tr.po 103 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2001-11-05 06:15-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  11. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  12. "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  17. #: edit/edit_key_translator.c:127
  18. msgid " Emacs key: "
  19. msgstr " Emacs tuşu: "
  20. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  21. msgid " Execute Macro "
  22. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  23. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  24. #: edit/editcmd.c:636
  25. msgid " Press macro hotkey: "
  26. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  27. #: edit/edit_key_translator.c:160
  28. msgid " Insert Literal "
  29. msgstr " Harfi içer "
  30. #: edit/edit_key_translator.c:160
  31. msgid " Press any key: "
  32. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  33. #. The file-name is printed after the ':'
  34. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:356 edit/edit.c:361 edit/edit.c:375
  35. #: edit/edit.c:379 edit/edit.c:416 edit/edit.c:424 edit/edit.c:432
  36. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1586
  37. #: src/dir.c:427 src/wtools.c:216
  38. msgid " Error "
  39. msgstr " Hata "
  40. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:379 edit/edit.c:424
  41. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  42. msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  43. #: edit/edit.c:356
  44. msgid " Error reading from pipe: "
  45. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  46. #: edit/edit.c:361
  47. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  48. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  49. #: edit/edit.c:375
  50. msgid " Error reading file: "
  51. msgstr " Dosya okunurken hata: "
  52. #: edit/edit.c:416
  53. msgid " Not an ordinary file: "
  54. msgstr " Normal bir dosya değil: "
  55. #: edit/edit.c:432
  56. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  57. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  58. #: edit/edit.c:439
  59. msgid " File is too large: "
  60. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  61. #: edit/edit.c:440
  62. msgid ""
  63. " \n"
  64. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  65. msgstr ""
  66. " \n"
  67. " ´edit.h´da \"MAXBUF\"'un değerini arttırıp düzenleyiciyi yeniden derleyin."
  68. #: edit/edit.c:2542
  69. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  70. msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  71. #: edit/edit.h:355
  72. msgid "&Dismiss"
  73. msgstr "&Bırak"
  74. #. 1
  75. #: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1186
  76. #: edit/editcmd.c:2357 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  77. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  78. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  79. #: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135
  80. #: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546
  81. msgid "&Ok"
  82. msgstr "&Tamam"
  83. #: edit/editcmd.c:256
  84. msgid " Error writing to pipe: "
  85. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  86. #: edit/editcmd.c:262
  87. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  88. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  89. #: edit/editcmd.c:336
  90. msgid "Quick save "
  91. msgstr "Çabuk "
  92. #: edit/editcmd.c:337
  93. msgid "Safe save "
  94. msgstr "Güvenli "
  95. #: edit/editcmd.c:338
  96. msgid "Do backups -->"
  97. msgstr "Yedekle -->"
  98. #. 0
  99. #: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100
  100. #: edit/editcmd.c:1184 edit/editcmd.c:2355 edit/editoptions.c:66
  101. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  102. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  103. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
  104. #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
  105. #: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
  106. #: src/panelize.c:74 src/view.c:398 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
  107. #: src/wtools.c:544
  108. msgid "&Cancel"
  109. msgstr "&Vazgeç"
  110. #: edit/editcmd.c:347
  111. msgid "Extension:"
  112. msgstr "Uzantı:"
  113. #: edit/editcmd.c:353
  114. msgid " Edit Save Mode "
  115. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  116. #: edit/editcmd.c:418
  117. msgid " Save As "
  118. msgstr " Farklı kaydet "
  119. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  120. #: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  121. #: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:654
  122. #: src/screen.c:1400 src/screen.c:2077 src/screen.c:2127 src/selcodepage.c:75
  123. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752
  124. #: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
  125. #: vfs/mcfs.c:167
  126. msgid " Warning "
  127. msgstr " Uyarı "
  128. #: edit/editcmd.c:433
  129. msgid " A file already exists with this name. "
  130. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  131. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  132. #: edit/editcmd.c:435
  133. msgid "Overwrite"
  134. msgstr "Üstüne yaz"
  135. #: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
  136. #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  137. msgid "Cancel"
  138. msgstr "Vazgeç"
  139. #: edit/editcmd.c:452
  140. msgid " Save as "
  141. msgstr " Farklı kaydet"
  142. #: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2113
  143. msgid " Error trying to save file. "
  144. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  145. #. This heads the delete macro error dialog box
  146. #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
  147. msgid " Delete macro "
  148. msgstr " Makroyu sil "
  149. #. 'Open' = load temp file
  150. #: edit/editcmd.c:557
  151. msgid " Error trying to open temp file "
  152. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  153. #. 'Open' = load temp file
  154. #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
  155. msgid " Error trying to open macro file "
  156. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  157. #: edit/editcmd.c:589
  158. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  159. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  160. #. This heads the 'Macro' dialog box
  161. #: edit/editcmd.c:605
  162. msgid " Macro "
  163. msgstr " Makro "
  164. #. Input line for a single key press follows the ':'
  165. #: edit/editcmd.c:607
  166. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  167. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  168. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  169. #: edit/editcmd.c:626
  170. msgid " Save macro "
  171. msgstr " Makroyu kaydet "
  172. #: edit/editcmd.c:635
  173. msgid " Delete Macro "
  174. msgstr " Makroyu sil "
  175. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  176. #: edit/editcmd.c:682
  177. msgid " Load macro "
  178. msgstr " Makroyu yükle "
  179. #: edit/editcmd.c:695
  180. msgid " Confirm save file? : "
  181. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  182. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  183. #: edit/editcmd.c:697
  184. msgid " Save file "
  185. msgstr " Dosyayı kaydet"
  186. #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2018
  187. msgid "Save"
  188. msgstr "Kaydet"
  189. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
  190. msgid ""
  191. " Current text was modified without a file save. \n"
  192. " Continue discards these changes. "
  193. msgstr ""
  194. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  195. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  196. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  197. msgid "Continue"
  198. msgstr "Devam et"
  199. #: edit/editcmd.c:752
  200. msgid " Load "
  201. msgstr " Yükle "
  202. #: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991
  203. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  204. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  205. #: edit/editcmd.c:991
  206. msgid " Continue "
  207. msgstr " Devam et "
  208. #: edit/editcmd.c:991
  209. msgid " Cancel "
  210. msgstr " Vazgeç "
  211. #: edit/editcmd.c:1043
  212. msgid "o&Ne"
  213. msgstr "&Biri"
  214. #: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:558
  215. msgid "al&L"
  216. msgstr "&Tümü"
  217. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2185 src/filegui.c:249
  218. msgid "&Skip"
  219. msgstr "&Atla"
  220. #: edit/editcmd.c:1049
  221. msgid "&Replace"
  222. msgstr "&Yerleştir"
  223. #: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063
  224. msgid " Replace with: "
  225. msgstr " Bununla değiştir: "
  226. #: edit/editcmd.c:1068
  227. msgid " Confirm replace "
  228. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  229. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1188
  230. msgid "scanf &Expression"
  231. msgstr "scanf &Deyimi"
  232. #: edit/editcmd.c:1106
  233. msgid "replace &All"
  234. msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  235. #: edit/editcmd.c:1108
  236. msgid "pr&Ompt on replace"
  237. msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  238. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1190
  239. msgid "&Backwards"
  240. msgstr "&Geriye doğru"
  241. #: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1192
  242. msgid "&Regular expression"
  243. msgstr "&Düzenli ifade"
  244. #: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1194
  245. msgid "&Whole words only"
  246. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  247. #: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1196 src/find.c:144
  248. msgid "case &Sensitive"
  249. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  250. #: edit/editcmd.c:1120
  251. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  252. msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  253. #: edit/editcmd.c:1124
  254. msgid " Enter replacement string:"
  255. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  256. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1200 src/view.c:1933
  257. msgid " Enter search string:"
  258. msgstr " Aranacak metni girin:"
  259. #: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1782 edit/editcmd.c:1813
  260. #: edit/editcmd.c:1815
  261. msgid " Replace "
  262. msgstr " Değiştir"
  263. #: edit/editcmd.c:1214 edit/editcmd.c:1893 edit/editcmd.c:1895
  264. #: edit/editcmd.c:1923 src/view.c:1464 src/view.c:1543 src/view.c:1663
  265. #: src/view.c:1675 src/view.c:1891 src/view.c:1933
  266. msgid " Search "
  267. msgstr " Ara "
  268. #: edit/editcmd.c:1586
  269. msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  270. msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  271. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  272. #: edit/editcmd.c:1784
  273. msgid " Error in replacement format string. "
  274. msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  275. #: edit/editcmd.c:1812
  276. #, c-format
  277. msgid " %ld replacements made. "
  278. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  279. #: edit/editcmd.c:1815 edit/editcmd.c:1895 edit/editcmd.c:1923
  280. msgid " Search string not found. "
  281. msgstr " Aranan dizge bulunamadı. "
  282. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  283. #: edit/editcmd.c:1892
  284. #, c-format
  285. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  286. msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  287. #: edit/editcmd.c:1941
  288. msgid " Quit "
  289. msgstr " Çık "
  290. #: edit/editcmd.c:1941
  291. msgid " File was modified, Save with exit? "
  292. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  293. #: edit/editcmd.c:1941
  294. msgid "Cancel quit"
  295. msgstr "Çıkışı durdur"
  296. #: edit/editcmd.c:1941 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
  297. #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:2114
  298. #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
  299. msgid "&Yes"
  300. msgstr "&Evet"
  301. #: edit/editcmd.c:1941 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
  302. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:2114
  303. #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
  304. msgid "&No"
  305. msgstr "&Hayır"
  306. #: edit/editcmd.c:2048
  307. msgid " Copy to clipboard "
  308. msgstr " Panoya kopyala "
  309. #: edit/editcmd.c:2048 edit/editcmd.c:2061
  310. msgid " Unable to save to file. "
  311. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  312. #: edit/editcmd.c:2061
  313. msgid " Cut to clipboard "
  314. msgstr " Panoya kes "
  315. #: edit/editcmd.c:2081 src/view.c:1838
  316. msgid " Goto line "
  317. msgstr " Satıra git "
  318. #: edit/editcmd.c:2081
  319. msgid " Enter line: "
  320. msgstr " Satırı girin: "
  321. #: edit/editcmd.c:2100 edit/editcmd.c:2113
  322. msgid " Save Block "
  323. msgstr " Bloku kaydet "
  324. #: edit/editcmd.c:2125
  325. msgid " Insert File "
  326. msgstr " Dosya İçer "
  327. #: edit/editcmd.c:2138
  328. msgid " Insert file "
  329. msgstr " Dosya içeriğine bir dosyayı ekler "
  330. #: edit/editcmd.c:2138
  331. msgid " Error trying to insert file. "
  332. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  333. #: edit/editcmd.c:2155
  334. msgid " Sort block "
  335. msgstr " Bloku sırala "
  336. #: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2239
  337. msgid " You must first highlight a block of text. "
  338. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  339. #: edit/editcmd.c:2162
  340. msgid " Run Sort "
  341. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  342. #: edit/editcmd.c:2163
  343. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  344. msgstr " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  345. #: edit/editcmd.c:2174 edit/editcmd.c:2179
  346. msgid " Sort "
  347. msgstr " Sırala "
  348. #: edit/editcmd.c:2175
  349. msgid " Error trying to execute sort command "
  350. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  351. #: edit/editcmd.c:2180
  352. msgid " Sort returned non-zero: "
  353. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  354. #: edit/editcmd.c:2213
  355. msgid "Error create script:"
  356. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  357. #: edit/editcmd.c:2219
  358. msgid "Error read script:"
  359. msgstr "Betik okunurken hata:"
  360. #: edit/editcmd.c:2226
  361. msgid "Error close script:"
  362. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  363. #: edit/editcmd.c:2231
  364. msgid "Script created:"
  365. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  366. #: edit/editcmd.c:2238
  367. msgid "Process block"
  368. msgstr "Bloku işle"
  369. #: edit/editcmd.c:2281
  370. msgid "Error trying to stat file:"
  371. msgstr "Dosya durumlanırken hata:"
  372. #: edit/editcmd.c:2350
  373. msgid " Mail "
  374. msgstr " Posta"
  375. #: edit/editcmd.c:2361
  376. msgid " Copies to"
  377. msgstr " Kopyalar "
  378. #: edit/editcmd.c:2365
  379. msgid " Subject"
  380. msgstr " Konu "
  381. #: edit/editcmd.c:2369
  382. msgid " To"
  383. msgstr " Kime"
  384. #: edit/editcmd.c:2371
  385. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  386. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  387. #: edit/editmenu.c:55
  388. msgid " Word wrap "
  389. msgstr " Sarmala "
  390. #: edit/editmenu.c:56
  391. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  392. msgstr " Satır uzunluğunu verin (yoksa 0): "
  393. #: edit/editmenu.c:67
  394. msgid " About "
  395. msgstr " Hakkında "
  396. #: edit/editmenu.c:68
  397. msgid ""
  398. "\n"
  399. " Cooledit v3.11.5\n"
  400. "\n"
  401. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  402. "\n"
  403. " A user friendly text editor written\n"
  404. " for the Midnight Commander.\n"
  405. msgstr ""
  406. "\n"
  407. " Cooledit v3.11.5\n"
  408. "\n"
  409. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  410. "\n"
  411. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  412. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  413. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  414. msgid "&Open file..."
  415. msgstr "D&osyayı aç..."
