es.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2002.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.6.0\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-12-11 11:46+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-12-11 11:46+0100\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: edit/edit.c:161 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:334
  17. #: edit/edit.c:346 edit/edit.c:357 edit/edit.c:373 edit/edit.c:2671
  18. #: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:271 edit/editcmd.c:1602 src/wtools.c:132
  19. #: vfs/vfs.c:1785
  20. msgid "Error"
  21. msgstr "Error"
  22. #: edit/edit.c:161 edit/edit.c:349
  23. msgid " Cannot open file for reading: "
  24. msgstr " Fallo al tratar de abrir el archivo para lectura: "
  25. #: edit/edit.c:289
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Problemas al leer en tubería: "
  28. #: edit/edit.c:294
  29. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  30. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para lectura: "
  31. #: edit/edit.c:335
  32. msgid " Not an ordinary file: "
  33. msgstr " No es un archivo normal: "
  34. #: edit/edit.c:360
  35. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  36. msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos del archivo: "
  37. #: edit/edit.c:374
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  40. #: edit/edit.c:376
  41. msgid ""
  42. " \n"
  43. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  44. msgstr ""
  45. " \n"
  46. " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
  47. #: edit/edit.c:2537
  48. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  49. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  50. #: edit/edit.c:2671
  51. msgid "Macro recursion is too deep"
  52. msgstr "La macro es demasiado recursiva"
  53. #: edit/edit.h:267
  54. msgid "&Dismiss"
  55. msgstr "&Ignorar"
  56. #: edit/edit.h:269 edit/editcmd.c:345 edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1198
  57. #: edit/editcmd.c:2400 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71
  58. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  59. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  60. #: src/filegui.c:781 src/find.c:148 src/layout.c:362 src/option.c:145
  61. #: src/wtools.c:398
  62. msgid "&OK"
  63. msgstr "&Aceptar"
  64. #: edit/edit_key_translator.c:135
  65. msgid " Emacs key: "
  66. msgstr " Tecla Emacs: "
  67. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  68. msgid " Execute Macro "
  69. msgstr " Ejecutar macro "
  70. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  71. #: edit/editcmd.c:637
  72. msgid " Press macro hotkey: "
  73. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:168
  75. msgid " Insert Literal "
  76. msgstr " Insertar literalmente "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:168
  78. msgid " Press any key: "
  79. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  80. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  81. msgid " Enter file name: "
  82. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  83. #: edit/editcmd.c:265
  84. msgid " Error writing to pipe: "
  85. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  86. #: edit/editcmd.c:271
  87. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  88. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para escritura: "
  89. #: edit/editcmd.c:338
  90. msgid "Quick save "
  91. msgstr "Guardar rápido "
  92. #: edit/editcmd.c:339
  93. msgid "Safe save "
  94. msgstr "Guardar seguro "
  95. #: edit/editcmd.c:340
  96. msgid "Do backups -->"
  97. msgstr "Dejar copias->"
  98. #: edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1057 edit/editcmd.c:1114
  99. #: edit/editcmd.c:1196 edit/editcmd.c:2398 edit/editoptions.c:68
  100. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  101. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  102. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:867 src/filegui.c:763
  103. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:805
  104. #: src/hotlist.c:901 src/layout.c:363 src/learn.c:60 src/option.c:146
  105. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  106. msgid "&Cancel"
  107. msgstr "&Cancelar"
  108. #: edit/editcmd.c:349
  109. msgid "Extension:"
  110. msgstr "Extensión:"
  111. #: edit/editcmd.c:355
  112. msgid " Edit Save Mode "
  113. msgstr " Modo de guardar "
  114. #: edit/editcmd.c:418 edit/editcmd.c:455
  115. msgid " Save As "
  116. msgstr " Guardar como "
  117. #: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:750 edit/editcmd.c:902
  118. #: edit/editcmd.c:1001 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:464
  119. #: src/screen.c:1392 src/screen.c:1968 src/selcodepage.c:106
  120. #: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
  121. #: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
  122. msgid "Warning"
  123. msgstr "¡ Atención !"
  124. #: edit/editcmd.c:436
  125. msgid " A file already exists with this name. "
  126. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  127. #: edit/editcmd.c:437
  128. msgid "Overwrite"
  129. msgstr "Sobrescribir"
  130. #: edit/editcmd.c:437 edit/editcmd.c:496 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  131. #: edit/editcmd.c:753 edit/editcmd.c:902 edit/editcmd.c:1004
  132. msgid "Cancel"
  133. msgstr "Cancelar"
  134. #: edit/editcmd.c:457 edit/editcmd.c:2148 src/view.c:475
  135. msgid " Cannot save file. "
  136. msgstr " Error al guardar el archivo. "
  137. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:636
  138. msgid " Delete macro "
  139. msgstr " Eliminar macro "
  140. #: edit/editcmd.c:558
  141. msgid " Cannot open temp file "
  142. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo temporal "
  143. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  144. msgid " Cannot open macro file "
  145. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros "
  146. #: edit/editcmd.c:590
  147. msgid " Cannot overwrite macro file "
  148. msgstr " Error al sobrescribir el archivo de macros "
  149. #: edit/editcmd.c:606 edit/editcmd.c:627
  150. msgid " Save macro "
  151. msgstr " Guardar macro "
  152. #: edit/editcmd.c:608
  153. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  154. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  155. #: edit/editcmd.c:683
  156. msgid " Load macro "
  157. msgstr " Cargar macro "
  158. #: edit/editcmd.c:696
  159. msgid " Confirm save file? : "
  160. msgstr " Guardar el archivo: "
  161. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:474
  162. msgid " Save file "
  163. msgstr " Guardar archivo "
  164. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:284 src/view.c:2148
  165. msgid "Save"
  166. msgstr "Guardar"
  167. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:751
  168. msgid ""
  169. " Current text was modified without a file save. \n"
  170. " Continue discards these changes. "
  171. msgstr ""
  172. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  173. " Continuar descartará estos cambios. "
  174. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:752 edit/editcmd.c:902
  175. #: edit/editcmd.c:1004
  176. msgid "Continue"
  177. msgstr "Continuar"
  178. #: edit/editcmd.c:759
  179. msgid " Load "
  180. msgstr " Cargar "
  181. #: edit/editcmd.c:902 edit/editcmd.c:1003
  182. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  183. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  184. #: edit/editcmd.c:1059
  185. msgid "O&ne"
  186. msgstr "sólo u&No"
  187. #: edit/editcmd.c:1061 src/file.c:2253 src/filegui.c:539
  188. msgid "A&ll"
  189. msgstr "&Todos"
  190. #: edit/editcmd.c:1063 src/file.c:2190 src/filegui.c:227
  191. msgid "&Skip"
  192. msgstr "&Saltar"
  193. #: edit/editcmd.c:1065
  194. msgid "&Replace"
  195. msgstr "&Reemplazar"
  196. #: edit/editcmd.c:1072 edit/editcmd.c:1079
  197. msgid " Replace with: "
  198. msgstr " Reemplazar con: "
  199. #: edit/editcmd.c:1084
  200. msgid " Confirm replace "
  201. msgstr " Confirmar cambios "
  202. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1200
  203. msgid "scanf &Expression"
  204. msgstr "&Expresión scanf"
  205. #: edit/editcmd.c:1120
  206. msgid "replace &All"
  207. msgstr "reemplazar &Todos"
  208. #: edit/editcmd.c:1122
  209. msgid "pr&Ompt on replace"
  210. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  211. #: edit/editcmd.c:1124 edit/editcmd.c:1202
  212. msgid "&Backwards"
  213. msgstr "&Hacia atrás"
  214. #: edit/editcmd.c:1126 edit/editcmd.c:1204
  215. msgid "&Regular expression"
  216. msgstr "expresión &Regular"
  217. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1206
  218. msgid "&Whole words only"
  219. msgstr "&Sólo palabras completas"
  220. #: edit/editcmd.c:1130 edit/editcmd.c:1208 src/find.c:140
  221. msgid "case &Sensitive"
  222. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  223. #: edit/editcmd.c:1134
  224. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  225. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  226. #: edit/editcmd.c:1138
  227. msgid " Enter replacement string:"
  228. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  229. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1212 src/view.c:2063
  230. msgid " Enter search string:"
  231. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  232. #: edit/editcmd.c:1161 edit/editcmd.c:1808 edit/editcmd.c:1832
  233. msgid " Replace "
  234. msgstr " Reemplazar "
  235. #: edit/editcmd.c:1226 edit/editcmd.c:1919 edit/editcmd.c:1921
  236. #: edit/editcmd.c:1949 edit/editwidget.c:289 src/view.c:1590 src/view.c:1670
  237. #: src/view.c:1790 src/view.c:1802 src/view.c:2026 src/view.c:2063
  238. #: src/view.c:2158
  239. msgid "Search"
  240. msgstr "Buscar"
  241. #: edit/editcmd.c:1602
  242. msgid ""
  243. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  244. msgstr ""
  245. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  246. "conversiones "
  247. #: edit/editcmd.c:1810
  248. msgid " Error in replacement format string. "
  249. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  250. #: edit/editcmd.c:1840
  251. #, c-format
  252. msgid " %ld replacements made. "
  253. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  254. #: edit/editcmd.c:1843 edit/editcmd.c:1921 edit/editcmd.c:1949 src/view.c:1670
  255. #: src/view.c:1802
  256. msgid " Search string not found "
  257. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  258. #: edit/editcmd.c:1919
  259. #, c-format
  260. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  261. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  262. #: edit/editcmd.c:1967 edit/editwidget.c:293 src/help.c:825 src/main.c:1419
  263. #: src/view.c:491 src/view.c:2143 src/view.c:2168
  264. msgid "Quit"
  265. msgstr "Salir"
  266. #: edit/editcmd.c:1967 src/view.c:492
  267. msgid " File was modified, Save with exit? "
  268. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  269. #: edit/editcmd.c:1967 src/view.c:493
  270. msgid "Cancel quit"
  271. msgstr "Cancelar salida"
  272. #: edit/editcmd.c:1967 src/cmd.c:212 src/file.c:1860 src/file.c:2252
  273. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1024 src/main.c:627 src/screen.c:1956
  274. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  275. msgid "&Yes"
  276. msgstr "&Sí"
  277. #: edit/editcmd.c:1967 src/cmd.c:212 src/file.c:1860 src/file.c:2252
  278. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1024 src/main.c:627 src/screen.c:1957
  279. #: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  280. msgid "&No"
  281. msgstr "&No"
  282. #: edit/editcmd.c:2078
  283. msgid " Copy to clipboard "
  284. msgstr " Copiar al portapapeles "
  285. #: edit/editcmd.c:2078 edit/editcmd.c:2091
  286. msgid " Unable to save to file. "
  287. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  288. #: edit/editcmd.c:2091
  289. msgid " Cut to clipboard "
  290. msgstr " Cortar al portapapeles "
  291. #: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:1971
  292. msgid " Goto line "
  293. msgstr " Ir a la línea "
  294. #: edit/editcmd.c:2111
  295. msgid " Enter line: "
  296. msgstr " Línea: "
  297. #: edit/editcmd.c:2133 edit/editcmd.c:2146
  298. msgid " Save Block "
  299. msgstr " Guardar bloque "
  300. #: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2175
  301. msgid " Insert File "
  302. msgstr " Insertar archivo "
  303. #: edit/editcmd.c:2177
  304. msgid " Cannot insert file. "
  305. msgstr " Error al tratar de insertar el archivo "
  306. #: edit/editcmd.c:2194
  307. msgid " Sort block "
  308. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  309. #: edit/editcmd.c:2194 edit/editcmd.c:2288
  310. msgid " You must first highlight a block of text. "
  311. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  312. #: edit/editcmd.c:2201
  313. msgid " Run Sort "
  314. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  315. #: edit/editcmd.c:2202
  316. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  317. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  318. #: edit/editcmd.c:2213 edit/editcmd.c:2218
  319. msgid " Sort "
  320. msgstr " Ordenar "
  321. #: edit/editcmd.c:2214
  322. msgid " Cannot execute sort command "
  323. msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" "
  324. #: edit/editcmd.c:2219
  325. msgid " Sort returned non-zero: "
  326. msgstr " \"sort\" regresó un valor distinto de cero "
  327. #: edit/editcmd.c:2255
  328. msgid "Error creating script:"
  329. msgstr "Error al crear guión:"
  330. #: edit/editcmd.c:2263
  331. msgid "Error reading script:"
  332. msgstr "Error al leer guión:"
  333. #: edit/editcmd.c:2272
  334. msgid "Error closing script:"
  335. msgstr "Error al cerrar guión:"
  336. #: edit/editcmd.c:2278
  337. msgid "Script created:"
  338. msgstr "Guión creado:"
  339. #: edit/editcmd.c:2286
  340. msgid "Process block"
  341. msgstr "Procesar bloque"
  342. #: edit/editcmd.c:2393
  343. msgid " Mail "
  344. msgstr " Correo "
  345. #: edit/editcmd.c:2404
  346. msgid " Copies to"
  347. msgstr " Cursar Copias a"
  348. #: edit/editcmd.c:2408
  349. msgid " Subject"
  350. msgstr " Tema"
  351. #: edit/editcmd.c:2412
  352. msgid " To"
  353. msgstr " Para"
  354. #: edit/editcmd.c:2414
  355. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  356. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  357. #: edit/editmenu.c:52
  358. msgid " About "
  359. msgstr " Acerca de... "
  360. #: edit/editmenu.c:53
  361. msgid ""
  362. "\n"
  363. " Cooledit v3.11.5\n"
  364. "\n"
  365. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  366. "\n"
  367. " A user friendly text editor written\n"
  368. " for the Midnight Commander.\n"
  369. msgstr ""
  370. "\n"
  371. " Cooledit v3.11.5\n"
  372. "\n"
  373. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  374. "\n"
  375. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  376. " para el Midnight Commander.\n"
  377. #: edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:292
  378. msgid "&Open file..."
