da.po 90 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:44-0400\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  17. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  18. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
  23. #: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
  24. #: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
  25. #: vfs/vfs.c:1848
  26. msgid "Error"
  27. msgstr "Fejl"
  28. #: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
  29. msgid " Cannot open file for reading: "
  30. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  31. #: edit/edit.c:289
  32. msgid " Error reading from pipe: "
  33. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  34. #: edit/edit.c:294
  35. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  36. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  37. #: edit/edit.c:332
  38. msgid " Not an ordinary file: "
  39. msgstr " Ikke en normal fil: "
  40. #: edit/edit.c:345
  41. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  42. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  43. #: edit/edit.c:357
  44. msgid " File is too large: "
  45. msgstr " Filen er for stor: "
  46. #: edit/edit.c:358
  47. msgid ""
  48. " \n"
  49. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  50. msgstr ""
  51. " \n"
  52. " Gør edit.h:MAXBUF større og omkompilér editoren. "
  53. #: edit/edit.c:2459
  54. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  55. msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  56. #: edit/edit.c:2595
  57. msgid "Macro recursion is too deep"
  58. msgstr ""
  59. #: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
  60. #, fuzzy
  61. msgid " Enter file name: "
  62. msgstr " Indtast linje: "
  63. #: edit/edit.h:323
  64. msgid "&Dismiss"
  65. msgstr "&Forkast"
  66. #: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
  67. #: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
  68. #: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
  69. #: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
  70. #: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
  71. #: src/wtools.c:376
  72. msgid "&OK"
  73. msgstr "&OK"
  74. #: edit/edit_key_translator.c:135
  75. msgid " Emacs key: "
  76. msgstr " Emacs-tast: "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  78. msgid " Execute Macro "
  79. msgstr " Kør makro "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  81. #: edit/editcmd.c:622
  82. msgid " Press macro hotkey: "
  83. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  84. #: edit/edit_key_translator.c:168
  85. msgid " Insert Literal "
  86. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  87. #: edit/edit_key_translator.c:168
  88. msgid " Press any key: "
  89. msgstr " Tryk på en tast: "
  90. #: edit/editcmd.c:254
  91. msgid " Error writing to pipe: "
  92. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  93. #: edit/editcmd.c:260
  94. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  95. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  96. #: edit/editcmd.c:327
  97. msgid "Quick save "
  98. msgstr "Gem hurtigt "
  99. #: edit/editcmd.c:328
  100. msgid "Safe save "
  101. msgstr "Gem sikkert "
  102. #: edit/editcmd.c:329
  103. msgid "Do backups -->"
  104. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  105. #: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
  106. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
  107. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
  108. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
  109. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
  110. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  111. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
  112. #: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
  113. msgid "&Cancel"
  114. msgstr "&Annullér"
  115. #: edit/editcmd.c:338
  116. msgid "Extension:"
  117. msgstr "Udvidelse"
  118. #: edit/editcmd.c:344
  119. msgid " Edit Save Mode "
  120. msgstr " Redigér gemmemåde "
  121. #: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
  122. msgid " Save As "
  123. msgstr " Gem som "
  124. #: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
  125. #: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
  126. #: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
  127. #: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
  128. #: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
  129. msgid "Warning"
  130. msgstr "Advarsel"
  131. #: edit/editcmd.c:424
  132. msgid " A file already exists with this name. "
  133. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  134. #: edit/editcmd.c:426
  135. msgid "Overwrite"
  136. msgstr "Overskriv"
  137. #: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
  138. #: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
  139. msgid "Cancel"
  140. msgstr "Annullér"
  141. #: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
  142. msgid " Cannot save file. "
  143. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  144. #: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
  145. msgid " Delete macro "
  146. msgstr " Slet makro "
  147. #: edit/editcmd.c:543
  148. msgid " Cannot open temp file "
  149. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  150. #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
  151. msgid " Cannot open macro file "
  152. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  153. #: edit/editcmd.c:575
  154. msgid " Cannot overwrite macro file "
  155. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  156. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
  157. msgid " Save macro "
  158. msgstr " Gem makro "
  159. #: edit/editcmd.c:593
  160. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  161. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  162. #: edit/editcmd.c:668
  163. msgid " Load macro "
  164. msgstr " Hent makro "
  165. #: edit/editcmd.c:681
  166. msgid " Confirm save file? : "
  167. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  168. #: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
  169. msgid " Save file "
  170. msgstr " Gem fil "
  171. #: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
  172. msgid "Save"
  173. msgstr "Gem"
  174. #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
  175. msgid ""
  176. " Current text was modified without a file save. \n"
  177. " Continue discards these changes. "
  178. msgstr ""
  179. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  180. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  181. #: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
  182. msgid "Continue"
  183. msgstr "Forsæt"
  184. #: edit/editcmd.c:738
  185. msgid " Load "
  186. msgstr " Hent "
  187. #: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
  188. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  189. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  190. #: edit/editcmd.c:1035
  191. msgid "O&ne"
  192. msgstr "é&N"
  193. #: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
  194. msgid "A&ll"
  195. msgstr "A&lle"
  196. #: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
  197. msgid "&Skip"
  198. msgstr "&Spring over"
  199. #: edit/editcmd.c:1041
  200. msgid "&Replace"
  201. msgstr "&Erstat"
  202. #: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
  203. msgid " Replace with: "
  204. msgstr " Erstat med: "
  205. #: edit/editcmd.c:1060
  206. msgid " Confirm replace "
  207. msgstr " Bekræft erstat "
  208. #: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
  209. msgid "scanf &Expression"
  210. msgstr "scanf &Udtryk"
  211. #: edit/editcmd.c:1095
  212. msgid "replace &All"
  213. msgstr "&Erstat alle"
  214. #: edit/editcmd.c:1097
  215. msgid "pr&Ompt on replace"
  216. msgstr "s&Pørg før erstat"
  217. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
  218. msgid "&Backwards"
  219. msgstr "&Baglæns"
  220. #: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
  221. msgid "&Regular expression"
  222. msgstr "&Regulært udtryk"
  223. #: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
  224. msgid "&Whole words only"
  225. msgstr "&Kun hele ord"
  226. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
  227. msgid "case &Sensitive"
  228. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  229. #: edit/editcmd.c:1109
  230. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  231. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  232. #: edit/editcmd.c:1113
  233. msgid " Enter replacement string:"
  234. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  235. #: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
  236. msgid " Enter search string:"
  237. msgstr " Indtast søgetekst:"
  238. #: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
  239. msgid " Replace "
  240. msgstr " Erstat "
  241. #: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
  242. #: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
  243. #: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
  244. #: src/view.c:2058
  245. msgid "Search"
  246. msgstr "Søg"
  247. #: edit/editcmd.c:1572
  248. msgid ""
  249. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  250. msgstr ""
  251. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  252. #: edit/editcmd.c:1771
  253. msgid " Error in replacement format string. "
  254. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  255. #: edit/editcmd.c:1800
  256. #, c-format
  257. msgid " %ld replacements made. "
  258. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  259. #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
  260. #: src/view.c:1706
  261. msgid " Search string not found "
  262. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  263. #: edit/editcmd.c:1878
  264. #, c-format
  265. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  266. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  267. #: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
  268. #: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
  269. msgid "Quit"
  270. msgstr "Slut"
  271. #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
  272. msgid " File was modified, Save with exit? "
  273. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  274. #: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
  275. msgid "Cancel quit"
  276. msgstr "Annullér afslut"
  277. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
  278. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
  279. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
  280. msgid "&Yes"
  281. msgstr "&Ja"
  282. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
  283. #: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
  284. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
  285. msgid "&No"
  286. msgstr "&Nej"
  287. #: edit/editcmd.c:2037
  288. msgid " Copy to clipboard "
  289. msgstr " Kopiér til klipbord "
  290. #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
  291. msgid " Unable to save to file. "
  292. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  293. #: edit/editcmd.c:2050
  294. msgid " Cut to clipboard "
  295. msgstr " Klip til klipbord "
  296. #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
  297. msgid " Goto line "
  298. msgstr " Gå til linje "
  299. #: edit/editcmd.c:2070
  300. msgid " Enter line: "
  301. msgstr " Indtast linje: "
  302. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
  303. msgid " Save Block "
  304. msgstr " Gem blok "
  305. #: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
  306. msgid " Insert File "
  307. msgstr " Indsæt fil "
  308. #: edit/editcmd.c:2132
  309. msgid " Cannot insert file. "
  310. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  311. #: edit/editcmd.c:2149
  312. msgid " Sort block "
  313. msgstr " Sortér blok "
  314. #: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
  315. msgid " You must first highlight a block of text. "
  316. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  317. #: edit/editcmd.c:2156
  318. msgid " Run Sort "
  319. msgstr " Kør sortering "
  320. #: edit/editcmd.c:2157
  321. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  322. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  323. #: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
  324. msgid " Sort "
  325. msgstr " Sortér "
  326. #: edit/editcmd.c:2169
  327. msgid " Cannot execute sort command "
  328. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  329. #: edit/editcmd.c:2174
  330. msgid " Sort returned non-zero: "
  331. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  332. #: edit/editcmd.c:2210
  333. msgid "Error creating script:"
  334. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  335. #: edit/editcmd.c:2218
  336. msgid "Error reading script:"
  337. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  338. #: edit/editcmd.c:2227
  339. msgid "Error closing script:"
  340. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  341. #: edit/editcmd.c:2233
  342. msgid "Script created:"
  343. msgstr "Skript oprettet:"
  344. #: edit/editcmd.c:2241
  345. msgid "Process block"
  346. msgstr "Procesblok"
  347. #: edit/editcmd.c:2348
  348. msgid " Mail "
  349. msgstr " Send "
  350. #: edit/editcmd.c:2359
  351. msgid " Copies to"
  352. msgstr " Kopiér til"
  353. #: edit/editcmd.c:2363
  354. msgid " Subject"
  355. msgstr " Emne"
  356. #: edit/editcmd.c:2367
  357. msgid " To"
  358. msgstr " Til"
  359. #: edit/editcmd.c:2369
  360. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  361. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  362. #: edit/editmenu.c:48
  363. msgid " Word wrap "
  364. msgstr " Tekstombrydning "
  365. #: edit/editmenu.c:49
  366. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  367. msgstr " Indtast linielængden, 0 slår fra: "
  368. #: edit/editmenu.c:60
  369. msgid " About "
  370. msgstr " Om... "
  371. #: edit/editmenu.c:61
  372. msgid ""
  373. "\n"
  374. " Cooledit v3.11.5\n"
  375. "\n"
  376. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  377. "\n"
  378. " A user friendly text editor written\n"
  379. " for the Midnight Commander.\n"
  380. msgstr ""
  381. "\n"
  382. " Cooledit v3.11.5\n"
  383. "\n"
  384. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  385. "\n"
  386. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  387. " til Midnight Commander.\n"
  388. #: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
  389. msgid "&Open file..."
  390. msgstr "&Åbn fil..."
  391. #: edit/editmenu.c:114
  392. msgid "&New C-n"
  393. msgstr "&Ny C-n"
  394. #: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
  395. msgid "&Save F2"
  396. msgstr "&Gem F2"
  397. #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
  398. msgid "Save &as... F12"
  399. msgstr "gem &Som... F12"
  400. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  401. msgid "&Insert file... F15"
  402. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  403. #: edit/editmenu.c:120
  404. msgid "Copy to &file... C-f"
  405. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  406. #: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
  407. msgid "&User menu... F11"
  408. msgstr "&Brugermenu... F11"
  409. #: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
  410. msgid "A&bout... "
  411. msgstr "&Om... "
  412. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  413. msgid "&Quit F10"
  414. msgstr "Af&slut F10"
  415. #: edit/editmenu.c:133
  416. msgid "&New C-x k"
  417. msgstr "&Ny C-x k"
  418. #: edit/editmenu.c:139
  419. msgid "Copy to &file... "
  420. msgstr "kopiér til &Fil... "
  421. #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
  422. msgid "&Toggle Mark F3"
  423. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  424. #: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
  425. msgid "&Mark Columns S-F3"
  426. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  427. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  428. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  429. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  430. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  431. msgid "&Copy F5"
  432. msgstr "&Kopiér F5"
  433. #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
  434. msgid "&Move F6"
  435. msgstr "&Flyt F6"
  436. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  437. msgid "&Delete F8"
  438. msgstr "&Slet F8"
  439. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  440. msgid "&Undo C-u"
  441. msgstr "&Fortryd C-u"
  442. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  443. msgid "&Beginning C-PgUp"
  444. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  445. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  446. msgid "&End C-PgDn"
  447. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  448. #: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
  449. msgid "&Search... F7"
  450. msgstr "&Søg... F7"
  451. #: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
  452. msgid "Search &again F17"
  453. msgstr "&Gentag søgning F17"
  454. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  455. msgid "&Replace... F4"
  456. msgstr "&Erstat... F4"
  457. #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
  458. msgid "&Go to line... M-l"
  459. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  460. #: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
  461. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  462. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  463. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  464. msgid "Insert &literal... C-q"
  465. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  466. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  467. msgid "&Refresh screen C-l"
  468. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  469. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  470. msgid "&Start record macro C-r"
  471. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  472. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  473. msgid "&Finish record macro... C-r"
  474. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  475. #: edit/editmenu.c:208
  476. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  477. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  478. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  479. msgid "Delete macr&o... "
  480. msgstr "slet makr&O... "
  481. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  482. msgid "Insert &date/time "
  483. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  484. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  485. msgid "Format p&aragraph M-p"
  486. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  487. #: edit/editmenu.c:214
  488. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  489. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  490. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  491. msgid "Sor&t... M-t"
  492. msgstr "Sor&tér... M-t"
  493. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  494. msgid "E&xternal Formatter F19"
  495. msgstr "E&kstern formatering F19"
  496. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  497. msgid "&Mail... "
  498. msgstr "&Send... "
  499. #: edit/editmenu.c:231
  500. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  501. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  502. #: edit/editmenu.c:237
  503. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  504. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  505. #: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
  506. msgid "&General... "
  507. msgstr "&Generelt... "
  508. #: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
  509. msgid "&Save mode..."
