fr.po 151 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2002-04-30 17:11+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  13. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  14. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. The file-name is printed after the ':'
  19. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  20. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
  21. #: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572
  22. #: src/wtools.c:204
  23. msgid " Error "
  24. msgstr " Erreur "
  25. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421
  26. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  27. msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  28. #: edit/edit.c:353
  29. msgid " Error reading from pipe: "
  30. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  31. #: edit/edit.c:358
  32. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  33. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  34. #: edit/edit.c:372
  35. msgid " Error reading file: "
  36. msgstr " Erreur lors de la lecture du fichier : "
  37. #: edit/edit.c:413
  38. msgid " Not an ordinary file: "
  39. msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  40. #: edit/edit.c:429
  41. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  42. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  43. #: edit/edit.c:436
  44. msgid " File is too large: "
  45. msgstr " Fichier trop gros : "
  46. #: edit/edit.c:437
  47. msgid ""
  48. " \n"
  49. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  50. msgstr ""
  51. " \n"
  52. " Augmentez edit.h:MAXBUF et recompilez l'éditeur. "
  53. #: edit/edit.c:2538
  54. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  55. msgstr ""
  56. "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  57. #: edit/edit.h:358
  58. msgid "&Dismiss"
  59. msgstr "&Fermer"
  60. #. 1
  61. #: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
  62. #: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
  63. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  64. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
  65. #: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135
  66. #: src/wtools.c:522
  67. msgid "&Ok"
  68. msgstr "&Valider"
  69. #: edit/edit_key_translator.c:135
  70. msgid " Emacs key: "
  71. msgstr " Touches Emacs : "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. msgid " Execute Macro "
  74. msgstr " Exécuter macro "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  76. #: edit/editcmd.c:628
  77. msgid " Press macro hotkey: "
  78. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Insert Literal "
  81. msgstr " Insérer un littéral "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:168
  83. msgid " Press any key: "
  84. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  85. #: edit/editcmd.c:248
  86. msgid " Error writing to pipe: "
  87. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  88. #: edit/editcmd.c:254
  89. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  90. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  91. #: edit/editcmd.c:328
  92. msgid "Quick save "
  93. msgstr "Enregistrement rapide "
  94. #: edit/editcmd.c:329
  95. msgid "Safe save "
  96. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  97. #: edit/editcmd.c:330
  98. msgid "Do backups -->"
  99. msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  100. #. 0
  101. #: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
  102. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:66
  103. #: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279
  104. #: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751
  105. #: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:860
  106. #: src/filegui.c:780 src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501
  107. #: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59
  108. #: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101
  109. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  110. msgid "&Cancel"
  111. msgstr "&Annuler"
  112. #: edit/editcmd.c:339
  113. msgid "Extension:"
  114. msgstr "Extension :"
  115. #: edit/editcmd.c:345
  116. msgid " Edit Save Mode "
  117. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  118. #: edit/editcmd.c:410
  119. msgid " Save As "
  120. msgstr " Enregistrer sous "
  121. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  122. #: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  123. #: edit/editcmd.c:983 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:624
  124. #: src/screen.c:1388 src/screen.c:2001 src/selcodepage.c:75
  125. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:719 src/subshell.c:745
  126. #: src/utilunix.c:363 src/utilunix.c:367 src/utilunix.c:387 src/utilunix.c:438
  127. #: vfs/mcfs.c:167
  128. msgid " Warning "
  129. msgstr " Attention "
  130. #: edit/editcmd.c:425
  131. msgid " A file already exists with this name. "
  132. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  133. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  134. #: edit/editcmd.c:427
  135. msgid "Overwrite"
  136. msgstr "Écraser"
  137. #: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713
  138. #: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  139. msgid "Cancel"
  140. msgstr "Annuler"
  141. #: edit/editcmd.c:445
  142. msgid " Save as "
  143. msgstr " Enregistrer sous "
  144. #: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2097
  145. msgid " Error trying to save file. "
  146. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  147. #. This heads the delete macro error dialog box
  148. #: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580
  149. msgid " Delete macro "
  150. msgstr " Effacer la macro "
  151. #. 'Open' = load temp file
  152. #: edit/editcmd.c:549
  153. msgid " Error trying to open temp file "
  154. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  155. #. 'Open' = load temp file
  156. #: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675
  157. msgid " Error trying to open macro file "
  158. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  159. #: edit/editcmd.c:581
  160. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  161. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  162. #. This heads the 'Macro' dialog box
  163. #: edit/editcmd.c:597
  164. msgid " Macro "
  165. msgstr " Macro "
  166. #. Input line for a single key press follows the ':'
  167. #: edit/editcmd.c:599
  168. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  169. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  170. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  171. #: edit/editcmd.c:618
  172. msgid " Save macro "
  173. msgstr " Enregistrer macro "
  174. #: edit/editcmd.c:627
  175. msgid " Delete Macro "
  176. msgstr " Effacer macro "
  177. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  178. #: edit/editcmd.c:674
  179. msgid " Load macro "
  180. msgstr " Charger macro "
  181. #: edit/editcmd.c:687
  182. msgid " Confirm save file? : "
  183. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  184. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  185. #: edit/editcmd.c:689
  186. msgid " Save file "
  187. msgstr " Enregistrer le fichier "
  188. #: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017
  189. msgid "Save"
  190. msgstr "Enregistrer"
  191. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738
  192. msgid ""
  193. " Current text was modified without a file save. \n"
  194. " Continue discards these changes. "
  195. msgstr ""
  196. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  197. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  198. #: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885
  199. msgid "Continue"
  200. msgstr "Continuer"
  201. #: edit/editcmd.c:744
  202. msgid " Load "
  203. msgstr " Ouvrir "
  204. #: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983
  205. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  206. msgstr ""
  207. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  208. "changement. "
  209. #: edit/editcmd.c:983
  210. msgid " Continue "
  211. msgstr " Continuer "
  212. #: edit/editcmd.c:983
  213. msgid " Cancel "
  214. msgstr " Annuler "
  215. #: edit/editcmd.c:1035
  216. msgid "o&Ne"
  217. msgstr "&Un"
  218. #: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557
  219. msgid "al&L"
  220. msgstr "&Tous"
  221. #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  222. msgid "&Skip"
  223. msgstr "&Suivant"
  224. #: edit/editcmd.c:1041
  225. msgid "&Replace"
  226. msgstr "&Remplacer"
  227. #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
  228. msgid " Replace with: "
  229. msgstr " Remplacer par : "
  230. #: edit/editcmd.c:1060
  231. msgid " Confirm replace "
  232. msgstr " Confirmer le remplacement "
  233. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
  234. msgid "scanf &Expression"
  235. msgstr "&Expression scanf"
  236. #: edit/editcmd.c:1095
  237. msgid "replace &All"
  238. msgstr "Tout rempl&acer"
  239. #: edit/editcmd.c:1097
  240. msgid "pr&Ompt on replace"
  241. msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  242. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
  243. msgid "&Backwards"
  244. msgstr "Vers le &haut"
  245. #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
  246. msgid "&Regular expression"
  247. msgstr "Expression &régulière"
  248. #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
  249. msgid "&Whole words only"
  250. msgstr "&Mots entiers seulement"
  251. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:147
  252. msgid "case &Sensitive"
  253. msgstr "Re&spect de la casse"
  254. #: edit/editcmd.c:1109
  255. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  256. msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  257. #: edit/editcmd.c:1113
  258. msgid " Enter replacement string:"
  259. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  260. #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932
  261. msgid " Enter search string:"
  262. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  263. #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1799
  264. #: edit/editcmd.c:1801
  265. msgid " Replace "
  266. msgstr " Remplacer "
  267. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  268. #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1877 edit/editcmd.c:1879
  269. #: edit/editcmd.c:1907 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
  270. #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
  271. msgid " Search "
  272. msgstr " Rechercher "
  273. #: edit/editcmd.c:1572
  274. msgid ""
  275. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  276. msgstr ""
  277. " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
  278. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  279. #: edit/editcmd.c:1771
  280. msgid " Error in replacement format string. "
  281. msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  282. #: edit/editcmd.c:1799
  283. #, c-format
  284. msgid " %ld replacements made. "
  285. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  286. #: edit/editcmd.c:1801 edit/editcmd.c:1879 edit/editcmd.c:1907
  287. msgid " Search string not found. "
  288. msgstr " Chaîne non trouvée. "
  289. #: edit/editcmd.c:1877
  290. #, c-format
  291. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  292. msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  293. #: edit/editcmd.c:1925
  294. msgid " Quit "
  295. msgstr " Quitter "
  296. #: edit/editcmd.c:1925
  297. msgid " File was modified, Save with exit? "
  298. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  299. #: edit/editcmd.c:1925
  300. msgid "Cancel quit"
  301. msgstr "Annuler quitter"
  302. #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  303. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
  304. #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
  305. msgid "&Yes"
  306. msgstr "&Oui"
  307. #: edit/editcmd.c:1925 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  308. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1988
  309. #: src/subshell.c:720 src/subshell.c:746 src/tree.c:755 src/view.c:398
  310. msgid "&No"
  311. msgstr "&Non"
  312. #: edit/editcmd.c:2032
  313. msgid " Copy to clipboard "
  314. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  315. #: edit/editcmd.c:2032 edit/editcmd.c:2045
  316. msgid " Unable to save to file. "
  317. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  318. #: edit/editcmd.c:2045
  319. msgid " Cut to clipboard "
  320. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  321. #: edit/editcmd.c:2065 src/view.c:1837
  322. msgid " Goto line "
  323. msgstr " Aller à la ligne "
  324. #: edit/editcmd.c:2065
  325. msgid " Enter line: "
  326. msgstr " Saisissez la ligne : "
  327. #: edit/editcmd.c:2084 edit/editcmd.c:2097
  328. msgid " Save Block "
  329. msgstr " Enregistrer le bloc "
  330. #: edit/editcmd.c:2109
  331. msgid " Insert File "
  332. msgstr " Insérer un fichier "
  333. #: edit/editcmd.c:2122
  334. msgid " Insert file "
  335. msgstr " Insérer un fichier "
  336. #: edit/editcmd.c:2122
  337. msgid " Error trying to insert file. "
  338. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  339. #: edit/editcmd.c:2139
  340. msgid " Sort block "
  341. msgstr " Trier le bloc "
  342. #: edit/editcmd.c:2139 edit/editcmd.c:2223
  343. msgid " You must first highlight a block of text. "
  344. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  345. #: edit/editcmd.c:2146
  346. msgid " Run Sort "
  347. msgstr " Lancer le tri "
  348. #: edit/editcmd.c:2147
  349. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  350. msgstr ""
  351. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  352. "espaces : "
  353. #: edit/editcmd.c:2158 edit/editcmd.c:2163
  354. msgid " Sort "
  355. msgstr " Trier "
  356. #: edit/editcmd.c:2159
  357. msgid " Error trying to execute sort command "
  358. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  359. #: edit/editcmd.c:2164
  360. msgid " Sort returned non-zero: "
  361. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  362. #: edit/editcmd.c:2197
  363. msgid "Error create script:"
  364. msgstr "Erreur de création du script :"
  365. #: edit/editcmd.c:2203
  366. msgid "Error read script:"
  367. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  368. #: edit/editcmd.c:2210
  369. msgid "Error close script:"
  370. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  371. #: edit/editcmd.c:2215
  372. msgid "Script created:"
  373. msgstr "Script créé :"
  374. #: edit/editcmd.c:2222
  375. msgid "Process block"
  376. msgstr "Traitement du bloc"
  377. #: edit/editcmd.c:2265
  378. msgid "Error trying to stat file:"
  379. msgstr " Erreur lors de l'obtention de l'état du fichier :"
  380. #: edit/editcmd.c:2334
  381. msgid " Mail "
  382. msgstr " Courrier "
  383. #: edit/editcmd.c:2345
  384. msgid " Copies to"
  385. msgstr " Copier vers"
  386. #: edit/editcmd.c:2349
  387. msgid " Subject"
  388. msgstr " Sujet"
  389. #: edit/editcmd.c:2353
  390. msgid " To"
  391. msgstr " Vers"
  392. #: edit/editcmd.c:2355
  393. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  394. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  395. #: edit/editmenu.c:55
  396. msgid " Word wrap "
  397. msgstr " Césure automatique "
  398. #: edit/editmenu.c:56
  399. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  400. msgstr " Saisissez la longueur de ligne, 0 pour désactiver : "
  401. #: edit/editmenu.c:67
  402. msgid " About "
  403. msgstr " À propos "
  404. #: edit/editmenu.c:68
  405. msgid ""
  406. "\n"
  407. " Cooledit v3.11.5\n"
  408. "\n"
  409. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  410. "\n"
  411. " A user friendly text editor written\n"
  412. " for the Midnight Commander.\n"
  413. msgstr ""
  414. "\n"
  415. " Cooledit v3.11.5\n"
  416. "\n"
  417. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  418. "\n"
  419. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  420. " pour Midnight Commander.\n"
  421. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  422. msgid "&Open file..."
  423. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  424. #: edit/editmenu.c:121
  425. msgid "&New C-n"
  426. msgstr "&Nouveau C-n"
  427. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  428. msgid "&Save F2"
  429. msgstr "&Enregistrer F2"
  430. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  431. msgid "save &As... F12"
  432. msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  433. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  434. msgid "&Insert file... F15"
  435. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  436. #: edit/editmenu.c:127
  437. msgid "copy to &File... C-f"
  438. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  439. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  440. msgid "&User menu... F11"
  441. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  442. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  443. msgid "a&Bout... "
  444. msgstr "À &propos..."
  445. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  446. msgid "&Quit F10"
  447. msgstr "&Quitter F10"
  448. #: edit/editmenu.c:140
  449. msgid "&New C-x k"
  450. msgstr "&Nouveau C-x k"
  451. #: edit/editmenu.c:146
  452. msgid "copy to &File... "
  453. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  454. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  455. msgid "&Toggle Mark F3"
  456. msgstr "&Inverser la marque F3"
  457. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  458. msgid "&Mark Columns S-F3"
  459. msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  460. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  461. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  462. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  463. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  464. msgid "&Copy F5"
  465. msgstr "&Copier F5"
  466. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  467. msgid "&Move F6"
  468. msgstr "&Déplacer F6"
  469. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  470. msgid "&Delete F8"
  471. msgstr "&Supprimer F8"
  472. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  473. msgid "&Undo C-u"
  474. msgstr "Ann&uler C-u"
  475. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  476. msgid "&Beginning C-PgUp"
  477. msgstr "Dé&But C-PgUp"
  478. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  479. msgid "&End C-PgDn"
  480. msgstr "&Fin C-PgDn"
  481. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  482. msgid "&Search... F7"
  483. msgstr "Rechercher... F7"
  484. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  485. msgid "search &Again F17"
  486. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  487. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  488. msgid "&Replace... F4"
  489. msgstr "&Remplacer... F4"
  490. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  491. msgid "&Goto line... M-l"
  492. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  493. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  494. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  495. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  496. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  497. msgid "insert &Literal... C-q"
  498. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  499. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  500. msgid "&Refresh screen C-l"
  501. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  502. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  503. msgid "&Start record macro C-r"
  504. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  505. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  506. msgid "&Finish record macro... C-r"
  507. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  508. #: edit/editmenu.c:215
  509. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  510. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  511. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  512. msgid "delete macr&O... "
  513. msgstr "Effacer la macr&O..."
  514. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  515. msgid "insert &Date/time "
  516. msgstr "Insérer &Date/heure"
  517. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  518. msgid "format p&Aragraph M-p"
  519. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  520. #: edit/editmenu.c:221
  521. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  522. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  523. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  524. msgid "sor&T... M-t"
  525. msgstr "&Trier... M-t"
  526. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  527. msgid "E&xternal Formatter F19"
  528. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  529. #: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247
  530. msgid "&Mail... "
  531. msgstr "C&ourrier..."
  532. #: edit/editmenu.c:238
  533. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  534. msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  535. #: edit/editmenu.c:244
  536. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  537. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  538. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  539. msgid "&General... "
  540. msgstr "&Général... "
  541. #: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264
  542. msgid "&Save mode..."
  543. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  544. #: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1217
  545. msgid "&Layout..."
  546. msgstr "&Présentation..."