  379. msgstr "abrir archiv&O..."
  380. #: edit/editmenu.c:275
  381. msgid "&New C-n"
  382. msgstr "&Nuevo C-n"
  383. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:295
  384. msgid "&Save F2"
  385. msgstr "&Guardar F2"
  386. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  387. msgid "Save &as... F12"
  388. msgstr "guar&Dar como... F12"
  389. #: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:298
  390. msgid "&Insert file... F15"
  391. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  392. #: edit/editmenu.c:281
  393. msgid "Copy to &file... C-f"
  394. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  395. #: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
  396. msgid "&User menu... F11"
  397. msgstr "menú de &Usuario F11"
  398. #: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
  399. msgid "A&bout... "
  400. msgstr "&Acerca de..."
  401. #: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
  402. msgid "&Quit F10"
  403. msgstr "&Salir F10"
  404. #: edit/editmenu.c:293
  405. msgid "&New C-x k"
  406. msgstr "&Nuevo C-x k"
  407. #: edit/editmenu.c:299
  408. msgid "Copy to &file... "
  409. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  410. #: edit/editmenu.c:310 edit/editmenu.c:327
  411. msgid "&Toggle Mark F3"
  412. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  413. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  414. msgid "&Mark Columns S-F3"
  415. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  416. #: edit/editmenu.c:313 edit/editmenu.c:330
  417. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  418. msgstr "activar &Inserción Ins"
  419. #: edit/editmenu.c:315 edit/editmenu.c:332
  420. msgid "&Copy F5"
  421. msgstr "&Copiar F5"
  422. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  423. msgid "&Move F6"
  424. msgstr "&Mover F6"
  425. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  426. msgid "&Delete F8"
  427. msgstr "&Borrar F8"
  428. #: edit/editmenu.c:319 edit/editmenu.c:336
  429. msgid "&Undo C-u"
  430. msgstr "&Deshacer C-u"
  431. #: edit/editmenu.c:321 edit/editmenu.c:338
  432. msgid "&Beginning C-PgUp"
  433. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  434. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  435. msgid "&End C-PgDn"
  436. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  437. #: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:351
  438. msgid "&Search... F7"
  439. msgstr "&Buscar... F7"
  440. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  441. msgid "Search &again F17"
  442. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  443. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  444. msgid "&Replace... F4"
  445. msgstr "&Reemplazar... F4"
  446. #: edit/editmenu.c:358 edit/editmenu.c:381
  447. msgid "&Go to line... M-l"
  448. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  449. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  450. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  451. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  452. #: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:384
  453. msgid "Insert &literal... C-q"
  454. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  455. #: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:386
  456. msgid "&Refresh screen C-l"
  457. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  458. #: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:388
  459. msgid "&Start record macro C-r"
  460. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  461. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  462. msgid "&Finish record macro... C-r"
  463. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  464. #: edit/editmenu.c:367
  465. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  466. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  467. #: edit/editmenu.c:368 edit/editmenu.c:391
  468. msgid "Delete macr&o... "
  469. msgstr "&Borrar macro..."
  470. #: edit/editmenu.c:370 edit/editmenu.c:393
  471. msgid "Insert &date/time "
  472. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  473. #: edit/editmenu.c:372 edit/editmenu.c:395
  474. msgid "Format p&aragraph M-p"
  475. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  476. #: edit/editmenu.c:373
  477. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  478. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  479. #: edit/editmenu.c:374 edit/editmenu.c:397
  480. msgid "Sor&t... M-t"
  481. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  482. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  483. msgid "E&xternal Formatter F19"
  484. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  485. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  486. msgid "&Mail... "
  487. msgstr "c&Orreo... "
  488. #: edit/editmenu.c:390
  489. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  490. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  491. #: edit/editmenu.c:396
  492. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  493. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  494. #: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:413
  495. msgid "&General... "
  496. msgstr "&General..."
  497. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  498. msgid "&Save mode..."
  499. msgstr "&Modo de guardar..."
  500. #: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1075
  501. msgid "&Layout..."
  502. msgstr "&Presentación..."
  503. #: edit/editmenu.c:426 edit/editmenu.c:440 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  504. msgid " File "
  505. msgstr " Archivo "
  506. #: edit/editmenu.c:428 edit/editmenu.c:442
  507. msgid " Edit "
  508. msgstr " Edición "
  509. #: edit/editmenu.c:430 edit/editmenu.c:444
  510. msgid " Sear/Repl "
  511. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  512. #: edit/editmenu.c:432 edit/editmenu.c:446
  513. msgid " Command "
  514. msgstr " Comando "
  515. #: edit/editmenu.c:434 edit/editmenu.c:448
  516. msgid " Options "
  517. msgstr " Opciones "
  518. #: edit/editoptions.c:36
  519. msgid "Intuitive"
  520. msgstr "Intuitivo"
  521. #: edit/editoptions.c:36
  522. msgid "Emacs"
  523. msgstr "Emacs"
  524. #: edit/editoptions.c:39
  525. msgid "None"
  526. msgstr "Ninguno"
  527. #: edit/editoptions.c:39
  528. msgid "Dynamic paragraphing"
  529. msgstr "Párrafos dinámicos"
  530. #: edit/editoptions.c:39
  531. msgid "Type writer wrap"
  532. msgstr "Máquina de escribir"
  533. #: edit/editoptions.c:75
  534. msgid "Word wrap line length: "
  535. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  536. #: edit/editoptions.c:81
  537. msgid "Tab spacing: "
  538. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  539. #: edit/editoptions.c:88
  540. msgid "Synta&x highlighting"
  541. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  542. #: edit/editoptions.c:91
  543. msgid "Save file &position"
  544. msgstr "recordar &Posiciones"
  545. #: edit/editoptions.c:94
  546. msgid "Confir&m before saving"
  547. msgstr "confir&Mar al guardar"
  548. #: edit/editoptions.c:97
  549. msgid "Fill tabs with &spaces"
  550. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  551. #: edit/editoptions.c:100
  552. msgid "&Return does autoindent"
  553. msgstr "autoindenta&R"
  554. #: edit/editoptions.c:103
  555. msgid "&Backspace through tabs"
  556. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  557. #: edit/editoptions.c:106
  558. msgid "&Fake half tabs"
  559. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  560. #: edit/editoptions.c:112
  561. msgid "Wrap mode"
  562. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  563. #: edit/editoptions.c:119
  564. msgid "Key emulation"
  565. msgstr "Emulación de teclas"
  566. #: edit/editoptions.c:124
  567. msgid " Editor options "
  568. msgstr " Opciones del editor "
  569. #: edit/editwidget.c:283 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1416
  570. #: src/screen.c:2182 src/tree.c:1029 src/view.c:2141
  571. msgid "Help"
  572. msgstr "Ayuda"
  573. #: edit/editwidget.c:285
  574. msgid "Mark"
  575. msgstr "Marcar"
  576. #: edit/editwidget.c:286
  577. msgid "Replac"
  578. msgstr "Reempl"
  579. #: edit/editwidget.c:287 src/file.c:828 src/screen.c:2186 src/tree.c:1034
  580. msgid "Copy"
  581. msgstr "Copiar"
  582. #: edit/editwidget.c:288
  583. msgid "Move"
  584. msgstr "Mover"
  585. #: edit/editwidget.c:290 src/screen.c:2189
  586. msgid "Delete"
  587. msgstr "Borrar"
  588. #: edit/editwidget.c:292 src/main.c:1418
  589. msgid "PullDn"
  590. msgstr "Menú"
  591. #: edit/syntax.c:991 edit/syntax.c:998
  592. msgid " Load syntax file "
  593. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  594. #: edit/syntax.c:992 src/help.c:763 src/user.c:700
  595. #, c-format
  596. msgid ""
  597. " Cannot open file %s \n"
  598. " %s "
  599. msgstr ""
  600. " Imposible abrir el archivo %s \n"
  601. " %s "
  602. #: edit/syntax.c:999
  603. #, c-format
  604. msgid " Error in file %s on line %d "
  605. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  606. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  607. msgid "&Set"
  608. msgstr "a&Plicar"
  609. #: src/achown.c:71
  610. msgid "S&kip"
  611. msgstr "&Ignorar"
  612. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  613. msgid "Set &all"
  614. msgstr "&Todos"
  615. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  616. msgid "owner"
  617. msgstr "dueño"
  618. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  619. msgid "group"
  620. msgstr "grupo"
  621. #: src/achown.c:349
  622. msgid "other"
  623. msgstr "otros"
  624. #: src/achown.c:357
  625. msgid "On"
  626. msgstr "En"
  627. #: src/achown.c:359
  628. msgid "Flag"
  629. msgstr "Visu"
  630. #: src/achown.c:361
  631. msgid "Mode"
  632. msgstr "Modo"
  633. #: src/achown.c:365
  634. #, c-format
  635. msgid "%6d of %d"
  636. msgstr "%6d de %d"
  637. #: src/achown.c:549
  638. msgid " Chown advanced command "
  639. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  640. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  641. #: src/chmod.c:319
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. msgstr ""
  647. " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  648. " %s "
  649. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  650. #: src/chown.c:328
  651. #, c-format
  652. msgid ""
  653. " Cannot chown \"%s\" \n"
  654. " %s "
  655. msgstr ""
  656. " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  657. " %s "
  658. #: src/background.c:177
  659. msgid "Background process:"
  660. msgstr "Procesos en 2º plano"
  661. #: src/background.c:275 src/file.c:2188
  662. msgid " Background process error "
  663. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  664. #: src/background.c:278
  665. msgid " Child died unexpectedly "
  666. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  667. #: src/background.c:280
  668. msgid " Unknown error in child "
  669. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  670. #: src/background.c:295
  671. msgid " Background protocol error "
  672. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  673. #: src/background.c:296
  674. msgid ""
  675. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  676. " than we can handle. \n"
  677. msgstr ""
  678. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  679. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  680. #: src/boxes.c:73
  681. msgid "&Full file list"
  682. msgstr "listado &Completo"
  683. #: src/boxes.c:74
  684. msgid "&Brief file list"
  685. msgstr "listado &Breve"
  686. #: src/boxes.c:75
  687. msgid "&Long file list"
  688. msgstr "listado &Largo"
  689. #: src/boxes.c:76
  690. msgid "&User defined:"
  691. msgstr "&Definido por el usuario:"
  692. #: src/boxes.c:135
  693. msgid "Listing mode"
  694. msgstr "Modo de listado"
  695. #: src/boxes.c:137
  696. msgid "user &Mini status"
  697. msgstr "&Mini-estado"
  698. #: src/boxes.c:277
  699. msgid "&Reverse"
  700. msgstr "inve&Rtir"
  701. #: src/boxes.c:278
  702. msgid "case sensi&tive"
  703. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  704. #: src/boxes.c:279
  705. msgid "Sort order"
  706. msgstr " Ordenar "
  707. #: src/boxes.c:376
  708. msgid " confirm &Exit "
  709. msgstr " confirmar &Salida"
  710. #: src/boxes.c:378
  711. msgid " confirm e&Xecute "
  712. msgstr " confirmar &Ejecución "
  713. #: src/boxes.c:380
  714. msgid " confirm o&Verwrite "
  715. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  716. #: src/boxes.c:382
  717. msgid " confirm &Delete "
  718. msgstr " confirmar e&Liminación "
  719. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:211
  720. msgid " Confirmation "
  721. msgstr " Confirmación "
  722. #: src/boxes.c:460
  723. msgid "Full 8 bits output"
  724. msgstr "mostrar &8 bits"
  725. #: src/boxes.c:460
  726. msgid "ISO 8859-1"
  727. msgstr "&ISO 8859-1"
  728. #: src/boxes.c:460
  729. msgid "7 bits"
  730. msgstr "&7 bits"
  731. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  732. msgid "F&ull 8 bits input"
  733. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  734. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  735. msgid " Display bits "
  736. msgstr " Juego de caracteres "
  737. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  738. msgid "Other 8 bit"
  739. msgstr "Otro (8 bit)"
  740. #: src/boxes.c:575
  741. msgid "Input / display codepage:"
  742. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  743. #: src/boxes.c:594
  744. msgid "&Select"
  745. msgstr "&Seleccionar"
  746. #: src/boxes.c:715
  747. msgid "Use &passive mode"
  748. msgstr "usar modo &Pasivo"
  749. #: src/boxes.c:717
  750. msgid "&Use ~/.netrc"
  751. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  752. #: src/boxes.c:721
  753. msgid "&Always use ftp proxy"
  754. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  755. #: src/boxes.c:723
  756. msgid "sec"
  757. msgstr "s."