  416. #: edit/editmenu.c:121
  417. msgid "&New C-n"
  418. msgstr "&Yeni C-n"
  419. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  420. msgid "&Save F2"
  421. msgstr "&Kaydet F2"
  422. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  423. msgid "save &As... F12"
  424. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  425. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  426. msgid "&Insert file... F15"
  427. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  428. #: edit/editmenu.c:127
  429. msgid "copy to &File... C-f"
  430. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  431. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  432. msgid "&User menu... F11"
  433. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  434. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  435. msgid "a&Bout... "
  436. msgstr "&Hakkında... "
  437. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  438. msgid "&Quit F10"
  439. msgstr "&Çıkış F10"
  440. #: edit/editmenu.c:140
  441. msgid "&New C-x k"
  442. msgstr "&Yeni C-x k"
  443. #: edit/editmenu.c:146
  444. msgid "copy to &File... "
  445. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  446. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  447. msgid "&Toggle Mark F3"
  448. msgstr "&Seçim F3"
  449. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  450. msgid "&Mark Columns S-F3"
  451. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  452. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  453. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  454. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  455. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  456. msgid "&Copy F5"
  457. msgstr "&Kopyala F5"
  458. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  459. msgid "&Move F6"
  460. msgstr "&Taşı F6"
  461. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  462. msgid "&Delete F8"
  463. msgstr "&Sil F8"
  464. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  465. msgid "&Undo C-u"
  466. msgstr "&Geri al C-u"
  467. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  468. msgid "&Beginning C-PgUp"
  469. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  470. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  471. msgid "&End C-PgDn"
  472. msgstr "&Sona C-PgDn"
  473. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  474. msgid "&Search... F7"
  475. msgstr "&Ara... F7"
  476. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  477. msgid "search &Again F17"
  478. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  479. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  480. msgid "&Replace... F4"
  481. msgstr "&Yerleştir... F4"
  482. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  483. msgid "&Goto line... M-l"
  484. msgstr "&Satıra git... M-l"
  485. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  486. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  487. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  488. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  489. msgid "insert &Literal... C-q"
  490. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  491. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  492. msgid "&Refresh screen C-l"
  493. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  494. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  495. msgid "&Start record macro C-r"
  496. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  497. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  498. msgid "&Finish record macro... C-r"
  499. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  500. #: edit/editmenu.c:215
  501. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  502. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  503. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  504. msgid "delete macr&O... "
  505. msgstr "makr&oyu sil... "
  506. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  507. msgid "insert &Date/time "
  508. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  509. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  510. msgid "format p&Aragraph M-p"
  511. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  512. #: edit/editmenu.c:221
  513. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  514. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  515. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  516. msgid "sor&T... M-t"
  517. msgstr "sıra&La... M-t"
  518. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  519. msgid "E&xternal Formatter F19"
  520. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  521. #: edit/editmenu.c:224
  522. msgid "&Mail... "
  523. msgstr "&Posta... "
  524. #: edit/editmenu.c:238
  525. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  526. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  527. #: edit/editmenu.c:244
  528. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  529. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  530. #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
  531. msgid "&General... "
  532. msgstr "&Genel... "
  533. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  534. msgid "&Save mode..."
  535. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  536. #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246
  537. msgid "&Layout..."
  538. msgstr "&Yerleşim... "
  539. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128
  540. msgid " File "
  541. msgstr " Dosya "
  542. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
  543. msgid " Edit "
  544. msgstr " Değiştir "
  545. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  546. msgid " Sear/Repl "
  547. msgstr " Ara/Değiş "
  548. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  549. msgid " Command "
  550. msgstr " Komut "
  551. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  552. msgid " Options "
  553. msgstr " Seçenekler "
  554. #: edit/editoptions.c:36
  555. msgid "Intuitive"
  556. msgstr "Geleneksel"
  557. #: edit/editoptions.c:36
  558. msgid "Emacs"
  559. msgstr "Emacs"
  560. #: edit/editoptions.c:39
  561. msgid "None"
  562. msgstr "Hiçbiri"
  563. #: edit/editoptions.c:39
  564. msgid "Dynamic paragraphing"
  565. msgstr "Dinamik paragraflama"
  566. #: edit/editoptions.c:39
  567. msgid "Type writer wrap"
  568. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  569. #. 2
  570. #: edit/editoptions.c:72
  571. msgid "Word wrap line length : "
  572. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  573. #. 4
  574. #: edit/editoptions.c:78
  575. msgid "Tab spacing : "
  576. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  577. #: edit/editoptions.c:86
  578. msgid "synta&X highlighting"
  579. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  580. #. 7
  581. #: edit/editoptions.c:92
  582. msgid "confir&M before saving"
  583. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  584. #. 8
  585. #: edit/editoptions.c:95
  586. msgid "fill tabs with &Spaces"
  587. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  588. #. 9
  589. #: edit/editoptions.c:98
  590. msgid "&Return does autoindent"
  591. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  592. #. 10
  593. #: edit/editoptions.c:101
  594. msgid "&Backspace through tabs"
  595. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  596. #. 11
  597. #: edit/editoptions.c:104
  598. msgid "&Fake half tabs"
  599. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  600. #. 13
  601. #: edit/editoptions.c:110
  602. msgid "Wrap mode"
  603. msgstr "Sarmalama kipi"
  604. #. 15
  605. #: edit/editoptions.c:116
  606. msgid "Key emulation"
  607. msgstr "Tuş ayarı"
  608. #: edit/editoptions.c:157
  609. msgid " Editor options "
  610. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  611. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2378
  612. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2011
  613. msgid "Help"
  614. msgstr "Yardım"
  615. #: edit/editwidget.c:237
  616. msgid "Mark"
  617. msgstr "Seç"
  618. #: edit/editwidget.c:238
  619. msgid "Replac"
  620. msgstr "Değştir"
  621. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:792 src/screen.c:2382 src/tree.c:1024
  622. msgid "Copy"
  623. msgstr "Kopyala"
  624. #: edit/editwidget.c:240
  625. msgid "Move"
  626. msgstr "Taşı"
  627. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2026
  628. msgid "Search"
  629. msgstr "Ara"
  630. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2385
  631. msgid "Delete"
  632. msgstr "Sil"
  633. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591
  634. msgid "PullDn"
  635. msgstr "AnaMenü"
  636. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2013
  637. #: src/view.c:2035
  638. msgid "Quit"
  639. msgstr "Çık"
  640. #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
  641. msgid " Load syntax file "
  642. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  643. #: edit/syntax.c:997
  644. msgid " File access error "
  645. msgstr "Dosya erişim hatası "
  646. #: edit/syntax.c:1003
  647. #, c-format
  648. msgid " Error in file %s on line %d "
  649. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  650. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  651. msgid "&Set"
  652. msgstr "&Tamam"
  653. #: src/achown.c:73
  654. msgid "S&kip"
  655. msgstr "A&tla"
  656. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  657. msgid "Set &all"
  658. msgstr "Tümünü &belirle"
  659. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  660. msgid "owner"
  661. msgstr "sahibi"
  662. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  663. msgid "group"
  664. msgstr "grup"
  665. #: src/achown.c:347
  666. msgid "other"
  667. msgstr "diğer"
  668. #: src/achown.c:355
  669. msgid "On"
  670. msgstr " "
  671. #: src/achown.c:357
  672. msgid "Flag"
  673. msgstr "İm"
  674. #: src/achown.c:359
  675. msgid "Mode"
  676. msgstr "Kip"
  677. #: src/achown.c:364
  678. #, c-format
  679. msgid "%6d of %d"
  680. msgstr "%6d / %d"
  681. #: src/achown.c:372
  682. msgid " Chown advanced command "
  683. msgstr " Dosya özellikleri "
  684. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  685. #: src/chmod.c:336
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. msgstr ""
  691. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  692. " %s "
  693. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221
  694. #: src/chown.c:328
  695. #, c-format
  696. msgid ""
  697. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  698. " %s "
  699. msgstr ""
  700. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  701. " %s "
  702. #: src/background.c:178
  703. msgid "Background process:"
  704. msgstr "Artalan işlemi:"
  705. #: src/background.c:276 src/file.c:2184
  706. msgid " Background process error "
  707. msgstr " Artalan işlem hatası "
  708. #: src/background.c:279
  709. msgid " Child died unexpectedly "
  710. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  711. #: src/background.c:281
  712. msgid " Unknown error in child "
  713. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  714. #: src/background.c:296
  715. msgid " Background protocol error "
  716. msgstr " Artalan protokol hatası "
  717. #: src/background.c:297
  718. msgid ""
  719. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  720. " than we can handle. \n"
  721. msgstr ""
  722. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  723. "bildirdi. \n"
  724. #: src/boxes.c:71
  725. msgid " Listing mode "
  726. msgstr " Listeleme kipi "
  727. #: src/boxes.c:76
  728. msgid "&Full file list"
  729. msgstr "&Tam dosya listesi"
  730. #: src/boxes.c:77
  731. msgid "&Brief file list"
  732. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  733. #: src/boxes.c:78
  734. msgid "&Long file list"
  735. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  736. #: src/boxes.c:79
  737. msgid "&User defined:"
  738. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  739. #: src/boxes.c:80
  740. msgid "&Icon view"
  741. msgstr "&Simge görünümü"
  742. #: src/boxes.c:143
  743. msgid "user &Mini status"
  744. msgstr "&Mini durum satırı"
  745. #: src/boxes.c:192
  746. msgid "Listing mode"
  747. msgstr "Listeleme kipi"
  748. #: src/boxes.c:280
  749. msgid "&Reverse"
  750. msgstr "Te&rs"
  751. #: src/boxes.c:281
  752. msgid "case sensi&tive"
  753. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  754. #: src/boxes.c:282
  755. msgid "Sort order"
  756. msgstr "Sıralama türü"
  757. #: src/boxes.c:381
  758. msgid " confirm &Exit "
  759. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  760. #: src/boxes.c:383
  761. msgid " confirm e&Xecute "
  762. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  763. #: src/boxes.c:385
  764. msgid " confirm o&Verwrite "
  765. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  766. #: src/boxes.c:387
  767. msgid " confirm &Delete "
  768. msgstr " sil&me onayı iste "
  769. #: src/boxes.c:393
  770. msgid " Confirmation "
  771. msgstr " Onaylama "
  772. #: src/boxes.c:464
  773. msgid "Full 8 bits output"
  774. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  775. #: src/boxes.c:464
  776. msgid "ISO 8859-1"
  777. msgstr "ISO 8859-1"
  778. #: src/boxes.c:464
  779. msgid "7 bits"
  780. msgstr "7 bit"
  781. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  782. msgid "F&ull 8 bits input"
  783. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  784. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  785. msgid " Display bits "
  786. msgstr " Bitleri göster "
  787. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  788. msgid "Other 8 bit"
  789. msgstr "Diğer 8 bit"
  790. #: src/boxes.c:603
  791. msgid "Input / display codepage:"
  792. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  793. #: src/boxes.c:622
  794. msgid "&Select"
  795. msgstr "&Seç"
  796. #: src/boxes.c:758
  797. msgid "&Always use ftp proxy"
  798. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  799. #: src/boxes.c:760
  800. msgid "sec"
  801. msgstr "sn"
  802. #: src/boxes.c:764
  803. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  804. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  805. #: src/boxes.c:768
  806. msgid "ftp anonymous password:"
  807. msgstr "anonim ftp parolası:"
  808. #: src/boxes.c:775
  809. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  810. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  811. #: src/boxes.c:781
  812. msgid " Virtual File System Setting "
  813. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  814. #: src/boxes.c:840
  815. msgid "Quick cd"
  816. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  817. #. want cd like completion
  818. #: src/boxes.c:845
  819. msgid "cd"
  820. msgstr "cd"
  821. #: src/boxes.c:885
  822. msgid "Symbolic link"
  823. msgstr "Sembolik bağ"
  824. #: src/boxes.c:890
  825. msgid "Symbolic link filename:"
  826. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  827. #: src/boxes.c:892
  828. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  829. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  830. #: src/boxes.c:921
  831. msgid "Running "
  832. msgstr "Çalışıyor "
  833. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  834. msgid "Stopped"
  835. msgstr "Durduruldu"
  836. #: src/boxes.c:983
  837. msgid "&Stop"
  838. msgstr "&Durdur"
  839. #: src/boxes.c:984
  840. msgid "&Resume"
  841. msgstr "Y&eniden devam et"
  842. #: src/boxes.c:985
  843. msgid "&Kill"
  844. msgstr "&Öldür"
  845. #: src/boxes.c:1024
  846. msgid "Background Jobs"
  847. msgstr "Artalan İşleri"
  848. #: src/boxes.c:1055
  849. msgid "Domain:"
  850. msgstr "Alan adı: "
  851. #: src/boxes.c:1055
  852. msgid "Username:"
  853. msgstr "Kullanıcı: "
  854. #: src/boxes.c:1055
  855. msgid "Password: "
  856. msgstr "Parola: "
  857. #: src/boxes.c:1110
  858. #, c-format
  859. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  860. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  861. #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  862. #, c-format
  863. msgid "Warning: file %s not found\n"
  864. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  865. #: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202
  866. #, c-format
  867. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  868. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  869. #: src/chmod.c:88
  870. msgid "execute/search by others"
  871. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  872. #: src/chmod.c:89
  873. msgid "write by others"
  874. msgstr "başkaları yazabilir"
  875. #: src/chmod.c:90
  876. msgid "read by others"
  877. msgstr "başkaları okuyabilir"
  878. #: src/chmod.c:91
  879. msgid "execute/search by group"
  880. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  881. #: src/chmod.c:92
  882. msgid "write by group"
  883. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  884. #: src/chmod.c:93
  885. msgid "read by group"
  886. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  887. #: src/chmod.c:94
  888. msgid "execute/search by owner"
  889. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  890. #: src/chmod.c:95
  891. msgid "write by owner"
  892. msgstr "sahibi yazabilir"
  893. #: src/chmod.c:96
  894. msgid "read by owner"
  895. msgstr "sahibi okuyabilir"
  896. #: src/chmod.c:97
  897. msgid "sticky bit"
  898. msgstr "sabit bit"
  899. #: src/chmod.c:98
  900. msgid "set group ID on execution"
  901. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  902. #: src/chmod.c:99
  903. msgid "set user ID on execution"
  904. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  905. #: src/chmod.c:109
  906. msgid "C&lear marked"
  907. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  908. #: src/chmod.c:110
  909. msgid "S&et marked"
  910. msgstr "S&eçimi başlat"
  911. #: src/chmod.c:111
  912. msgid "&Marked all"
  913. msgstr "Tü&münü seç"
  914. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:387
  915. msgid "Name"
  916. msgstr "İsim"
  917. #: src/chmod.c:139
  918. msgid "Permissions (Octal)"
  919. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  920. #: src/chmod.c:141
  921. msgid "Owner name"
  922. msgstr "Sahibi"
  923. #: src/chmod.c:143
  924. msgid "Group name"
  925. msgstr "Grup ismi"
  926. #: src/chmod.c:147
  927. msgid " Chmod command "
  928. msgstr " Chmod komutu "
  929. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:118
  930. msgid " Permission "
  931. msgstr " İzinler "
  932. #: src/chmod.c:156
  933. msgid "Use SPACE to change"
  934. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  935. #: src/chmod.c:158
  936. msgid "an option, ARROW KEYS"
  937. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  938. #: src/chmod.c:160
  939. msgid "to move between options"
  940. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  941. #: src/chmod.c:162
  942. msgid "and T or INS to mark"
  943. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  944. #: src/chmod.c:218
  945. msgid "Chmod command"
  946. msgstr "Chmod komutu"
  947. #: src/chown.c:79
  948. msgid "Set &users"
  949. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  950. #: src/chown.c:80
  951. msgid "Set &groups"
  952. msgstr "&Grupları belirle"
  953. #: src/chown.c:110
  954. msgid " Name "
  955. msgstr " İsim "
  956. #: src/chown.c:112
  957. msgid " Owner name "
  958. msgstr " Sahibi "
  959. #: src/chown.c:114 src/chown.c:126
  960. msgid " Group name "
  961. msgstr " Grup ismi "
  962. #: src/chown.c:116
  963. msgid " Size "
  964. msgstr " Boyut "
  965. #: src/chown.c:122
  966. msgid " Chown command "
  967. msgstr " Chown komutu "
  968. #: src/chown.c:124
  969. msgid " User name "
  970. msgstr " Kullanıcı ismi "
  971. #: src/chown.c:190
  972. msgid "<Unknown user>"
  973. msgstr "<Bilinmeyen>"
  974. #. add fields for unknown names (numbers)
  975. #: src/chown.c:191
  976. msgid "<Unknown group>"
  977. msgstr "<Bilinmeyen>"
  978. #: src/cmd.c:177
  979. #, c-format
  980. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  981. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  982. #: src/cmd.c:227
  983. msgid " CD "
  984. msgstr " CD "
  985. #: src/cmd.c:227
  986. msgid "Files tagged, want to cd?"