  547. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151
  548. #: src/chown.c:126
  549. msgid " File "
  550. msgstr " Fichier "
  551. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  552. msgid " Edit "
  553. msgstr " Édition "
  554. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  555. msgid " Sear/Repl "
  556. msgstr " Cherch/Rempl "
  557. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  558. msgid " Command "
  559. msgstr " Commande "
  560. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289
  561. msgid " Options "
  562. msgstr " Options "
  563. #: edit/editoptions.c:36
  564. msgid "Intuitive"
  565. msgstr "Intuitif"
  566. #: edit/editoptions.c:36
  567. msgid "Emacs"
  568. msgstr "Emacs"
  569. #: edit/editoptions.c:39
  570. msgid "None"
  571. msgstr "Aucun"
  572. #: edit/editoptions.c:39
  573. msgid "Dynamic paragraphing"
  574. msgstr "Paragraphage automatique"
  575. #: edit/editoptions.c:39
  576. msgid "Type writer wrap"
  577. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  578. #. 2
  579. #: edit/editoptions.c:72
  580. msgid "Word wrap line length : "
  581. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  582. #. 4
  583. #: edit/editoptions.c:78
  584. msgid "Tab spacing : "
  585. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  586. #: edit/editoptions.c:86
  587. msgid "synta&X highlighting"
  588. msgstr "Coloration synta&Xique"
  589. #. 7
  590. #: edit/editoptions.c:92
  591. msgid "confir&M before saving"
  592. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  593. #. 8
  594. #: edit/editoptions.c:95
  595. msgid "fill tabs with &Spaces"
  596. msgstr "&Convertir les tabulations"
  597. #. 9
  598. #: edit/editoptions.c:98
  599. msgid "&Return does autoindent"
  600. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  601. #. 10
  602. #: edit/editoptions.c:101
  603. msgid "&Backspace through tabs"
  604. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  605. #. 11
  606. #: edit/editoptions.c:104
  607. msgid "&Fake half tabs"
  608. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  609. #. 13
  610. #: edit/editoptions.c:110
  611. msgid "Wrap mode"
  612. msgstr "Mode de césure"
  613. #. 15
  614. #: edit/editoptions.c:116
  615. msgid "Key emulation"
  616. msgstr "Émulation de touches"
  617. #: edit/editoptions.c:157
  618. msgid " Editor options "
  619. msgstr " Options de l'éditeur "
  620. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1539 src/screen.c:2222
  621. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010
  622. msgid "Help"
  623. msgstr "Aide"
  624. #: edit/editwidget.c:237
  625. msgid "Mark"
  626. msgstr "Marquer"
  627. #: edit/editwidget.c:238
  628. msgid "Replac"
  629. msgstr "Remplacer"
  630. #: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2226 src/tree.c:1024
  631. msgid "Copy"
  632. msgstr "Copier"
  633. #: edit/editwidget.c:240
  634. msgid "Move"
  635. msgstr "Déplacer"
  636. #: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025
  637. msgid "Search"
  638. msgstr "Rechercher"
  639. #: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2229
  640. msgid "Delete"
  641. msgstr "Effacer"
  642. #: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1541
  643. msgid "PullDn"
  644. msgstr "Menu déroulant"
  645. #: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1542 src/view.c:2012
  646. #: src/view.c:2034
  647. msgid "Quit"
  648. msgstr "Quitter"
  649. #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1002
  650. msgid " Load syntax file "
  651. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  652. #: edit/syntax.c:997
  653. msgid " File access error "
  654. msgstr " Erreur d'acces au fichier "
  655. #: edit/syntax.c:1003
  656. #, c-format
  657. msgid " Error in file %s on line %d "
  658. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  659. #: pc/chmod.c:97
  660. msgid "Archive"
  661. msgstr "Archive"
  662. #: pc/chmod.c:100
  663. msgid "Read Only"
  664. msgstr "Lecture seule"
  665. #: pc/chmod.c:103
  666. msgid "Hidden"
  667. msgstr "Caché"
  668. #: pc/chmod.c:106
  669. msgid "System"
  670. msgstr "Système"
  671. #: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  672. msgid "&Set"
  673. msgstr "&Appliquer"
  674. #: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109
  675. msgid "C&lear marked"
  676. msgstr "Ra&Z marqué"
  677. #: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110
  678. msgid "S&et marked"
  679. msgstr "Pos&er marque"
  680. #: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111
  681. msgid "&Marked all"
  682. msgstr "Tous &Marqués"
  683. #: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  684. msgid "Set &all"
  685. msgstr "&Global"
  686. #: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:397
  687. msgid "Name"
  688. msgstr "Nom"
  689. #: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139
  690. msgid "Permissions (Octal)"
  691. msgstr "Permissions (Octal)"
  692. #: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141
  693. msgid "Owner name"
  694. msgstr "Nom du propriétaire"
  695. #: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143
  696. msgid "Group name"
  697. msgstr "Nom du groupe"
  698. #: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147
  699. msgid " Chmod command "
  700. msgstr " Commande chmod "
  701. #: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  702. msgid " Permission "
  703. msgstr " Permission "
  704. #: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156
  705. msgid "Use SPACE to change"
  706. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  707. #: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158
  708. msgid "an option, ARROW KEYS"
  709. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  710. #: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160
  711. msgid "to move between options"
  712. msgstr "naviguer entre les options,"
  713. #: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162
  714. msgid "and T or INS to mark"
  715. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  716. #: pc/chmod.c:235
  717. msgid "[Chmod]"
  718. msgstr "[Chmod]"
  719. #: pc/chmod.c:235
  720. msgid "chmod"
  721. msgstr "chmod"
  722. #: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218
  723. msgid "Chmod command"
  724. msgstr "Commande chmod"
  725. #: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342
  726. msgid "unknown"
  727. msgstr "inconnu"
  728. #: src/achown.c:73
  729. msgid "S&kip"
  730. msgstr "S&uivant"
  731. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  732. msgid "owner"
  733. msgstr "propriétaire"
  734. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  735. msgid "group"
  736. msgstr "groupe"
  737. #: src/achown.c:347
  738. msgid "other"
  739. msgstr "autres"
  740. #: src/achown.c:355
  741. msgid "On"
  742. msgstr "Activé"
  743. #: src/achown.c:357
  744. msgid "Flag"
  745. msgstr "Drapeau"
  746. #: src/achown.c:359
  747. msgid "Mode"
  748. msgstr "Mode"
  749. #: src/achown.c:364
  750. #, c-format
  751. msgid "%6d of %d"
  752. msgstr "%6d sur %d"
  753. #: src/achown.c:372
  754. msgid " Chown advanced command "
  755. msgstr " Commande chown avancée "
  756. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  757. #: src/chmod.c:336
  758. #, c-format
  759. msgid ""
  760. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  761. " %s "
  762. msgstr ""
  763. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  764. " %s "
  765. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  766. #: src/chown.c:323
  767. #, c-format
  768. msgid ""
  769. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  770. " %s "
  771. msgstr ""
  772. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  773. " %s "
  774. #: src/background.c:178
  775. msgid "Background process:"
  776. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  777. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  778. msgid " Background process error "
  779. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  780. #: src/background.c:279
  781. msgid " Child died unexpectedly "
  782. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  783. #: src/background.c:281
  784. msgid " Unknown error in child "
  785. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  786. #: src/background.c:296
  787. msgid " Background protocol error "
  788. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  789. #: src/background.c:297
  790. msgid ""
  791. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  792. " than we can handle. \n"
  793. msgstr ""
  794. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  795. #: src/boxes.c:71
  796. msgid " Listing mode "
  797. msgstr " Mode de listage "
  798. #: src/boxes.c:76
  799. msgid "&Full file list"
  800. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  801. #: src/boxes.c:77
  802. msgid "&Brief file list"
  803. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  804. #: src/boxes.c:78
  805. msgid "&Long file list"
  806. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  807. #: src/boxes.c:79
  808. msgid "&User defined:"
  809. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  810. #: src/boxes.c:80
  811. msgid "&Icon view"
  812. msgstr "Vue par &Icônes"
  813. #: src/boxes.c:143
  814. msgid "user &Mini status"
  815. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  816. #: src/boxes.c:192
  817. msgid "Listing mode"
  818. msgstr "Mode de listage"
  819. #: src/boxes.c:280
  820. msgid "&Reverse"
  821. msgstr "Inve&Rsé"
  822. #: src/boxes.c:281
  823. msgid "case sensi&tive"
  824. msgstr "Respec&t de la casse "
  825. #: src/boxes.c:282
  826. msgid "Sort order"
  827. msgstr "Ordre de tri"
  828. #: src/boxes.c:381
  829. msgid " confirm &Exit "
  830. msgstr " confirmer &Quitter "
  831. #: src/boxes.c:383
  832. msgid " confirm e&Xecute "
  833. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  834. #: src/boxes.c:385
  835. msgid " confirm o&Verwrite "
  836. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  837. #: src/boxes.c:387
  838. msgid " confirm &Delete "
  839. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  840. #: src/boxes.c:393
  841. msgid " Confirmation "
  842. msgstr " Confirmation "
  843. #: src/boxes.c:464
  844. msgid "Full 8 bits output"
  845. msgstr "Sortie 8 bits"
  846. #: src/boxes.c:464
  847. msgid "ISO 8859-1"
  848. msgstr "ISO 8859-1"
  849. #: src/boxes.c:464
  850. msgid "7 bits"
  851. msgstr "7 bits"
  852. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  853. msgid "F&ull 8 bits input"
  854. msgstr "Entrée 8 &bits"
  855. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  856. msgid " Display bits "
  857. msgstr " Bits d'affichage "
  858. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  859. msgid "Other 8 bit"
  860. msgstr "Autre 8 bit"
  861. #: src/boxes.c:603
  862. msgid "Input / display codepage:"
  863. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  864. #: src/boxes.c:622
  865. msgid "&Select"
  866. msgstr "&Sélectionner"
  867. #: src/boxes.c:758
  868. msgid "&Always use ftp proxy"
  869. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  870. #: src/boxes.c:760
  871. msgid "sec"
  872. msgstr "sec"
  873. #: src/boxes.c:764
  874. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  875. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  876. #: src/boxes.c:768
  877. msgid "ftp anonymous password:"
  878. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  879. #: src/boxes.c:775
  880. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  881. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  882. #: src/boxes.c:781
  883. msgid " Virtual File System Setting "
  884. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  885. #: src/boxes.c:840
  886. msgid "Quick cd"
  887. msgstr "Cd rapide"
  888. #. want cd like completion
  889. #: src/boxes.c:845
  890. msgid "cd"
  891. msgstr "cd"
  892. #: src/boxes.c:885
  893. msgid "Symbolic link"
  894. msgstr "Lien symbolique"
  895. #: src/boxes.c:890
  896. msgid "Symbolic link filename:"
  897. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  898. #: src/boxes.c:892
  899. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  900. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  901. #: src/boxes.c:921
  902. msgid "Running "
  903. msgstr "En cours "
  904. #: src/boxes.c:922 src/find.c:720
  905. msgid "Stopped"
  906. msgstr "Stoppé"
  907. #: src/boxes.c:983
  908. msgid "&Stop"
  909. msgstr "&Stopper"
  910. #: src/boxes.c:984
  911. msgid "&Resume"
  912. msgstr "&Reprendre"
  913. #: src/boxes.c:985
  914. msgid "&Kill"
  915. msgstr "&Tuer"
  916. #: src/boxes.c:1024
  917. msgid "Background Jobs"
  918. msgstr "Processus en tâche de fond"
  919. #: src/boxes.c:1055
  920. msgid "Domain:"
  921. msgstr "Domaine :"
  922. #: src/boxes.c:1055
  923. msgid "Username:"
  924. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  925. #: src/boxes.c:1055
  926. msgid "Password: "
  927. msgstr "Mot de passe : "
  928. #: src/boxes.c:1110
  929. #, c-format
  930. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  931. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  932. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1343 vfs/sfs.c:302
  933. #, c-format
  934. msgid "Warning: file %s not found\n"
  935. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  936. #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
  937. #, c-format
  938. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  939. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  940. #: src/chmod.c:88
  941. msgid "execute/search by others"
  942. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  943. #: src/chmod.c:89
  944. msgid "write by others"
  945. msgstr "écriture par les autres"
  946. #: src/chmod.c:90
  947. msgid "read by others"
  948. msgstr "lecture par les autres"
  949. #: src/chmod.c:91
  950. msgid "execute/search by group"
  951. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  952. #: src/chmod.c:92
  953. msgid "write by group"
  954. msgstr "écriture par le groupe"
  955. #: src/chmod.c:93
  956. msgid "read by group"
  957. msgstr "lecture par le groupe"
  958. #: src/chmod.c:94
  959. msgid "execute/search by owner"
  960. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  961. #: src/chmod.c:95
  962. msgid "write by owner"
  963. msgstr "écriture par le propr."
  964. #: src/chmod.c:96
  965. msgid "read by owner"
  966. msgstr "lecture par le propr."
  967. #: src/chmod.c:97
  968. msgid "sticky bit"
  969. msgstr "bit collant (sticky)"
  970. #: src/chmod.c:98
  971. msgid "set group ID on execution"
  972. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  973. #: src/chmod.c:99
  974. msgid "set user ID on execution"
  975. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  976. #: src/chown.c:78
  977. msgid "Set &users"
  978. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  979. #: src/chown.c:79
  980. msgid "Set &groups"
  981. msgstr "Définir les &groupes"
  982. #: src/chown.c:108
  983. msgid " Name "
  984. msgstr " Nom "
  985. #: src/chown.c:110
  986. msgid " Owner name "
  987. msgstr " Nom du propr. "
  988. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  989. msgid " Group name "
  990. msgstr " Nom du groupe "
  991. #: src/chown.c:114
  992. msgid " Size "
  993. msgstr " Taille "
  994. #: src/chown.c:120
  995. msgid " Chown command "
  996. msgstr " Commande chown "
  997. #: src/chown.c:122
  998. msgid " User name "
  999. msgstr " Nom d'utilisateur "
  1000. #: src/chown.c:185
  1001. msgid "<Unknown user>"
  1002. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  1003. #. add fields for unknown names (numbers)
  1004. #: src/chown.c:186
  1005. msgid "<Unknown group>"
  1006. msgstr "<Groupe inconnu>"
  1007. #: src/cmd.c:172
  1008. #, c-format
  1009. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1010. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  1011. #: src/cmd.c:222
  1012. msgid " CD "
  1013. msgstr " CD "
  1014. #: src/cmd.c:222
  1015. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1016. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  1017. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:714 src/cmd.c:733
  1018. msgid "Could not change directory"
  1019. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1020. #: src/cmd.c:257
  1021. msgid " View file "
  1022. msgstr " Voir le fichier "
  1023. #: src/cmd.c:257
  1024. msgid " Filename:"
  1025. msgstr " Nom du fichier :"
  1026. #: src/cmd.c:274
  1027. msgid " Filtered view "
  1028. msgstr " Vue filtrée "
  1029. #: src/cmd.c:274
  1030. msgid " Filter command and arguments:"
  1031. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  1032. #: src/cmd.c:362
  1033. msgid "Create a new Directory"
  1034. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  1035. #: src/cmd.c:362
  1036. msgid " Enter directory name:"
  1037. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  1038. #: src/cmd.c:422
  1039. msgid " Filter "
  1040. msgstr " Filtre "
  1041. #: src/cmd.c:423
  1042. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1043. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  1044. #: src/cmd.c:490
  1045. msgid " Select "
  1046. msgstr " Sélectionner "
  1047. #: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 src/find.c:269
  1048. msgid " Malformed regular expression "
  1049. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  1050. #: src/cmd.c:542
  1051. msgid " Unselect "
  1052. msgstr " Désélectionner "
  1053. #: src/cmd.c:615
  1054. msgid "Extension file edit"
  1055. msgstr "Éditer les extentions de fichiers"
  1056. #: src/cmd.c:616
  1057. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1058. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  1059. #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643
  1060. msgid "&User"
  1061. msgstr "&Utilisateur"
  1062. #: src/cmd.c:617 src/cmd.c:643 src/cmd.c:671
  1063. msgid "&System Wide"
  1064. msgstr "Pour tout le &Système"
  1065. #: src/cmd.c:641
  1066. msgid "Syntax file edit"
  1067. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  1068. #: src/cmd.c:642
  1069. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1070. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  1071. #: src/cmd.c:668
  1072. msgid " Menu edit "
  1073. msgstr " Édition du menu"
  1074. #: src/cmd.c:669
  1075. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1076. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  1077. #: src/cmd.c:671
  1078. msgid "&Local"
  1079. msgstr "&Local"
  1080. #: src/cmd.c:671
  1081. msgid "&Home"
  1082. msgstr "Répertoire &personnel"
  1083. #: src/cmd.c:859
  1084. msgid " Compare directories "
  1085. msgstr " Comparer des répertoires "
  1086. #: src/cmd.c:859
  1087. msgid " Select compare method: "
  1088. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  1089. #: src/cmd.c:860
  1090. msgid "&Quick"
  1091. msgstr "&Rapide"
  1092. #: src/cmd.c:860
  1093. msgid "&Size only"
  1094. msgstr "Taille &Seulement"
  1095. #: src/cmd.c:860
  1096. msgid "&Thorough"
  1097. msgstr "&Exhaustive"
  1098. #: src/cmd.c:870
  1099. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1100. msgstr ""
  1101. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  1102. #: src/cmd.c:884
  1103. msgid " The command history is empty "
  1104. msgstr " L'historique des commandes est vide "
  1105. #: src/cmd.c:890
  1106. msgid " Command history "
  1107. msgstr " Historique des commandes "
  1108. #: src/cmd.c:930
  1109. msgid ""
  1110. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1111. " the panels cannot be toggled. "
  1112. msgstr ""
  1113. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  1114. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  1115. #: src/cmd.c:963
  1116. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1117. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1118. #: src/cmd.c:1008 src/cmd.c:1010
  1119. msgid " Link "
  1120. msgstr " Lien "
  1121. #: src/cmd.c:1009 src/cmd.c:1123 src/file.c:1613
  1122. msgid " to:"
  1123. msgstr " vers :"
  1124. #: src/cmd.c:1020
  1125. #, c-format
  1126. msgid " link: %s "
  1127. msgstr " lien : %s "
  1128. #: src/cmd.c:1047
  1129. #, c-format
  1130. msgid " symlink: %s "
  1131. msgstr " lien symbolique : %s "
  1132. #: src/cmd.c:1081
  1133. #, c-format
  1134. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1135. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  1136. #: src/cmd.c:1086
  1137. msgid " Edit symlink "
  1138. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  1139. #: src/cmd.c:1091
  1140. #, c-format
  1141. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1142. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  1143. #: src/cmd.c:1095
  1144. #, c-format
  1145. msgid " edit symlink: %s "
  1146. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  1147. #: src/cmd.c:1106
  1148. #, c-format
  1149. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1150. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  1151. #: src/cmd.c:1123
  1152. msgid " Link symbolically "
  1153. msgstr " Lier symboliquement "
  1154. #: src/cmd.c:1124
  1155. msgid " Relative symlink "
  1156. msgstr " Lien symbolique relatif "
  1157. #: src/cmd.c:1135
  1158. #, c-format
  1159. msgid " relative symlink: %s "
  1160. msgstr " lien symbolique relatif : %s "
  1161. #: src/cmd.c:1261
  1162. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1163. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  1164. #: src/cmd.c:1288
  1165. #, c-format
  1166. msgid " Could not chdir to %s "
  1167. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  1168. #: src/cmd.c:1295 src/widget.c:1083
  1169. msgid " Link to a remote machine "
  1170. msgstr " Lien vers une machine distante "
  1171. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1084
  1172. msgid " FTP to machine "
  1173. msgstr " FTP vers une machine "
  1174. #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1085
  1175. msgid " SMB link to machine "
  1176. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1177. #: src/cmd.c:1317
  1178. msgid " Socket source routing setup "
  1179. msgstr " Configuration du routage à la source "
  1180. #: src/cmd.c:1318
  1181. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1182. msgstr ""
  1183. " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
  1184. #: src/cmd.c:1326
  1185. msgid " Host name "
  1186. msgstr " Nom de l'hôte "
  1187. #: src/cmd.c:1326
  1188. msgid " Error while looking up IP address "
  1189. msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  1190. #: src/cmd.c:1337
  1191. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1192. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1193. #: src/cmd.c:1338
  1194. msgid ""
  1195. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1196. " files on: (F1 for details)"
  1197. msgstr ""
  1198. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1199. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  1200. " les détails)"
  1201. #: src/cmd.c:1388
  1202. msgid " Setup saved to ~/"
  1203. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  1204. #: src/cmd.c:1390
  1205. msgid " Setup "
  1206. msgstr " Configuration "
  1207. #: src/command.c:170
  1208. #, c-format
  1209. msgid ""
  1210. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1211. " %s "
  1212. msgstr ""
  1213. " Ne peut changer de répertoire vers « %s » \n"
  1214. " %s "
  1215. #: src/command.c:198
  1216. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1217. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1218. #: src/dialog.c:55
  1219. msgid ""
  1220. "\n"
  1221. "\n"
  1222. "\n"
  1223. "refresh stack underflow!\n"
  1224. "\n"
  1225. "\n"
  1226. msgstr ""
  1227. "\n"
  1228. "\n"
  1229. "\n"
  1230. "pile de rafraîchissement vide !\n"
  1231. "\n"
  1232. "\n"
  1233. #: src/dir.c:53
  1234. msgid "&Unsorted"
  1235. msgstr "&Pas de tri"
  1236. #: src/dir.c:54
  1237. msgid "&Name"
  1238. msgstr "&Nom"
  1239. #: src/dir.c:55
  1240. msgid "&Extension"
  1241. msgstr "&Extension"
  1242. #: src/dir.c:56
  1243. msgid "&Modify time"
  1244. msgstr "Date de &Modification"
  1245. #: src/dir.c:57
  1246. msgid "&Access time"
  1247. msgstr "Date d'&Accès"
  1248. #: src/dir.c:58
  1249. msgid "&Change time"
  1250. msgstr "Date de &Changement"
  1251. #: src/dir.c:59
  1252. msgid "&Size"
  1253. msgstr "&Taille"
  1254. #: src/dir.c:60
  1255. msgid "&Inode"
  1256. msgstr "&I-noeud"
  1257. #. New sort orders
  1258. #: src/dir.c:63
  1259. msgid "&Type"
  1260. msgstr "&Type"
  1261. #: src/dir.c:64
  1262. msgid "&Links"
  1263. msgstr "&Liens"
  1264. #: src/dir.c:65
  1265. msgid "N&GID"
  1266. msgstr "N&GID"
  1267. #: src/dir.c:66
  1268. msgid "N&UID"
  1269. msgstr "N&UID"
  1270. #: src/dir.c:67
  1271. msgid "&Owner"
  1272. msgstr "Pr&Opriétaire"
  1273. #: src/dir.c:68
  1274. msgid "&Group"
  1275. msgstr "&Groupe"
  1276. #: src/dir.c:391
  1277. #, c-format
  1278. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1279. msgstr "Le fichier « %s » existe mais ne peut être lus : %s"
  1280. #: src/ext.c:141 src/user.c:552
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot create temporary command file \n"
  1284. " %s "
  1285. msgstr ""
  1286. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1287. " %s "
  1288. #: src/ext.c:154 src/user.c:573
  1289. msgid " Parameter "
  1290. msgstr " Paramètre "
  1291. #: src/ext.c:396
  1292. msgid " file error"
  1293. msgstr " erreur de fichier"
  1294. #: src/ext.c:397
  1295. msgid "Format of the "
  1296. msgstr "Format du "
  1297. #: src/ext.c:399
  1298. msgid ""
  1299. "mc.ext file has changed\n"
  1300. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1301. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1302. "Midnight Commander package."
  1303. msgstr ""
  1304. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  1305. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  1306. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  1307. "Midnight Commander."
  1308. #: src/ext.c:413
  1309. msgid " file error "
  1310. msgstr " erreur de fichier "
  1311. #: src/ext.c:414
  1312. msgid "Format of the ~/"
  1313. msgstr "Format du ~/"
  1314. #: src/ext.c:414
  1315. msgid ""
  1316. " file has changed\n"
  1317. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1318. "copy it from "
  1319. msgstr ""
  1320. "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  1321. "Vous pouvez soit le copier depuis "
  1322. #: src/ext.c:416
  1323. msgid ""
  1324. "mc.ext or use that\n"
  1325. "file as an example of how to write it.\n"
  1326. msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  1327. #: src/ext.c:418
  1328. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1329. msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  1330. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1331. msgid " Copy "
  1332. msgstr " Copier "
  1333. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1334. msgid " Move "
  1335. msgstr " Déplacer "
  1336. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1337. msgid " Delete "
  1338. msgstr " Effacer "
  1339. #: src/file.c:230
  1340. msgid " Invalid target mask "
  1341. msgstr " Masque cible invalide "
  1342. #: src/file.c:328
  1343. msgid " Could not make the hardlink "
  1344. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1345. #: src/file.c:370
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1352. " \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:380
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1357. "\n"
  1358. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1359. msgstr ""
  1360. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1361. "non-locaux : \n"
  1362. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1363. #: src/file.c:428
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. msgstr ""
  1369. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1370. " %s "
  1371. #: src/file.c:495
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1378. " %s "
  1379. #: src/file.c:504
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. msgstr ""
  1385. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1386. " %s "
  1387. #: src/file.c:516
  1388. #, c-format
  1389. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1390. msgstr " Les fichiers « %s » et « %s » sont identiques. "
  1391. #: src/file.c:553
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1408. #, c-format
  1409. msgid ""
  1410. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1411. " %s "
  1412. msgstr ""
  1413. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1414. " %s "
  1415. #: src/file.c:582
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1422. " %s "
  1423. #: src/file.c:592
  1424. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1425. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1426. #: src/file.c:598
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:619
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:633
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:664
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:694
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:713
  1467. msgid "(stalled)"
  1468. msgstr "(calé)"
  1469. #: src/file.c:751
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1473. " %s "
  1474. msgstr ""
  1475. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1476. " %s "
  1477. #: src/file.c:760
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. msgstr ""
  1483. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1484. " %s "
  1485. #: src/file.c:770
  1486. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1487. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1488. #: src/file.c:771
  1489. msgid "&Delete"
  1490. msgstr "&Effacer"
  1491. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1492. msgid "&Keep"
  1493. msgstr "C&onserver"
  1494. #: src/file.c:837
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1498. " %s "
  1499. msgstr ""
  1500. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1501. " %s "
  1502. #: src/file.c:860
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1508. #. we found a cyclic symbolic link
  1509. #: src/file.c:868
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1513. " `%s' "
  1514. msgstr ""
  1515. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1516. " « %s » "
  1517. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1521. " %s "
  1522. msgstr ""
  1523. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1524. " %s "
  1525. #: src/file.c:929
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1529. " %s "
  1530. msgstr ""
  1531. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1532. " %s "
  1533. #: src/file.c:947
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1537. " %s "
  1538. msgstr ""
  1539. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1540. " %s "
  1541. #. Source doesn't exist
  1542. #: src/file.c:1048
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1546. " %s "
  1547. msgstr ""
  1548. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1549. " %s "
  1550. #: src/file.c:1070
  1551. #, c-format
  1552. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1553. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  1554. #: src/file.c:1077
  1555. #, c-format
  1556. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1557. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1558. #: src/file.c:1111
  1559. #, c-format
  1560. msgid ""
  1561. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1562. " %s "
  1563. msgstr ""
  1564. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1565. " %s "
  1566. #: src/file.c:1131
  1567. #, c-format
  1568. msgid ""
  1569. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1570. " %s "
  1571. msgstr ""
  1572. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1573. " %s "
  1574. #: src/file.c:1182
  1575. #, c-format
  1576. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1577. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1578. #: src/file.c:1201
  1579. #, c-format
  1580. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1581. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1582. #: src/file.c:1203
  1583. #, c-format
  1584. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1585. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1586. #: src/file.c:1226
  1587. #, c-format
  1588. msgid ""
  1589. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1590. " %s "
  1591. msgstr ""
  1592. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1593. " %s "
  1594. #: src/file.c:1289
  1595. #, c-format
  1596. msgid ""
  1597. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1598. " %s "
  1599. msgstr ""
  1600. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1601. " %s "
  1602. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1603. #, c-format
  1604. msgid ""
  1605. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1606. " %s "
  1607. msgstr ""
  1608. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1609. " %s "
  1610. #.
