."
  1676. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro..."
  1677. msgid "&Execute macro..."
  1678. msgstr "&Exécuter une macro..."
  1679. msgid "Delete macr&o..."
  1680. msgstr " Effacer la macr&o..."
  1681. msgid "'ispell' s&pell check"
  1682. msgstr "Correction orthographique 'is&pell'"
  1683. # XXX problème &
  1684. msgid "&Mail..."
  1685. msgstr "&Courriel..."
  1686. msgid "Insert &literal..."
  1687. msgstr "Insérer un &littéral..."
  1688. msgid "Insert &date/time"
  1689. msgstr "Insérer &date/heure"
  1690. msgid "&Format paragraph"
  1691. msgstr "Formater le p&aragraphe"
  1692. msgid "&Sort..."
  1693. msgstr "&Tri..."
  1694. msgid "&Paste output of..."
  1695. msgstr "Coller la sortie de..."
  1696. msgid "&External formatter"
  1697. msgstr "Formateur &externe"
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "&General..."
  1700. msgstr "&Général... "
  1701. msgid "Save &mode..."
  1702. msgstr "&mode auvegarde..."
  1703. msgid "Learn &keys..."
  1704. msgstr "Apprendre les &touches..."
  1705. msgid "Syntax &highlighting..."
  1706. msgstr "Coloration synta&Xique"
  1707. msgid "S&yntax file"
  1708. msgstr "Fichier de syntaxe"
  1709. msgid "&Menu file"
  1710. msgstr "Fichier &Menu"
  1711. msgid "&Save setup"
  1712. msgstr "Enregi&Strer la configuration"
  1713. msgid "&File"
  1714. msgstr "&Fichier"
  1715. msgid "&Edit"
  1716. msgstr "&Editer"
  1717. msgid "&Search"
  1718. msgstr "&Rechercher"
  1719. msgid "&Command"
  1720. msgstr "&Commande"
  1721. msgid "For&mat"
  1722. msgstr "For&matter"
  1723. msgid "&Options"
  1724. msgstr "&Options"
  1725. msgid "None"
  1726. msgstr "Aucun"
  1727. msgid "Dynamic paragraphing"
  1728. msgstr "Paragraphage automatique"
  1729. msgid "Type writer wrap"
  1730. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "Word wrap line length:"
  1733. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  1734. msgid "Cursor beyond end of line"
  1735. msgstr "Curseur au-delà de la fin de la ligne"
  1736. msgid "Pers&istent selection"
  1737. msgstr "sélection pers&istante"
  1738. msgid "Synta&x highlighting"
  1739. msgstr "Coloration synta&xique"
  1740. msgid "Visible tabs"
  1741. msgstr "Tabulation visible"
  1742. msgid "Visible trailing spaces"
  1743. msgstr "Espace en fin de ligne visible"
  1744. msgid "Save file &position"
  1745. msgstr "Enregistrer la position dans le fichier"
  1746. msgid "Confir&m before saving"
  1747. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  1748. msgid "&Return does autoindent"
  1749. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  1750. #, fuzzy
  1751. msgid "Tab spacing:"
  1752. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  1753. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1754. msgstr "&Convertir les tabulations en espaces"
  1755. msgid "&Backspace through tabs"
  1756. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  1757. msgid "&Fake half tabs"
  1758. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  1759. msgid "Wrap mode"
  1760. msgstr "Mode de césure"
  1761. #, fuzzy
  1762. msgid "Editor options"
  1763. msgstr " Options de l'éditeur "
  1764. #, fuzzy
  1765. msgid "Edit: "
  1766. msgstr " Édition "
  1767. msgid "ButtonBar|Mark"
  1768. msgstr "ButtonBar|Marque"
  1769. msgid "ButtonBar|Replac"
  1770. msgstr "ButtonBar|Rempla"
  1771. msgid "ButtonBar|Copy"
  1772. msgstr "ButtonBar|Copier"
  1773. msgid "ButtonBar|Move"
  1774. msgstr "ButtonBar|Move"
  1775. msgid "ButtonBar|Delete"
  1776. msgstr "ButtonBar|Suppr"
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1779. msgstr "ButtonBar|PullDn"
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Load syntax file"
  1782. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  1783. #, fuzzy, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "Cannot open file %s\n"
  1786. "%s"
  1787. msgstr ""
  1788. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  1789. " %s "
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid "Error in file %s on line %d"
  1792. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid ""
  1795. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1796. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1797. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1798. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1799. msgstr ""
  1800. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  1801. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  1802. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  1803. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1806. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1807. #, fuzzy, c-format
  1808. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1809. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s "
  1810. #, fuzzy, c-format
  1811. msgid ""
  1812. "Cannot create temporary command file\n"
  1813. "%s"
  1814. msgstr ""
  1815. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1816. " %s "
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "Parameter"
  1819. msgstr " Paramètre "
  1820. #, c-format
  1821. msgid " %s%s file error"
  1822. msgstr " %s%s erreur de fichier "
  1823. #, fuzzy, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1826. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1827. "Commander package."
  1828. msgstr ""
  1829. "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que "
  1830. "l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet "
  1831. "Midnight Commander."
  1832. #, fuzzy, c-format
  1833. msgid "~/%s file error"
  1834. msgstr " ~/%s erreur de fichier "
  1835. #, fuzzy, c-format
  1836. msgid ""
  1837. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1838. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1839. "it."
  1840. msgstr ""
  1841. "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit "
  1842. "copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
  1843. msgid "DialogTitle|Copy"
  1844. msgstr "TitreDialog|Copie"
  1845. msgid "DialogTitle|Move"
  1846. msgstr "TitreDialog|Déplacer"
  1847. msgid "DialogTitle|Delete"
  1848. msgstr "TitreDialog|Supprimer"
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "Cannot make the hardlink"
  1851. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1852. #, fuzzy, c-format
  1853. msgid ""
  1854. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1855. "%s"
  1856. msgstr ""
  1857. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1858. " \n"
  1859. " %s "
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid ""
  1862. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1863. "\n"
  1864. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1865. msgstr ""
  1866. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1867. "non-locaux : \n"
  1868. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1869. #, fuzzy, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1872. "%s"
  1873. msgstr ""
  1874. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1875. " %s "
  1876. # XXX: Voir &
  1877. msgid "&Abort"
  1878. msgstr "&Interrompre"
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1885. " %s "
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1889. "%s"
  1890. msgstr ""
  1891. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1892. " %s "
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid ""
  1895. "\"%s\"\n"
  1896. "and\n"
  1897. "\"%s\"\n"
  1898. "are the same file"
  1899. msgstr ""
  1900. " « %s » \n"
  1901. " et \n"
  1902. "« %s » \n"
  1903. "sont le même fichier "
  1904. # XXX traduction de \"
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1908. "%s"
  1909. msgstr ""
  1910. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1911. " %s "
  1912. #, fuzzy, c-format
  1913. msgid ""
  1914. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1915. "%s"
  1916. msgstr ""
  1917. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1918. " %s "
  1919. # XXX trad \"
  1920. #, fuzzy, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1923. "%s"
  1924. msgstr ""
  1925. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1926. " %s "
  1927. # idem