  758. #: src/boxes.c:727
  759. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  760. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  761. #: src/boxes.c:731
  762. msgid "ftp anonymous password:"
  763. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  764. #: src/boxes.c:738
  765. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  766. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  767. #: src/boxes.c:744
  768. msgid " Virtual File System Setting "
  769. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  770. #: src/boxes.c:798
  771. msgid "Quick cd"
  772. msgstr " Cambiar directorio "
  773. #: src/boxes.c:801
  774. msgid "cd"
  775. msgstr "cd"
  776. #: src/boxes.c:839
  777. msgid "Symbolic link"
  778. msgstr " Crear enlace simbólico "
  779. #: src/boxes.c:843
  780. msgid "Symbolic link filename:"
  781. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  782. #: src/boxes.c:845
  783. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  784. msgstr "Apuntando a:"
  785. #: src/boxes.c:874
  786. msgid "Running "
  787. msgstr "Corriendo "
  788. #: src/boxes.c:875 src/find.c:712
  789. msgid "Stopped"
  790. msgstr "Detenido "
  791. #: src/boxes.c:936
  792. msgid "&Stop"
  793. msgstr "&Detener"
  794. #: src/boxes.c:937
  795. msgid "&Resume"
  796. msgstr "c&Ontinuar"
  797. #: src/boxes.c:938
  798. msgid "&Kill"
  799. msgstr "&Matar"
  800. #: src/boxes.c:975
  801. msgid "Background Jobs"
  802. msgstr " Procesos en 2º plano "
  803. #: src/boxes.c:1007
  804. msgid "Domain:"
  805. msgstr "Dominio:"
  806. #: src/boxes.c:1007
  807. msgid "Username:"
  808. msgstr "Usuario:"
  809. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1820
  810. msgid "Password:"
  811. msgstr "Contraseña:"
  812. #: src/boxes.c:1058
  813. #, c-format
  814. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  815. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  816. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1282 vfs/sfs.c:307
  817. #, c-format
  818. msgid "Warning: file %s not found\n"
  819. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  820. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  821. #, c-format
  822. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  823. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  824. #: src/chmod.c:78
  825. msgid "execute/search by others"
  826. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  827. #: src/chmod.c:79
  828. msgid "write by others"
  829. msgstr "escritura por otros"
  830. #: src/chmod.c:80
  831. msgid "read by others"
  832. msgstr "lectura por otros"
  833. #: src/chmod.c:81
  834. msgid "execute/search by group"
  835. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  836. #: src/chmod.c:82
  837. msgid "write by group"
  838. msgstr "escritura por grupo"
  839. #: src/chmod.c:83
  840. msgid "read by group"
  841. msgstr "lectura por grupo"
  842. #: src/chmod.c:84
  843. msgid "execute/search by owner"
  844. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  845. #: src/chmod.c:85
  846. msgid "write by owner"
  847. msgstr "escritura por dueño"
  848. #: src/chmod.c:86
  849. msgid "read by owner"
  850. msgstr "lectura por dueño"
  851. #: src/chmod.c:87
  852. msgid "sticky bit"
  853. msgstr "sticky bit"
  854. #: src/chmod.c:88
  855. msgid "set group ID on execution"
  856. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  857. #: src/chmod.c:89
  858. msgid "set user ID on execution"
  859. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  860. #: src/chmod.c:99
  861. msgid "C&lear marked"
  862. msgstr "* a &Quitar"
  863. #: src/chmod.c:100
  864. msgid "S&et marked"
  865. msgstr "* a &Poner"
  866. #: src/chmod.c:101
  867. msgid "&Marked all"
  868. msgstr "* t&Odos"
  869. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:404
  870. msgid "Name"
  871. msgstr "Nombre"
  872. #: src/chmod.c:129
  873. msgid "Permissions (Octal)"
  874. msgstr "Permisos"
  875. #: src/chmod.c:131
  876. msgid "Owner name"
  877. msgstr "Dueño"
  878. #: src/chmod.c:133
  879. msgid "Group name"
  880. msgstr "Grupo"
  881. #: src/chmod.c:136
  882. msgid "Use SPACE to change"
  883. msgstr " Use las flechas para"
  884. #: src/chmod.c:138
  885. msgid "an option, ARROW KEYS"
  886. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  887. #: src/chmod.c:140
  888. msgid "to move between options"
  889. msgstr " cambiar los permisos"
  890. #: src/chmod.c:142
  891. msgid "and T or INS to mark"
  892. msgstr " y T o INS para marcar"
  893. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  894. msgid " Permission "
  895. msgstr " Permisos "
  896. #: src/chmod.c:196
  897. msgid "Chmod command"
  898. msgstr "Comando Chmod"
  899. #: src/chown.c:76
  900. msgid "Set &users"
  901. msgstr "pon d&Ueños"
  902. #: src/chown.c:77
  903. msgid "Set &groups"
  904. msgstr "pon &Grupos"
  905. #: src/chown.c:105
  906. msgid " Name "
  907. msgstr " Nombre "
  908. #: src/chown.c:107
  909. msgid " Owner name "
  910. msgstr " Dueño "
  911. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  912. msgid " Group name "
  913. msgstr " Grupo "
  914. #: src/chown.c:111
  915. msgid " Size "
  916. msgstr " Tamaño "
  917. #: src/chown.c:117
  918. msgid " User name "
  919. msgstr " Dueño "
  920. #: src/chown.c:164
  921. msgid " Chown command "
  922. msgstr " Cambiar dueño "
  923. #: src/chown.c:184
  924. msgid "<Unknown user>"
  925. msgstr "<desconocido>"
  926. #: src/chown.c:185
  927. msgid "<Unknown group>"
  928. msgstr "<desconocido>"
  929. #: src/cmd.c:148
  930. #, c-format
  931. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  932. msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
  933. #: src/cmd.c:211
  934. msgid "Files tagged, want to cd?"
  935. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  936. #: src/cmd.c:217 src/cmd.c:676 src/cmd.c:738 src/main.c:848
  937. msgid "Cannot change directory"
  938. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  939. #: src/cmd.c:250
  940. msgid " View file "
  941. msgstr " Ver archivo "
  942. #: src/cmd.c:250
  943. msgid " Filename:"
  944. msgstr " Nombre de archivo:"
  945. #: src/cmd.c:272
  946. msgid " Filtered view "
  947. msgstr " Ver archivo (con filtro) "
  948. #: src/cmd.c:273
  949. msgid " Filter command and arguments:"
  950. msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):"
  951. #: src/cmd.c:370
  952. msgid "Create a new Directory"
  953. msgstr " Crear directorio "
  954. #: src/cmd.c:370
  955. msgid " Enter directory name:"
  956. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  957. #: src/cmd.c:431
  958. msgid " Filter "
  959. msgstr " Filtro "
  960. #: src/cmd.c:432
  961. msgid " Set expression for filtering filenames"
  962. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  963. #: src/cmd.c:486
  964. msgid " Select "
  965. msgstr " Seleccionar grupo "
  966. #: src/cmd.c:514 src/cmd.c:560 src/find.c:261
  967. msgid " Malformed regular expression "
  968. msgstr " La expresión regular es errónea "
  969. #: src/cmd.c:533
  970. msgid " Unselect "
  971. msgstr " De-seleccionar grupo "
  972. #: src/cmd.c:602
  973. msgid "Extension file edit"
  974. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  975. #: src/cmd.c:603
  976. msgid " Which extension file you want to edit? "
  977. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  978. #: src/cmd.c:604 src/cmd.c:707
  979. msgid "&User"
  980. msgstr "&Usuario"
  981. #: src/cmd.c:604 src/cmd.c:633 src/cmd.c:707
  982. msgid "&System Wide"
  983. msgstr "&Sistema"
  984. #: src/cmd.c:630
  985. msgid " Menu edit "
  986. msgstr " Editar archivo de menú "
  987. #: src/cmd.c:631
  988. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  989. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  990. #: src/cmd.c:633
  991. msgid "&Local"
  992. msgstr "&Local"
  993. #: src/cmd.c:633
  994. msgid "&Home"
  995. msgstr "&Usuario"
  996. #: src/cmd.c:705
  997. msgid "Syntax file edit"
  998. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  999. #: src/cmd.c:706
  1000. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1001. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1002. #: src/cmd.c:865
  1003. msgid " Compare directories "
  1004. msgstr " Comparar directorios "
  1005. #: src/cmd.c:866
  1006. msgid " Select compare method: "
  1007. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1008. #: src/cmd.c:866
  1009. msgid "&Quick"
  1010. msgstr "&Rápido"
  1011. #: src/cmd.c:867
  1012. msgid "&Size only"
  1013. msgstr "sólo &Tamaño"
  1014. #: src/cmd.c:867
  1015. msgid "&Thorough"
  1016. msgstr "&Completo"
  1017. #: src/cmd.c:882
  1018. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1019. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando "
  1020. #: src/cmd.c:898
  1021. msgid " The command history is empty "
  1022. msgstr " La historia de comandos está vacía"
  1023. #: src/cmd.c:904
  1024. msgid " Command history "
  1025. msgstr " Historia de comandos "
  1026. #: src/cmd.c:943
  1027. msgid ""
  1028. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1029. " the panels cannot be toggled. "
  1030. msgstr ""
  1031. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1032. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1033. #: src/cmd.c:977
  1034. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1035. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1036. #: src/cmd.c:1026
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Link %s to:"
  1039. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1040. #: src/cmd.c:1027
  1041. msgid " Link "
  1042. msgstr " Crear enlace "
  1043. #: src/cmd.c:1037
  1044. #, c-format
  1045. msgid " link: %s "
  1046. msgstr " enlace: %s"
  1047. #: src/cmd.c:1065
  1048. #, c-format
  1049. msgid " symlink: %s "
  1050. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1051. #: src/cmd.c:1099
  1052. #, c-format
  1053. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1054. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1055. #: src/cmd.c:1104
  1056. msgid " Edit symlink "
  1057. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1058. #: src/cmd.c:1109
  1059. #, c-format
  1060. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1061. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1062. #: src/cmd.c:1113
  1063. #, c-format
  1064. msgid " edit symlink: %s "
  1065. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1066. #: src/cmd.c:1124
  1067. #, c-format
  1068. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1069. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1070. #: src/cmd.c:1250
  1071. #, c-format
  1072. msgid " Cannot chdir to %s "
  1073. msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
  1074. #: src/cmd.c:1259
  1075. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1076. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1077. #: src/cmd.c:1264 src/widget.c:1050
  1078. msgid " Link to a remote machine "
  1079. msgstr " Conexión por red "
  1080. #: src/cmd.c:1271 src/widget.c:1051
  1081. msgid " FTP to machine "
  1082. msgstr " Conexión por FTP "
  1083. #: src/cmd.c:1277
  1084. msgid " Shell link to machine "
  1085. msgstr " Conexión por shell "
  1086. #: src/cmd.c:1284 src/widget.c:1052
  1087. msgid " SMB link to machine "
  1088. msgstr " Conexión por SMB "
  1089. #: src/cmd.c:1295
  1090. msgid " Socket source routing setup "
  1091. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1092. #: src/cmd.c:1296
  1093. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1094. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1095. #: src/cmd.c:1304
  1096. msgid " Host name "
  1097. msgstr " Nombre de la máquina "
  1098. #: src/cmd.c:1304
  1099. msgid " Error while looking up IP address "
  1100. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1101. #: src/cmd.c:1315
  1102. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1103. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1104. #: src/cmd.c:1316
  1105. msgid ""
  1106. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1107. " files on: (F1 for details)"
  1108. msgstr ""
  1109. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1110. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1111. #: src/cmd.c:1366
  1112. msgid " Setup saved to ~/"
  1113. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1114. #: src/cmd.c:1368
  1115. msgid " Setup "
  1116. msgstr " Configuración "
  1117. #: src/command.c:167 src/screen.c:2174 src/tree.c:885
  1118. #, c-format
  1119. msgid ""
  1120. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1121. " %s "
  1122. msgstr ""
  1123. " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
  1124. " %s "
  1125. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1126. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1127. msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1128. #: src/dialog.c:58
  1129. msgid ""
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. "\n"
  1133. "refresh stack underflow!\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. msgstr ""
  1137. "\n"
  1138. "\n"
  1139. "\n"
  1140. "pila vacía\n"
  1141. "\n"
  1142. "\n"
  1143. #: src/dir.c:50
  1144. msgid "&Unsorted"
  1145. msgstr "sin &Ordenar"
  1146. #: src/dir.c:51
  1147. msgid "&Name"
  1148. msgstr "&Nombre"
  1149. #: src/dir.c:52
  1150. msgid "&Extension"
  1151. msgstr "&Extensión"
  1152. #: src/dir.c:53
  1153. msgid "&Modify time"
  1154. msgstr "fecha de &Modificación"
  1155. #: src/dir.c:54
  1156. msgid "&Access time"
  1157. msgstr "fecha de acce&So"
  1158. #: src/dir.c:55
  1159. msgid "&Change time"
  1160. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1161. #: src/dir.c:56
  1162. msgid "&Size"
  1163. msgstr "&Tamaño"
  1164. #: src/dir.c:57
  1165. msgid "&Inode"
  1166. msgstr "&Inodo"
  1167. #: src/dir.c:60
  1168. msgid "&Type"
  1169. msgstr "&Tipo"
  1170. #: src/dir.c:61
  1171. msgid "&Links"
  1172. msgstr "en&Laces"
  1173. #: src/dir.c:62
  1174. msgid "N&GID"
  1175. msgstr "N&GID"
  1176. #: src/dir.c:63
  1177. msgid "N&UID"
  1178. msgstr "N&UID"
  1179. #: src/dir.c:64
  1180. msgid "&Owner"
  1181. msgstr "&Dueño"
  1182. #: src/dir.c:65
  1183. msgid "&Group"
  1184. msgstr "&Grupo"
  1185. #: src/dir.c:385
  1186. #, c-format
  1187. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1188. msgstr "El archivo \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s"
  1189. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. " Cannot create temporary command file \n"
  1193. " %s "
  1194. msgstr ""
  1195. " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
  1196. " %s "
  1197. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1198. msgid " Parameter "
  1199. msgstr "Parámetro"
  1200. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1201. msgid " file error "
  1202. msgstr " error de archivo "
  1203. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1204. msgid "Format of the "
  1205. msgstr "Formato del "
  1206. #: src/ext.c:528
  1207. msgid ""
  1208. "mc.ext file has changed\n"
  1209. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1210. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1211. "Midnight Commander package."