  1611. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1612. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1613. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1614. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1615. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1616. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1617. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1618. #.
  1619. #: src/file.c:1592
  1620. msgid "1Copy"
  1621. msgstr "1Copier"
  1622. #: src/file.c:1592
  1623. msgid "1Move"
  1624. msgstr "1Déplacer"
  1625. #: src/file.c:1592
  1626. msgid "1Delete"
  1627. msgstr "1Effacer"
  1628. #.
  1629. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1630. #. * %o - operation from op_names1
  1631. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1632. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1633. #. * %s - source name (truncated)
  1634. #. * %d - number of marked files
  1635. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1636. #. *
  1637. #: src/file.c:1607
  1638. #, no-c-format
  1639. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1640. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1641. #: src/file.c:1609
  1642. #, no-c-format
  1643. msgid "%o %d %f%m"
  1644. msgstr "%o %d %f%m"
  1645. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:526
  1646. msgid "file"
  1647. msgstr "fichier"
  1648. #: src/file.c:1612
  1649. msgid "files"
  1650. msgstr "fichiers"
  1651. #: src/file.c:1612
  1652. msgid "directory"
  1653. msgstr "répertoire"
  1654. #: src/file.c:1612
  1655. msgid "directories"
  1656. msgstr "répertoires"
  1657. #: src/file.c:1613
  1658. msgid "files/directories"
  1659. msgstr "fichiers/répertoires"
  1660. #: src/file.c:1613
  1661. msgid " with source mask:"
  1662. msgstr " avec masque source :"
  1663. #: src/file.c:1756
  1664. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1665. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1666. #: src/file.c:1825
  1667. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1668. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1669. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1670. msgid " Internal failure "
  1671. msgstr " Erreur interne "
  1672. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1673. msgid " Unknown file operation "
  1674. msgstr " Opération inconnue sur le fichier "
  1675. #: src/file.c:2076
  1676. msgid "&Retry"
  1677. msgstr "&Ré-essayer"
  1678. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1679. msgid "&Abort"
  1680. msgstr "&Interrompre"
  1681. #: src/file.c:2127
  1682. msgid ""
  1683. "\n"
  1684. " Directory not empty. \n"
  1685. " Delete it recursively? "
  1686. msgstr ""
  1687. "\n"
  1688. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1689. " L'effacer récursivement ?"
  1690. #: src/file.c:2128
  1691. msgid ""
  1692. "\n"
  1693. " Background process: Directory not empty \n"
  1694. " Delete it recursively? "
  1695. msgstr ""
  1696. "\n"
  1697. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1698. " L'effacer récursivement ?"
  1699. #: src/file.c:2129
  1700. msgid " Delete: "
  1701. msgstr " Effacer: "
  1702. #: src/file.c:2135
  1703. msgid "a&ll"
  1704. msgstr "&Tous"
  1705. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1706. msgid "non&E"
  1707. msgstr "&Aucun"
  1708. #: src/file.c:2145
  1709. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1710. msgstr " Tapez « yes » si vous voulez vraiment effacer "
  1711. #: src/file.c:2147
  1712. msgid "all the directories "
  1713. msgstr "tous les répertoires "
  1714. #: src/file.c:2149
  1715. msgid " Recursive Delete "
  1716. msgstr " Effacement récursif "
  1717. #: src/file.c:2150
  1718. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1719. msgstr " Processus en tâche de fond : effacement récursif "
  1720. #: src/file.c:2151
  1721. msgid "no"
  1722. msgstr "non"
  1723. #: src/file.c:2153
  1724. msgid "yes"
  1725. msgstr "oui"
  1726. #: src/filegui.c:348
  1727. #, c-format
  1728. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1729. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1730. #: src/filegui.c:370
  1731. #, c-format
  1732. msgid "%.2f MB/s"
  1733. msgstr "%.2f Mo/s"
  1734. #: src/filegui.c:372
  1735. #, c-format
  1736. msgid "%.2f KB/s"
  1737. msgstr "%.2f Ko/s"
  1738. #: src/filegui.c:374
  1739. #, c-format
  1740. msgid "%ld B/s"
  1741. msgstr "%ld o/s"
  1742. #: src/filegui.c:396
  1743. msgid "File"
  1744. msgstr "Fichier"
  1745. #: src/filegui.c:419
  1746. msgid "Count"
  1747. msgstr "Compter"
  1748. #: src/filegui.c:440
  1749. msgid "Bytes"
  1750. msgstr "Octets"
  1751. #: src/filegui.c:473
  1752. msgid "Source"
  1753. msgstr "Source"
  1754. #: src/filegui.c:496
  1755. msgid "Target"
  1756. msgstr "Cible"
  1757. #: src/filegui.c:518
  1758. msgid "Deleting"
  1759. msgstr "Effacement"
  1760. #: src/filegui.c:550
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1763. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1764. #: src/filegui.c:553
  1765. msgid "if &Size differs"
  1766. msgstr "&Si la taille diffère"
  1767. #: src/filegui.c:556
  1768. msgid "&Update"
  1769. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1770. #: src/filegui.c:558
  1771. msgid "Overwrite all targets?"
  1772. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1773. #: src/filegui.c:560
  1774. msgid "&Reget"
  1775. msgstr "&Réobtenir"
  1776. #: src/filegui.c:561
  1777. msgid "ap&Pend"
  1778. msgstr "a&Joute"
  1779. #: src/filegui.c:564
  1780. msgid "Overwrite this target?"
  1781. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1782. #: src/filegui.c:566
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Target date: %s, size %d"
  1785. msgstr "Date de la cible : %s, taille %d"
  1786. #: src/filegui.c:568
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Source date: %s, size %d"
  1789. msgstr "Date de la source : %s, taille %d"
  1790. #: src/filegui.c:650
  1791. msgid " File exists "
  1792. msgstr " Le fichier existe "
  1793. #: src/filegui.c:651
  1794. msgid " Background process: File exists "
  1795. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1796. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1797. #: src/filegui.c:763
  1798. msgid "preserve &Attributes"
  1799. msgstr "préserver les &Attributs"
  1800. #. &op_preserve
  1801. #: src/filegui.c:765
  1802. msgid "follow &Links"
  1803. msgstr "suivre les &Liens"
  1804. #. &file_mask_op_follow_links
  1805. #: src/filegui.c:767
  1806. msgid "to:"
  1807. msgstr "vers :"
  1808. #: src/filegui.c:768
  1809. msgid "&Using shell patterns"
  1810. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1811. #: src/filegui.c:789
  1812. msgid "&Background"
  1813. msgstr "&Fond"
  1814. #: src/filegui.c:798
  1815. msgid "&Stable Symlinks"
  1816. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1817. #. &file_mask_stable_symlinks
  1818. #: src/filegui.c:800
  1819. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1820. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1821. #: src/filegui.c:960
  1822. #, c-format
  1823. msgid ""
  1824. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1825. " %s "
  1826. msgstr ""
  1827. "Motif source invalide « %s »\n"
  1828. " %s "
  1829. #: src/find.c:107
  1830. msgid "&Suspend"
  1831. msgstr "&Suspendre"
  1832. #: src/find.c:108
  1833. msgid "Con&tinue"
  1834. msgstr "Con&tinuer"
  1835. #: src/find.c:109
  1836. msgid "&Chdir"
  1837. msgstr "&Changer de répertoire"
  1838. #: src/find.c:110
  1839. msgid "&Again"
  1840. msgstr "e&Ncore"
  1841. #: src/find.c:111
  1842. msgid "&Quit"
  1843. msgstr "&Quitter"
  1844. #: src/find.c:112 src/panelize.c:76
  1845. msgid "Pane&lize"
  1846. msgstr "Mettre en &panneau"
  1847. #: src/find.c:113
  1848. msgid "&View - F3"
  1849. msgstr "&Voir - F3"
  1850. #: src/find.c:114
  1851. msgid "&Edit - F4"
  1852. msgstr "É&diter - F4"
  1853. #: src/find.c:153
  1854. msgid "Start at:"
  1855. msgstr "Commencer à :"
  1856. #: src/find.c:153
  1857. msgid "Filename:"
  1858. msgstr "Nom du fichier :"
  1859. #: src/find.c:153
  1860. msgid "Content: "
  1861. msgstr "Contenu : "
  1862. #: src/find.c:154 src/main.c:1099 src/main.c:1125
  1863. msgid "&Tree"
  1864. msgstr "&Arborescence"
  1865. #: src/find.c:208
  1866. msgid "Find File"
  1867. msgstr "Recherche de fichier"
  1868. #: src/find.c:451
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Grepping in %s"
  1871. msgstr "Recherche dans %s"
  1872. #: src/find.c:522
  1873. msgid "Finished"
  1874. msgstr "Recherche terminée "
  1875. #: src/find.c:546 src/view.c:1463
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Searching %s"
  1878. msgstr "Recherche de %s"
  1879. #: src/find.c:720 src/find.c:816
  1880. msgid "Searching"
  1881. msgstr "Recherche en cours"
  1882. #: src/find.c:791
  1883. msgid "Find file"
  1884. msgstr "Recherche de fichier"
  1885. #: src/help.c:275
  1886. msgid ""
  1887. " Help file format error\n"
  1888. ""
  1889. msgstr ""
  1890. " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1891. ""
  1892. #: src/help.c:314
  1893. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1894. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1895. #: src/help.c:568
  1896. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1897. msgstr " Ne peut trouver le noeud [Sommaire] dans le fichier d'aide "
  1898. #: src/help.c:737
  1899. msgid " Help "
  1900. msgstr " Aide "
  1901. #: src/help.c:768 src/user.c:683
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. " Cannot open file %s \n"
  1905. " %s "
  1906. msgstr ""
  1907. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  1908. " %s "
  1909. #: src/help.c:779
  1910. #, c-format
  1911. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1912. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1913. #: src/help.c:813
  1914. msgid "Index"
  1915. msgstr "Index"
  1916. #: src/help.c:815
  1917. msgid "Prev"
  1918. msgstr "Précédent"
  1919. #: src/hotlist.c:117
  1920. msgid "&Move"
  1921. msgstr "Déplacer"
  1922. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1923. msgid "&Remove"
  1924. msgstr "&Supprimer"
  1925. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1926. msgid "&Append"
  1927. msgstr "A&jouter"
  1928. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1929. msgid "&Insert"
  1930. msgstr "&Insérer"
  1931. #: src/hotlist.c:121
  1932. msgid "New &Entry"
  1933. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1934. #: src/hotlist.c:122
  1935. msgid "New &Group"
  1936. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1937. #: src/hotlist.c:124
  1938. msgid "&Up"
  1939. msgstr "&Haut"
  1940. #: src/hotlist.c:125
  1941. msgid "&Add current"
  1942. msgstr "A&jouter courant"
  1943. #: src/hotlist.c:126
  1944. msgid "Change &To"
  1945. msgstr "&Changer en"
  1946. #: src/hotlist.c:173
  1947. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1948. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1949. #: src/hotlist.c:587
  1950. msgid "Active VFS directories"
  1951. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1952. #: src/hotlist.c:587
  1953. msgid "Directory hotlist"
  1954. msgstr "Répertoire hotlist"
  1955. #: src/hotlist.c:604
  1956. msgid " Directory path "
  1957. msgstr " Chemin du répertoire "
  1958. #. This one holds the displayed pathname
  1959. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1960. msgid " Directory label "
  1961. msgstr " Label du répertoire "
  1962. #: src/hotlist.c:629
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Moving %s"
  1965. msgstr "Déplacement de %s"
  1966. #: src/hotlist.c:869
  1967. msgid "New hotlist entry"
  1968. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1969. #: src/hotlist.c:869
  1970. msgid "Directory label"
  1971. msgstr "Label du répertoire"
  1972. #: src/hotlist.c:869
  1973. msgid "Directory path"
  1974. msgstr "Chemin du répertoire"
  1975. #: src/hotlist.c:950
  1976. msgid " New hotlist group "
  1977. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1978. #: src/hotlist.c:950
  1979. msgid "Name of new group"
  1980. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1981. #: src/hotlist.c:965
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Label for \"%s\":"
  1984. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1985. #: src/hotlist.c:969
  1986. msgid " Add to hotlist "
  1987. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1988. #: src/hotlist.c:1006
  1989. msgid " Remove: "
  1990. msgstr " Enlever : "
  1991. #: src/hotlist.c:1010
  1992. msgid ""
  1993. "\n"
  1994. " Group not empty.\n"
  1995. " Remove it?"
  1996. msgstr ""
  1997. "\n"
  1998. " Groupe non vide.\n"
  1999. " L'enlever quand même ?"
  2000. #: src/hotlist.c:1355
  2001. msgid " Top level group "
  2002. msgstr " Groupe de premier niveau "
  2003. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  2004. msgid "MC was unable to write ~/"
  2005. msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  2006. #: src/hotlist.c:1384
  2007. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2008. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  2009. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2010. msgid " Hotlist Load "
  2011. msgstr " Charger la hotlist "
  2012. #: src/hotlist.c:1398
  2013. msgid "You have ~/"
  2014. msgstr "Vous avez ~/"
  2015. #: src/hotlist.c:1398
  2016. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2017. msgstr " et la section [Hotlist] dans ~/"
  2018. #: src/hotlist.c:1399
  2019. msgid "Your ~/"
  2020. msgstr "Votre ~/"
  2021. #: src/hotlist.c:1399
  2022. msgid " most probably was created\n"
  2023. msgstr " a probablement été créée\n"
  2024. #: src/hotlist.c:1400
  2025. msgid ""
  2026. "by an earlier development version of MC\n"
  2027. "and is more actual than ~/"
  2028. msgstr ""
  2029. "par une ancienne version de développement de MC\n"
  2030. "et est plus récent que ~/"
  2031. #: src/hotlist.c:1401
  2032. msgid ""
  2033. " entries\n"
  2034. "\n"
  2035. msgstr ""
  2036. "entrées\n"
  2037. "\n"
  2038. #: src/hotlist.c:1402
  2039. msgid ""
  2040. "You can choose between\n"
  2041. "\n"
  2042. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2043. msgstr ""
  2044. "Veuillez choisir entre\n"
  2045. "\n"
  2046. " Retirer - Retirer les anciennes entrées de la hotlist de ~/"
  2047. #: src/hotlist.c:1404
  2048. msgid ""
  2049. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2050. " the same question next time\n"
  2051. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2052. msgstr ""
  2053. " Conserver - Conserver les anciennes entrées ; la question sera\n"
  2054. " reposée la prochaine fois\n"
  2055. " Fusionner - Ajouter les anciennes entrées à la hotlist comme\n"
  2056. " un groupe \"Entrées de ~/"
  2057. #: src/hotlist.c:1410
  2058. msgid "&Merge"
  2059. msgstr "&Fusionner"
  2060. #: src/hotlist.c:1422
  2061. msgid " Entries from ~/"
  2062. msgstr " Entrées de ~/"
  2063. #: src/hotlist.c:1432
  2064. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2065. msgstr " les anciennes entrées de votre hotlist n'ont pas été effacées"
  2066. #: src/info.c:75
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Midnight Commander %s"
  2069. msgstr "Midnight Commander %s"
  2070. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2071. #: src/info.c:100
  2072. #, c-format
  2073. msgid "File: %s"
  2074. msgstr "Fichier : %s"
  2075. #: src/info.c:112
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2078. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  2079. #: src/info.c:118
  2080. msgid "No node information"
  2081. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  2082. #: src/info.c:126
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2085. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  2086. #: src/info.c:129
  2087. msgid "No space information"
  2088. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  2089. #: src/info.c:133
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Type: %s "
  2092. msgstr "Type: %s "
  2093. #: src/info.c:133
  2094. msgid "non-local vfs"
  2095. msgstr "VFS non local"
  2096. #: src/info.c:139
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Device: %s"
  2099. msgstr "Périphérique : %s"
  2100. #: src/info.c:143
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Filesystem: %s"
  2103. msgstr "Système de fichiers : %s"
  2104. #: src/info.c:148
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Accessed: %s"
  2107. msgstr "Accédé : %s"
  2108. #: src/info.c:152
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Modified: %s"
  2111. msgstr "Modifié : %s"
  2112. #: src/info.c:156
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Created: %s"
  2115. msgstr "Créé : %s"
  2116. #: src/info.c:171
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Size: %s"
  2119. msgstr "Taille : %s"
  2120. #: src/info.c:174
  2121. #, c-format
  2122. msgid " (%d block)"
  2123. msgstr " (%d bloc)"
  2124. #: src/info.c:174
  2125. #, c-format
  2126. msgid " (%d blocks)"
  2127. msgstr " (%d blocs)"
  2128. #: src/info.c:180
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Owner: %s/%s"
  2131. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  2132. #: src/info.c:185
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Links: %d"
  2135. msgstr "Liens : %d"
  2136. #: src/info.c:189
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2139. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  2140. #: src/info.c:194
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2143. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  2144. #: src/info.c:204
  2145. msgid "File: None"
  2146. msgstr "Fichier : aucun"
  2147. #: src/layout.c:155
  2148. msgid "&Vertical"
  2149. msgstr "&Vertical"
  2150. #: src/layout.c:156
  2151. msgid "&Horizontal"
  2152. msgstr "&Horizontal"
  2153. #: src/layout.c:167
  2154. msgid "&Xterm hintbar"
  2155. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  2156. #: src/layout.c:168
  2157. msgid "h&Intbar visible"
  2158. msgstr "Barre de conse&il visible"
  2159. #: src/layout.c:169
  2160. msgid "&Keybar visible"
  2161. msgstr "&Barre de touches visibles"
  2162. #: src/layout.c:170
  2163. msgid "command &Prompt"
  2164. msgstr "Invite de &commande"
  2165. #: src/layout.c:171
  2166. msgid "show &Mini status"
  2167. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  2168. #: src/layout.c:172
  2169. msgid "menu&Bar visible"
  2170. msgstr "&Barre de menus visible"
  2171. #: src/layout.c:173
  2172. msgid "&Equal split"
  2173. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  2174. #: src/layout.c:174
  2175. msgid "pe&Rmissions"
  2176. msgstr "pe&Rmissions"
  2177. #: src/layout.c:175
  2178. msgid "&File types"
  2179. msgstr "Types de &fichiers"
  2180. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2181. msgid "&Save"
  2182. msgstr "Enregi&strer"
  2183. #. length of line with '<' '>' buttons
  2184. #: src/layout.c:376
  2185. msgid " Layout "
  2186. msgstr " Présentation "
  2187. #: src/layout.c:377
  2188. msgid " Panel split "
  2189. msgstr " Séparation du panneau "
  2190. #: src/layout.c:378
  2191. msgid " Highlight... "
  2192. msgstr "Sélection... "
  2193. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2194. msgid " Other options "
  2195. msgstr " Autres options "
  2196. #: src/layout.c:380
  2197. msgid "output lines"
  2198. msgstr "Lignes de sortie"
  2199. #: src/layout.c:447
  2200. msgid "Layout"
  2201. msgstr "Présentation"
  2202. #: src/learn.c:74
  2203. msgid " Learn keys "
  2204. msgstr " Apprentissage des touches "
  2205. #: src/learn.c:91
  2206. msgid " Teach me a key "
  2207. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  2208. #: src/learn.c:92
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "Please press the %s\n"
  2212. "and then wait until this message disappears.\n"
  2213. "\n"
  2214. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2215. "next to its button.\n"
  2216. "\n"
  2217. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2218. "and wait as well."
  2219. msgstr ""
  2220. "Appuyez sur « %s »\n"
  2221. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  2222. "\n"
  2223. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  2224. "à l'emplacement prévu.\n"
  2225. "\n"
  2226. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  2227. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  2228. #: src/learn.c:126
  2229. msgid " Cannot accept this key "
  2230. msgstr "Touche incorrecte"
  2231. #: src/learn.c:127
  2232. #, c-format
  2233. msgid " You have entered \"%s\""
  2234. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  2235. #: src/learn.c:174
  2236. msgid "OK"
  2237. msgstr "Vu"
  2238. #: src/learn.c:181
  2239. msgid ""
  2240. "It seems that all your keys already\n"
  2241. "work fine. That's great."
  2242. msgstr ""
  2243. "Toutes les touches sont déjà\n"
  2244. "configurées. Bravo !"
  2245. #: src/learn.c:183
  2246. msgid "&Discard"
  2247. msgstr "&Annuler"
  2248. #: src/learn.c:187
  2249. msgid ""
  2250. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2251. "All your keys work well."
  2252. msgstr ""
  2253. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  2254. "Toutes les touches sont définies."
  2255. #: src/learn.c:271
  2256. msgid "Learn keys"
  2257. msgstr "Apprentissage des touches"
  2258. #: src/learn.c:304
  2259. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2260. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  2261. #: src/learn.c:306
  2262. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2263. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  2264. #: src/learn.c:308
  2265. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2266. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  2267. #: src/main.c:625
  2268. msgid ""
  2269. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2270. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2271. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2272. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2273. msgstr ""
  2274. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  2275. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  2276. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  2277. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  2278. #: src/main.c:697
  2279. msgid "Press any key to continue..."
