bg.po 110 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081
  1. #
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  8. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  9. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  14. #, c-format
  15. msgid ""
  16. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  17. "User: %s\n"
  18. "Process ID: %d"
  19. msgstr ""
  20. msgid "File locked"
  21. msgstr ""
  22. msgid "&Grab lock"
  23. msgstr ""
  24. msgid "&Ignore lock"
  25. msgstr ""
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Search string not found"
  28. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Not implemented yet"
  31. msgstr "Не е внедрено още"
  32. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  33. msgstr ""
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid "Invalid token number %d"
  36. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  37. msgid "Normal"
  38. msgstr "Нормално"
  39. msgid "&Regular expression"
  40. msgstr "Регулярен израз"
  41. msgid "Hexadecimal"
  42. msgstr "Шестнадесетично"
  43. msgid "Wildcard search"
  44. msgstr ""
  45. #, c-format
  46. msgid ""
  47. "Unable to load '%s' skin.\n"
  48. "Default skin has been loaded"
  49. msgstr ""
  50. #, c-format
  51. msgid ""
  52. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  53. "Default skin has been loaded"
  54. msgstr ""
  55. msgid "Function key 1"
  56. msgstr "F1"
  57. msgid "Function key 2"
  58. msgstr "F2"
  59. msgid "Function key 3"
  60. msgstr "F3"
  61. msgid "Function key 4"
  62. msgstr "F4"
  63. msgid "Function key 5"
  64. msgstr "F5"
  65. msgid "Function key 6"
  66. msgstr "F6"
  67. msgid "Function key 7"
  68. msgstr "F7"
  69. msgid "Function key 8"
  70. msgstr "F8"
  71. msgid "Function key 9"
  72. msgstr "F9"
  73. msgid "Function key 10"
  74. msgstr "F10"
  75. msgid "Function key 11"
  76. msgstr "F11"
  77. msgid "Function key 12"
  78. msgstr "F12"
  79. msgid "Function key 13"
  80. msgstr "F13"
  81. msgid "Function key 14"
  82. msgstr "F14"
  83. msgid "Function key 15"
  84. msgstr "F15"
  85. msgid "Function key 16"
  86. msgstr "F16"
  87. msgid "Function key 17"
  88. msgstr "F17"
  89. msgid "Function key 18"
  90. msgstr "F18"
  91. msgid "Function key 19"
  92. msgstr "F19"
  93. msgid "Function key 20"
  94. msgstr "F20"
  95. msgid "Backspace key"
  96. msgstr "Backspace"
  97. msgid "End key"
  98. msgstr "End"
  99. msgid "Up arrow key"
  100. msgstr "Горна стрелка"
  101. msgid "Down arrow key"
  102. msgstr "Долна стрелка"
  103. msgid "Left arrow key"
  104. msgstr "Лява стрелка"
  105. msgid "Right arrow key"
  106. msgstr "Дясна стрелка"
  107. msgid "Home key"
  108. msgstr "Home"
  109. msgid "Page Down key"
  110. msgstr "Page Down"
  111. msgid "Page Up key"
  112. msgstr "Page Up"
  113. msgid "Insert key"
  114. msgstr "Insert"
  115. msgid "Delete key"
  116. msgstr "Delete"
  117. msgid "Completion/M-tab"
  118. msgstr "Допълване/M-tab"
  119. msgid "+ on keypad"
  120. msgstr "+ от доп. клв."
  121. msgid "- on keypad"
  122. msgstr "- от доп. клв."
  123. msgid "Slash on keypad"
  124. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  125. msgid "* on keypad"
  126. msgstr "* от доп. клв."
  127. msgid "Escape key"
  128. msgstr "Клавиш Escape"
  129. msgid "Left arrow keypad"
  130. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  131. msgid "Right arrow keypad"
  132. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  133. msgid "Up arrow keypad"
  134. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  135. msgid "Down arrow keypad"
  136. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  137. msgid "Home on keypad"
  138. msgstr "Home от доп. клв."
  139. msgid "End on keypad"
  140. msgstr "End от доп. клв."
  141. msgid "Page Down keypad"
  142. msgstr "Page Down от доп. клв."
  143. msgid "Page Up keypad"
  144. msgstr "Page Up от доп. клв."
  145. msgid "Insert on keypad"
  146. msgstr "Insert от доп. клв."
  147. msgid "Delete on keypad"
  148. msgstr "Delete от доп. клв."
  149. msgid "Enter on keypad"
  150. msgstr "Enter от доп. клв."
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Function key 21"
  153. msgstr "F1"
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Function key 22"
  156. msgstr "F2"
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Function key 23"
  159. msgstr "F2"
  160. #, fuzzy
  161. msgid "Function key 24"
  162. msgstr "F2"
  163. #, fuzzy
  164. msgid "A1 key"
  165. msgstr "End"
  166. #, fuzzy
  167. msgid "C1 key"
  168. msgstr "End"
  169. msgid "Plus"
  170. msgstr "Плюс"
  171. msgid "Minus"
  172. msgstr "Минус"
  173. msgid "Asterisk"
  174. msgstr "Звезда"
  175. msgid "Dot"
  176. msgstr "Точка"
  177. msgid "Less than"
  178. msgstr "По-малко"
  179. msgid "Great than"
  180. msgstr "По-голямо"
  181. msgid "Equal"
  182. msgstr "Равно"
  183. msgid "Comma"
  184. msgstr "Запетайка"
  185. msgid "Apostrophe"
  186. msgstr "Апостроф"
  187. msgid "Colon"
  188. msgstr "Двоеточие"
  189. msgid "Exclamation mark"
  190. msgstr "Удивителна"
  191. msgid "Question mark"
  192. msgstr "Въпросителна"
  193. msgid "Ampersand"
  194. msgstr "Амперсанд"
  195. msgid "Dollar sign"
  196. msgstr "Долар"
  197. msgid "Quotation mark"
  198. msgstr "Кавички"
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Caret"
  201. msgstr "Назначение"
  202. msgid "Tilda"
  203. msgstr "Тилда"
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Prime"
  206. msgstr "Преди"
  207. msgid "Underline"
  208. msgstr "Подчертаване"
  209. msgid "Understrike"
  210. msgstr ""
  211. msgid "Pipe"
  212. msgstr ""
  213. msgid "Left parenthesis"
  214. msgstr ""
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Right parenthesis"
  217. msgstr "Дясна стрелка"
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Left bracket"
  220. msgstr "Лява стрелка"
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Right bracket"
  223. msgstr "Дясна стрелка"
  224. msgid "Left brace"
  225. msgstr ""
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Right brace"
  228. msgstr "Дясна стрелка"
  229. msgid "Enter"
  230. msgstr "Enter"
  231. msgid "Tab key"
  232. msgstr "Табулация"
  233. msgid "Space key"
  234. msgstr "Интервал"
  235. msgid "Slash key"
  236. msgstr "Накл. черта"
  237. msgid "Backslash key"
  238. msgstr "Обратна накл. черта"
  239. msgid "Number sign #"
  240. msgstr ""
  241. msgid "Ctrl"
  242. msgstr "Ctrl"
  243. msgid "Alt"
  244. msgstr "Alt"
  245. msgid "Shift"
  246. msgstr "Shift"
  247. #, c-format
  248. msgid ""
  249. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  250. "Check the TERM environment variable.\n"
  251. msgstr ""
  252. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  253. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  254. #, c-format
  255. msgid "%s is not a directory\n"
  256. msgstr "%s не е директория\n"
  257. #, c-format
  258. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  259. msgstr ""
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  262. msgstr ""
  263. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  264. " %s "
  265. #, fuzzy, c-format
  266. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  267. msgstr ""
  268. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  269. " %s "
  270. #, c-format
  271. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  272. msgstr ""
  273. #, c-format
  274. msgid "Temporary files will not be created\n"
  275. msgstr ""
  276. #, c-format
  277. msgid "Press any key to continue..."
  278. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  279. msgid "Warning"
  280. msgstr "Внимание"
  281. #, fuzzy
  282. msgid "Pipe failed"
  283. msgstr " Канала пропадна "
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Dup failed"
  286. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  289. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  290. #, c-format
  291. msgid ""
  292. "Cannot open cpio archive\n"
  293. "%s"
  294. msgstr ""
  295. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  296. "%s"
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "Premature end of cpio archive\n"
  300. "%s"
  301. msgstr ""
  302. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  303. "%s"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Inconsistent hardlinks of\n"
  307. "%s\n"
  308. "in cpio archive\n"
  309. "%s"
  310. msgstr ""
  311. "Невалидни твърди връзки към\n"
  312. "%s\n"
  313. "в cpio архивa\n"
  314. "%s"
  315. #, c-format
  316. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  317. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  321. "%s"
  322. msgstr ""
  323. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  324. "%s"
  325. #, c-format
  326. msgid ""
  327. "Unexpected end of file\n"
  328. "%s"
  329. msgstr ""
  330. "Неочакван край на файла\n"
  331. "%s"
  332. #, c-format
  333. msgid "Directory cache expired for %s"
  334. msgstr "Кеша за %s остаря"
  335. msgid "Starting linear transfer..."
  336. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  337. #, fuzzy, c-format
  338. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  339. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  340. #, fuzzy, c-format
  341. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  342. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
  343. msgid "Getting file"
  344. msgstr "Получавам файл"
  345. #, c-format
  346. msgid ""
  347. "Cannot open %s archive\n"
  348. "%s"
  349. msgstr ""
  350. "Не може да се отвори архива %s\n"
  351. "%s"
  352. msgid "Inconsistent extfs archive"
  353. msgstr "Повреден extfs архив"
  354. #, fuzzy, c-format
  355. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  356. msgstr "Не може да се смени директорията"
  357. #, c-format
  358. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  359. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  360. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  361. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  362. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  363. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  364. #, fuzzy, c-format
  365. msgid "fish: Password is required for %s"
  366. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  367. msgid "fish: Sending password..."
  368. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  369. msgid "fish: Sending initial line..."
  370. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  371. msgid "fish: Handshaking version..."
  372. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  373. #, fuzzy
  374. msgid "fish: Getting host info..."
  375. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  376. msgid "fish: Setting up current directory..."
  377. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  378. #, c-format
  379. msgid "fish: Connected, home %s."
  380. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  381. #, c-format
  382. msgid "fish: Reading directory %s..."
  383. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  384. #, c-format
  385. msgid "%s: done."
  386. msgstr "%s: готово."
  387. #, c-format
  388. msgid "%s: failure"
  389. msgstr "%s: неуспех"
  390. #, c-format
  391. msgid "fish: store %s: sending command..."
  392. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  393. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  394. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  395. #, fuzzy, c-format
  396. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  397. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  398. msgid "zeros"
  399. msgstr "нули"
  400. msgid "file"
  401. msgstr "файла"
  402. msgid "Aborting transfer..."
  403. msgstr "Отменям трнсфера..."
  404. msgid "Error reported after abort."
  405. msgstr "Грешка след отняната."
  406. msgid "Aborted transfer would be successful."
  407. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  410. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  411. #, fuzzy, c-format
  412. msgid "FTP: Password required for %s"
  413. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  414. msgid "ftpfs: sending login name"
  415. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  416. msgid "ftpfs: sending user password"
  417. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  418. #, fuzzy, c-format
  419. msgid "FTP: Account required for user %s"
  420. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  421. #, fuzzy
  422. msgid "Account:"
  423. msgstr "Брой"
  424. #, fuzzy
  425. msgid "ftpfs: sending user account"
  426. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  427. msgid "ftpfs: logged in"
  428. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  429. #, c-format
  430. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  431. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  432. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  433. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  434. #, c-format
  435. msgid "ftpfs: %s"
  436. msgstr ""
  437. #, c-format
  438. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  439. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  440. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  441. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  442. #, c-format
  443. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  444. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  445. #, c-format
  446. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  447. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  448. #, fuzzy
  449. msgid "ftpfs: invalid address family"
  450. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  451. #, fuzzy, c-format
  452. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  453. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  454. #, fuzzy, c-format
  455. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  456. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  457. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  458. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  459. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  460. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  461. #, c-format
  462. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  463. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  464. msgid "ftpfs: abort failed"
  465. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  466. msgid "ftpfs: CWD failed."
  467. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  468. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  469. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  470. msgid "Resolving symlink..."
  471. msgstr "Проследявам връзката..."
  472. #, c-format
  473. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  474. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  475. msgid "(strict rfc959)"
  476. msgstr "(стриктно rfc959)"
  477. msgid "(chdir first)"
  478. msgstr "(първо cd)"
  479. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  480. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  481. #, fuzzy, c-format
  482. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  483. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  484. #, fuzzy
  485. msgid ""
  486. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  487. "Remove password or correct mode"
  488. msgstr ""
  489. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  490. "Махнете паролата или поправете режима."