  1212. msgstr ""
  1213. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1214. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1215. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1216. "Midnight Commander."
  1217. #: src/ext.c:547
  1218. msgid ""
  1219. " file has changed\n"
  1220. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1221. "copy it from "
  1222. msgstr ""
  1223. " archivo ha cambiado\n"
  1224. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1225. #: src/ext.c:550
  1226. msgid ""
  1227. "mc.ext or use that\n"
  1228. "file as an example of how to write it.\n"
  1229. msgstr ""
  1230. "mc.ext o usar\n"
  1231. "ese archivo como referencia.\n"
  1232. #: src/ext.c:553
  1233. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1234. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1235. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1236. msgid " Copy "
  1237. msgstr " Copiar "
  1238. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1239. msgid " Move "
  1240. msgstr " Mover "
  1241. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1242. msgid " Delete "
  1243. msgstr " Borrar "
  1244. #: src/file.c:229
  1245. msgid " Invalid target mask "
  1246. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1247. #: src/file.c:329
  1248. msgid " Cannot make the hardlink "
  1249. msgstr " Imposible crear el enlace "
  1250. #: src/file.c:372
  1251. #, c-format
  1252. msgid ""
  1253. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1254. " %s "
  1255. msgstr ""
  1256. " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
  1257. " %s "
  1258. #: src/file.c:383
  1259. msgid ""
  1260. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1261. "\n"
  1262. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1263. msgstr ""
  1264. " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1265. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1266. "\n"
  1267. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1268. #: src/file.c:432
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. #: src/file.c:507
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1280. " %s "
  1281. msgstr ""
  1282. " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. #: src/file.c:518
  1285. #, c-format
  1286. msgid ""
  1287. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1288. " %s "
  1289. msgstr ""
  1290. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1291. " %s "
  1292. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1293. #, c-format
  1294. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1295. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1296. #: src/file.c:574
  1297. #, c-format
  1298. msgid ""
  1299. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. msgstr ""
  1302. " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1305. #, c-format
  1306. msgid ""
  1307. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. msgstr ""
  1310. " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. msgstr ""
  1318. " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. #: src/file.c:613
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1324. " %s "
  1325. msgstr ""
  1326. " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1327. " %s"
  1328. #: src/file.c:624
  1329. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1330. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1331. #: src/file.c:631
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:657
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:672
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1354. " %s"
  1355. #: src/file.c:706
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1362. " %s"
  1363. #: src/file.c:739
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. msgstr ""
  1369. " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1370. " %s"
  1371. #: src/file.c:758
  1372. msgid "(stalled)"
  1373. msgstr "(bloqueado)"
  1374. #: src/file.c:805
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1381. " %s"
  1382. #: src/file.c:816
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1389. " %s"
  1390. #: src/file.c:829
  1391. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1392. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1393. #: src/file.c:830
  1394. msgid "&Delete"
  1395. msgstr "&Borrar"
  1396. #: src/file.c:830
  1397. msgid "&Keep"
  1398. msgstr "&Mantener"
  1399. #: src/file.c:900
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1406. " %s"
  1407. #: src/file.c:927
  1408. #, c-format
  1409. msgid ""
  1410. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1411. " %s "
  1412. msgstr ""
  1413. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1414. " %s "
  1415. #: src/file.c:937
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1419. " `%s' "
  1420. msgstr ""
  1421. " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1422. " \"%s\" "
  1423. #: src/file.c:972 src/file.c:2022 src/tree.c:705
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:1002
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:1022
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:1126
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:1156
  1456. #, c-format
  1457. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1458. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1459. #: src/file.c:1191
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. msgstr ""
  1465. " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. #: src/file.c:1215
  1468. #, c-format
  1469. msgid ""
  1470. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. msgstr ""
  1473. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1474. " %s"
  1475. #: src/file.c:1267
  1476. #, c-format
  1477. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1478. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1479. #: src/file.c:1287
  1480. #, c-format
  1481. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1482. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1483. #: src/file.c:1291
  1484. #, c-format
  1485. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1486. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1487. #: src/file.c:1317
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:1387
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1499. " %s "
  1500. msgstr ""
  1501. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1507. " %s "
  1508. msgstr ""
  1509. " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. #: src/file.c:1689
  1512. msgid "1Copy"
  1513. msgstr "1Copiar"
  1514. #: src/file.c:1689
  1515. msgid "1Move"
  1516. msgstr "1Mover"
  1517. #: src/file.c:1689
  1518. msgid "1Delete"
  1519. msgstr "1¿Borrar"
  1520. #: src/file.c:1704
  1521. #, no-c-format
  1522. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1523. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1524. #: src/file.c:1706
  1525. #, no-c-format
  1526. msgid "%o %d %f%m"
  1527. msgstr "%o %d %f%m"
  1528. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1529. msgid "file"
  1530. msgstr "archivo"
  1531. #: src/file.c:1708
  1532. msgid "files"
  1533. msgstr "archivos"
  1534. #: src/file.c:1708
  1535. msgid "directory"
  1536. msgstr "directorio"
  1537. #: src/file.c:1708
  1538. msgid "directories"
  1539. msgstr "directorios"
  1540. #: src/file.c:1709
  1541. msgid "files/directories"
  1542. msgstr "archivos/directorios"
  1543. #: src/file.c:1709
  1544. msgid " with source mask:"
  1545. msgstr " aplicando la máscara:"
  1546. #: src/file.c:1709
  1547. msgid " to:"
  1548. msgstr " a: "
  1549. #: src/file.c:1844
  1550. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1551. msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
  1552. #: src/file.c:1914
  1553. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1554. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1555. #: src/file.c:2190 src/view.c:476
  1556. msgid "&Retry"
  1557. msgstr "&Reintentar"
  1558. #: src/file.c:2191 src/file.c:2254 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1559. msgid "&Abort"
  1560. msgstr "&Abortar"
  1561. #: src/file.c:2243
  1562. msgid ""
  1563. "\n"
  1564. " Directory not empty. \n"
  1565. " Delete it recursively? "
  1566. msgstr ""
  1567. "\n"
  1568. " El directorio no está vacío.\n"
  1569. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1570. #: src/file.c:2245
  1571. msgid ""
  1572. "\n"
  1573. " Background process: Directory not empty \n"
  1574. " Delete it recursively? "
  1575. msgstr ""
  1576. "\n"
  1577. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1578. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1579. #: src/file.c:2247
  1580. msgid " Delete: "
  1581. msgstr " Borrar: "
  1582. #: src/file.c:2253 src/filegui.c:537
  1583. msgid "Non&e"
  1584. msgstr "nin&Guno"
  1585. #: src/filegui.c:341
  1586. #, c-format
  1587. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1588. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1589. #: src/filegui.c:364
  1590. #, c-format
  1591. msgid "%.2f MB/s"
  1592. msgstr "%.2f MB/s"
  1593. #: src/filegui.c:367
  1594. #, c-format
  1595. msgid "%.2f KB/s"
  1596. msgstr "%.2f KB/s"
  1597. #: src/filegui.c:370
  1598. #, c-format
  1599. msgid "%ld B/s"
  1600. msgstr "%ld B/s"
  1601. #: src/filegui.c:393
  1602. msgid "File"
  1603. msgstr "Archivo"
  1604. #: src/filegui.c:416
  1605. msgid "Count"
  1606. msgstr "Total"
  1607. #: src/filegui.c:437
  1608. msgid "Bytes"
  1609. msgstr "Bytes"
  1610. #: src/filegui.c:470
  1611. msgid "Source"
  1612. msgstr "Origen"
  1613. #: src/filegui.c:493
  1614. msgid "Target"
  1615. msgstr "Destino"
  1616. #: src/filegui.c:515
  1617. msgid "Deleting"
  1618. msgstr "Borrando"
  1619. #: src/filegui.c:534
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1622. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1623. #: src/filegui.c:536
  1624. msgid "If &size differs"
  1625. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1626. #: src/filegui.c:538
  1627. msgid "&Update"
  1628. msgstr "actuali&Zar"
  1629. #: src/filegui.c:540
  1630. msgid "Overwrite all targets?"
  1631. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1632. #: src/filegui.c:541
  1633. msgid "&Reget"
  1634. msgstr "&Reintentar"
  1635. #: src/filegui.c:542
  1636. msgid "A&ppend"
  1637. msgstr "aña&Dir"
  1638. #: src/filegui.c:545
  1639. msgid "Overwrite this target?"
  1640. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1641. #: src/filegui.c:546
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Target date: %s, size %d"
  1644. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1645. #: src/filegui.c:547
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Source date: %s, size %d"
  1648. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1649. #: src/filegui.c:622
  1650. msgid " File exists "
  1651. msgstr " El archivo ya existe "
  1652. #: src/filegui.c:624
  1653. msgid " Background process: File exists "
  1654. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1655. #: src/filegui.c:746
  1656. msgid "preserve &Attributes"
  1657. msgstr "&Preservar atributos"
  1658. #: src/filegui.c:748
  1659. msgid "follow &Links"
  1660. msgstr "seguir en&Laces"
  1661. #: src/filegui.c:750
  1662. msgid "to:"
  1663. msgstr "a:"
  1664. #: src/filegui.c:751
  1665. msgid "&Using shell patterns"
  1666. msgstr "&Usando patrones shell"
  1667. #: src/filegui.c:772
  1668. msgid "&Background"
  1669. msgstr "en 2º plan&O"
  1670. #: src/filegui.c:782
  1671. msgid "&Stable Symlinks"
  1672. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1673. #: src/filegui.c:784
  1674. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1675. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1676. #: src/filegui.c:956
  1677. #, c-format
  1678. msgid ""
  1679. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1680. " %s "
  1681. msgstr ""
  1682. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1683. " %s "
  1684. #: src/find.c:100
  1685. msgid "&Suspend"
  1686. msgstr "&Detener"
  1687. #: src/find.c:101
  1688. msgid "Con&tinue"
  1689. msgstr "con&Tinuar"
  1690. #: src/find.c:102
  1691. msgid "&Chdir"
  1692. msgstr "&Ir a"
  1693. #: src/find.c:103
  1694. msgid "&Again"
  1695. msgstr "&Buscar otro"
  1696. #: src/find.c:104
  1697. msgid "&Quit"
  1698. msgstr "&Salir"
  1699. #: src/find.c:105 src/panelize.c:73
  1700. msgid "Pane&lize"
  1701. msgstr "&Llevar a panel"
  1702. #: src/find.c:106
  1703. msgid "&View - F3"
  1704. msgstr "&Ver - F3"
  1705. #: src/find.c:107
  1706. msgid "&Edit - F4"
  1707. msgstr "&Editar - F4"
  1708. #: src/find.c:147
  1709. msgid "Start at:"
  1710. msgstr "Comenzar en:"
  1711. #: src/find.c:147
  1712. msgid "Filename:"
  1713. msgstr "Archivos:"
  1714. #: src/find.c:147
  1715. msgid "Content: "
  1716. msgstr "Contenido: "
  1717. #: src/find.c:148 src/main.c:955 src/main.c:982
  1718. msgid "&Tree"
  1719. msgstr "ár&Bol"
  1720. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1721. msgid "Find File"
  1722. msgstr " Buscar archivos "
  1723. #: src/find.c:443
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Grepping in %s"
  1726. msgstr "Buscando en %s"
  1727. #: src/find.c:514
  1728. msgid "Finished"
  1729. msgstr "Terminado"
  1730. #: src/find.c:538 src/view.c:1590
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Searching %s"
  1733. msgstr "Buscando %s"
  1734. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1735. msgid "Searching"
  1736. msgstr "Buscando"
  1737. #: src/help.c:280
  1738. msgid " Help file format error\n"
  1739. msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1740. #: src/help.c:319
  1741. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1742. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1743. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1744. #, c-format
  1745. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1746. msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1747. #: src/help.c:815
  1748. msgid "Index"
  1749. msgstr "Índice"
  1750. #: src/help.c:817
  1751. msgid "Prev"
  1752. msgstr "Volver"
  1753. #: src/hotlist.c:111
  1754. msgid "&Move"
  1755. msgstr "&Mover"
  1756. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1757. msgid "&Remove"
  1758. msgstr "&Quitar"
  1759. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:809 src/hotlist.c:905
  1760. msgid "&Append"
  1761. msgstr "&Añadir al final"
  1762. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:807 src/hotlist.c:903
  1763. msgid "&Insert"
  1764. msgstr "&Insertar"
  1765. #: src/hotlist.c:115
  1766. msgid "New &Entry"
  1767. msgstr "&Nuevo"
  1768. #: src/hotlist.c:116
  1769. msgid "New &Group"
  1770. msgstr "nuevo &Grupo"
  1771. #: src/hotlist.c:118
  1772. msgid "&Up"
  1773. msgstr "arri&Ba"
  1774. #: src/hotlist.c:119
  1775. msgid "&Add current"
  1776. msgstr "aña&Dir actual"
  1777. #: src/hotlist.c:120
  1778. msgid "Change &To"
  1779. msgstr "camb&Iar a"
  1780. #: src/hotlist.c:167
  1781. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1782. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1783. #: src/hotlist.c:581
  1784. msgid "Active VFS directories"
  1785. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1786. #: src/hotlist.c:584
  1787. msgid "Directory hotlist"
  1788. msgstr " Directorios favoritos "
  1789. #: src/hotlist.c:613
  1790. msgid " Directory path "
  1791. msgstr " Ruta del directorio "
  1792. #: src/hotlist.c:616 src/hotlist.c:666
  1793. msgid " Directory label "
  1794. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1795. #: src/hotlist.c:641
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Moving %s"
  1798. msgstr "Moviendo %s"
  1799. #: src/hotlist.c:882
  1800. msgid "New hotlist entry"
  1801. msgstr " Nuevo "
  1802. #: src/hotlist.c:882
  1803. msgid "Directory label"
  1804. msgstr " Etiqueta del directorio:"
  1805. #: src/hotlist.c:882
  1806. msgid "Directory path"
  1807. msgstr " Ruta del directorio:"
  1808. #: src/hotlist.c:962
  1809. msgid " New hotlist group "
  1810. msgstr " Nuevo grupo "
  1811. #: src/hotlist.c:962
  1812. msgid "Name of new group"
  1813. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1814. #: src/hotlist.c:977
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Label for \"%s\":"
  1817. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1818. #: src/hotlist.c:981
  1819. msgid " Add to hotlist "
  1820. msgstr " Añadir actual "
  1821. #: src/hotlist.c:1018
  1822. msgid " Remove: "
  1823. msgstr " Eliminar: "
  1824. #: src/hotlist.c:1022
  1825. msgid ""
  1826. "\n"
  1827. " Group not empty.\n"
  1828. " Remove it?"