  2280. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  2281. #: src/main.c:745
  2282. msgid " The shell is already running a command "
  2283. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  2284. #: src/main.c:772 src/screen.c:1986
  2285. msgid " The Midnight Commander "
  2286. msgstr " Midnight Commander "
  2287. #: src/main.c:773
  2288. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2289. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  2290. #: src/main.c:1089
  2291. msgid " Listing format edit "
  2292. msgstr " Édition du format de liste "
  2293. #: src/main.c:1089
  2294. #, c-format
  2295. msgid " New mode is \"%s\" "
  2296. msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  2297. #: src/main.c:1096 src/main.c:1122
  2298. msgid "&Listing mode..."
  2299. msgstr "&Mode de listage..."
  2300. #: src/main.c:1097 src/main.c:1123
  2301. msgid "&Quick view C-x q"
  2302. msgstr "&Vue rapide C-x q"
  2303. #: src/main.c:1098 src/main.c:1124
  2304. msgid "&Info C-x i"
  2305. msgstr "&Info C-x i"
  2306. #: src/main.c:1101 src/main.c:1127
  2307. msgid "&Sort order..."
  2308. msgstr "&Ordre de tri..."
  2309. #: src/main.c:1103 src/main.c:1129
  2310. msgid "&Filter..."
  2311. msgstr "&Filtre..."
  2312. #: src/main.c:1107 src/main.c:1133
  2313. msgid "&Network link..."
  2314. msgstr "Lien ré&Seau..."
  2315. #: src/main.c:1109 src/main.c:1135
  2316. msgid "FT&P link..."
  2317. msgstr "Lien FT&P..."
  2318. #: src/main.c:1111 src/main.c:1137
  2319. msgid "SM&B link..."
  2320. msgstr "Lien SM&B..."
  2321. #: src/main.c:1116 src/main.c:1142
  2322. msgid "&Drive... M-d"
  2323. msgstr "&Lecteur... M-d"
  2324. #: src/main.c:1118 src/main.c:1144
  2325. msgid "&Rescan C-r"
  2326. msgstr "&Rafraîchir C-r"
  2327. #: src/main.c:1148
  2328. msgid "&User menu F2"
  2329. msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  2330. #: src/main.c:1149
  2331. msgid "&View F3"
  2332. msgstr "&Vue F3"
  2333. #: src/main.c:1150
  2334. msgid "Vie&w file... "
  2335. msgstr "Voi&r fichier..."
  2336. #: src/main.c:1151
  2337. msgid "&Filtered view M-!"
  2338. msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  2339. #: src/main.c:1152
  2340. msgid "&Edit F4"
  2341. msgstr "É&diter F4"
  2342. #: src/main.c:1153
  2343. msgid "&Copy F5"
  2344. msgstr "&Copier F5"
  2345. #: src/main.c:1154
  2346. msgid "c&Hmod C-x c"
  2347. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2348. #: src/main.c:1156
  2349. msgid "&Link C-x l"
  2350. msgstr "&Lien C-x l"
  2351. #: src/main.c:1157
  2352. msgid "&SymLink C-x s"
  2353. msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  2354. #: src/main.c:1158
  2355. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2356. msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  2357. #: src/main.c:1159
  2358. msgid "ch&Own C-x o"
  2359. msgstr "ch&Own C-x o"
  2360. #: src/main.c:1160
  2361. msgid "&Advanced chown "
  2362. msgstr "chown &Avancé"
  2363. #: src/main.c:1162
  2364. msgid "&Rename/Move F6"
  2365. msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  2366. #: src/main.c:1163
  2367. msgid "&Mkdir F7"
  2368. msgstr "&Créer un répertoire F7"
  2369. #: src/main.c:1164
  2370. msgid "&Delete F8"
  2371. msgstr "&Supprimer F8"
  2372. #: src/main.c:1165
  2373. msgid "&Quick cd M-c"
  2374. msgstr "cd r&apide M-c"
  2375. #: src/main.c:1167
  2376. msgid "select &Group M-+"
  2377. msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  2378. #: src/main.c:1168
  2379. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2380. msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  2381. #: src/main.c:1169
  2382. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2383. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  2384. #: src/main.c:1171
  2385. msgid "e&Xit F10"
  2386. msgstr "Q&uitter F10"
  2387. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2388. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2389. #. * the WTree widget port, sorry.
  2390. #.
  2391. #: src/main.c:1179
  2392. msgid "&Directory tree"
  2393. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  2394. #: src/main.c:1180
  2395. msgid "&Find file M-?"
  2396. msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  2397. #: src/main.c:1181
  2398. msgid "s&Wap panels C-u"
  2399. msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  2400. #: src/main.c:1182
  2401. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2402. msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o"
  2403. #: src/main.c:1183
  2404. msgid "&Compare directories C-x d"
  2405. msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  2406. #: src/main.c:1184
  2407. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2408. msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  2409. #: src/main.c:1185
  2410. msgid "show directory s&Izes"
  2411. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  2412. #: src/main.c:1187
  2413. msgid "command &History"
  2414. msgstr "&Historique des commandes"
  2415. #: src/main.c:1188
  2416. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2417. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  2418. #: src/main.c:1190
  2419. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2420. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  2421. #: src/main.c:1191
  2422. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2423. msgstr "Désalou&er VFSs"
  2424. #: src/main.c:1194
  2425. msgid "&Background jobs C-x j"
  2426. msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  2427. #: src/main.c:1198
  2428. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2429. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  2430. #: src/main.c:1201
  2431. msgid "&Listing format edit"
  2432. msgstr "Édition du format de &Liste"
  2433. #: src/main.c:1206
  2434. msgid "&Extension file edit"
  2435. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  2436. #: src/main.c:1207
  2437. msgid "&Menu file edit"
  2438. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  2439. #: src/main.c:1209
  2440. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2441. msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  2442. #: src/main.c:1210
  2443. msgid "&Syntax file edit"
  2444. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  2445. #: src/main.c:1216
  2446. msgid "&Configuration..."
  2447. msgstr "&Configuration..."
  2448. #: src/main.c:1218
  2449. msgid "c&Onfirmation..."
  2450. msgstr "C&Onfirmation..."
  2451. #: src/main.c:1219
  2452. msgid "&Display bits..."
  2453. msgstr "&Bits d'affichage..."
  2454. #: src/main.c:1221
  2455. msgid "learn &Keys..."
  2456. msgstr "Apprendre les &touches..."
  2457. #: src/main.c:1224
  2458. msgid "&Virtual FS..."
  2459. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  2460. #: src/main.c:1227
  2461. msgid "&Save setup"
  2462. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  2463. #: src/main.c:1237
  2464. msgid " &Above "
  2465. msgstr " &Au-dessus "
  2466. #: src/main.c:1237
  2467. msgid " &Left "
  2468. msgstr " &Gauche "
  2469. #: src/main.c:1239
  2470. msgid " &File "
  2471. msgstr " &Fichier "
  2472. #: src/main.c:1240
  2473. msgid " &Command "
  2474. msgstr " &Commande "
  2475. #: src/main.c:1241
  2476. msgid " &Options "
  2477. msgstr " &Options "
  2478. #: src/main.c:1242
  2479. msgid " &Below "
  2480. msgstr " &En-dessous "
  2481. #: src/main.c:1242
  2482. msgid " &Right "
  2483. msgstr " &Droite "
  2484. #: src/main.c:1284
  2485. msgid " Information "
  2486. msgstr " Information "
  2487. #: src/main.c:1285
  2488. msgid ""
  2489. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2490. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2491. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2492. " the details. "
  2493. msgstr ""
  2494. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  2495. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  2496. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  2497. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  2498. " détails."
  2499. #: src/main.c:1540 src/screen.c:2223
  2500. msgid "Menu"
  2501. msgstr "Menu"
  2502. #: src/main.c:1679
  2503. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2504. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  2505. #: src/main.c:1776
  2506. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2507. msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander"
  2508. #: src/main.c:2222
  2509. msgid ""
  2510. "Usage is:\n"
  2511. "\n"
  2512. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2513. "\n"
  2514. msgstr ""
  2515. "Usage :\n"
  2516. "\n"
  2517. "mc [drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  2518. "\n"
  2519. #: src/main.c:2225
  2520. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2521. msgstr ""
  2522. "-a, --stickchars Force l'usage de +, -, | pour dessiner les lignes.\n"
  2523. #: src/main.c:2227
  2524. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2525. msgstr "-b, --nocolor Force l'affichage en noir et blanc.\n"
  2526. #: src/main.c:2229
  2527. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2528. msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Débogue le code de fond]\n"
  2529. #: src/main.c:2231
  2530. msgid ""
  2531. "-c, --color Force color mode.\n"
  2532. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2533. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2534. msgstr ""
  2535. "-c, --color Force le mode couleur.\n"
  2536. "-C, --colors Spécifier les coleurs (utiliser --help-colors pour "
  2537. "obtenir\n"
  2538. " une liste).\n"
  2539. "-d, --nomouse Désactiver le support de la souris.\n"
  2540. #: src/main.c:2235
  2541. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2542. msgstr "-e, --edit Démarrage del'éditeur interne.\n"
  2543. #: src/main.c:2237
  2544. msgid ""
  2545. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2546. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2547. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2548. "termcap\n"
  2549. " default.\n"
  2550. msgstr ""
  2551. "-f, --libdir Afficher les chemins configurés.\n"
  2552. "-h, --help Affiche ce message d'aide.\n"
  2553. "-k, --resetsoft Mise à zéro des touches logiciels (terminaux HP "
  2554. "seulement)\n"
  2555. " a leur terminfo/termcap par défaut.\n"
  2556. #: src/main.c:2242
  2557. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2558. msgstr "-l, --ftplog fichier Trace les commandes ftpfs dans le fichier.\n"
  2559. #: src/main.c:2245
  2560. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2561. msgstr ""
  2562. "-M, --memory fichier [DEVEL-ONLY: Trace les commandes MAD dans le "
  2563. "fichier.]\n"
  2564. #: src/main.c:2247
  2565. msgid ""
  2566. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2567. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2568. msgstr ""
  2569. "-P, --printwd À la sortie, affiche le dernier répertoire de travail.\n"
  2570. "-s, --slow Désactive les opérations bavardes (pour les terminaux\n"
  2571. " lents).\n"
  2572. #: src/main.c:2250
  2573. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2574. msgstr "-t, --termcap Active le support pour la variable TERMCAP.\n"
  2575. #: src/main.c:2253
  2576. msgid ""
  2577. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2578. msgstr ""
  2579. "-S, --createcmdile Crée un fichier de commande pour définir le répertoire\n"
  2580. " par défaut à la sortie.\n"
  2581. #: src/main.c:2256
  2582. msgid ""
  2583. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2584. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2585. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2586. msgstr ""
  2587. "-u, --nosubshell Désactiver le mode sous-shell concurrent.\n"
  2588. "-U, --subshell Forcer le mode sous-shell concurrent.\n"
  2589. "-r, --forceexec Forcer l'exécution du sous-shell.\n"
  2590. #: src/main.c:2260
  2591. msgid ""
  2592. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2593. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2594. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2595. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2596. msgstr ""
  2597. "-v, --view fname Démarrer dans le mode visualisation.\n"
  2598. "-V, --version Rapporter la version et les options de configuration.\n"
  2599. "-x, --xterm Forcer le support de la souris xterm et enregistrement/\n"
  2600. " restoration de l'écran.\n"
  2601. "+nombre nombre est le numéro de ligne de démarrage du fichier\n"
  2602. " pour mcedit.\n"
  2603. #: src/main.c:2264
  2604. msgid ""
  2605. "\n"
  2606. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2607. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2608. msgstr ""
  2609. "\n"
  2610. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  2611. "à mc-devel@gnome.org\n"
  2612. #: src/main.c:2279
  2613. msgid ""
  2614. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2615. "\n"
  2616. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2617. "\n"
  2618. "Keywords:\n"
  2619. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2620. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2621. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2622. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2623. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2624. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2625. "\n"
  2626. "Colors:\n"
  2627. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2628. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2629. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2630. "\n"
  2631. msgstr ""
  2632. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  2633. "\n"
  2634. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  2635. "défauts seront utilisées.\n"
  2636. "\n"
  2637. "mots clés :\n"
  2638. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  2639. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  2640. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2641. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2642. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2643. " Type de fichiers : directory, execute, link, device, special, core\n"
  2644. "\n"
  2645. "Coleurs :\n"
  2646. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2647. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2648. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2649. "\n"
  2650. #: src/main.c:2328
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2653. msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander : %s\n"
  2654. #: src/main.c:2342
  2655. msgid ""
  2656. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2657. msgstr ""
  2658. "L'option -m est obsolète. Veuillez étudier l'entrée « Affichage\n"
  2659. "des bits... » dans le menu Options.\n"
  2660. #: src/main.c:2383
  2661. msgid "Use to debug the background code"
  2662. msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  2663. #: src/main.c:2389
  2664. msgid "Request to run in color mode"
  2665. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  2666. #: src/main.c:2391
  2667. msgid "Specifies a color configuration"
  2668. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  2669. #: src/main.c:2395
  2670. msgid "Edits one file"
  2671. msgstr "Édite un fichier"
  2672. #: src/main.c:2399
  2673. msgid "Displays this help message"
  2674. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2675. #: src/main.c:2401
  2676. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2677. msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  2678. #: src/main.c:2404
  2679. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2680. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  2681. #: src/main.c:2411
  2682. msgid "Obsolete"
  2683. msgstr "Obsolète"
  2684. #: src/main.c:2413
  2685. msgid "Requests to run in black and white"
  2686. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  2687. #: src/main.c:2415
  2688. msgid "Disable mouse support in text version"
  2689. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  2690. #: src/main.c:2418
  2691. msgid "Disables subshell support"
  2692. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  2693. #: src/main.c:2422
  2694. msgid "Prints working directory at program exit"
  2695. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  2696. #: src/main.c:2424
  2697. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2698. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  2699. #: src/main.c:2426
  2700. msgid "To run on slow terminals"
  2701. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  2702. #: src/main.c:2429
  2703. msgid "Use stickchars to draw"
  2704. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  2705. #: src/main.c:2433
  2706. msgid "Enables subshell support (default)"
  2707. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  2708. #: src/main.c:2437
  2709. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2710. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  2711. #: src/main.c:2440
  2712. msgid "Displays the current version"
  2713. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  2714. #: src/main.c:2442
  2715. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2716. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  2717. #: src/main.c:2444
  2718. msgid "Forces xterm features"
  2719. msgstr "Force un attribut xterm"
  2720. #: src/main.c:2636
  2721. msgid ""
  2722. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2723. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2724. msgstr ""
  2725. "Ne peut ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n"
  2726. "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n"
  2727. #: src/main.c:2699
  2728. msgid " Notice "
  2729. msgstr " Note "
  2730. #: src/main.c:2700
  2731. msgid ""
  2732. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2733. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2734. " files have been moved now\n"
  2735. msgstr ""
  2736. " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  2737. " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  2738. " les fichiers ont été déplacés\n"
  2739. #: src/option.c:72
  2740. msgid "safe de&Lete"
  2741. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  2742. #: src/option.c:73
  2743. msgid "cd follows lin&Ks"
  2744. msgstr "cd &suit les liens"
  2745. #: src/option.c:74
  2746. msgid "advanced cho&Wn"
  2747. msgstr "cho&Wn avancé"
  2748. #: src/option.c:75
  2749. msgid "l&Ynx-like motion"
  2750. msgstr "Mouvement à la l&Ynx"
  2751. #: src/option.c:76
  2752. msgid "rotatin&G dash"
  2753. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  2754. #: src/option.c:77
  2755. msgid "co&Mplete: show all"
  2756. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  2757. #: src/option.c:78
  2758. msgid "&Use internal view"
  2759. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  2760. #: src/option.c:79
  2761. msgid "use internal ed&It"
  2762. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  2763. #: src/option.c:80
  2764. msgid "auto m&Enus"
  2765. msgstr "M&Enus autos"
  2766. #: src/option.c:81
  2767. msgid "&Auto save setup"
  2768. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2769. #: src/option.c:82
  2770. msgid "shell &Patterns"
  2771. msgstr "&Motifs shell"
  2772. #: src/option.c:83
  2773. msgid "Compute &Totals"
  2774. msgstr "Calculer les totaux"
  2775. #: src/option.c:84
  2776. msgid "&Verbose operation"
  2777. msgstr "&Opérations bavardes"
  2778. #: src/option.c:85
  2779. msgid "&Fast dir reload"
  2780. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  2781. #: src/option.c:86
  2782. msgid "mi&X all files"
  2783. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  2784. #: src/option.c:87
  2785. msgid "&Drop down menus"
  2786. msgstr "&Dérouler les menus"
  2787. #: src/option.c:88
  2788. msgid "ma&Rk moves down"
  2789. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  2790. #: src/option.c:89
  2791. msgid "show &Hidden files"
  2792. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  2793. #: src/option.c:90
  2794. msgid "show &Backup files"
  2795. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  2796. #: src/option.c:97
  2797. msgid "&Never"
  2798. msgstr "&Jamais"
  2799. #: src/option.c:98
  2800. msgid "on dumb &Terminals"
  2801. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  2802. #: src/option.c:99
  2803. msgid "alwa&Ys"
  2804. msgstr "&Toujours"
  2805. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2806. #: src/option.c:145
  2807. msgid " Configure options "
  2808. msgstr " Configurer les options "
  2809. #: src/option.c:146
  2810. msgid " Panel options "
  2811. msgstr " Options du panneau "
  2812. #: src/option.c:147
  2813. msgid " Pause after run... "
  2814. msgstr " Pause après l'exécution..."
  2815. #: src/option.c:199
  2816. msgid "Configure options"
  2817. msgstr "Configurer les options"
  2818. #: src/panelize.c:74
  2819. msgid "&Add new"
  2820. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  2821. #: src/panelize.c:88
  2822. msgid " External panelize "
  2823. msgstr " Pannneau externe "
  2824. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2825. msgid "External panelize"
  2826. msgstr "Pannneau externe"
  2827. #: src/panelize.c:189
  2828. msgid "Command"
  2829. msgstr "Commande"
  2830. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2831. msgid "Other command"
  2832. msgstr "Autre commande"
  2833. #: src/panelize.c:244
  2834. msgid " Add to external panelize "
  2835. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  2836. #: src/panelize.c:245
  2837. msgid " Enter command label: "
  2838. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  2839. #: src/panelize.c:284 src/user.c:665
  2840. msgid " Oops... "
  2841. msgstr " Argh... "
  2842. #: src/panelize.c:285
  2843. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2844. msgstr ""
  2845. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  2846. "local "
  2847. #: src/panelize.c:334
  2848. msgid "Find rejects after patching"
  2849. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  2850. #: src/panelize.c:335
  2851. msgid "Find *.orig after patching"
  2852. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  2853. #: src/panelize.c:336
  2854. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2855. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  2856. #: src/panelize.c:387
  2857. msgid "Cannot invoke command."
  2858. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  2859. #: src/panelize.c:442
  2860. msgid "Pipe close failed"
  2861. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  2862. #: src/popthelp.c:31
  2863. msgid "Show this help message"
  2864. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2865. #: src/popthelp.c:32
  2866. msgid "Display brief usage message"
  2867. msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  2868. #: src/screen.c:180
  2869. msgid "UP--DIR"
  2870. msgstr "RÉP-SUP"
  2871. #: src/screen.c:204
  2872. msgid "SYMLINK"
  2873. msgstr "SYMLINK"
  2874. #: src/screen.c:209
  2875. msgid "SUB-DIR"
  2876. msgstr "SOUS-RÉP"
  2877. #: src/screen.c:398 src/screen.c:399
  2878. msgid "Size"
  2879. msgstr "Taille"
  2880. #: src/screen.c:401
  2881. msgid "MTime"
  2882. msgstr "Date de modif."
  2883. #: src/screen.c:402
  2884. msgid "ATime"
  2885. msgstr "Date d'acc."
  2886. #: src/screen.c:403
  2887. msgid "CTime"
  2888. msgstr "Date de créa."
  2889. #: src/screen.c:404
  2890. msgid "Permission"
  2891. msgstr "Permission"
  2892. #: src/screen.c:405
  2893. msgid "Perm"
  2894. msgstr "Perm"
  2895. #: src/screen.c:406
  2896. msgid "Nl"
  2897. msgstr "Nl"
  2898. #: src/screen.c:407
  2899. msgid "Inode"
  2900. msgstr "I-noeud"
  2901. #: src/screen.c:408
  2902. msgid "UID"
  2903. msgstr "UID"
  2904. #: src/screen.c:409
  2905. msgid "GID"
  2906. msgstr "GID"
  2907. #: src/screen.c:410
  2908. msgid "Owner"
  2909. msgstr "Propriétaire"
  2910. #: src/screen.c:411
  2911. msgid "Group"
  2912. msgstr "Groupe"
  2913. #: src/screen.c:642
  2914. #, c-format
  2915. msgid "%s bytes in %d file"
  2916. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2917. #: src/screen.c:642
  2918. #, c-format
  2919. msgid "%s bytes in %d files"
  2920. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2921. #: src/screen.c:668
  2922. msgid "<readlink failed>"
  2923. msgstr "<échec de readlink>"
  2924. #: src/screen.c:1262
  2925. msgid "Unknown tag on display format: "
  2926. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2927. #: src/screen.c:1388
  2928. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2929. msgstr ""
  2930. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  2931. "par défaut."