  987. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  988. #: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
  989. msgid "Could not change directory"
  990. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  991. #: src/cmd.c:262
  992. msgid " View file "
  993. msgstr " Dosyayı göster "
  994. #: src/cmd.c:262
  995. msgid " Filename:"
  996. msgstr " Dosyaismi:"
  997. #: src/cmd.c:279
  998. msgid " Filtered view "
  999. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  1000. #: src/cmd.c:279
  1001. msgid " Filter command and arguments:"
  1002. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  1003. #: src/cmd.c:367
  1004. msgid "Create a new Directory"
  1005. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  1006. #: src/cmd.c:367
  1007. msgid " Enter directory name:"
  1008. msgstr " Dizin ismi:"
  1009. #: src/cmd.c:427
  1010. msgid " Filter "
  1011. msgstr " Süzgeç "
  1012. #: src/cmd.c:428
  1013. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1014. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  1015. #: src/cmd.c:495
  1016. msgid " Select "
  1017. msgstr " Seç "
  1018. #: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
  1019. msgid " Malformed regular expression "
  1020. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  1021. #: src/cmd.c:547
  1022. msgid " Unselect "
  1023. msgstr " Seçimi bırak "
  1024. #: src/cmd.c:620
  1025. msgid "Extension file edit"
  1026. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1027. #: src/cmd.c:621
  1028. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1029. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1030. #: src/cmd.c:622
  1031. msgid "&User"
  1032. msgstr "&Kullanıcı"
  1033. #: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
  1034. msgid "&System Wide"
  1035. msgstr "&Sistem çapında"
  1036. #: src/cmd.c:647
  1037. msgid " Menu edit "
  1038. msgstr " Menu Düzenleme "
  1039. #: src/cmd.c:648
  1040. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1041. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  1042. #: src/cmd.c:650
  1043. msgid "&Local"
  1044. msgstr "Yere&l"
  1045. #: src/cmd.c:650
  1046. msgid "&Home"
  1047. msgstr "&Ev"
  1048. #: src/cmd.c:838
  1049. msgid " Compare directories "
  1050. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1051. #: src/cmd.c:838
  1052. msgid " Select compare method: "
  1053. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1054. #: src/cmd.c:839
  1055. msgid "&Quick"
  1056. msgstr "&Çabuk"
  1057. #: src/cmd.c:839
  1058. msgid "&Size only"
  1059. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1060. #: src/cmd.c:839
  1061. msgid "&Thorough"
  1062. msgstr "&Titiz"
  1063. #: src/cmd.c:849
  1064. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1065. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1066. #: src/cmd.c:863
  1067. msgid " The command history is empty "
  1068. msgstr " Komut geçmişi boş "
  1069. #: src/cmd.c:869
  1070. msgid " Command history "
  1071. msgstr " Komut Geçmişi "
  1072. #: src/cmd.c:909
  1073. msgid ""
  1074. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1075. " the panels cannot be toggled. "
  1076. msgstr ""
  1077. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1078. " Paneller değiştirilemez. "
  1079. #: src/cmd.c:942
  1080. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1081. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1082. #: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
  1083. msgid " Link "
  1084. msgstr " Sabit Bağ: "
  1085. #: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1120 src/file.c:1699
  1086. msgid " to:"
  1087. msgstr " için bağ dosyası:"
  1088. #: src/cmd.c:999
  1089. #, c-format
  1090. msgid " link: %s "
  1091. msgstr " bağ: %s "
  1092. #: src/cmd.c:1026
  1093. #, c-format
  1094. msgid " symlink: %s "
  1095. msgstr " sembağ: %s"
  1096. #: src/cmd.c:1078
  1097. #, c-format
  1098. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1099. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1100. #: src/cmd.c:1083
  1101. msgid " Edit symlink "
  1102. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1103. #: src/cmd.c:1088
  1104. #, c-format
  1105. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1106. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1107. #: src/cmd.c:1092
  1108. #, c-format
  1109. msgid " edit symlink: %s "
  1110. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1111. #: src/cmd.c:1103
  1112. #, c-format
  1113. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1114. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1115. #: src/cmd.c:1120
  1116. msgid " Link symbolically "
  1117. msgstr " Sembolik bağla "
  1118. #: src/cmd.c:1121
  1119. msgid " Relative symlink "
  1120. msgstr " Göreli sembolik bağ "
  1121. #: src/cmd.c:1132
  1122. #, c-format
  1123. msgid " relative symlink: %s "
  1124. msgstr " göreli sembolik bağ: %s"
  1125. #: src/cmd.c:1258
  1126. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1127. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1128. #: src/cmd.c:1285
  1129. #, c-format
  1130. msgid " Could not chdir to %s "
  1131. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1132. #: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1083
  1133. msgid " Link to a remote machine "
  1134. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1135. #: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1084
  1136. msgid " FTP to machine "
  1137. msgstr " makinaya FTP "
  1138. #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1085
  1139. msgid " SMB link to machine "
  1140. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1141. #: src/cmd.c:1314
  1142. msgid " Socket source routing setup "
  1143. msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  1144. #: src/cmd.c:1315
  1145. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1146. msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  1147. #: src/cmd.c:1323
  1148. msgid " Host name "
  1149. msgstr " Makina ismi "
  1150. #: src/cmd.c:1323
  1151. msgid " Error while looking up IP address "
  1152. msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  1153. #: src/cmd.c:1334
  1154. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1155. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1156. #: src/cmd.c:1335
  1157. msgid ""
  1158. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1159. " files on: (F1 for details)"
  1160. msgstr ""
  1161. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1162. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1163. #: src/cmd.c:1385
  1164. msgid " Setup saved to ~/"
  1165. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1166. #: src/cmd.c:1387
  1167. msgid " Setup "
  1168. msgstr " Ayarlar "
  1169. #: src/command.c:170
  1170. #, c-format
  1171. msgid ""
  1172. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1173. " %s "
  1174. msgstr ""
  1175. "'%s' dizinine geçilemedi\n"
  1176. " %s "
  1177. #: src/command.c:198
  1178. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1179. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1180. #: src/dialog.c:55
  1181. msgid ""
  1182. "\n"
  1183. "\n"
  1184. "\n"
  1185. "refresh stack underflow!\n"
  1186. "\n"
  1187. "\n"
  1188. msgstr ""
  1189. "\n"
  1190. "\n"
  1191. "\n"
  1192. "tazeleme yığını taştı!\n"
  1193. "\n"
  1194. "\n"
  1195. #: src/dir.c:61
  1196. msgid "&Unsorted"
  1197. msgstr "&Sırasız"
  1198. #: src/dir.c:62
  1199. msgid "&Name"
  1200. msgstr "İs&me göre"
  1201. #: src/dir.c:63
  1202. msgid "&Extension"
  1203. msgstr "&Uzantısına göre"
  1204. #: src/dir.c:64
  1205. msgid "&Modify time"
  1206. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1207. #: src/dir.c:65
  1208. msgid "&Access time"
  1209. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1210. #: src/dir.c:66
  1211. msgid "&Change time"
  1212. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1213. #: src/dir.c:67
  1214. msgid "&Size"
  1215. msgstr "&Boyutuna göre"
  1216. #: src/dir.c:68
  1217. msgid "&Inode"
  1218. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1219. #. New sort orders
  1220. #: src/dir.c:71
  1221. msgid "&Type"
  1222. msgstr "&Türü"
  1223. #: src/dir.c:72
  1224. msgid "&Links"
  1225. msgstr "&Bağlar"
  1226. #: src/dir.c:73
  1227. msgid "N&GID"
  1228. msgstr "N&GID"
  1229. #: src/dir.c:74
  1230. msgid "N&UID"
  1231. msgstr "N&UID"
  1232. #: src/dir.c:75
  1233. msgid "&Owner"
  1234. msgstr "&Sahibi"
  1235. #: src/dir.c:76
  1236. msgid "&Group"
  1237. msgstr "&Grup"
  1238. #: src/dir.c:427
  1239. #, c-format
  1240. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1241. msgstr "'%s' dosyası var ama durumlanamaz: %s"
  1242. #: src/dir.c:698
  1243. msgid "Unknown"
  1244. msgstr "Bilinmeyen"
  1245. #: src/ext.c:141 src/user.c:555
  1246. #, c-format
  1247. msgid ""
  1248. " Cannot create temporary command file \n"
  1249. " %s "
  1250. msgstr ""
  1251. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1252. " %s "
  1253. #: src/ext.c:154 src/user.c:576
  1254. msgid " Parameter "
  1255. msgstr " Parametre "
  1256. #: src/ext.c:396
  1257. msgid " file error"
  1258. msgstr " dosya hatası"
  1259. #: src/ext.c:397
  1260. msgid "Format of the "
  1261. msgstr "Biçim "
  1262. #: src/ext.c:399
  1263. msgid ""
  1264. "mc.ext file has changed\n"
  1265. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1266. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1267. "Midnight Commander package."
  1268. msgstr ""
  1269. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1270. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1271. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1272. #: src/ext.c:413
  1273. msgid " file error "
  1274. msgstr " dosya hatası"
  1275. #: src/ext.c:414
  1276. msgid "Format of the ~/"
  1277. msgstr "biçimi ~/"
  1278. #: src/ext.c:414
  1279. msgid ""
  1280. " file has changed\n"
  1281. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1282. "copy it from "
  1283. msgstr ""
  1284. " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1285. "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  1286. "ya da "
  1287. #: src/ext.c:416
  1288. msgid ""
  1289. "mc.ext or use that\n"
  1290. "file as an example of how to write it.\n"
  1291. msgstr ""
  1292. "nasıl yazılacağına\n"
  1293. "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  1294. #: src/ext.c:418
  1295. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1296. msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  1297. #: src/file.c:144 src/tree.c:641
  1298. msgid " Copy "
  1299. msgstr " Kopyala "
  1300. #: src/file.c:145 src/tree.c:682
  1301. msgid " Move "
  1302. msgstr " Taşıma "
  1303. #: src/file.c:146 src/tree.c:755
  1304. msgid " Delete "
  1305. msgstr " Sil "
  1306. #: src/file.c:234
  1307. msgid " Invalid target mask "
  1308. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  1309. #: src/file.c:332
  1310. msgid " Could not make the hardlink "
  1311. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1312. #: src/file.c:374
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. msgstr ""
  1318. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1319. " %s "
  1320. #: src/file.c:384
  1321. msgid ""
  1322. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1323. "\n"
  1324. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1325. msgstr ""
  1326. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1327. "\n"
  1328. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1329. #: src/file.c:432
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1336. " %s"
  1337. #: src/file.c:499
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1344. " %s"
  1345. #: src/file.c:508
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1352. " %s"
  1353. #: src/file.c:521
  1354. #, c-format
  1355. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1356. msgstr "`%s' ve `%s' aynı dosya "
  1357. #: src/file.c:564
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1364. " %s"
  1365. #: src/file.c:573 src/file.c:802
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1372. " %s"
  1373. #: src/file.c:582 src/file.c:821
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1380. " %s"
  1381. #: src/file.c:599
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1388. " %s"
  1389. #: src/file.c:609
  1390. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1391. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1392. #: src/file.c:615
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1399. " %s"
  1400. #: src/file.c:641
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1407. " %sw"
  1408. #: src/file.c:655
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1415. " %s"
  1416. #: src/file.c:686
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1423. " %s"
  1424. #: src/file.c:716
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1431. " %s"
  1432. #: src/file.c:735
  1433. msgid "(stalled)"
  1434. msgstr "(durakladı)"
  1435. #: src/file.c:773
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1442. " %s"
  1443. #: src/file.c:782
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1450. " %s"
  1451. #: src/file.c:792
  1452. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1453. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1454. #: src/file.c:793
  1455. msgid "&Delete"
  1456. msgstr "&Sil"
  1457. #: src/file.c:793 src/hotlist.c:1404
  1458. msgid "&Keep"
  1459. msgstr "&Koru"
  1460. #: src/file.c:866
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1467. " %s"
  1468. #: src/file.c:889
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1472. " %s "
  1473. msgstr ""
  1474. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1475. " %s "
  1476. #. we found a cyclic symbolic link
  1477. #: src/file.c:897
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1481. " `%s' "
  1482. msgstr ""
  1483. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1484. " `%s' "
  1485. #: src/file.c:954
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1492. " %s"
  1493. #: src/file.c:977
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. msgstr ""
  1499. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1500. " %s "
  1501. #. Source doesn't exist
  1502. #: src/file.c:1091
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:1113
  1511. #, c-format
  1512. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1513. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1514. #: src/file.c:1120
  1515. #, c-format
  1516. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1517. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1518. #: src/file.c:1163
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1525. " %s"
  1526. #: src/file.c:1183
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1238
  1535. #, c-format
  1536. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1537. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1538. #: src/file.c:1257
  1539. #, c-format
  1540. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1541. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1542. #: src/file.c:1259
  1543. #, c-format
  1544. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1545. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1546. #: src/file.c:1286
  1547. #, c-format
  1548. msgid ""
  1549. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1550. " %s "
  1551. msgstr ""
  1552. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1553. " %s "
  1554. #: src/file.c:1349
  1555. #, c-format
  1556. msgid ""
  1557. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1558. " %s "
  1559. msgstr ""
  1560. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1561. " %s "
  1562. #: src/file.c:1410 src/file.c:1480 src/file.c:1512
  1563. #, c-format
  1564. msgid ""
  1565. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1566. " %s "
  1567. msgstr ""
  1568. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1569. " %s "
  1570. #.
  1571. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1572. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1573. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1574. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1575. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1576. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1577. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1578. #.
  1579. #: src/file.c:1671
  1580. msgid "1Copy"
  1581. msgstr "1Kopyala"
  1582. #: src/file.c:1671
  1583. msgid "1Move"
  1584. msgstr "1Taşı"
  1585. #: src/file.c:1671
  1586. msgid "1Delete"
  1587. msgstr "1Sil"
  1588. #.
