be.po 138 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:01+0000\n"
  12. "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Belarusian <>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: be\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Увага: не ўдаецца загрузіць спіс кадовак"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-бiтны ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\n"
  37. "Карыстальнік: %s\n"
  38. "Код працэсу: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "Файл заблакаваны"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "Захапіць блакоўку"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "Радок пошуку не знойдзены"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "Яшчэ не рэалізавана"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Коль-ць такенаў да замены роўна да ліку знойдзеных такенаў"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "Няправільны такен нумар %d"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Нармальны"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "&Сталы выраз"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Шаснаццатковы"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "wildcard-пошук"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n"
  82. "Стандартны скін быў загружаны"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\n"
  90. "Стандартны скін быў загружаны"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "Функцыянальная 1 "
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "Функцыянальная 2 "
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "Функцыянальная 3 "
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "Функцыянальная 4 "
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "Функцыянальная 5 "
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "Функцыянальная 6 "
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "Функцыянальная 7 "
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "Функцыянальная 8 "
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "Функцыянальная 9 "
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "Функцыянальная 10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "Функцыянальная 11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "Функцыянальная 12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "Функцыянальная 13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "Функцыянальная 14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "Функцыянальная 15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "Функцыянальная 16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "Функцыянальная 17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "Функцыянальная 18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Функцыянальная 19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "Функцыянальная 20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Клfвіша Backspace"
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "Клавіша End "
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Стрэлка угору "
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Стрэлка ўніз "
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Стрэлка ўлева "
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Стрэлка ўправа "
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Клавіша Home "
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Клавіша Page Down"
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Клавіша Page Up "
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Клавіша Insert "
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Клавіша Delete "
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Заканчэнне/M-Tab "
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ на keypad'е"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- на keypad'е"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "Slash на keypad'е"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* на лічбавых клавішах"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "клавіша Escape"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Home на keypad'е"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "End на keypad'е"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Page Down keypad"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Page Up keypad"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Insert на keypad'е"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Delete на keypad'е"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Enter на keypad'е"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "Функцыянальная 21 "
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "Функцыянальная 22 "
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "Функцыянальная 23 "
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "Функцыянальная 24 "
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "A1 ключ"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "C1 ключ"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Плюс"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Мiнус"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Зорка"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Кропка"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Меней чым"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Болей чым"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "роўна"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Коска"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Апостраф"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "двукроп'е"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Клічнiк"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Пытальнiк"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "Амперсанд"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Знак даляра"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Знак цытаты"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "карэтка"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Цiлда"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Prime"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Падкрэсленне"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Падкрэсленне"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Канал"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Левая дужка"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Правая дужка"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Левая квадратная дужка"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Правая квадратная дужка"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Левая фiгурная дужка"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Правая фiгурная дужка"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Enter"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "клавiша 'Tab'"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "клавіша Прабел"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "клавiша 'дзяленне'"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "клавіша Backspace"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Знак нумара #"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "знак 'At'"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Shift"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
  372. "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s не каталог\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Папярэджанне"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Памылка канала"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "Памылка дублявання канала"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Памылка дублявання старога каналу памылак"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
  446. "%s\n"
  447. "у архіве cpio\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Нечаканы канец файла\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "байт перанесены"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Атрыманне файла"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для %s"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fish: Атрыманне iнфармацыi хаста"
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s."