  510. msgstr "Gemme&måde..."
  511. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
  512. msgid "&Layout..."
  513. msgstr "&Udseende..."
  514. #: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  515. msgid " File "
  516. msgstr " Filer "
  517. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
  518. msgid " Edit "
  519. msgstr " Redigér "
  520. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  521. msgid " Sear/Repl "
  522. msgstr " Søg/Erstat "
  523. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  524. msgid " Command "
  525. msgstr " Kommando "
  526. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  527. msgid " Options "
  528. msgstr " Indstillinger "
  529. #: edit/editoptions.c:34
  530. msgid "Intuitive"
  531. msgstr "Intuitiv"
  532. #: edit/editoptions.c:34
  533. msgid "Emacs"
  534. msgstr "Emacs"
  535. #: edit/editoptions.c:37
  536. msgid "None"
  537. msgstr "Ingen"
  538. #: edit/editoptions.c:37
  539. msgid "Dynamic paragraphing"
  540. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  541. #: edit/editoptions.c:37
  542. msgid "Type writer wrap"
  543. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  544. #: edit/editoptions.c:68
  545. msgid "Word wrap line length: "
  546. msgstr "Indtast linielængde: "
  547. #: edit/editoptions.c:74
  548. msgid "Tab spacing: "
  549. msgstr "Tabulatorafstand : "
  550. #: edit/editoptions.c:82
  551. msgid "Synta&x highlighting"
  552. msgstr "synta&X farvning"
  553. #: edit/editoptions.c:88
  554. msgid "Confir&m before saving"
  555. msgstr "&Bekræft før gemning"
  556. #: edit/editoptions.c:91
  557. msgid "Fill tabs with &spaces"
  558. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  559. #: edit/editoptions.c:94
  560. msgid "&Return does autoindent"
  561. msgstr "&Return laver autoindryk"
  562. #: edit/editoptions.c:97
  563. msgid "&Backspace through tabs"
  564. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  565. #: edit/editoptions.c:100
  566. msgid "&Fake half tabs"
  567. msgstr "&Falske halve tabs"
  568. #: edit/editoptions.c:106
  569. msgid "Wrap mode"
  570. msgstr "Ombrydningsmåde"
  571. #: edit/editoptions.c:112
  572. msgid "Key emulation"
  573. msgstr "Taste-emulering"
  574. #: edit/editoptions.c:153
  575. msgid " Editor options "
  576. msgstr " Editorindstillinger "
  577. #: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
  578. #: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
  579. msgid "Help"
  580. msgstr "Hjælp"
  581. #: edit/editwidget.c:288
  582. msgid "Mark"
  583. msgstr "Markér"
  584. #: edit/editwidget.c:289
  585. msgid "Replac"
  586. msgstr "Erstat"
  587. #: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
  588. msgid "Copy"
  589. msgstr "Kopiér"
  590. #: edit/editwidget.c:291
  591. msgid "Move"
  592. msgstr "Flyt"
  593. #: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
  594. msgid "Delete"
  595. msgstr "Slet"
  596. #: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
  597. msgid "PullDn"
  598. msgstr "TrækNd"
  599. #: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
  600. msgid " Load syntax file "
  601. msgstr " Hent syntaksfil "
  602. #: edit/syntax.c:967
  603. msgid " File access error "
  604. msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
  605. #: edit/syntax.c:973
  606. #, c-format
  607. msgid " Error in file %s on line %d "
  608. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  609. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  610. msgid "&Set"
  611. msgstr "&Sæt"
  612. #: src/achown.c:73
  613. msgid "S&kip"
  614. msgstr "S&pring over"
  615. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  616. msgid "Set &all"
  617. msgstr "Sæt &alle"
  618. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  619. msgid "owner"
  620. msgstr "ejer"
  621. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  622. msgid "group"
  623. msgstr "gruppe"
  624. #: src/achown.c:351
  625. msgid "other"
  626. msgstr "andre"
  627. #: src/achown.c:359
  628. msgid "On"
  629. msgstr "Til"
  630. #: src/achown.c:361
  631. msgid "Flag"
  632. msgstr "Flag"
  633. #: src/achown.c:363
  634. msgid "Mode"
  635. msgstr "Tilstand"
  636. #: src/achown.c:367
  637. #, c-format
  638. msgid "%6d of %d"
  639. msgstr "%6d af %d"
  640. #: src/achown.c:551
  641. msgid " Chown advanced command "
  642. msgstr " Chown avanceret kommando "
  643. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  644. #: src/chmod.c:325
  645. #, c-format
  646. msgid ""
  647. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  648. " %s "
  649. msgstr ""
  650. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  651. " %s "
  652. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  653. #: src/chown.c:329
  654. #, c-format
  655. msgid ""
  656. " Cannot chown \"%s\" \n"
  657. " %s "
  658. msgstr ""
  659. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  660. " %s "
  661. #: src/background.c:177
  662. msgid "Background process:"
  663. msgstr "Baggrundsproces:"
  664. #: src/background.c:275 src/file.c:2160
  665. msgid " Background process error "
  666. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  667. #: src/background.c:278
  668. msgid " Child died unexpectedly "
  669. msgstr " Barn døde uventet "
  670. #: src/background.c:280
  671. msgid " Unknown error in child "
  672. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  673. #: src/background.c:295
  674. msgid " Background protocol error "
  675. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  676. #: src/background.c:296
  677. msgid ""
  678. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  679. " than we can handle. \n"
  680. msgstr ""
  681. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  682. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  683. #: src/boxes.c:74
  684. msgid "&Full file list"
  685. msgstr "&Fuld filliste"
  686. #: src/boxes.c:75
  687. msgid "&Brief file list"
  688. msgstr "&Kort filliste"
  689. #: src/boxes.c:76
  690. msgid "&Long file list"
  691. msgstr "&Lang filliste"
  692. #: src/boxes.c:77
  693. msgid "&User defined:"
  694. msgstr "&Brugerdefineret:"
  695. #: src/boxes.c:136
  696. msgid "Listing mode"
  697. msgstr "Listemåde"
  698. #: src/boxes.c:138
  699. msgid "user &Mini status"
  700. msgstr "brugers &Ministatus"
  701. #: src/boxes.c:278
  702. msgid "&Reverse"
  703. msgstr "&Omvendt"
  704. #: src/boxes.c:279
  705. msgid "case sensi&tive"
  706. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  707. #: src/boxes.c:280
  708. msgid "Sort order"
  709. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  710. #: src/boxes.c:377
  711. msgid " confirm &Exit "
  712. msgstr " bekræft &Afslut "
  713. #: src/boxes.c:379
  714. msgid " confirm e&Xecute "
  715. msgstr " bekræft &Kør "
  716. #: src/boxes.c:381
  717. msgid " confirm o&Verwrite "
  718. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  719. #: src/boxes.c:383
  720. msgid " confirm &Delete "
  721. msgstr " bekræft &slet "
  722. #: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
  723. msgid " Confirmation "
  724. msgstr " Bekræftelse "
  725. #: src/boxes.c:461
  726. msgid "Full 8 bits output"
  727. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  728. #: src/boxes.c:461
  729. msgid "ISO 8859-1"
  730. msgstr "ISO 8859-1"
  731. #: src/boxes.c:461
  732. msgid "7 bits"
  733. msgstr "7-bit"
  734. #: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
  735. msgid "F&ull 8 bits input"
  736. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  737. #: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
  738. msgid " Display bits "
  739. msgstr " Visning i bit "
  740. #: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
  741. msgid "Other 8 bit"
  742. msgstr "Andre 8-bit"
  743. #: src/boxes.c:576
  744. msgid "Input / display codepage:"
  745. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  746. #: src/boxes.c:595
  747. msgid "&Select"
  748. msgstr "&Vælg"
  749. #: src/boxes.c:715
  750. msgid "&Use ~/.netrc"
  751. msgstr ""
  752. #: src/boxes.c:719
  753. msgid "&Always use ftp proxy"
  754. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  755. #: src/boxes.c:721
  756. msgid "sec"
  757. msgstr "sek"
  758. #: src/boxes.c:725
  759. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  760. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  761. #: src/boxes.c:729
  762. msgid "ftp anonymous password:"
  763. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  764. #: src/boxes.c:736
  765. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  766. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  767. #: src/boxes.c:742
  768. msgid " Virtual File System Setting "
  769. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  770. #: src/boxes.c:796
  771. msgid "Quick cd"
  772. msgstr "Hurtig mappeskift"
  773. #: src/boxes.c:800
  774. msgid "cd"
  775. msgstr "cd"
  776. #: src/boxes.c:840
  777. msgid "Symbolic link"
  778. msgstr "Symbolsk lænke"
  779. #: src/boxes.c:844
  780. msgid "Symbolic link filename:"
  781. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  782. #: src/boxes.c:846
  783. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  784. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  785. #: src/boxes.c:875
  786. msgid "Running "
  787. msgstr "Kører"
  788. #: src/boxes.c:876 src/find.c:712
  789. msgid "Stopped"
  790. msgstr "Stoppet"
  791. #: src/boxes.c:937
  792. msgid "&Stop"
  793. msgstr "&Stop"
  794. #: src/boxes.c:938
  795. msgid "&Resume"
  796. msgstr "&Genoptag"
  797. #: src/boxes.c:939
  798. msgid "&Kill"
  799. msgstr "&Dræb"
  800. #: src/boxes.c:976
  801. msgid "Background Jobs"
  802. msgstr "Baggrundsjobs"
  803. #: src/boxes.c:1008
  804. msgid "Domain:"
  805. msgstr "Domæne:"
  806. #: src/boxes.c:1008
  807. msgid "Username:"
  808. msgstr "Brugernavn:"
  809. #: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
  810. msgid "Password:"
  811. msgstr "Adgangskode:"
  812. #: src/boxes.c:1059
  813. #, c-format
  814. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  815. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  816. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
  817. #, c-format
  818. msgid "Warning: file %s not found\n"
  819. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  820. #: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
  821. #, c-format
  822. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  823. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  824. #: src/chmod.c:84
  825. msgid "execute/search by others"
  826. msgstr "køre/søge af andre"
  827. #: src/chmod.c:85
  828. msgid "write by others"
  829. msgstr "skrive af andre"
  830. #: src/chmod.c:86
  831. msgid "read by others"
  832. msgstr "læse af andre"
  833. #: src/chmod.c:87
  834. msgid "execute/search by group"
  835. msgstr "køre/søge af gruppen"
  836. #: src/chmod.c:88
  837. msgid "write by group"
  838. msgstr "skrive af gruppen"
  839. #: src/chmod.c:89
  840. msgid "read by group"
  841. msgstr "læse af gruppen"
  842. #: src/chmod.c:90
  843. msgid "execute/search by owner"
  844. msgstr "køre/søge af ejer"
  845. #: src/chmod.c:91
  846. msgid "write by owner"
  847. msgstr "skrive af ejer"
  848. #: src/chmod.c:92
  849. msgid "read by owner"
  850. msgstr "læse af ejer"
  851. #: src/chmod.c:93
  852. msgid "sticky bit"
  853. msgstr "sticky bit"
  854. #: src/chmod.c:94
  855. msgid "set group ID on execution"
  856. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  857. #: src/chmod.c:95
  858. msgid "set user ID on execution"
  859. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  860. #: src/chmod.c:105
  861. msgid "C&lear marked"
  862. msgstr "F&jern markerede"
  863. #: src/chmod.c:106
  864. msgid "S&et marked"
  865. msgstr "Sæ&t markerede"
  866. #: src/chmod.c:107
  867. msgid "&Marked all"
  868. msgstr "&Markér alle"
  869. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
  870. msgid "Name"
  871. msgstr "Navn"
  872. #: src/chmod.c:135
  873. msgid "Permissions (Octal)"
  874. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  875. #: src/chmod.c:137
  876. msgid "Owner name"
  877. msgstr "Ejernavn"
  878. #: src/chmod.c:139
  879. msgid "Group name"
  880. msgstr "Gruppenavn"
  881. #: src/chmod.c:142
  882. msgid "Use SPACE to change"
  883. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  884. #: src/chmod.c:144
  885. msgid "an option, ARROW KEYS"
  886. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  887. #: src/chmod.c:146
  888. msgid "to move between options"
  889. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  890. #: src/chmod.c:148
  891. msgid "and T or INS to mark"
  892. msgstr "og T eller INS for at markere"
  893. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  894. msgid " Permission "
  895. msgstr " Rettighed "
  896. #: src/chmod.c:202
  897. msgid "Chmod command"
  898. msgstr "Chmod-kommando"
  899. #: src/chown.c:77
  900. msgid "Set &users"
  901. msgstr "Sæt br&ugere"
  902. #: src/chown.c:78
  903. msgid "Set &groups"
  904. msgstr "Sæt &grupper"
  905. #: src/chown.c:106
  906. msgid " Name "
  907. msgstr " Navn "
  908. #: src/chown.c:108
  909. msgid " Owner name "
  910. msgstr " Ejernavn "
  911. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  912. msgid " Group name "
  913. msgstr " Gruppenavn "
  914. #: src/chown.c:112
  915. msgid " Size "
  916. msgstr " Størrelse "
  917. #: src/chown.c:118
  918. msgid " User name "
  919. msgstr " Brugernavn "
  920. #: src/chown.c:165
  921. msgid " Chown command "
  922. msgstr " Chown kommando "
  923. #: src/chown.c:185
  924. msgid "<Unknown user>"
  925. msgstr "<Ukendt bruger>"
  926. #: src/chown.c:186
  927. msgid "<Unknown group>"
  928. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  929. #: src/cmd.c:175
  930. #, c-format
  931. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  932. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  933. #: src/cmd.c:228
  934. msgid "Files tagged, want to cd?"