  1589. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1590. #. * %o - operation from op_names1
  1591. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1592. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1593. #. * %s - source name (truncated)
  1594. #. * %d - number of marked files
  1595. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1596. #. *
  1597. #: src/file.c:1687
  1598. #, no-c-format
  1599. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1600. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1601. #: src/file.c:1689
  1602. #, no-c-format
  1603. msgid "%o %d %f%m"
  1604. msgstr "%o %d %f%m"
  1605. #: src/file.c:1692
  1606. #, no-c-format
  1607. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  1608. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  1609. #: src/file.c:1694
  1610. #, no-c-format
  1611. msgid "%o %d %f%e"
  1612. msgstr "%o %d %f%e"
  1613. #: src/file.c:1698 vfs/fish.c:526
  1614. msgid "file"
  1615. msgstr "dosya:"
  1616. #: src/file.c:1698
  1617. msgid "files"
  1618. msgstr "dosya"
  1619. #: src/file.c:1698
  1620. msgid "directory"
  1621. msgstr "dizin:"
  1622. #: src/file.c:1698
  1623. msgid "directories"
  1624. msgstr "dizin"
  1625. #: src/file.c:1699
  1626. msgid "files/directories"
  1627. msgstr "dosya/dizin"
  1628. #: src/file.c:1699
  1629. msgid " with source mask:"
  1630. msgstr " bu maskla:"
  1631. #: src/file.c:1851
  1632. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1633. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1634. #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
  1635. msgid "Yes"
  1636. msgstr "Evet"
  1637. #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
  1638. msgid "No"
  1639. msgstr "Hayır"
  1640. #: src/file.c:1923
  1641. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1642. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1643. #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
  1644. msgid " Internal failure "
  1645. msgstr " İç başarısızlık"
  1646. #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
  1647. msgid " Unknown file operation "
  1648. msgstr " Bilinmeyen dosya işlemi "
  1649. #: src/file.c:2024
  1650. #, c-format
  1651. msgid ""
  1652. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1653. " %s "
  1654. msgstr ""
  1655. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1656. " %s "
  1657. #: src/file.c:2185
  1658. msgid "&Retry"
  1659. msgstr "&Tekrar"
  1660. #: src/file.c:2185 src/file.c:2246 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
  1661. msgid "&Abort"
  1662. msgstr "İ&ptal"
  1663. #: src/file.c:2237
  1664. msgid ""
  1665. "\n"
  1666. " Directory not empty. \n"
  1667. " Delete it recursively? "
  1668. msgstr ""
  1669. "\n"
  1670. " Dizin boş değil. \n"
  1671. " Ardışık silinsin mi? "
  1672. #: src/file.c:2238
  1673. msgid ""
  1674. "\n"
  1675. " Background process: Directory not empty \n"
  1676. " Delete it recursively? "
  1677. msgstr ""
  1678. "\n"
  1679. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1680. " Ardışık silinsin mi? "
  1681. #: src/file.c:2239
  1682. msgid " Delete: "
  1683. msgstr " Silinecek: "
  1684. #: src/file.c:2245
  1685. msgid "a&ll"
  1686. msgstr "tü&mü"
  1687. #: src/file.c:2245 src/filegui.c:556
  1688. msgid "non&E"
  1689. msgstr "&hiçbiri"
  1690. #: src/file.c:2255
  1691. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1692. msgstr " Gerçekten silmek istiyorsanız 'evet' yazın "
  1693. #: src/file.c:2257
  1694. msgid "all the directories "
  1695. msgstr "tüm dizinler "
  1696. #: src/file.c:2259
  1697. msgid " Recursive Delete "
  1698. msgstr " Ardışık Sil "
  1699. #: src/file.c:2260
  1700. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1701. msgstr " Artalan süreç: Ardışık Sil "
  1702. #: src/file.c:2261
  1703. msgid "no"
  1704. msgstr "hayır"
  1705. #: src/file.c:2263
  1706. msgid "yes"
  1707. msgstr "evet"
  1708. #: src/filegui.c:397
  1709. msgid "File"
  1710. msgstr "Dosya"
  1711. #: src/filegui.c:420
  1712. msgid "Count"
  1713. msgstr "Sayı"
  1714. #: src/filegui.c:441
  1715. msgid "Bytes"
  1716. msgstr "Bayt"
  1717. #: src/filegui.c:474
  1718. msgid "Source"
  1719. msgstr "Kaynak"
  1720. #: src/filegui.c:497
  1721. msgid "Target"
  1722. msgstr "Hedef"
  1723. #: src/filegui.c:519
  1724. msgid "Deleting"
  1725. msgstr "Siliniyor"
  1726. #: src/filegui.c:551
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1729. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1730. #: src/filegui.c:554
  1731. msgid "if &Size differs"
  1732. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1733. #: src/filegui.c:557
  1734. msgid "&Update"
  1735. msgstr "&Güncelle"
  1736. #: src/filegui.c:559
  1737. msgid "Overwrite all targets?"
  1738. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1739. #: src/filegui.c:561
  1740. msgid "&Reget"
  1741. msgstr "&Reget"
  1742. #: src/filegui.c:562
  1743. msgid "ap&Pend"
  1744. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1745. #: src/filegui.c:565
  1746. msgid "Overwrite this target?"
  1747. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1748. #: src/filegui.c:567
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Target date: %s, size %d"
  1751. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %d"
  1752. #: src/filegui.c:569
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Source date: %s, size %d"
  1755. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %d"
  1756. #: src/filegui.c:651
  1757. msgid " File exists "
  1758. msgstr " Dosya var "
  1759. #: src/filegui.c:652
  1760. msgid " Background process: File exists "
  1761. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1762. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1763. #: src/filegui.c:764
  1764. msgid "preserve &Attributes"
  1765. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1766. #. &op_preserve
  1767. #: src/filegui.c:766
  1768. msgid "follow &Links"
  1769. msgstr "&Bağları izle"
  1770. #. &file_mask_op_follow_links
  1771. #: src/filegui.c:768
  1772. msgid "to:"
  1773. msgstr "buraya:"
  1774. #: src/filegui.c:769
  1775. msgid "&Using shell patterns"
  1776. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1777. #: src/filegui.c:790
  1778. msgid "&Background"
  1779. msgstr "A&rtalan"
  1780. #: src/filegui.c:799
  1781. msgid "&Stable Symlinks"
  1782. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1783. #. &file_mask_stable_symlinks
  1784. #: src/filegui.c:801
  1785. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1786. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1787. #: src/filegui.c:960
  1788. #, c-format
  1789. msgid ""
  1790. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1791. " %s "
  1792. msgstr ""
  1793. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1794. " %s"
  1795. #: src/find.c:107
  1796. msgid "&Suspend"
  1797. msgstr "A&skıya Al"
  1798. #: src/find.c:108
  1799. msgid "Con&tinue"
  1800. msgstr "&Devam Et"
  1801. #: src/find.c:109
  1802. msgid "&Chdir"
  1803. msgstr "Di&zin değiştir"
  1804. #: src/find.c:110
  1805. msgid "&Again"
  1806. msgstr "&Tekrar"
  1807. #: src/find.c:111
  1808. msgid "&Quit"
  1809. msgstr "Çı&k"
  1810. #: src/find.c:112 src/panelize.c:77
  1811. msgid "Pane&lize"
  1812. msgstr "Pane&lle"
  1813. #: src/find.c:113
  1814. msgid "&View - F3"
  1815. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1816. #: src/find.c:114
  1817. msgid "&Edit - F4"
  1818. msgstr "Düz&enle - F4"
  1819. #: src/find.c:150
  1820. msgid "Start at:"
  1821. msgstr "Başlangıç:"
  1822. #: src/find.c:150
  1823. msgid "Filename:"
  1824. msgstr "Dosyaismi:"
  1825. #: src/find.c:150
  1826. msgid "Content: "
  1827. msgstr "İçerik: "
  1828. #: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157
  1829. msgid "&Tree"
  1830. msgstr "&Ağaç"
  1831. #: src/find.c:205
  1832. msgid "Find File"
  1833. msgstr "Dosyayı bul"
  1834. #: src/find.c:436
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Grepping in %s"
  1837. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1838. #: src/find.c:514
  1839. msgid "Finished"
  1840. msgstr "Bitirildi"
  1841. #: src/find.c:538 src/view.c:1464
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Searching %s"
  1844. msgstr "%s aranıyor"
  1845. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1846. msgid "Searching"
  1847. msgstr "Aranıyor"
  1848. #: src/find.c:783
  1849. msgid "Find file"
  1850. msgstr "Dosyayı bul"
  1851. #: src/help.c:275
  1852. msgid ""
  1853. " Help file format error\n"
  1854. ""
  1855. msgstr ""
  1856. " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1857. " "
  1858. #: src/help.c:314
  1859. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1860. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1861. #: src/help.c:568
  1862. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1863. msgstr " Yardım dosyasında [İçindekiler] düğümü bulunamadı "
  1864. #: src/help.c:737
  1865. msgid " Help "
  1866. msgstr " Yardım "
  1867. #: src/help.c:768 src/user.c:686
  1868. #, c-format
  1869. msgid ""
  1870. " Cannot open file %s \n"
  1871. " %s "
  1872. msgstr ""
  1873. " %s dosyası açılamadı \n"
  1874. " %s "
  1875. #: src/help.c:779
  1876. #, c-format
  1877. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1878. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1879. #: src/help.c:813
  1880. msgid "Index"
  1881. msgstr "İndeks"
  1882. #: src/help.c:815
  1883. msgid "Prev"
  1884. msgstr "Önceki"
  1885. #: src/hotlist.c:117
  1886. msgid "&Move"
  1887. msgstr "&Taşı"
  1888. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371
  1889. msgid "&Remove"
  1890. msgstr "Ka&ldır"
  1891. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
  1892. msgid "&Append"
  1893. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1894. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
  1895. msgid "&Insert"
  1896. msgstr "A&raya ekle"
  1897. #: src/hotlist.c:121
  1898. msgid "New &Entry"
  1899. msgstr "Y&eni Girdi"
  1900. #: src/hotlist.c:122
  1901. msgid "New &Group"
  1902. msgstr "Yeni &Grup"
  1903. #: src/hotlist.c:124
  1904. msgid "&Up"
  1905. msgstr "&Yukarı"
  1906. #: src/hotlist.c:125
  1907. msgid "&Add current"
  1908. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1909. #: src/hotlist.c:126
  1910. msgid "Change &To"
  1911. msgstr "Değiş&tir"
  1912. #: src/hotlist.c:173
  1913. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1914. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1915. #: src/hotlist.c:581
  1916. msgid "Active VFS directories"
  1917. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1918. #: src/hotlist.c:581
  1919. msgid "Directory hotlist"
  1920. msgstr "Dizin listesi"
  1921. #: src/hotlist.c:598
  1922. msgid " Directory path "
  1923. msgstr " Dizin yolu "
  1924. #. This one holds the displayed pathname
  1925. #: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
  1926. msgid " Directory label "
  1927. msgstr " Dizin adı "
  1928. #: src/hotlist.c:623
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Moving %s"
  1931. msgstr "%s taşınıyor"
  1932. #: src/hotlist.c:863
  1933. msgid "New hotlist entry"
  1934. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1935. #: src/hotlist.c:863
  1936. msgid "Directory label"
  1937. msgstr "Dizin adı"
  1938. #: src/hotlist.c:863
  1939. msgid "Directory path"
  1940. msgstr "Dizin yolu"
  1941. #: src/hotlist.c:944
  1942. msgid " New hotlist group "
  1943. msgstr "Yeni liste grubu"
  1944. #: src/hotlist.c:944
  1945. msgid "Name of new group"
  1946. msgstr "Yeni grup ismi"
  1947. #: src/hotlist.c:959
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Label for \"%s\":"
  1950. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1951. #: src/hotlist.c:963
  1952. msgid " Add to hotlist "
  1953. msgstr " Listeye Ekle "
  1954. #: src/hotlist.c:1000
  1955. msgid " Remove: "
  1956. msgstr " Kaldır: "
  1957. #: src/hotlist.c:1004
  1958. msgid ""
  1959. "\n"
  1960. " Group not empty.\n"
  1961. " Remove it?"
  1962. msgstr ""
  1963. "\n"
  1964. " Grup boş değil\n"
  1965. " Kaldırılsın mı?"