  491. #, c-format
  492. msgid "Warning: file %s not found\n"
  493. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  494. #, c-format
  495. msgid ""
  496. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  497. "%s\n"
  498. msgstr ""
  499. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  500. "%s\n"
  501. #, c-format
  502. msgid ""
  503. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  504. "%s\n"
  505. msgstr ""
  506. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  507. "%s\n"
  508. #, fuzzy, c-format
  509. msgid "reconnect to %s failed"
  510. msgstr ""
  511. " повторното свързване с %s не успя\n"
  512. " "
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Authentication failed"
  515. msgstr " Легитимацията на успя "
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Error %s creating directory %s"
  518. msgstr " %s създава директорията %s "
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "Error %s removing directory %s"
  521. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  522. #, fuzzy, c-format
  523. msgid "%s opening remote file %s"
  524. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "%s removing remote file %s"
  527. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  528. #, fuzzy, c-format
  529. msgid "%s renaming files\n"
  530. msgstr " %s преименува файлове\n"
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "Cannot open tar archive\n"
  534. "%s"
  535. msgstr ""
  536. "Не може да се отвори tar архива\n"
  537. "%s"
  538. msgid "Inconsistent tar archive"
  539. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  540. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  541. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  542. #, fuzzy, c-format
  543. msgid ""
  544. "%s\n"
  545. "doesn't look like a tar archive."
  546. msgstr ""
  547. "Хмм,...\n"
  548. "%s\n"
  549. "не изглежда като tar архив."
  550. #, fuzzy
  551. msgid "undelfs: error"
  552. msgstr " undelfs: грешка "
  553. #, fuzzy
  554. msgid "not enough memory"
  555. msgstr " няма достатъчно памет "
  556. #, fuzzy
  557. msgid "while allocating block buffer"
  558. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "open_inode_scan: %d"
  561. msgstr " open_inode_scan: %d "
  562. #, fuzzy, c-format
  563. msgid "while starting inode scan %d"
  564. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  565. #, c-format
  566. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  567. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  570. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  571. #, fuzzy
  572. msgid "no more memory while reallocating array"
  573. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "while doing inode scan %d"
  576. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  577. #, fuzzy
  578. msgid "Ext2lib error"
  579. msgstr " Грешка в ext2lib "
  580. #, fuzzy, c-format
  581. msgid "Cannot open file %s"
  582. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  583. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  584. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid ""
  587. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  588. "%s"
  589. msgstr ""
  590. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  591. " %s \n"
  592. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  593. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid ""
  596. "Cannot load block bitmap from:\n"
  597. "%s"
  598. msgstr ""
  599. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  600. " %s \n"
  601. #, fuzzy
  602. msgid "vfs_info is not fs!"
  603. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  604. #, fuzzy
  605. msgid "You have to chdir to extract files first"
  606. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  607. #, fuzzy
  608. msgid "while iterating over blocks"
  609. msgstr " за обхождане на блоковете "
  610. #, fuzzy, c-format
  611. msgid "Cannot open file \"%s\""
  612. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  613. msgid "Cannot parse:"
  614. msgstr "Не мога да анализирам:"
  615. msgid "More parsing errors will be ignored."
  616. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  617. msgid "Internal error:"
  618. msgstr "Вътрешна грешка:"
  619. msgid "Password:"
  620. msgstr "Парола:"
  621. msgid "Changes to file lost"
  622. msgstr "Промените във файла изгубени"
  623. msgid "&Cancel"
  624. msgstr "Отказ"
  625. msgid "&Set"
  626. msgstr "Промени"
  627. msgid "S&kip"
  628. msgstr "Пропусни"
  629. msgid "Set &all"
  630. msgstr "Прм всич"
  631. msgid "owner"
  632. msgstr "собст."
  633. msgid "group"
  634. msgstr "група"
  635. msgid "other"
  636. msgstr "други"
  637. msgid "On"
  638. msgstr "За"
  639. msgid "Flag"
  640. msgstr "Флаг"
  641. msgid "Mode"
  642. msgstr "Режим"
  643. #, c-format
  644. msgid "%6d of %d"
  645. msgstr "%6d от %d"
  646. #, fuzzy
  647. msgid "Chown advanced command"
  648. msgstr " Разширен chown "
  649. #, fuzzy, c-format
  650. msgid ""
  651. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  652. "%s"
  653. msgstr ""
  654. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  655. " %s "
  656. #, fuzzy, c-format
  657. msgid ""
  658. "Cannot chown \"%s\"\n"
  659. "%s"
  660. msgstr ""
  661. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  662. " %s "
  663. msgid "Displays the current version"
  664. msgstr "Показва текущата версия"
  665. #, fuzzy
  666. msgid "Print data directory"
  667. msgstr "директорията"
  668. #, fuzzy
  669. msgid "Print last working directory to specified file"
  670. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  671. msgid "Enables subshell support (default)"
  672. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  673. msgid "Disables subshell support"
  674. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  675. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  676. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  677. msgid "Set debug level"
  678. msgstr ""
  679. msgid "Launches the file viewer on a file"
  680. msgstr "Показва файл"
  681. msgid "Edits one file"
  682. msgstr "Редактира файл"
  683. msgid "Forces xterm features"
  684. msgstr "Използва възможности на xterm"
  685. msgid "Disable mouse support in text version"
  686. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  687. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  688. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  689. msgid "To run on slow terminals"
  690. msgstr "При бавни терминали"
  691. msgid "Use stickchars to draw"
  692. msgstr "Рисува в псевдографика"
  693. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  694. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  695. #, fuzzy
  696. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  697. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  698. msgid "Requests to run in black and white"
  699. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  700. msgid "Request to run in color mode"
  701. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  702. msgid "Specifies a color configuration"
  703. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  704. msgid "Show mc with specified skin"
  705. msgstr ""
  706. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  707. #, fuzzy
  708. msgid ""
  709. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  710. "\n"
  711. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  712. "\n"
  713. "Keywords:\n"
  714. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  715. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  716. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  717. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  718. " errdhotfocus\n"
  719. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  720. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  721. " editlinestate\n"
  722. msgstr ""
  723. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  724. "\n"
  725. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  726. "\n"
  727. "Ключове:\n"
  728. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  729. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  730. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  731. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  732. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  733. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  734. "core\n"
  735. "\n"
  736. "Цветове:\n"
  737. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  738. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  739. " brightcyan, lightgray and white\n"
  740. "\n"
  741. msgid ""
  742. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  743. "\n"
  744. "Colors:\n"
  745. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  746. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  747. " brightcyan, lightgray and white\n"
  748. "\n"
  749. msgstr ""
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Color options"
  752. msgstr "Опции на конфигурацията"
  753. msgid "+number"
  754. msgstr ""
  755. #, fuzzy
  756. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  757. msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  758. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  759. msgstr ""
  760. #, fuzzy
  761. msgid ""
  762. "\n"
  763. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  764. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  765. msgstr ""
  766. "\n"
  767. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  768. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  769. #, c-format
  770. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  771. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  772. msgid "No arguments given to the viewer."
  773. msgstr ""
  774. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  775. msgstr ""
  776. #, fuzzy
  777. msgid "Main options"
  778. msgstr " Опции на панела "
  779. #, fuzzy
  780. msgid "Terminal options"
  781. msgstr " Други опции "
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Background process error"
  784. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Unknown error in child"
  787. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  788. #, fuzzy
  789. msgid "Child died unexpectedly"
  790. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Background protocol error"
  793. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Reading failed"
  796. msgstr "<непрочетена връзка>"
  797. #, fuzzy
  798. msgid ""
  799. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  800. "than we can handle."
  801. msgstr ""
  802. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  803. " с което можем да се справим. \n"
  804. msgid "&Full file list"
  805. msgstr "Пълен файлов списък"
  806. msgid "&Brief file list"
  807. msgstr "Кратък файлов списък"
  808. msgid "&Long file list"
  809. msgstr "Дълъг файлов списък"
  810. msgid "&User defined:"
  811. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  812. msgid "Listing mode"
  813. msgstr "Режим на списък"
  814. #, fuzzy
  815. msgid "User &mini status"
  816. msgstr "мини статус"
  817. msgid "&OK"
  818. msgstr "ОК"
  819. msgid "&Reverse"
  820. msgstr "Обратен ред"
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Case sensi&tive"
  823. msgstr "Различавай главни/малки"
  824. msgid "Executable &first"
  825. msgstr ""
  826. msgid "Sort order"
  827. msgstr "Ред на сортиране"
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Confirmation"
  830. msgstr " Потвърждение "
  831. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  832. #. 2
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  835. msgstr " Потвърждение "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  838. msgstr "Горещи директории C-\\"
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Confirmation|E&xit"
  841. msgstr " Потвърждение "
  842. #, fuzzy
  843. msgid "Confirmation|&Execute"
  844. msgstr " Потвърждение "
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  847. msgstr " Потвърждавай презапис "
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Confirmation|&Delete"
  850. msgstr " Потвърждение "
  851. #, fuzzy
  852. msgid "UTF-8 output"
  853. msgstr "Показвай 8 бита"
  854. msgid "Full 8 bits output"
  855. msgstr "Показвай 8 бита"
  856. msgid "ISO 8859-1"
  857. msgstr "ISO 8859-1"
  858. msgid "7 bits"
  859. msgstr "7 бита"
  860. msgid "F&ull 8 bits input"
  861. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  862. #, fuzzy
  863. msgid "Display bits"
  864. msgstr " Показвай битове "
  865. msgid "Other 8 bit"
  866. msgstr "Други 8 бита"
  867. msgid "Input / display codepage:"
  868. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  869. msgid "&Select"
  870. msgstr "Маркирай"
  871. #, fuzzy
  872. msgid "Directory tree"
  873. msgstr "Дърво на директориите"
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  876. msgstr "Начин на запазване..."
  877. #, fuzzy
  878. msgid "Use &passive mode"
  879. msgstr "Начин на запазване..."
  880. msgid "&Use ~/.netrc"
  881. msgstr ""
  882. msgid "&Always use ftp proxy"
  883. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  884. msgid "sec"
  885. msgstr "сек"
  886. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  887. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  888. msgid "ftp anonymous password:"
  889. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  890. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  891. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Virtual File System Setting"
  894. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  895. msgid "cd"
  896. msgstr "cd"
  897. msgid "Quick cd"
  898. msgstr "Бързо cd"
  899. msgid "Symbolic link filename:"
  900. msgstr "Име на връзката:"
  901. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  902. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  903. msgid "Symbolic link"
  904. msgstr "Връзка"
  905. #, fuzzy
  906. msgid "Running"
  907. msgstr "Стартиран "
  908. msgid "Stopped"
  909. msgstr "Спрян"
  910. msgid "&Stop"
  911. msgstr "Спри"
  912. msgid "&Resume"
  913. msgstr "Продължи"
  914. msgid "&Kill"
  915. msgstr "Убий"
  916. msgid "Background Jobs"
  917. msgstr "Фонови процеси"
  918. msgid "Domain:"
  919. msgstr "Домейн:"
  920. msgid "Username:"
  921. msgstr "Потребителско име:"
  922. #, c-format
  923. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  924. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  925. msgid "7-bit ASCII"
  926. msgstr ""
  927. #, c-format
  928. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  929. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  930. msgid "execute/search by others"
  931. msgstr "изпълн/търсене от други"
  932. msgid "write by others"
  933. msgstr "запис от други"
  934. msgid "read by others"
  935. msgstr "четене от други"
  936. msgid "execute/search by group"
  937. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  938. msgid "write by group"
  939. msgstr "запис от групата"
  940. msgid "read by group"
  941. msgstr "четене от групата"
  942. msgid "execute/search by owner"
  943. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  944. msgid "write by owner"
  945. msgstr "запис от собственика"
  946. msgid "read by owner"
  947. msgstr "четене от собственика"
  948. msgid "sticky bit"
  949. msgstr "лепкав бит"
  950. msgid "set group ID on execution"
  951. msgstr "установи GID при изпълн."
  952. msgid "set user ID on execution"
  953. msgstr "установи UID при изпълн."