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: зроблена."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: збой "
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fish: захаванне нулёў"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "fish: захаванне файла"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Перарыванне перадачы..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: Патрабуецца пароль для %s"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Рахунак:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: збой перарывання"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(абмежаванне rfc959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(спачатку chdir)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: захаванне файла"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "Файл ~/.netrc мае няправільныя правы доступу.\n"
  673. "Выдаліце пароль ці выпраўце правы"
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "Памылка перападключэння да %s"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "памылка аўтэнтыфікацыi"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "Памылка %s стварэння каталагу %s"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "Памылка %s выдалення каталагу %s"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s адкрыцця аддаленага файла %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s выдалення аддаленага файла %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s перайменавання файла\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "не падобны да tar-архіва."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: памылка"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "Не хапае памяці"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "пры выдзяленнi блочнага буфара"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "пры запуску сканавання инода %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "пры вызаве ext2_block_iterate %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "Не хапае памяці для "
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "пакуль робiцца сканаванне инода %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "Не магу адкрыць файл %s"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "vfs_info не fs!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "пры пераборы блокаў"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "Не ўдаецца адкрыць файл \"%s\""
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Памылка Ext2lib"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Унутраная памылка:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Пароль:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Змены для файла страчаны"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Экраны"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Гісторыя"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "DialogTitle|Ачыстка гісторыi"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Вы жадаеце ачысціць гэтую гісторыю?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Так"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&Не"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Працэс у тле:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Скасаваць"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&Так"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Памылка"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. "--colors {КЛЮЧАВОЕ СЛОВО}={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
  999. "\n"
  1000. "{ТЭКСТ} i {ФОН} можна апусціць, каб выкарыстаць значэнні па змаўчанні\n"
  1001. "\n"
  1002. "Ключавыя словы:\n"
  1003. " Агульныя: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  1004. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  1005. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  1006. " Адлюстраванне файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
  1007. " Дыялогi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1008. " errdhotfocus\n"
  1009. " Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1010. " Усплываючыя меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  1011. " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  1012. " editlinestate\n"
  1013. " Прагляднік: viewunderline\n"
  1014. " Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1015. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1016. #: src/args.c:341
  1017. msgid ""
  1018. "Colors:\n"
  1019. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1020. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1021. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1022. "\n"
  1023. msgstr ""
  1024. "Колеры:\n"
  1025. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1026. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1027. " brightcyan, lightgray, white\n"
  1028. "\n"
  1029. #: src/args.c:347
  1030. msgid "Color options"
  1031. msgstr "Параметры колеру"
  1032. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1033. msgid "+number"
  1034. msgstr "+лічба"
  1035. #: src/args.c:358
  1036. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1037. msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]"
  1038. #: src/args.c:361
  1039. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1040. msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
  1041. #: src/args.c:372
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1045. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Калі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\n"
  1049. "як цiкеты на www.midnight-commander.org\n"
  1050. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1051. #, c-format
  1052. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1053. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1054. #: src/args.c:496
  1055. msgid "No arguments given to the viewer."
  1056. msgstr "Не зададзены аргументы для праглядчыка."
  1057. #: src/args.c:508
  1058. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1059. msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer."
  1060. #: src/args.c:653
  1061. msgid "Main options"
  1062. msgstr "Галоўная наладка"
  1063. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1064. msgid "Terminal options"
  1065. msgstr "Наладкі тэрмiнала"
  1066. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1067. #: src/filemanager/file.c:1076
  1068. msgid "Background process error"
  1069. msgstr "Памылка фонавага працэсу"
  1070. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1071. msgid "Unknown error in child"
  1072. msgstr "Невядомая памылка ў дзіцячым працэсе"
  1073. #: src/background.c:228
  1074. msgid "Child died unexpectedly"
  1075. msgstr "Дзіцячы працэс памёр нечакана"
  1076. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1077. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1078. msgid "Background protocol error"
  1079. msgstr "Памылка фонавага пратаколу"
  1080. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1081. #: src/background.c:269
  1082. msgid "Reading failed"
  1083. msgstr "Чытанне не атрымалася"
  1084. #: src/background.c:244
  1085. msgid ""
  1086. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1087. "than we can handle."
  1088. msgstr ""
  1089. "Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\n"
  1090. "чым мы можам кантраляваць."
  1091. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1092. msgid "&Dismiss"
  1093. msgstr "&Закрыць"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1096. msgid "All charsets"
  1097. msgstr "Усе кадыроўкі"
  1098. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1099. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1100. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1101. msgid "&Whole words"
  1102. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1103. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1104. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1105. msgid "&Backwards"
  1106. msgstr "&Назад"