  1966. #: src/hotlist.c:1349
  1967. msgid " Top level group "
  1968. msgstr "Üst düzey grup"
  1969. #: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
  1970. msgid "MC was unable to write ~/"
  1971. msgstr " MC ~/"
  1972. #: src/hotlist.c:1378
  1973. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1974. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1975. #: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
  1976. msgid " Hotlist Load "
  1977. msgstr " Listeyi Yükle "
  1978. #: src/hotlist.c:1392
  1979. msgid "You have ~/"
  1980. msgstr "~/"
  1981. #: src/hotlist.c:1392
  1982. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1983. msgstr "dosyanız var ve [Hotlist) bölümü ~/"
  1984. #: src/hotlist.c:1393
  1985. msgid "Your ~/"
  1986. msgstr "~/"
  1987. #: src/hotlist.c:1393
  1988. msgid " most probably was created\n"
  1989. msgstr " büyük ihtimalle MC'nin eski bir geliştirme\n"
  1990. #: src/hotlist.c:1394
  1991. msgid ""
  1992. "by an earlier development version of MC\n"
  1993. "and is more actual than ~/"
  1994. msgstr ""
  1995. "sürümü tarafından oluşturuldu\n"
  1996. " ve ~/"
  1997. #: src/hotlist.c:1395
  1998. msgid ""
  1999. " entries\n"
  2000. "\n"
  2001. msgstr ""
  2002. "girdilerinden daha güncel\n"
  2003. "\n"
  2004. #: src/hotlist.c:1396
  2005. msgid ""
  2006. "You can choose between\n"
  2007. "\n"
  2008. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2009. msgstr ""
  2010. "Aşağıdakilerden seçin\n"
  2011. "\n"
  2012. " Kaldır - dosyadan eski liste girdilerini siler: ~/"
  2013. #: src/hotlist.c:1398
  2014. msgid ""
  2015. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2016. " the same question next time\n"
  2017. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2018. msgstr ""
  2019. " Koru - eski girdileri korur; daha sonra aynı soru\n"
  2020. " ile karşılaşacaksınız\n"
  2021. " Ekle - eski girdileri grup halinde ekler: \"~/"
  2022. #: src/hotlist.c:1404
  2023. msgid "&Merge"
  2024. msgstr "&Ekle"
  2025. #: src/hotlist.c:1416
  2026. msgid " Entries from ~/"
  2027. msgstr "Girdiler ~/"
  2028. #: src/hotlist.c:1426
  2029. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2030. msgstr "dosyasından eski liste girdileriniz silindi"
  2031. #: src/info.c:75
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Midnight Commander %s"
  2034. msgstr "Midnight Commander %s"
  2035. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2036. #: src/info.c:100
  2037. #, c-format
  2038. msgid "File: %s"
  2039. msgstr " Dosya ismi: %s"
  2040. #: src/info.c:112
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2043. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  2044. #: src/info.c:118
  2045. msgid "No node information"
  2046. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  2047. #: src/info.c:126
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2050. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  2051. #: src/info.c:129
  2052. msgid "No space information"
  2053. msgstr "Alan bilgileri yok"
  2054. #: src/info.c:133
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Type: %s "
  2057. msgstr "Türü: %s"
  2058. #: src/info.c:133
  2059. msgid "non-local vfs"
  2060. msgstr "yerel olmayan vfs"
  2061. #: src/info.c:139
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Device: %s"
  2064. msgstr "Aygıt: %s"
  2065. #: src/info.c:143
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Filesystem: %s"
  2068. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  2069. #: src/info.c:148
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Accessed: %s"
  2072. msgstr "Erişim: %s"
  2073. #: src/info.c:152
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Modified: %s"
  2076. msgstr "Değişim: %s"
  2077. #: src/info.c:156
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Created: %s"
  2080. msgstr "Oluşturma: %s"
  2081. #: src/info.c:171
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Size: %s"
  2084. msgstr "Boyut: %s"
  2085. #: src/info.c:174
  2086. #, c-format
  2087. msgid " (%d block)"
  2088. msgstr " (%d blok)"
  2089. #: src/info.c:174
  2090. #, c-format
  2091. msgid " (%d blocks)"
  2092. msgstr " (%d blok)"
  2093. #: src/info.c:180
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Owner: %s/%s"
  2096. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  2097. #: src/info.c:185
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Links: %d"
  2100. msgstr "Bağlar: %d"
  2101. #: src/info.c:189
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2104. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  2105. #: src/info.c:194
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2108. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  2109. #: src/info.c:204
  2110. msgid "File: None"
  2111. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  2112. #: src/layout.c:155
  2113. msgid "&Vertical"
  2114. msgstr "Di&key"
  2115. #: src/layout.c:156
  2116. msgid "&Horizontal"
  2117. msgstr "&Yatay"
  2118. #: src/layout.c:166
  2119. msgid "&Xterm hintbar"
  2120. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  2121. #: src/layout.c:167
  2122. msgid "h&Intbar visible"
  2123. msgstr "&Yardım satırı göster"
  2124. #: src/layout.c:168
  2125. msgid "&Keybar visible"
  2126. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2127. #: src/layout.c:169
  2128. msgid "command &Prompt"
  2129. msgstr "Komut İ&stemi"
  2130. #: src/layout.c:170
  2131. msgid "show &Mini status"
  2132. msgstr "&Mini durum göster"
  2133. #: src/layout.c:171
  2134. msgid "menu&Bar visible"
  2135. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  2136. #: src/layout.c:172
  2137. msgid "&Equal split"
  2138. msgstr "&Eşit böl"
  2139. #: src/layout.c:173
  2140. msgid "pe&Rmissions"
  2141. msgstr "i&zinler"
  2142. #: src/layout.c:174
  2143. msgid "&File types"
  2144. msgstr "Dosya tü&rleri"
  2145. #: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2146. msgid "&Save"
  2147. msgstr "&Kaydet"
  2148. #. length of line with '<' '>' buttons
  2149. #: src/layout.c:375
  2150. msgid " Layout "
  2151. msgstr " Yerleşim "
  2152. #: src/layout.c:376
  2153. msgid " Panel split "
  2154. msgstr " Panel bölüşümü "
  2155. #: src/layout.c:377
  2156. msgid " Highlight... "
  2157. msgstr " Aydınlat..."
  2158. #: src/layout.c:378 src/option.c:148
  2159. msgid " Other options "
  2160. msgstr " Diğer ayarlar "
  2161. #: src/layout.c:379
  2162. msgid "output lines"
  2163. msgstr "çıktı satırları"
  2164. #: src/layout.c:446
  2165. msgid "Layout"
  2166. msgstr "Yerleşim"
  2167. #: src/learn.c:74
  2168. msgid " Learn keys "
  2169. msgstr " Tuşları öğren "
  2170. #: src/learn.c:91
  2171. msgid " Teach me a key "
  2172. msgstr " Bir tuşu öğret "
  2173. #: src/learn.c:92
  2174. #, c-format
  2175. msgid ""
  2176. "Please press the %s\n"
  2177. "and then wait until this message disappears.\n"
  2178. "\n"
  2179. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2180. "next to its button.\n"
  2181. "\n"
  2182. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2183. "and wait as well."
  2184. msgstr ""
  2185. "%s tuşuna basın\n"
  2186. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2187. "\n"
  2188. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2189. "yanında OK görünür.\n"
  2190. "\n"
  2191. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2192. " ve sonucu görün."
  2193. #: src/learn.c:126
  2194. msgid " Cannot accept this key "
  2195. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2196. #: src/learn.c:127
  2197. #, c-format
  2198. msgid " You have entered \"%s\""
  2199. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2200. #: src/learn.c:174
  2201. msgid "OK"
  2202. msgstr "OK"
  2203. #: src/learn.c:181
  2204. msgid ""
  2205. "It seems that all your keys already\n"
  2206. "work fine. That's great."
  2207. msgstr ""
  2208. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2209. "Bu çok iyi."
  2210. #: src/learn.c:183
  2211. msgid "&Discard"
  2212. msgstr "İp&tal"
  2213. #: src/learn.c:187
  2214. msgid ""
  2215. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2216. "All your keys work well."
  2217. msgstr ""
  2218. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2219. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2220. #: src/learn.c:271
  2221. msgid "Learn keys"
  2222. msgstr "Tuşları öğret"
  2223. #: src/learn.c:304
  2224. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2225. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2226. #: src/learn.c:306
  2227. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2228. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2229. #: src/learn.c:308
  2230. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2231. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2232. #: src/main.c:655
  2233. msgid ""
  2234. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2235. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2236. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2237. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2238. msgstr ""
  2239. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  2240. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  2241. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  2242. " verdiniz? "
  2243. #: src/main.c:729
  2244. msgid "Press any key to continue..."
  2245. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  2246. #: src/main.c:779
  2247. msgid " The shell is already running a command "
  2248. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  2249. #: src/main.c:806 src/screen.c:2065 src/screen.c:2112
  2250. msgid " The Midnight Commander "
  2251. msgstr " The Midnight Commander "
  2252. #: src/main.c:807
  2253. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2254. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2255. #: src/main.c:1123
  2256. msgid " Listing format edit "
  2257. msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  2258. #: src/main.c:1123
  2259. #, c-format
  2260. msgid " New mode is \"%s\" "
  2261. msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  2262. #: src/main.c:1130 src/main.c:1154
  2263. msgid "&Listing mode..."
  2264. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2265. #: src/main.c:1131 src/main.c:1155
  2266. msgid "&Quick view C-x q"
  2267. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  2268. #: src/main.c:1132 src/main.c:1156
  2269. msgid "&Info C-x i"
  2270. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  2271. #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
  2272. msgid "&Sort order..."
  2273. msgstr "&Sıralama türü..."
  2274. #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
  2275. msgid "&Filter..."
  2276. msgstr "&Süzgeç..."
  2277. #: src/main.c:1140 src/main.c:1164
  2278. msgid "&Network link..."
  2279. msgstr "&Ağ bağı..."
  2280. #: src/main.c:1141 src/main.c:1165
  2281. msgid "FT&P link..."
  2282. msgstr "FT&P bağı..."
  2283. #: src/main.c:1143 src/main.c:1167
  2284. msgid "SM&B link..."
  2285. msgstr "S&MB bağı..."
  2286. #: src/main.c:1148 src/main.c:1172
  2287. msgid "&Drive... M-d"
  2288. msgstr "Sürü&cü... M-d"
  2289. #: src/main.c:1150 src/main.c:1174
  2290. msgid "&Rescan C-r"
  2291. msgstr "Taz&ele C-r"
  2292. #: src/main.c:1178
  2293. msgid "&User menu F2"
  2294. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  2295. #: src/main.c:1179
  2296. msgid "&View F3"
  2297. msgstr "&Görünüm F3"
  2298. #: src/main.c:1180
  2299. msgid "Vie&w file... "
  2300. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2301. #: src/main.c:1181
  2302. msgid "&Filtered view M-!"
  2303. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  2304. #: src/main.c:1182
  2305. msgid "&Edit F4"
  2306. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  2307. #: src/main.c:1183
  2308. msgid "&Copy F5"
  2309. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  2310. #: src/main.c:1184
  2311. msgid "c&Hmod C-x c"
  2312. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  2313. #: src/main.c:1186
  2314. msgid "&Link C-x l"
  2315. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  2316. #: src/main.c:1187
  2317. msgid "&SymLink C-x s"
  2318. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  2319. #: src/main.c:1188
  2320. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2321. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  2322. #: src/main.c:1189
  2323. msgid "ch&Own C-x o"
  2324. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  2325. #: src/main.c:1190
  2326. msgid "&Advanced chown "
  2327. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2328. #: src/main.c:1192
  2329. msgid "&Rename/Move F6"
  2330. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2331. #: src/main.c:1193
  2332. msgid "&Mkdir F7"
  2333. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  2334. #: src/main.c:1194
  2335. msgid "&Delete F8"
  2336. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  2337. #: src/main.c:1195
  2338. msgid "&Quick cd M-c"
  2339. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  2340. #: src/main.c:1197
  2341. msgid "select &Group M-+"
  2342. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  2343. #: src/main.c:1198
  2344. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2345. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  2346. #: src/main.c:1199
  2347. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2348. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2349. #: src/main.c:1201
  2350. msgid "e&Xit F10"
  2351. msgstr "&Çıkış F10"
  2352. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2353. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2354. #. * the WTree widget port, sorry.
  2355. #.
  2356. #: src/main.c:1209
  2357. msgid "&Directory tree"
  2358. msgstr "&Dizin ağacı"
  2359. #: src/main.c:1210
  2360. msgid "&Find file M-?"
  2361. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  2362. #: src/main.c:1211
  2363. msgid "s&Wap panels C-u"
  2364. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2365. #: src/main.c:1212
  2366. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2367. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2368. #: src/main.c:1213
  2369. msgid "&Compare directories C-x d"
  2370. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  2371. #: src/main.c:1214
  2372. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2373. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  2374. #: src/main.c:1215
  2375. msgid "show directory s&Izes"
  2376. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2377. #: src/main.c:1217
  2378. msgid "command &History"
  2379. msgstr "komut &Geçmişi"
  2380. #: src/main.c:1218
  2381. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2382. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  2383. #: src/main.c:1220
  2384. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2385. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2386. #: src/main.c:1221
  2387. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2388. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2389. #: src/main.c:1224
  2390. msgid "&Background jobs C-x j"
  2391. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  2392. #: src/main.c:1228
  2393. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2394. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2395. #: src/main.c:1231
  2396. msgid "&Listing format edit"
  2397. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2398. #: src/main.c:1236
  2399. msgid "&Extension file edit"
  2400. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2401. #: src/main.c:1237
  2402. msgid "&Menu file edit"
  2403. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2404. #: src/main.c:1239
  2405. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2406. msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2407. #: src/main.c:1245
  2408. msgid "&Configuration..."
  2409. msgstr "&Yapılandırma..."
  2410. #: src/main.c:1247
  2411. msgid "c&Onfirmation..."
  2412. msgstr "&Onaylama..."
  2413. #: src/main.c:1248
  2414. msgid "&Display bits..."
  2415. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2416. #: src/main.c:1250
  2417. msgid "learn &Keys..."
  2418. msgstr "&Tuşları öğren..."
  2419. #: src/main.c:1253
  2420. msgid "&Virtual FS..."
  2421. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2422. #: src/main.c:1256
  2423. msgid "&Save setup"
  2424. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2425. #: src/main.c:1266
  2426. msgid " &Above "
  2427. msgstr " &Üst "
  2428. #: src/main.c:1266
  2429. msgid " &Left "
  2430. msgstr " &Sol "
  2431. #: src/main.c:1268
  2432. msgid " &File "
  2433. msgstr " &Dosya "
  2434. #: src/main.c:1269
  2435. msgid " &Command "
  2436. msgstr " &Komut "
  2437. #: src/main.c:1270
  2438. msgid " &Options "
  2439. msgstr " Seçe&nekler "
  2440. #: src/main.c:1271
  2441. msgid " &Below "
  2442. msgstr " &Alt"
  2443. #: src/main.c:1271
  2444. msgid " &Right "
  2445. msgstr " &Sağ "
  2446. #: src/main.c:1319
  2447. msgid " Information "
  2448. msgstr " Bilgi "
  2449. #: src/main.c:1320
  2450. msgid ""
  2451. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2452. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2453. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2454. " the details. "
  2455. msgstr ""
  2456. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2457. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2458. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2459. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2460. " bakınız."