  2932. #: src/screen.c:1987
  2933. msgid " Do you really want to execute? "
  2934. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2935. #: src/screen.c:2001
  2936. msgid " No action taken "
  2937. msgstr " Aucune action effectuée "
  2938. #: src/screen.c:2214 src/tree.c:876
  2939. #, c-format
  2940. msgid ""
  2941. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2942. " %s "
  2943. msgstr ""
  2944. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  2945. " %s "
  2946. #: src/screen.c:2224
  2947. msgid "View"
  2948. msgstr "Voir"
  2949. #: src/screen.c:2225 src/view.c:2021
  2950. msgid "Edit"
  2951. msgstr "Éditer"
  2952. #: src/screen.c:2227 src/tree.c:1026
  2953. msgid "RenMov"
  2954. msgstr "RenDép"
  2955. #: src/screen.c:2228 src/tree.c:1030
  2956. msgid "Mkdir"
  2957. msgstr "Mkdir"
  2958. #: src/selcodepage.c:34
  2959. msgid " Choose input codepage "
  2960. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  2961. #: src/selcodepage.c:38
  2962. msgid "- < No translation >"
  2963. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2964. #: src/selcodepage.c:76
  2965. msgid ""
  2966. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2967. "so charsets recoding feature is not available!"
  2968. msgstr ""
  2969. "Midnight Commander a été compilé sans le support iconv,\n"
  2970. "aussi la fonctionnalité de réencodage n'est pas disponible !"
  2971. #: src/selcodepage.c:93
  2972. msgid ""
  2973. "To use this feature select your codepage in\n"
  2974. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2975. "Do not forget to save options."
  2976. msgstr ""
  2977. "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  2978. "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  2979. "/ Affichage des bits !\n"
  2980. "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  2981. #: src/slint.c:196
  2982. #, c-format
  2983. msgid ""
  2984. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2985. "Check the TERM environment variable.\n"
  2986. msgstr ""
  2987. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  2988. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  2989. #: src/subshell.c:426
  2990. #, c-format
  2991. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2992. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  2993. #: src/subshell.c:719
  2994. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2995. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  2996. #: src/subshell.c:745
  2997. msgid " There are stopped jobs."
  2998. msgstr " Il y a des travaux suspendus."
  2999. #: src/subshell.c:746
  3000. msgid " Quit anyway? "
  3001. msgstr " Quitter quand même ? "
  3002. #: src/subshell.c:859
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  3005. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  3006. #: src/textconf.c:10
  3007. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  3008. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) : tarfs, extfs"
  3009. #: src/textconf.c:12
  3010. msgid ", ftpfs"
  3011. msgstr ", ftpfs"
  3012. #: src/textconf.c:14
  3013. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  3014. msgstr " (proxys : hsc proxy)"
  3015. #: src/textconf.c:17
  3016. msgid ", mcfs"
  3017. msgstr ", mcfs"
  3018. #: src/textconf.c:20
  3019. msgid " (with termnet support)"
  3020. msgstr " (avec le support termnet)"
  3021. #: src/textconf.c:23
  3022. msgid ", smbfs"
  3023. msgstr ", smbfs"
  3024. #: src/textconf.c:27
  3025. msgid ", undelfs"
  3026. msgstr ", undelfs"
  3027. #: src/textconf.c:33
  3028. msgid "With builtin Editor\n"
  3029. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  3030. #: src/textconf.c:39
  3031. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3032. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  3033. #: src/textconf.c:41
  3034. msgid "Using included S-Lang library"
  3035. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  3036. #: src/textconf.c:47
  3037. msgid "with terminfo database"
  3038. msgstr "avec la base de données terminfo"
  3039. #: src/textconf.c:49
  3040. msgid "with termcap database"
  3041. msgstr "avec la base de données termcap"
  3042. #: src/textconf.c:51
  3043. msgid "with an unknown terminal database"
  3044. msgstr "avec une base de données de terminal inconnu"
  3045. #: src/textconf.c:55
  3046. msgid "Using the ncurses library"
  3047. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  3048. #: src/textconf.c:57
  3049. msgid "Using old curses library"
  3050. msgstr "Utilise une bibliothèque curses inconnue"
  3051. #: src/textconf.c:64
  3052. msgid "With optional subshell support"
  3053. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  3054. #: src/textconf.c:66
  3055. msgid "With subshell support as default"
  3056. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  3057. #: src/textconf.c:72
  3058. msgid "With support for background operations\n"
  3059. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  3060. #: src/textconf.c:76
  3061. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3062. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  3063. #: src/textconf.c:78
  3064. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3065. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  3066. #: src/textconf.c:82
  3067. msgid "With support for X11 events\n"
  3068. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  3069. #: src/textconf.c:86
  3070. msgid "With internationalization support\n"
  3071. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  3072. #: src/textconf.c:90
  3073. msgid "With multiple codepages support\n"
  3074. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  3075. #: src/textconf.c:101
  3076. #, c-format
  3077. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3078. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3079. #: src/tree.c:195
  3080. #, c-format
  3081. msgid ""
  3082. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3083. "%s\n"
  3084. msgstr ""
  3085. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  3086. "%s\n"
  3087. #: src/tree.c:639
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3090. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  3091. #: src/tree.c:680
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3094. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  3095. #: src/tree.c:690
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. " Cannot stat the destination \n"
  3099. " %s "
  3100. msgstr ""
  3101. "Ne peut accéder à la destination \n"
  3102. " %s "
  3103. #: src/tree.c:696
  3104. msgid " The destination isn't a directory "
  3105. msgstr " La destination n'est pas un répertoire "
  3106. #: src/tree.c:754
  3107. #, c-format
  3108. msgid " Delete %s? "
  3109. msgstr " Effacer %s ? "
  3110. #: src/tree.c:786
  3111. msgid "Static"
  3112. msgstr "Statique"
  3113. #: src/tree.c:786
  3114. msgid "Dynamc"
  3115. msgstr "Dynamique"
  3116. #: src/tree.c:1020
  3117. msgid "Rescan"
  3118. msgstr "Rafraîchir"
  3119. #: src/tree.c:1022
  3120. msgid "Forget"
  3121. msgstr "Oublier"
  3122. #: src/tree.c:1035
  3123. msgid "Rmdir"
  3124. msgstr "Rmdir"
  3125. #: src/treestore.c:356
  3126. #, c-format
  3127. msgid ""
  3128. "Cannot write to the %s file:\n"
  3129. "%s\n"
  3130. msgstr ""
  3131. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  3132. "%s\n"
  3133. #: src/user.c:134
  3134. msgid " Format error on file Extensions File "
  3135. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  3136. #: src/user.c:135
  3137. #, c-format
  3138. msgid " The %%var macro has no default "
  3139. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  3140. #: src/user.c:136
  3141. #, c-format
  3142. msgid " The %%var macro has no variable "
  3143. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  3144. #: src/user.c:279
  3145. #, c-format
  3146. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3147. msgstr "Définition d'un motif de shell invalide « %c ». "
  3148. #: src/user.c:432
  3149. msgid " Debug "
  3150. msgstr " Débogage "
  3151. #: src/user.c:441
  3152. msgid " ERROR: "
  3153. msgstr " ERREUR : "
  3154. #: src/user.c:445
  3155. msgid " True: "
  3156. msgstr " Vrai : "
  3157. #: src/user.c:447
  3158. msgid " False: "
  3159. msgstr " Faux : "
  3160. #: src/user.c:642
  3161. msgid " Warning -- ignoring file "
  3162. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  3163. #: src/user.c:643
  3164. #, c-format
  3165. msgid ""
  3166. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3167. "Using it may compromise your security"
  3168. msgstr ""
  3169. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  3170. "écrire.\n"
  3171. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  3172. #: src/user.c:666
  3173. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3174. msgstr ""
  3175. " Je ne peux pas exécuter de programme lors d'une connexion à un répertoire "
  3176. "distant "
  3177. #: src/user.c:764
  3178. #, c-format
  3179. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3180. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  3181. #. Create listbox
  3182. #: src/user.c:770
  3183. msgid " User menu "
  3184. msgstr " Menu utilisateur "
  3185. #: src/util.c:207
  3186. msgid "name_trunc: too big"
  3187. msgstr "name_trunc : trop gros"
  3188. #. strftime() format string for recent dates
  3189. #: src/util.c:637 src/util.c:663
  3190. msgid "%b %e %H:%M"
  3191. msgstr "%e %b %H:%M"
  3192. #. strftime() format string for old dates
  3193. #: src/util.c:638 src/util.c:661
  3194. msgid "%b %e %Y"
  3195. msgstr "%e %b %Y"
  3196. #: src/utilunix.c:363
  3197. msgid " Pipe failed "
  3198. msgstr " Échec du tube "
  3199. #: src/utilunix.c:367
  3200. msgid " Dup failed "
  3201. msgstr " Échec de la duplication "
  3202. #: src/view.c:395
  3203. msgid ""
  3204. "File: \n"
  3205. "\n"
  3206. " "
  3207. msgstr ""
  3208. "Fichier : \n"
  3209. "\n"
  3210. " "
  3211. #: src/view.c:396
  3212. msgid ""
  3213. "\n"
  3214. "\n"
  3215. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3216. msgstr ""
  3217. "\n"
  3218. "\n"
  3219. "a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements ?\n"
  3220. #: src/view.c:398
  3221. msgid " Save changes "
  3222. msgstr " Enregistrer les changements "
  3223. #: src/view.c:440
  3224. msgid " Cannot spawn child program "
  3225. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  3226. #: src/view.c:449
  3227. msgid " Empty output from child filter "
  3228. msgstr "Vider la sortie du filtre fils "
  3229. #: src/view.c:454
  3230. msgid " Could not open file "
  3231. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  3232. #: src/view.c:545
  3233. #, c-format
  3234. msgid ""
  3235. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3236. " %s "
  3237. msgstr ""
  3238. " Ne peut analyser « %s »\n"
  3239. " %s "
  3240. #: src/view.c:553
  3241. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3242. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  3243. #: src/view.c:560
  3244. #, c-format
  3245. msgid ""
  3246. " Cannot open \"%s\"\n"
  3247. " %s "
  3248. msgstr ""
  3249. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  3250. " %s "
  3251. #: src/view.c:691
  3252. #, c-format
  3253. msgid "File: %s"
  3254. msgstr "Fichier : %s "
  3255. #: src/view.c:705
  3256. #, c-format
  3257. msgid "Offset 0x%08x"
  3258. msgstr "Décalage 0x%08x"
  3259. #: src/view.c:707
  3260. #, c-format
  3261. msgid "Col %d"
  3262. msgstr "Col %d"
  3263. #: src/view.c:711
  3264. #, c-format
  3265. msgid "%s bytes"
  3266. msgstr "%s octets"
  3267. #: src/view.c:716
  3268. msgid " [grow]"
  3269. msgstr " [augm.]"
  3270. #: src/view.c:1542 src/view.c:1674
  3271. msgid " Search string not found "
  3272. msgstr " Chaîne non trouvée "
  3273. #: src/view.c:1662
  3274. msgid "Invalid hex search expression"
  3275. msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  3276. #: src/view.c:1713
  3277. msgid " Invalid regular expression "
  3278. msgstr " Expression régulière invalide "
  3279. #: src/view.c:1835
  3280. #, c-format
  3281. msgid ""
  3282. " The current line number is %d.\n"
  3283. " Enter the new line number:"
  3284. msgstr ""
  3285. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  3286. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  3287. #: src/view.c:1857
  3288. #, c-format
  3289. msgid ""
  3290. " The current address is 0x%lx.\n"
  3291. " Enter the new address:"
  3292. msgstr ""
  3293. " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  3294. " Saisissez la nouvelle adresse :"
  3295. #: src/view.c:1859
  3296. msgid " Goto Address "
  3297. msgstr " Aller à l'adresse "
  3298. #: src/view.c:1890
  3299. msgid " Enter regexp:"
  3300. msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  3301. #: src/view.c:2013
  3302. msgid "Ascii"
  3303. msgstr "Ascii"
  3304. #: src/view.c:2013
  3305. msgid "Hex"
  3306. msgstr "Hexa"
  3307. #: src/view.c:2014
  3308. msgid "Goto"
  3309. msgstr "Aller à"
  3310. #: src/view.c:2014
  3311. msgid "Line"
  3312. msgstr "Ligne"
  3313. #: src/view.c:2017
  3314. msgid "RxSrch"
  3315. msgstr "Chercher ExpReg"
  3316. #: src/view.c:2020
  3317. msgid "EdText"
  3318. msgstr "EdTexte"
  3319. #: src/view.c:2020
  3320. msgid "EdHex"
  3321. msgstr "EdHexa"
  3322. #: src/view.c:2022
  3323. msgid "UnWrap"
  3324. msgstr "Pas de césure"
  3325. #: src/view.c:2022
  3326. msgid "Wrap"
  3327. msgstr "Césure"
  3328. #: src/view.c:2025
  3329. msgid "HxSrch"
  3330. msgstr "RechHx"
  3331. #: src/view.c:2028
  3332. msgid "Raw"
  3333. msgstr "Brut"
  3334. #: src/view.c:2028
  3335. msgid "Parse"
  3336. msgstr "Analyser"
  3337. #: src/view.c:2032
  3338. msgid "Unform"
  3339. msgstr "Déformat"
  3340. #: src/view.c:2032
  3341. msgid "Format"
  3342. msgstr "Format"
  3343. #: src/widget.c:917
  3344. msgid " History "
  3345. msgstr " Historique "
  3346. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3347. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3348. #: src/win.c:188
  3349. msgid "Function key 1"
  3350. msgstr "Fonction : F1 "
  3351. #: src/win.c:189
  3352. msgid "Function key 2"
  3353. msgstr "Fonction : F2 "
  3354. #: src/win.c:190
  3355. msgid "Function key 3"
  3356. msgstr "Fonction : F3 "
  3357. #: src/win.c:191
  3358. msgid "Function key 4"
  3359. msgstr "Fonction : F4 "
  3360. #: src/win.c:192
  3361. msgid "Function key 5"
  3362. msgstr "Fonction : F5 "
  3363. #: src/win.c:193
  3364. msgid "Function key 6"
  3365. msgstr "Fonction : F6 "
  3366. #: src/win.c:194
  3367. msgid "Function key 7"
  3368. msgstr "Fonction : F7 "
  3369. #: src/win.c:195
  3370. msgid "Function key 8"
  3371. msgstr "Fonction : F8 "
  3372. #: src/win.c:196
  3373. msgid "Function key 9"
  3374. msgstr "Fonction : F9 "
  3375. #: src/win.c:197
  3376. msgid "Function key 10"
  3377. msgstr "Fonction : F10 "
  3378. #: src/win.c:198
  3379. msgid "Function key 11"
  3380. msgstr "Fonction : F11 "
  3381. #: src/win.c:199
  3382. msgid "Function key 12"
  3383. msgstr "Fonction : F12 "
  3384. #: src/win.c:200
  3385. msgid "Function key 13"
  3386. msgstr "Fonction : F13 "
  3387. #: src/win.c:201
  3388. msgid "Function key 14"
  3389. msgstr "Fonction : F14 "
  3390. #: src/win.c:202
  3391. msgid "Function key 15"
  3392. msgstr "Fonction : F15 "
  3393. #: src/win.c:203
  3394. msgid "Function key 16"
  3395. msgstr "Fonction : F16 "
  3396. #: src/win.c:204
  3397. msgid "Function key 17"
  3398. msgstr "Fonction : F17 "
  3399. #: src/win.c:205
  3400. msgid "Function key 18"
  3401. msgstr "Fonction : F18 "
  3402. #: src/win.c:206
  3403. msgid "Function key 19"
  3404. msgstr "Fonction : F19 "
  3405. #: src/win.c:207
  3406. msgid "Function key 20"
  3407. msgstr "Fonction : F20 "
  3408. #: src/win.c:208
  3409. msgid "Backspace key"
  3410. msgstr "Retour arrière"
  3411. #: src/win.c:209
  3412. msgid "End key"
  3413. msgstr "Fin"
  3414. #: src/win.c:210
  3415. msgid "Up arrow key"
  3416. msgstr "Flèche en haut"
  3417. #: src/win.c:211
  3418. msgid "Down arrow key"
  3419. msgstr "Flèche en bas "
  3420. #: src/win.c:212
  3421. msgid "Left arrow key"
  3422. msgstr "Flèche à gauche"
  3423. #: src/win.c:213
  3424. msgid "Right arrow key"
  3425. msgstr "Flèche à droite"
  3426. #: src/win.c:214
  3427. msgid "Home key"
  3428. msgstr "Origine"
  3429. #: src/win.c:215
  3430. msgid "Page Down key"
  3431. msgstr "Page suivante"
  3432. #: src/win.c:216
  3433. msgid "Page Up key"
  3434. msgstr "Page précédente"
  3435. #: src/win.c:217
  3436. msgid "Insert key"
  3437. msgstr "Insertion"
  3438. #: src/win.c:218
  3439. msgid "Delete key"
  3440. msgstr "Effacement"
  3441. #: src/win.c:219
  3442. msgid "Completion/M-tab"
  3443. msgstr "Complétion/M-tab"
  3444. #: src/win.c:220
  3445. msgid "+ on keypad"
  3446. msgstr "Pavé numérique +"
  3447. #: src/win.c:221
  3448. msgid "- on keypad"
  3449. msgstr "Pavé numérique -"
  3450. #: src/win.c:222
  3451. msgid "* on keypad"
  3452. msgstr "Pavé numérique *"
  3453. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3454. #: src/win.c:224
  3455. msgid "Left arrow keypad"
  3456. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  3457. #: src/win.c:225
  3458. msgid "Right arrow keypad"
  3459. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  3460. #: src/win.c:226
  3461. msgid "Up arrow keypad"
  3462. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  3463. #: src/win.c:227
  3464. msgid "Down arrow keypad"
  3465. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  3466. #: src/win.c:228
  3467. msgid "Home on keypad"
  3468. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  3469. #: src/win.c:229
  3470. msgid "End on keypad"
  3471. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  3472. #: src/win.c:230
  3473. msgid "Page Down keypad"
  3474. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  3475. #: src/win.c:231
  3476. msgid "Page Up keypad"
  3477. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  3478. #: src/win.c:232
  3479. msgid "Insert on keypad"
  3480. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  3481. #: src/win.c:233
  3482. msgid "Delete on keypad"
  3483. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  3484. #: src/win.c:234
  3485. msgid "Enter on keypad"
  3486. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  3487. #: src/win.c:235
  3488. msgid "Slash on keypad"
  3489. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  3490. #: src/win.c:236
  3491. msgid "NumLock on keypad"
  3492. msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3493. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3494. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3495. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1866
  3496. msgid "Password:"
  3497. msgstr "Mot de passe :"
  3498. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3499. #, c-format
  3500. msgid ""
  3501. "Couldn't open cpio archive\n"
  3502. "%s"
  3503. msgstr ""
  3504. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  3505. "%s"
  3506. #: vfs/cpio.c:225
  3507. #, c-format
  3508. msgid ""
  3509. "Premature end of cpio archive\n"
  3510. "%s"
  3511. msgstr ""
  3512. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  3513. "%s"
  3514. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3515. #, c-format
  3516. msgid ""
  3517. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  3518. "%s"
  3519. msgstr ""
  3520. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  3521. "%s"
  3522. #: vfs/cpio.c:431
  3523. #, c-format
  3524. msgid ""
  3525. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3526. "%s\n"
  3527. "in cpio archive\n"
  3528. "%s"
  3529. msgstr ""
  3530. "Lien physique inonsistant de\n"
  3531. "%s\n"
  3532. "dans l'archive cpio\n"
  3533. "%s"
  3534. #. In case entry is already there
  3535. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3536. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3537. #. 'No such file or directory' is such case)
  3538. #. This can be considered archive inconsistency
  3539. #: vfs/cpio.c:454
  3540. #, c-format
  3541. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3542. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  3543. #: vfs/cpio.c:521
  3544. #, c-format
  3545. msgid ""
  3546. "Unexpected end of file\n"
  3547. "%s"
  3548. msgstr ""
  3549. "Fin de fichier inattendue\n"
  3550. "%s"
  3551. #: vfs/direntry.c:301
  3552. #, c-format
  3553. msgid "Dir cache expired for %s"
  3554. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  3555. #: vfs/direntry.c:818
  3556. msgid "Starting linear transfer..."
  3557. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  3558. #: vfs/direntry.c:963
  3559. msgid "Getting file"
  3560. msgstr "Obtention du fichier"
  3561. #: vfs/extfs.c:298
  3562. #, c-format
  3563. msgid ""
  3564. "Couldn't open %s archive\n"
  3565. "%s"
  3566. msgstr ""
  3567. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  3568. "%s"
  3569. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3570. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3571. msgstr "archive extfs incohérente"
  3572. #: vfs/fish.c:147
  3573. #, c-format
  3574. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3575. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  3576. #: vfs/fish.c:226
  3577. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3578. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  3579. #: vfs/fish.c:236
  3580. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3581. msgstr ""
  3582. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  3583. "pour l'instant."
  3584. #: vfs/fish.c:241
  3585. msgid " fish: Password required for "
  3586. msgstr " fish : mot de passe requis "
  3587. #: vfs/fish.c:250
  3588. msgid "fish: Sending password..."
  3589. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  3590. #: vfs/fish.c:256
  3591. msgid "fish: Sending initial line..."
  3592. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  3593. #: vfs/fish.c:266
  3594. msgid "fish: Handshaking version..."
  3595. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  3596. #: vfs/fish.c:270
  3597. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3598. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  3599. #: vfs/fish.c:272
  3600. #, c-format
  3601. msgid "fish: Connected, home %s."
  3602. msgstr "fish : connecté, home %s."