  954. msgid "C&lear marked"
  955. msgstr "Изтр марк"
  956. msgid "S&et marked"
  957. msgstr "Уст марк"
  958. msgid "&Marked all"
  959. msgstr "Само марк"
  960. msgid "Name"
  961. msgstr "Име"
  962. msgid "Permissions (Octal)"
  963. msgstr "Режим (осмичен)"
  964. msgid "Owner name"
  965. msgstr "Име на собственика"
  966. msgid "Group name"
  967. msgstr "Име на групата"
  968. msgid "Use SPACE to change"
  969. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  970. msgid "an option, ARROW KEYS"
  971. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  972. msgid "to move between options"
  973. msgstr "за движение между опциите"
  974. msgid "and T or INS to mark"
  975. msgstr "и T или INS за маркиране"
  976. msgid "Chmod command"
  977. msgstr "Команда Chmod"
  978. msgid "File"
  979. msgstr "Файл"
  980. msgid "Permission"
  981. msgstr "Режим"
  982. msgid "Set &users"
  983. msgstr "Уст потрб"
  984. msgid "Set &groups"
  985. msgstr "Уст групи"
  986. msgid "Size"
  987. msgstr "Размер"
  988. #, fuzzy
  989. msgid "Chown command"
  990. msgstr " Команда Chown "
  991. msgid "<Unknown user>"
  992. msgstr "<Неизвестен>"
  993. msgid "<Unknown group>"
  994. msgstr "<Неизвестна>"
  995. #, fuzzy
  996. msgid "User name"
  997. msgstr " Име на потребител "
  998. msgid "Files tagged, want to cd?"
  999. msgstr "Има маркирани файлове,"
  1000. msgid "&Yes"
  1001. msgstr "Да"
  1002. msgid "&No"
  1003. msgstr "Не"
  1004. msgid "Cannot change directory"
  1005. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "View file"
  1008. msgstr " Покажи файл "
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Filename:"
  1011. msgstr " Име на файл:"
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Filtered view"
  1014. msgstr " Филтриран изглед "
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Filter command and arguments:"
  1017. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  1018. msgid "Create a new Directory"
  1019. msgstr " Създай нова директория "
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Enter directory name:"
  1022. msgstr " Въведете име на директорията:"
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Filter"
  1025. msgstr " Филтър "
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1028. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  1029. msgid "&Using shell patterns"
  1030. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  1031. #, fuzzy
  1032. msgid "&Case sensitive"
  1033. msgstr "Различавай главни/малки"
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "&Files only"
  1036. msgstr "Само размерите"
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Select"
  1039. msgstr "Маркирай"
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "Unselect"
  1042. msgstr " Размаркирай "
  1043. msgid "Extension file edit"
  1044. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1047. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  1048. msgid "&User"
  1049. msgstr "Потребителски"
  1050. msgid "&System Wide"
  1051. msgstr "Системен"
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "Menu edit"
  1054. msgstr "Редактирай меню"
  1055. #, fuzzy
  1056. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1057. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  1058. msgid "&Local"
  1059. msgstr "Локален"
  1060. msgid "Highlighting groups file edit"
  1061. msgstr ""
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1064. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Compare directories"
  1067. msgstr " Сравни директории "
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Select compare method:"
  1070. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  1071. msgid "&Quick"
  1072. msgstr "Бърз"
  1073. msgid "&Size only"
  1074. msgstr "Само размерите"
  1075. msgid "&Thorough"
  1076. msgstr "Пълен"
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid ""
  1079. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1080. "to use this command"
  1081. msgstr ""
  1082. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid ""
  1085. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1086. "the panels cannot be toggled."
  1087. msgstr ""
  1088. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  1089. " панелите не могат да се скриват. "
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "Link %s to:"
  1092. msgstr " твърда връзка: %s "
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Link"
  1095. msgstr "Връзки"
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid "link: %s"
  1098. msgstr " твърда връзка: %s "
  1099. #, fuzzy, c-format
  1100. msgid "symlink: %s"
  1101. msgstr " връзка: %s "
  1102. #, fuzzy, c-format
  1103. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1104. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Edit symlink"
  1107. msgstr " Редактирай връзка "
  1108. #, fuzzy, c-format
  1109. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1110. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "edit symlink: %s"
  1113. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1114. #, c-format
  1115. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1116. msgstr "`%s' не е връзка"
  1117. #, fuzzy, c-format
  1118. msgid "Cannot chdir to %s"
  1119. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1122. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "FTP to machine"
  1125. msgstr " FTP връзка към машина "
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Shell link to machine"
  1128. msgstr " SMB връзка към машина "
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "SMB link to machine"
  1131. msgstr " SMB връзка към машина "
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1134. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid ""
  1137. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1138. "files on: (F1 for details)"
  1139. msgstr ""
  1140. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1141. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "Setup"
  1144. msgstr " Настройки "
  1145. #, fuzzy, c-format
  1146. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1147. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1148. #, fuzzy, c-format
  1149. msgid ""
  1150. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1151. "%s"
  1152. msgstr ""
  1153. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  1154. " %s "
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1157. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid "The shell is already running a command"
  1160. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  1161. msgid "Screens"
  1162. msgstr ""
  1163. msgid "&Dismiss"
  1164. msgstr "Затвори"
  1165. msgid "All charsets"
  1166. msgstr ""
  1167. #, fuzzy
  1168. msgid "&Whole words"
  1169. msgstr "Само цели думи"
  1170. msgid "&Backwards"
  1171. msgstr "Назад"
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "Case &sensitive"
  1174. msgstr "Различавай главни/малки"
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Enter search string:"
  1177. msgstr " Въведете търсения низ:"
  1178. msgid "Search"
  1179. msgstr "Търси"
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "Search is disabled"
  1182. msgstr "Търси"
  1183. #, fuzzy, c-format
  1184. msgid ""
  1185. "Cannot create temporary diff file\n"
  1186. "%s"
  1187. msgstr ""
  1188. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1189. " %s "
  1190. #, fuzzy, c-format
  1191. msgid ""
  1192. "Cannot create backup file\n"
  1193. "%s%s\n"
  1194. "%s"
  1195. msgstr ""
  1196. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1197. " %s "
  1198. #, fuzzy, c-format
  1199. msgid ""
  1200. "Cannot create temporary merge file\n"
  1201. "%s"
  1202. msgstr ""
  1203. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1204. " %s "
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "&Normal"
  1207. msgstr "Нормално"
  1208. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1209. msgstr ""
  1210. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1211. msgstr ""
  1212. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1213. msgstr ""
  1214. msgid "Ignore all &whitespace"
  1215. msgstr ""
  1216. msgid "Ignore &space change"
  1217. msgstr ""
  1218. msgid "Ignore tab &expansion"
  1219. msgstr ""
  1220. msgid "&Ignore case"
  1221. msgstr ""
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid "Diff extra options"
  1224. msgstr " Други опции "
  1225. msgid "Diff algorithm"
  1226. msgstr ""
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Diff Options"
  1229. msgstr " Опции "
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Edit"
  1232. msgstr "Редактирай"
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Edit is disabled"
  1235. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Goto line (left)"
  1238. msgstr " Отиди на ред "
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Goto line (right)"
  1241. msgstr " Отиди на ред "
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Enter line:"
  1244. msgstr " Въведете ред: "
  1245. msgid "ButtonBar|Help"
  1246. msgstr ""
  1247. msgid "ButtonBar|Save"
  1248. msgstr ""
  1249. msgid "ButtonBar|Edit"
  1250. msgstr ""
  1251. msgid "ButtonBar|Merge"
  1252. msgstr ""
  1253. msgid "ButtonBar|Search"
  1254. msgstr ""
  1255. msgid "ButtonBar|Options"
  1256. msgstr ""
  1257. msgid "ButtonBar|Quit"
  1258. msgstr ""
  1259. msgid "Quit"
  1260. msgstr "Изход"
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1263. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  1264. msgid ""
  1265. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1266. "Save modified file?"
  1267. msgstr ""
  1268. msgid "Diff:"
  1269. msgstr ""
  1270. msgid "Two files are needed to compare"
  1271. msgstr ""
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "Cannot read directory contents"
  1274. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "Choose syntax highlighting"
  1277. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "< Auto >"
  1280. msgstr " За "
  1281. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1282. msgstr ""
  1283. #, fuzzy
  1284. msgid "About"
  1285. msgstr " За "
  1286. #, fuzzy
  1287. msgid ""
  1288. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1289. "\n"
  1290. " A user friendly text editor\n"
  1291. " written for the Midnight Commander"
  1292. msgstr ""
  1293. "\n"
  1294. " Cooledit v3.11.5\n"
  1295. "\n"
  1296. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1297. "\n"
  1298. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  1299. " написан за Midnight Commander.\n"
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "Cannot open %s for reading"
  1302. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1303. msgid "Error"
  1304. msgstr "Грешка"
  1305. #, fuzzy, c-format
  1306. msgid "Error reading %s"
  1307. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1310. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1313. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1316. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  1317. #, fuzzy, c-format
  1318. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1319. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "File \"%s\" is too large"
  1322. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  1323. msgid "Macro recursion is too deep"
  1324. msgstr ""
  1325. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1326. msgstr ""
  1327. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1328. msgstr ""
  1329. #, fuzzy, c-format
  1330. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1331. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  1332. #, fuzzy, c-format
  1333. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1334. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1335. #, fuzzy, c-format
  1336. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1337. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "&Quick save"
  1340. msgstr "Бързо"
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "&Safe save"
  1343. msgstr "Сигурно"
  1344. msgid "&Do backups with following extension:"
  1345. msgstr ""
  1346. msgid "Check &POSIX new line"
  1347. msgstr ""
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Edit Save Mode"
  1350. msgstr " Промени начина на запазване "
  1351. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1352. msgstr ""
  1353. #, fuzzy
  1354. msgid "C&ontinue"
  1355. msgstr "Продължи"
  1356. msgid "&Do not change"
  1357. msgstr ""
  1358. msgid "&Unix format (LF)"
  1359. msgstr ""
  1360. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1361. msgstr ""
  1362. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1363. msgstr ""
  1364. msgid "Change line breaks to:"
  1365. msgstr ""
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Enter file name:"
  1368. msgstr " Въведете ред: "
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Save As"
  1371. msgstr " Запази като "
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "A file already exists with this name"
  1374. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "&Overwrite"
  1377. msgstr "Презапиши"
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Save as"
  1380. msgstr "Запази настройките"
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Cannot save file"
  1383. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Delete macro"
  1386. msgstr " Изтрий макрос "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Cannot open temp file"
  1389. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Cannot open macro file"
  1392. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1395. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Save macro"
  1398. msgstr " Запази макроса "
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1401. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Press macro hotkey:"
  1404. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "Load macro"
  1407. msgstr " Зареди макрос "
  1408. #, fuzzy, c-format
  1409. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1410. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Save file"
  1413. msgstr " Запази файла "
  1414. msgid "&Save"
  1415. msgstr "Запази"
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid ""
  1418. "Current text was modified without a file save.\n"
  1419. "Continue discards these changes"
  1420. msgstr ""
  1421. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1422. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1423. msgid "Syntax file edit"
  1424. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1427. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Load"
  1430. msgstr " Зареди "
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1433. msgstr ""
  1434. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Replace"
  1437. msgstr "Замести"
  1438. #, fuzzy, c-format
  1439. msgid "%ld replacements made"
  1440. msgstr " %ld замени направени. "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "&Cancel quit"
  1443. msgstr "Отмени изхода"
  1444. msgid "This function is not implemented"
  1445. msgstr ""
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Copy to clipboard"
  1448. msgstr " Копирай в буфера "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Unable to save to file"
  1451. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Cut to clipboard"
  1454. msgstr " Премести в буфера "
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "Goto line"
  1457. msgstr " Отиди на ред "
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Save block"
  1460. msgstr " Запази блока "
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Insert file"
  1463. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Cannot insert file"
  1466. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Sort block"
  1469. msgstr " Сортирай блока "
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "You must first highlight a block of text"
  1472. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Run sort"
  1475. msgstr " Стартирай Sort "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1478. msgstr ""
  1479. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Sort"
  1482. msgstr " Сортирай "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Cannot execute sort command"
  1485. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  1486. #, fuzzy, c-format
  1487. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1488. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  1489. msgid "Paste output of external command"
  1490. msgstr ""
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Enter shell command(s):"
  1493. msgstr " Въведете име на командата: "
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "External command"
  1496. msgstr "Друга команда"
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Cannot execute command"
  1499. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  1500. msgid "Error creating script:"
  1501. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  1502. msgid "Error reading script:"
  1503. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  1504. msgid "Error closing script:"
  1505. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  1506. msgid "Script created:"
  1507. msgstr "Създаден скрипт:"
  1508. msgid "Process block"
  1509. msgstr "Обработи блока"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Error calling program"
  1512. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Copies to"
  1515. msgstr " Копия до"
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Subject"
  1518. msgstr " Тема"
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "To"
  1521. msgstr " До"
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1524. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Mail"
  1527. msgstr " Изпрати по пощата "
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Insert literal"
  1530. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Press any key:"
  1533. msgstr " Натиснете клавиш: "
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "Execute macro"
  1536. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid ""
  1539. "Current text was modified without a file save\n"
  1540. "Continue discards these changes"
  1541. msgstr ""
  1542. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1543. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "In se&lection"
  1546. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1547. #, fuzzy
  1548. msgid "Enter replacement string:"
  1549. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "&Find all"
  1552. msgstr "Търси файл"
  1553. msgid "Cancel"
  1554. msgstr "Отказ"
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid ""
  1557. "Current text was modified without a file save.\n"
  1558. "Continue discards these changes."