  2461. #: src/main.c:1590 src/screen.c:2379
  2462. msgid "Menu"
  2463. msgstr "KMenü"
  2464. #: src/main.c:1729
  2465. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2466. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2467. #: src/main.c:1826
  2468. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2469. msgstr "GNU Midnight Commander'ı kullandığınız için teşekkür ederiz"
  2470. #: src/main.c:2301
  2471. msgid ""
  2472. "Usage is:\n"
  2473. "\n"
  2474. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2475. "\n"
  2476. msgstr ""
  2477. "Kullanımı:\n"
  2478. "\n"
  2479. "mc [seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  2480. "\n"
  2481. #: src/main.c:2304
  2482. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2483. msgstr "-a, --stickchars Pencere çizgilerinde +, - , | kullanılır.\n"
  2484. #: src/main.c:2306
  2485. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2486. msgstr "-b, --nocolor Ekran sadece siyah/beyaz gösterilir.\n"
  2487. #: src/main.c:2308
  2488. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2489. msgstr "-B, --background [GELİŞTİRME İÇİN: Artalanda hata ayıklama]\n"
  2490. #: src/main.c:2310
  2491. msgid ""
  2492. "-c, --color Force color mode.\n"
  2493. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2494. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2495. msgstr ""
  2496. "-c, --color Ekran renkli kullanılır.\n"
  2497. "-C, --colors Renk belirtilir (liste için --help-colors).\n"
  2498. "-d, --nomouse Fare desteğini iptal eder.\n"
  2499. #: src/main.c:2314
  2500. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2501. msgstr "-e, --edit DOSYA Düzenleyiciyi başlatıp, DOSYAyı açar.\n"
  2502. #: src/main.c:2316
  2503. msgid ""
  2504. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2505. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2506. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2507. "termcap\n"
  2508. " default.\n"
  2509. msgstr ""
  2510. "-f, --libdir Yapılandırılan dosya yolunu gösterir.\n"
  2511. "-h, --help Bu yardım iletisini gösterir.\n"
  2512. "-k, --resetsoft (sadece HP terminaller) öntanımlı termcap/terminfo\n"
  2513. " soft tuşlarına sıfırlar.\n"
  2514. #: src/main.c:2321
  2515. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2516. msgstr "-l, --ftplog DOSYA ftpfs komutlarının günlüğünü DOSYAya kaydeder.\n"
  2517. #: src/main.c:2324
  2518. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2519. msgstr ""
  2520. "-M, --memory DOSYA [GELİŞTİRME için: MAD iletilerinin günlüğünü DOSYAya "
  2521. "kaydeder]\n"
  2522. #: src/main.c:2326
  2523. msgid ""
  2524. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2525. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2526. msgstr ""
  2527. "-P, --printwd Çıkışta, son çalışma dizinini basar.\n"
  2528. "-s, --slow İşlem ayrıntılarını kapatır (yavaş terminaller için).\n"
  2529. #: src/main.c:2329
  2530. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2531. msgstr "-t, --termcap TERMCAP değişkeni için desteği etkinleştirir.\n"
  2532. #: src/main.c:2332
  2533. msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2534. msgstr ""
  2535. "-S, --createcmdile Çıkışta öntanımlı dizini belirlemek için komut dosyası "
  2536. "oluşturur\n"
  2537. #: src/main.c:2335
  2538. msgid ""
  2539. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2540. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2541. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2542. msgstr ""
  2543. "-u, --nosubshell Eşgüdümlü altkabuk kipini kapatır.\n"
  2544. "-U, --subshell Eşgüdümlü altkabuk kipini açar.\n"
  2545. "-r, --forceexec Çalıştırma altkabukta yapılır.\n"
  2546. #: src/main.c:2339
  2547. msgid ""
  2548. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2549. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2550. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2551. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2552. msgstr ""
  2553. "-v, --view DOSYA DOSYAyı görünüm kipinde açar.\n"
  2554. "-V, --version Sürüm ve yapılandırma seçeneklerini verir.\n"
  2555. "-x, --xterm xterm fare desteği ve ekran kaydet/geri-kur için zorlar.\n"
  2556. "+SAYI SAYI, `mcedit' için dosyanın başlangıç satır "
  2557. "numarasıdır.\n"
  2558. #: src/main.c:2344
  2559. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  2560. msgstr "-X, --dbgsubshell [GELİŞTİRME için: Altkabukta hata ayıklama].\n"
  2561. #: src/main.c:2346
  2562. msgid ""
  2563. "\n"
  2564. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2565. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2566. msgstr ""
  2567. "\n"
  2568. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  2569. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  2570. #: src/main.c:2361
  2571. msgid ""
  2572. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2573. "\n"
  2574. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2575. "\n"
  2576. "Keywords:\n"
  2577. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2578. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2579. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2580. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2581. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2582. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2583. "\n"
  2584. "Colors:\n"
  2585. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2586. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2587. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2588. "\n"
  2589. msgstr ""
  2590. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  2591. "\n"
  2592. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  2593. "\n"
  2594. " Anahtar kelimeler\n"
  2595. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  2596. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  2597. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2598. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2599. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2600. " Dosya türleri: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2601. "\n"
  2602. "Renkler:\n"
  2603. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2604. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2605. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2606. "\n"
  2607. #: src/main.c:2410
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2610. msgstr "Midnight Commander için kitaplık dizini: %s\n"
  2611. #: src/main.c:2424
  2612. msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2613. msgstr ""
  2614. "-m seçeneği artık kullanılmıyor. Lütfen Seçenekler menüsünde Bit "
  2615. "Gösterimi... öğesine bakınız\n"
  2616. #: src/main.c:2465
  2617. msgid "Use to debug the background code"
  2618. msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  2619. #: src/main.c:2471
  2620. msgid "Request to run in color mode"
  2621. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  2622. #: src/main.c:2473
  2623. msgid "Specifies a color configuration"
  2624. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  2625. #: src/main.c:2480
  2626. msgid "Edits one file"
  2627. msgstr "Dosya düzenler"
  2628. #: src/main.c:2484
  2629. msgid "Displays this help message"
  2630. msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2631. #: src/main.c:2486
  2632. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2633. msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2634. #: src/main.c:2489
  2635. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2636. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  2637. #: src/main.c:2496
  2638. msgid "Obsolete"
  2639. msgstr "Artık kullanılmıyor"
  2640. #: src/main.c:2498
  2641. msgid "Requests to run in black and white"
  2642. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  2643. #: src/main.c:2500
  2644. msgid "Disable mouse support in text version"
  2645. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  2646. #: src/main.c:2503
  2647. msgid "Disables subshell support"
  2648. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  2649. #: src/main.c:2507
  2650. msgid "Prints working directory at program exit"
  2651. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  2652. #: src/main.c:2509
  2653. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2654. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  2655. #: src/main.c:2511
  2656. msgid "To run on slow terminals"
  2657. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  2658. #: src/main.c:2514
  2659. msgid "Use stickchars to draw"
  2660. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  2661. #: src/main.c:2518
  2662. msgid "Enables subshell support (default)"
  2663. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  2664. #: src/main.c:2522
  2665. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2666. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  2667. #: src/main.c:2525
  2668. msgid "Displays the current version"
  2669. msgstr "Sürümü gösterir"
  2670. #: src/main.c:2527
  2671. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2672. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  2673. #: src/main.c:2529
  2674. msgid "Forces xterm features"
  2675. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  2676. #: src/main.c:2721
  2677. msgid ""
  2678. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2679. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2680. msgstr ""
  2681. "tty satırı açılamadı. mc'yi -P seçeneği olmaksızın çalıştırınız.\n"
  2682. "Bazı sistemlerde # `which mc` çalıştırılabilir.\n"
  2683. #: src/main.c:2784
  2684. msgid " Notice "
  2685. msgstr " Uyarı "
  2686. #: src/main.c:2785
  2687. msgid ""
  2688. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2689. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2690. " files have been moved now\n"
  2691. msgstr ""
  2692. " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2693. " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2694. " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2695. #: src/option.c:72
  2696. msgid "safe de&Lete"
  2697. msgstr "güvenilir si&lme"
  2698. #: src/option.c:73
  2699. msgid "cd follows lin&Ks"
  2700. msgstr "cd &Bağları izler"
  2701. #: src/option.c:74
  2702. msgid "advanced cho&Wn"
  2703. msgstr "gelişmiş cho&Wn"
  2704. #: src/option.c:75
  2705. msgid "l&Ynx-like motion"
  2706. msgstr "l&Ynx benzeri hareket"
  2707. #: src/option.c:76
  2708. msgid "rotatin&G dash"
  2709. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2710. #: src/option.c:77
  2711. msgid "co&Mplete: show all"
  2712. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2713. #: src/option.c:78
  2714. msgid "&Use internal view"
  2715. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2716. #: src/option.c:79
  2717. msgid "use internal ed&It"
  2718. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2719. #: src/option.c:80
  2720. msgid "auto m&Enus"
  2721. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2722. #: src/option.c:81
  2723. msgid "&Auto save setup"
  2724. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2725. #: src/option.c:82
  2726. msgid "shell &Patterns"
  2727. msgstr "kabuk &Maskları"
  2728. #: src/option.c:83
  2729. msgid "Compute &Totals"
  2730. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2731. #: src/option.c:84
  2732. msgid "&Verbose operation"
  2733. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2734. #: src/option.c:85
  2735. msgid "&Fast dir reload"
  2736. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2737. #: src/option.c:86
  2738. msgid "mi&X all files"
  2739. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2740. #: src/option.c:87
  2741. msgid "&Drop down menus"
  2742. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2743. #: src/option.c:88
  2744. msgid "ma&Rk moves down"
  2745. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2746. #: src/option.c:89
  2747. msgid "show &Hidden files"
  2748. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2749. #: src/option.c:90
  2750. msgid "show &Backup files"
  2751. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2752. #: src/option.c:97
  2753. msgid "&Never"
  2754. msgstr "a&Sla"
  2755. #: src/option.c:98
  2756. msgid "on dumb &Terminals"
  2757. msgstr "on dumb &Terminals"
  2758. #: src/option.c:99
  2759. msgid "alwa&Ys"
  2760. msgstr "&Daima"
  2761. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2762. #: src/option.c:145
  2763. msgid " Configure options "
  2764. msgstr " Yapılandırma seçenekleri "
  2765. #: src/option.c:146
  2766. msgid " Panel options "
  2767. msgstr " Panel seçenekleri"
  2768. #: src/option.c:147
  2769. msgid " Pause after run... "
  2770. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2771. #: src/option.c:199
  2772. msgid "Configure options"
  2773. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2774. #: src/panelize.c:75
  2775. msgid "&Add new"
  2776. msgstr "Yeni &Ekle"
  2777. #: src/panelize.c:91
  2778. msgid " External panelize "
  2779. msgstr " Dış panelleme "
  2780. #: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448
  2781. msgid "External panelize"
  2782. msgstr "Dış panelleme"
  2783. #: src/panelize.c:192
  2784. msgid "Command"
  2785. msgstr "Komut"
  2786. #: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358
  2787. msgid "Other command"
  2788. msgstr "Diğer komut"
  2789. #: src/panelize.c:249
  2790. msgid " Add to external panelize "
  2791. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2792. #: src/panelize.c:250
  2793. msgid " Enter command label: "
  2794. msgstr " Komut yaftası: "
  2795. #: src/panelize.c:289 src/user.c:668
  2796. msgid " Oops... "
  2797. msgstr " Hoop... "
  2798. #: src/panelize.c:290
  2799. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2800. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2801. #: src/panelize.c:340
  2802. msgid "Find rejects after patching"
  2803. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2804. #: src/panelize.c:341
  2805. msgid "Find *.orig after patching"
  2806. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2807. #: src/panelize.c:342
  2808. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2809. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2810. #: src/panelize.c:393
  2811. msgid "Cannot invoke command."
  2812. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2813. #: src/panelize.c:448
  2814. msgid "Pipe close failed"
  2815. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2816. #: src/popthelp.c:31
  2817. msgid "Show this help message"
  2818. msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2819. #: src/popthelp.c:32
  2820. msgid "Display brief usage message"
  2821. msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2822. #: src/screen.c:201
  2823. msgid "SUB-DIR"
  2824. msgstr "ALT-DİZ"
  2825. #: src/screen.c:201
  2826. msgid "UP--DIR"
  2827. msgstr "ÜST-DİZ"
  2828. #: src/screen.c:388 src/screen.c:389
  2829. msgid "Size"
  2830. msgstr "Boyut"
  2831. #: src/screen.c:391
  2832. msgid "MTime"
  2833. msgstr "DeğTrh"
  2834. #: src/screen.c:392
  2835. msgid "ATime"
  2836. msgstr "ErşTrh"
  2837. #: src/screen.c:393
  2838. msgid "CTime"
  2839. msgstr "OlşTrh"
  2840. #: src/screen.c:394
  2841. msgid "Permission"
  2842. msgstr "İzinler"
  2843. #: src/screen.c:395
  2844. msgid "Perm"
  2845. msgstr "İzin"
  2846. #: src/screen.c:396
  2847. msgid "Nl"
  2848. msgstr "Nl"
  2849. #: src/screen.c:397
  2850. msgid "Inode"
  2851. msgstr "I-düğüm"
  2852. #: src/screen.c:398
  2853. msgid "UID"
  2854. msgstr "KullKim"
  2855. #: src/screen.c:399
  2856. msgid "GID"
  2857. msgstr "GrupKim"
  2858. #: src/screen.c:400
  2859. msgid "Owner"
  2860. msgstr "Sahibi"
  2861. #: src/screen.c:401
  2862. msgid "Group"
  2863. msgstr "Grup"
  2864. #: src/screen.c:635
  2865. #, c-format
  2866. msgid "%s bytes in %d file"
  2867. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2868. #: src/screen.c:635
  2869. #, c-format
  2870. msgid "%s bytes in %d files"
  2871. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2872. #: src/screen.c:661
  2873. msgid "<readlink failed>"
  2874. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2875. #: src/screen.c:1274
  2876. msgid "Unknown tag on display format: "
  2877. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2878. #: src/screen.c:1400
  2879. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2880. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2881. #: src/screen.c:2066 src/screen.c:2113
  2882. msgid " Do you really want to execute? "
  2883. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2884. #: src/screen.c:2077 src/screen.c:2127
  2885. msgid " No action taken "
  2886. msgstr " Hareket yok "
  2887. #: src/screen.c:2370 src/tree.c:876
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2891. " %s "
  2892. msgstr ""
  2893. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  2894. " %s "
  2895. #: src/screen.c:2380
  2896. msgid "View"
  2897. msgstr "Görünüm"
  2898. #: src/screen.c:2381 src/view.c:2022
  2899. msgid "Edit"
  2900. msgstr "Düzenle"
  2901. #: src/screen.c:2383 src/tree.c:1026
  2902. msgid "RenMov"
  2903. msgstr "Taşı"
  2904. #: src/screen.c:2384 src/tree.c:1030
  2905. msgid "Mkdir"
  2906. msgstr "DizinAç"
  2907. #: src/selcodepage.c:34
  2908. msgid " Choose input codepage "
  2909. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2910. #: src/selcodepage.c:38
  2911. msgid "- < No translation >"
  2912. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2913. #: src/selcodepage.c:76
  2914. msgid ""
  2915. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2916. "so charsets recoding feature is not available!"
  2917. msgstr ""
  2918. "Midnight Commander iconv desteği olamdan derlenmiş,\n"
  2919. "onun için karakter kümesi çözümlemesi yapılamıyor!"
  2920. #: src/selcodepage.c:93
  2921. msgid ""
  2922. "To use this feature select your codepage in\n"
  2923. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2924. "Do not forget to save options."
  2925. msgstr ""
  2926. "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2927. "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2928. "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2929. "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2930. #: src/slint.c:190
  2931. #, c-format
  2932. msgid ""
  2933. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2934. "Check the TERM environment variable.\n"
  2935. msgstr ""
  2936. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2937. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2938. #: src/subshell.c:433
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2941. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2942. #: src/subshell.c:726
  2943. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2944. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2945. #: src/subshell.c:752
  2946. msgid " There are stopped jobs."