  1928. #, fuzzy, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1931. "%s"
  1932. msgstr ""
  1933. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1934. " %s "
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1937. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1938. # idem
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1942. "%s"
  1943. msgstr ""
  1944. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1945. " %s "
  1946. # idem
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid ""
  1949. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1950. "%s"
  1951. msgstr ""
  1952. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1953. " %s "
  1954. # XXX idem
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1961. " %s "
  1962. # XXX idem
  1963. #, fuzzy, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1969. " %s "
  1970. # XXX idem
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid ""
  1973. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1974. "%s"
  1975. msgstr ""
  1976. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1977. " %s "
  1978. msgid "(stalled)"
  1979. msgstr "(calé)"
  1980. # XXX idem
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1984. "%s"
  1985. msgstr ""
  1986. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1987. " %s "
  1988. # XXX idem
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid ""
  1991. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1992. "%s"
  1993. msgstr ""
  1994. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1995. " %s "
  1996. # XXX supprimer "quand même"
  1997. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1998. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1999. # XXX trad &
  2000. msgid "&Keep"
  2001. msgstr "C&onserver"
  2002. # XXX trad \"
  2003. #, fuzzy, c-format
  2004. msgid ""
  2005. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2006. "%s"
  2007. msgstr ""
  2008. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  2009. " %s "
  2010. # XXX trad \"
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  2016. #, fuzzy, c-format
  2017. msgid ""
  2018. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2019. "\"%s\""
  2020. msgstr ""
  2021. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  2022. " « %s » "
  2023. # XXX trad \"
  2024. #, fuzzy, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2027. "%s"
  2028. msgstr ""
  2029. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  2030. " %s "
  2031. # XXX trad \"
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2035. "%s"
  2036. msgstr ""
  2037. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2038. " %s "
  2039. # XXX trad \"
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr ""
  2045. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  2046. " %s "
  2047. # XXX trad \"
  2048. #, fuzzy, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2051. "%s"
  2052. msgstr ""
  2053. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  2054. " %s "
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2057. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  2058. # XXX trad \"
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2062. "%s"
  2063. msgstr ""
  2064. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  2065. " %s "
  2066. # XXX trad \"
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2070. "%s"
  2071. msgstr ""
  2072. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  2073. " %s "
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "\"%s\"\n"
  2077. "and\n"
  2078. "\"%s\"\n"
  2079. "are the same directory"
  2080. msgstr ""
  2081. " « %s » \n"
  2082. "et \n"
  2083. "« %s » \n"
  2084. "sont le même répertoire "
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2088. "%s"
  2089. msgstr ""
  2090. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  2091. " %s "
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2095. "%s"
  2096. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2100. "%s"
  2101. msgstr ""
  2102. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  2103. " %s "
  2104. #, fuzzy, c-format
  2105. msgid ""
  2106. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2107. "%s"
  2108. msgstr ""
  2109. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  2110. " %s "
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2114. "%s"
  2115. msgstr ""
  2116. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  2117. " %s "
  2118. msgid "Directory scanning"
  2119. msgstr "Analyse du répertoire"
  2120. msgid "FileOperation|Copy"
  2121. msgstr "FileOperation|Copie"
  2122. msgid "FileOperation|Move"
  2123. msgstr "FileOperation|Déplace"
  2124. msgid "FileOperation|Delete"
  2125. msgstr "FileOperation|Supprime"
  2126. #, no-c-format
  2127. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2128. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2129. #, no-c-format
  2130. msgid "%o %d %f%m"
  2131. msgstr "%o %d %f%m"
  2132. msgid "files"
  2133. msgstr "fichiers"
  2134. msgid "directory"
  2135. msgstr "répertoire"
  2136. msgid "directories"
  2137. msgstr "répertoires"
  2138. msgid "files/directories"
  2139. msgstr "fichiers/répertoires"
  2140. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2141. msgid " with source mask:"
  2142. msgstr " avec masque source :"
  2143. msgid "to:"
  2144. msgstr "vers :"
  2145. #, c-format
  2146. msgid "%s?"
  2147. msgstr "%s?"
  2148. # XXX : trad \"
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2151. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2154. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  2155. msgid "&Retry"
  2156. msgstr "&Ré-essayer"
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid ""
  2159. "\n"
  2160. "Directory not empty.\n"
  2161. "Delete it recursively?"
  2162. msgstr ""
  2163. "\n"
  2164. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  2165. " L'effacer récursivement ?"
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid ""
  2168. "\n"
  2169. "Background process: Directory not empty.\n"
  2170. "Delete it recursively?"
  2171. msgstr ""
  2172. "\n"
  2173. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  2174. " L'effacer récursivement ?"
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Delete:"
  2177. msgstr "Effacer"
  2178. msgid "Non&e"
  2179. msgstr "&Aucun"
  2180. #, fuzzy, c-format
  2181. msgid "%d:%02d.%02d"
  2182. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2183. #, c-format
  2184. msgid "ETA %s"
  2185. msgstr "ETA %s"
  2186. #, c-format
  2187. msgid "%.2f MB/s"
  2188. msgstr "%.2f Mo/s"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "%.2f KB/s"
  2191. msgstr "%.2f Ko/s"
  2192. #, c-format
  2193. msgid "%ld B/s"
  2194. msgstr "%ld o/s"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2197. msgstr "Fichiers traités: %llu sur %llu"
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2200. msgstr "Temps : %s %s (%s)"
  2201. #, fuzzy, c-format
  2202. msgid "Total: %s of %s"
  2203. msgstr " Total: %s sur %s "
  2204. msgid "Source"
  2205. msgstr "Source"
  2206. msgid "Target"
  2207. msgstr "Cible"
  2208. msgid "Deleting"
  2209. msgstr "Effacement"
  2210. msgid "Target file already exists!"
  2211. msgstr "Le fichier cible existe déjà !"
  2212. # FIXME : trad Source date
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2215. msgstr "Date de la source : %s, taille %llu"
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2218. msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu"
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Source date: %s, size %u"
  2221. msgstr "Date de la source : %s, taille %u"
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Target date: %s, size %u"
  2224. msgstr "Date de la cible : %s, taille %u"
  2225. # XXX &.
  2226. msgid "If &size differs"
  2227. msgstr "&Si la taille diffère"
  2228. msgid "&Update"
  2229. msgstr "M-à-jo&Ur"
  2230. msgid "Overwrite all targets?"
  2231. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  2232. msgid "&Reget"
  2233. msgstr "&Réobtenir"
  2234. msgid "A&ppend"
  2235. msgstr "a&Joute"
  2236. msgid "Overwrite this target?"
  2237. msgstr "Écraser cette cible ?"