  1829. msgstr ""
  1830. "\n"
  1831. "El grupo no está vacío.\n"
  1832. "¿Desea eliminarlo?"
  1833. #: src/hotlist.c:1365
  1834. msgid " Top level group "
  1835. msgstr " Grupo principal "
  1836. #: src/hotlist.c:1388
  1837. msgid "MC was unable to write ~/"
  1838. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  1839. #: src/hotlist.c:1389
  1840. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1841. msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada"
  1842. #: src/hotlist.c:1391
  1843. msgid " Hotlist Load "
  1844. msgstr " Cargar favoritos "
  1845. #: src/info.c:74
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Midnight Commander %s"
  1848. msgstr "Midnight Commander %s"
  1849. #: src/info.c:99
  1850. #, c-format
  1851. msgid "File: %s"
  1852. msgstr "Archivo: %s"
  1853. #: src/info.c:111
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1856. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  1857. #: src/info.c:117
  1858. msgid "No node information"
  1859. msgstr "Sin información sobre inodos"
  1860. #: src/info.c:125
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1863. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  1864. #: src/info.c:128
  1865. msgid "No space information"
  1866. msgstr "Espacio libre desconocido"
  1867. #: src/info.c:132
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Type: %s "
  1870. msgstr " Tipo: %s"
  1871. #: src/info.c:132
  1872. msgid "non-local vfs"
  1873. msgstr "VFS no-local"
  1874. #: src/info.c:138
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Device: %s"
  1877. msgstr " Origen: %s"
  1878. #: src/info.c:142
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Filesystem: %s"
  1881. msgstr "Sistema en %s"
  1882. #: src/info.c:147
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Accessed: %s"
  1885. msgstr "Accedido: %s"
  1886. #: src/info.c:151
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Modified: %s"
  1889. msgstr "Modificado: %s"
  1890. #: src/info.c:155
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Created: %s"
  1893. msgstr "Cambiado: %s"
  1894. #: src/info.c:170
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Size: %s"
  1897. msgstr "Tamaño: %s"
  1898. #: src/info.c:173
  1899. #, c-format
  1900. msgid " (%d block)"
  1901. msgstr " (%d bloque)"
  1902. #: src/info.c:173
  1903. #, c-format
  1904. msgid " (%d blocks)"
  1905. msgstr " (%d bloques)"
  1906. #: src/info.c:179
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Owner: %s/%s"
  1909. msgstr "Dueño: %s/%s"
  1910. #: src/info.c:184
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Links: %d"
  1913. msgstr "Nº enlaces: %d"
  1914. #: src/info.c:188
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1917. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1918. #: src/info.c:193
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1921. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  1922. #: src/info.c:203
  1923. msgid "File: None"
  1924. msgstr "Archivo: Ninguno"
  1925. #: src/layout.c:152
  1926. msgid "&Vertical"
  1927. msgstr "&Vertical"
  1928. #: src/layout.c:153
  1929. msgid "&Horizontal"
  1930. msgstr "&Horizontal"
  1931. #: src/layout.c:164
  1932. msgid "&Xterm hintbar"
  1933. msgstr "sugerencias en &Xterm"
  1934. #: src/layout.c:165
  1935. msgid "h&Intbar visible"
  1936. msgstr "&Sugerencias visibles"
  1937. #: src/layout.c:166
  1938. msgid "&Keybar visible"
  1939. msgstr "&Barra de teclas visible"
  1940. #: src/layout.c:167
  1941. msgid "command &Prompt"
  1942. msgstr "&Línea de comandos"
  1943. #: src/layout.c:168
  1944. msgid "show &Mini status"
  1945. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  1946. #: src/layout.c:169
  1947. msgid "menu&Bar visible"
  1948. msgstr "barra de &Menú visible"
  1949. #: src/layout.c:170
  1950. msgid "&Equal split"
  1951. msgstr "simét&Rico"
  1952. #: src/layout.c:171
  1953. msgid "pe&Rmissions"
  1954. msgstr "&Permisos"
  1955. #: src/layout.c:172
  1956. msgid "&File types"
  1957. msgstr "&Tipos de archivos"
  1958. #: src/layout.c:364 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1959. msgid "&Save"
  1960. msgstr "&Guardar"
  1961. #: src/layout.c:372
  1962. msgid " Panel split "
  1963. msgstr " Disposición de paneles "
  1964. #: src/layout.c:373
  1965. msgid " Highlight... "
  1966. msgstr " Resaltar... "
  1967. #: src/layout.c:374 src/option.c:156
  1968. msgid " Other options "
  1969. msgstr " Otras opciones "
  1970. #: src/layout.c:375
  1971. msgid "output lines"
  1972. msgstr "líneas de salida"
  1973. #: src/layout.c:440
  1974. msgid "Layout"
  1975. msgstr "Presentación"
  1976. #: src/learn.c:75
  1977. msgid "Learn keys"
  1978. msgstr "Redefinir teclas"
  1979. #: src/learn.c:81
  1980. msgid " Teach me a key "
  1981. msgstr " Enséñame una tecla "
  1982. #: src/learn.c:82
  1983. #, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Please press the %s\n"
  1986. "and then wait until this message disappears.\n"
  1987. "\n"
  1988. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1989. "next to its button.\n"
  1990. "\n"
  1991. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1992. "and wait as well."
  1993. msgstr ""
  1994. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  1995. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  1996. "\n"
  1997. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  1998. "junto a su botón \n"
  1999. "\n"
  2000. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2001. "y espere."
  2002. #: src/learn.c:116
  2003. msgid " Cannot accept this key "
  2004. msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
  2005. #: src/learn.c:117
  2006. #, c-format
  2007. msgid " You have entered \"%s\""
  2008. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2009. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2010. #: src/learn.c:166
  2011. msgid "OK"
  2012. msgstr "OK"
  2013. #: src/learn.c:174
  2014. msgid ""
  2015. "It seems that all your keys already\n"
  2016. "work fine. That's great."
  2017. msgstr ""
  2018. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2019. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2020. #: src/learn.c:176
  2021. msgid "&Discard"
  2022. msgstr "&Desechar"
  2023. #: src/learn.c:181
  2024. msgid ""
  2025. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2026. "All your keys work well."
  2027. msgstr ""
  2028. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2029. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2030. #: src/learn.c:294
  2031. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2032. msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas"
  2033. #: src/learn.c:296
  2034. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2035. msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora"
  2036. #: src/learn.c:298
  2037. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2038. msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador."
  2039. #: src/main.c:465
  2040. msgid ""
  2041. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2042. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2043. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2044. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2045. msgstr ""
  2046. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2047. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2048. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2049. " permisos con el comando \"su\"?"
  2050. #: src/main.c:539
  2051. msgid "Press any key to continue..."
  2052. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2053. #: src/main.c:586
  2054. msgid " The shell is already running a command "
  2055. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  2056. #: src/main.c:625 src/screen.c:1955
  2057. msgid " The Midnight Commander "
  2058. msgstr " The Midnight Commander "
  2059. #: src/main.c:626
  2060. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2061. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2062. #: src/main.c:944
  2063. msgid " Listing format edit "
  2064. msgstr " Edición del formato de listado "
  2065. #: src/main.c:944
  2066. #, c-format
  2067. msgid " New mode is \"%s\" "
  2068. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2069. #: src/main.c:952 src/main.c:979
  2070. msgid "&Listing mode..."
  2071. msgstr "&Modo de listado..."
  2072. #: src/main.c:953 src/main.c:980
  2073. msgid "&Quick view C-x q"
  2074. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2075. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2076. msgid "&Info C-x i"
  2077. msgstr "&Información C-x i"
  2078. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2079. msgid "&Sort order..."
  2080. msgstr "&Ordenar..."
  2081. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2082. msgid "&Filter..."
  2083. msgstr "&Filtro..."
  2084. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2085. msgid "&Network link..."
  2086. msgstr "&Conexión por red..."
  2087. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2088. msgid "FT&P link..."
  2089. msgstr "conexión por FT&P..."
  2090. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2091. msgid "S&hell link..."
  2092. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2093. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2094. msgid "SM&B link..."
  2095. msgstr "conexión por &SMB..."
  2096. #: src/main.c:973 src/main.c:1000
  2097. msgid "&Drive... M-d"
  2098. msgstr "&Disco... M-d"
  2099. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2100. msgid "&Rescan C-r"
  2101. msgstr "actualiza&R C-r"
  2102. #: src/main.c:1006
  2103. msgid "&User menu F2"
  2104. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2105. #: src/main.c:1007
  2106. msgid "&View F3"
  2107. msgstr "&Ver F3"
  2108. #: src/main.c:1008
  2109. msgid "Vie&w file... "
  2110. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2111. #: src/main.c:1009
  2112. msgid "&Filtered view M-!"
  2113. msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!"
  2114. #: src/main.c:1010
  2115. msgid "&Edit F4"
  2116. msgstr "&Editar F4"
  2117. #: src/main.c:1011
  2118. msgid "&Copy F5"
  2119. msgstr "&Copiar... F5"
  2120. #: src/main.c:1012
  2121. msgid "c&Hmod C-x c"
  2122. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2123. #: src/main.c:1014
  2124. msgid "&Link C-x l"
  2125. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2126. #: src/main.c:1015
  2127. msgid "&SymLink C-x s"
  2128. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2129. #: src/main.c:1016
  2130. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2131. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2132. #: src/main.c:1017
  2133. msgid "ch&Own C-x o"
  2134. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2135. #: src/main.c:1018
  2136. msgid "&Advanced chown "
  2137. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2138. #: src/main.c:1020
  2139. msgid "&Rename/Move F6"
  2140. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2141. #: src/main.c:1021
  2142. msgid "&Mkdir F7"
  2143. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2144. #: src/main.c:1022
  2145. msgid "&Delete F8"
  2146. msgstr "&Borrar F8"
  2147. #: src/main.c:1023
  2148. msgid "&Quick cd M-c"
  2149. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2150. #: src/main.c:1025
  2151. msgid "select &Group M-+"
  2152. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2153. #: src/main.c:1026
  2154. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2155. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2156. #: src/main.c:1027
  2157. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2158. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2159. #: src/main.c:1029
  2160. msgid "e&Xit F10"
  2161. msgstr "sali&R F10"
  2162. #: src/main.c:1037
  2163. msgid "&Directory tree"
  2164. msgstr "árbol de &Directorios"
  2165. #: src/main.c:1038
  2166. msgid "&Find file M-?"