  935. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  936. #: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
  937. msgid "Cannot change directory"
  938. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  939. #: src/cmd.c:263
  940. msgid " View file "
  941. msgstr " Se på fil "
  942. #: src/cmd.c:263
  943. msgid " Filename:"
  944. msgstr " Filnavn:"
  945. #: src/cmd.c:280
  946. msgid " Filtered view "
  947. msgstr " Filtreret visning "
  948. #: src/cmd.c:280
  949. msgid " Filter command and arguments:"
  950. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  951. #: src/cmd.c:384
  952. msgid "Create a new Directory"
  953. msgstr "Opret en ny mappe"
  954. #: src/cmd.c:384
  955. msgid " Enter directory name:"
  956. msgstr " Indtast mappenavn:"
  957. #: src/cmd.c:444
  958. msgid " Filter "
  959. msgstr " Filter "
  960. #: src/cmd.c:445
  961. msgid " Set expression for filtering filenames"
  962. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  963. #: src/cmd.c:511
  964. msgid " Select "
  965. msgstr " Vælg "
  966. #: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
  967. msgid " Malformed regular expression "
  968. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  969. #: src/cmd.c:563
  970. msgid " Unselect "
  971. msgstr " Umarker "
  972. #: src/cmd.c:636
  973. msgid "Extension file edit"
  974. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  975. #: src/cmd.c:637
  976. msgid " Which extension file you want to edit? "
  977. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  978. #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
  979. msgid "&User"
  980. msgstr "&Bruger"
  981. #: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
  982. msgid "&System Wide"
  983. msgstr "Hele &Systemet"
  984. #: src/cmd.c:662
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Syntax file edit"
  987. msgstr "&Menufilsredigering"
  988. #: src/cmd.c:663
  989. #, fuzzy
  990. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  991. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  992. #: src/cmd.c:689
  993. msgid " Menu edit "
  994. msgstr " Redigér menu"
  995. #: src/cmd.c:690
  996. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  997. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  998. #: src/cmd.c:692
  999. msgid "&Local"
  1000. msgstr "&Lokal"
  1001. #: src/cmd.c:692
  1002. msgid "&Home"
  1003. msgstr "&Hjem"
  1004. #: src/cmd.c:880
  1005. msgid " Compare directories "
  1006. msgstr " Sammenlign mapper "
  1007. #: src/cmd.c:880
  1008. msgid " Select compare method: "
  1009. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1010. #: src/cmd.c:881
  1011. msgid "&Quick"
  1012. msgstr "&Hurtig"
  1013. #: src/cmd.c:881
  1014. msgid "&Size only"
  1015. msgstr "Kun &Størrelse"
  1016. #: src/cmd.c:881
  1017. msgid "&Thorough"
  1018. msgstr "&Grundig"
  1019. #: src/cmd.c:891
  1020. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1021. msgstr ""
  1022. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1023. #: src/cmd.c:906
  1024. msgid " The command history is empty "
  1025. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  1026. #: src/cmd.c:912
  1027. msgid " Command history "
  1028. msgstr " Kommandohistorie "
  1029. #: src/cmd.c:951
  1030. msgid ""
  1031. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1032. " the panels cannot be toggled. "
  1033. msgstr ""
  1034. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1035. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1036. #: src/cmd.c:985
  1037. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1038. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1039. #: src/cmd.c:1034
  1040. #, fuzzy, c-format
  1041. msgid "Link %s to:"
  1042. msgstr " lænke: %s "
  1043. #: src/cmd.c:1035
  1044. msgid " Link "
  1045. msgstr " Lænke "
  1046. #: src/cmd.c:1045
  1047. #, c-format
  1048. msgid " link: %s "
  1049. msgstr " lænke: %s "
  1050. #: src/cmd.c:1073
  1051. #, c-format
  1052. msgid " symlink: %s "
  1053. msgstr " symlænke: %s "
  1054. #: src/cmd.c:1107
  1055. #, c-format
  1056. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1057. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1058. #: src/cmd.c:1112
  1059. msgid " Edit symlink "
  1060. msgstr " Redigér symlænke "
  1061. #: src/cmd.c:1117
  1062. #, c-format
  1063. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1064. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1121
  1066. #, c-format
  1067. msgid " edit symlink: %s "
  1068. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1069. #: src/cmd.c:1132
  1070. #, c-format
  1071. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1072. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1073. #: src/cmd.c:1273
  1074. #, c-format
  1075. msgid " Cannot chdir to %s "
  1076. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1077. #: src/cmd.c:1282
  1078. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1079. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1080. #: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
  1081. msgid " Link to a remote machine "
  1082. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1083. #: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
  1084. msgid " FTP to machine "
  1085. msgstr " FTP til maskine "
  1086. #: src/cmd.c:1300
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid " Shell link to machine "
  1089. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1090. #: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
  1091. msgid " SMB link to machine "
  1092. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1093. #: src/cmd.c:1318
  1094. msgid " Socket source routing setup "
  1095. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  1096. #: src/cmd.c:1319
  1097. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1098. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  1099. #: src/cmd.c:1327
  1100. msgid " Host name "
  1101. msgstr " Værtsnavn "
  1102. #: src/cmd.c:1327
  1103. msgid " Error while looking up IP address "
  1104. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  1105. #: src/cmd.c:1338
  1106. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1107. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1108. #: src/cmd.c:1339
  1109. msgid ""
  1110. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1111. " files on: (F1 for details)"
  1112. msgstr ""
  1113. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1114. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1115. #: src/cmd.c:1389
  1116. msgid " Setup saved to ~/"
  1117. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1118. #: src/cmd.c:1391
  1119. msgid " Setup "
  1120. msgstr " Opsætning "
  1121. #: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
  1122. #, c-format
  1123. msgid ""
  1124. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1125. " %s "
  1126. msgstr ""
  1127. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  1128. " %s "
  1129. #: src/command.c:201
  1130. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1131. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1132. #: src/dialog.c:48
  1133. msgid ""
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "refresh stack underflow!\n"
  1138. "\n"
  1139. "\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "\n"
  1142. "\n"
  1143. "\n"
  1144. "genopfrisk stak underflow!\n"
  1145. "\n"
  1146. "\n"
  1147. #: src/dir.c:51
  1148. msgid "&Unsorted"
  1149. msgstr "&Usorteret"
  1150. #: src/dir.c:52
  1151. msgid "&Name"
  1152. msgstr "&Navn"
  1153. #: src/dir.c:53
  1154. msgid "&Extension"
  1155. msgstr "U&dvidelse"
  1156. #: src/dir.c:54
  1157. msgid "&Modify time"
  1158. msgstr "&Modificeret"
  1159. #: src/dir.c:55
  1160. msgid "&Access time"
  1161. msgstr "&Læst"
  1162. #: src/dir.c:56
  1163. msgid "&Change time"
  1164. msgstr "&Ændret"
  1165. #: src/dir.c:57
  1166. msgid "&Size"
  1167. msgstr "&Størrelse"
  1168. #: src/dir.c:58
  1169. msgid "&Inode"
  1170. msgstr "&Inode"
  1171. #: src/dir.c:61
  1172. msgid "&Type"
  1173. msgstr "&Type"
  1174. #: src/dir.c:62
  1175. msgid "&Links"
  1176. msgstr "&Lænker"
  1177. #: src/dir.c:63
  1178. msgid "N&GID"
  1179. msgstr "N&GID"
  1180. #: src/dir.c:64
  1181. msgid "N&UID"
  1182. msgstr "N&UID"
  1183. #: src/dir.c:65
  1184. msgid "&Owner"
  1185. msgstr "&Ejer"
  1186. #: src/dir.c:66
  1187. msgid "&Group"
  1188. msgstr "&Gruppe"
  1189. #: src/dir.c:386
  1190. #, c-format
  1191. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1192. msgstr "Filen '%s' findes men kan ikke stat'es: %s"
  1193. #: src/ext.c:107 src/user.c:565
  1194. #, c-format
  1195. msgid ""
  1196. " Cannot create temporary command file \n"
  1197. " %s "
  1198. msgstr ""
  1199. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1200. " %s "
  1201. #: src/ext.c:120 src/user.c:586
  1202. msgid " Parameter "
  1203. msgstr " Parameter "
  1204. #: src/ext.c:510 src/ext.c:529
  1205. msgid " file error "
  1206. msgstr " filfejl "
  1207. #: src/ext.c:512 src/ext.c:531
  1208. msgid "Format of the "
  1209. msgstr "Format af "
  1210. #: src/ext.c:513
  1211. msgid ""
  1212. "mc.ext file has changed\n"
  1213. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1214. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1215. "Midnight Commander package."
  1216. msgstr ""
  1217. "mc.ext filen er ændret\n"
  1218. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1219. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1220. "Commander pakken."