  2947. msgstr " Durmuş işler var"
  2948. #: src/subshell.c:753
  2949. msgid " Quit anyway? "
  2950. msgstr " Yine de çıkılsın mı? "
  2951. #: src/subshell.c:866
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2954. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2955. #: src/textconf.c:10
  2956. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2957. msgstr "Sanal Dosya Sistemi: tarfs, extfs"
  2958. #: src/textconf.c:12
  2959. msgid ", ftpfs"
  2960. msgstr ", ftpfs"
  2961. #: src/textconf.c:14
  2962. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2963. msgstr " (vekiller: hsc vekili)"
  2964. #: src/textconf.c:16
  2965. msgid ", mcfs"
  2966. msgstr ", mcfs"
  2967. #: src/textconf.c:18
  2968. msgid " (with termnet support)"
  2969. msgstr " (termnet desteğiyle)"
  2970. #: src/textconf.c:21
  2971. msgid ", smbfs"
  2972. msgstr ", smbfs"
  2973. #: src/textconf.c:25
  2974. msgid ", undelfs"
  2975. msgstr ", undelfs"
  2976. #: src/textconf.c:31
  2977. msgid "With builtin Editor\n"
  2978. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2979. #: src/textconf.c:37
  2980. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2981. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2982. #: src/textconf.c:39
  2983. msgid "Using included S-Lang library"
  2984. msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2985. #: src/textconf.c:45
  2986. msgid "with terminfo database"
  2987. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2988. #: src/textconf.c:47
  2989. msgid "with termcap database"
  2990. msgstr "termcap veritabanı ile"
  2991. #: src/textconf.c:49
  2992. msgid "with an unknown terminal database"
  2993. msgstr "bilinmeyen bir uçbirim veritabanı ile"
  2994. #: src/textconf.c:53
  2995. msgid "Using the ncurses library"
  2996. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2997. #: src/textconf.c:55
  2998. msgid "Using old curses library"
  2999. msgstr "Eski curses kitaplığı kullanılarak"
  3000. #: src/textconf.c:62
  3001. msgid "With optional subshell support"
  3002. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  3003. #: src/textconf.c:64
  3004. msgid "With subshell support as default"
  3005. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  3006. #: src/textconf.c:70
  3007. msgid "With support for background operations\n"
  3008. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  3009. #: src/textconf.c:74
  3010. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3011. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  3012. #: src/textconf.c:76
  3013. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3014. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  3015. #: src/textconf.c:80
  3016. msgid "With support for X11 events\n"
  3017. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  3018. #: src/textconf.c:84
  3019. msgid "With internationalization support\n"
  3020. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  3021. #: src/textconf.c:88
  3022. msgid "With multiple codepages support\n"
  3023. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  3024. #: src/textconf.c:99
  3025. #, c-format
  3026. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3027. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3028. #: src/tree.c:195
  3029. #, c-format
  3030. msgid ""
  3031. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3032. "%s\n"
  3033. msgstr ""
  3034. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  3035. "%s\n"
  3036. #: src/tree.c:639
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3039. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  3040. #: src/tree.c:680
  3041. #, c-format
  3042. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3043. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  3044. #: src/tree.c:690
  3045. #, c-format
  3046. msgid ""
  3047. " Cannot stat the destination \n"
  3048. " %s "
  3049. msgstr ""
  3050. " Hedef durumlanamıyor\n"
  3051. " %s "
  3052. #: src/tree.c:696
  3053. msgid " The destination isn't a directory "
  3054. msgstr " Hedef bir dizin değil "
  3055. #: src/tree.c:754
  3056. #, c-format
  3057. msgid " Delete %s? "
  3058. msgstr " %s silinsin mi ? "
  3059. #: src/tree.c:786
  3060. msgid "Static"
  3061. msgstr "Statik"
  3062. #: src/tree.c:786
  3063. msgid "Dynamc"
  3064. msgstr "Dinamik"
  3065. #: src/tree.c:1020
  3066. msgid "Rescan"
  3067. msgstr "Tazele"
  3068. #: src/tree.c:1022
  3069. msgid "Forget"
  3070. msgstr "Unut"
  3071. #: src/tree.c:1035
  3072. msgid "Rmdir"
  3073. msgstr "Dizini sil"
  3074. #: src/treestore.c:357
  3075. #, c-format
  3076. msgid ""
  3077. "Cannot write to the %s file:\n"
  3078. "%s\n"
  3079. msgstr ""
  3080. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  3081. "%s\n"
  3082. #: src/user.c:136
  3083. msgid " Format error on file Extensions File "
  3084. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  3085. #: src/user.c:137
  3086. #, c-format
  3087. msgid " The %%var macro has no default "
  3088. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  3089. #: src/user.c:138
  3090. #, c-format
  3091. msgid " The %%var macro has no variable "
  3092. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  3093. #: src/user.c:282
  3094. #, c-format
  3095. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3096. msgstr " Geçersiz kabuk maskı tanımı \"%c\" "
  3097. #: src/user.c:435
  3098. msgid " Debug "
  3099. msgstr " Hata ayıklama "
  3100. #: src/user.c:444
  3101. msgid " ERROR: "
  3102. msgstr " HATA: "
  3103. #: src/user.c:448
  3104. msgid " True: "
  3105. msgstr " Doğru: "
  3106. #: src/user.c:450
  3107. msgid " False: "
  3108. msgstr " Yanlış: "
  3109. #: src/user.c:645
  3110. msgid " Warning -- ignoring file "
  3111. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  3112. #: src/user.c:646
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3116. "Using it may compromise your security"
  3117. msgstr ""
  3118. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  3119. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  3120. #: src/user.c:669
  3121. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3122. msgstr " Bir uzak dizine giriş yapılırken uygulamalar çalıştırılamaz "
  3123. #: src/user.c:767
  3124. #, c-format
  3125. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3126. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  3127. #. Create listbox
  3128. #: src/user.c:773
  3129. msgid " User menu "
  3130. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  3131. #: src/util.c:215
  3132. msgid "name_trunc: too big"
  3133. msgstr "name_trunc: çok büyük"
  3134. #. strftime() format string for recent dates
  3135. #: src/util.c:669 src/util.c:695
  3136. msgid "%b %e %H:%M"
  3137. msgstr "%e %b %H:%M"
  3138. #. strftime() format string for old dates
  3139. #: src/util.c:670 src/util.c:693
  3140. msgid "%b %e %Y"
  3141. msgstr "%e %b %Y"
  3142. #: src/utilunix.c:370
  3143. msgid " Pipe failed "
  3144. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  3145. #: src/utilunix.c:374
  3146. msgid " Dup failed "
  3147. msgstr " Tekrar başarısız "
  3148. #: src/view.c:395
  3149. msgid ""
  3150. "File: \n"
  3151. "\n"
  3152. " "
  3153. msgstr ""
  3154. "Dosya: \n"
  3155. "\n"
  3156. " "
  3157. #: src/view.c:396
  3158. msgid ""
  3159. "\n"
  3160. "\n"
  3161. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3162. msgstr ""
  3163. "\n"
  3164. "\n"
  3165. "değiştirilmişti, değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?\n"
  3166. #: src/view.c:398
  3167. msgid " Save changes "
  3168. msgstr " Kaydet "
  3169. #: src/view.c:440
  3170. msgid " Cannot spawn child program "
  3171. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  3172. #: src/view.c:449
  3173. msgid " Empty output from child filter "
  3174. msgstr " Alt süzgeç çıktısı boş "
  3175. #: src/view.c:454
  3176. msgid " Could not open file "
  3177. msgstr " Dosya açılamadı "
  3178. #: src/view.c:544
  3179. #, c-format
  3180. msgid ""
  3181. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3182. " %s "
  3183. msgstr ""
  3184. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  3185. " %s "
  3186. #: src/view.c:552
  3187. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3188. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  3189. #: src/view.c:559
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. " Cannot open \"%s\"\n"
  3193. " %s "
  3194. msgstr ""
  3195. " \"%s\" açılamıyor\n"
  3196. " %s "
  3197. #: src/view.c:691
  3198. #, c-format
  3199. msgid "File: %s"
  3200. msgstr "Dosya: %s"
  3201. #: src/view.c:705
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Offset 0x%08x"
  3204. msgstr "Offset 0x%08x"
  3205. #: src/view.c:707
  3206. #, c-format
  3207. msgid "Col %d"
  3208. msgstr "Sütun %d"
  3209. #: src/view.c:711
  3210. #, c-format
  3211. msgid "%s bytes"
  3212. msgstr "%s bayt"
  3213. #: src/view.c:716
  3214. msgid " [grow]"
  3215. msgstr " [büyüterek]"
  3216. #: src/view.c:1543 src/view.c:1675
  3217. msgid " Search string not found "
  3218. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  3219. #: src/view.c:1663
  3220. msgid "Invalid hex search expression"
  3221. msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  3222. #: src/view.c:1714
  3223. msgid " Invalid regular expression "
  3224. msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  3225. #: src/view.c:1836
  3226. #, c-format
  3227. msgid ""
  3228. " The current line number is %d.\n"
  3229. " Enter the new line number:"
  3230. msgstr ""
  3231. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  3232. " Yeni satır numarasını verin:"
  3233. #: src/view.c:1858
  3234. #, c-format
  3235. msgid ""
  3236. " The current address is 0x%lx.\n"
  3237. " Enter the new address:"
  3238. msgstr ""
  3239. " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  3240. " Yeni adresi verin:"
  3241. #: src/view.c:1860
  3242. msgid " Goto Address "
  3243. msgstr " Adrese Git "
  3244. #: src/view.c:1891
  3245. msgid " Enter regexp:"
  3246. msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  3247. #: src/view.c:2014
  3248. msgid "Ascii"
  3249. msgstr "Ascii"
  3250. #: src/view.c:2014
  3251. msgid "Hex"
  3252. msgstr "Onaltılık"
  3253. #: src/view.c:2015
  3254. msgid "Goto"
  3255. msgstr "Git"
  3256. #: src/view.c:2015
  3257. msgid "Line"
  3258. msgstr "Satır"
  3259. #: src/view.c:2018
  3260. msgid "RxSrch"
  3261. msgstr "DüzİfAra"
  3262. #: src/view.c:2021
  3263. msgid "EdText"
  3264. msgstr "MetnDüzn"
  3265. #: src/view.c:2021
  3266. msgid "EdHex"
  3267. msgstr "OnaltDüzn"
  3268. #: src/view.c:2023
  3269. msgid "UnWrap"
  3270. msgstr "Sarma"
  3271. #: src/view.c:2023
  3272. msgid "Wrap"
  3273. msgstr "Sarmala"
  3274. #: src/view.c:2026
  3275. msgid "HxSrch"
  3276. msgstr "OnaltAra"
  3277. #: src/view.c:2029
  3278. msgid "Raw"
  3279. msgstr "Temel"
  3280. #: src/view.c:2029
  3281. msgid "Parse"
  3282. msgstr "Tara"
  3283. #: src/view.c:2033
  3284. msgid "Unform"
  3285. msgstr "BiçKald"
  3286. #: src/view.c:2033
  3287. msgid "Format"
  3288. msgstr "Biçim"
  3289. #: src/widget.c:917
  3290. msgid " History "
  3291. msgstr " Geçmiş "
  3292. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3293. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3294. #: src/win.c:191
  3295. msgid "Function key 1"
  3296. msgstr "İşlev tuşu 1"
  3297. #: src/win.c:192
  3298. msgid "Function key 2"
  3299. msgstr "İşlev tuşu 2"
  3300. #: src/win.c:193
  3301. msgid "Function key 3"
  3302. msgstr "İşlev tuşu 3"
  3303. #: src/win.c:194
  3304. msgid "Function key 4"
  3305. msgstr "İşlev tuşu 4"
  3306. #: src/win.c:195
  3307. msgid "Function key 5"
  3308. msgstr "İşlev tuşu 5"
  3309. #: src/win.c:196
  3310. msgid "Function key 6"
  3311. msgstr "İşlev tuşu 6"
  3312. #: src/win.c:197
  3313. msgid "Function key 7"
  3314. msgstr "İşlev tuşu 7"
  3315. #: src/win.c:198
  3316. msgid "Function key 8"
  3317. msgstr "İşlev tuşu 8"
  3318. #: src/win.c:199
  3319. msgid "Function key 9"
  3320. msgstr "İşlev tuşu 9"
  3321. #: src/win.c:200
  3322. msgid "Function key 10"
  3323. msgstr "İşlev tuşu 10"
  3324. #: src/win.c:201
  3325. msgid "Function key 11"
  3326. msgstr "İşlev tuşu 11"
  3327. #: src/win.c:202
  3328. msgid "Function key 12"
  3329. msgstr "İşlev tuşu 12"
  3330. #: src/win.c:203
  3331. msgid "Function key 13"
  3332. msgstr "İşlev tuşu 13"
  3333. #: src/win.c:204
  3334. msgid "Function key 14"
  3335. msgstr "İşlev tuşu 14"
  3336. #: src/win.c:205
  3337. msgid "Function key 15"
  3338. msgstr "İşlev tuşu 15"
  3339. #: src/win.c:206
  3340. msgid "Function key 16"
  3341. msgstr "İşlev tuşu 16"
  3342. #: src/win.c:207
  3343. msgid "Function key 17"
  3344. msgstr "İşlev tuşu 17"
  3345. #: src/win.c:208
  3346. msgid "Function key 18"
  3347. msgstr "İşlev tuşu 18"
  3348. #: src/win.c:209
  3349. msgid "Function key 19"
  3350. msgstr "İşlev tuşu 19"
  3351. #: src/win.c:210
  3352. msgid "Function key 20"
  3353. msgstr "İşlev tuşu 20"
  3354. #: src/win.c:211
  3355. msgid "Backspace key"
  3356. msgstr "Geriye silme tuşu "
  3357. #: src/win.c:212
  3358. msgid "End key"
  3359. msgstr "Gri End tuşu"
  3360. #: src/win.c:213
  3361. msgid "Up arrow key"
  3362. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  3363. #: src/win.c:214
  3364. msgid "Down arrow key"
  3365. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  3366. #: src/win.c:215
  3367. msgid "Left arrow key"
  3368. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  3369. #: src/win.c:216
  3370. msgid "Right arrow key"
  3371. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  3372. #: src/win.c:217
  3373. msgid "Home key"
  3374. msgstr "Gri Home tuşu"
  3375. #: src/win.c:218
  3376. msgid "Page Down key"
  3377. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  3378. #: src/win.c:219
  3379. msgid "Page Up key"
  3380. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  3381. #: src/win.c:220
  3382. msgid "Insert key"
  3383. msgstr "Gri Ins tuşu"
  3384. #: src/win.c:221
  3385. msgid "Delete key"
  3386. msgstr "Gri Del tuşu"
  3387. #: src/win.c:222
  3388. msgid "Completion/M-tab"
  3389. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  3390. #: src/win.c:223
  3391. msgid "+ on keypad"
  3392. msgstr "Gri +"
  3393. #: src/win.c:224
  3394. msgid "- on keypad"
  3395. msgstr "Gri -"
  3396. #: src/win.c:225
  3397. msgid "* on keypad"
  3398. msgstr "Gri *"
  3399. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3400. #: src/win.c:227
  3401. msgid "Left arrow keypad"
  3402. msgstr "Sayılarda sola ok"
  3403. #: src/win.c:228
  3404. msgid "Right arrow keypad"
  3405. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  3406. #: src/win.c:229
  3407. msgid "Up arrow keypad"
  3408. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  3409. #: src/win.c:230
  3410. msgid "Down arrow keypad"
  3411. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  3412. #: src/win.c:231
  3413. msgid "Home on keypad"
  3414. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  3415. #: src/win.c:232
  3416. msgid "End on keypad"
  3417. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  3418. #: src/win.c:233
  3419. msgid "Page Down keypad"
  3420. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  3421. #: src/win.c:234
  3422. msgid "Page Up keypad"
  3423. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  3424. #: src/win.c:235
  3425. msgid "Insert on keypad"
  3426. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  3427. #: src/win.c:236
  3428. msgid "Delete on keypad"
  3429. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  3430. #: src/win.c:237
  3431. msgid "Enter on keypad"
  3432. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  3433. #: src/win.c:238
  3434. msgid "Slash on keypad"
  3435. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  3436. #: src/win.c:239
  3437. msgid "NumLock on keypad"
  3438. msgstr "Numlock tuşu"
  3439. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3440. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3441. #: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1864
  3442. msgid "Password:"
  3443. msgstr "Parola:"
  3444. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3445. #, c-format
  3446. msgid ""
  3447. "Couldn't open cpio archive\n"
  3448. "%s"
  3449. msgstr ""
  3450. "cpio arşivi açılamadı\n"
  3451. "%s"
  3452. #: vfs/cpio.c:224
  3453. #, c-format
  3454. msgid ""
  3455. "Premature end of cpio archive\n"
  3456. "%s"
  3457. msgstr ""
  3458. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  3459. "%s"
  3460. #: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360
  3461. #, c-format
  3462. msgid ""
  3463. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  3464. "%s"
  3465. msgstr ""
  3466. "%s'de\n"
  3467. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  3468. #: vfs/cpio.c:430
  3469. #, c-format
  3470. msgid ""
  3471. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3472. "%s\n"
  3473. "in cpio archive\n"
  3474. "%s"
  3475. msgstr ""
  3476. "%s\n"
  3477. "sabit bağları kararsız\n"
  3478. "(%s\n"
  3479. "cpio arşivinde)"
  3480. #. In case entry is already there
  3481. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3482. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3483. #. 'No such file or directory' is such case)
  3484. #. This can be considered archive inconsistency
  3485. #: vfs/cpio.c:453
  3486. #, c-format
  3487. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3488. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  3489. #: vfs/cpio.c:520
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. "Unexpected end of file\n"
  3493. "%s"
  3494. msgstr ""
  3495. "%s\n"
  3496. "dosyasının sonu belirsiz"
  3497. #: vfs/direntry.c:303
  3498. #, c-format
  3499. msgid "Dir cache expired for %s"
  3500. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  3501. #: vfs/direntry.c:820
  3502. msgid "Starting linear transfer..."