  3603. #: vfs/fish.c:361
  3604. #, c-format
  3605. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3606. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  3607. #: vfs/fish.c:465
  3608. msgid "fish: failed"
  3609. msgstr "fish : échec"
  3610. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3611. #: vfs/fish.c:485
  3612. #, c-format
  3613. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3614. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  3615. #: vfs/fish.c:513
  3616. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3617. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  3618. #: vfs/fish.c:525
  3619. #, c-format
  3620. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3621. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  3622. #: vfs/fish.c:526
  3623. msgid "zeros"
  3624. msgstr "zéro"
  3625. #: vfs/fish.c:574
  3626. msgid "Aborting transfer..."
  3627. msgstr "Abandon du transfert."
  3628. #: vfs/fish.c:583
  3629. msgid "Error reported after abort."
  3630. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  3631. #: vfs/fish.c:585
  3632. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3633. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  3634. #: vfs/ftpfs.c:346
  3635. #, c-format
  3636. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3637. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  3638. #: vfs/ftpfs.c:404
  3639. msgid " FTP: Password required for "
  3640. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  3641. #: vfs/ftpfs.c:433
  3642. msgid " Proxy: Password required for "
  3643. msgstr " Proxy : mot de passe requis "
  3644. #: vfs/ftpfs.c:459
  3645. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3646. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy"
  3647. #: vfs/ftpfs.c:463
  3648. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3649. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy"
  3650. #: vfs/ftpfs.c:467
  3651. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3652. msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie"
  3653. #: vfs/ftpfs.c:471
  3654. #, c-format
  3655. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3656. msgstr "FTPfs : connecté à %s"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:488
  3658. msgid "ftpfs: sending login name"
  3659. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:493
  3661. msgid "ftpfs: sending user password"
  3662. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  3663. #: vfs/ftpfs.c:498
  3664. msgid "ftpfs: logged in"
  3665. msgstr "FTPfs : loggé"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:513
  3667. #, c-format
  3668. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3669. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  3670. #: vfs/ftpfs.c:545
  3671. #, c-format
  3672. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3673. msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"
  3674. #: vfs/ftpfs.c:670
  3675. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3676. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  3677. #: vfs/ftpfs.c:690
  3678. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3679. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  3680. #: vfs/ftpfs.c:713
  3681. #, c-format
  3682. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3683. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  3684. #: vfs/ftpfs.c:723
  3685. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3686. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  3687. #: vfs/ftpfs.c:725
  3688. #, c-format
  3689. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3690. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  3691. #: vfs/ftpfs.c:766
  3692. #, c-format
  3693. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3694. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  3695. #: vfs/ftpfs.c:958
  3696. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3697. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  3698. #: vfs/ftpfs.c:1030
  3699. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3700. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  3701. #: vfs/ftpfs.c:1032
  3702. #, c-format
  3703. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3704. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  3705. #: vfs/ftpfs.c:1037
  3706. msgid "ftpfs: abort failed"
  3707. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  3708. #: vfs/ftpfs.c:1126 vfs/ftpfs.c:1228
  3709. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3710. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  3711. #: vfs/ftpfs.c:1136 vfs/ftpfs.c:1143
  3712. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3713. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  3714. #: vfs/ftpfs.c:1194
  3715. msgid "Resolving symlink..."
  3716. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  3717. #: vfs/ftpfs.c:1216
  3718. #, c-format
  3719. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3720. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  3721. #: vfs/ftpfs.c:1217
  3722. msgid "(strict rfc959)"
  3723. msgstr "(rfc959 stricte)"
  3724. #: vfs/ftpfs.c:1218
  3725. msgid "(chdir first)"
  3726. msgstr "(chdir d'abord)"
  3727. #: vfs/ftpfs.c:1295
  3728. msgid "ftpfs: failed"
  3729. msgstr "FTPfs : échec"
  3730. #: vfs/ftpfs.c:1355
  3731. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3732. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  3733. #: vfs/ftpfs.c:1419
  3734. #, c-format
  3735. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3736. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  3737. #: vfs/ftpfs.c:1851
  3738. msgid ""
  3739. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3740. "Remove password or correct mode."
  3741. msgstr ""
  3742. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  3743. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  3744. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3745. msgid " MCFS "
  3746. msgstr " MCFS "
  3747. #: vfs/mcfs.c:151
  3748. msgid " The server does not support this version "
  3749. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  3750. #: vfs/mcfs.c:168
  3751. msgid ""
  3752. " The remote server is not running on a system port \n"
  3753. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3754. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3755. msgstr ""
  3756. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  3757. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  3758. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  3759. #: vfs/mcfs.c:171
  3760. msgid " Yes "
  3761. msgstr " Oui "
  3762. #: vfs/mcfs.c:171
  3763. msgid " No "
  3764. msgstr " Non "
  3765. #: vfs/mcfs.c:173
  3766. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3767. msgstr " Le serveur distant utilise un port étrange. J'abandonne.\n"
  3768. #: vfs/mcfs.c:185
  3769. msgid " MCFS Password required "
  3770. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  3771. #: vfs/mcfs.c:199
  3772. msgid " Invalid password "
  3773. msgstr " Mot de passe incorrect "
  3774. #: vfs/mcfs.c:230
  3775. #, c-format
  3776. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3777. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  3778. #: vfs/mcfs.c:248
  3779. #, c-format
  3780. msgid " Cannot create socket: %s "
  3781. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  3782. #: vfs/mcfs.c:254
  3783. #, c-format
  3784. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3785. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  3786. #: vfs/mcfs.c:320
  3787. msgid " Too many open connections "
  3788. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  3789. #: vfs/sfs.c:330
  3790. #, c-format
  3791. msgid ""
  3792. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3793. "%s\n"
  3794. msgstr ""
  3795. "Attention : ligne invalide dans sfs.ini :\n"
  3796. "%s\n"
  3797. #: vfs/sfs.c:341
  3798. #, c-format
  3799. msgid ""
  3800. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3801. "%s\n"
  3802. msgstr ""
  3803. "Attention : drapeau invalide %c dans sfs.ini :\n"
  3804. "%s\n"
  3805. #: vfs/smbfs.c:544
  3806. #, c-format
  3807. msgid ""
  3808. " reconnect to %s failed\n"
  3809. " "
  3810. msgstr ""
  3811. " échec de la reconnexion à %s\n"
  3812. " "
  3813. #: vfs/smbfs.c:1118
  3814. msgid " Authentication failed "
  3815. msgstr " Échec de l'authentification "
  3816. #: vfs/smbfs.c:1611
  3817. #, c-format
  3818. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3819. msgstr " %s création du répertoire %s "
  3820. #: vfs/smbfs.c:1634
  3821. #, c-format
  3822. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3823. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  3824. #: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758
  3825. #, c-format
  3826. msgid " %s opening remote file %s "
  3827. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  3828. #: vfs/smbfs.c:1826
  3829. #, c-format
  3830. msgid " %s removing remote file %s "
  3831. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  3832. #: vfs/smbfs.c:1864
  3833. #, c-format
  3834. msgid " %s renaming files\n"
  3835. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  3836. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3837. #, c-format
  3838. msgid ""
  3839. "Couldn't open tar archive\n"
  3840. "%s"
  3841. msgstr ""
  3842. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  3843. "%s"
  3844. #: vfs/tar.c:281
  3845. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3846. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  3847. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3848. msgid "Inconsistent tar archive"
  3849. msgstr "Archive tar incohérente"
  3850. #: vfs/tar.c:410
  3851. #, c-format
  3852. msgid ""
  3853. "Hmm,...\n"
  3854. "%s\n"
  3855. "doesn't look like a tar archive."
  3856. msgstr ""
  3857. "Hmm,...\n"
  3858. "%s\n"
  3859. "ne ressemble pas à une archive tar."
  3860. #: vfs/undelfs.c:79
  3861. msgid " undelfs: error "
  3862. msgstr " undelfs : erreur "
  3863. #: vfs/undelfs.c:182
  3864. msgid " not enough memory "
  3865. msgstr " pas assez de mémoire "
  3866. #: vfs/undelfs.c:187
  3867. msgid " while allocating block buffer "
  3868. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  3869. #: vfs/undelfs.c:191
  3870. #, c-format
  3871. msgid " open_inode_scan: %d "
  3872. msgstr " open_inode_scan : %d "
  3873. #: vfs/undelfs.c:195
  3874. #, c-format
  3875. msgid " while starting inode scan %d "
  3876. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  3877. #: vfs/undelfs.c:202
  3878. #, c-format
  3879. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3880. msgstr ""
  3881. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  3882. #: vfs/undelfs.c:217
  3883. #, c-format
  3884. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3885. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  3886. #: vfs/undelfs.c:225
  3887. msgid " no more memory while reallocating array "
  3888. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  3889. #: vfs/undelfs.c:244
  3890. #, c-format
  3891. msgid " while doing inode scan %d "
  3892. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  3893. #: vfs/undelfs.c:268
  3894. msgid " Ext2lib error "
  3895. msgstr " erreur Ext2lib "
  3896. #: vfs/undelfs.c:295
  3897. #, c-format
  3898. msgid " Could not open file %s "
  3899. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  3900. #: vfs/undelfs.c:298
  3901. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3902. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  3903. #: vfs/undelfs.c:301
  3904. #, c-format
  3905. msgid ""
  3906. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3907. " %s \n"
  3908. msgstr ""
  3909. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  3910. " %s \n"
  3911. #: vfs/undelfs.c:304
  3912. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3913. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  3914. #: vfs/undelfs.c:307
  3915. #, c-format
  3916. msgid ""
  3917. " Could not load block bitmap from: \n"
  3918. " %s \n"
  3919. msgstr ""
  3920. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  3921. " %s \n"
  3922. #: vfs/undelfs.c:313
  3923. msgid "undelfs: done."
  3924. msgstr "undelfs : fait."
  3925. #: vfs/undelfs.c:316
  3926. msgid "undelfs: failure"
  3927. msgstr "undelfs : grosse erreur"
  3928. #: vfs/undelfs.c:340
  3929. msgid " vfs_info is not fs! "
  3930. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  3931. #: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
  3932. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3933. msgstr ""
  3934. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  3935. #: vfs/undelfs.c:519
  3936. msgid " while iterating over blocks "
  3937. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  3938. #: vfs/undelfs.c:624
  3939. #, c-format
  3940. msgid " Could not open file: %s "
  3941. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier : %s "
  3942. #: vfs/vfs.c:1180
  3943. msgid "Changes to file lost"
  3944. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  3945. #: vfs/vfs.c:1827
  3946. msgid "Could not parse:"
  3947. msgstr "Ne peut analyser :"
  3948. #: vfs/vfs.c:1829
  3949. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3950. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  3951. #: vfs/vfs.c:1829
  3952. msgid "(sorry)"
  3953. msgstr "(désolé)"
  3954. #: vfs/vfs.c:1840
  3955. msgid "Internal error:"
  3956. msgstr "Erreur interne :"
  3957. #: vfs/vfs.c:1850
  3958. #, c-format
  3959. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3960. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  3961. #: vfs/vfs.c:1851
  3962. #, c-format
  3963. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3964. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"
  3965. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3966. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3967. #~ msgid "%o %d %f%e"
  3968. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  3969. #~ msgid "Yes"
  3970. #~ msgstr "Oui"
  3971. #~ msgid "No"
  3972. #~ msgstr "Non"
  3973. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  3974. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Déboguer le sous-shell].\n"
  3975. #~ msgid " Cannot open file \""
  3976. #~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \""
  3977. #~ msgid ""
  3978. #~ " Cannot stat file \n"
  3979. #~ " "
  3980. #~ msgstr ""
  3981. #~ " Ne peut analyser le fichier\n"
  3982. #~ " "
  3983. #~ msgid ""
  3984. #~ "Unable to execute\n"
  3985. #~ "\"%s\".\n"
  3986. #~ "\n"
  3987. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3988. #~ msgstr ""
  3989. #~ "Incapable d'exécuter\n"
  3990. #~ "« %s ».\n"
  3991. #~ "\n"
  3992. #~ "Veuillez vérifier qu'il pointe vers une commande valide."
  3993. #~ msgid ""
  3994. #~ "\".\n"
  3995. #~ "\n"
  3996. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  3997. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  3998. #~ msgstr ""
  3999. #~ "\".\n"
  4000. #~ "\n"
  4001. #~ "Pour corriger ce problème, ouvrez l'éditeur de propriété des types MIME "
  4002. #~ "dans le centre de contrôle GNOME et éditez la valeur par défaut de %s-"
  4003. #~ "action pour « %s »."
  4004. #~ msgid ""
  4005. #~ "\".\n"
  4006. #~ "\n"
  4007. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  4008. #~ "%s-action."
  4009. #~ msgstr ""
  4010. #~ "\".\n"
  4011. #~ "\n"
  4012. #~ "Pour corriger cette erreur, éditez les propriétés de ce fichier et "
  4013. #~ "changez la valeur par défaut de %s-action."
  4014. #~ msgid ""
  4015. #~ "Unable to %s\n"
  4016. #~ "\"%s\"\n"
  4017. #~ "with the command:\n"
  4018. #~ "\"%s\"%s"
  4019. #~ msgstr ""
  4020. #~ "Incapable de %s\n"
  4021. #~ "« %s »\n"
  4022. #~ "avec la commande :\n"
  4023. #~ "« %s »%s"
  4024. #~ msgid "open"
  4025. #~ msgstr "ouvrir"
  4026. #~ msgid "edit"
  4027. #~ msgstr "éditer"
  4028. #~ msgid "view"
  4029. #~ msgstr "voir"
  4030. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4031. #~ msgstr " Ne peut démarrer un terminal "
  4032. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4033. #~ msgstr "L'équipe de Midnight Commander"
  4034. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4035. #~ msgstr "rapports d'anomalies : http://bugs.gnome.org/ ou utilisez gnome-bug"
  4036. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4037. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  4038. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4039. #~ msgstr "L'édition GNOME du gestionnaire de fichiers Midnight Commander."
  4040. #~ msgid "Sort By"
  4041. #~ msgstr "Trier par"
  4042. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4043. #~ msgstr "Ignorer la casse."
  4044. #~ msgid "Sort files by "
  4045. #~ msgstr "Trier les fichiers par "
  4046. #~ msgid "File Type"
  4047. #~ msgstr "Type de fichier"
  4048. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4049. #~ msgstr "Date de dernier accès"
  4050. #~ msgid "Time Last Modified"
  4051. #~ msgstr "Date de dernière modification"
  4052. #~ msgid "Time Last Changed"
  4053. #~ msgstr "Date de dernier changement"
  4054. #~ msgid "Reverse the order."
  4055. #~ msgstr "Inverser l'ordre."
  4056. #~ msgid "Enter name."
  4057. #~ msgstr "Saisissez le nom."
  4058. #~ msgid "Enter label for command:"
  4059. #~ msgstr "Saisissez un nom pour cette commande :"
  4060. #~ msgid "Find all core files"
  4061. #~ msgstr "Trouver tous les fichiers core"
  4062. #~ msgid "Run Command"
  4063. #~ msgstr "Exécutez une commande"
  4064. #~ msgid "Preset Commands"
  4065. #~ msgstr "Commandes pré-enregistrées"
  4066. #~ msgid "Add"
  4067. #~ msgstr "Ajouter"
  4068. #~ msgid "Remove"
  4069. #~ msgstr "Supprimer"
  4070. #~ msgid "Run this Command"
  4071. #~ msgstr "Exécuter cette commande"
  4072. #~ msgid "Command: "
  4073. #~ msgstr "Commande : "
  4074. #~ msgid "Set Filter"
  4075. #~ msgstr "Définir le filtre"
  4076. #~ msgid "Show all files"
  4077. #~ msgstr "Afficher tous les fichiers"
  4078. #~ msgid ""
  4079. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4080. #~ "\n"
  4081. #~ "For example:\n"
  4082. #~ "*.png will show just png images"
  4083. #~ msgstr ""
  4084. #~ "Saisissez ici le filtre à appliquer aux fichiers affichés dans le "
  4085. #~ "panneau.\n"
  4086. #~ "\n"
  4087. #~ "Par exemple :\n"
  4088. #~ "*.png n'affichera que les images au format png."
  4089. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4090. #~ msgstr ""
  4091. #~ "Saisissez ici une expression régulière pour filtrer les fichiers affichés "
  4092. #~ "dans le panneau."
  4093. #~ msgid " Open with..."
  4094. #~ msgstr " Ouvrir avec..."
  4095. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4096. #~ msgstr "Saisissez les arguments supplémentaires :"
  4097. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4098. #~ msgstr "Propriétés des entrées du bureau"
  4099. #~ msgid "Select File"
  4100. #~ msgstr "Sélectionnez un fichier"
  4101. #~ msgid ""
  4102. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4103. #~ "\n"
  4104. #~ "For example:\n"
  4105. #~ "*.png will select all png images"
  4106. #~ msgstr ""
  4107. #~ "Saisissez ici un filtre pour sélectionner des fichiers dans le panneau.\n"
  4108. #~ "\n"
  4109. #~ "Par exemple :\n"
  4110. #~ "*.png sélectionnera toutes les images au format png."
  4111. #~ msgid ""
  4112. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4113. #~ msgstr ""
  4114. #~ "Saisissez ici une expression régulière pour sélectionner des fichiers "
  4115. #~ "dans le panneau."
  4116. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4117. #~ msgstr "Crée un lien sur le bureau"
  4118. #~ msgid "Enter the URL:"
  4119. #~ msgstr "Tapez l'URL :"
  4120. #~ msgid "Access Time"
  4121. #~ msgstr "Date d'accès"
  4122. #~ msgid "Creation Time"
  4123. #~ msgstr "Date de création"
  4124. #~ msgid "Group ID"
  4125. #~ msgstr "ID Groupe"
  4126. #~ msgid "Inode Number"
  4127. #~ msgstr "Numéro d'I-noeud"
  4128. #~ msgid "Modification Time"
  4129. #~ msgstr "Date de modification"
  4130. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4131. #~ msgstr "Nombre de liens physiques"
  4132. #~ msgid "Size (short)"
  4133. #~ msgstr "Taille (court)"
  4134. #~ msgid "Type"
  4135. #~ msgstr "Type"
  4136. #~ msgid "User ID"
  4137. #~ msgstr "ID utilisateur"
  4138. #~ msgid "Possible Columns"
  4139. #~ msgstr "Colonnes possibles"
  4140. #~ msgid "Displayed Columns"
  4141. #~ msgstr "Colonnes affichées"
  4142. #~ msgid "Custom View"
  4143. #~ msgstr "Vue Personnalisée"
  4144. #~ msgid "Home directory"
  4145. #~ msgstr "Rép. perso"
  4146. #~ msgid "Trash"
  4147. #~ msgstr "Corbeille"
  4148. #~ msgid "Icon position"
  4149. #~ msgstr "Position des icônes"
  4150. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4151. #~ msgstr "Placement automatique des icônes"
  4152. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4153. #~ msgstr "Coller les icônes sur la grille"
  4154. #~ msgid "Use shaped icons"
  4155. #~ msgstr "Utiliser des icônes travaillées"
  4156. #~ msgid "Use shaped text"
  4157. #~ msgstr "Utiliser du texte mis en forme"
  4158. #~ msgid "Desktop"
  4159. #~ msgstr "Bureau"
  4160. #~ msgid "Warning"
  4161. #~ msgstr "Avertissement"
  4162. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4163. #~ msgstr "Ne peut ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icônes sur le bureau"
  4164. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4165. #~ msgstr "Pendant l'exécution de la commande mount/umount"
  4166. #~ msgid "While running the eject command"
  4167. #~ msgstr "Pendant l'exécution de la commande eject"
  4168. #~ msgid "Error"
  4169. #~ msgstr "Erreur"
  4170. #~ msgid ""
  4171. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4172. #~ "background-properties-capplet\n"
  4173. #~ "in your path.\n"
  4174. #~ "\n"
  4175. #~ "We are unable to set the background."
  4176. #~ msgstr ""
  4177. #~ "Incapable de trouver le fichier\n"
  4178. #~ "background-properties-capplet\n"
  4179. #~ "dans votre chemin, et donc de\n"
  4180. #~ "définir le fond d'écran."
  4181. #~ msgid "_Terminal"
  4182. #~ msgstr "_Terminal"
  4183. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4184. #~ msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant"
  4185. #~ msgid "_Directory..."
  4186. #~ msgstr "_Répertoire..."
  4187. #~ msgid "Creates a new directory"
  4188. #~ msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  4189. #~ msgid "URL L_ink..."
  4190. #~ msgstr "L_ien URL..."
  4191. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4192. #~ msgstr "Crée un nouveau lien URL"
  4193. #~ msgid "_Launcher..."
  4194. #~ msgstr "_Lanceur..."
  4195. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4196. #~ msgstr "Crée un nouveau lanceur"
  4197. #~ msgid "By _Name"
  4198. #~ msgstr "Par _nom"
  4199. #~ msgid "By File _Type"
  4200. #~ msgstr "Par _type de fichier"
  4201. #~ msgid "By _Size"
  4202. #~ msgstr "Par ta_ille "
  4203. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4204. #~ msgstr "Par date de dernier _accès"
  4205. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4206. #~ msgstr "Par date de dernière _modification"
  4207. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4208. #~ msgstr "Par date de dernier _changement"
  4209. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4210. #~ msgstr "_Arranger les icônes"
  4211. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4212. #~ msgstr "Icônes _sympas"
  4213. #~ msgid "Create _New Window"
  4214. #~ msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre"
  4215. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4216. #~ msgstr "Rescanner le _bureau"
  4217. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4218. #~ msgstr "Rafraîchir les périphériques"
  4219. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4220. #~ msgstr "Recréer les _icônes par défaut"
  4221. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4222. #~ msgstr "Configurer le _fond d'écran"
  4223. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4224. #~ msgstr "Propriétés du _bureau"
  4225. #~ msgid "To: "
  4226. #~ msgstr "Vers : "
  4227. #~ msgid "Copying from: "
  4228. #~ msgstr "Copie à partir de : "
  4229. #~ msgid "Deleting file: "
  4230. #~ msgstr "Effacement de : "
  4231. #~ msgid "Files Exist"
  4232. #~ msgstr "Des fichiers existent"
  4233. #~ msgid ""
  4234. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4235. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4236. #~ msgstr ""
  4237. #~ "Certains fichiers que vous essayez de copier existent déjà dans le "
  4238. #~ "répertoire destination. Veuillez choisir la marche à suivre."