  1221. #: src/ext.c:532
  1222. msgid ""
  1223. " file has changed\n"
  1224. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1225. "copy it from "
  1226. msgstr ""
  1227. " filen er ændret\n"
  1228. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  1229. "kopiere den fra "
  1230. #: src/ext.c:535
  1231. msgid ""
  1232. "mc.ext or use that\n"
  1233. "file as an example of how to write it.\n"
  1234. msgstr ""
  1235. "mc.ext eller bruge denne\n"
  1236. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  1237. #: src/ext.c:538
  1238. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1239. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  1240. #: src/file.c:140 src/tree.c:640
  1241. msgid " Copy "
  1242. msgstr " Kopiér "
  1243. #: src/file.c:141 src/tree.c:681
  1244. msgid " Move "
  1245. msgstr " Flyt "
  1246. #: src/file.c:142 src/tree.c:754
  1247. msgid " Delete "
  1248. msgstr " Slet "
  1249. #: src/file.c:227
  1250. msgid " Invalid target mask "
  1251. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1252. #: src/file.c:325
  1253. msgid " Cannot make the hardlink "
  1254. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1255. #: src/file.c:367
  1256. #, c-format
  1257. msgid ""
  1258. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1259. " %s "
  1260. msgstr ""
  1261. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1262. " %s "
  1263. #: src/file.c:377
  1264. msgid ""
  1265. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1266. "\n"
  1267. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1268. msgstr ""
  1269. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1270. "\n"
  1271. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1272. #: src/file.c:425
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. msgstr ""
  1278. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1279. " %s "
  1280. #: src/file.c:497
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. msgstr ""
  1286. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. #: src/file.c:508
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. msgstr ""
  1294. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. #: src/file.c:522
  1297. #, c-format
  1298. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1299. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  1300. #: src/file.c:564
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. msgstr ""
  1306. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. #: src/file.c:577 src/file.c:829
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. msgstr ""
  1314. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. #: src/file.c:589 src/file.c:847
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. #: src/file.c:603
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. msgstr ""
  1330. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. #: src/file.c:614
  1333. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1334. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1335. #: src/file.c:621
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:647
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. #: src/file.c:662
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. msgstr ""
  1357. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. #: src/file.c:696
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. msgstr ""
  1365. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. #: src/file.c:729
  1368. #, c-format
  1369. msgid ""
  1370. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. msgstr ""
  1373. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. #: src/file.c:748
  1376. msgid "(stalled)"
  1377. msgstr "(venter)"
  1378. #: src/file.c:795
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:806
  1387. #, c-format
  1388. msgid ""
  1389. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1390. " %s "
  1391. msgstr ""
  1392. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. #: src/file.c:819
  1395. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1396. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1397. #: src/file.c:820
  1398. msgid "&Delete"
  1399. msgstr "&Slet"
  1400. #: src/file.c:820
  1401. msgid "&Keep"
  1402. msgstr "&Behold"
  1403. #: src/file.c:890
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. msgstr ""
  1409. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. #: src/file.c:913
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1415. " %s "
  1416. msgstr ""
  1417. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1418. " %s "
  1419. #: src/file.c:921
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1423. " `%s' "
  1424. msgstr ""
  1425. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1426. " `%s' "
  1427. #: src/file.c:954 src/file.c:1994
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1431. " %s "
  1432. msgstr ""
  1433. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1434. " %s "
  1435. #: src/file.c:982
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. #: src/file.c:1000
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:1101
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:1123
  1460. #, c-format
  1461. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1462. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1463. #: src/file.c:1130
  1464. #, c-format
  1465. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1466. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1467. #: src/file.c:1164
  1468. #, c-format
  1469. msgid ""
  1470. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. msgstr ""
  1473. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1474. " %s "
  1475. #: src/file.c:1184
  1476. #, c-format
  1477. msgid ""
  1478. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1479. " %s "
  1480. msgstr ""
  1481. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. #: src/file.c:1235
  1484. #, c-format
  1485. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1486. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1487. #: src/file.c:1254
  1488. #, c-format
  1489. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1490. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1491. #: src/file.c:1256
  1492. #, c-format
  1493. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1494. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1495. #: src/file.c:1279
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1499. " %s "
  1500. msgstr ""
  1501. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. #: src/file.c:1342
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1507. " %s "
  1508. msgstr ""
  1509. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. #: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. msgstr ""
  1517. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. #: src/file.c:1645
  1520. msgid "1Copy"
  1521. msgstr "1Kopiér"
  1522. #: src/file.c:1645
  1523. msgid "1Move"
  1524. msgstr "1Flyt"
  1525. #: src/file.c:1645
  1526. msgid "1Delete"
  1527. msgstr "1Slet"
  1528. #: src/file.c:1660
  1529. #, no-c-format
  1530. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1531. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1532. #: src/file.c:1662
  1533. #, no-c-format
  1534. msgid "%o %d %f%m"
  1535. msgstr "%o %d %f%m"
  1536. #: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
  1537. msgid "file"
  1538. msgstr "fil"
  1539. #: src/file.c:1665
  1540. msgid "files"
  1541. msgstr "filer"
  1542. #: src/file.c:1665
  1543. msgid "directory"
  1544. msgstr "mappe"
  1545. #: src/file.c:1665
  1546. msgid "directories"
  1547. msgstr "mapper"
  1548. #: src/file.c:1666
  1549. msgid "files/directories"
  1550. msgstr "filer/mapper"
  1551. #: src/file.c:1666
  1552. msgid " with source mask:"
  1553. msgstr " med kildemaske:"
  1554. #: src/file.c:1666
  1555. msgid " to:"
  1556. msgstr " til:"
  1557. #: src/file.c:1811
  1558. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1559. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1560. #: src/file.c:1886
  1561. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1562. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1563. #: src/file.c:2161 src/view.c:387
  1564. msgid "&Retry"
  1565. msgstr "&Prøv igen"
  1566. #: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
  1567. msgid "&Abort"
  1568. msgstr "&Afbryd"
  1569. #: src/file.c:2213
  1570. msgid ""
  1571. "\n"
  1572. " Directory not empty. \n"
  1573. " Delete it recursively? "
  1574. msgstr ""
  1575. "\n"
  1576. " Mappen er ikke tom. \n"
  1577. " Slet den med undermapper? "
  1578. #: src/file.c:2215
  1579. msgid ""
  1580. "\n"
  1581. " Background process: Directory not empty \n"
  1582. " Delete it recursively? "
  1583. msgstr ""
  1584. "\n"
  1585. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1586. " Slet den med undermapper? "
  1587. #: src/file.c:2217
  1588. msgid " Delete: "
  1589. msgstr " Slet: "
  1590. #: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
  1591. msgid "Non&e"
  1592. msgstr "ing&En"
  1593. #: src/filegui.c:329
  1594. #, c-format
  1595. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1596. msgstr ""
  1597. #: src/filegui.c:351
  1598. #, c-format
  1599. msgid "%.2f MB/s"
  1600. msgstr ""
  1601. #: src/filegui.c:353
  1602. #, c-format
  1603. msgid "%.2f KB/s"
  1604. msgstr ""
  1605. #: src/filegui.c:355
  1606. #, c-format
  1607. msgid "%ld B/s"
  1608. msgstr ""
  1609. #: src/filegui.c:377
  1610. msgid "File"
  1611. msgstr "Fil"
  1612. #: src/filegui.c:400
  1613. msgid "Count"
  1614. msgstr "Tæl"
  1615. #: src/filegui.c:421
  1616. msgid "Bytes"
  1617. msgstr "Byte"
  1618. #: src/filegui.c:454
  1619. msgid "Source"
  1620. msgstr "Kilde"
  1621. #: src/filegui.c:477
  1622. msgid "Target"
  1623. msgstr "Mål"
  1624. #: src/filegui.c:499
  1625. msgid "Deleting"
  1626. msgstr "Sletter"
  1627. #: src/filegui.c:520
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1630. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1631. #: src/filegui.c:523
  1632. msgid "If &size differs"
  1633. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  1634. #: src/filegui.c:526
  1635. msgid "&Update"
  1636. msgstr "Opdatér"
  1637. #: src/filegui.c:528
  1638. msgid "Overwrite all targets?"
  1639. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1640. #: src/filegui.c:530
  1641. msgid "&Reget"
  1642. msgstr "Fo&Rtryd"
  1643. #: src/filegui.c:531
  1644. msgid "A&ppend"
  1645. msgstr "Tilføj"
  1646. #: src/filegui.c:534
  1647. msgid "Overwrite this target?"
  1648. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1649. #: src/filegui.c:536
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Target date: %s, size %d"
  1652. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1653. #: src/filegui.c:538
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Source date: %s, size %d"
  1656. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1657. #: src/filegui.c:614
  1658. msgid " File exists "
  1659. msgstr " Filen eksisterer "
  1660. #: src/filegui.c:616
  1661. msgid " Background process: File exists "
  1662. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  1663. #: src/filegui.c:737
  1664. msgid "preserve &Attributes"
  1665. msgstr "bevar &Attributter"
  1666. #: src/filegui.c:739
  1667. msgid "follow &Links"
  1668. msgstr "følg &Lænker"
  1669. #: src/filegui.c:741
  1670. msgid "to:"
  1671. msgstr "til:"
  1672. #: src/filegui.c:742
  1673. msgid "&Using shell patterns"
  1674. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1675. #: src/filegui.c:763
  1676. msgid "&Background"
  1677. msgstr "&Baggrund"
  1678. #: src/filegui.c:772
  1679. msgid "&Stable Symlinks"
  1680. msgstr "&Stabile symlænker"
  1681. #: src/filegui.c:774
  1682. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1683. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  1684. #: src/filegui.c:928
  1685. #, c-format
  1686. msgid ""
  1687. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1688. " %s "
  1689. msgstr ""
  1690. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  1691. " %s "
  1692. #: src/find.c:100
  1693. msgid "&Suspend"
  1694. msgstr "&Suspendér"
  1695. #: src/find.c:101
  1696. msgid "Con&tinue"
  1697. msgstr "For&tsæt"
  1698. #: src/find.c:102
  1699. msgid "&Chdir"
  1700. msgstr "&Skift mappe"
  1701. #: src/find.c:103
  1702. msgid "&Again"
  1703. msgstr "&Igen"
  1704. #: src/find.c:104
  1705. msgid "&Quit"
  1706. msgstr "A&fslut"
  1707. #: src/find.c:105 src/panelize.c:77
  1708. msgid "Pane&lize"
  1709. msgstr "Pane&liser"
  1710. #: src/find.c:106
  1711. msgid "&View - F3"
  1712. msgstr "&Vis - F3"
  1713. #: src/find.c:107
  1714. msgid "&Edit - F4"
  1715. msgstr "R&ediger - F4"
  1716. #: src/find.c:147
  1717. msgid "Start at:"
  1718. msgstr "Start ved:"
  1719. #: src/find.c:147
  1720. msgid "Filename:"
  1721. msgstr "Filnavn:"
  1722. #: src/find.c:147
  1723. msgid "Content: "
  1724. msgstr "Indhold: "
  1725. #: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
  1726. msgid "&Tree"
  1727. msgstr "&Træ"
  1728. #: src/find.c:195 src/find.c:782
  1729. msgid "Find File"
  1730. msgstr "Find fil"
  1731. #: src/find.c:443
  1732. #, c-format
  1733. msgid "Grepping in %s"
  1734. msgstr "Kører grep i %s"
  1735. #: src/find.c:514
  1736. msgid "Finished"
  1737. msgstr "Færdig"
  1738. #: src/find.c:538 src/view.c:1495
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Searching %s"
  1741. msgstr "Søger i %s"
  1742. #: src/find.c:712 src/find.c:816
  1743. msgid "Searching"
  1744. msgstr "Søger"
  1745. #: src/help.c:278
  1746. msgid ""
  1747. " Help file format error\n"
  1748. msgstr ""
  1749. " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  1750. #: src/help.c:317
  1751. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1752. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  1753. #: src/help.c:567 src/help.c:785
  1754. #, c-format
  1755. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1756. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  1757. #: src/help.c:771 src/user.c:696
  1758. #, c-format
  1759. msgid ""
  1760. " Cannot open file %s \n"
  1761. " %s "
  1762. msgstr ""
  1763. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  1764. " %s "
  1765. #: src/help.c:823
  1766. msgid "Index"
  1767. msgstr "Indeks"
  1768. #: src/help.c:825
  1769. msgid "Prev"
  1770. msgstr "Forr."
  1771. #: src/hotlist.c:117
  1772. msgid "&Move"
  1773. msgstr "&Flyt"
  1774. #: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
  1775. msgid "&Remove"
  1776. msgstr "&Fjern"
  1777. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1778. msgid "&Append"
  1779. msgstr "Tilføj"
  1780. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1781. msgid "&Insert"
  1782. msgstr "&Indsæt"
  1783. #: src/hotlist.c:121
  1784. msgid "New &Entry"
  1785. msgstr "Ny indføring"
  1786. #: src/hotlist.c:122
  1787. msgid "New &Group"
  1788. msgstr "Ny &Gruppe"
  1789. #: src/hotlist.c:124
  1790. msgid "&Up"
  1791. msgstr "&Op"
  1792. #: src/hotlist.c:125
  1793. msgid "&Add current"
  1794. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1795. #: src/hotlist.c:126
  1796. msgid "Change &To"
  1797. msgstr "Skift &Til"
  1798. #: src/hotlist.c:173
  1799. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1800. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1801. #: src/hotlist.c:587
  1802. msgid "Active VFS directories"
  1803. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1804. #: src/hotlist.c:590
  1805. msgid "Directory hotlist"
  1806. msgstr "Mappefavoritliste"
  1807. #: src/hotlist.c:619
  1808. msgid " Directory path "
  1809. msgstr " Mappesti "
  1810. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1811. msgid " Directory label "
  1812. msgstr " Mappeetiket "
  1813. #: src/hotlist.c:647
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Moving %s"
  1816. msgstr "Flytter %s"
  1817. #: src/hotlist.c:888
  1818. msgid "New hotlist entry"
  1819. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1820. #: src/hotlist.c:888
  1821. msgid "Directory label"
  1822. msgstr "Mappeetiket"
  1823. #: src/hotlist.c:888
  1824. msgid "Directory path"
  1825. msgstr "Mappesti"
  1826. #: src/hotlist.c:968
  1827. msgid " New hotlist group "
  1828. msgstr " Ny favoritgruppe "
  1829. #: src/hotlist.c:968
  1830. msgid "Name of new group"
  1831. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  1832. #: src/hotlist.c:983
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Label for \"%s\":"
  1835. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  1836. #: src/hotlist.c:987
  1837. msgid " Add to hotlist "
  1838. msgstr " Tilføj til favoritter "
  1839. #: src/hotlist.c:1024
  1840. msgid " Remove: "
  1841. msgstr " Fjern: "
  1842. #: src/hotlist.c:1028
  1843. msgid ""
  1844. "\n"
  1845. " Group not empty.\n"
  1846. " Remove it?"