  2238. #, fuzzy
  2239. msgid "File exists"
  2240. msgstr " Le fichier existe "
  2241. #, fuzzy
  2242. msgid "Background process: File exists"
  2243. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  2244. msgid "&Background"
  2245. msgstr "&Fond"
  2246. msgid "&Stable Symlinks"
  2247. msgstr "Lien symboliques &stables"
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2250. msgstr "&Parcourir les sous-répertoires s'ils existent"
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Preserve &attributes"
  2253. msgstr "préserver les &Attributs"
  2254. #, fuzzy
  2255. msgid "Follow &links"
  2256. msgstr "suivre les &Liens"
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2259. msgstr "Motif source invalide « %s »"
  2260. msgid "&Suspend"
  2261. msgstr "&Suspendre"
  2262. msgid "Con&tinue"
  2263. msgstr "Con&tinuer"
  2264. msgid "&Chdir"
  2265. msgstr "&Changer de répertoire"
  2266. msgid "&Again"
  2267. msgstr "e&Ncore"
  2268. msgid "Pane&lize"
  2269. msgstr "Mettre en &panneau"
  2270. msgid "&View - F3"
  2271. msgstr "&Voir - F3"
  2272. msgid "&Edit - F4"
  2273. msgstr "É&diter - F4"
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Found: %ld"
  2276. msgstr "Trouvé : %ld"
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "Malformed regular expression"
  2279. msgstr " Expression régulière mal formée "
  2280. msgid "Cas&e sensitive"
  2281. msgstr "Sensible la ca&sse "
  2282. msgid "&Find recursively"
  2283. msgstr "Recherche récursive"
  2284. msgid "S&kip hidden"
  2285. msgstr ""
  2286. msgid "&All charsets"
  2287. msgstr "&Tout les encodages"
  2288. msgid "Case sens&itive"
  2289. msgstr "Respec&t de la casse"
  2290. msgid "Re&gular expression"
  2291. msgstr "Expression ré&gulière"
  2292. msgid "Fir&st hit"
  2293. msgstr "Première occurence"
  2294. msgid "All cha&rsets"
  2295. msgstr "Tous les encodages"
  2296. msgid "&Tree"
  2297. msgstr "&Arborescence"
  2298. msgid "Find File"
  2299. msgstr "Recherche de fichier"
  2300. msgid "Content:"
  2301. msgstr "Contenu :"
  2302. msgid "File name:"
  2303. msgstr "Nom du fichier :"
  2304. msgid "Start at:"
  2305. msgstr "Commencer à :"
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Grepping in %s"
  2308. msgstr "Recherche dans %s"
  2309. msgid "Finished"
  2310. msgstr "Terminé"
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Searching %s"
  2313. msgstr "Recherche %s"
  2314. msgid "Searching"
  2315. msgstr "Recherche en cours"
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Help file format error\n"
  2318. msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2321. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  2322. #, fuzzy, c-format
  2323. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2324. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  2325. msgid "Help"
  2326. msgstr "Aide"
  2327. msgid "ButtonBar|Index"
  2328. msgstr "ButtonBar|Index"
  2329. msgid "ButtonBar|Prev"
  2330. msgstr "ButtonBar|Préc"
  2331. msgid "&Move"
  2332. msgstr "Déplacer"
  2333. msgid "&Remove"
  2334. msgstr "&Supprimer"
  2335. msgid "&Append"
  2336. msgstr "&Ajouter"
  2337. msgid "&Insert"
  2338. msgstr "&Insérer"
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "New &entry"
  2341. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "New &group"
  2344. msgstr "Nouveau &Groupe"
  2345. msgid "&Up"
  2346. msgstr "&Haut"
  2347. msgid "&Add current"
  2348. msgstr "A&jouter courant"
  2349. msgid "&Refresh"
  2350. msgstr "&Rafraichir"
  2351. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2352. msgstr "Désalou&er VFSs"
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Change &to"
  2355. msgstr "&Changer en"
  2356. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2357. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  2358. msgid "Active VFS directories"
  2359. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  2360. msgid "Directory hotlist"
  2361. msgstr "Répertoire hotlist"
  2362. msgid "Directory path"
  2363. msgstr "Chemin du répertoire"
  2364. msgid "Directory label"
  2365. msgstr "Label du répertoire"
  2366. # XXX améliorer trad Moving
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Moving %s"
  2369. msgstr "Déplacement de %s"
  2370. msgid "New hotlist entry"
  2371. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "Directory label:"
  2374. msgstr "Label du répertoire"
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Directory path:"
  2377. msgstr "Chemin du répertoire"
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "New hotlist group"
  2380. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "Name of new group:"
  2383. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Label for \"%s\":"
  2386. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Add to hotlist"
  2389. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Remove:"
  2392. msgstr " Enlever : "
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2395. msgstr ""
  2396. "\n"
  2397. "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette entrée ?"
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid ""
  2400. "Group not empty.\n"
  2401. "Remove it?"
  2402. msgstr ""
  2403. "\n"
  2404. " Groupe non vide.\n"
  2405. " L'enlever quand même ?"
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Top level group"
  2408. msgstr " Groupe de premier niveau "
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Hotlist Load"
  2411. msgstr " Charger la hotlist "
  2412. #, fuzzy, c-format
  2413. msgid ""
  2414. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2415. "your old hotlist entries were not deleted"
  2416. msgstr ""
  2417. "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist "
  2418. "ont été conservées"
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "Information"
  2421. msgstr " Information "
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Midnight Commander %s"
  2424. msgstr "Midnight Commander %s"
  2425. #, c-format
  2426. msgid "File: %s"
  2427. msgstr "Fichier : %s"
  2428. #, fuzzy, c-format
  2429. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2430. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  2431. msgid "No node information"
  2432. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2435. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  2436. msgid "No space information"
  2437. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  2438. #, fuzzy, c-format
  2439. msgid "Type: %s"
  2440. msgstr "Type: %s "
  2441. msgid "non-local vfs"
  2442. msgstr "VFS non local"
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Device: %s"
  2445. msgstr "Périphérique : %s"
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Filesystem: %s"
  2448. msgstr "Système de fichiers : %s"
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Accessed: %s"
  2451. msgstr "Accédé : %s"
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Modified: %s"
  2454. msgstr "Modifié : %s"
  2455. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Changed: %s"
  2458. msgstr "&Changer en"
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2461. msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu"
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Size: %s"
  2464. msgstr "Taille : %s"
  2465. #, c-format
  2466. msgid " (%ld block)"
  2467. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2468. msgstr[0] " (%ld bloc)"
  2469. msgstr[1] " (%ld blocs)"
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Owner: %s/%s"
  2472. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Links: %d"
  2475. msgstr "Liens : %d"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2478. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2481. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  2482. msgid "&Vertical"
  2483. msgstr "&Vertical"
  2484. msgid "&Horizontal"
  2485. msgstr "&Horizontal"
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Show free sp&ace"
  2488. msgstr "&afficher espace libre"
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "&XTerm window title"
  2491. msgstr "Barre de titre de la fenêtre &Xterm"
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "H&intbar visible"
  2494. msgstr "Barre d'astuce v&isible"
  2495. msgid "&Keybar visible"
  2496. msgstr "Barre de &touches visibles"
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "Command &prompt"
  2499. msgstr "Invite de &commande"
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "Show &mini status"
  2502. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Menu&bar visible"
  2505. msgstr "&Barre de menus visible"
  2506. msgid "&Equal split"
  2507. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Panel split"
  2510. msgstr " Séparation du panneau "
  2511. msgid "Console output"
  2512. msgstr ""
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Other options"
  2515. msgstr " Autres options "
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "Output lines:"
  2518. msgstr "Lignes de sortie"
  2519. msgid "Layout"
  2520. msgstr "Présentation"
  2521. msgid "Learn keys"
  2522. msgstr "Apprentissage des touches"
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Teach me a key"
  2525. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  2526. #, c-format
  2527. msgid ""
  2528. "Please press the %s\n"
  2529. "and then wait until this message disappears.\n"
  2530. "\n"
  2531. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2532. "next to its button.\n"
  2533. "\n"
  2534. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2535. "and wait as well."
  2536. msgstr ""
  2537. "Appuyez sur « %s »\n"
  2538. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  2539. "\n"
  2540. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  2541. "à l'emplacement prévu.\n"
  2542. "\n"
  2543. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  2544. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Cannot accept this key"
  2547. msgstr "Touche incorrecte"
  2548. #, fuzzy, c-format
  2549. msgid "You have entered \"%s\""
  2550. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  2551. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2552. msgid "OK"
  2553. msgstr "Vu"
  2554. msgid ""
  2555. "It seems that all your keys already\n"
  2556. "work fine. That's great."
  2557. msgstr ""
  2558. "Toutes les touches sont déjà\n"
  2559. "configurées. Bravo !"
  2560. msgid "&Discard"
  2561. msgstr "&Annuler"
  2562. msgid ""
  2563. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2564. "All your keys work well."
  2565. msgstr ""
  2566. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  2567. "Toutes les touches sont définies."
  2568. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2569. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  2570. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2571. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  2572. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2573. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  2574. #, c-format
  2575. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2576. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2577. msgstr[0] ""
  2578. msgstr[1] ""
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "The Midnight Commander"
  2581. msgstr " Midnight Commander "
  2582. #, fuzzy
  2583. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2584. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "File listin&g"
  2587. msgstr "Liste &Complète des fichiers"
  2588. msgid "&Quick view"
  2589. msgstr "Vue &rapide "
  2590. msgid "&Info"
  2591. msgstr "&Info"
  2592. msgid "&Listing mode..."