  4239. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4240. #~ msgstr "Demander confirmation avant d'écraser un fichier."
  4241. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4242. #~ msgstr "N'écraser aucun fichier."
  4243. #~ msgid "Overwrite:"
  4244. #~ msgstr "Ecraser :"
  4245. #~ msgid "Older files."
  4246. #~ msgstr "Anciens fichiers."
  4247. #~ msgid "Files only if size differs."
  4248. #~ msgstr "Fichiers de taille différente seulement."
  4249. #~ msgid "All files."
  4250. #~ msgstr "Tous les fichiers."
  4251. #~ msgid "File Exists"
  4252. #~ msgstr "Le fichier existe"
  4253. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4254. #~ msgstr "Le fichier cible existe déjà : %s"
  4255. #~ msgid "Replace it?"
  4256. #~ msgstr "Le remplacer ?"
  4257. #~ msgid "Destination"
  4258. #~ msgstr "Destination"
  4259. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4260. #~ msgstr "Trouver le répertoire de destination"
  4261. #~ msgid "Copy as a background process"
  4262. #~ msgstr "Copier en tâche de fond"
  4263. #~ msgid "Advanced Options"
  4264. #~ msgstr "Options avancées"
  4265. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4266. #~ msgstr "Préserver les liens symboliques"
  4267. #~ msgid "Follow links."
  4268. #~ msgstr "Suivre les liens."
  4269. #~ msgid ""
  4270. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4271. #~ "copying the link."
  4272. #~ msgstr ""
  4273. #~ "Si vous sélectionnez ceci, les fichiers pointés par les liens symboliques "
  4274. #~ "seront copiés à la place des liens eux-mêmes."
  4275. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4276. #~ msgstr "Préserver les attributs des fichiers."
  4277. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4278. #~ msgstr "Préserve les permissions et UID/GID si possible"
  4279. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4280. #~ msgstr "Copier récursivement les sous-répertoires."
  4281. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4282. #~ msgstr ""
  4283. #~ "Si ceci est sélectionné, les répertoires seront copiés récursivement."
  4284. #~ msgid ""
  4285. #~ "%s\n"
  4286. #~ "\n"
  4287. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4288. #~ msgstr ""
  4289. #~ "%s\n"
  4290. #~ "\n"
  4291. #~ "Le répertoire n'est pas vide. L'effacer récursivement ?"
  4292. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4293. #~ msgstr "Faire pareil pour le reste"
  4294. #~ msgid "Move Progress"
  4295. #~ msgstr "Avancement du déplacement"
  4296. #~ msgid "Copy Progress"
  4297. #~ msgstr "Avancement de la copie"
  4298. #~ msgid "Delete Progress"
  4299. #~ msgstr "Avancement de l'effacement"
  4300. #~ msgid "File "
  4301. #~ msgstr "Fichier "
  4302. #~ msgid "is "
  4303. #~ msgstr "est "
  4304. #~ msgid "done."
  4305. #~ msgstr "terminé."
  4306. #~ msgid "Password"
  4307. #~ msgstr "Mot de passe"
  4308. #~ msgid "Symbolic Link"
  4309. #~ msgstr "Lien symbolique"
  4310. #~ msgid "_Move here"
  4311. #~ msgstr "_Déplacer ici"
  4312. #~ msgid "_Copy here"
  4313. #~ msgstr "_Copier ici"
  4314. #~ msgid "_Link here"
  4315. #~ msgstr "_Lier ici"
  4316. #~ msgid "Cancel drag"
  4317. #~ msgstr "Abandon du glissé-déposé"
  4318. #~ msgid ""
  4319. #~ "Could not stat %s\n"
  4320. #~ "%s"
  4321. #~ msgstr ""
  4322. #~ " Ne peut analyser %s\n"
  4323. #~ "%s"
  4324. #, fuzzy
  4325. #~ msgid "Case sensitive"
  4326. #~ msgstr " Respect de la casse "
  4327. #~ msgid " Find/read "
  4328. #~ msgstr " Chercher/lire "
  4329. #~ msgid " Problem reading from child "
  4330. #~ msgstr "Problème lors de la lecture du fils "
  4331. #~ msgid "Suspend"
  4332. #~ msgstr "Suspendre"
  4333. #~ msgid "Restart"
  4334. #~ msgstr "Ré-essayer"
  4335. #~ msgid "Change to this directory"
  4336. #~ msgstr "Aller dans ce répertoire"
  4337. #~ msgid "Search again"
  4338. #~ msgstr "Chercher à nouveau"
  4339. #~ msgid "View this file"
  4340. #~ msgstr "Voir ce fichier"
  4341. #~ msgid "Edit this file"
  4342. #~ msgstr "Éditer ce fichier"
  4343. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4344. #~ msgstr "Envoyer les résultats sur un panneau"
  4345. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4346. #~ msgstr "Jeu d'icônes par défaut non trouvé, vérifiez votre installation"
  4347. #~ msgid "_Icon View"
  4348. #~ msgstr "Vue par _icônes"
  4349. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4350. #~ msgstr "Passe à un affichage par icône"
  4351. #~ msgid "_Brief View"
  4352. #~ msgstr "Vue _courte"
  4353. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4354. #~ msgstr "Affichage des fichiers par leur nom et leur type"
  4355. #~ msgid "_Detailed View"
  4356. #~ msgstr "Vue _Détaillée"
  4357. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4358. #~ msgstr "Affichage des fichiers avec tous les détails"
  4359. #~ msgid "_Custom View"
  4360. #~ msgstr "Vue _Personnalisée"
  4361. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4362. #~ msgstr ""
  4363. #~ "Affichage des fichiers avec les caractéristiques choisies par "
  4364. #~ "l'utilisateur"
  4365. #~ msgid "Icons"
  4366. #~ msgstr "Icônes"
  4367. #~ msgid "Brief"
  4368. #~ msgstr "Courte"
  4369. #~ msgid "Detailed"
  4370. #~ msgstr "Détaillée"
  4371. #~ msgid "Custom"
  4372. #~ msgstr "Perso."
  4373. #~ msgid "Enter command to run"
  4374. #~ msgstr "Saisissez la commande à exécuter"
  4375. #~ msgid ""
  4376. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4377. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4378. #~ "\n"
  4379. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4380. #~ msgstr ""
  4381. #~ "Si vous quittez le gestionnaire de fenêtres, cela terminera\n"
  4382. #~ "aussi le gestionnaire de bureau GNOME.\n"
  4383. #~ "\n"
  4384. #~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
  4385. #~ msgid ""
  4386. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4387. #~ "\n"
  4388. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4389. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4390. #~ "\n"
  4391. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4392. #~ msgstr ""
  4393. #~ "Le gestionnaire de fenêtre et le gestionnaire de bureau\n"
  4394. #~ "sont en train de se terminer.\n"
  4395. #~ "\n"
  4396. #~ "Si vous voulez relancer le gestionnaire de bureau ou le gestionnaire\n"
  4397. #~ "de fichiers, vous pouvez les lancer depuis le tableau de bord ou par\n"
  4398. #~ "la commande Unix `gmc'.\n"
  4399. #~ "\n"
  4400. #~ "Cliquez sur Valider pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n"
  4401. #~ "continuer à l'utiliser."
  4402. #~ msgid "_File..."
  4403. #~ msgstr "_Fichier..."
  4404. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4405. #~ msgstr "Crée un nouveau fichier dans ce répertoire"
  4406. #~ msgid "_Copy..."
  4407. #~ msgstr "_Copier..."
  4408. #~ msgid "Copy files"
  4409. #~ msgstr "Copie des fichiers"
  4410. #~ msgid "_Delete..."
  4411. #~ msgstr "_Effacer..."
  4412. #~ msgid "Delete files"
  4413. #~ msgstr "Efface des fichiers"
  4414. #~ msgid "_Move..."
  4415. #~ msgstr "_Déplacer..."
  4416. #~ msgid "Rename or move files"
  4417. #~ msgstr "Renomme ou déplace des fichiers"
  4418. #~ msgid "Show directory sizes"
  4419. #~ msgstr "Afficher la taille des répertoires"
  4420. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4421. #~ msgstr "Affiche l'espace disque utilisé par chaque répertoire"
  4422. #~ msgid "Close window"
  4423. #~ msgstr "Fermer fenêtre"
  4424. #~ msgid "Closes this window"
  4425. #~ msgstr "Ferme cette fenêtre"
  4426. #~ msgid "Select _All"
  4427. #~ msgstr "Tout _Sélectionner"
  4428. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4429. #~ msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant"
  4430. #~ msgid "_Select Files..."
  4431. #~ msgstr "_Sélectionner les fichiers..."
  4432. #~ msgid "Select a group of files"
  4433. #~ msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers"
  4434. #~ msgid "_Invert Selection"
  4435. #~ msgstr "_Inverser la sélection"
  4436. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4437. #~ msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués"
  4438. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4439. #~ msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant"
  4440. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4441. #~ msgstr "_Rafraîchir le répertoire"
  4442. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4443. #~ msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire"
  4444. #~ msgid "_Sort By..."
  4445. #~ msgstr "_Trier par..."
  4446. #, fuzzy
  4447. #~ msgid "Filename sort order"
  4448. #~ msgstr "Ordre de tri"
  4449. #~ msgid "_Filter View..."
  4450. #~ msgstr "_Vue filtrée..."
  4451. #, fuzzy
  4452. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4453. #~ msgstr "Paramètres de confirmation"
  4454. #~ msgid "_Find File..."
  4455. #~ msgstr "Rechercher un _Fichier..."
  4456. #~ msgid "Locate files on disk"
  4457. #~ msgstr "Trouver des fichiers sur le disque"
  4458. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4459. #~ msgstr "_Éditer les types MIME..."
  4460. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4461. #~ msgstr "Édite les associations des types MIME"
  4462. #~ msgid "_Run Command..."
  4463. #~ msgstr "_Exécuter la commande..."
  4464. #~ msgid "Runs a command"
  4465. #~ msgstr "Exécute une commande"
  4466. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4467. #~ msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..."
  4468. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4469. #~ msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau"
  4470. #~ msgid "_Background jobs..."
  4471. #~ msgstr "_Tâches de fond..."
  4472. #~ msgid "List of background operations"
  4473. #~ msgstr "Liste des opérations en tâche de fond"
  4474. #~ msgid "Exit"
  4475. #~ msgstr "Quitter"
  4476. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4477. #~ msgstr "Quitter le gestionnaire de fichiers et le bureau"
  4478. #~ msgid "_Settings"
  4479. #~ msgstr "_Paramétres"
  4480. #~ msgid "_Layout"
  4481. #~ msgstr "_Présentation"
  4482. #~ msgid "_Commands"
  4483. #~ msgstr "_Commandes"
  4484. #~ msgid "_Desktop"
  4485. #~ msgstr "_Bureau"
  4486. #~ msgid "_Help"
  4487. #~ msgstr "_Aide"
  4488. #, fuzzy
  4489. #~ msgid "Don't show this window again"
  4490. #~ msgstr "Ferme cette fenêtre"
  4491. #, fuzzy
  4492. #~ msgid ""
  4493. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4494. #~ "\n"
  4495. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4496. #~ "you.\n"
  4497. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4498. #~ "system.\n"
  4499. #~ msgstr ""
  4500. #~ "Vous êtes en train d'utiliser le gestionnaire de fichiers GNOME\n"
  4501. #~ "en tant qu'administrateur système (root).\n"
  4502. #~ "En tant que root, vous pourriez endommager votre système par\n"
  4503. #~ "inattention, et le gestionnaire de fichiers GNOME ne vous en\n"
  4504. #~ "empêchera pas."
  4505. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4506. #~ msgstr "Ne peut contacter le gestionnaire de fichiers\n"
  4507. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4508. #~ msgstr "Ne peut obtenir le bureau\n"
  4509. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4510. #~ msgstr "Type d'arrangement `%s' inconnu\n"
  4511. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4512. #~ msgstr "Crée une fenêtre montrant le répertoire spécifié"
  4513. #~ msgid "DIRECTORY"
  4514. #~ msgstr "RÉPERTOIRE"
  4515. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4516. #~ msgstr "Rafraîchir le répertoire spécifié"
  4517. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4518. #~ msgstr "Rafraîchir les icônes du bureau"
  4519. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4520. #~ msgstr "Rafraîchir les icônes de périphérique du bureau"
  4521. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4522. #~ msgstr "Arranger les icônes du bureau"
  4523. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4524. #~ msgstr "nom | type | taille | date d'acc. | date modif. | date créa."
  4525. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4526. #~ msgstr ""
  4527. #~ "Fermer les fenêtres dont les répertoires ne peuvent plus être atteints"
  4528. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4529. #~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier /etc/fstab"
  4530. #~ msgid ""
  4531. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4532. #~ msgstr ""
  4533. #~ "Ne peut établir un lien symbolique %s vers %s ; il n'y aura pas d'icône "
  4534. #~ "de périphérique sur le bureau."
  4535. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4536. #~ msgstr "CD-ROM %d"
  4537. #~ msgid "Floppy %d"
  4538. #~ msgstr "Disquette %d"
  4539. #~ msgid "Disk %d"
  4540. #~ msgstr "Disque %d"
  4541. #~ msgid "NFS dir %s"
  4542. #~ msgstr "Rép. NFS %s"
  4543. #~ msgid "Device %d"
  4544. #~ msgstr "Périphérique %d"
  4545. #~ msgid "Full Name: "
  4546. #~ msgstr "Nom complet : "
  4547. #~ msgid "File Name"
  4548. #~ msgstr "Nom du fichier"
  4549. #~ msgid "File Type: "
  4550. #~ msgstr "Type du fichier : "
  4551. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4552. #~ msgstr "Type du fichier : lien symbolique"
  4553. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4554. #~ msgstr "Nom de la cible : LIEN NON VALIDE"
  4555. #~ msgid "Target Name: "
  4556. #~ msgstr "Nom de la cible : "
  4557. #~ msgid "File Type: Directory"
  4558. #~ msgstr "Type du fichier : répertoire"
  4559. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4560. #~ msgstr "Type du fichier : périphérique caractère"
  4561. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4562. #~ msgstr "Type du fichier : périphèrique bloc"
  4563. #~ msgid "File Type: Socket"
  4564. #~ msgstr "Type du fichier : socket"
  4565. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4566. #~ msgstr "Type du fichier : FIFO"
  4567. #~ msgid "File Size: "
  4568. #~ msgstr "Taille du fichier : "
  4569. #~ msgid " bytes"
  4570. #~ msgstr " octets"
  4571. #~ msgid " KBytes ("
  4572. #~ msgstr " koctets ("
  4573. #~ msgid " bytes)"
  4574. #~ msgstr " octets)"
  4575. #~ msgid " MBytes ("
  4576. #~ msgstr " Moctets ("
  4577. #~ msgid "File Size: N/A"
  4578. #~ msgstr "Taille du fichier : N/D"
  4579. #~ msgid "File Created on: "
  4580. #~ msgstr "Fichier créé le : "
  4581. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4582. #~ msgstr "%a, %d %b %Y, %H:%M:%S"
  4583. #~ msgid "Last Modified on: "
  4584. #~ msgstr "Dernière modification le : "
  4585. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4586. #~ msgstr "Dernier accès le : "
  4587. #~ msgid "URL:"
  4588. #~ msgstr "URL :"
  4589. #~ msgid "Caption:"
  4590. #~ msgstr "Légende :"
  4591. #~ msgid "Drop Action"
  4592. #~ msgstr "Action lorsqu'un fichier est lâché dessus"
  4593. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4594. #~ msgstr "Utiliser les options par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus"
  4595. #~ msgid "Use default View options"
  4596. #~ msgstr "Utiliser les options de visualisation par défaut"
  4597. #~ msgid "Select an Icon"
  4598. #~ msgstr "Sélectionnez une icône"
  4599. #~ msgid "Open"
  4600. #~ msgstr "Ouvrir"
  4601. #~ msgid "Use default Open action"
  4602. #~ msgstr "Utiliser les options d'ouverture par défaut"
  4603. #~ msgid "Use default Drop action"
  4604. #~ msgstr "Utiliser l'action par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus"
  4605. #~ msgid "Use default View action"
  4606. #~ msgstr "Utiliser l'action de visualisation par défaut"
  4607. #~ msgid "Use default Edit action"
  4608. #~ msgstr "Utiliser l'action d'édition par défaut"
  4609. #~ msgid "Icon"
  4610. #~ msgstr "Icône"
  4611. #~ msgid "File Actions"
  4612. #~ msgstr "Actions pour les fichiers"
  4613. #~ msgid "Open action"
  4614. #~ msgstr "Action pour l'ouverture"
  4615. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4616. #~ msgstr "Requiert un terminal"
  4617. #~ msgid "File Permissions"
  4618. #~ msgstr "Permissions de fichier"
  4619. #~ msgid "Current mode: "
  4620. #~ msgstr "Mode actuel : "
  4621. #~ msgid "Write"
  4622. #~ msgstr "Écriture"
  4623. #~ msgid "Exec"
  4624. #~ msgstr "Exécution"
  4625. #~ msgid "Special"
  4626. #~ msgstr "Spécial"
  4627. #~ msgid "User"
  4628. #~ msgstr "Utilisateur"
  4629. #~ msgid "Other"
  4630. #~ msgstr "Autre"
  4631. #~ msgid "Set UID"
  4632. #~ msgstr "Bit UID"
  4633. #~ msgid "Set GID"
  4634. #~ msgstr "Bit GID"
  4635. #~ msgid "Sticky"
  4636. #~ msgstr "Bit s"
  4637. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4638. #~ msgstr "<Inconnu> (%d)"
  4639. #~ msgid "File ownership"
  4640. #~ msgstr "Appartenance du fichier"
  4641. #~ msgid "URL"
  4642. #~ msgstr "URL"
  4643. #~ msgid "Statistics"
  4644. #~ msgstr "Statistiques"
  4645. #~ msgid "Options"
  4646. #~ msgstr "Options"
  4647. #~ msgid "Permissions"
  4648. #~ msgstr "Permissions"
  4649. #~ msgid " Properties"
  4650. #~ msgstr " Propriétés"
  4651. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4652. #~ msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide"
  4653. #, fuzzy
  4654. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4655. #~ msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide"
  4656. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4657. #~ msgstr "Vous devez renommer votre fichier"
  4658. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4659. #~ msgstr "Un nom de fichier ne peut contenir le caractère '/'"
  4660. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4661. #~ msgstr "Sélectionnez une application dans laquelle ouvrir « %s »."
  4662. #~ msgid "Select a file to run with"
  4663. #~ msgstr "Sélectionnez un fichier pour ouvrir avec"
  4664. #~ msgid "Applications"
  4665. #~ msgstr "Applications"
  4666. #~ msgid "Program to run"
  4667. #~ msgstr "Programme à lancer"
  4668. #~ msgid "Mount device"
  4669. #~ msgstr "Monter le périphérique"
  4670. #~ msgid "Unmount device"
  4671. #~ msgstr "Démonter le périphérique"
  4672. #~ msgid "Eject device"
  4673. #~ msgstr "Éjecter le périphérique"
  4674. #~ msgid "Empty Trash"
  4675. #~ msgstr "Vider la corbeille"
  4676. #~ msgid "Open with..."
  4677. #~ msgstr "Ouvrir avec..."
  4678. #~ msgid "View Unfiltered"
  4679. #~ msgstr "Vue non filtrée"
  4680. #~ msgid "Copy..."
  4681. #~ msgstr "Copier..."
  4682. #~ msgid "Move to Trash"
  4683. #~ msgstr "Déplacer dans la corbeille"
  4684. #~ msgid "Move..."
  4685. #~ msgstr "Déplacer..."
  4686. #~ msgid "Hard Link..."
  4687. #~ msgstr "Lien physique..."
  4688. #~ msgid "Symlink..."
  4689. #~ msgstr "Lien symbolique..."
  4690. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4691. #~ msgstr "Éditer le lien symbolique..."
  4692. #~ msgid "Properties..."
  4693. #~ msgstr "Propriétés..."
  4694. #~ msgid "Show backup files"
  4695. #~ msgstr "Montrer les fichiers de sauvegarde"
  4696. #~ msgid "Show hidden files"
  4697. #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
  4698. #~ msgid "Mix files and directories"
  4699. #~ msgstr "Mélanger fichiers et répertoires"
  4700. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4701. #~ msgstr "Utiliser des motifs shell au lieu d'expressions régulières"
  4702. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4703. #~ msgstr ""
  4704. #~ "Déterminer le type de fichier à partir du contenu plutôt que par les "
  4705. #~ "extensions"
  4706. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4707. #~ msgstr "Demander confirmation lors de l'effacement d'un fichier"
  4708. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4709. #~ msgstr "Demander confirmation avant d'écraser un fichier"
  4710. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4711. #~ msgstr "Demander confirmation avant d'exécuter un fichier"
  4712. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4713. #~ msgstr "Montrer l'avancement des opérations en cours"
  4714. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4715. #~ msgstr "Délai des Systèmes de Fichiers Virtuels (VFS) avant expiration :"
  4716. #~ msgid "Seconds"
  4717. #~ msgstr "secondes"
  4718. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4719. #~ msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  4720. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4721. #~ msgstr "Toujours utiliser le proxy FTP"
  4722. #~ msgid "Fast directory reload"
  4723. #~ msgstr "Rechargement rapide du répertoire"
  4724. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4725. #~ msgstr "Calculer les totaux avant de copier les fichiers"
  4726. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4727. #~ msgstr "Délai avant expiration du cache de répertoire FTP :"
  4728. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4729. #~ msgstr "Permettre la personnalisation des icônes dans la vue par icône"
  4730. #~ msgid "File display"
  4731. #~ msgstr "Affichages des fichiers"
  4732. #~ msgid "Confirmation"
  4733. #~ msgstr "Confirmation"
  4734. #~ msgid "VFS"
  4735. #~ msgstr "VFS"
  4736. #~ msgid "Caching"
  4737. #~ msgstr "Mise en tampon"
  4738. #~ msgid "Preferences"
  4739. #~ msgstr "Préférences"
  4740. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4741. #~ msgstr "Recharger le répertoire courant"
  4742. #~ msgid "New _Directory..."