  1559. msgstr ""
  1560. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  1561. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  1562. msgid "&Skip"
  1563. msgstr "Пропусни"
  1564. msgid "A&ll"
  1565. msgstr "Всички"
  1566. msgid "&Replace"
  1567. msgstr "Замести"
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Replace with:"
  1570. msgstr " Замести с:"
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "Confirm replace"
  1573. msgstr " Потвърдете замяната "
  1574. msgid "&Open file..."
  1575. msgstr "Отвори файл..."
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "&New"
  1578. msgstr "Име"
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Save &as..."
  1581. msgstr "Запази настройките"
  1582. #, fuzzy
  1583. msgid "&Insert file..."
  1584. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Cop&y to file..."
  1587. msgstr "Копирай във файл C-f"
  1588. #, fuzzy
  1589. msgid "&User menu..."
  1590. msgstr "Потребителско меню F2"
  1591. #, fuzzy
  1592. msgid "A&bout..."
  1593. msgstr "Разположение..."
  1594. msgid "&Quit"
  1595. msgstr "Изход"
  1596. msgid "&Undo"
  1597. msgstr ""
  1598. #, fuzzy
  1599. msgid "&Toggle ins/overw"
  1600. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid "To&ggle mark"
  1603. msgstr "Изтр марк"
  1604. msgid "&Mark columns"
  1605. msgstr ""
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid "Mark &all"
  1608. msgstr "Само марк"
  1609. msgid "Unmar&k"
  1610. msgstr ""
  1611. #, fuzzy
  1612. msgid "Cop&y"
  1613. msgstr "Копирай"
  1614. #, fuzzy
  1615. msgid "Mo&ve"
  1616. msgstr "Мести"
  1617. msgid "&Delete"
  1618. msgstr "Изтрий"
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid "Co&py to clipfile"
  1621. msgstr "Копирай във файл... "
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "&Cut to clipfile"
  1624. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1627. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  1628. msgid "&Beginning"
  1629. msgstr ""
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "&End"
  1632. msgstr "I-възел"
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "&Search..."
  1635. msgstr "Търси"
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Search &again"
  1638. msgstr "Търси пак F17"
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "&Replace..."
  1641. msgstr "Замести"
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "&Toggle bookmark"
  1644. msgstr "Маркирай F3"
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "&Next bookmark"
  1647. msgstr "Уст марк"
  1648. #, fuzzy
  1649. msgid "&Prev bookmark"
  1650. msgstr "Сортирай... M-t"
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid "&Flush bookmark"
  1653. msgstr "Пусни по пощата... "
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "&Go to line..."
  1656. msgstr " Отиди на ред "
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "&Toggle line state"
  1659. msgstr "Маркирай F3"
  1660. #, fuzzy
  1661. msgid "Go to matching &bracket"
  1662. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1665. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "&Find declaration"
  1668. msgstr "Намери отказите след патч"
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "Back from &declaration"
  1671. msgstr "Намери отказите след патч"
  1672. #, fuzzy
  1673. msgid "For&ward to declaration"
  1674. msgstr "Намери отказите след патч"
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Encod&ing..."
  1677. msgstr "Сортирай... M-t"
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "&Refresh screen"
  1680. msgstr "Опресни екрана C-l"
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "&Start record macro"
  1683. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "Finis&h record macro..."
  1686. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  1687. #, fuzzy
  1688. msgid "&Execute macro..."
  1689. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid "Delete macr&o..."
  1692. msgstr " Изтрий макрос "
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "'ispell' s&pell check"
  1695. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "&Mail..."
  1698. msgstr "Филтър..."
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Insert &literal..."
  1701. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Insert &date/time"
  1704. msgstr "Вмъкни дата/час "
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "&Format paragraph"
  1707. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "&Sort..."
  1710. msgstr "Ред на сортиране..."
  1711. msgid "&Paste output of..."
  1712. msgstr ""
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "&External formatter"
  1715. msgstr "Външно форматиране F19"
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "&General..."
  1718. msgstr "Общи..."
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Save &mode..."
  1721. msgstr "Начин на запазване..."
  1722. #, fuzzy
  1723. msgid "Learn &keys..."
  1724. msgstr "Научи клавиши..."
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Syntax &highlighting..."
  1727. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid "S&yntax file"
  1730. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "&Menu file"
  1733. msgstr "Редактирай меню-файл"
  1734. msgid "&Save setup"
  1735. msgstr "Запази настройките"
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "&File"
  1738. msgstr "Файл"
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "&Edit"
  1741. msgstr "Редактирай"
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "&Search"
  1744. msgstr "Търси"
  1745. #, fuzzy
  1746. msgid "&Command"
  1747. msgstr "Команда"
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "For&mat"
  1750. msgstr "Формат"
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&Options"
  1753. msgstr " Опции "
  1754. msgid "None"
  1755. msgstr "Няма"
  1756. msgid "Dynamic paragraphing"
  1757. msgstr "Динамични абзаци"
  1758. msgid "Type writer wrap"
  1759. msgstr "Пишеща машина"
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "Word wrap line length:"
  1762. msgstr "Дължина на ред : "
  1763. msgid "Cursor beyond end of line"
  1764. msgstr ""
  1765. #, fuzzy
  1766. msgid "Pers&istent selection"
  1767. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1768. msgid "Synta&x highlighting"
  1769. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  1770. msgid "Visible tabs"
  1771. msgstr ""
  1772. msgid "Visible trailing spaces"
  1773. msgstr ""
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Save file &position"
  1776. msgstr " Запази файла "
  1777. msgid "Confir&m before saving"
  1778. msgstr "Питай преди запазване"
  1779. msgid "&Return does autoindent"
  1780. msgstr "Return спазва полето"
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Tab spacing:"
  1783. msgstr "Размер на tab-овете: "
  1784. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1785. msgstr "Tab-овете са интервали"
  1786. msgid "&Backspace through tabs"
  1787. msgstr "Backspace между tab-овете"
  1788. msgid "&Fake half tabs"
  1789. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  1790. msgid "Wrap mode"
  1791. msgstr "Режим на пренасяне"
  1792. #, fuzzy
  1793. msgid "Editor options"
  1794. msgstr " Опции на редактора "
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "Edit: "
  1797. msgstr " Редактирай "
  1798. msgid "ButtonBar|Mark"
  1799. msgstr ""
  1800. msgid "ButtonBar|Replac"
  1801. msgstr ""
  1802. msgid "ButtonBar|Copy"
  1803. msgstr ""
  1804. msgid "ButtonBar|Move"
  1805. msgstr ""
  1806. msgid "ButtonBar|Delete"
  1807. msgstr ""
  1808. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1809. msgstr ""
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "Load syntax file"
  1812. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  1813. #, fuzzy, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Cannot open file %s\n"
  1816. "%s"
  1817. msgstr ""
  1818. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  1819. " %s "
  1820. #, fuzzy, c-format
  1821. msgid "Error in file %s on line %d"
  1822. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  1823. #, fuzzy
  1824. msgid ""
  1825. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1826. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1827. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1828. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1829. msgstr ""
  1830. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  1831. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  1832. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  1833. " за достъп с командата \"su\". "
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1836. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1837. #, fuzzy, c-format
  1838. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1839. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  1840. #, fuzzy, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "Cannot create temporary command file\n"
  1843. "%s"
  1844. msgstr ""
  1845. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1846. " %s "
  1847. #, fuzzy
  1848. msgid "Parameter"
  1849. msgstr " Парамертър "
  1850. #, fuzzy, c-format
  1851. msgid " %s%s file error"
  1852. msgstr " грешка във файла "
  1853. #, fuzzy, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1856. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1857. "Commander package."
  1858. msgstr ""
  1859. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1860. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1861. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1862. "от пакета на Midnight Commander."
  1863. #, fuzzy, c-format
  1864. msgid "~/%s file error"
  1865. msgstr " грешка във файла "
  1866. #, fuzzy, c-format
  1867. msgid ""
  1868. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1869. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1870. "it."
  1871. msgstr ""
  1872. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1873. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1874. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1875. "от пакета на Midnight Commander."
  1876. msgid "DialogTitle|Copy"
  1877. msgstr ""
  1878. msgid "DialogTitle|Move"
  1879. msgstr ""
  1880. msgid "DialogTitle|Delete"
  1881. msgstr ""
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid "Cannot make the hardlink"
  1884. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1885. #, fuzzy, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1888. "%s"
  1889. msgstr ""
  1890. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1891. " %s "
  1892. #, fuzzy
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1895. "\n"
  1896. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1897. msgstr ""
  1898. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1899. "\n"
  1900. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1901. #, fuzzy, c-format
  1902. msgid ""
  1903. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1904. "%s"
  1905. msgstr ""
  1906. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1907. " %s "
  1908. msgid "&Abort"
  1909. msgstr "Отказ"
  1910. #, fuzzy, c-format
  1911. msgid ""
  1912. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1913. "%s"
  1914. msgstr ""
  1915. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1916. " %s "
  1917. #, fuzzy, c-format
  1918. msgid ""
  1919. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1920. "%s"
  1921. msgstr ""
  1922. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1923. " %s "
  1924. #, fuzzy, c-format
  1925. msgid ""
  1926. "\"%s\"\n"
  1927. "and\n"
  1928. "\"%s\"\n"
  1929. "are the same file"
  1930. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1931. #, fuzzy, c-format
  1932. msgid ""
  1933. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1934. "%s"
  1935. msgstr ""
  1936. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1937. " %s "
  1938. #, fuzzy, c-format
  1939. msgid ""
  1940. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1941. "%s"
  1942. msgstr ""
  1943. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1944. " %s "
  1945. #, fuzzy, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1948. "%s"
  1949. msgstr ""
  1950. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1951. " %s "
  1952. #, fuzzy, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1955. "%s"
  1956. msgstr ""
  1957. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1958. " %s "
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1961. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1962. #, fuzzy, c-format
  1963. msgid ""
  1964. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1965. "%s"
  1966. msgstr ""
  1967. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1968. " %s "
  1969. #, fuzzy, c-format
  1970. msgid ""
  1971. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1972. "%s"
  1973. msgstr ""
  1974. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1975. " %s "
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid ""
  1978. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1979. "%s"
  1980. msgstr ""
  1981. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1982. " %s "
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1986. "%s"
  1987. msgstr ""
  1988. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1989. " %s "
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1993. "%s"
  1994. msgstr ""
  1995. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1996. " %s "
  1997. msgid "(stalled)"
  1998. msgstr "(спрял)"
  1999. #, fuzzy, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  2005. " %s "
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  2012. " %s "
  2013. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2014. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  2015. msgid "&Keep"
  2016. msgstr "Запази"
  2017. #, fuzzy, c-format
  2018. msgid ""
  2019. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2020. "%s"
  2021. msgstr ""
  2022. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  2023. " %s "
  2024. #, fuzzy, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2027. "%s"
  2028. msgstr ""
  2029. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  2030. " %s "
  2031. #, fuzzy, c-format
  2032. msgid ""
  2033. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2034. "\"%s\""
  2035. msgstr ""
  2036. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  2037. " `%s' "
  2038. #, fuzzy, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2041. "%s"
  2042. msgstr ""
  2043. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  2044. " %s "
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2048. "%s"
  2049. msgstr ""
  2050. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2051. " %s "
  2052. #, fuzzy, c-format
  2053. msgid ""
  2054. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2055. "%s"
  2056. msgstr ""
  2057. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  2058. " %s "
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2062. "%s"
  2063. msgstr ""
  2064. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  2065. " %s "
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2068. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  2069. #, fuzzy, c-format
  2070. msgid ""
  2071. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2072. "%s"
  2073. msgstr ""
  2074. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  2075. " %s "
  2076. #, fuzzy, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr ""
  2081. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  2082. " %s "
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid ""
  2085. "\"%s\"\n"
  2086. "and\n"
  2087. "\"%s\"\n"
  2088. "are the same directory"
  2089. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  2090. #, fuzzy, c-format
  2091. msgid ""
  2092. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2093. "%s"
  2094. msgstr ""
  2095. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  2096. " %s "
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid ""
  2099. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2100. "%s"
  2101. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2105. "%s"
  2106. msgstr ""
  2107. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  2108. " %s "
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2112. "%s"
  2113. msgstr ""
  2114. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  2115. " %s "
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid ""
  2118. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2119. "%s"
  2120. msgstr ""
  2121. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  2122. " %s "
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid "Directory scanning"
  2125. msgstr "Път"
  2126. msgid "FileOperation|Copy"
  2127. msgstr ""
  2128. msgid "FileOperation|Move"
  2129. msgstr ""
  2130. msgid "FileOperation|Delete"
  2131. msgstr ""
  2132. #, no-c-format
  2133. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2134. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2135. #, no-c-format
  2136. msgid "%o %d %f%m"
  2137. msgstr "%o %d %f%m"
  2138. msgid "files"
  2139. msgstr "файла"
  2140. msgid "directory"
  2141. msgstr "директорията"
  2142. msgid "directories"
  2143. msgstr "директории"
  2144. msgid "files/directories"
  2145. msgstr "файла/директории"
  2146. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2147. msgid " with source mask:"
  2148. msgstr " с маска:"
  2149. msgid "to:"
  2150. msgstr "в:"
  2151. #, c-format
  2152. msgid "%s?"