  2593. msgstr "&Mode de listage..."
  2594. msgid "&Sort order..."
  2595. msgstr "&Ordre de tri..."
  2596. msgid "&Filter..."
  2597. msgstr "&Filtre..."
  2598. msgid "&Encoding..."
  2599. msgstr "&Encodage..."
  2600. msgid "FT&P link..."
  2601. msgstr "Lien FT&P..."
  2602. msgid "S&hell link..."
  2603. msgstr "Lien S&hell..."
  2604. msgid "SM&B link..."
  2605. msgstr "Lien SM&B..."
  2606. msgid "&Rescan"
  2607. msgstr "&Rafraîchir"
  2608. msgid "&View"
  2609. msgstr "&Voir"
  2610. msgid "Vie&w file..."
  2611. msgstr " V&oir le fichier "
  2612. msgid "&Filtered view"
  2613. msgstr "Vue &filtrée "
  2614. msgid "&Copy"
  2615. msgstr "&Copier"
  2616. msgid "C&hmod"
  2617. msgstr "C&hmod"
  2618. msgid "&Link"
  2619. msgstr "&Lien"
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "&Symlink"
  2622. msgstr "Lien &symbolique"
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "Relative symlin&k"
  2625. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  2626. msgid "Edit s&ymlink"
  2627. msgstr " Éditer le lien s&ymbolique "
  2628. msgid "Ch&own"
  2629. msgstr "Ch&own"
  2630. msgid "&Advanced chown"
  2631. msgstr "chown &Avancé"
  2632. msgid "&Rename/Move"
  2633. msgstr "&Renommer/Déplacer"
  2634. msgid "&Mkdir"
  2635. msgstr "&Mkdir"
  2636. msgid "&Quick cd"
  2637. msgstr "Cd &rapide"
  2638. msgid "Select &group"
  2639. msgstr "Sélectionner les &groupes"
  2640. msgid "U&nselect group"
  2641. msgstr "Désélectio&nner les groups "
  2642. msgid "Reverse selec&tion"
  2643. msgstr "Inverser sélec&tion"
  2644. msgid "E&xit"
  2645. msgstr "&Quitter"
  2646. msgid "&User menu"
  2647. msgstr "Menu &utilisateur"
  2648. msgid "&Directory tree"
  2649. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  2650. msgid "&Find file"
  2651. msgstr "Recherche de &fichier"
  2652. msgid "S&wap panels"
  2653. msgstr "Échang&er les panneaux"
  2654. msgid "Switch &panels on/off"
  2655. msgstr "Inverser &Panneaux on/off"
  2656. msgid "&Compare directories"
  2657. msgstr "&Comparer des répertoires"
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "&View diff files"
  2660. msgstr " Voir le fichier "
  2661. # XXX: trad panelize
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "E&xternal panelize"
  2664. msgstr "Pannneau e&xterne"
  2665. msgid "Show directory s&izes"
  2666. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  2667. msgid "Command &history"
  2668. msgstr "&Historique des commandes"
  2669. msgid "Di&rectory hotlist"
  2670. msgstr "Répe&rtoire hotlist"
  2671. msgid "&Active VFS list"
  2672. msgstr "Liste des VFS &actifs"
  2673. msgid "&Background jobs"
  2674. msgstr "&Processus en tâche de fond"
  2675. msgid "Screen lis&t"
  2676. msgstr ""
  2677. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2678. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  2679. msgid "&Listing format edit"
  2680. msgstr "Édition du format de &liste"
  2681. msgid "Edit &extension file"
  2682. msgstr "Édition des &extensions de fichier"
  2683. msgid "Edit &menu file"
  2684. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  2685. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2686. msgstr ""
  2687. msgid "&Configuration..."
  2688. msgstr "&Configuration..."
  2689. msgid "&Layout..."
  2690. msgstr "&Présentation..."
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "&Panel options..."
  2693. msgstr " Options du panneau "
  2694. msgid "C&onfirmation..."
  2695. msgstr "C&onfirmation..."
  2696. msgid "&Display bits..."
  2697. msgstr "&Bits d'affichage..."
  2698. msgid "&Virtual FS..."
  2699. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  2700. msgid "&Above"
  2701. msgstr "&Au-dessus"
  2702. msgid "&Left"
  2703. msgstr "&Gauche"
  2704. msgid "&Below"
  2705. msgstr "&En-dessous"
  2706. msgid "&Right"
  2707. msgstr "&Droite"
  2708. #, fuzzy
  2709. msgid "Panels:"
  2710. msgstr " Séparation du panneau "
  2711. msgid "ButtonBar|Menu"
  2712. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2713. msgid "ButtonBar|View"
  2714. msgstr "ButtonBar|Vue"
  2715. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2716. msgstr ""
  2717. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2718. msgstr "ButtonBar|CréRep"
  2719. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2720. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Cannot create %s directory"
  2723. msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
  2724. msgid "&Never"
  2725. msgstr "&Jamais"
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "On dum&b terminals"
  2728. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  2729. msgid "Alwa&ys"
  2730. msgstr "&Toujours"
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "A&uto save setup"
  2733. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "Sa&fe delete"
  2736. msgstr "E&Ffacement sûr"
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Cd follows lin&ks"
  2739. msgstr "cd &suit les liens"
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "Rotating d&ash"
  2742. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  2743. #, fuzzy
  2744. msgid "Co&mplete: show all"
  2745. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Shell &patterns"
  2748. msgstr "&Motifs shell"
  2749. msgid "&Drop down menus"
  2750. msgstr "&Dérouler les menus"
  2751. #, fuzzy
  2752. msgid "Auto m&enus"
  2753. msgstr "M&Enus autos"
  2754. #, fuzzy
  2755. msgid "Use internal vie&w"
  2756. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "Use internal edi&t"
  2759. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Pause after run"
  2762. msgstr " Pause après l'exécution..."
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Timeout:"
  2765. msgstr "Date de modif."
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "S&ingle press"
  2768. msgstr "Types de &fichiers"
  2769. #, fuzzy
  2770. msgid "Esc key mode"
  2771. msgstr "Touche Échappement"
  2772. msgid "Mkdi&r autoname"
  2773. msgstr ""
  2774. msgid "Classic pro&gressbar"
  2775. msgstr ""
  2776. #, fuzzy
  2777. msgid "Compute tota&ls"
  2778. msgstr "Calculer les totaux"
  2779. msgid "&Verbose operation"
  2780. msgstr "&Opérations bavardes"
  2781. #, fuzzy
  2782. msgid "File operation options"
  2783. msgstr "FileOperation|Copie"
  2784. msgid "Configure options"
  2785. msgstr "Configurer les options"
  2786. # XXX: "sensible à la casse"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Case &insensitive"
  2789. msgstr "Respec&t de la casse "
  2790. # XXX: "sensible à la casse"
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "Case s&ensitive"
  2793. msgstr "Respec&t de la casse "
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Use panel sort mo&de"
  2796. msgstr "Utiliser le mode &passif"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "Quick search"
  2799. msgstr "Cd rapide"
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "&Permissions"
  2802. msgstr "Permission"
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "File &types"
  2805. msgstr "Types de &fichiers"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "File highlight"
  2808. msgstr "Sélection... "
  2809. msgid "&Mouse page scrolling"
  2810. msgstr ""
  2811. msgid "Pa&ge scrolling"
  2812. msgstr ""
  2813. msgid "L&ynx-like motion"
  2814. msgstr "Mouvement à la L&ynx"
  2815. msgid "Navigation"
  2816. msgstr ""
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "A&uto save panels setup"
  2819. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Re&verse files only"
  2822. msgstr "&Fichiers seulement"
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Ma&rk moves down"
  2825. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  2826. msgid "&Fast dir reload"
  2827. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "Show &hidden files"
  2830. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "Show &backup files"
  2833. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "Mi&x all files"
  2836. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  2837. msgid "Use SI si&ze units"
  2838. msgstr "Utiliser les &unités de taille SI"
  2839. #, fuzzy
  2840. msgid "Main panel options"
  2841. msgstr "Options principales"
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Panel options"
  2844. msgstr " Options du panneau "
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid ""
  2847. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2848. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2849. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2850. "the details."