  1847. msgstr ""
  1848. "\n"
  1849. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1850. " Fjern den?"
  1851. #: src/hotlist.c:1371
  1852. msgid " Top level group "
  1853. msgstr " Gruppe på topniveau "
  1854. #: src/hotlist.c:1394
  1855. msgid "MC was unable to write ~/"
  1856. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1857. #: src/hotlist.c:1395
  1858. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1859. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  1860. #: src/hotlist.c:1397
  1861. msgid " Hotlist Load "
  1862. msgstr " Indlæs favoritliste "
  1863. #: src/info.c:74
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Midnight Commander %s"
  1866. msgstr "Midnight Commander %s"
  1867. #: src/info.c:99
  1868. #, c-format
  1869. msgid "File: %s"
  1870. msgstr "Fil: %s"
  1871. #: src/info.c:111
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1874. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  1875. #: src/info.c:117
  1876. msgid "No node information"
  1877. msgstr "Ingen nodeinformation"
  1878. #: src/info.c:125
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1881. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  1882. #: src/info.c:128
  1883. msgid "No space information"
  1884. msgstr "Ingen pladsinformation"
  1885. #: src/info.c:132
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Type: %s "
  1888. msgstr "Type: %s "
  1889. #: src/info.c:132
  1890. msgid "non-local vfs"
  1891. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1892. #: src/info.c:138
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Device: %s"
  1895. msgstr "Enhed: %s"
  1896. #: src/info.c:142
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Filesystem: %s"
  1899. msgstr "Filsystem: %s"
  1900. #: src/info.c:147
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Accessed: %s"
  1903. msgstr "Læst: %s"
  1904. #: src/info.c:151
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Modified: %s"
  1907. msgstr "Ændret: %s"
  1908. #: src/info.c:155
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Created: %s"
  1911. msgstr "Oprettet: %s"
  1912. #: src/info.c:170
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Size: %s"
  1915. msgstr "Størrelse: %s"
  1916. #: src/info.c:173
  1917. #, c-format
  1918. msgid " (%d block)"
  1919. msgstr " (%d blok)"
  1920. #: src/info.c:173
  1921. #, c-format
  1922. msgid " (%d blocks)"
  1923. msgstr " (%d blokke)"
  1924. #: src/info.c:179
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Owner: %s/%s"
  1927. msgstr "Ejer: %s/%s"
  1928. #: src/info.c:184
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Links: %d"
  1931. msgstr "Lænker: %d"
  1932. #: src/info.c:188
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1935. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1936. #: src/info.c:193
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1939. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1940. #: src/info.c:203
  1941. msgid "File: None"
  1942. msgstr "Fil: Ingen"
  1943. #: src/layout.c:153
  1944. msgid "&Vertical"
  1945. msgstr "&Lodret"
  1946. #: src/layout.c:154
  1947. msgid "&Horizontal"
  1948. msgstr "&Vandret"
  1949. #: src/layout.c:165
  1950. msgid "&Xterm hintbar"
  1951. msgstr "&Xterm hintlinje"
  1952. #: src/layout.c:166
  1953. msgid "h&Intbar visible"
  1954. msgstr "synlig h&Intlinie"
  1955. #: src/layout.c:167
  1956. msgid "&Keybar visible"
  1957. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  1958. #: src/layout.c:168
  1959. msgid "command &Prompt"
  1960. msgstr "kommando &Prompt"
  1961. #: src/layout.c:169
  1962. msgid "show &Mini status"
  1963. msgstr "vis &Ministatus"
  1964. #: src/layout.c:170
  1965. msgid "menu&Bar visible"
  1966. msgstr "menulinje synlig"
  1967. #: src/layout.c:171
  1968. msgid "&Equal split"
  1969. msgstr "&Ens opdeling"
  1970. #: src/layout.c:172
  1971. msgid "pe&Rmissions"
  1972. msgstr "rettigheder"
  1973. #: src/layout.c:173
  1974. msgid "&File types"
  1975. msgstr "&Filtyper"
  1976. #: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
  1977. msgid "&Save"
  1978. msgstr "&Gem"
  1979. #: src/layout.c:373
  1980. msgid " Panel split "
  1981. msgstr " Opsplit panel "
  1982. #: src/layout.c:374
  1983. msgid " Highlight... "
  1984. msgstr " Fremhæv... "
  1985. #: src/layout.c:375 src/option.c:159
  1986. msgid " Other options "
  1987. msgstr " Andre indstillinger "
  1988. #: src/layout.c:376
  1989. msgid "output lines"
  1990. msgstr "udskriftslinier"
  1991. #: src/layout.c:441
  1992. msgid "Layout"
  1993. msgstr "Udseende"
  1994. #: src/learn.c:75
  1995. msgid "Learn keys"
  1996. msgstr "Lær taster"
  1997. #: src/learn.c:81
  1998. msgid " Teach me a key "
  1999. msgstr " Lær mig en tast "
  2000. #: src/learn.c:82
  2001. #, c-format
  2002. msgid ""
  2003. "Please press the %s\n"
  2004. "and then wait until this message disappears.\n"
  2005. "\n"
  2006. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2007. "next to its button.\n"
  2008. "\n"
  2009. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2010. "and wait as well."
  2011. msgstr ""
  2012. "Tryk venligst på %s\n"
  2013. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2014. "\n"
  2015. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2016. "ved siden af dets knappe.\n"
  2017. "\n"
  2018. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2019. "og vent ligeledes."
  2020. #: src/learn.c:116
  2021. msgid " Cannot accept this key "
  2022. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2023. #: src/learn.c:117
  2024. #, c-format
  2025. msgid " You have entered \"%s\""
  2026. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2027. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2028. #: src/learn.c:166
  2029. msgid "OK"
  2030. msgstr "Ok"
  2031. #: src/learn.c:174
  2032. msgid ""
  2033. "It seems that all your keys already\n"
  2034. "work fine. That's great."
  2035. msgstr ""
  2036. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2037. "allerede virker fint. Det er godt."
  2038. #: src/learn.c:176
  2039. msgid "&Discard"
  2040. msgstr "Forkast"
  2041. #: src/learn.c:181
  2042. msgid ""
  2043. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2044. "All your keys work well."
  2045. msgstr ""
  2046. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2047. "Alle tasterne virker fint."
  2048. #: src/learn.c:294
  2049. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2050. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2051. #: src/learn.c:296
  2052. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2053. msgstr ""
  2054. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2055. #: src/learn.c:298
  2056. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2057. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2058. #: src/main.c:464
  2059. msgid ""
  2060. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2061. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2062. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2063. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2064. msgstr ""
  2065. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  2066. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  2067. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  2068. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  2069. #: src/main.c:539
  2070. msgid "Press any key to continue..."
  2071. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  2072. #: src/main.c:585
  2073. msgid " The shell is already running a command "
  2074. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  2075. #: src/main.c:622 src/screen.c:1934
  2076. msgid " The Midnight Commander "
  2077. msgstr " Midnight Commander'en "
  2078. #: src/main.c:623
  2079. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2080. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2081. #: src/main.c:937
  2082. msgid " Listing format edit "
  2083. msgstr " Redigering af Listeformat"
  2084. #: src/main.c:937
  2085. #, c-format
  2086. msgid " New mode is \"%s\" "
  2087. msgstr " Ny måde er '%s' "
  2088. #: src/main.c:944 src/main.c:971
  2089. msgid "&Listing mode..."
  2090. msgstr "&Listemåde..."
  2091. #: src/main.c:945 src/main.c:972
  2092. msgid "&Quick view C-x q"
  2093. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  2094. #: src/main.c:946 src/main.c:973
  2095. msgid "&Info C-x i"
  2096. msgstr "&Info C-x i"
  2097. #: src/main.c:949 src/main.c:976
  2098. msgid "&Sort order..."
  2099. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2100. #: src/main.c:951 src/main.c:978
  2101. msgid "&Filter..."
  2102. msgstr "&Filter..."
  2103. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2104. msgid "&Network link..."
  2105. msgstr "&Netværkslænke..."
  2106. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2107. msgid "FT&P link..."
  2108. msgstr "FT&P lænke..."
  2109. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "S&hell link..."
  2112. msgstr "SM&B lænke..."
  2113. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2114. msgid "SM&B link..."
  2115. msgstr "SM&B lænke..."
  2116. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2117. msgid "&Drive... M-d"
  2118. msgstr "&Disk... M-d"
  2119. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2120. msgid "&Rescan C-r"
  2121. msgstr "&Genindlæs C-r"
  2122. #: src/main.c:998
  2123. msgid "&User menu F2"
  2124. msgstr "&Brugermenu F2"
  2125. #: src/main.c:999
  2126. msgid "&View F3"
  2127. msgstr "&Vis F3"
  2128. #: src/main.c:1000
  2129. msgid "Vie&w file... "
  2130. msgstr "V&is fil... "
  2131. #: src/main.c:1001
  2132. msgid "&Filtered view M-!"
  2133. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  2134. #: src/main.c:1002
  2135. msgid "&Edit F4"
  2136. msgstr "&Redigér F4"
  2137. #: src/main.c:1003
  2138. msgid "&Copy F5"
  2139. msgstr "&Kopiér F5"
  2140. #: src/main.c:1004
  2141. msgid "c&Hmod C-x c"
  2142. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2143. #: src/main.c:1006
  2144. msgid "&Link C-x l"
  2145. msgstr "&Lænke C-x l"
  2146. #: src/main.c:1007
  2147. msgid "&SymLink C-x s"
  2148. msgstr "&Symlænke C-x s"
  2149. #: src/main.c:1008
  2150. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2151. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  2152. #: src/main.c:1009
  2153. msgid "ch&Own C-x o"
  2154. msgstr "ch&Own C-x o"
  2155. #: src/main.c:1010
  2156. msgid "&Advanced chown "
  2157. msgstr "&Avanceret chown "
  2158. #: src/main.c:1012
  2159. msgid "&Rename/Move F6"
  2160. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  2161. #: src/main.c:1013
  2162. msgid "&Mkdir F7"
  2163. msgstr "Opret &Mappe F7"
  2164. #: src/main.c:1014
  2165. msgid "&Delete F8"
  2166. msgstr "Sle&T F8"
  2167. #: src/main.c:1015
  2168. msgid "&Quick cd M-c"
  2169. msgstr "Hurtig cd M-c"
  2170. #: src/main.c:1017
  2171. msgid "select &Group M-+"
  2172. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  2173. #: src/main.c:1018
  2174. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2175. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  2176. #: src/main.c:1019
  2177. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2178. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2179. #: src/main.c:1021
  2180. msgid "e&Xit F10"
  2181. msgstr "afslut F10"
  2182. #: src/main.c:1029
  2183. msgid "&Directory tree"
  2184. msgstr "&Mappetræ"
  2185. #: src/main.c:1030
  2186. msgid "&Find file M-?"
  2187. msgstr "&Find fil M-?"
  2188. #: src/main.c:1031
  2189. msgid "s&Wap panels C-u"
  2190. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  2191. #: src/main.c:1032
  2192. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2193. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2194. #: src/main.c:1033
  2195. msgid "&Compare directories C-x d"
  2196. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  2197. #: src/main.c:1034
  2198. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2199. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  2200. #: src/main.c:1035
  2201. msgid "show directory s&Izes"
  2202. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2203. #: src/main.c:1037
  2204. msgid "command &History"
  2205. msgstr "kommando&Historie"
  2206. #: src/main.c:1038
  2207. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2208. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  2209. #: src/main.c:1040
  2210. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2211. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2212. #: src/main.c:1041
  2213. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2214. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2215. #: src/main.c:1044
  2216. msgid "&Background jobs C-x j"
  2217. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  2218. #: src/main.c:1048
  2219. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2220. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2221. #: src/main.c:1051
  2222. msgid "&Listing format edit"
  2223. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2224. #: src/main.c:1056
  2225. msgid "Edit &extension file"
  2226. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2227. #: src/main.c:1057
  2228. msgid "Edit &menu file"
  2229. msgstr "&Menufilsredigering"
  2230. #: src/main.c:1059
  2231. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2232. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  2233. #: src/main.c:1060
  2234. #, fuzzy
  2235. msgid "Edit &syntax file"
  2236. msgstr "&Menufilsredigering"
  2237. #: src/main.c:1066
  2238. msgid "&Configuration..."