  1107. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1108. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1109. msgid "Case &sensitive"
  1110. msgstr "Улiк рэ&гiстра"
  1111. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1112. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1113. msgid "Enter search string:"
  1114. msgstr "Увядзіце радок для пошуку:"
  1115. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1116. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1117. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1118. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1119. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1120. msgid "Search"
  1121. msgstr "Пошук"
  1122. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1123. msgid "Search is disabled"
  1124. msgstr "Пошук адключаны"
  1125. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Cannot create temporary diff file\n"
  1129. "%s"
  1130. msgstr ""
  1131. "Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n"
  1132. "%s"
  1133. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1134. #, c-format
  1135. msgid ""
  1136. "Cannot create backup file\n"
  1137. "%s%s\n"
  1138. "%s"
  1139. msgstr ""
  1140. "Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n"
  1141. "%s%s\n"
  1142. "%s"
  1143. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Cannot create temporary merge file\n"
  1147. "%s"
  1148. msgstr ""
  1149. "Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n"
  1150. "%s"
  1151. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1152. msgid "&Normal"
  1153. msgstr "&Звычайны"
  1154. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1155. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1156. msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)"
  1157. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1158. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1159. msgstr "&Мінімальны (шукаць меншы лік адрозненняў)"
  1160. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1161. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1162. msgstr "Не ў&лічваць пераклады радкоў"
  1163. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1164. msgid "Ignore all &whitespace"
  1165. msgstr "І&гнараваць усе прабелы"
  1166. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1167. msgid "Ignore &space change"
  1168. msgstr "Ігнараваць &змены ў прабелах"
  1169. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1170. msgid "Ignore tab &expansion"
  1171. msgstr "Ігнараваць &табуляцыі"
  1172. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1173. msgid "&Ignore case"
  1174. msgstr "Ігнараваць &рэгістр"
  1175. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1176. msgid "Diff extra options"
  1177. msgstr "Diff дадатковыя опцыі"
  1178. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1179. msgid "Diff algorithm"
  1180. msgstr "Diff алгарытм"
  1181. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1182. msgid "Diff Options"
  1183. msgstr "Diff опцыi"
  1184. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1185. msgid "Edit"
  1186. msgstr "Праўка"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1188. msgid "Edit is disabled"
  1189. msgstr "Праўка забаронена"
  1190. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1191. msgid "Goto line (left)"
  1192. msgstr "Перайсці да лініі (злева)"
  1193. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1194. msgid "Goto line (right)"
  1195. msgstr "Перайсці да лініі (справа)"
  1196. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1197. msgid "Enter line:"
  1198. msgstr "Увядзіце нумар радка:"
  1199. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1200. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1201. #: src/viewer/display.c:86
  1202. msgid "ButtonBar|Help"
  1203. msgstr "ButtonBar|дапамога"
  1204. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1205. #: src/viewer/display.c:98
  1206. msgid "ButtonBar|Save"
  1207. msgstr "Захвц"
  1208. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1209. #: src/viewer/display.c:93
  1210. msgid "ButtonBar|Edit"
  1211. msgstr "ButtonBar|рэдагаваць"
  1212. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1213. msgid "ButtonBar|Merge"
  1214. msgstr "ButtonBar|зліць"
  1215. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1216. #: src/viewer/display.c:108
  1217. msgid "ButtonBar|Search"
  1218. msgstr "Пошук"
  1219. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1220. msgid "ButtonBar|Options"
  1221. msgstr "ButtonBar|опцыi"
  1222. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1223. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1224. #: src/viewer/display.c:123
  1225. msgid "ButtonBar|Quit"
  1226. msgstr "Выхад"
  1227. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1228. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1229. msgid "Quit"
  1230. msgstr "Выхад"
  1231. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1232. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1233. msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?"
  1234. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1235. msgid ""
  1236. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1237. "Save modified file?"
  1238. msgstr ""
  1239. "Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\n"
  1240. "Захаваць змянены файл?"
  1241. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1242. msgid "Diff:"
  1243. msgstr "Diff:"
  1244. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1245. msgid "Two files are needed to compare"
  1246. msgstr "Трэба стварыць два файла для параўнання"
  1247. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1248. msgid "Choose syntax highlighting"
  1249. msgstr "Выберыце падсветку сінтаксісу"
  1250. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1251. msgid "< Auto >"
  1252. msgstr "< Аўтаматычна >"
  1253. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1254. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1255. msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
  1256. #: src/editor/edit.c:177
  1257. msgid "About"
  1258. msgstr "Аб"
  1259. #: src/editor/edit.c:196
  1260. msgid ""
  1261. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1262. "\n"
  1263. " A user friendly text editor\n"
  1264. " written for the Midnight Commander"
  1265. msgstr ""
  1266. " Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1267. "\n"
  1268. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніка.\n"
  1269. " Створаны для Midnight Commander."
  1270. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Cannot open %s for reading"
  1273. msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць %s для чытання"
  1274. #: src/editor/edit.c:293
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Error reading %s"
  1277. msgstr "Памылка пры чытанні %s"
  1278. #: src/editor/edit.c:390
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1281. msgstr "Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файла %s"
  1282. #: src/editor/edit.c:397
  1283. #, c-format
  1284. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1285. msgstr "\"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам"
  1286. #: src/editor/edit.c:409
  1287. #, c-format
  1288. msgid "File \"%s\" is too large"
  1289. msgstr "Файл \"%s\" занадта вялікі"
  1290. #: src/editor/edit.c:1531
  1291. msgid "Macro recursion is too deep"
  1292. msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
  1293. #: src/editor/edit.c:1908
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1296. msgstr "Памылка чытання з каналу: %s"
  1297. #: src/editor/edit.c:1918
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1300. msgstr "Немагчыма адкрыць канал для чытання: %s"
  1301. #: src/editor/editcmd.c:169
  1302. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1303. msgstr "Файл мае жорсткія сувязi. Адлучыць перад захаваннем?"