  2851. msgstr ""
  2852. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  2853. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  2854. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  2855. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  2856. " détails."
  2857. msgid "&Add new"
  2858. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  2859. msgid "External panelize"
  2860. msgstr "Pannneau externe"
  2861. msgid "Command"
  2862. msgstr "Commande"
  2863. msgid "Other command"
  2864. msgstr "Autre commande"
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "Add to external panelize"
  2867. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  2868. #, fuzzy
  2869. msgid "Enter command label:"
  2870. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  2871. #, fuzzy
  2872. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2873. msgstr ""
  2874. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  2875. "local "
  2876. msgid "Find rejects after patching"
  2877. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  2878. msgid "Find *.orig after patching"
  2879. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  2880. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2881. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  2882. msgid "Cannot invoke command."
  2883. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  2884. msgid "Pipe close failed"
  2885. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  2886. msgid "[dev]"
  2887. msgstr "[dev]"
  2888. msgid "UP--DIR"
  2889. msgstr "RÉP-SUP"
  2890. msgid "SYMLINK"
  2891. msgstr "SYMLINK"
  2892. msgid "SUB-DIR"
  2893. msgstr "SOUS-RÉP"
  2894. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2895. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2896. msgid "sort|u"
  2897. msgstr "sort|m"
  2898. msgid "&Unsorted"
  2899. msgstr "&Non Trié"
  2900. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2901. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2902. msgid "sort|n"
  2903. msgstr "sort|n"
  2904. msgid "&Name"
  2905. msgstr "&Nom"
  2906. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2907. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2908. msgid "sort|v"
  2909. msgstr "sort|v"
  2910. msgid "&Version"
  2911. msgstr "&Version"
  2912. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2913. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2914. msgid "sort|e"
  2915. msgstr "sort|e"
  2916. msgid "&Extension"
  2917. msgstr "&Extension"
  2918. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2919. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2920. msgid "sort|s"
  2921. msgstr "sort|t"
  2922. msgid "&Size"
  2923. msgstr "&Taille"
  2924. msgid "Block Size"
  2925. msgstr " Taille de block"
  2926. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2927. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2928. msgid "sort|m"
  2929. msgstr "sort|m"
  2930. msgid "&Modify time"
  2931. msgstr "Date de &Modification"
  2932. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2933. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2934. msgid "sort|a"
  2935. msgstr "sort|a"
  2936. msgid "&Access time"
  2937. msgstr "Date d'&Accès"
  2938. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2939. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2940. msgid "sort|h"
  2941. msgstr "sort|c"
  2942. #, fuzzy
  2943. msgid "C&hange time"
  2944. msgstr "Date de &Changement"
  2945. msgid "Perm"
  2946. msgstr "Perm"
  2947. msgid "Nl"
  2948. msgstr "Nl"
  2949. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2950. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2951. msgid "sort|i"
  2952. msgstr "sort|i"
  2953. msgid "&Inode"
  2954. msgstr "&I-noeud"
  2955. msgid "UID"
  2956. msgstr "UID"
  2957. msgid "GID"
  2958. msgstr "GID"
  2959. msgid "Owner"
  2960. msgstr "Propriétaire"
  2961. msgid "Group"
  2962. msgstr "Groupe"
  2963. msgid "<readlink failed>"
  2964. msgstr "<échec de readlink>"
  2965. # XXX: traduit, reste à vérifier la signification de msgit
  2966. #, c-format
  2967. msgid "%s byte"
  2968. msgid_plural "%s bytes"
  2969. msgstr[0] "%s octet"
  2970. msgstr[1] "%s octets"
  2971. # XXX: idem
  2972. #, c-format
  2973. msgid "%s in %d file"
  2974. msgid_plural "%s in %d files"
  2975. msgstr[0] " %s octets dans %d fichier"
  2976. msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers"
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "Unknown tag on display format:"
  2979. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2980. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2981. msgstr ""
  2982. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs "
  2983. "par défaut."
  2984. #, fuzzy
  2985. msgid "Do you really want to execute?"
  2986. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2987. #, fuzzy, c-format
  2988. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2989. msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s "
  2990. # XXX: trad codepage
  2991. msgid "Choose codepage"
  2992. msgstr "Choisissez un encodage"
  2993. msgid "- < No translation >"
  2994. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2995. msgid "%b %e %Y"
  2996. msgstr "%e %b %Y"
  2997. msgid "%b %e %H:%M"
  2998. msgstr "%e %b %H:%M"
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "Cannot save file %s:\n"
  3002. "%s"
  3003. msgstr ""
  3004. "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n"
  3005. "%s"
  3006. msgid ""
  3007. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3008. "running on this terminal.\n"
  3009. "Subshell support will be disabled."
  3010. msgstr ""
  3011. "GNU Midnight Commander est\n"
  3012. "en cour d'exécution sur ce terminal.\n"
  3013. "Support pour les sous-shells sera supprimé."
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3016. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3019. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3022. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  3023. msgid "With builtin Editor\n"
  3024. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  3025. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3026. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  3027. msgid "with terminfo database"
  3028. msgstr "avec la base de données terminfo"
  3029. msgid "Using the ncurses library"
  3030. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  3031. msgid "Using the ncursesw library"
  3032. msgstr "Utilise la bibliothèque ncursesw"
  3033. msgid "With optional subshell support"
  3034. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  3035. msgid "With subshell support as default"
  3036. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  3037. msgid "With support for background operations\n"
  3038. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  3039. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3040. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  3041. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3042. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  3043. msgid "With support for X11 events\n"
  3044. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  3045. msgid "With internationalization support\n"
  3046. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  3047. msgid "With multiple codepages support\n"
  3048. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  3049. #, fuzzy, c-format
  3050. msgid "Virtual File Systems:"
  3051. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :"
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Data types:"
  3054. msgstr ""
  3055. #, c-format
  3056. msgid ""
  3057. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3058. "%s\n"
  3059. msgstr ""
  3060. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  3061. "%s\n"
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3064. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  3065. #, c-format
  3066. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3067. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  3068. #, fuzzy, c-format
  3069. msgid ""
  3070. "Cannot stat the destination\n"
  3071. "%s"
  3072. msgstr ""
  3073. "Ne peut accéder à la destination \n"
  3074. " %s "
  3075. #, fuzzy, c-format
  3076. msgid "Delete %s?"