  2239. msgstr "&Opsætning..."
  2240. #: src/main.c:1068
  2241. msgid "c&Onfirmation..."
  2242. msgstr "&Bekræftelser..."
  2243. #: src/main.c:1069
  2244. msgid "&Display bits..."
  2245. msgstr "&Vis bits..."
  2246. #: src/main.c:1071
  2247. msgid "learn &Keys..."
  2248. msgstr "lær &Taster..."
  2249. #: src/main.c:1074
  2250. msgid "&Virtual FS..."
  2251. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2252. #: src/main.c:1077
  2253. msgid "&Save setup"
  2254. msgstr "&Gem opsætning"
  2255. #: src/main.c:1087
  2256. msgid " &Above "
  2257. msgstr " &Over "
  2258. #: src/main.c:1087
  2259. msgid " &Left "
  2260. msgstr " &Venstre "
  2261. #: src/main.c:1090
  2262. msgid " &File "
  2263. msgstr " &Filer "
  2264. #: src/main.c:1092
  2265. msgid " &Command "
  2266. msgstr " &Kommando "
  2267. #: src/main.c:1094
  2268. msgid " &Options "
  2269. msgstr " &Indstillinger "
  2270. #: src/main.c:1096
  2271. msgid " &Below "
  2272. msgstr " &Under "
  2273. #: src/main.c:1096
  2274. msgid " &Right "
  2275. msgstr " &Højre "
  2276. #: src/main.c:1139
  2277. msgid " Information "
  2278. msgstr " Information "
  2279. #: src/main.c:1140
  2280. msgid ""
  2281. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2282. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2283. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2284. " the details. "
  2285. msgstr ""
  2286. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2287. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2288. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2289. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2290. #: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
  2291. msgid "Menu"
  2292. msgstr "Menu"
  2293. #: src/main.c:1531
  2294. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2295. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2296. #: src/main.c:1630
  2297. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2298. msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
  2299. #: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
  2300. #, c-format
  2301. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2302. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2303. #: src/main.c:2078
  2304. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2305. msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  2306. #: src/main.c:2082
  2307. msgid "+number"
  2308. msgstr ""
  2309. #: src/main.c:2083
  2310. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2311. msgstr ""
  2312. #: src/main.c:2085
  2313. msgid ""
  2314. "\n"
  2315. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2316. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2317. msgstr ""
  2318. "\n"
  2319. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  2320. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2321. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  2322. #: src/main.c:2099
  2323. msgid ""
  2324. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2325. "\n"
  2326. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2327. "\n"
  2328. "Keywords:\n"
  2329. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2330. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2331. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2332. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2333. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2334. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2335. "core\n"
  2336. "\n"
  2337. "Colors:\n"
  2338. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2339. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2340. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2341. "\n"
  2342. msgstr ""
  2343. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2344. "\n"
  2345. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  2346. "\n"
  2347. "Nøgleord:\n"
  2348. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2349. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2350. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2351. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2352. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2353. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2354. "core\n"
  2355. "\n"
  2356. "Farver:\n"
  2357. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2358. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2359. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2360. "\n"
  2361. #: src/main.c:2186
  2362. msgid "Use to debug the background code"
  2363. msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  2364. #: src/main.c:2189
  2365. msgid "Request to run in color mode"
  2366. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  2367. #: src/main.c:2191
  2368. msgid "Specifies a color configuration"
  2369. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  2370. #: src/main.c:2195
  2371. msgid "Edits one file"
  2372. msgstr "Redigerer en fil"
  2373. #: src/main.c:2199
  2374. msgid "Displays this help message"
  2375. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  2376. #: src/main.c:2201
  2377. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2378. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  2379. #: src/main.c:2204
  2380. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2381. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  2382. #: src/main.c:2207
  2383. msgid "Set debug level"
  2384. msgstr ""
  2385. #: src/main.c:2211
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Print data directory"
  2388. msgstr "mappe"
  2389. #: src/main.c:2213
  2390. msgid "Requests to run in black and white"
  2391. msgstr "Kør i sort-hvid"
  2392. #: src/main.c:2215
  2393. msgid "Disable mouse support in text version"
  2394. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  2395. #: src/main.c:2218
  2396. msgid "Disables subshell support"
  2397. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  2398. #: src/main.c:2220
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Force subshell execution"
  2401. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  2402. #: src/main.c:2223
  2403. msgid "Prints working directory at program exit"
  2404. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  2405. #: src/main.c:2225
  2406. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2407. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  2408. #: src/main.c:2227
  2409. msgid "To run on slow terminals"
  2410. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  2411. #: src/main.c:2230
  2412. msgid "Use stickchars to draw"
  2413. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  2414. #: src/main.c:2234
  2415. msgid "Enables subshell support (default)"
  2416. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  2417. #: src/main.c:2238
  2418. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2419. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  2420. #: src/main.c:2241
  2421. msgid "Displays the current version"
  2422. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  2423. #: src/main.c:2243
  2424. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2425. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  2426. #: src/main.c:2245
  2427. msgid "Forces xterm features"
  2428. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  2429. #: src/main.c:2435
  2430. msgid ""
  2431. "Cannot open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2432. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2433. msgstr ""
  2434. "Kunne ikke åbne tty linie. Du må køre mc uden -P flaget.\n"
  2435. "På nogle systemer er det en god ide at køre # 'which mc'\n"
  2436. #: src/main.c:2498
  2437. msgid " Notice "
  2438. msgstr " Notér "
  2439. #: src/main.c:2499
  2440. msgid ""
  2441. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2442. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2443. " files have been moved now\n"
  2444. msgstr ""
  2445. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  2446. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  2447. " blevet flyttet nu\n"
  2448. #: src/option.c:64
  2449. msgid "safe de&Lete"
  2450. msgstr "sikker s&Letning"
  2451. #: src/option.c:65
  2452. msgid "cd follows lin&Ks"
  2453. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2454. #: src/option.c:66
  2455. msgid "L&ynx-like motion"
  2456. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  2457. #: src/option.c:67
  2458. msgid "rotatin&G dash"
  2459. msgstr "roterende stre&G"
  2460. #: src/option.c:68
  2461. msgid "co&Mplete: show all"
  2462. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2463. #: src/option.c:69
  2464. msgid "&Use internal view"
  2465. msgstr "br&Ug intern visning"
  2466. #: src/option.c:70
  2467. msgid "use internal ed&It"
  2468. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2469. #: src/option.c:71
  2470. msgid "auto m&Enus"
  2471. msgstr "autom&Enuer"
  2472. #: src/option.c:72
  2473. msgid "&Auto save setup"
  2474. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2475. #: src/option.c:73
  2476. msgid "shell &Patterns"
  2477. msgstr "skalm&Ønstre"
  2478. #: src/option.c:74
  2479. msgid "Compute &Totals"
  2480. msgstr "Beregn &Totaler"
  2481. #: src/option.c:75
  2482. msgid "&Verbose operation"
  2483. msgstr "&Vis mange informationer"
  2484. #: src/option.c:77
  2485. msgid "&Fast dir reload"
  2486. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2487. #: src/option.c:78
  2488. msgid "mi&X all files"
  2489. msgstr "&Bland alle filer"
  2490. #: src/option.c:79
  2491. msgid "&Drop down menus"
  2492. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2493. #: src/option.c:80
  2494. msgid "ma&Rk moves down"
  2495. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2496. #: src/option.c:81
  2497. msgid "show &Hidden files"
  2498. msgstr "vis skjulte filer"
  2499. #: src/option.c:82
  2500. msgid "show &Backup files"
  2501. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2502. #: src/option.c:93
  2503. msgid "&Never"
  2504. msgstr "Aldrig"
  2505. #: src/option.c:94
  2506. msgid "on dumb &Terminals"
  2507. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2508. #: src/option.c:95
  2509. msgid "Alwa&ys"
  2510. msgstr "altid"
  2511. #: src/option.c:157
  2512. msgid " Panel options "
  2513. msgstr " Indstillinger for panel "
  2514. #: src/option.c:158
  2515. msgid " Pause after run... "
  2516. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2517. #: src/option.c:204
  2518. msgid "Configure options"
  2519. msgstr "Indstil opsætning"
  2520. #: src/panelize.c:75
  2521. msgid "&Add new"
  2522. msgstr "Tilføj ny"
  2523. #: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
  2524. msgid "External panelize"
  2525. msgstr "Eksternt panel"
  2526. #: src/panelize.c:174
  2527. msgid "Command"
  2528. msgstr "Kommando"
  2529. #: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
  2530. msgid "Other command"
  2531. msgstr "Andre kommandoer"
  2532. #: src/panelize.c:229
  2533. msgid " Add to external panelize "
  2534. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2535. #: src/panelize.c:230
  2536. msgid " Enter command label: "
  2537. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2538. #: src/panelize.c:269 src/user.c:678
  2539. msgid " Oops... "
  2540. msgstr " Ups... "
  2541. #: src/panelize.c:270
  2542. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2543. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2544. #: src/panelize.c:319
  2545. msgid "Find rejects after patching"
  2546. msgstr "Find rester efter lapning"
  2547. #: src/panelize.c:320
  2548. msgid "Find *.orig after patching"
  2549. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2550. #: src/panelize.c:321
  2551. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2552. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2553. #: src/panelize.c:372
  2554. msgid "Cannot invoke command."
  2555. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2556. #: src/panelize.c:427
  2557. msgid "Pipe close failed"
  2558. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2559. #: src/popthelp.c:31
  2560. msgid "Show this help message"
  2561. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  2562. #: src/popthelp.c:32
  2563. msgid "Display brief usage message"
  2564. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  2565. #: src/popthelp.c:60
  2566. msgid "ARG"
  2567. msgstr ""
  2568. #: src/popthelp.c:179
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "Usage:"
  2571. msgstr "Brugernavn:"
  2572. #: src/popthelp.c:197
  2573. msgid "[OPTION...]"
  2574. msgstr ""
  2575. #: src/screen.c:173
  2576. msgid "UP--DIR"
  2577. msgstr "UP--DIR"
  2578. #: src/screen.c:194
  2579. msgid "SYMLINK"
  2580. msgstr ""
  2581. #: src/screen.c:198
  2582. msgid "SUB-DIR"
  2583. msgstr "SUB-DIR"
  2584. #: src/screen.c:376 src/screen.c:377
  2585. msgid "Size"
  2586. msgstr "Størrelse"
  2587. #: src/screen.c:379
  2588. msgid "MTime"
  2589. msgstr "MTime"
  2590. #: src/screen.c:380
  2591. msgid "ATime"
  2592. msgstr "ATime"
  2593. #: src/screen.c:381
  2594. msgid "CTime"
  2595. msgstr "CTime"
  2596. #: src/screen.c:382
  2597. msgid "Permission"
  2598. msgstr "Rettighed"
  2599. #: src/screen.c:383
  2600. msgid "Perm"
  2601. msgstr "Rett"
  2602. #: src/screen.c:384
  2603. msgid "Nl"
  2604. msgstr "Nl"
  2605. #: src/screen.c:385
  2606. msgid "Inode"
  2607. msgstr "Inode"
  2608. #: src/screen.c:386
  2609. msgid "UID"
  2610. msgstr "UID"
  2611. #: src/screen.c:387
  2612. msgid "GID"
  2613. msgstr "GID"
  2614. #: src/screen.c:388
  2615. msgid "Owner"
  2616. msgstr "Ejer"
  2617. #: src/screen.c:389
  2618. msgid "Group"
  2619. msgstr "Gruppe"
  2620. #: src/screen.c:622
  2621. #, c-format
  2622. msgid "%s bytes in %d file"
  2623. msgstr "%s byte i %d fil"
  2624. #: src/screen.c:622
  2625. #, c-format
  2626. msgid "%s bytes in %d files"
  2627. msgstr "%s byte i %d filer"
  2628. #: src/screen.c:648
  2629. msgid "<readlink failed>"
  2630. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2631. #: src/screen.c:1248
  2632. msgid "Unknown tag on display format: "
  2633. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2634. #: src/screen.c:1374
  2635. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2636. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2637. #: src/screen.c:1935
  2638. msgid " Do you really want to execute? "
  2639. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2640. #: src/screen.c:1947
  2641. msgid " No action taken "
  2642. msgstr " Ingen handling udført "
  2643. #: src/screen.c:2160
  2644. msgid "View"
  2645. msgstr "Vis"
  2646. #: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
  2647. msgid "Edit"
  2648. msgstr "Redigér"
  2649. #: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
  2650. msgid "RenMov"
  2651. msgstr "Flyt"
  2652. #: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
  2653. msgid "Mkdir"
  2654. msgstr "Mkdir"
  2655. #: src/selcodepage.c:55
  2656. msgid " Choose input codepage "
  2657. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2658. #: src/selcodepage.c:59
  2659. msgid "- < No translation >"
  2660. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2661. #: src/selcodepage.c:107
  2662. msgid ""
  2663. "To use this feature select your codepage in\n"
  2664. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2665. "Do not forget to save options."