  2153. msgstr ""
  2154. #, fuzzy
  2155. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2156. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2159. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  2160. msgid "&Retry"
  2161. msgstr "Отново"
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid ""
  2164. "\n"
  2165. "Directory not empty.\n"
  2166. "Delete it recursively?"
  2167. msgstr ""
  2168. "\n"
  2169. " Директорията не е празна. \n"
  2170. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid ""
  2173. "\n"
  2174. "Background process: Directory not empty.\n"
  2175. "Delete it recursively?"
  2176. msgstr ""
  2177. "\n"
  2178. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  2179. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  2180. #, fuzzy
  2181. msgid "Delete:"
  2182. msgstr "Изтрий"
  2183. msgid "Non&e"
  2184. msgstr "никой"
  2185. #, fuzzy, c-format
  2186. msgid "%d:%02d.%02d"
  2187. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  2188. #, c-format
  2189. msgid "ETA %s"
  2190. msgstr ""
  2191. #, c-format
  2192. msgid "%.2f MB/s"
  2193. msgstr "%.2f МБ/с"
  2194. #, c-format
  2195. msgid "%.2f KB/s"
  2196. msgstr "%.2f КБ/с"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "%ld B/s"
  2199. msgstr "%ld Б/с"
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2202. msgstr ""
  2203. #, fuzzy, c-format
  2204. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2205. msgstr "Размер: %s"
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Total: %s of %s"
  2208. msgstr ""
  2209. msgid "Source"
  2210. msgstr "Източник"
  2211. msgid "Target"
  2212. msgstr "Назначение"
  2213. msgid "Deleting"
  2214. msgstr "Изтривам"
  2215. #, fuzzy
  2216. msgid "Target file already exists!"
  2217. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2220. msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
  2221. #, fuzzy, c-format
  2222. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2223. msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
  2224. #, fuzzy, c-format
  2225. msgid "Source date: %s, size %u"
  2226. msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
  2227. #, fuzzy, c-format
  2228. msgid "Target date: %s, size %u"
  2229. msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
  2230. msgid "If &size differs"
  2231. msgstr "при различен размер"
  2232. msgid "&Update"
  2233. msgstr "Обнови"
  2234. msgid "Overwrite all targets?"
  2235. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  2236. msgid "&Reget"
  2237. msgstr "Препрочитане"
  2238. msgid "A&ppend"
  2239. msgstr "добави"
  2240. msgid "Overwrite this target?"
  2241. msgstr "Да презапиша ли този?"
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid "File exists"
  2244. msgstr " Файлът съществува "
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid "Background process: File exists"
  2247. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  2248. msgid "&Background"
  2249. msgstr "Във фон"
  2250. msgid "&Stable Symlinks"
  2251. msgstr "Стабилни връзки"
  2252. #, fuzzy
  2253. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2254. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "Preserve &attributes"
  2257. msgstr "запази атрибутите"
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "Follow &links"
  2260. msgstr "следвай връзките"
  2261. #, fuzzy, c-format
  2262. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2263. msgstr ""
  2264. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  2265. " %s "
  2266. msgid "&Suspend"
  2267. msgstr "Спри"
  2268. msgid "Con&tinue"
  2269. msgstr "Продължи"
  2270. msgid "&Chdir"
  2271. msgstr "Смени директорията"
  2272. msgid "&Again"
  2273. msgstr "Отново"
  2274. msgid "Pane&lize"
  2275. msgstr "Покажи в панел"
  2276. msgid "&View - F3"
  2277. msgstr "Покажи - F3"
  2278. msgid "&Edit - F4"
  2279. msgstr "Редактирай - F4"
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Found: %ld"
  2282. msgstr ""
  2283. #, fuzzy
  2284. msgid "Malformed regular expression"
  2285. msgstr " Грешен регулярен израз "
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "Cas&e sensitive"
  2288. msgstr "Различавай главни/малки"
  2289. msgid "&Find recursively"
  2290. msgstr ""
  2291. msgid "S&kip hidden"
  2292. msgstr ""
  2293. msgid "&All charsets"
  2294. msgstr ""
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Case sens&itive"
  2297. msgstr "Различавай главни/малки"
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Re&gular expression"
  2300. msgstr "Регулярен израз"
  2301. msgid "Fir&st hit"
  2302. msgstr ""
  2303. msgid "All cha&rsets"
  2304. msgstr ""
  2305. msgid "&Tree"
  2306. msgstr "Дърво"
  2307. msgid "Find File"
  2308. msgstr "Търси файл"
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Content:"
  2311. msgstr "Съдържание: "
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "File name:"
  2314. msgstr "Име на файл:"
  2315. msgid "Start at:"
  2316. msgstr "Започни от:"
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Grepping in %s"
  2319. msgstr "Grep в %s"
  2320. msgid "Finished"
  2321. msgstr "Готово"
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Searching %s"
  2324. msgstr "Търся %s"
  2325. msgid "Searching"
  2326. msgstr "Търся"
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Help file format error\n"
  2329. msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n"
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2332. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  2333. #, fuzzy, c-format
  2334. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2335. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  2336. msgid "Help"
  2337. msgstr "Помощ"
  2338. msgid "ButtonBar|Index"
  2339. msgstr ""
  2340. msgid "ButtonBar|Prev"
  2341. msgstr ""
  2342. msgid "&Move"
  2343. msgstr "Премести"
  2344. msgid "&Remove"
  2345. msgstr "Изтрий"
  2346. msgid "&Append"
  2347. msgstr "Добави"
  2348. msgid "&Insert"
  2349. msgstr "Вмъкни"
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "New &entry"
  2352. msgstr "Нов запис"
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "New &group"
  2355. msgstr "Нова група"
  2356. msgid "&Up"
  2357. msgstr "Горе"
  2358. msgid "&Add current"
  2359. msgstr "Добави текущата"
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "&Refresh"
  2362. msgstr "Обратен ред"
  2363. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2364. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Change &to"
  2367. msgstr "Влез в"
  2368. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2369. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  2370. msgid "Active VFS directories"
  2371. msgstr "Активни ВФС директории"
  2372. msgid "Directory hotlist"
  2373. msgstr "Горещи директории"
  2374. msgid "Directory path"
  2375. msgstr "Път"
  2376. msgid "Directory label"
  2377. msgstr "Име"
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Moving %s"
  2380. msgstr "Премествам %s"
  2381. msgid "New hotlist entry"
  2382. msgstr "Нов запис"
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Directory label:"
  2385. msgstr "Име"
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Directory path:"
  2388. msgstr "Път"
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid "New hotlist group"
  2391. msgstr " Нова група "
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "Name of new group:"
  2394. msgstr "Име на новата група"
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Label for \"%s\":"
  2397. msgstr "Име за \"%s\":"
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Add to hotlist"
  2400. msgstr " Добави към списъка "
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "Remove:"
  2403. msgstr " Изтрий: "
  2404. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2405. msgstr ""
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid ""
  2408. "Group not empty.\n"
  2409. "Remove it?"
  2410. msgstr ""
  2411. "\n"
  2412. " Групата не е празна.\n"
  2413. " Да я изтрия ли?"
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Top level group"
  2416. msgstr " Основна група "
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Hotlist Load"
  2419. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  2420. #, fuzzy, c-format
  2421. msgid ""
  2422. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2423. "your old hotlist entries were not deleted"
  2424. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Information"
  2427. msgstr " Информация "
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Midnight Commander %s"
  2430. msgstr "Midnight Commander %s"
  2431. #, c-format
  2432. msgid "File: %s"
  2433. msgstr "Файл: %s"
  2434. #, fuzzy, c-format
  2435. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2436. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  2437. msgid "No node information"
  2438. msgstr "Няма информация за възлите"
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2441. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  2442. msgid "No space information"
  2443. msgstr "Няма информация за пространството"
  2444. #, fuzzy, c-format
  2445. msgid "Type: %s"
  2446. msgstr "Тип: %s "
  2447. msgid "non-local vfs"
  2448. msgstr "не-локална vfs"
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Device: %s"
  2451. msgstr "Устройство: %s"
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Filesystem: %s"
  2454. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Accessed: %s"
  2457. msgstr "Отварян: %s"
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Modified: %s"
  2460. msgstr "Променян: %s"
  2461. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2462. #, fuzzy, c-format
  2463. msgid "Changed: %s"
  2464. msgstr "Влез в"
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2467. msgstr ""
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Size: %s"
  2470. msgstr "Размер: %s"
  2471. #, fuzzy, c-format
  2472. msgid " (%ld block)"
  2473. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2474. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2475. msgstr[1] " (%ld блок)"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Owner: %s/%s"
  2478. msgstr "Собственик: %s/%s"
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Links: %d"
  2481. msgstr "Връзки: %d"
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2484. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2487. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  2488. msgid "&Vertical"
  2489. msgstr "Вертикално"
  2490. msgid "&Horizontal"
  2491. msgstr "Хоризонтално"
  2492. msgid "Show free sp&ace"
  2493. msgstr ""
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "&XTerm window title"
  2496. msgstr "Подсказки в xterm"
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "H&intbar visible"
  2499. msgstr "Видими подсказки"
  2500. msgid "&Keybar visible"
  2501. msgstr "Видими F-ове"
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Command &prompt"
  2504. msgstr "Команден промпт"
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Show &mini status"
  2507. msgstr "Мини статус"
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "Menu&bar visible"
  2510. msgstr "Видимо меню"
  2511. msgid "&Equal split"
  2512. msgstr "По равно"
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Panel split"
  2515. msgstr " Разделяне на панела "
  2516. msgid "Console output"
  2517. msgstr ""
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Other options"
  2520. msgstr " Други опции "
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "Output lines:"
  2523. msgstr "редове изход"
  2524. msgid "Layout"
  2525. msgstr "Изглед"
  2526. msgid "Learn keys"
  2527. msgstr "Учи клавиши"
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Teach me a key"
  2530. msgstr " Кажи ми клавиш "
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Please press the %s\n"
  2534. "and then wait until this message disappears.\n"
  2535. "\n"
  2536. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2537. "next to its button.\n"
  2538. "\n"
  2539. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2540. "and wait as well."
  2541. msgstr ""
  2542. "Моля, натианете %s\n"
  2543. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  2544. "\n"
  2545. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  2546. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  2547. "\n"
  2548. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  2549. "и изчакайте."
  2550. #, fuzzy
  2551. msgid "Cannot accept this key"
  2552. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  2553. #, fuzzy, c-format
  2554. msgid "You have entered \"%s\""
  2555. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  2556. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2557. msgid "OK"
  2558. msgstr "OK"
  2559. msgid ""
  2560. "It seems that all your keys already\n"
  2561. "work fine. That's great."
  2562. msgstr ""
  2563. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  2564. "работят добре. Това е супер."
  2565. msgid "&Discard"
  2566. msgstr "Отмени"
  2567. msgid ""
  2568. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2569. "All your keys work well."