  3077. msgstr " Effacer %s ? "
  3078. msgid "ButtonBar|Static"
  3079. msgstr "ButtonBar|Statiq"
  3080. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3081. msgstr "ButtonBar|Dynamq"
  3082. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3083. msgstr "ButtonBar|Raffra"
  3084. msgid "ButtonBar|Forget"
  3085. msgstr "ButtonBar|Oublie"
  3086. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3087. msgstr "ButtonBar|SupRep"
  3088. #, c-format
  3089. msgid ""
  3090. "Cannot write to the %s file:\n"
  3091. "%s\n"
  3092. msgstr ""
  3093. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  3094. "%s\n"
  3095. #, fuzzy
  3096. msgid "Format error on file Extensions File"
  3097. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  3098. #, fuzzy, c-format
  3099. msgid "The %%var macro has no default"
  3100. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  3101. #, fuzzy, c-format
  3102. msgid "The %%var macro has no variable"
  3103. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  3104. #, fuzzy
  3105. msgid "Debug"
  3106. msgstr " Débogage "
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "ERROR:"
  3109. msgstr " ERREUR : "
  3110. #, fuzzy
  3111. msgid "True:"
  3112. msgstr " Vrai : "
  3113. #, fuzzy
  3114. msgid "False:"
  3115. msgstr " Faux : "
  3116. #, fuzzy
  3117. msgid "Warning -- ignoring file"
  3118. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  3119. #, c-format
  3120. msgid ""
  3121. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3122. "Using it may compromise your security"
  3123. msgstr ""
  3124. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  3125. "écrire.\n"
  3126. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  3127. #, fuzzy, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "Cannot open file%s\n"
  3130. "%s"
  3131. msgstr ""
  3132. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  3133. " %s "
  3134. #, fuzzy, c-format
  3135. msgid "No suitable entries found in %s"
  3136. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  3137. #, fuzzy
  3138. msgid "User menu"
  3139. msgstr "Menu &utilisateur"
  3140. msgid "Invalid value"
  3141. msgstr "valeur invalide "
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "Cannot spawn child process"
  3144. msgstr " Ne peut créer un processus fils "
  3145. msgid "Empty output from child filter"
  3146. msgstr ""
  3147. msgid "&Line number (decimal)"
  3148. msgstr "&Numéro de ligne (décimal)"
  3149. msgid "Pe&rcents"
  3150. msgstr "Pou&rcents"
  3151. msgid "&Decimal offset"
  3152. msgstr ""
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "He&xadecimal offset"
  3155. msgstr "Hexadecimal"
  3156. msgid "Goto"
  3157. msgstr "Aller à"
  3158. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3159. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3160. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3161. msgstr ""
  3162. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3163. msgstr ""
  3164. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3165. msgstr ""
  3166. msgid "ButtonBar|Hex"
  3167. msgstr "ButtonBar|Hex"
  3168. msgid "ButtonBar|Goto"
  3169. msgstr "ButtonBar|All. à"
  3170. msgid "ButtonBar|Raw"
  3171. msgstr "ButtonBar|Brut"
  3172. msgid "ButtonBar|Parse"
  3173. msgstr ""
  3174. msgid "ButtonBar|Unform"
  3175. msgstr ""
  3176. msgid "ButtonBar|Format"
  3177. msgstr "ButtonBar|Format"
  3178. #, fuzzy, c-format
  3179. msgid ""
  3180. "Error while closing the file:\n"
  3181. "%s\n"
  3182. "Data may have been written or not"
  3183. msgstr ""
  3184. " Erreur à la fermeture du fichier : \n"
  3185. " %s \n"
  3186. " Les données pourraient ne pas avoir été écrites. "
  3187. #, fuzzy, c-format
  3188. msgid ""
  3189. "Cannot save file:\n"
  3190. "%s"
  3191. msgstr ""
  3192. "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n"
  3193. "%s"
  3194. #, fuzzy
  3195. msgid "View: "
  3196. msgstr "&Voir"
  3197. #, fuzzy, c-format
  3198. msgid ""
  3199. "Cannot open \"%s\"\n"
  3200. "%s"
  3201. msgstr ""
  3202. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  3203. " %s "
  3204. #, fuzzy, c-format
  3205. msgid ""
  3206. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3207. "%s"
  3208. msgstr ""
  3209. " Ne peut analyser « %s »\n"
  3210. " %s "
  3211. #, fuzzy
  3212. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3213. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  3214. msgid "Seeking to search result"
  3215. msgstr ""
  3216. #, fuzzy
  3217. msgid "Search done"
  3218. msgstr "Rechercher"
  3219. msgid "Continue from begining?"
  3220. msgstr "Recommencer depuis le début"
  3221. #, fuzzy
  3222. msgid "History"
  3223. msgstr " Historique "
  3224. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3225. #, fuzzy
  3226. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3227. msgstr "TitreDialog|Copie"
  3228. msgid "Do you want clean this history?"
  3229. msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique"
  3230. msgid "Background process:"
  3231. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  3232. #~ msgid "MCFS"
  3233. #~ msgstr " MCFS "
  3234. #, fuzzy
  3235. #~ msgid "The server does not support this version"
  3236. #~ msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  3237. #, fuzzy
  3238. #~ msgid ""
  3239. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3240. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3241. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3242. #~ msgstr ""
  3243. #~ " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  3244. #~ " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  3245. #~ " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  3246. #, fuzzy
  3247. #~ msgid "MCFS Password required"
  3248. #~ msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  3249. #, fuzzy
  3250. #~ msgid "Invalid password"
  3251. #~ msgstr " Mot de passe incorrect "
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3254. #~ msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  3255. #, fuzzy
  3256. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3257. #~ msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  3258. #, fuzzy
  3259. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3260. #~ msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  3261. #, fuzzy
  3262. #~ msgid "Too many open connections"
  3263. #~ msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  3264. #, fuzzy
  3265. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3266. #~ msgstr " Lien vers une machine distante "
  3267. #~ msgid "&Network link..."
  3268. #~ msgstr "Lien ré&Seau..."
  3269. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3270. #~ msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  3271. #~ msgid " Permission "
  3272. #~ msgstr " Permission "
  3273. #~ msgid " File "
  3274. #~ msgstr " Fichier "
  3275. #~ msgid " Name "
  3276. #~ msgstr " Nom "
  3277. #~ msgid " Owner name "
  3278. #~ msgstr " Nom du propr. "
  3279. #~ msgid " Group name "
  3280. #~ msgstr " Nom du groupe "
  3281. #~ msgid " Size "
  3282. #~ msgstr " Taille "
  3283. #~ msgid " Confirmation "
  3284. #~ msgstr " Confirmation "
  3285. #~ msgid " Filtered view "
  3286. #~ msgstr " Vue filtrée "
  3287. #~ msgid " Select "
  3288. #~ msgstr " Sélectionner "
  3289. #~ msgid " Compare directories "
  3290. #~ msgstr " Comparer des répertoires "
  3291. #~ msgid " Link "
  3292. #~ msgstr " Lien "
  3293. #~ msgid " Edit symlink "
  3294. #~ msgstr " Éditer le lien symbolique "
  3295. #~ msgid "case &Sensitive"
  3296. #~ msgstr "Re&Spect de la casse"
  3297. #~ msgid " Replace "
  3298. #~ msgstr " Remplacer "
  3299. #~ msgid " Error "
  3300. #~ msgstr "Erreur "
  3301. #~ msgid " Insert File "
  3302. #~ msgstr " Insérer un fichier "
  3303. #~ msgid " Insert Literal "
  3304. #~ msgstr " Insérer un littéral "
  3305. #~ msgid " Execute Macro "
  3306. #~ msgstr " Exécuter macro "
  3307. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3308. #~ msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  3309. #~ msgid " to:"
  3310. #~ msgstr " vers :"
  3311. #~ msgid " Delete: "
  3312. #~ msgstr " Effacer : "
  3313. #~ msgid " Directory path "
  3314. #~ msgstr " Chemin du répertoire "
  3315. #~ msgid " Directory label "
  3316. #~ msgstr " Label du répertoire "
  3317. #~ msgid "File: %s"
  3318. #~ msgstr "Fichier : %s"
  3319. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3320. #~ msgstr "pe&Rmissions"
  3321. #~ msgid " User menu "
  3322. #~ msgstr " Menu utilisateur "
  3323. #~ msgid ""
  3324. #~ " Cannot save file: \n"
  3325. #~ " %s "
  3326. #~ msgstr ""
  3327. #~ "Impossible d'enregistrer le fichier : \n"
  3328. #~ " %s "
  3329. #~ msgid "Status: %s"
  3330. #~ msgstr "Status : %s"
  3331. #~ msgid "Count"
  3332. #~ msgstr "Compter"
  3333. #~ msgid "Bytes"
  3334. #~ msgstr "Octets"
  3335. #~ msgid " confirm &Exit "
  3336. #~ msgstr " confirmer &Quitter "
  3337. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3338. #~ msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  3339. #~ msgid " confirm &Delete "
  3340. #~ msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  3341. #~ msgid ""
  3342. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3343. #~ " Enter the new line number:"
  3344. #~ msgstr ""
  3345. #~ " Le numéro de la ligne courante est %lld.\n"
  3346. #~ " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  3347. #~ msgid ""
  3348. #~ " The current address is %s.\n"
  3349. #~ " Enter the new address:"
  3350. #~ msgstr ""
  3351. #~ " L'adresse courante est %s.\n"
  3352. #~ " Saisissez la nouvelle adresse :"
  3353. #~ msgid " Goto Address "
  3354. #~ msgstr " Aller à l'adresse "
  3355. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3356. #~ msgstr "Décalage 0x%08lx"
  3357. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3358. #~ msgstr "Ligne %lu Col %lu"
  3359. #~ msgid "%s bytes"
  3360. #~ msgstr "%s octets"
  3361. #~ msgid ">= %s bytes"
  3362. #~ msgstr ">= %s octets"
  3363. #~ msgid "File: None"
  3364. #~ msgstr "Fichier : aucun"
  3365. #~ msgid "Do backups -->"
  3366. #~ msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  3367. #~ msgid "Extension:"
  3368. #~ msgstr "Extension :"
  3369. #~ msgid "&New C-n"
  3370. #~ msgstr "&Nouveau C-n"
  3371. #~ msgid "&Save F2"
  3372. #~ msgstr "&Enregistrer F2"
  3373. #~ msgid "Save &as... F12"
  3374. #~ msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  3375. #~ msgid "A&bout... "
  3376. #~ msgstr "À &propos..."