  2666. msgstr ""
  2667. "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  2668. "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  2669. "Glem ikke at gemme opsætningen."
  2670. #: src/slint.c:191
  2671. #, c-format
  2672. msgid ""
  2673. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2674. "Check the TERM environment variable.\n"
  2675. msgstr ""
  2676. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  2677. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  2678. #: src/subshell.c:417
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2681. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2682. #: src/subshell.c:702
  2683. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2684. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2685. #: src/subshell.c:830
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2688. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2689. #: src/textconf.c:50
  2690. msgid "With builtin Editor\n"
  2691. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2692. #: src/textconf.c:56
  2693. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2694. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2695. #: src/textconf.c:58
  2696. msgid "Using included S-Lang library"
  2697. msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  2698. #: src/textconf.c:64
  2699. msgid "with termcap database"
  2700. msgstr "med termcap-database"
  2701. #: src/textconf.c:66
  2702. msgid "with terminfo database"
  2703. msgstr "med terminfo-database"
  2704. #: src/textconf.c:70
  2705. msgid "Using the ncurses library"
  2706. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2707. #: src/textconf.c:79
  2708. msgid "With optional subshell support"
  2709. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  2710. #: src/textconf.c:81
  2711. msgid "With subshell support as default"
  2712. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  2713. #: src/textconf.c:87
  2714. msgid "With support for background operations\n"
  2715. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2716. #: src/textconf.c:91
  2717. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2718. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  2719. #: src/textconf.c:93
  2720. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2721. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2722. #: src/textconf.c:97
  2723. msgid "With support for X11 events\n"
  2724. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2725. #: src/textconf.c:101
  2726. msgid "With internationalization support\n"
  2727. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2728. #: src/textconf.c:105
  2729. msgid "With multiple codepages support\n"
  2730. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2731. #: src/textconf.c:121
  2732. msgid "Virtual File System:"
  2733. msgstr "Virtuelt filsystem: "
  2734. #: src/tree.c:194
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2738. "%s\n"
  2739. msgstr ""
  2740. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2741. "%s\n"
  2742. #: src/tree.c:638
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2745. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  2746. #: src/tree.c:679
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2749. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  2750. #: src/tree.c:689
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. " Cannot stat the destination \n"
  2754. " %s "
  2755. msgstr ""
  2756. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  2757. " %s "
  2758. #: src/tree.c:695
  2759. msgid " The destination isn't a directory "
  2760. msgstr " Målet er ikke en mappe "
  2761. #: src/tree.c:753
  2762. #, c-format
  2763. msgid " Delete %s? "
  2764. msgstr " Slet %s? "
  2765. #: src/tree.c:785
  2766. msgid "Static"
  2767. msgstr "Statisk"
  2768. #: src/tree.c:785
  2769. msgid "Dynamc"
  2770. msgstr "Dynamisk"
  2771. #: src/tree.c:1019
  2772. msgid "Rescan"
  2773. msgstr "Opdatér"
  2774. #: src/tree.c:1021
  2775. msgid "Forget"
  2776. msgstr "Glem"
  2777. #: src/tree.c:1034
  2778. msgid "Rmdir"
  2779. msgstr "Rmdir"
  2780. #: src/treestore.c:352
  2781. #, c-format
  2782. msgid ""
  2783. "Cannot write to the %s file:\n"
  2784. "%s\n"
  2785. msgstr ""
  2786. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  2787. "%s\n"
  2788. #: src/user.c:131
  2789. msgid " Format error on file Extensions File "
  2790. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  2791. #: src/user.c:132
  2792. #, c-format
  2793. msgid " The %%var macro has no default "
  2794. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  2795. #: src/user.c:133
  2796. #, c-format
  2797. msgid " The %%var macro has no variable "
  2798. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  2799. #: src/user.c:445
  2800. msgid " Debug "
  2801. msgstr " Aflus "
  2802. #: src/user.c:454
  2803. msgid " ERROR: "
  2804. msgstr " FEJL: "
  2805. #: src/user.c:458
  2806. msgid " True: "
  2807. msgstr " Sand: "
  2808. #: src/user.c:460
  2809. msgid " False: "
  2810. msgstr " Falsk: "
  2811. #: src/user.c:655
  2812. msgid " Warning -- ignoring file "
  2813. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2814. #: src/user.c:656
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2818. "Using it may compromise your security"
  2819. msgstr ""
  2820. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  2821. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2822. #: src/user.c:679
  2823. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  2824. msgstr ""
  2825. " Jeg kan ikke køre programmer når jeg er logget på et ikke-lokalt katalog "
  2826. #: src/user.c:777
  2827. #, c-format
  2828. msgid " No suitable entries found in %s "
  2829. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  2830. #: src/user.c:783
  2831. msgid " User menu "
  2832. msgstr " Brugermenu "
  2833. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  2834. msgid "%b %e %H:%M"
  2835. msgstr "%b %e %H:%M"
  2836. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  2837. msgid "%b %e %Y"
  2838. msgstr "%b %e %Y"
  2839. #: src/utilunix.c:331
  2840. #, fuzzy, c-format
  2841. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2842. msgstr ""
  2843. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  2844. " %s "
  2845. #: src/utilunix.c:354
  2846. msgid " Pipe failed "
  2847. msgstr " Pibe fejlede "
  2848. #: src/utilunix.c:358
  2849. msgid " Dup failed "
  2850. msgstr " Dup fejlede "
  2851. #: src/view.c:450
  2852. msgid " Cannot spawn child program "
  2853. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  2854. #: src/view.c:467
  2855. msgid " Cannot open file "
  2856. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  2857. #: src/view.c:559
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. msgstr ""
  2863. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2864. " %s "
  2865. #: src/view.c:567
  2866. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2867. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  2868. #: src/view.c:574
  2869. #, c-format
  2870. msgid ""
  2871. " Cannot open \"%s\"\n"
  2872. " %s "
  2873. msgstr ""
  2874. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  2875. " %s "
  2876. #: src/view.c:705
  2877. #, c-format
  2878. msgid "File: %s"
  2879. msgstr "Fil: %s"
  2880. #: src/view.c:719
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Offset 0x%08x"
  2883. msgstr "Afstand 0x%08x"
  2884. #: src/view.c:721
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Col %d"
  2887. msgstr "Kol %d"
  2888. #: src/view.c:725
  2889. #, c-format
  2890. msgid "%s bytes"
  2891. msgstr "%s byte"
  2892. #: src/view.c:730
  2893. msgid " [grow]"
  2894. msgstr " [voks]"
  2895. #: src/view.c:1694
  2896. msgid "Invalid hex search expression"
  2897. msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  2898. #: src/view.c:1745
  2899. msgid " Invalid regular expression "
  2900. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  2901. #: src/view.c:1867
  2902. #, c-format
  2903. msgid ""
  2904. " The current line number is %d.\n"
  2905. " Enter the new line number:"
  2906. msgstr ""
  2907. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  2908. " Indtast det nye linienummer:"
  2909. #: src/view.c:1889
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. " The current address is 0x%lx.\n"
  2913. " Enter the new address:"
  2914. msgstr ""
  2915. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  2916. " Indtast den nye adresse:"
  2917. #: src/view.c:1891
  2918. msgid " Goto Address "
  2919. msgstr " Gå til adresse "
  2920. #: src/view.c:1923
  2921. msgid " Enter regexp:"
  2922. msgstr " Indtast regexp:"
  2923. #: src/view.c:2046
  2924. msgid "Ascii"
  2925. msgstr "ASCII"
  2926. #: src/view.c:2046
  2927. msgid "Hex"
  2928. msgstr "Hex"
  2929. #: src/view.c:2047
  2930. msgid "Goto"
  2931. msgstr "Gåtil"
  2932. #: src/view.c:2047
  2933. msgid "Line"
  2934. msgstr "Linie"
  2935. #: src/view.c:2050
  2936. msgid "RxSrch"
  2937. msgstr "RxpSøg"
  2938. #: src/view.c:2053
  2939. msgid "EdText"
  2940. msgstr "RedTekst"
  2941. #: src/view.c:2053
  2942. msgid "EdHex"
  2943. msgstr "RedHex"
  2944. #: src/view.c:2055
  2945. msgid "UnWrap"
  2946. msgstr "Ubrudt"
  2947. #: src/view.c:2055
  2948. msgid "Wrap"
  2949. msgstr "Ombryd"
  2950. #: src/view.c:2058
  2951. msgid "HxSrch"
  2952. msgstr "HexSøg"
  2953. #: src/view.c:2061
  2954. msgid "Raw"
  2955. msgstr "Rå"
  2956. #: src/view.c:2061
  2957. msgid "Parse"
  2958. msgstr "Parse"
  2959. #: src/view.c:2065
  2960. msgid "Unform"
  2961. msgstr "U-form"
  2962. #: src/view.c:2065
  2963. msgid "Format"
  2964. msgstr "Format"
  2965. #: src/widget.c:897
  2966. msgid " History "
  2967. msgstr " Historie "
  2968. #: src/win.c:186
  2969. msgid "Function key 1"
  2970. msgstr "Funktionstast 1"
  2971. #: src/win.c:187
  2972. msgid "Function key 2"
  2973. msgstr "Funktionstast 2"
  2974. #: src/win.c:188
  2975. msgid "Function key 3"
  2976. msgstr "Funktionstast 3"
  2977. #: src/win.c:189
  2978. msgid "Function key 4"
  2979. msgstr "Funktionstast 4"
  2980. #: src/win.c:190
  2981. msgid "Function key 5"
  2982. msgstr "Funktionstast 5"
  2983. #: src/win.c:191
  2984. msgid "Function key 6"
  2985. msgstr "Funktionstast 6"
  2986. #: src/win.c:192
  2987. msgid "Function key 7"
  2988. msgstr "Funktionstast 7"
  2989. #: src/win.c:193
  2990. msgid "Function key 8"
  2991. msgstr "Funktionstast 8"
  2992. #: src/win.c:194
  2993. msgid "Function key 9"
  2994. msgstr "Funktionstast 9"
  2995. #: src/win.c:195
  2996. msgid "Function key 10"
  2997. msgstr "Funktionstast 10"
  2998. #: src/win.c:196
  2999. msgid "Function key 11"
  3000. msgstr "Funktionstast 11"
  3001. #: src/win.c:197
  3002. msgid "Function key 12"
  3003. msgstr "Funktionstast 12"
  3004. #: src/win.c:198
  3005. msgid "Function key 13"
  3006. msgstr "Funktionstast 13"
  3007. #: src/win.c:199
  3008. msgid "Function key 14"
  3009. msgstr "Funktionstast 14"
  3010. #: src/win.c:200
  3011. msgid "Function key 15"
  3012. msgstr "Funktionstast 15"
  3013. #: src/win.c:201
  3014. msgid "Function key 16"
  3015. msgstr "Funktionstast 16"
  3016. #: src/win.c:202
  3017. msgid "Function key 17"
  3018. msgstr "Funktionstast 17"
  3019. #: src/win.c:203
  3020. msgid "Function key 18"
  3021. msgstr "Funktionstast 18"
  3022. #: src/win.c:204
  3023. msgid "Function key 19"
  3024. msgstr "Funktionstast 19"
  3025. #: src/win.c:205
  3026. msgid "Function key 20"
  3027. msgstr "Funktionstast 20"
  3028. #: src/win.c:206
  3029. msgid "Backspace key"
  3030. msgstr "Backspace-tast"
  3031. #: src/win.c:207
  3032. msgid "End key"
  3033. msgstr "End-tast"
  3034. #: src/win.c:208
  3035. msgid "Up arrow key"
  3036. msgstr "Pil op"
  3037. #: src/win.c:209
  3038. msgid "Down arrow key"
  3039. msgstr "Pil ned"
  3040. #: src/win.c:210
  3041. msgid "Left arrow key"
  3042. msgstr "Venstrepil"
  3043. #: src/win.c:211
  3044. msgid "Right arrow key"
  3045. msgstr "Højrepil"
  3046. #: src/win.c:212
  3047. msgid "Home key"
  3048. msgstr "Home-tast"
  3049. #: src/win.c:213
  3050. msgid "Page Down key"
  3051. msgstr "Page Down-tast"
  3052. #: src/win.c:214
  3053. msgid "Page Up key"
  3054. msgstr "Page up-tast"
  3055. #: src/win.c:215
  3056. msgid "Insert key"
  3057. msgstr "Insert-tast"
  3058. #: src/win.c:216
  3059. msgid "Delete key"
  3060. msgstr "Delete-tast"
  3061. #: src/win.c:217
  3062. msgid "Completion/M-tab"
  3063. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  3064. #: src/win.c:218
  3065. msgid "+ on keypad"
  3066. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3067. #: src/win.c:219
  3068. msgid "- on keypad"
  3069. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3070. #: src/win.c:220
  3071. msgid "* on keypad"
  3072. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3073. #: src/win.c:222
  3074. msgid "Left arrow keypad"
  3075. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3076. #: src/win.c:223
  3077. msgid "Right arrow keypad"
  3078. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  3079. #: src/win.c:224
  3080. msgid "Up arrow keypad"
  3081. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  3082. #: src/win.c:225
  3083. msgid "Down arrow keypad"
  3084. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3085. #: src/win.c:226
  3086. msgid "Home on keypad"
  3087. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3088. #: src/win.c:227
  3089. msgid "End on keypad"
  3090. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  3091. #: src/win.c:228
  3092. msgid "Page Down keypad"
  3093. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3094. #: src/win.c:229
  3095. msgid "Page Up keypad"
  3096. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  3097. #: src/win.c:230
  3098. msgid "Insert on keypad"
  3099. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  3100. #: src/win.c:231
  3101. msgid "Delete on keypad"
  3102. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  3103. #: src/win.c:232
  3104. msgid "Enter on keypad"
  3105. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  3106. #: src/win.c:233
  3107. msgid "Slash on keypad"
  3108. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3109. #: src/win.c:234
  3110. msgid "NumLock on keypad"
  3111. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3112. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "Cannot open cpio archive\n"
  3116. "%s"
  3117. msgstr ""
  3118. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  3119. "%s"
  3120. #: vfs/cpio.c:223
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Premature end of cpio archive\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3132. "%s"
  3133. msgstr ""
  3134. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  3135. "%s"
  3136. #: vfs/cpio.c:430
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3140. "%s\n"
  3141. "in cpio archive\n"
  3142. "%s"
  3143. msgstr ""
  3144. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  3145. "i cpio arkiv\n"
  3146. "%s"
  3147. #: vfs/cpio.c:453
  3148. #, c-format
  3149. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3150. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3151. #: vfs/cpio.c:522
  3152. #, c-format
  3153. msgid ""
  3154. "Unexpected end of file\n"
  3155. "%s"
  3156. msgstr ""
  3157. "Uventet EOF\n"
  3158. "%s"
  3159. #: vfs/direntry.c:301
  3160. #, c-format
  3161. msgid "Directory cache expired for %s"
  3162. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  3163. #: vfs/direntry.c:787
  3164. msgid "Starting linear transfer..."