  2167. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2168. #: src/main.c:1039
  2169. msgid "s&Wap panels C-u"
  2170. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2171. #: src/main.c:1040
  2172. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2173. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2174. #: src/main.c:1041
  2175. msgid "&Compare directories C-x d"
  2176. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2177. #: src/main.c:1042
  2178. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2179. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2180. #: src/main.c:1043
  2181. msgid "show directory s&Izes"
  2182. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2183. #: src/main.c:1045
  2184. msgid "command &History"
  2185. msgstr "&Historia de comandos"
  2186. #: src/main.c:1046
  2187. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2188. msgstr "directorios &Favoritos... C-\\"
  2189. #: src/main.c:1048
  2190. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2191. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2192. #: src/main.c:1049
  2193. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2194. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2195. #: src/main.c:1052
  2196. msgid "&Background jobs C-x j"
  2197. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2198. #: src/main.c:1056
  2199. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2200. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2201. #: src/main.c:1059
  2202. msgid "&Listing format edit"
  2203. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2204. #: src/main.c:1064
  2205. msgid "Edit &extension file"
  2206. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2207. #: src/main.c:1065
  2208. msgid "Edit &menu file"
  2209. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2210. #: src/main.c:1067
  2211. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2212. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2213. #: src/main.c:1068
  2214. msgid "Edit &syntax file"
  2215. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2216. #: src/main.c:1074
  2217. msgid "&Configuration..."
  2218. msgstr "&Configuración..."
  2219. #: src/main.c:1076
  2220. msgid "c&Onfirmation..."
  2221. msgstr "c&Onfirmación..."
  2222. #: src/main.c:1077
  2223. msgid "&Display bits..."
  2224. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2225. #: src/main.c:1079
  2226. msgid "learn &Keys..."
  2227. msgstr "redefinir &Teclas..."
  2228. #: src/main.c:1082
  2229. msgid "&Virtual FS..."
  2230. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2231. #: src/main.c:1085
  2232. msgid "&Save setup"
  2233. msgstr "&Guardar configuración"
  2234. #: src/main.c:1096
  2235. msgid " &Above "
  2236. msgstr " a&Rriba "
  2237. #: src/main.c:1096
  2238. msgid " &Left "
  2239. msgstr " &Izquierdo "
  2240. #: src/main.c:1100
  2241. msgid " &File "
  2242. msgstr " &Archivo "
  2243. #: src/main.c:1103
  2244. msgid " &Command "
  2245. msgstr " &Comando "
  2246. #: src/main.c:1106
  2247. msgid " &Options "
  2248. msgstr " &Opciones "
  2249. #: src/main.c:1109
  2250. msgid " &Below "
  2251. msgstr " a&Bajo "
  2252. #: src/main.c:1109
  2253. msgid " &Right "
  2254. msgstr " &Derecho "
  2255. #: src/main.c:1152
  2256. msgid " Information "
  2257. msgstr " Información "
  2258. #: src/main.c:1154
  2259. msgid ""
  2260. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2261. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2262. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2263. " the details. "
  2264. msgstr ""
  2265. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2266. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2267. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2268. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2269. #: src/main.c:1417 src/screen.c:2183
  2270. msgid "Menu"
  2271. msgstr "Menú"
  2272. #: src/main.c:1559
  2273. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2274. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2275. #: src/main.c:1659
  2276. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2277. msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
  2278. #: src/main.c:1851 src/textconf.c:116
  2279. #, c-format
  2280. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2281. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2282. #: src/main.c:2103
  2283. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2284. msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2285. #: src/main.c:2107
  2286. msgid "+number"
  2287. msgstr "+número"
  2288. #: src/main.c:2108
  2289. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2290. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  2291. #: src/main.c:2110
  2292. msgid ""
  2293. "\n"
  2294. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2295. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2296. msgstr ""
  2297. "\n"
  2298. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2299. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2300. #: src/main.c:2125
  2301. msgid ""
  2302. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2303. "\n"
  2304. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2305. "\n"
  2306. "Keywords:\n"
  2307. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2308. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2309. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2310. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2311. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2312. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2313. "core\n"
  2314. "\n"
  2315. "Colors:\n"
  2316. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2317. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2318. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2319. "\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2322. "\n"
  2323. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2324. "\n"
  2325. "Contextos:\n"
  2326. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2327. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2328. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2329. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2330. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2331. " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2332. "special, core\n"
  2333. "\n"
  2334. "Colores:\n"
  2335. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2336. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2337. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2338. "\n"
  2339. #: src/main.c:2200
  2340. msgid "Use to debug the background code"
  2341. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2342. #: src/main.c:2203
  2343. msgid "Request to run in color mode"
  2344. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2345. #: src/main.c:2205
  2346. msgid "Specifies a color configuration"
  2347. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2348. #: src/main.c:2209
  2349. msgid "Edits one file"
  2350. msgstr "Editar un archivo"
  2351. #: src/main.c:2213
  2352. msgid "Displays this help message"
  2353. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2354. #: src/main.c:2215
  2355. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2356. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2357. #: src/main.c:2218
  2358. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2359. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2360. #: src/main.c:2221
  2361. msgid "Set debug level"
  2362. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  2363. #: src/main.c:2225
  2364. msgid "Print data directory"
  2365. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  2366. #: src/main.c:2227
  2367. msgid "Requests to run in black and white"
  2368. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2369. #: src/main.c:2229
  2370. msgid "Disable mouse support in text version"
  2371. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2372. #: src/main.c:2232
  2373. msgid "Disables subshell support"
  2374. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2375. #: src/main.c:2234
  2376. msgid "Force subshell execution"
  2377. msgstr "Forzar ejecución de subshell"
  2378. #: src/main.c:2237
  2379. msgid "Print last working directory to specified file"
  2380. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un fichero"
  2381. #: src/main.c:2239
  2382. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2383. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2384. #: src/main.c:2241
  2385. msgid "To run on slow terminals"
  2386. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2387. #: src/main.c:2244
  2388. msgid "Use stickchars to draw"
  2389. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2390. #: src/main.c:2248
  2391. msgid "Enables subshell support (default)"
  2392. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2393. #: src/main.c:2252
  2394. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2395. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2396. #: src/main.c:2255
  2397. msgid "Displays the current version"
  2398. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2399. #: src/main.c:2257
  2400. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2401. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2402. #: src/main.c:2259
  2403. msgid "Forces xterm features"
  2404. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2405. #: src/main.c:2476
  2406. msgid " Notice "
  2407. msgstr " Aviso "
  2408. #: src/main.c:2477
  2409. msgid ""
  2410. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2411. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2412. " files have been moved now\n"
  2413. msgstr ""
  2414. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2415. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2416. "\n"
  2417. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2418. #: src/option.c:61
  2419. msgid "safe de&Lete"
  2420. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2421. #: src/option.c:62
  2422. msgid "cd follows lin&Ks"
  2423. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2424. #: src/option.c:63
  2425. msgid "L&ynx-like motion"
  2426. msgstr "navegación al estilo L&ynx"
  2427. #: src/option.c:64
  2428. msgid "rotatin&G dash"
  2429. msgstr "&Hélice de actividad"
  2430. #: src/option.c:65
  2431. msgid "co&Mplete: show all"
  2432. msgstr "completar: mostrar todos"
  2433. #: src/option.c:66
  2434. msgid "&Use internal view"
  2435. msgstr "usar visor &Interno"
  2436. #: src/option.c:67
  2437. msgid "use internal ed&It"
  2438. msgstr "usar &Editor interno"
  2439. #: src/option.c:68
  2440. msgid "auto m&Enus"
  2441. msgstr "auto &Menús"
  2442. #: src/option.c:69
  2443. msgid "&Auto save setup"
  2444. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2445. #: src/option.c:70
  2446. msgid "shell &Patterns"
  2447. msgstr "&Patrones del shell"
  2448. #: src/option.c:71
  2449. msgid "Compute &Totals"
  2450. msgstr "calcular totales"
  2451. #: src/option.c:72
  2452. msgid "&Verbose operation"
  2453. msgstr "ope&Ración detallada"
  2454. #: src/option.c:74
  2455. msgid "&Fast dir reload"
  2456. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2457. #: src/option.c:75
  2458. msgid "mi&X all files"
  2459. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  2460. #: src/option.c:76
  2461. msgid "&Drop down menus"
  2462. msgstr "menús &Desplegables"
  2463. #: src/option.c:77
  2464. msgid "ma&Rk moves down"
  2465. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2466. #: src/option.c:78
  2467. msgid "show &Hidden files"
  2468. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2469. #: src/option.c:79
  2470. msgid "show &Backup files"
  2471. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2472. #: src/option.c:90
  2473. msgid "&Never"
  2474. msgstr "&Nunca"
  2475. #: src/option.c:91
  2476. msgid "on dumb &Terminals"
  2477. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2478. #: src/option.c:92
  2479. msgid "Alwa&ys"
  2480. msgstr "&Siempre"
  2481. #: src/option.c:154
  2482. msgid " Panel options "
  2483. msgstr " Opciones de los paneles "
  2484. #: src/option.c:155
  2485. msgid " Pause after run... "
  2486. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2487. #: src/option.c:201
  2488. msgid "Configure options"
  2489. msgstr "Configuración"
  2490. #: src/panelize.c:71
  2491. msgid "&Add new"
  2492. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2493. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2494. msgid "External panelize"
  2495. msgstr "Búsquedas externas"
  2496. #: src/panelize.c:170
  2497. msgid "Command"
  2498. msgstr "Comando"
  2499. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2500. msgid "Other command"
  2501. msgstr "Otro comando"
  2502. #: src/panelize.c:225
  2503. msgid " Add to external panelize "
  2504. msgstr " Añadir nuevo "
  2505. #: src/panelize.c:226
  2506. msgid " Enter command label: "
  2507. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2508. #: src/panelize.c:266
  2509. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2510. msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2511. #: src/panelize.c:315
  2512. msgid "Find rejects after patching"
  2513. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2514. #: src/panelize.c:316
  2515. msgid "Find *.orig after patching"
  2516. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2517. #: src/panelize.c:317
  2518. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2519. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2520. #: src/panelize.c:368
  2521. msgid "Cannot invoke command."
  2522. msgstr "Imposible invocar el comando."
  2523. #: src/panelize.c:423
  2524. msgid "Pipe close failed"
  2525. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2526. #: src/popt.c:547
  2527. msgid "missing argument"
  2528. msgstr "falta parámetro"
  2529. #: src/popt.c:549
  2530. msgid "unknown option"
  2531. msgstr "opción desconocida"
  2532. #: src/popt.c:555
  2533. msgid "invalid numeric value"
  2534. msgstr "valor numérico no válido"
  2535. #: src/popthelp.c:31
  2536. msgid "Show this help message"
  2537. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2538. #: src/popthelp.c:32
  2539. msgid "Display brief usage message"
  2540. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2541. #: src/popthelp.c:60
  2542. msgid "ARG"
  2543. msgstr "ARG"
  2544. #: src/popthelp.c:179
  2545. msgid "Usage:"
  2546. msgstr "Modo de empleo:"
  2547. #: src/screen.c:202
  2548. msgid "UP--DIR"
  2549. msgstr "DIR-ANT"
  2550. #: src/screen.c:223
  2551. msgid "SYMLINK"
  2552. msgstr "ENLACE"
  2553. #: src/screen.c:227
  2554. msgid "SUB-DIR"
  2555. msgstr "SUB-DIR"
  2556. #: src/screen.c:405 src/screen.c:406
  2557. msgid "Size"
  2558. msgstr "Tamaño"
  2559. #: src/screen.c:408
  2560. msgid "MTime"
  2561. msgstr "FechaMod"
  2562. #: src/screen.c:409
  2563. msgid "ATime"
  2564. msgstr "FechaAcc"
  2565. #: src/screen.c:410
  2566. msgid "CTime"
  2567. msgstr "FechaCmb"
  2568. #: src/screen.c:411
  2569. msgid "Permission"
  2570. msgstr "Permisos"
  2571. #: src/screen.c:412
  2572. msgid "Perm"
  2573. msgstr "Perm"
  2574. #: src/screen.c:413
  2575. msgid "Nl"
  2576. msgstr "Ne"
  2577. #: src/screen.c:414
  2578. msgid "Inode"
  2579. msgstr "Inodo"
  2580. #: src/screen.c:415
  2581. msgid "UID"
  2582. msgstr "UID"
  2583. #: src/screen.c:416
  2584. msgid "GID"
  2585. msgstr "GID"
  2586. #: src/screen.c:417
  2587. msgid "Owner"
  2588. msgstr "Dueño"
  2589. #: src/screen.c:418
  2590. msgid "Group"
  2591. msgstr "Grupo"
  2592. #: src/screen.c:651
  2593. #, c-format
  2594. msgid "%s bytes in %d file"
  2595. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2596. #: src/screen.c:651
  2597. #, c-format
  2598. msgid "%s bytes in %d files"
  2599. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2600. #: src/screen.c:677
  2601. msgid "<readlink failed>"
  2602. msgstr "<readlink falló>"
  2603. #: src/screen.c:1268
  2604. msgid "Unknown tag on display format: "
  2605. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2606. #: src/screen.c:1392
  2607. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2608. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2609. #: src/screen.c:1956
  2610. msgid " Do you really want to execute? "
  2611. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2612. #: src/screen.c:1968
  2613. msgid " No action taken "
  2614. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2615. #: src/screen.c:2184
  2616. msgid "View"
  2617. msgstr "Ver"
  2618. #: src/screen.c:2185 src/view.c:2154
  2619. msgid "Edit"
  2620. msgstr "Editar"
  2621. #: src/screen.c:2187 src/tree.c:1036
  2622. msgid "RenMov"
  2623. msgstr "RenMov"
  2624. #: src/screen.c:2188 src/tree.c:1040
  2625. msgid "Mkdir"
  2626. msgstr "Mkdir"
  2627. #: src/selcodepage.c:55
  2628. msgid " Choose input codepage "
  2629. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2630. #: src/selcodepage.c:59
  2631. msgid "- < No translation >"
  2632. msgstr "- < Sin traducción >"
  2633. #: src/selcodepage.c:107
  2634. msgid ""
  2635. "To use this feature select your codepage in\n"
  2636. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2637. "Do not forget to save options."