  3377. #~ msgid "&Quit F10"
  3378. #~ msgstr "&Quitter F10"
  3379. #~ msgid "&New C-x k"
  3380. #~ msgstr "&Nouveau C-x k"
  3381. #~ msgid "Copy to &file... "
  3382. #~ msgstr "Copier vers le &fichier..."
  3383. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3384. #~ msgstr "&Inverser la marque F3"
  3385. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3386. #~ msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  3387. #~ msgid "&Copy F5"
  3388. #~ msgstr "&Copier F5"
  3389. #~ msgid "&Move F6"
  3390. #~ msgstr "&Déplacer F6"
  3391. #~ msgid "&Delete F8"
  3392. #~ msgstr "&Supprimer F8"
  3393. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3394. #~ msgstr "&Nouveau C-n"
  3395. #~ msgid "&Undo C-u"
  3396. #~ msgstr "Ann&uler C-u"
  3397. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3398. #~ msgstr "Dé&But C-PgUp"
  3399. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3400. #~ msgstr "&Fin C-PgDn"
  3401. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3402. #~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  3403. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3404. #~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  3405. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3406. #~ msgstr "&Inverser la marque F3"
  3407. #~ msgid "&Next bookmark "
  3408. #~ msgstr "&Nouveau C-n"
  3409. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3410. #~ msgstr "&Trier... M-t"
  3411. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3412. #~ msgstr "C&ourrier..."
  3413. #~ msgid "&Search... F7"
  3414. #~ msgstr "Rechercher... F7"
  3415. #~ msgid "&Replace... F4"
  3416. #~ msgstr "&Remplacer... F4"
  3417. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3418. #~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  3419. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3420. #~ msgstr "&Trier... M-t"
  3421. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3422. #~ msgstr "Effacer la macr&O..."
  3423. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3424. #~ msgstr "&Trier... M-t"
  3425. #~ msgid "&Mail... "
  3426. #~ msgstr "C&ourrier..."
  3427. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3428. #~ msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  3429. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3430. #~ msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  3431. #~ msgid "Save setu&p"
  3432. #~ msgstr "Enregi&strer la configuration"
  3433. #~ msgid " Sear/Repl "
  3434. #~ msgstr " Cherch/Rempl "
  3435. #~ msgid " Command "
  3436. #~ msgstr " Commande "
  3437. #~ msgid "Intuitive"
  3438. #~ msgstr "Intuitif"
  3439. #~ msgid "Emacs"
  3440. #~ msgstr "Emacs"
  3441. #~ msgid "User-defined"
  3442. #~ msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  3443. #~ msgid "Key emulation"
  3444. #~ msgstr "Émulation de touches"
  3445. #~ msgid "Save"
  3446. #~ msgstr "Enregistrer"
  3447. #~ msgid "Mark"
  3448. #~ msgstr "Marquer"
  3449. #~ msgid "Replac"
  3450. #~ msgstr "Remplacer"
  3451. #~ msgid "PullDn"
  3452. #~ msgstr "Menu déroulant"
  3453. #~ msgid " Copy "
  3454. #~ msgstr " Copier "
  3455. #~ msgid " Move "
  3456. #~ msgstr " Déplacer "
  3457. #~ msgid " Delete "
  3458. #~ msgstr " Effacer "
  3459. #~ msgid "1Copy"
  3460. #~ msgstr "1Copier"
  3461. #~ msgid "1Move"
  3462. #~ msgstr "1Déplacer"
  3463. #~ msgid "1Delete"
  3464. #~ msgstr "1Effacer"
  3465. #~ msgid "Index"
  3466. #~ msgstr "Index"
  3467. #~ msgid "Prev"
  3468. #~ msgstr "Précédent"
  3469. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3470. #~ msgstr "&Vue rapide C-x q"
  3471. #~ msgid "&Info C-x i"
  3472. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3473. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3474. #~ msgstr "&Rafraîchir C-r"
  3475. #~ msgid "&View F3"
  3476. #~ msgstr "&Vue F3"
  3477. #~ msgid "Vie&w file... "
  3478. #~ msgstr "Voi&r fichier..."
  3479. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3480. #~ msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  3481. #~ msgid "&Edit F4"
  3482. #~ msgstr "É&diter F4"
  3483. #~ msgid "&Copy F5"
  3484. #~ msgstr "&Copier F5"
  3485. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3486. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3487. #~ msgid "&Link C-x l"
  3488. #~ msgstr "&Lien C-x l"
  3489. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3490. #~ msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  3491. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3492. #~ msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  3493. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3494. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3495. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3496. #~ msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  3497. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3498. #~ msgstr "&Créer un répertoire F7"
  3499. #~ msgid "&Delete F8"
  3500. #~ msgstr "&Supprimer F8"
  3501. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3502. #~ msgstr "cd r&apide M-c"
  3503. #~ msgid "select &Group M-+"
  3504. #~ msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  3505. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3506. #~ msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  3507. #~ msgid "e&Xit F10"
  3508. #~ msgstr "Q&uitter F10"
  3509. #~ msgid "&User menu F2"
  3510. #~ msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  3511. #~ msgid "&Find file M-?"
  3512. #~ msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  3513. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3514. #~ msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  3515. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3516. #~ msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  3517. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3518. #~ msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  3519. #~ msgid "Command &history M-h"
  3520. #~ msgstr " Historique des commandes "
  3521. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3522. #~ msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  3523. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3524. #~ msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  3525. #~ msgid "learn &Keys..."
  3526. #~ msgstr "Apprendre les &touches..."