  4743. #~ msgstr "Nouveau _répertoire..."
  4744. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4745. #~ msgstr "Crée un nouveau répertoire ici"
  4746. #~ msgid "Empty _Trash"
  4747. #~ msgstr "Vider la _corbeille"
  4748. #~ msgid "Empties the Trash"
  4749. #~ msgstr "Vide la corbeille"
  4750. #~ msgid "Search: %s"
  4751. #~ msgstr "Rechercher : %s"
  4752. #~ msgid "Copy directory"
  4753. #~ msgstr "Copier un répertoire"
  4754. #~ msgid "Delete directory"
  4755. #~ msgstr "Effacer un répertoire"
  4756. #~ msgid "Rename or move directory"
  4757. #~ msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire"
  4758. #~ msgid "Back"
  4759. #~ msgstr "Retour"
  4760. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4761. #~ msgstr "Retourner au répertoire visité précédement"
  4762. #~ msgid "Up"
  4763. #~ msgstr "Haut"
  4764. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4765. #~ msgstr "Remonter d'un niveau dans l'arborescence de répertoires"
  4766. #~ msgid "Forward"
  4767. #~ msgstr "Avant"
  4768. #~ msgid "Go to the next directory"
  4769. #~ msgstr "Aller au répertoire suivant"
  4770. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4771. #~ msgstr "Rafraîchir le répertoire courant"
  4772. #~ msgid "Home"
  4773. #~ msgstr "Rép. perso"
  4774. #~ msgid "Go to your home directory"
  4775. #~ msgstr "Aller à votre répertoire personnel"
  4776. #~ msgid "Location:"
  4777. #~ msgstr "Emplacement :"
  4778. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4779. #~ msgstr "Décalage 0x%08lx"
  4780. #~ msgid "_Goto line"
  4781. #~ msgstr "_Aller à la ligne"
  4782. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4783. #~ msgstr "Aller au numéro de ligne spécifié"
  4784. #~ msgid "_Monitor file"
  4785. #~ msgstr "_Surveiller un fichier"
  4786. #~ msgid "Monitor file growing"
  4787. #~ msgstr "Surveiller la croissance du fichier"
  4788. #~ msgid "Regexp search"
  4789. #~ msgstr "Recherche par expression régulière"
  4790. #~ msgid "Regular expression search"
  4791. #~ msgstr "Recherche par expression régulière"
  4792. #~ msgid "_Wrap"
  4793. #~ msgstr "_Césure"
  4794. #~ msgid "Wrap the text"
  4795. #~ msgstr "Couper le texte"
  4796. #~ msgid "_Parsed view"
  4797. #~ msgstr "_Vue sélective"
  4798. #~ msgid "_Formatted"
  4799. #~ msgstr "_Formatté"
  4800. #~ msgid "_Hex"
  4801. #~ msgstr "_Hexa"
  4802. #~ msgid "_Search"
  4803. #~ msgstr "_Rechercher"
  4804. #~ msgid "ok"
  4805. #~ msgstr "Valider"
  4806. #~ msgid "cancel"
  4807. #~ msgstr "Annuler"
  4808. #~ msgid "help"
  4809. #~ msgstr "Aide"
  4810. #~ msgid "exit"
  4811. #~ msgstr "Quitter"
  4812. #~ msgid "abort"
  4813. #~ msgstr "Arrêter"
  4814. #~ msgid " Enter search text : "
  4815. #~ msgstr " Saisissez le texte à rechercher : "
  4816. #~ msgid " Enter replace text : "
  4817. #~ msgstr " Saisissez le texte de remplacement : "
  4818. #~ msgid ""
  4819. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4820. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4821. #~ msgstr ""
  4822. #~ "Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s\n"
  4823. #~ "(pas \\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\""
  4824. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4825. #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ou sous-chaînes) : "
  4826. #~ msgid ""
  4827. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4828. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4829. #~ msgstr ""
  4830. #~ "Saisissez l'ordre de remplacement des spécificateurs de\n"
  4831. #~ "format scanf ou des sous-chaînes avec expressions régulières"
  4832. #~ msgid " Whole words only "
  4833. #~ msgstr " Mots entiers seulement "
  4834. #~ msgid " Case sensitive "
  4835. #~ msgstr " Respect de la casse "
  4836. #~ msgid " Regular expression "
  4837. #~ msgstr " Expression régulière "
  4838. #~ msgid ""
  4839. #~ "See the regex man page for how\n"
  4840. #~ "to compose a regular expression"
  4841. #~ msgstr ""
  4842. #~ "Consultez la page de manuel 'regex' pour\n"
  4843. #~ "savoir comment composer une expression régulière"
  4844. #~ msgid " Backwards "
  4845. #~ msgstr " Vers le haut "
  4846. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4847. #~ msgstr "Attention : la recherche vers le haut peut être lente"
  4848. #~ msgid " Prompt on replace "
  4849. #~ msgstr " Confirmation avant remplacement "
  4850. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4851. #~ msgstr " Confirmation avant chaque remplacement"
  4852. #~ msgid " Replace all "
  4853. #~ msgstr " Tout remplacer "
  4854. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4855. #~ msgstr "Tout répétitivement"
  4856. #~ msgid " Bookmarks "
  4857. #~ msgstr " Signets "
  4858. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4859. #~ msgstr "Crée des signets à toutes les lignes trouvées"
  4860. #~ msgid " Scanf expression "
  4861. #~ msgstr " Expression scanf "
  4862. #~ msgid ""
  4863. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4864. #~ "see the scanf man page"
  4865. #~ msgstr ""
  4866. #~ "Permet d'entrer une chaîne au format C,\n"
  4867. #~ "voir la page de manuel scanf"
  4868. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4869. #~ msgstr "Tapez Entrée pour commencer la recherche"
  4870. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4871. #~ msgstr "Tapez Echap. pour fermer cette boîte de dialogue"
  4872. #~ msgid "Replace"
  4873. #~ msgstr "Remplacer"
  4874. #~ msgid "Skip"
  4875. #~ msgstr "Suivant"
  4876. #~ msgid "Replace all"
  4877. #~ msgstr "Tout remplacer"
  4878. #~ msgid "Replace one"
  4879. #~ msgstr "Remplacer un"
  4880. #~ msgid ""
  4881. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4882. #~ " Save with exit? "
  4883. #~ msgstr ""
  4884. #~ " Ce texte a été modifié sans être enregistré. \n"
  4885. #~ " Enregistrer en sortant ? "
  4886. #~ msgid " &Cancel quit "
  4887. #~ msgstr " &Annuler quitter "
  4888. #~ msgid " &Yes "
  4889. #~ msgstr " &Oui "
  4890. #~ msgid " &No "
  4891. #~ msgstr " &Non "
  4892. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4893. #~ msgstr "Ouvrir...\tC-o"
  4894. #~ msgid "New\tC-n"
  4895. #~ msgstr "Nouveau\tC-n"
  4896. #~ msgid "Save\tF2"
  4897. #~ msgstr "Enregistrer\tF2"
  4898. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4899. #~ msgstr "Enregistrer sous...\tF12"
  4900. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4901. #~ msgstr "Insérer le fichier...\tF15"
  4902. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4903. #~ msgstr "Copier vers le fichier...\tC-f"
  4904. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4905. #~ msgstr "Opérations disque et indexage/recherche de fichiers"
  4906. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4907. #~ msgstr "Inverser la marque\tF3"
  4908. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4909. #~ msgstr "Inverser la marque de colonne\tC-b"
  4910. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4911. #~ msgstr "Inverser le signet\tC-M-Ins"
  4912. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4913. #~ msgstr "Signet précédent\tC-M-Up"
  4914. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4915. #~ msgstr "Signet suivant\tC-M-Down"
  4916. #~ msgid "Flush book marks"
  4917. #~ msgstr "Effacer les signets"
  4918. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4919. #~ msgstr "Bascule en mode insertion/écrasement\tIns"
  4920. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4921. #~ msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5"
  4922. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4923. #~ msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur\tF6"
  4924. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4925. #~ msgstr "Effacer bloc\tF8/C-Del"
  4926. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4927. #~ msgstr "Copier le bloc dans le presse-papier\tC-Ins"
  4928. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4929. #~ msgstr "Couper le bloc vers le presse-papier\tS-Del"
  4930. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4931. #~ msgstr "Coller le block du presse-papier\tS-Ins"
  4932. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4933. #~ msgstr "Historique de la sélection\tM-Ins"
  4934. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4935. #~ msgstr "Annuler\tC-BackSpace"
  4936. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4937. #~ msgstr "Manipulation de blocs de texte"
  4938. #~ msgid " Srch/Replce "
  4939. #~ msgstr " Chercher/Remplacer "
  4940. #~ msgid "Search...\tF7"
  4941. #~ msgstr "Rechercher...\tF7"
  4942. #~ msgid "Search again\tF17"
  4943. #~ msgstr "Chercher à nouveau\tF17"
  4944. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4945. #~ msgstr "Remplacer...\tF4"
  4946. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4947. #~ msgstr "Remplacer à nouveau\tF14"
  4948. #~ msgid "Search for and replace text"
  4949. #~ msgstr "Chercher et remplacer texte"
  4950. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4951. #~ msgstr "Aller à la ligne...\tM-l"
  4952. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4953. #~ msgstr "Aller au crochet correspondant\tM-b"
  4954. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4955. #~ msgstr "Commencer à enregistrer une macro\tC-r"
  4956. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4957. #~ msgstr "Terminer l'enregistrement de la macro...\tC-r"
  4958. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4959. #~ msgstr "Exécuter macro...\tC-a, TOUCHE"
  4960. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4961. #~ msgstr "Effacer macro...\t"
  4962. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4963. #~ msgstr "Insérer date/heure\tC-d"
  4964. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4965. #~ msgstr "Formater le paragraphe\tM-p"
  4966. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4967. #~ msgstr "Rafraîchir l'affichage\tC-l"
  4968. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4969. #~ msgstr "Macros et commandes internes"
  4970. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4971. #~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n"
  4972. #~ msgid " Enter file name: "
  4973. #~ msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  4974. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4975. #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4976. #~ msgid ""
  4977. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  4978. #~ "aborting\n"
  4979. #~ msgstr ""
  4980. #~ "gtkedit.c: la variable d'environnement HOME n'est pas définie et il n'y a "
  4981. #~ "pas d'entrée dans /etc/passwd - abandon\n"
  4982. #~ msgid "Interactive help browser"
  4983. #~ msgstr "Navigateur d'aide interactif"
  4984. #~ msgid "Save to current file name"
  4985. #~ msgstr "Enregistrer sous le nom de fichier courant"
  4986. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  4987. #~ msgstr "(Dés)activer les marqueurs invisibles de sélection de texte"
  4988. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  4989. #~ msgstr "Chercher et remplacer des chaînes ou expressions régulières"
  4990. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  4991. #~ msgstr "Copier le bloc sélectionné vers le curseur"
  4992. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  4993. #~ msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur"
  4994. #~ msgid "Find"
  4995. #~ msgstr "Rechercher"
  4996. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  4997. #~ msgstr "Chercher des chaînes ou expressions régulières"
  4998. #~ msgid "Delete highlighted text"
  4999. #~ msgstr "Effacer le texte sélectionné"
  5000. #~ msgid "Pull down menu"
  5001. #~ msgstr "Menu déroulant"
  5002. #~ msgid "Exit editor"
  5003. #~ msgstr "Quitter l'éditeur"
  5004. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  5005. #~ msgstr "Vider le tampon d'édition"
  5006. #~ msgid "Insert File"
  5007. #~ msgstr "Insérer un fichier"
  5008. #~ msgid "Insert text from a file"
  5009. #~ msgstr "Insérer du texte à partir d'un fichier"
  5010. #~ msgid "Copy to file"
  5011. #~ msgstr "Copier dans un fichier"
  5012. #~ msgid "copy a block to a file"
  5013. #~ msgstr "Copier un bloc dans un fichier"
  5014. #~ msgid "Search/Replace"
  5015. #~ msgstr "Chercher/remplacer"
  5016. #~ msgid " Spelling Message "
  5017. #~ msgstr " Épeler message "
  5018. #~ msgid ""
  5019. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  5020. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5021. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5022. #~ msgstr ""
  5023. #~ " Échec de l'ouverture du programme ispell. \n"
  5024. #~ " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
  5025. #~ " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
  5026. #~ msgid ""
  5027. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  5028. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5029. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5030. #~ msgstr ""
  5031. #~ " Échec de l'ouverture de pipes pour ispell. \n"
  5032. #~ " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
  5033. #~ " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
  5034. #~ msgid ""
  5035. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  5036. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5037. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5038. #~ msgstr ""
  5039. #~ " Échec de la lecture des pipes pour ispell. \n"
  5040. #~ " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
  5041. #~ " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
  5042. #~ msgid ""
  5043. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5044. #~ " Ispell is being restarted. "
  5045. #~ msgstr ""
  5046. #~ " Erreur de lecture à partir d'ispell. \n"
  5047. #~ " Ispell est relancé. "
  5048. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5049. #~ msgstr " Chargement des régles de syntaxe "
  5050. #~ msgid ""
  5051. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5052. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5053. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5054. #~ msgstr ""
  5055. #~ " Votre fichier de syntaxe est ancien \n"
  5056. #~ " Un nouveau fichier de régles est installé. \n"
  5057. #~ " Votre ancien fichier est sauvegardé avec l'extension .OLD. "
  5058. #~ msgid "Using default locale"
  5059. #~ msgstr "Utiliser la locale par défaut"
  5060. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  5061. #~ msgstr "Utilisation de la locale « %s » (de la variable d'environnement %s)"
  5062. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5063. #~ msgstr "La hotlist est maintenant conservée dans le fichier ~/"
  5064. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5065. #~ msgstr "MC chargera la hotlist à partir de ~/"
  5066. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5067. #~ msgstr "et effacera la section [Hotlist] là-bas"
  5068. #~ msgid "Free space "
  5069. #~ msgstr "Espace libre"
  5070. #~ msgid " (%d%%) of "
  5071. #~ msgstr " (%d%%) de "
  5072. #~ msgid "Geometry for the window"
  5073. #~ msgstr "Géométrie de la fenêtre"
  5074. #~ msgid "GEOMETRY"
  5075. #~ msgstr "GÉOMÉTRIE"
  5076. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5077. #~ msgstr "Pas de fenêtre ouverte au lancement"
  5078. #~ msgid "No desktop icons"
  5079. #~ msgstr "Pas d'icônes de bureau"
  5080. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5081. #~ msgstr "Ressembler plus au gmc traditionnel"
  5082. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5083. #~ msgstr ""
  5084. #~ "Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et "
  5085. #~ "quitte"
  5086. #~ msgid "Edition: "
  5087. #~ msgstr "Édition : "
  5088. #~ msgid "text mode"
  5089. #~ msgstr "mode texte"
  5090. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  5091. #~ msgstr " avec le support X11 pour lire les modificateurs"
  5092. #~ msgid "Searching for `%s'"
  5093. #~ msgstr "Recherche de « %s »"
  5094. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5095. #~ msgstr " Il n'y a pas d'autre panneau pour faire une comparaison "
  5096. #~ msgid "."
  5097. #~ msgstr "."
  5098. #~ msgid "Global option settings"
  5099. #~ msgstr "Configuration globale"
  5100. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5101. #~ msgstr "Fichier/Nouveau/Répertoire..."
  5102. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5103. #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5104. #~ msgid "Open _new window"
  5105. #~ msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenêtre"
  5106. #~ msgid "_Close this window"
  5107. #~ msgstr "_Fermer cette fenêtre"
  5108. #~ msgid "E_xit"
  5109. #~ msgstr "_Quitter"
  5110. #~ msgid "_Listing view"
  5111. #~ msgstr "Vue en _liste"
  5112. #~ msgid "_Icon view"
  5113. #~ msgstr "Vue par _icônes"
  5114. #~ msgid "Display _tree view"
  5115. #~ msgstr "Afficher la vue arborescente"
  5116. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5117. #~ msgstr "À _propos de Midnight Commander..."
  5118. #~ msgid "_File"
  5119. #~ msgstr "_Fichier"
  5120. #~ msgid "_View"
  5121. #~ msgstr "_Vue"
  5122. #~ msgid "Filename"
  5123. #~ msgstr "NomDuFichier"
  5124. #~ msgid "Full name: "
  5125. #~ msgstr "Nom complet : "
  5126. #~ msgid "Command:"
  5127. #~ msgstr "Commande :"
  5128. #~ msgid "Use terminal"
  5129. #~ msgstr "Utiliser un terminal"
  5130. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5131. #~ msgstr "Mode du fichier (permissions)"
  5132. #~ msgid "<Unknown>"
  5133. #~ msgstr "<Inconnu>"
  5134. #~ msgid "General"
  5135. #~ msgstr "Général"
  5136. #~ msgid "Title"
  5137. #~ msgstr "Titre"
  5138. #~ msgid "Select icon"
  5139. #~ msgstr "Sélectionnez une icône"
  5140. #~ msgid "mc.hlp"
  5141. #~ msgstr "mc.hlp"
  5142. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5143. #~ msgstr "&Ouvrir/charger... C-o"
  5144. #~ msgid "Replc"
  5145. #~ msgstr "Remplacer"
  5146. #~ msgid "Dlete"
  5147. #~ msgstr "Effac"
  5148. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5149. #~ msgstr ""
  5150. #~ " Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un système de fichiers extfs "
  5151. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5152. #~ msgstr ""
  5153. #~ " Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un système de fichiers tar "
  5154. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5155. #~ msgstr ""
  5156. #~ " Je ne peux pas utiliser la commande Chmod sur un système de fichiers "
  5157. #~ "extfs"
  5158. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5159. #~ msgstr ""
  5160. #~ " Je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers tar "
  5161. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5162. #~ msgstr ""
  5163. #~ " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers "
  5164. #~ "extfs"
  5165. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5166. #~ msgstr ""
  5167. #~ " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers tar"
  5168. #~ msgid ""
  5169. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5170. #~ " %s "
  5171. #~ msgstr ""
  5172. #~ " Ne peut analyser %s \n"
  5173. #~ " %s "
  5174. #~ msgid ""
  5175. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5176. #~ " %s "
  5177. #~ msgstr ""
  5178. #~ " Ne peut générer un nom de fichier unique \n"
  5179. #~ " %s "
  5180. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5181. #~ msgstr ""
  5182. #~ " Ne peut exécuter une commande sur un répertoire du Système de Fichiers "
  5183. #~ "Virtuel (VFS)"
  5184. #~ msgid "Using "
  5185. #~ msgstr "Utilisant "
  5186. #~ msgid "terminfo"
  5187. #~ msgstr "terminfo"
  5188. #~ msgid "termcap"
  5189. #~ msgstr "termcap"
  5190. #~ msgid "optional"
  5191. #~ msgstr "optionnel"
  5192. #~ msgid "as default"
  5193. #~ msgstr "comme défaut"
  5194. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5195. #~ msgstr " Erreur interne : get_file\n"
  5196. #~ msgid "Animation"
  5197. #~ msgstr "Animation"
  5198. #~ msgid " Direntry warning "
  5199. #~ msgstr " Avertissement d'entrée de répertoire "
  5200. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5201. #~ msgstr "Super ino_usage dans %d, fuite de mémoire"
  5202. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5203. #~ msgstr "Super a want_stale défini"
  5204. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5205. #~ msgstr "Protocole de Transfert de Fichier (FTP)"
  5206. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5207. #~ msgstr "Système de fichier distant privé de Midnight Commander"
  5208. #~ msgid "netbios over tcp/ip"
  5209. #~ msgstr "netbios sur tcp/ip"
  5210. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5211. #~ msgstr "Réc&upération du système de fichiers pour ext2fs"
  5212. #~ msgid "New _File..."
  5213. #~ msgstr "Nouveau _Fichier..."
  5214. #~ msgid "Creates a new file here"
  5215. #~ msgstr "Crée un nouveau fichier ici"
  5216. #~ msgid " Error allocating memory "
  5217. #~ msgstr " Erreur d'allocation mémoire "
  5218. #~ msgid "key '%d 0': "
  5219. #~ msgstr "touche '%d 0' : "
  5220. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  5221. #~ msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture "
  5222. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5223. #~ msgstr "Usage: fixhlp <largeur> <nomindex>\n"
  5224. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5225. #~ msgstr "fixhlp: Ne peut ouvrir l'index pour écriture"
  5226. #~ msgid ""
  5227. #~ "[Contents]\n"
  5228. #~ " Topics:\n"
  5229. #~ "\n"
  5230. #~ msgstr ""
  5231. #~ "[Sommaire]\n"
  5232. #~ " Index:\n"
  5233. #~ "\n"
  5234. #~ msgid " and the Linux console"
  5235. #~ msgstr " et la console Linux"
  5236. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  5237. #~ msgstr " %s octets dans %d fichier%s"
  5238. #~ msgid ""
  5239. #~ " Cannot chdir to %s \n"
  5240. #~ " %s "
  5241. #~ msgstr ""
  5242. #~ " Ne peut aller dans le répertoire %s \n"
  5243. #~ " %s "
  5244. #~ msgid " Empty file %s "
  5245. #~ msgstr "Fichier %s vide "