  2638. msgstr ""
  2639. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2640. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2641. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2642. #: src/slint.c:187
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2646. "Check the TERM environment variable.\n"
  2647. msgstr ""
  2648. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2649. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2650. #: src/subshell.c:416
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2653. msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
  2654. #: src/subshell.c:701
  2655. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2656. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2657. #: src/subshell.c:840
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2660. msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n"
  2661. #: src/textconf.c:50
  2662. msgid "With builtin Editor\n"
  2663. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2664. #: src/textconf.c:56
  2665. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2666. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2667. #: src/textconf.c:58
  2668. msgid "Using included S-Lang library"
  2669. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2670. #: src/textconf.c:64
  2671. msgid "with termcap database"
  2672. msgstr "y terminales según termcap"
  2673. #: src/textconf.c:66
  2674. msgid "with terminfo database"
  2675. msgstr "y terminales según terminfo"
  2676. #: src/textconf.c:70
  2677. msgid "Using the ncurses library"
  2678. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2679. #: src/textconf.c:79
  2680. msgid "With optional subshell support"
  2681. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2682. #: src/textconf.c:81
  2683. msgid "With subshell support as default"
  2684. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2685. #: src/textconf.c:87
  2686. msgid "With support for background operations\n"
  2687. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2688. #: src/textconf.c:91
  2689. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2690. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2691. #: src/textconf.c:93
  2692. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2693. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2694. #: src/textconf.c:97
  2695. msgid "With support for X11 events\n"
  2696. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2697. #: src/textconf.c:101
  2698. msgid "With internationalization support\n"
  2699. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2700. #: src/textconf.c:105
  2701. msgid "With multiple codepages support\n"
  2702. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2703. #: src/textconf.c:121
  2704. msgid "Virtual File System:"
  2705. msgstr "Sistema de archivos virtual:"
  2706. #: src/tree.c:204
  2707. #, c-format
  2708. msgid ""
  2709. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2710. "%s\n"
  2711. msgstr ""
  2712. "No pude abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  2713. "%s\n"
  2714. #: src/tree.c:648
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2717. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2718. #: src/tree.c:689
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2721. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2722. #: src/tree.c:699
  2723. #, c-format
  2724. msgid ""
  2725. " Cannot stat the destination \n"
  2726. " %s "
  2727. msgstr ""
  2728. " Imposible identificar el destino \n"
  2729. " %s "
  2730. #: src/tree.c:764
  2731. #, c-format
  2732. msgid " Delete %s? "
  2733. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2734. #: src/tree.c:796
  2735. msgid "Static"
  2736. msgstr "Estát"
  2737. #: src/tree.c:796
  2738. msgid "Dynamc"
  2739. msgstr "Dinám"
  2740. #: src/tree.c:1030
  2741. msgid "Rescan"
  2742. msgstr "Revisar"
  2743. #: src/tree.c:1032
  2744. msgid "Forget"
  2745. msgstr "Olvidar"
  2746. #: src/tree.c:1045
  2747. msgid "Rmdir"
  2748. msgstr "Borrar"
  2749. #: src/treestore.c:352
  2750. #, c-format
  2751. msgid ""
  2752. "Cannot write to the %s file:\n"
  2753. "%s\n"
  2754. msgstr ""
  2755. "No pude escribir al archivo %s:\n"
  2756. "%s\n"
  2757. #: src/user.c:134
  2758. msgid " Format error on file Extensions File "
  2759. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  2760. #: src/user.c:135
  2761. #, c-format
  2762. msgid " The %%var macro has no default "
  2763. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  2764. #: src/user.c:136
  2765. #, c-format
  2766. msgid " The %%var macro has no variable "
  2767. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  2768. #: src/user.c:448
  2769. msgid " Debug "
  2770. msgstr " Depurar "
  2771. #: src/user.c:457
  2772. msgid " ERROR: "
  2773. msgstr " ERROR: "
  2774. #: src/user.c:461
  2775. msgid " True: "
  2776. msgstr " Verdadero: "
  2777. #: src/user.c:463
  2778. msgid " False: "
  2779. msgstr " Falso: "
  2780. #: src/user.c:658
  2781. msgid " Warning -- ignoring file "
  2782. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  2783. #: src/user.c:659
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2787. "Using it may compromise your security"
  2788. msgstr ""
  2789. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  2790. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  2791. #: src/user.c:781
  2792. #, c-format
  2793. msgid " No suitable entries found in %s "
  2794. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  2795. #: src/user.c:787
  2796. msgid " User menu "
  2797. msgstr " Menú de usuario "
  2798. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2799. msgid "%b %e %H:%M"
  2800. msgstr "%e %b %H:%M"
  2801. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2802. msgid "%b %e %Y"
  2803. msgstr "%e %b %Y"
  2804. #: src/utilunix.c:330
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2807. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  2808. #: src/utilunix.c:354
  2809. msgid " Pipe failed "
  2810. msgstr " Fallo en la tubería "
  2811. #: src/utilunix.c:358
  2812. msgid " Dup failed "
  2813. msgstr " Dup falló "
  2814. #: src/view.c:537
  2815. msgid " Cannot spawn child program "
  2816. msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
  2817. #: src/view.c:548
  2818. msgid "Empty output from child filter"
  2819. msgstr "Salida del filtro vacía"
  2820. #: src/view.c:554
  2821. msgid " Cannot open file "
  2822. msgstr " Imposible abrir el archivo "
  2823. #: src/view.c:649
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2827. " %s "
  2828. msgstr ""
  2829. " Imposible identificar \"%s\"\n"
  2830. " %s "
  2831. #: src/view.c:657
  2832. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2833. msgstr ""
  2834. " Imposible ver: \n"
  2835. " no es un archivo ordinario "
  2836. #: src/view.c:664
  2837. #, c-format
  2838. msgid ""
  2839. " Cannot open \"%s\"\n"
  2840. " %s "
  2841. msgstr ""
  2842. " Imposible abrir \"%s\"\n"
  2843. " %s "
  2844. #: src/view.c:798
  2845. #, c-format
  2846. msgid "File: %s"
  2847. msgstr "Archivo: %s"
  2848. #: src/view.c:813
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Offset 0x%08x"
  2851. msgstr "Offset 0x%08x"
  2852. #: src/view.c:815
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Col %d"
  2855. msgstr "Col %d"
  2856. #: src/view.c:819
  2857. #, c-format
  2858. msgid "%s bytes"
  2859. msgstr "%s bytes"
  2860. #: src/view.c:824
  2861. msgid " [grow]"
  2862. msgstr " [crece]"
  2863. #: src/view.c:1790
  2864. msgid "Invalid hex search expression"
  2865. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  2866. #: src/view.c:1844
  2867. msgid " Invalid regular expression "
  2868. msgstr " Expresión regular inválida "
  2869. #: src/view.c:1969
  2870. #, c-format
  2871. msgid ""
  2872. " The current line number is %d.\n"
  2873. " Enter the new line number:"
  2874. msgstr ""
  2875. " La línea actual es la número %d\n"
  2876. " Teclee el número de línea a buscar:"
  2877. #: src/view.c:1992
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. " The current address is 0x%lx.\n"
  2881. " Enter the new address:"
  2882. msgstr ""
  2883. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  2884. " Teclee la posición a buscar:"
  2885. #: src/view.c:1994
  2886. msgid " Goto Address "
  2887. msgstr " Ir a posición "
  2888. #: src/view.c:2026
  2889. msgid " Enter regexp:"
  2890. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  2891. #: src/view.c:2144
  2892. msgid "Ascii"
  2893. msgstr "Ascii"
  2894. #: src/view.c:2144
  2895. msgid "Hex"
  2896. msgstr "Hex"
  2897. #: src/view.c:2146
  2898. msgid "Goto"
  2899. msgstr "Ir a"
  2900. #: src/view.c:2146
  2901. msgid "Line"
  2902. msgstr "Línea"
  2903. #: src/view.c:2148
  2904. msgid "RxSrch"
  2905. msgstr "BúsqRx"
  2906. #: src/view.c:2153
  2907. msgid "EdText"
  2908. msgstr "EdTexto"
  2909. #: src/view.c:2153
  2910. msgid "EdHex"
  2911. msgstr "EdHex"
  2912. #: src/view.c:2155
  2913. msgid "UnWrap"
  2914. msgstr "Desple"
  2915. #: src/view.c:2155
  2916. msgid "Wrap"
  2917. msgstr "Plegar"
  2918. #: src/view.c:2158
  2919. msgid "HxSrch"
  2920. msgstr "BúsqHx"
  2921. #: src/view.c:2161
  2922. msgid "Raw"
  2923. msgstr "Crudo"
  2924. #: src/view.c:2161
  2925. msgid "Parse"
  2926. msgstr "Procesado"
  2927. #: src/view.c:2166
  2928. msgid "Unform"
  2929. msgstr "SinForm"
  2930. #: src/view.c:2166
  2931. msgid "Format"
  2932. msgstr "Formato"
  2933. #: src/widget.c:903
  2934. msgid " History "
  2935. msgstr " Histórico "
  2936. #: src/win.c:121
  2937. msgid "Function key 1"
  2938. msgstr "Tecla F1"
  2939. #: src/win.c:122
  2940. msgid "Function key 2"
  2941. msgstr "Tecla F2"
  2942. #: src/win.c:123
  2943. msgid "Function key 3"
  2944. msgstr "Tecla F3"
  2945. #: src/win.c:124
  2946. msgid "Function key 4"
  2947. msgstr "Tecla F4"
  2948. #: src/win.c:125
  2949. msgid "Function key 5"
  2950. msgstr "Tecla F5"
  2951. #: src/win.c:126
  2952. msgid "Function key 6"
  2953. msgstr "Tecla F6"
  2954. #: src/win.c:127
  2955. msgid "Function key 7"
  2956. msgstr "Tecla F7"
  2957. #: src/win.c:128
  2958. msgid "Function key 8"
  2959. msgstr "Tecla F8"
  2960. #: src/win.c:129
  2961. msgid "Function key 9"
  2962. msgstr "Tecla F9"
  2963. #: src/win.c:130
  2964. msgid "Function key 10"
  2965. msgstr "Tecla F10"
  2966. #: src/win.c:131
  2967. msgid "Function key 11"
  2968. msgstr "Tecla F11"
  2969. #: src/win.c:132
  2970. msgid "Function key 12"
  2971. msgstr "Tecla F12"
  2972. #: src/win.c:133
  2973. msgid "Function key 13"
  2974. msgstr "Tecla F13"
  2975. #: src/win.c:134
  2976. msgid "Function key 14"
  2977. msgstr "Tecla F14"
  2978. #: src/win.c:135
  2979. msgid "Function key 15"
  2980. msgstr "Tecla F15"
  2981. #: src/win.c:136
  2982. msgid "Function key 16"
  2983. msgstr "Tecla F16"
  2984. #: src/win.c:137
  2985. msgid "Function key 17"
  2986. msgstr "Tecla F17"
  2987. #: src/win.c:138
  2988. msgid "Function key 18"
  2989. msgstr "Tecla F18"
  2990. #: src/win.c:139
  2991. msgid "Function key 19"
  2992. msgstr "Tecla F19"
  2993. #: src/win.c:140
  2994. msgid "Function key 20"
  2995. msgstr "Tecla F20"
  2996. #: src/win.c:141
  2997. msgid "Backspace key"
  2998. msgstr "Tecla Borrar"
  2999. #: src/win.c:142
  3000. msgid "End key"
  3001. msgstr "Tecla Fin"
  3002. #: src/win.c:143
  3003. msgid "Up arrow key"
  3004. msgstr "Flecha arriba"
  3005. #: src/win.c:144
  3006. msgid "Down arrow key"
  3007. msgstr "Flecha abajo"
  3008. #: src/win.c:145
  3009. msgid "Left arrow key"
  3010. msgstr "Flecha izquierda"
  3011. #: src/win.c:146
  3012. msgid "Right arrow key"
  3013. msgstr "Flecha derecha"
  3014. #: src/win.c:147
  3015. msgid "Home key"
  3016. msgstr "Tecla Inicio"
  3017. #: src/win.c:148
  3018. msgid "Page Down key"
  3019. msgstr "Avanzar Página"
  3020. #: src/win.c:149
  3021. msgid "Page Up key"
  3022. msgstr "Retrasar Página"
  3023. #: src/win.c:150
  3024. msgid "Insert key"
  3025. msgstr "Tecla Insertar"
  3026. #: src/win.c:151
  3027. msgid "Delete key"
  3028. msgstr "Tecla Eliminar"
  3029. #: src/win.c:152
  3030. msgid "Completion/M-tab"
  3031. msgstr "Completar/M-Tab"
  3032. #: src/win.c:153
  3033. msgid "+ on keypad"
  3034. msgstr "+ en el pad"
  3035. #: src/win.c:154
  3036. msgid "- on keypad"
  3037. msgstr "- en el pad"
  3038. #: src/win.c:155
  3039. msgid "* on keypad"
  3040. msgstr "* en el pad"
  3041. #: src/win.c:157
  3042. msgid "Left arrow keypad"
  3043. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3044. #: src/win.c:158
  3045. msgid "Right arrow keypad"
  3046. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3047. #: src/win.c:159
  3048. msgid "Up arrow keypad"
  3049. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3050. #: src/win.c:160
  3051. msgid "Down arrow keypad"
  3052. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3053. #: src/win.c:161
  3054. msgid "Home on keypad"
  3055. msgstr "Inicio, pad"
  3056. #: src/win.c:162
  3057. msgid "End on keypad"
  3058. msgstr "Fin, pad"
  3059. #: src/win.c:163
  3060. msgid "Page Down keypad"
  3061. msgstr "Página abajo, pad"
  3062. #: src/win.c:164
  3063. msgid "Page Up keypad"
  3064. msgstr "Página arriba, pad"
  3065. #: src/win.c:165
  3066. msgid "Insert on keypad"
  3067. msgstr "Ins, pad"
  3068. #: src/win.c:166
  3069. msgid "Delete on keypad"
  3070. msgstr "Eliminar, pad"
  3071. #: src/win.c:167
  3072. msgid "Enter on keypad"
  3073. msgstr "Intro, pad"
  3074. #: src/win.c:168
  3075. msgid "Slash on keypad"
  3076. msgstr "Diagonal, pad"
  3077. #: src/win.c:169
  3078. msgid "NumLock on keypad"
  3079. msgstr "Bloquea números, pad"
  3080. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3081. #, c-format
  3082. msgid ""
  3083. "Cannot open cpio archive\n"
  3084. "%s"
  3085. msgstr ""
  3086. "Imposible abrir el archivo cpio\n"
  3087. "%s"
  3088. #: vfs/cpio.c:223
  3089. #, c-format
  3090. msgid ""
  3091. "Premature end of cpio archive\n"
  3092. "%s"
  3093. msgstr ""
  3094. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3095. "%s"
  3096. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3097. #, c-format
  3098. msgid ""
  3099. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3100. "%s"
  3101. msgstr ""
  3102. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3103. "%s"
  3104. #: vfs/cpio.c:430
  3105. #, c-format
  3106. msgid ""
  3107. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3108. "%s\n"
  3109. "in cpio archive\n"
  3110. "%s"
  3111. msgstr ""
  3112. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3113. "%s\n"
  3114. "en archivo cpio\n"
  3115. "%s"
  3116. #: vfs/cpio.c:453
  3117. #, c-format
  3118. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3119. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3120. #: vfs/cpio.c:522
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Unexpected end of file\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "Fin de archivo inesperado\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/direntry.c:301
  3129. #, c-format
  3130. msgid "Directory cache expired for %s"
  3131. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3132. #: vfs/direntry.c:787
  3133. msgid "Starting linear transfer..."