  3165. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  3166. #: vfs/direntry.c:961
  3167. msgid "Getting file"
  3168. msgstr "Henter fil: "
  3169. #: vfs/extfs.c:295
  3170. #, c-format
  3171. msgid ""
  3172. "Cannot open %s archive\n"
  3173. "%s"
  3174. msgstr ""
  3175. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  3176. "%s"
  3177. #: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
  3178. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3179. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3180. #: vfs/fish.c:144
  3181. #, c-format
  3182. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3183. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3184. #: vfs/fish.c:222
  3185. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3186. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  3187. #: vfs/fish.c:232
  3188. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3189. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3190. #: vfs/fish.c:237
  3191. msgid " fish: Password required for "
  3192. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  3193. #: vfs/fish.c:246
  3194. msgid "fish: Sending password..."
  3195. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3196. #: vfs/fish.c:252
  3197. msgid "fish: Sending initial line..."
  3198. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  3199. #: vfs/fish.c:262
  3200. msgid "fish: Handshaking version..."
  3201. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3202. #: vfs/fish.c:272
  3203. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3204. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  3205. #: vfs/fish.c:274
  3206. #, c-format
  3207. msgid "fish: Connected, home %s."
  3208. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  3209. #: vfs/fish.c:363
  3210. #, c-format
  3211. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3212. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3213. #: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
  3214. #, c-format
  3215. msgid "%s: done."
  3216. msgstr "%s: færdig."
  3217. #: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
  3218. #, c-format
  3219. msgid "%s: failure"
  3220. msgstr "%s: fejl "
  3221. #: vfs/fish.c:492
  3222. #, c-format
  3223. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3224. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3225. #: vfs/fish.c:536
  3226. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3227. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3228. #: vfs/fish.c:548
  3229. #, c-format
  3230. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3231. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  3232. #: vfs/fish.c:549
  3233. msgid "zeros"
  3234. msgstr "nuller"
  3235. #: vfs/fish.c:598
  3236. msgid "Aborting transfer..."
  3237. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3238. #: vfs/fish.c:607
  3239. msgid "Error reported after abort."
  3240. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3241. #: vfs/fish.c:609
  3242. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3243. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3244. #: vfs/ftpfs.c:375
  3245. #, c-format
  3246. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3247. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3248. #: vfs/ftpfs.c:429
  3249. msgid " FTP: Password required for "
  3250. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3251. #: vfs/ftpfs.c:463
  3252. msgid "ftpfs: sending login name"
  3253. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  3254. #: vfs/ftpfs.c:468
  3255. msgid "ftpfs: sending user password"
  3256. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:473
  3258. msgid "ftpfs: logged in"
  3259. msgstr "ftpfs: logget ind"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:488
  3261. #, c-format
  3262. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3263. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  3264. #: vfs/ftpfs.c:520
  3265. #, c-format
  3266. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3267. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  3268. #: vfs/ftpfs.c:641
  3269. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3270. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  3271. #: vfs/ftpfs.c:661
  3272. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3273. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  3274. #: vfs/ftpfs.c:684
  3275. #, c-format
  3276. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3277. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  3278. #: vfs/ftpfs.c:694
  3279. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3280. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:696
  3282. #, c-format
  3283. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3284. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3285. #: vfs/ftpfs.c:737
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3288. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:920
  3290. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3291. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:994
  3293. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3294. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  3295. #: vfs/ftpfs.c:996
  3296. #, c-format
  3297. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3298. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:1002
  3300. msgid "ftpfs: abort failed"
  3301. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
  3303. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3304. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
  3306. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3307. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1170
  3309. msgid "Resolving symlink..."
  3310. msgstr "Læser symlænke..."
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1195
  3312. #, c-format
  3313. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3314. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:1196
  3316. msgid "(strict rfc959)"
  3317. msgstr "(følg rfc959)"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1197
  3319. msgid "(chdir first)"
  3320. msgstr "(chdir først)"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1331
  3322. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3323. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1396
  3325. #, fuzzy, c-format
  3326. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3327. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:1855
  3329. msgid ""
  3330. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3331. "Remove password or correct mode."
  3332. msgstr ""
  3333. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  3334. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  3335. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3336. msgid " MCFS "
  3337. msgstr " MCFS "
  3338. #: vfs/mcfs.c:124
  3339. msgid " The server does not support this version "
  3340. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  3341. #: vfs/mcfs.c:141
  3342. msgid ""
  3343. " The remote server is not running on a system port \n"
  3344. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3345. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3346. msgstr ""
  3347. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  3348. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  3349. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  3350. #: vfs/mcfs.c:154
  3351. msgid " MCFS Password required "
  3352. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  3353. #: vfs/mcfs.c:168
  3354. msgid " Invalid password "
  3355. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  3356. #: vfs/mcfs.c:228
  3357. #, c-format
  3358. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3359. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  3360. #: vfs/mcfs.c:247
  3361. #, c-format
  3362. msgid " Cannot create socket: %s "
  3363. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  3364. #: vfs/mcfs.c:253
  3365. #, c-format
  3366. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3367. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  3368. #: vfs/mcfs.c:323
  3369. msgid " Too many open connections "
  3370. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  3371. #: vfs/sfs.c:334
  3372. #, c-format
  3373. msgid ""
  3374. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3375. "%s\n"
  3376. msgstr ""
  3377. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3378. "%s\n"
  3379. #: vfs/sfs.c:346
  3380. #, c-format
  3381. msgid ""
  3382. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3383. "%s\n"
  3384. msgstr ""
  3385. "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
  3386. "%s\n"
  3387. #: vfs/smbfs.c:565
  3388. #, c-format
  3389. msgid ""
  3390. " reconnect to %s failed\n"
  3391. " "
  3392. msgstr ""
  3393. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  3394. " "
  3395. #: vfs/smbfs.c:1101
  3396. msgid " Authentication failed "
  3397. msgstr " Autentisering fejlet "
  3398. #: vfs/smbfs.c:1588
  3399. #, c-format
  3400. msgid " Error %s creating directory %s "
  3401. msgstr " %s mkdir'er %s "
  3402. #: vfs/smbfs.c:1611
  3403. #, c-format
  3404. msgid " Error %s removing directory %s "
  3405. msgstr " %s rmdir'er %s "
  3406. #: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
  3407. #, c-format
  3408. msgid " %s opening remote file %s "
  3409. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  3410. #: vfs/smbfs.c:1803
  3411. #, c-format
  3412. msgid " %s removing remote file %s "
  3413. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3414. #: vfs/smbfs.c:1841
  3415. #, c-format
  3416. msgid " %s renaming files\n"
  3417. msgstr " %s omdøber filer\n"
  3418. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3419. #, c-format
  3420. msgid ""
  3421. "Cannot open tar archive\n"
  3422. "%s"
  3423. msgstr ""
  3424. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  3425. "%s"
  3426. #: vfs/tar.c:280
  3427. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3428. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3429. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3430. msgid "Inconsistent tar archive"
  3431. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3432. #: vfs/tar.c:409
  3433. #, c-format
  3434. msgid ""
  3435. "Hmm,...\n"
  3436. "%s\n"
  3437. "doesn't look like a tar archive."
  3438. msgstr ""
  3439. "Hmm,...\n"
  3440. "%s\n"
  3441. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  3442. #: vfs/undelfs.c:76
  3443. msgid " undelfs: error "
  3444. msgstr " undelfs: fejl "
  3445. #: vfs/undelfs.c:179
  3446. msgid " not enough memory "
  3447. msgstr " ikke nok lager "
  3448. #: vfs/undelfs.c:184
  3449. msgid " while allocating block buffer "
  3450. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  3451. #: vfs/undelfs.c:188
  3452. #, c-format
  3453. msgid " open_inode_scan: %d "
  3454. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3455. #: vfs/undelfs.c:192
  3456. #, c-format
  3457. msgid " while starting inode scan %d "
  3458. msgstr " under start af inodeskan %d "
  3459. #: vfs/undelfs.c:199
  3460. #, c-format
  3461. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3462. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  3463. #: vfs/undelfs.c:214
  3464. #, c-format
  3465. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3466. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  3467. #: vfs/undelfs.c:222
  3468. msgid " no more memory while reallocating array "
  3469. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  3470. #: vfs/undelfs.c:241
  3471. #, c-format
  3472. msgid " while doing inode scan %d "
  3473. msgstr " under skanning af inode %d "
  3474. #: vfs/undelfs.c:265
  3475. msgid " Ext2lib error "
  3476. msgstr " Ext2lib fejl "
  3477. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3478. #, c-format
  3479. msgid " Cannot open file %s "
  3480. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3481. #: vfs/undelfs.c:295
  3482. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3483. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  3484. #: vfs/undelfs.c:298
  3485. #, c-format
  3486. msgid ""
  3487. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3488. " %s \n"
  3489. msgstr ""
  3490. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  3491. " %s \n"
  3492. #: vfs/undelfs.c:301
  3493. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3494. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  3495. #: vfs/undelfs.c:304
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3499. " %s \n"
  3500. msgstr ""
  3501. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  3502. " %s \n"
  3503. #: vfs/undelfs.c:327
  3504. msgid " vfs_info is not fs! "
  3505. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3506. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3507. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3508. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  3509. #: vfs/undelfs.c:506
  3510. msgid " while iterating over blocks "
  3511. msgstr " ved iteration over blokke "
  3512. #: vfs/vfs.c:1174
  3513. msgid "Changes to file lost"
  3514. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  3515. #: vfs/vfs.c:1846
  3516. msgid "Cannot parse:"
  3517. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3518. #: vfs/vfs.c:1848
  3519. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3520. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  3521. #: vfs/vfs.c:1858
  3522. msgid "Internal error:"
  3523. msgstr " Intern fejl:"
  3524. #: vfs/vfs.c:1868
  3525. #, c-format
  3526. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3527. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  3528. #: vfs/vfs.c:1869
  3529. #, c-format
  3530. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3531. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"