  1304. #: src/editor/editcmd.c:193
  1305. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1306. msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
  1307. #: src/editor/editcmd.c:260
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1310. msgstr "Памылка запісу ў канал: %s"
  1311. #: src/editor/editcmd.c:270
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1314. msgstr "Немагчыма адкрыць канал для запісу: %s"
  1315. #: src/editor/editcmd.c:347
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1318. msgstr "Не магу адкрыць файл для запісу: %s"
  1319. #: src/editor/editcmd.c:392
  1320. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1321. msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком"
  1322. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1323. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1324. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1325. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1326. msgid "C&ontinue"
  1327. msgstr "Пра&цягнуць"
  1328. #: src/editor/editcmd.c:409
  1329. msgid "&Do not change"
  1330. msgstr "&Не змяняць"
  1331. #: src/editor/editcmd.c:410
  1332. msgid "&Unix format (LF)"
  1333. msgstr "Фармат &Unix (LF)"
  1334. #: src/editor/editcmd.c:411
  1335. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1336. msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)"
  1337. #: src/editor/editcmd.c:412
  1338. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1339. msgstr "Фармат &Macintosh (CR)"
  1340. #: src/editor/editcmd.c:419
  1341. msgid "Change line breaks to:"
  1342. msgstr "Новы радок скончаны на:"
  1343. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1344. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1345. msgid "Enter file name:"
  1346. msgstr "Увядзіце імя файла:"
  1347. #: src/editor/editcmd.c:428
  1348. msgid "Save As"
  1349. msgstr "Захаваць як"
  1350. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1351. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1352. msgid "Delete macro"
  1353. msgstr "Выдаленне макраса"
  1354. #: src/editor/editcmd.c:516
  1355. msgid "Cannot open temp file"
  1356. msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл"
  1357. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1358. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1359. msgid "Cannot open macro file"
  1360. msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць файл макраса"
  1361. #: src/editor/editcmd.c:552
  1362. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1363. msgstr "Не атрымоўваецца перазапісаць файл макраса"
  1364. #: src/editor/editcmd.c:633
  1365. msgid "Syntax file edit"
  1366. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1367. #: src/editor/editcmd.c:634
  1368. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1369. msgstr "Які сінтаксіс файла вы жадаеце змяніць?"
  1370. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1371. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1372. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1373. msgid "&User"
  1374. msgstr "&Карыстальніцкі"
  1375. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1376. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1377. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1378. msgid "&System Wide"
  1379. msgstr "&Агульнасістэмны"
  1380. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1381. msgid "Menu edit"
  1382. msgstr "Меню рэдагавання"
  1383. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1384. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1385. msgstr "Які файл меню вы хочаце змяніць?"
  1386. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1387. msgid "&Local"
  1388. msgstr "&Лакальны"
  1389. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1390. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1391. msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне"
  1392. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1393. msgid "&Quick save"
  1394. msgstr "&Хуткае захаванне "
  1395. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1396. msgid "&Safe save"
  1397. msgstr "&Бяспечнае захаванне "
  1398. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1399. msgid "&Do backups with following extension:"
  1400. msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:"
  1401. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1402. msgid "Check &POSIX new line"
  1403. msgstr "Праверыць &POSIX новы радок."
  1404. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1405. msgid "Edit Save Mode"
  1406. msgstr "Рэжым захавання"
  1407. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1408. msgid "A file already exists with this name"
  1409. msgstr "Файл ужо існуе з такой назвай"
  1410. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1411. msgid "&Overwrite"
  1412. msgstr "&Перапісаць"
  1413. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1414. msgid "Save as"
  1415. msgstr "Захаваць як"
  1416. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1417. msgid "Cannot save file"
  1418. msgstr "Не ўдаецца захаваць файл"
  1419. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1420. msgid "Save macro"
  1421. msgstr "Захаваць макрас"
  1422. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1423. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1424. msgstr "Націсніце новую клавішу для макраса:"
  1425. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1426. msgid "Press macro hotkey:"
  1427. msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:"
  1428. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1429. msgid "Load macro"
  1430. msgstr "Загрузiць макрас"
  1431. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1434. msgstr "Пацвердзіце захаванне файла: \"%s\""
  1435. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1436. msgid "Save file"
  1437. msgstr "Захаваць файл"
  1438. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1439. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1440. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1441. msgid "&Save"
  1442. msgstr "&Захаваць"
  1443. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1444. msgid ""
  1445. "Current text was modified without a file save.\n"
  1446. "Continue discards these changes"
  1447. msgstr ""
  1448. "Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\n"
  1449. "Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў."