  3134. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3135. #: vfs/direntry.c:961
  3136. msgid "Getting file"
  3137. msgstr "Trayendo archivo"
  3138. #: vfs/extfs.c:290
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Cannot open %s archive\n"
  3142. "%s"
  3143. msgstr ""
  3144. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  3145. "%s"
  3146. #: vfs/extfs.c:328 vfs/extfs.c:350
  3147. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3148. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3149. #: vfs/fish.c:144
  3150. #, c-format
  3151. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3152. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3153. #: vfs/fish.c:222
  3154. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3155. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3156. #: vfs/fish.c:232
  3157. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3158. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3159. #: vfs/fish.c:237
  3160. msgid " fish: Password required for "
  3161. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3162. #: vfs/fish.c:246
  3163. msgid "fish: Sending password..."
  3164. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3165. #: vfs/fish.c:252
  3166. msgid "fish: Sending initial line..."
  3167. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3168. #: vfs/fish.c:262
  3169. msgid "fish: Handshaking version..."
  3170. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3171. #: vfs/fish.c:272
  3172. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3173. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3174. #: vfs/fish.c:274
  3175. #, c-format
  3176. msgid "fish: Connected, home %s."
  3177. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3178. #: vfs/fish.c:352
  3179. #, c-format
  3180. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3181. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3182. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3183. #, c-format
  3184. msgid "%s: done."
  3185. msgstr "%s: hecho."
  3186. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3187. #, c-format
  3188. msgid "%s: failure"
  3189. msgstr "%s: fallo"
  3190. #: vfs/fish.c:485
  3191. #, c-format
  3192. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3193. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3194. #: vfs/fish.c:532
  3195. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3196. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3197. #: vfs/fish.c:544
  3198. #, c-format
  3199. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3200. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3201. #: vfs/fish.c:545
  3202. msgid "zeros"
  3203. msgstr "ceros"
  3204. #: vfs/fish.c:598
  3205. msgid "Aborting transfer..."
  3206. msgstr "Abortando transferencia."
  3207. #: vfs/fish.c:607
  3208. msgid "Error reported after abort."
  3209. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3210. #: vfs/fish.c:609
  3211. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3212. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3213. #: vfs/ftpfs.c:378
  3214. #, c-format
  3215. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3216. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3217. #: vfs/ftpfs.c:432
  3218. msgid " FTP: Password required for "
  3219. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3220. #: vfs/ftpfs.c:466
  3221. msgid "ftpfs: sending login name"
  3222. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3223. #: vfs/ftpfs.c:471
  3224. msgid "ftpfs: sending user password"
  3225. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3226. #: vfs/ftpfs.c:476
  3227. msgid "ftpfs: logged in"
  3228. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3229. #: vfs/ftpfs.c:491
  3230. #, c-format
  3231. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3232. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3233. #: vfs/ftpfs.c:523
  3234. #, c-format
  3235. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3236. msgstr " Imposible prefijar la ruta (%s)"
  3237. #: vfs/ftpfs.c:645
  3238. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3239. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3240. #: vfs/ftpfs.c:663
  3241. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3242. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3243. #: vfs/ftpfs.c:686
  3244. #, c-format
  3245. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3246. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3247. #: vfs/ftpfs.c:696
  3248. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3249. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3250. #: vfs/ftpfs.c:698
  3251. #, c-format
  3252. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3253. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3254. #: vfs/ftpfs.c:739
  3255. #, c-format
  3256. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3257. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:922
  3259. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3260. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
  3261. #: vfs/ftpfs.c:996
  3262. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3263. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3264. #: vfs/ftpfs.c:998
  3265. #, c-format
  3266. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3267. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3269. msgid "ftpfs: abort failed"
  3270. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3272. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3273. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3274. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3275. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3276. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3278. msgid "Resolving symlink..."
  3279. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3280. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3281. #, c-format
  3282. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3283. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3285. msgid "(strict rfc959)"
  3286. msgstr "(rfc959)"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3288. msgid "(chdir first)"
  3289. msgstr "(chdir)"
  3290. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3291. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3292. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3294. #, c-format
  3295. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3296. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3298. msgid ""
  3299. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3300. "Remove password or correct mode."
  3301. msgstr ""
  3302. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3303. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3304. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3305. msgid " MCFS "
  3306. msgstr " MCFS "
  3307. #: vfs/mcfs.c:124
  3308. msgid " The server does not support this version "
  3309. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3310. #: vfs/mcfs.c:141
  3311. msgid ""
  3312. " The remote server is not running on a system port \n"
  3313. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3314. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3315. msgstr ""
  3316. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3317. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3318. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3319. #: vfs/mcfs.c:154
  3320. msgid " MCFS Password required "
  3321. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3322. #: vfs/mcfs.c:168
  3323. msgid " Invalid password "
  3324. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3325. #: vfs/mcfs.c:228
  3326. #, c-format
  3327. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3328. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3329. #: vfs/mcfs.c:247
  3330. #, c-format
  3331. msgid " Cannot create socket: %s "
  3332. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3333. #: vfs/mcfs.c:253
  3334. #, c-format
  3335. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3336. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3337. #: vfs/mcfs.c:323
  3338. msgid " Too many open connections "
  3339. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3340. #: vfs/sfs.c:335
  3341. #, c-format
  3342. msgid ""
  3343. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3344. "%s\n"
  3345. msgstr ""
  3346. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  3347. "%s\n"
  3348. #: vfs/sfs.c:347
  3349. #, c-format
  3350. msgid ""
  3351. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3352. "%s\n"
  3353. msgstr ""
  3354. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  3355. "%s\n"
  3356. #: vfs/smbfs.c:567
  3357. #, c-format
  3358. msgid ""
  3359. " reconnect to %s failed\n"
  3360. " "
  3361. msgstr ""
  3362. " falló la reconexión con %s\n"
  3363. " "
  3364. #: vfs/smbfs.c:1103
  3365. msgid " Authentication failed "
  3366. msgstr " Autentificación fallida "
  3367. #: vfs/smbfs.c:1590
  3368. #, c-format
  3369. msgid " Error %s creating directory %s "
  3370. msgstr " %s creando %s "
  3371. #: vfs/smbfs.c:1613
  3372. #, c-format
  3373. msgid " Error %s removing directory %s "
  3374. msgstr " %s eliminando %s "
  3375. #: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
  3376. #, c-format
  3377. msgid " %s opening remote file %s "
  3378. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3379. #: vfs/smbfs.c:1805
  3380. #, c-format
  3381. msgid " %s removing remote file %s "
  3382. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3383. #: vfs/smbfs.c:1843
  3384. #, c-format
  3385. msgid " %s renaming files\n"
  3386. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3387. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3388. #, c-format
  3389. msgid ""
  3390. "Cannot open tar archive\n"
  3391. "%s"
  3392. msgstr ""
  3393. "No pude abrir archivo de tipo tar\n"
  3394. "%s"
  3395. #: vfs/tar.c:280
  3396. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3397. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3398. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3399. msgid "Inconsistent tar archive"
  3400. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3401. #: vfs/tar.c:409
  3402. #, c-format
  3403. msgid ""
  3404. "Hmm,...\n"
  3405. "%s\n"
  3406. "doesn't look like a tar archive."
  3407. msgstr ""
  3408. "Hmm,...\n"
  3409. "%s\n"
  3410. "no parece un archivo de tipo tar."
  3411. #: vfs/undelfs.c:76
  3412. msgid " undelfs: error "
  3413. msgstr " undelfs: error "
  3414. #: vfs/undelfs.c:179
  3415. msgid " not enough memory "
  3416. msgstr " memoria insuficiente "
  3417. #: vfs/undelfs.c:184
  3418. msgid " while allocating block buffer "
  3419. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3420. #: vfs/undelfs.c:188
  3421. #, c-format
  3422. msgid " open_inode_scan: %d "
  3423. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3424. #: vfs/undelfs.c:192
  3425. #, c-format
  3426. msgid " while starting inode scan %d "
  3427. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3428. #: vfs/undelfs.c:199
  3429. #, c-format
  3430. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3431. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3432. #: vfs/undelfs.c:214
  3433. #, c-format
  3434. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3435. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3436. #: vfs/undelfs.c:222
  3437. msgid " no more memory while reallocating array "
  3438. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3439. #: vfs/undelfs.c:241
  3440. #, c-format
  3441. msgid " while doing inode scan %d "
  3442. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3443. #: vfs/undelfs.c:265
  3444. msgid " Ext2lib error "
  3445. msgstr " error Ext2lib "
  3446. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3447. #, c-format
  3448. msgid " Cannot open file %s "
  3449. msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
  3450. #: vfs/undelfs.c:295
  3451. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3452. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3453. #: vfs/undelfs.c:298
  3454. #, c-format
  3455. msgid ""
  3456. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3457. " %s \n"
  3458. msgstr ""
  3459. " Imposible cargar el inodo de: \n"
  3460. " %s \n"
  3461. #: vfs/undelfs.c:301
  3462. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3463. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3464. #: vfs/undelfs.c:304
  3465. #, c-format
  3466. msgid ""
  3467. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3468. " %s \n"
  3469. msgstr ""
  3470. " Imposible cargar bloques de: \n"
  3471. " %s \n"
  3472. #: vfs/undelfs.c:327
  3473. msgid " vfs_info is not fs! "
  3474. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3475. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3476. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3477. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3478. #: vfs/undelfs.c:506
  3479. msgid " while iterating over blocks "
  3480. msgstr " al iterar entre bloques "
  3481. #: vfs/vfs.c:1144
  3482. msgid "Changes to file lost"
  3483. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  3484. #: vfs/vfs.c:1783
  3485. msgid "Cannot parse:"
  3486. msgstr "Imposible analizar:"
  3487. #: vfs/vfs.c:1785
  3488. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3489. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3490. #: vfs/vfs.c:1795
  3491. msgid "Internal error:"
  3492. msgstr "Error interno:"
  3493. #: vfs/vfs.c:1805
  3494. #, c-format
  3495. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3496. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3497. #: vfs/vfs.c:1806
  3498. #, c-format
  3499. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3500. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"