  2570. msgstr ""
  2571. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  2572. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  2573. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2574. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  2575. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2576. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  2577. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2578. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  2579. #, c-format
  2580. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2581. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2582. msgstr[0] ""
  2583. msgstr[1] ""
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "The Midnight Commander"
  2586. msgstr " The Midnight Commander "
  2587. #, fuzzy
  2588. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2589. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "File listin&g"
  2592. msgstr "Пълен файлов списък"
  2593. #, fuzzy
  2594. msgid "&Quick view"
  2595. msgstr "Бързо"
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "&Info"
  2598. msgstr "I-възел"
  2599. msgid "&Listing mode..."
  2600. msgstr "Вид на списъка..."
  2601. msgid "&Sort order..."
  2602. msgstr "Ред на сортиране..."
  2603. msgid "&Filter..."
  2604. msgstr "Филтър..."
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "&Encoding..."
  2607. msgstr "Сортирай... M-t"
  2608. msgid "FT&P link..."
  2609. msgstr "FTP връзка..."
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "S&hell link..."
  2612. msgstr "SMB връзка..."
  2613. msgid "SM&B link..."
  2614. msgstr "SMB връзка..."
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "&Rescan"
  2617. msgstr "Опресни"
  2618. #, fuzzy
  2619. msgid "&View"
  2620. msgstr "Покажи"
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Vie&w file..."
  2623. msgstr " Покажи файл "
  2624. #, fuzzy
  2625. msgid "&Filtered view"
  2626. msgstr " Филтриран изглед "
  2627. #, fuzzy
  2628. msgid "&Copy"
  2629. msgstr "Копирай"
  2630. msgid "C&hmod"
  2631. msgstr ""
  2632. #, fuzzy
  2633. msgid "&Link"
  2634. msgstr "Връзки"
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "&Symlink"
  2637. msgstr "Връзки"
  2638. #, fuzzy
  2639. msgid "Relative symlin&k"
  2640. msgstr "Проследявам връзката..."
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "Edit s&ymlink"
  2643. msgstr " Редактирай връзка "
  2644. msgid "Ch&own"
  2645. msgstr ""
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "&Advanced chown"
  2648. msgstr "Chown за напреднали "
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "&Rename/Move"
  2651. msgstr "Изтрий"
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "&Mkdir"
  2654. msgstr "НовДир"
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "&Quick cd"
  2657. msgstr "Бързо cd"
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "Select &group"
  2660. msgstr "Уст групи"
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "U&nselect group"
  2663. msgstr " Размаркирай "
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "Reverse selec&tion"
  2666. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "E&xit"
  2669. msgstr "Редактирай"
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "&User menu"
  2672. msgstr " Поребителско меню "
  2673. msgid "&Directory tree"
  2674. msgstr "Дърво на директориите"
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "&Find file"
  2677. msgstr "Търси файл"
  2678. msgid "S&wap panels"
  2679. msgstr ""
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Switch &panels on/off"
  2682. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  2683. #, fuzzy
  2684. msgid "&Compare directories"
  2685. msgstr " Сравни директории "
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "&View diff files"
  2688. msgstr " Покажи файл "
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "E&xternal panelize"
  2691. msgstr "Команда в панел"
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "Show directory s&izes"
  2694. msgstr "Покажи размера на директориите"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "Command &history"
  2697. msgstr "Командна история"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Di&rectory hotlist"
  2700. msgstr "Горещи директории"
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "&Active VFS list"
  2703. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "&Background jobs"
  2706. msgstr "Фонови процеси"
  2707. msgid "Screen lis&t"
  2708. msgstr ""
  2709. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2710. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  2711. msgid "&Listing format edit"
  2712. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  2713. msgid "Edit &extension file"
  2714. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  2715. msgid "Edit &menu file"
  2716. msgstr "Редактирай меню-файл"
  2717. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2718. msgstr ""
  2719. msgid "&Configuration..."
  2720. msgstr "Конфигурация..."
  2721. msgid "&Layout..."
  2722. msgstr "Разположение..."
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "&Panel options..."
  2725. msgstr " Опции на панела "
  2726. #, fuzzy
  2727. msgid "C&onfirmation..."
  2728. msgstr "Потвърждения..."
  2729. msgid "&Display bits..."
  2730. msgstr "Екран..."
  2731. msgid "&Virtual FS..."
  2732. msgstr "Виртуална ФС..."
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "&Above"
  2735. msgstr " Горен "
  2736. #, fuzzy
  2737. msgid "&Left"
  2738. msgstr " Ляв "
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "&Below"
  2741. msgstr " Долен "
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "&Right"
  2744. msgstr " Десен "
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Panels:"
  2747. msgstr " Разделяне на панела "
  2748. msgid "ButtonBar|Menu"
  2749. msgstr ""
  2750. msgid "ButtonBar|View"
  2751. msgstr ""
  2752. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2753. msgstr ""
  2754. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2755. msgstr ""
  2756. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2757. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  2758. #, fuzzy, c-format
  2759. msgid "Cannot create %s directory"
  2760. msgstr "Не може да се смени директорията"
  2761. msgid "&Never"
  2762. msgstr "Никога"
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "On dum&b terminals"
  2765. msgstr "На тъпи терминали"
  2766. msgid "Alwa&ys"
  2767. msgstr "Винаги"
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "A&uto save setup"
  2770. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2771. #, fuzzy
  2772. msgid "Sa&fe delete"
  2773. msgstr "Безопасно триене"
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Cd follows lin&ks"
  2776. msgstr "cd следва връзки"
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Rotating d&ash"
  2779. msgstr "Въртящо тире"
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "Co&mplete: show all"
  2782. msgstr "Допълване: показвай всички"
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "Shell &patterns"
  2785. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  2786. msgid "&Drop down menus"
  2787. msgstr "Падащи менюта"
  2788. #, fuzzy
  2789. msgid "Auto m&enus"
  2790. msgstr "Автоматични менюта"
  2791. #, fuzzy
  2792. msgid "Use internal vie&w"
  2793. msgstr "Вградено разглеждане"
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Use internal edi&t"
  2796. msgstr "Вграден редактор"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "Pause after run"
  2799. msgstr " Пауза след старт... "
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "Timeout:"
  2802. msgstr "MTime"
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid "S&ingle press"
  2805. msgstr "Типове"
  2806. #, fuzzy
  2807. msgid "Esc key mode"
  2808. msgstr "Клавиш Escape"
  2809. msgid "Mkdi&r autoname"
  2810. msgstr ""
  2811. msgid "Classic pro&gressbar"
  2812. msgstr ""
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "Compute tota&ls"
  2815. msgstr "Пресмятай общите размери"
  2816. msgid "&Verbose operation"
  2817. msgstr "Детайли при операции"
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "File operation options"
  2820. msgstr " Други опции "
  2821. msgid "Configure options"
  2822. msgstr "Опции на конфигурацията"
  2823. #, fuzzy
  2824. msgid "Case &insensitive"
  2825. msgstr "Различавай главни/малки"
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Case s&ensitive"
  2828. msgstr "Различавай главни/малки"
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "Use panel sort mo&de"
  2831. msgstr "Начин на запазване..."
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "Quick search"
  2834. msgstr "Бързо cd"
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "&Permissions"
  2837. msgstr "Режим"
  2838. #, fuzzy
  2839. msgid "File &types"
  2840. msgstr "Типове"
  2841. #, fuzzy
  2842. msgid "File highlight"
  2843. msgstr " Осветявай... "
  2844. msgid "&Mouse page scrolling"
  2845. msgstr ""
  2846. msgid "Pa&ge scrolling"
  2847. msgstr ""
  2848. msgid "L&ynx-like motion"
  2849. msgstr "Движение като lynx"
  2850. msgid "Navigation"
  2851. msgstr ""
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "A&uto save panels setup"
  2854. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2855. #, fuzzy
  2856. msgid "Re&verse files only"
  2857. msgstr "Само размерите"
  2858. #, fuzzy
  2859. msgid "Ma&rk moves down"
  2860. msgstr "Маркирането мести надолу"
  2861. msgid "&Fast dir reload"
  2862. msgstr "Бързо опресняване"
  2863. #, fuzzy
  2864. msgid "Show &hidden files"
  2865. msgstr "Показвай скрити файлове"
  2866. #, fuzzy
  2867. msgid "Show &backup files"
  2868. msgstr "Показвай архивни файлове"
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Mi&x all files"
  2871. msgstr "Смесвай всички файлове"
  2872. msgid "Use SI si&ze units"
  2873. msgstr ""
  2874. #, fuzzy
  2875. msgid "Main panel options"
  2876. msgstr " Опции на панела "
  2877. #, fuzzy
  2878. msgid "Panel options"
  2879. msgstr " Опции на панела "
  2880. #, fuzzy
  2881. msgid ""
  2882. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2883. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2884. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2885. "the details."
  2886. msgstr ""
  2887. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  2888. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  2889. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  2890. " за повече подробности "
  2891. msgid "&Add new"
  2892. msgstr "Добави нов"
  2893. msgid "External panelize"
  2894. msgstr "Команда в панел"
  2895. msgid "Command"
  2896. msgstr "Команда"
  2897. msgid "Other command"
  2898. msgstr "Друга команда"
  2899. #, fuzzy
  2900. msgid "Add to external panelize"
  2901. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2902. #, fuzzy
  2903. msgid "Enter command label:"
  2904. msgstr " Въведете име на командата: "
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2907. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2908. msgid "Find rejects after patching"
  2909. msgstr "Намери отказите след патч"
  2910. msgid "Find *.orig after patching"
  2911. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2912. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2913. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2914. msgid "Cannot invoke command."
  2915. msgstr "Не може да се извика командата."
  2916. msgid "Pipe close failed"
  2917. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2918. msgid "[dev]"
  2919. msgstr ""
  2920. msgid "UP--DIR"
  2921. msgstr "ГОР-ДИР"
  2922. msgid "SYMLINK"
  2923. msgstr "ВРЪЗКА"
  2924. msgid "SUB-DIR"
  2925. msgstr "ПОД-ДИР"
  2926. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2927. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2928. msgid "sort|u"
  2929. msgstr ""
  2930. msgid "&Unsorted"
  2931. msgstr "Неподредени"
  2932. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2933. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2934. msgid "sort|n"
  2935. msgstr ""
  2936. msgid "&Name"
  2937. msgstr "Име"
  2938. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2939. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "sort|v"
  2942. msgstr "Неподредени"
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "&Version"
  2945. msgstr "Режим"
  2946. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2947. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid "sort|e"
  2950. msgstr "Неподредени"
  2951. msgid "&Extension"
  2952. msgstr "Разширение"
  2953. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2954. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2955. msgid "sort|s"
  2956. msgstr ""
  2957. msgid "&Size"
  2958. msgstr "Размер"
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "Block Size"
  2961. msgstr " Размер "
  2962. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2963. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2964. msgid "sort|m"
  2965. msgstr ""
  2966. msgid "&Modify time"
  2967. msgstr "Време на промяна на файла"
  2968. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2969. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2970. msgid "sort|a"
  2971. msgstr ""
  2972. msgid "&Access time"
  2973. msgstr "Време на достъп"
  2974. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2975. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2976. msgid "sort|h"
  2977. msgstr ""
  2978. #, fuzzy
  2979. msgid "C&hange time"
  2980. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  2981. msgid "Perm"
  2982. msgstr "Режим"
  2983. msgid "Nl"
  2984. msgstr "Връзки"
  2985. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2986. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2987. msgid "sort|i"
  2988. msgstr ""
  2989. msgid "&Inode"
  2990. msgstr "I-възел"
  2991. msgid "UID"
  2992. msgstr "UID"
  2993. msgid "GID"
  2994. msgstr "GID"
  2995. msgid "Owner"
  2996. msgstr "Собственик"
  2997. msgid "Group"
  2998. msgstr "Група"
  2999. msgid "<readlink failed>"
  3000. msgstr "<непрочетена връзка>"
  3001. #, fuzzy, c-format
  3002. msgid "%s byte"
  3003. msgid_plural "%s bytes"
  3004. msgstr[0] "%s байта"
  3005. msgstr[1] "%s байта"
  3006. #, fuzzy, c-format
  3007. msgid "%s in %d file"
  3008. msgid_plural "%s in %d files"
  3009. msgstr[0] "%s байта в %d файл"
  3010. msgstr[1] "%s байта в %d файл"
  3011. #, fuzzy
  3012. msgid "Unknown tag on display format:"
  3013. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  3014. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3015. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  3016. #, fuzzy
  3017. msgid "Do you really want to execute?"