  3527. #~ msgid " &File "
  3528. #~ msgstr " &Fichier "
  3529. #~ msgid " &Command "
  3530. #~ msgstr " &Commande "
  3531. #~ msgid "Menu"
  3532. #~ msgstr "Menu"
  3533. #~ msgid "n"
  3534. #~ msgstr "Activé"
  3535. #~ msgid "Extension"
  3536. #~ msgstr "Extension :"
  3537. #~ msgid "ATime"
  3538. #~ msgstr "Date d'acc."
  3539. #~ msgid "CTime"
  3540. #~ msgstr "Date de créa."
  3541. #~ msgid "Inode"
  3542. #~ msgstr "I-noeud"
  3543. #~ msgid "RenMov"
  3544. #~ msgstr "RenDép"
  3545. #~ msgid "Static"
  3546. #~ msgstr "Statique"
  3547. #~ msgid "Dynamc"
  3548. #~ msgstr "Dynamique"
  3549. #~ msgid "Forget"
  3550. #~ msgstr "Oublier"
  3551. #~ msgid "Rmdir"
  3552. #~ msgstr "Rmdir"
  3553. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3554. #~ msgstr " Commande chown "
  3555. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3556. #~ msgstr " Commande chown "
  3557. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3558. #~ msgstr " Commande chown "
  3559. #~ msgid "%s not found!"
  3560. #~ msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  3561. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3562. #~ msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3563. #~ msgid " Emacs key: "
  3564. #~ msgstr " Touches Emacs : "
  3565. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3566. #~ msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  3567. #~ msgid "Displays this help message"
  3568. #~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
  3569. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3570. #~ msgstr ""
  3571. #~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  3572. #~ msgid "unknown option"
  3573. #~ msgstr "<Groupe inconnu>"
  3574. #~ msgid "Show this help message"
  3575. #~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
  3576. #~ msgid "Display brief usage message"
  3577. #~ msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  3578. #~ msgid "Usage:"
  3579. #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
  3580. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3581. #~ msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  3582. #~ msgid "replace &All"
  3583. #~ msgstr "Tout rempl&acer"
  3584. #~ msgid "O&ne"
  3585. #~ msgstr "&Un"
  3586. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3587. #~ msgstr "%e %b %H:%M"
  3588. #~ msgid "%b %d %Y"
  3589. #~ msgstr "%e %b %Y"
  3590. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3591. #~ msgstr ""
  3592. #~ " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  3593. #~ " Saisissez la nouvelle adresse :"
  3594. #~ msgid "scanf &Expression"
  3595. #~ msgstr "&Expression scanf"
  3596. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3597. #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  3598. #~ msgid ""
  3599. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3600. #~ "conversions "
  3601. #~ msgstr ""
  3602. #~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de "
  3603. #~ "conversions "
  3604. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3605. #~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  3606. #~ msgid " Replacement too long. "
  3607. #~ msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  3608. #~ msgid "&Copy F5"
  3609. #~ msgstr "&Copier F5"
  3610. #~ msgid "&Delete F8"
  3611. #~ msgstr "&Supprimer F8"
  3612. #~ msgid " The command history is empty "
  3613. #~ msgstr " L'historique des commandes est vide "
  3614. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3615. #~ msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  3616. #~ msgid ""
  3617. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3618. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3619. #~ "Do not forget to save options."
  3620. #~ msgstr ""
  3621. #~ "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  3622. #~ "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  3623. #~ "/ Affichage des bits !\n"
  3624. #~ "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  3625. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3626. #~ msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  3627. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3628. #~ msgstr " Expression régulière invalide "
  3629. #~ msgid " Enter regexp:"
  3630. #~ msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  3631. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3632. #~ msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  3633. #~ msgid "with termcap database"
  3634. #~ msgstr "avec la base de données termcap"
  3635. #~ msgid "&Home"
  3636. #~ msgstr "Répertoire &personnel"
  3637. #~ msgid "&Type"
  3638. #~ msgstr "&Type"
  3639. #~ msgid "N&GID"
  3640. #~ msgstr "N&GID"
  3641. #~ msgid "N&UID"
  3642. #~ msgstr "N&UID"
  3643. #~ msgid "&Owner"
  3644. #~ msgstr "Pr&Opriétaire"
  3645. #~ msgid "&Group"
  3646. #~ msgstr "&Groupe"
  3647. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3648. #~ msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  3649. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3650. #~ msgstr " (%ld blocs)"
  3651. #~ msgid " Notice "
  3652. #~ msgstr " Note "
  3653. #~ msgid ""
  3654. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3655. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3656. #~ " files have been moved now\n"
  3657. #~ msgstr ""
  3658. #~ " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  3659. #~ " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  3660. #~ " les fichiers ont été déplacés\n"
  3661. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3662. #~ msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  3663. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3664. #~ msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  3665. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3666. #~ msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  3667. #~ msgid "Format of the "
  3668. #~ msgstr "Format du "
  3669. #~ msgid ""
  3670. #~ " file has changed\n"
  3671. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3672. #~ "copy it from "
  3673. #~ msgstr ""
  3674. #~ "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  3675. #~ "Vous pouvez soit le copier depuis "
  3676. #~ msgid ""
  3677. #~ "mc.ext or use that\n"
  3678. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3679. #~ msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  3680. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3681. #~ msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  3682. #~ msgid " Cannot open file "
  3683. #~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  3684. #~ msgid "Col %d"
  3685. #~ msgstr "Col %d"
  3686. #~ msgid " [grow]"
  3687. #~ msgstr " [augm.]"
  3688. #~ msgid "Ascii"
  3689. #~ msgstr "Ascii"
  3690. #~ msgid "Hex"
  3691. #~ msgstr "Hexa"
  3692. #~ msgid "Line"
  3693. #~ msgstr "Ligne"
  3694. #~ msgid "RxSrch"
  3695. #~ msgstr "Chercher ExpReg"
  3696. #~ msgid "EdHex"
  3697. #~ msgstr "EdHexa"
  3698. #~ msgid "EdText"
  3699. #~ msgstr "EdTexte"
  3700. #~ msgid "UnWrap"
  3701. #~ msgstr "Pas de césure"
  3702. #~ msgid "Wrap"
  3703. #~ msgstr "Césure"
  3704. #~ msgid "HxSrch"
  3705. #~ msgstr "RechHx"
  3706. #~ msgid "Raw"
  3707. #~ msgstr "Brut"
  3708. #~ msgid "Parse"
  3709. #~ msgstr "Analyser"
  3710. #~ msgid "Unform"
  3711. #~ msgstr "Déformat"
  3712. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3713. #~ msgstr ""
  3714. #~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  3715. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3716. #~ msgstr " Configuration du routage à la source "
  3717. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3718. #~ msgstr ""
  3719. #~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
  3720. #~ "source : "
  3721. #~ msgid " Host name "
  3722. #~ msgstr " Nom de l'hôte "
  3723. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3724. #~ msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  3725. #~ msgid ""
  3726. #~ "\n"
  3727. #~ "\n"
  3728. #~ "\n"
  3729. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3730. #~ "\n"
  3731. #~ "\n"
  3732. #~ msgstr ""
  3733. #~ "\n"
  3734. #~ "\n"
  3735. #~ "\n"
  3736. #~ "pile de rafraîchissement vide !\n"
  3737. #~ "\n"
  3738. #~ "\n"
  3739. #~ msgid " Listing format edit "
  3740. #~ msgstr " Édition du format de liste "
  3741. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3742. #~ msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  3743. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3744. #~ msgstr "&Lecteur... M-d"
  3745. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3746. #~ msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  3747. #~ msgid "Force subshell execution"
  3748. #~ msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  3749. #~ msgid " No action taken "
  3750. #~ msgstr " Aucune action effectuée "
  3751. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3752. #~ msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"