  3503. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  3504. #: vfs/direntry.c:964
  3505. msgid "Getting file"
  3506. msgstr "Dosya alınması"
  3507. #: vfs/extfs.c:298
  3508. #, c-format
  3509. msgid ""
  3510. "Couldn't open %s archive\n"
  3511. "%s"
  3512. msgstr ""
  3513. "%s\n"
  3514. "%s arşivini açamadı"
  3515. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3516. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3517. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  3518. #: vfs/fish.c:147
  3519. #, c-format
  3520. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3521. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  3522. #: vfs/fish.c:226
  3523. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3524. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  3525. #: vfs/fish.c:236
  3526. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3527. msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  3528. #: vfs/fish.c:241
  3529. msgid " fish: Password required for "
  3530. msgstr " fish: Parola gerekli "
  3531. #: vfs/fish.c:250
  3532. msgid "fish: Sending password..."
  3533. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  3534. #: vfs/fish.c:256
  3535. msgid "fish: Sending initial line..."
  3536. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  3537. #: vfs/fish.c:266
  3538. msgid "fish: Handshaking version..."
  3539. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  3540. #: vfs/fish.c:270
  3541. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3542. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  3543. #: vfs/fish.c:272
  3544. #, c-format
  3545. msgid "fish: Connected, home %s."
  3546. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  3547. #: vfs/fish.c:361
  3548. #, c-format
  3549. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3550. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  3551. #: vfs/fish.c:465
  3552. msgid "fish: failed"
  3553. msgstr "fish: başarısız"
  3554. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3555. #: vfs/fish.c:485
  3556. #, c-format
  3557. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3558. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  3559. #: vfs/fish.c:513
  3560. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3561. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  3562. #: vfs/fish.c:525
  3563. #, c-format
  3564. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3565. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  3566. #: vfs/fish.c:526
  3567. msgid "zeros"
  3568. msgstr "sıfırlar"
  3569. #: vfs/fish.c:574
  3570. msgid "Aborting transfer..."
  3571. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  3572. #: vfs/fish.c:583
  3573. msgid "Error reported after abort."
  3574. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  3575. #: vfs/fish.c:585
  3576. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3577. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  3578. #: vfs/ftpfs.c:315
  3579. #, c-format
  3580. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3581. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  3582. #: vfs/ftpfs.c:373
  3583. msgid " FTP: Password required for "
  3584. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  3585. #: vfs/ftpfs.c:402
  3586. msgid " Proxy: Password required for "
  3587. msgstr " Vekil: Parola gerekli: "
  3588. #: vfs/ftpfs.c:428
  3589. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3590. msgstr "ftpfs: Vekil kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3591. #: vfs/ftpfs.c:432
  3592. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3593. msgstr "ftpfs: Vekil kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3594. #: vfs/ftpfs.c:436
  3595. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3596. msgstr "ftpfs: Vekil kimlik denetimi tamamlandı"
  3597. #: vfs/ftpfs.c:440
  3598. #, c-format
  3599. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3600. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruldu"
  3601. #: vfs/ftpfs.c:457
  3602. msgid "ftpfs: sending login name"
  3603. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3604. #: vfs/ftpfs.c:462
  3605. msgid "ftpfs: sending user password"
  3606. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3607. #: vfs/ftpfs.c:467
  3608. msgid "ftpfs: logged in"
  3609. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  3610. #: vfs/ftpfs.c:482
  3611. #, c-format
  3612. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3613. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  3614. #: vfs/ftpfs.c:514
  3615. #, c-format
  3616. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3617. msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:639
  3619. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3620. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  3621. #: vfs/ftpfs.c:659
  3622. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3623. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  3624. #: vfs/ftpfs.c:682
  3625. #, c-format
  3626. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3627. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  3628. #: vfs/ftpfs.c:692
  3629. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3630. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3631. #: vfs/ftpfs.c:694
  3632. #, c-format
  3633. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3634. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:735
  3636. #, c-format
  3637. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3638. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:921
  3640. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3641. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  3642. #: vfs/ftpfs.c:997
  3643. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3644. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  3645. #: vfs/ftpfs.c:999
  3646. #, c-format
  3647. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3648. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  3649. #: vfs/ftpfs.c:1004
  3650. msgid "ftpfs: abort failed"
  3651. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  3652. #: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
  3653. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3654. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  3655. #: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
  3656. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3657. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  3658. #: vfs/ftpfs.c:1161
  3659. msgid "Resolving symlink..."
  3660. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  3661. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3662. #, c-format
  3663. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3664. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  3665. #: vfs/ftpfs.c:1184
  3666. msgid "(strict rfc959)"
  3667. msgstr "(kesin rfc959)"
  3668. #: vfs/ftpfs.c:1185
  3669. msgid "(chdir first)"
  3670. msgstr "(önce chdir)"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:1309
  3672. msgid "ftpfs: failed"
  3673. msgstr "ftpfs: başarısız"
  3674. #: vfs/ftpfs.c:1319
  3675. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3676. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  3677. #: vfs/ftpfs.c:1382
  3678. #, c-format
  3679. msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
  3680. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  3681. #: vfs/ftpfs.c:1814
  3682. msgid ""
  3683. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3684. "Remove password or correct mode."
  3685. msgstr ""
  3686. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  3687. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  3688. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3689. msgid " MCFS "
  3690. msgstr " MCFS "
  3691. #: vfs/mcfs.c:151
  3692. msgid " The server does not support this version "
  3693. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  3694. #: vfs/mcfs.c:168
  3695. msgid ""
  3696. " The remote server is not running on a system port \n"
  3697. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3698. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3699. msgstr ""
  3700. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  3701. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  3702. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  3703. #: vfs/mcfs.c:171
  3704. msgid " Yes "
  3705. msgstr " Evet "
  3706. #: vfs/mcfs.c:171
  3707. msgid " No "
  3708. msgstr " Hayır"
  3709. #: vfs/mcfs.c:173
  3710. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3711. msgstr " Karşıdaki sunucu tuhaf bir portta çalışıyor. Vazgeçiliyor.\n"
  3712. #: vfs/mcfs.c:185
  3713. msgid " MCFS Password required "
  3714. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  3715. #: vfs/mcfs.c:199
  3716. msgid " Invalid password "
  3717. msgstr " Yanlış parola "
  3718. #: vfs/mcfs.c:230
  3719. #, c-format
  3720. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3721. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  3722. #: vfs/mcfs.c:248
  3723. #, c-format
  3724. msgid " Cannot create socket: %s "
  3725. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  3726. #: vfs/mcfs.c:254
  3727. #, c-format
  3728. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3729. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  3730. #: vfs/mcfs.c:320
  3731. msgid " Too many open connections "
  3732. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  3733. #: vfs/sfs.c:330
  3734. #, c-format
  3735. msgid ""
  3736. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3737. "%s\n"
  3738. msgstr ""
  3739. "Uyarı: sfs.ini içindeki satır geçersiz:\n"
  3740. "%s\n"
  3741. #: vfs/sfs.c:341
  3742. #, c-format
  3743. msgid ""
  3744. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3745. "%s\n"
  3746. msgstr ""
  3747. "Uyarı: sfs.ini içindeki %c seçeneği geçersiz:\n"
  3748. "%s\n"
  3749. #: vfs/smbfs.c:526
  3750. #, c-format
  3751. msgid ""
  3752. " reconnect to %s failed\n"
  3753. " "
  3754. msgstr ""
  3755. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  3756. " "
  3757. #: vfs/smbfs.c:1099
  3758. msgid " Authentication failed "
  3759. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  3760. #: vfs/smbfs.c:1592
  3761. #, c-format
  3762. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3763. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  3764. #: vfs/smbfs.c:1615
  3765. #, c-format
  3766. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3767. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  3768. #: vfs/smbfs.c:1719 vfs/smbfs.c:1739
  3769. #, c-format
  3770. msgid " %s opening remote file %s "
  3771. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  3772. #: vfs/smbfs.c:1807
  3773. #, c-format
  3774. msgid " %s removing remote file %s "
  3775. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  3776. #: vfs/smbfs.c:1845
  3777. #, c-format
  3778. msgid " %s renaming files\n"
  3779. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  3780. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3781. #, c-format
  3782. msgid ""
  3783. "Couldn't open tar archive\n"
  3784. "%s"
  3785. msgstr ""
  3786. "%s\n"
  3787. "tar arşivini açılamadı"
  3788. #: vfs/tar.c:281
  3789. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3790. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  3791. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3792. msgid "Inconsistent tar archive"
  3793. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  3794. #: vfs/tar.c:410
  3795. #, c-format
  3796. msgid ""
  3797. "Hmm,...\n"
  3798. "%s\n"
  3799. "doesn't look like a tar archive."
  3800. msgstr ""
  3801. "Hımmm,...\n"
  3802. "%s\n"
  3803. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  3804. #: vfs/undelfs.c:79
  3805. msgid " undelfs: error "
  3806. msgstr " undelfs: hata "
  3807. #: vfs/undelfs.c:182
  3808. msgid " not enough memory "
  3809. msgstr " bellek yetersiz"
  3810. #: vfs/undelfs.c:187
  3811. msgid " while allocating block buffer "
  3812. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  3813. #: vfs/undelfs.c:191
  3814. #, c-format
  3815. msgid " open_inode_scan: %d "
  3816. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3817. #: vfs/undelfs.c:195
  3818. #, c-format
  3819. msgid " while starting inode scan %d "
  3820. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  3821. #: vfs/undelfs.c:202
  3822. #, c-format
  3823. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3824. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  3825. #: vfs/undelfs.c:217
  3826. #, c-format
  3827. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3828. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  3829. #: vfs/undelfs.c:225
  3830. msgid " no more memory while reallocating array "
  3831. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  3832. #: vfs/undelfs.c:244
  3833. #, c-format
  3834. msgid " while doing inode scan %d "
  3835. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  3836. #: vfs/undelfs.c:268
  3837. msgid " Ext2lib error "
  3838. msgstr " Ext2lib hatası "
  3839. #: vfs/undelfs.c:295
  3840. #, c-format
  3841. msgid " Could not open file %s "
  3842. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  3843. #: vfs/undelfs.c:298
  3844. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3845. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  3846. #: vfs/undelfs.c:301
  3847. #, c-format
  3848. msgid ""
  3849. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3850. " %s \n"
  3851. msgstr ""
  3852. " %s'den\n"
  3853. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  3854. #: vfs/undelfs.c:304
  3855. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3856. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  3857. #: vfs/undelfs.c:307
  3858. #, c-format
  3859. msgid ""
  3860. " Could not load block bitmap from: \n"
  3861. " %s \n"
  3862. msgstr ""
  3863. " %s'den \n"
  3864. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  3865. #: vfs/undelfs.c:313
  3866. msgid "undelfs: done."
  3867. msgstr "undelfs: bitti."
  3868. #: vfs/undelfs.c:316
  3869. msgid "undelfs: failure"
  3870. msgstr "undelfs: başarısız"
  3871. #: vfs/undelfs.c:340
  3872. msgid " vfs_info is not fs! "
  3873. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  3874. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3875. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3876. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  3877. #: vfs/undelfs.c:519
  3878. msgid " while iterating over blocks "
  3879. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  3880. #: vfs/undelfs.c:624
  3881. #, c-format
  3882. msgid " Could not open file: %s "
  3883. msgstr " dosya açılamadı: %s"
  3884. #: vfs/vfs.c:1180
  3885. msgid "Changes to file lost"
  3886. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  3887. #: vfs/vfs.c:1825
  3888. msgid "Could not parse:"
  3889. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  3890. #: vfs/vfs.c:1827
  3891. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3892. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  3893. #: vfs/vfs.c:1827
  3894. msgid "(sorry)"
  3895. msgstr "(üzgünüm)"
  3896. #: vfs/vfs.c:1838
  3897. msgid "Internal error:"
  3898. msgstr "İç hata:"
  3899. #: vfs/vfs.c:1848
  3900. #, c-format
  3901. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3902. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  3903. #: vfs/vfs.c:1849
  3904. #, c-format
  3905. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3906. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"