  3018. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  3019. #, fuzzy, c-format
  3020. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3021. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Choose codepage"
  3024. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  3025. msgid "- < No translation >"
  3026. msgstr "- < Няма превод >"
  3027. msgid "%b %e %Y"
  3028. msgstr "%b %e %Y"
  3029. msgid "%b %e %H:%M"
  3030. msgstr "%b %e %H:%M"
  3031. #, fuzzy, c-format
  3032. msgid ""
  3033. "Cannot save file %s:\n"
  3034. "%s"
  3035. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  3036. msgid ""
  3037. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3038. "running on this terminal.\n"
  3039. "Subshell support will be disabled."
  3040. msgstr ""
  3041. #, c-format
  3042. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3043. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  3044. #, fuzzy
  3045. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3046. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  3047. #, c-format
  3048. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3049. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  3050. msgid "With builtin Editor\n"
  3051. msgstr "С вграден редактор\n"
  3052. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3053. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  3054. msgid "with terminfo database"
  3055. msgstr "с terminfo база данни"
  3056. msgid "Using the ncurses library"
  3057. msgstr "С библиотеката ncurses"
  3058. #, fuzzy
  3059. msgid "Using the ncursesw library"
  3060. msgstr "С библиотеката ncurses"
  3061. msgid "With optional subshell support"
  3062. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  3063. msgid "With subshell support as default"
  3064. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  3065. msgid "With support for background operations\n"
  3066. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  3067. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3068. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  3069. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3070. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  3071. msgid "With support for X11 events\n"
  3072. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  3073. msgid "With internationalization support\n"
  3074. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  3075. msgid "With multiple codepages support\n"
  3076. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  3077. #, fuzzy, c-format
  3078. msgid "Virtual File Systems:"
  3079. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  3080. #, c-format
  3081. msgid "Data types:"
  3082. msgstr ""
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3086. "%s\n"
  3087. msgstr ""
  3088. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  3089. "%s\n"
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3092. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3095. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  3096. #, fuzzy, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "Cannot stat the destination\n"
  3099. "%s"
  3100. msgstr ""
  3101. " Не може да се stat-не назначението \n"
  3102. " %s "
  3103. #, fuzzy, c-format
  3104. msgid "Delete %s?"
  3105. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  3106. msgid "ButtonBar|Static"
  3107. msgstr ""
  3108. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3109. msgstr ""
  3110. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3111. msgstr ""
  3112. msgid "ButtonBar|Forget"
  3113. msgstr ""
  3114. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3115. msgstr ""
  3116. #, c-format
  3117. msgid ""
  3118. "Cannot write to the %s file:\n"
  3119. "%s\n"
  3120. msgstr ""
  3121. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  3122. "%s\n"
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "Format error on file Extensions File"
  3125. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  3126. #, fuzzy, c-format
  3127. msgid "The %%var macro has no default"
  3128. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  3129. #, fuzzy, c-format
  3130. msgid "The %%var macro has no variable"
  3131. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  3132. #, fuzzy
  3133. msgid "Debug"
  3134. msgstr " Дебъг "
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "ERROR:"
  3137. msgstr " ГРЕШКА: "
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "True:"
  3140. msgstr " Истина: "
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "False:"
  3143. msgstr " Лъжа: "
  3144. #, fuzzy
  3145. msgid "Warning -- ignoring file"
  3146. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  3147. #, c-format
  3148. msgid ""
  3149. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3150. "Using it may compromise your security"
  3151. msgstr ""
  3152. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  3153. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  3154. #, fuzzy, c-format
  3155. msgid ""
  3156. "Cannot open file%s\n"
  3157. "%s"
  3158. msgstr ""
  3159. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  3160. " %s "
  3161. #, fuzzy, c-format
  3162. msgid "No suitable entries found in %s"
  3163. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  3164. #, fuzzy
  3165. msgid "User menu"
  3166. msgstr " Поребителско меню "
  3167. #, fuzzy
  3168. msgid "Invalid value"
  3169. msgstr " Невалидна парола "
  3170. #, fuzzy
  3171. msgid "Cannot spawn child process"
  3172. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  3173. msgid "Empty output from child filter"
  3174. msgstr ""
  3175. msgid "&Line number (decimal)"
  3176. msgstr ""
  3177. msgid "Pe&rcents"
  3178. msgstr ""
  3179. msgid "&Decimal offset"
  3180. msgstr ""
  3181. msgid "He&xadecimal offset"
  3182. msgstr ""
  3183. msgid "Goto"
  3184. msgstr "Отиди"
  3185. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3186. msgstr ""
  3187. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3188. msgstr ""
  3189. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3190. msgstr ""
  3191. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3192. msgstr ""
  3193. msgid "ButtonBar|Hex"
  3194. msgstr ""
  3195. msgid "ButtonBar|Goto"
  3196. msgstr ""
  3197. msgid "ButtonBar|Raw"
  3198. msgstr ""
  3199. msgid "ButtonBar|Parse"
  3200. msgstr ""
  3201. msgid "ButtonBar|Unform"
  3202. msgstr ""
  3203. msgid "ButtonBar|Format"
  3204. msgstr ""
  3205. #, c-format
  3206. msgid ""
  3207. "Error while closing the file:\n"
  3208. "%s\n"
  3209. "Data may have been written or not"
  3210. msgstr ""
  3211. #, fuzzy, c-format
  3212. msgid ""
  3213. "Cannot save file:\n"
  3214. "%s"
  3215. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  3216. #, fuzzy
  3217. msgid "View: "
  3218. msgstr "Покажи"
  3219. #, fuzzy, c-format
  3220. msgid ""
  3221. "Cannot open \"%s\"\n"
  3222. "%s"
  3223. msgstr ""
  3224. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  3225. " %s "
  3226. #, fuzzy, c-format
  3227. msgid ""
  3228. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3229. "%s"
  3230. msgstr ""
  3231. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  3232. " %s "
  3233. #, fuzzy
  3234. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3235. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  3236. msgid "Seeking to search result"
  3237. msgstr ""
  3238. #, fuzzy
  3239. msgid "Search done"
  3240. msgstr "Търси"
  3241. msgid "Continue from begining?"
  3242. msgstr ""
  3243. #, fuzzy
  3244. msgid "History"
  3245. msgstr " История "
  3246. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3247. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3248. msgstr ""
  3249. msgid "Do you want clean this history?"
  3250. msgstr ""
  3251. msgid "Background process:"
  3252. msgstr "Фонов процес:"
  3253. #, fuzzy
  3254. #~ msgid "MCFS"
  3255. #~ msgstr " MCFS "
  3256. #, fuzzy
  3257. #~ msgid "The server does not support this version"
  3258. #~ msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  3259. #, fuzzy
  3260. #~ msgid ""
  3261. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3262. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3263. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3264. #~ msgstr ""
  3265. #~ " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  3266. #~ " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  3267. #~ " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  3268. #, fuzzy
  3269. #~ msgid "MCFS Password required"
  3270. #~ msgstr " Необходима е MCFS парола "
  3271. #, fuzzy
  3272. #~ msgid "Invalid password"
  3273. #~ msgstr " Невалидна парола "
  3274. #, fuzzy
  3275. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3276. #~ msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  3277. #, fuzzy
  3278. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3279. #~ msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  3280. #, fuzzy
  3281. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3282. #~ msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  3283. #, fuzzy
  3284. #~ msgid "Too many open connections"
  3285. #~ msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  3286. #, fuzzy
  3287. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3288. #~ msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  3289. #~ msgid "&Network link..."
  3290. #~ msgstr "Мрежова връзка..."
  3291. #, fuzzy
  3292. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3293. #~ msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  3294. #~ msgid " Permission "
  3295. #~ msgstr " Режим "
  3296. #~ msgid " File "
  3297. #~ msgstr " Файл "
  3298. #~ msgid " Name "
  3299. #~ msgstr " Име "
  3300. #~ msgid " Owner name "
  3301. #~ msgstr " Собственик "
  3302. #~ msgid " Group name "
  3303. #~ msgstr " Име на група "
  3304. #~ msgid " Size "
  3305. #~ msgstr " Размер "
  3306. #~ msgid " Confirmation "
  3307. #~ msgstr " Потвърждение "
  3308. #~ msgid " Filtered view "
  3309. #~ msgstr " Филтриран изглед "
  3310. #~ msgid " Select "
  3311. #~ msgstr " Маркирай "
  3312. #~ msgid " Compare directories "
  3313. #~ msgstr " Сравни директории "
  3314. #~ msgid " Link "
  3315. #~ msgstr " Свържи твърдо "
  3316. #~ msgid " Edit symlink "
  3317. #~ msgstr " Редактирай връзка "
  3318. #~ msgid "case &Sensitive"
  3319. #~ msgstr "Различавай главни/малки"
  3320. #~ msgid " Replace "
  3321. #~ msgstr " Замяна "
  3322. #, fuzzy
  3323. #~ msgid " Error "
  3324. #~ msgstr "Грешка"
  3325. #~ msgid " Insert File "
  3326. #~ msgstr " Вмъкни файл "
  3327. #~ msgid " Insert Literal "
  3328. #~ msgstr " Вмъкни символ "
  3329. #~ msgid " Execute Macro "
  3330. #~ msgstr " Изпълни Макрос "
  3331. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3332. #~ msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  3333. #~ msgid " to:"
  3334. #~ msgstr " в:"
  3335. #~ msgid " Delete: "
  3336. #~ msgstr " Изтрий: "
  3337. #~ msgid " Directory path "
  3338. #~ msgstr " Път "
  3339. #~ msgid " Directory label "
  3340. #~ msgstr " Име "
  3341. #~ msgid "File: %s"
  3342. #~ msgstr "Файл: %s"
  3343. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3344. #~ msgstr "Режими"
  3345. #~ msgid " User menu "
  3346. #~ msgstr " Поребителско меню "
  3347. #, fuzzy
  3348. #~ msgid ""
  3349. #~ " Cannot save file: \n"
  3350. #~ " %s "
  3351. #~ msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  3352. #, fuzzy
  3353. #~ msgid "Status: %s"
  3354. #~ msgstr "Създаден: %s"
  3355. #~ msgid "Count"
  3356. #~ msgstr "Брой"
  3357. #~ msgid "Bytes"
  3358. #~ msgstr "Байтове"
  3359. #~ msgid " confirm &Exit "
  3360. #~ msgstr " Потвърждавай изход "
  3361. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3362. #~ msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  3363. #~ msgid " confirm &Delete "
  3364. #~ msgstr " Потвърждавай изтриване "
  3365. #~ msgid ""
  3366. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3367. #~ " Enter the new line number:"
  3368. #~ msgstr ""
  3369. #~ " Текущият ред е %d.\n"
  3370. #~ " Въведете нов номер на ред:"
  3371. #~ msgid ""
  3372. #~ " The current address is %s.\n"
  3373. #~ " Enter the new address:"
  3374. #~ msgstr ""
  3375. #~ " Текущият ред е %d.\n"
  3376. #~ " Въведете нов номер на ред:"
  3377. #~ msgid " Goto Address "
  3378. #~ msgstr " Отиди на адрес "
  3379. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3380. #~ msgstr "Отместване 0x%08lx"
  3381. #~ msgid "%s bytes"
  3382. #~ msgstr "%s байта"
  3383. #~ msgid ">= %s bytes"
  3384. #~ msgstr "%s байта"
  3385. #~ msgid "File: None"
  3386. #~ msgstr "Файл: не е"
  3387. #~ msgid "Do backups -->"
  3388. #~ msgstr "Прави архиви -->"
  3389. #~ msgid "Extension:"
  3390. #~ msgstr "Разширение:"
  3391. #~ msgid "&New C-n"
  3392. #~ msgstr "Нов C-n"
  3393. #~ msgid "&Save F2"
  3394. #~ msgstr "Запази F2"
  3395. #~ msgid "Save &as... F12"
  3396. #~ msgstr "Запази като F12"
  3397. #~ msgid "A&bout... "
  3398. #~ msgstr "За... "
  3399. #~ msgid "&Quit F10"
  3400. #~ msgstr "Изход F10"
  3401. #~ msgid "&New C-x k"
  3402. #~ msgstr "Нов C-x k"
  3403. #~ msgid "Copy to &file... "
  3404. #~ msgstr "Копирай във файл... "
  3405. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3406. #~ msgstr "Маркирай F3"
  3407. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3408. #~ msgstr "Маркирай колони S-F3"
  3409. #~ msgid "&Copy F5"
  3410. #~ msgstr "Копирай F5"
  3411. #~ msgid "&Move F6"
  3412. #~ msgstr "Премести F6"
  3413. #~ msgid "&Delete F8"
  3414. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3415. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3416. #~ msgstr "Нов C-n"
  3417. #~ msgid "&Undo C-u"
  3418. #~ msgstr "Отмени действие C-u"
  3419. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3420. #~ msgstr "Начало C-PgUp"
  3421. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3422. #~ msgstr "Край C-PgDn"
  3423. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3424. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3425. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3426. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3427. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3428. #~ msgstr "Маркирай F3"
  3429. #~ msgid "&Next bookmark "
  3430. #~ msgstr "Нов C-n"
  3431. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3432. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3433. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3434. #~ msgstr "Пусни по пощата... "
  3435. #~ msgid "&Search... F7"
  3436. #~ msgstr "Търси... F7"
  3437. #~ msgid "&Replace... F4"
  3438. #~ msgstr "Замести... F4"
  3439. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3440. #~ msgstr "Отиди на ред... M-l"
  3441. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3442. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3443. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3444. #~ msgstr "Изтрий макрос..."
  3445. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3446. #~ msgstr "Сортирай... M-t"
  3447. #~ msgid "&Mail... "
  3448. #~ msgstr "Пусни по пощата... "
  3449. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3450. #~ msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  3451. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3452. #~ msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  3453. #~ msgid "Save setu&p"
  3454. #~ msgstr "Запази настройките"
  3455. #~ msgid " Sear/Repl "
  3456. #~ msgstr " Търси/Замести "
  3457. #~ msgid " Command "
  3458. #~ msgstr " Команди "
  3459. #~ msgid "Intuitive"
  3460. #~ msgstr "Интуитивно"
  3461. #~ msgid "Emacs"
  3462. #~ msgstr "Emacs"
  3463. #~ msgid "User-defined"
  3464. #~ msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  3465. #~ msgid "Key emulation"
  3466. #~ msgstr "Емулация на клавиши"
  3467. #~ msgid "Save"
  3468. #~ msgstr "Запази"
  3469. #~ msgid "Mark"
  3470. #~ msgstr "Марк"
  3471. #~ msgid "Replac"
  3472. #~ msgstr "Замести"
  3473. #~ msgid "PullDn"
  3474. #~ msgstr "ПдМеню"
  3475. #~ msgid " Copy "
  3476. #~ msgstr " Копиране "
  3477. #~ msgid " Move "
  3478. #~ msgstr " Преместване "
  3479. #~ msgid " Delete "
  3480. #~ msgstr " Изтриване "
  3481. #~ msgid "1Copy"
  3482. #~ msgstr "1Копирай"
  3483. #~ msgid "1Move"
  3484. #~ msgstr "1Премести"
  3485. #~ msgid "1Delete"
  3486. #~ msgstr "1Да изтрия ли"
  3487. #~ msgid "Index"
  3488. #~ msgstr "Индекс"
  3489. #~ msgid "Prev"
  3490. #~ msgstr "Преди"
  3491. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3492. #~ msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  3493. #~ msgid "&Info C-x i"
  3494. #~ msgstr "Информация C-x i"
  3495. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3496. #~ msgstr "Опресни C-r"
  3497. #~ msgid "&View F3"
  3498. #~ msgstr "Покажи F3"
  3499. #~ msgid "Vie&w file... "
  3500. #~ msgstr "Покажи файл... "
  3501. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3502. #~ msgstr "Филтриран изглед M-!"
  3503. #~ msgid "&Edit F4"
  3504. #~ msgstr "Редактирай F4"
  3505. #~ msgid "&Copy F5"
  3506. #~ msgstr "Копирай F5"
  3507. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3508. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3509. #~ msgid "&Link C-x l"
  3510. #~ msgstr "Твърда връзка C-x l"
  3511. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3512. #~ msgstr "Връзка C-x s"
  3513. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3514. #~ msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  3515. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3516. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3517. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3518. #~ msgstr "Преименувай/премести F6"
  3519. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3520. #~ msgstr "Създай директория F7"
  3521. #~ msgid "&Delete F8"
  3522. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3523. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3524. #~ msgstr "Бързо cd M-c"
  3525. #~ msgid "select &Group M-+"
  3526. #~ msgstr "Mаркирай група M-+"
  3527. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3528. #~ msgstr "Размаркирай група M-\\"
  3529. #~ msgid "e&Xit F10"
  3530. #~ msgstr "Изход F10"
  3531. #~ msgid "&User menu F2"
  3532. #~ msgstr "Потребителско меню F2"
  3533. #~ msgid "&Find file M-?"
  3534. #~ msgstr "Търси файл M-?"
  3535. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3536. #~ msgstr "Размени панелите C-u"
  3537. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3538. #~ msgstr "Сравни директориите C-x d"
  3539. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3540. #~ msgstr "Команда в панел C-x !"
  3541. #~ msgid "Command &history M-h"
  3542. #~ msgstr " Командна история "
  3543. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3544. #~ msgstr "Горещи директории C-\\"
  3545. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3546. #~ msgstr "Фонови процеси C-x j"
  3547. #~ msgid "learn &Keys..."
  3548. #~ msgstr "Научи клавиши..."
  3549. #~ msgid " &File "
  3550. #~ msgstr " Файл "
  3551. #~ msgid " &Command "
  3552. #~ msgstr " Команди "
  3553. #~ msgid "Menu"
  3554. #~ msgstr "Меню"
  3555. #~ msgid "n"
  3556. #~ msgstr "За"
  3557. #~ msgid "Extension"
  3558. #~ msgstr "Разширение:"
  3559. #~ msgid "ATime"
  3560. #~ msgstr "ATime"
  3561. #~ msgid "CTime"
  3562. #~ msgstr "CTime"
  3563. #~ msgid "Inode"
  3564. #~ msgstr "I-възел"
  3565. #~ msgid "RenMov"
  3566. #~ msgstr "Мести"
  3567. #~ msgid "Static"
  3568. #~ msgstr "Статчн"
  3569. #~ msgid "Dynamc"
  3570. #~ msgstr "Динам"
  3571. #~ msgid "Forget"
  3572. #~ msgstr "Забрви"
  3573. #~ msgid "Rmdir"
  3574. #~ msgstr "Изтрий"
  3575. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3576. #~ msgstr " Команда Chown "
  3577. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3578. #~ msgstr " Команда Chown "
  3579. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3580. #~ msgstr " Команда Chown "
  3581. #~ msgid "%s not found!"
  3582. #~ msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  3583. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3584. #~ msgstr "NumLock от доп. клв."
  3585. #~ msgid " Emacs key: "
  3586. #~ msgstr " Emacs клавиш: "
  3587. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3588. #~ msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  3589. #~ msgid "Displays this help message"
  3590. #~ msgstr "Показва това помощно съобщение"
  3591. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3592. #~ msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  3593. #~ msgid "unknown option"
  3594. #~ msgstr "<Неизвестна>"
  3595. #~ msgid "Show this help message"
  3596. #~ msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  3597. #~ msgid "Display brief usage message"
  3598. #~ msgstr "Покажи кратка инструкция"
  3599. #~ msgid "Usage:"
  3600. #~ msgstr "Потребителско име:"
  3601. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3602. #~ msgstr "Питай при замяна"
  3603. #~ msgid "replace &All"
  3604. #~ msgstr "Замести всички"
  3605. #~ msgid "O&ne"
  3606. #~ msgstr "Един"
  3607. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3608. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3609. #~ msgid "%b %d %Y"
  3610. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3611. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3612. #~ msgstr ""
  3613. #~ " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  3614. #~ " Въвдете нов адрес:"
  3615. #~ msgid "scanf &Expression"
  3616. #~ msgstr "scanf израз"
  3617. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3618. #~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  3619. #~ msgid ""
  3620. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3621. #~ "conversions "
  3622. #~ msgstr ""
  3623. #~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  3624. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3625. #~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  3626. #~ msgid " Replacement too long. "
  3627. #~ msgstr " Въведете заместващия низ:"
  3628. #~ msgid "&Copy F5"
  3629. #~ msgstr "Копирай F5"
  3630. #~ msgid "&Delete F8"
  3631. #~ msgstr "Изтрий F8"
  3632. #~ msgid " The command history is empty "
  3633. #~ msgstr " Командната история е празна "
  3634. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3635. #~ msgstr "Меню на редактора"
  3636. #~ msgid ""
  3637. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3638. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3639. #~ "Do not forget to save options."
  3640. #~ msgstr ""
  3641. #~ "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  3642. #~ "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  3643. #~ "Не забравяйте да запазите настройките!"
  3644. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3645. #~ msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  3646. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3647. #~ msgstr " Невалиден регулярен израз "
  3648. #~ msgid " Enter regexp:"
  3649. #~ msgstr " Въведете регулярен израз:"
  3650. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3651. #~ msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  3652. #~ msgid "with termcap database"
  3653. #~ msgstr "с termcap база данни"
  3654. #~ msgid "&Home"
  3655. #~ msgstr "Домашен"
  3656. #~ msgid "&Type"
  3657. #~ msgstr "Тип"
  3658. #~ msgid "N&GID"
  3659. #~ msgstr "N&GID"
  3660. #~ msgid "N&UID"
  3661. #~ msgstr "N&UID"
  3662. #~ msgid "&Owner"
  3663. #~ msgstr "Собственик"
  3664. #~ msgid "&Group"
  3665. #~ msgstr "Група"
  3666. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3667. #~ msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  3668. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3669. #~ msgstr " (%ld блока)"
  3670. #~ msgid " Notice "
  3671. #~ msgstr " Забележка "
  3672. #~ msgid ""
  3673. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3674. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3675. #~ " files have been moved now\n"
  3676. #~ msgstr ""
  3677. #~ " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  3678. #~ " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  3679. #~ " Току що бяха преместени. \n"
  3680. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3681. #~ msgstr "%s байта в %d файла"
  3682. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3683. #~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  3684. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3685. #~ msgstr " Не е обикновен файл: "
  3686. #~ msgid "Format of the "
  3687. #~ msgstr "Форматът на "
  3688. #~ msgid ""
  3689. #~ " file has changed\n"
  3690. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3691. #~ "copy it from "
  3692. #~ msgstr ""
  3693. #~ " е променен\n"
  3694. #~ "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  3695. #~ "копирате от "
  3696. #~ msgid ""
  3697. #~ "mc.ext or use that\n"
  3698. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3699. #~ msgstr ""
  3700. #~ "mc.ext или да използвате този файл\n"
  3701. #~ "като пример за това, как да го напишете.\n"
  3702. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3703. #~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  3704. #~ msgid " Cannot open file "
  3705. #~ msgstr " Не може да се отвори файл "
  3706. #~ msgid "Col %d"
  3707. #~ msgstr "Кол. %d"
  3708. #~ msgid " [grow]"
  3709. #~ msgstr " [расте]"
  3710. #~ msgid "Ascii"
  3711. #~ msgstr "Ascii"
  3712. #~ msgid "Hex"
  3713. #~ msgstr "Hex"
  3714. #~ msgid "Line"
  3715. #~ msgstr "Ред"
  3716. #~ msgid "RxSrch"
  3717. #~ msgstr "RИТрсн"
  3718. #~ msgid "EdHex"
  3719. #~ msgstr "Ред16"
  3720. #~ msgid "EdText"
  3721. #~ msgstr "РедТкст"
  3722. #~ msgid "UnWrap"
  3723. #~ msgstr "НеПрнс"
  3724. #~ msgid "Wrap"
  3725. #~ msgstr "Пренос"
  3726. #~ msgid "HxSrch"
  3727. #~ msgstr "16Трсн"
  3728. #~ msgid "Raw"
  3729. #~ msgstr "Суров"
  3730. #~ msgid "Parse"
  3731. #~ msgstr "Обраб"
  3732. #~ msgid "Unform"
  3733. #~ msgstr "НеФрмт"
  3734. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3735. #~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  3736. #~ msgid " Host name "
  3737. #~ msgstr " Име на машина "
  3738. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3739. #~ msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  3740. #~ msgid ""
  3741. #~ "\n"
  3742. #~ "\n"
  3743. #~ "\n"
  3744. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3745. #~ "\n"
  3746. #~ "\n"
  3747. #~ msgstr ""
  3748. #~ "\n"
  3749. #~ "\n"
  3750. #~ "\n"
  3751. #~ "изпразване на стека за опресняване!\n"
  3752. #~ "\n"
  3753. #~ "\n"
  3754. #~ msgid " Listing format edit "
  3755. #~ msgstr " Редактирай формата на списъка "
  3756. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3757. #~ msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  3758. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3759. #~ msgstr "Драйв... M-d"
  3760. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3761. #~ msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  3762. #~ msgid "Force subshell execution"
  3763. #~ msgstr "установи UID при изпълн."
  3764. #~ msgid " No action taken "
  3765. #~ msgstr " Не е извършено действие "