  1450. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1451. msgid "Load"
  1452. msgstr "Загрузiць"
  1453. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1454. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1455. msgid "Replace"
  1456. msgstr "Замяніць"
  1457. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1458. #, c-format
  1459. msgid "%ld replacements made"
  1460. msgstr "Ажыццёўлена падстановак: %ld"
  1461. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1462. msgid "&Cancel quit"
  1463. msgstr "Пера&рваць выхад"
  1464. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1465. msgid "This function is not implemented"
  1466. msgstr "Гэтая функцыя не рэалізавана"
  1467. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1468. msgid "Copy to clipboard"
  1469. msgstr "Капіяваць у буфер"
  1470. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1471. msgid "Unable to save to file"
  1472. msgstr "Немагчыма захаваць у файл"
  1473. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1474. msgid "Cut to clipboard"
  1475. msgstr "Выразаць у буфер"
  1476. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1477. msgid "Goto line"
  1478. msgstr "Перайсці да радка"
  1479. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1480. msgid "Save block"
  1481. msgstr "Захаваць блок"
  1482. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1483. msgid "Insert file"
  1484. msgstr "Уставіць файл"
  1485. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1486. msgid "Cannot insert file"
  1487. msgstr "Немагчыма ўставіць файл"
  1488. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1489. msgid "Sort block"
  1490. msgstr "Сартаваць блок"
  1491. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1492. msgid "You must first highlight a block of text"
  1493. msgstr "Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту"
  1494. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1495. msgid "Run sort"
  1496. msgstr "Выканаць сартаванне"
  1497. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1498. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1499. msgstr "Увядзіце параметры сартавання (man sort (1)), падзялёныя прабеламі:"
  1500. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1501. msgid "Sort"
  1502. msgstr "Сартаванне"
  1503. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1504. msgid "Cannot execute sort command"
  1505. msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort"
  1506. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1509. msgstr "Сартаванне вярнула ненулявы код: %s"
  1510. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1511. msgid "Paste output of external command"
  1512. msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
  1513. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1514. msgid "Enter shell command(s):"
  1515. msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: "
  1516. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1517. msgid "External command"
  1518. msgstr "Знешняя каманда"
  1519. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1520. msgid "Cannot execute command"
  1521. msgstr " Памылка пры выкананні каманды "
  1522. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1523. msgid "Error creating script:"
  1524. msgstr "Памылка стварэння скрыпта:"
  1525. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1526. msgid "Error reading script:"
  1527. msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
  1528. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1529. msgid "Error closing script:"
  1530. msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
  1531. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1532. msgid "Script created:"
  1533. msgstr "Скрыпт створаны:"
  1534. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1535. msgid "Process block"
  1536. msgstr "Апрацаваць блок"
  1537. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1538. msgid "Error calling program"
  1539. msgstr "Памылка выкліку праграмы"
  1540. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1541. msgid "Copies to"
  1542. msgstr "Адправіць копіі адрасатам"
  1543. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1544. msgid "Subject"
  1545. msgstr "Тэма"
  1546. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1547. msgid "To"
  1548. msgstr "Для"
  1549. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1550. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1551. msgstr "mail -s <Тэма> -c <Копii> <Каму>"
  1552. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1553. msgid "Mail"
  1554. msgstr "Пошта"
  1555. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1556. msgid "Insert literal"
  1557. msgstr "Устаўце літарал"
  1558. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1559. msgid "Press any key:"
  1560. msgstr "Націсніце любую клавішу:"
  1561. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1562. msgid "Execute macro"
  1563. msgstr "Выканаць макрас"
  1564. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1565. msgid ""
  1566. "Current text was modified without a file save\n"
  1567. "Continue discards these changes"
  1568. msgstr ""
  1569. "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла\n"
  1570. "Працягнуць з стратай гэтых зменаў"
  1571. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1572. msgid "In se&lection"
  1573. msgstr "Інвер&сія"
  1574. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1575. msgid "Enter replacement string:"
  1576. msgstr "Калі ласка, увядзіце радок замены:"
  1577. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1578. msgid "&Find all"
  1579. msgstr "Знайсцi ўсе"
  1580. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1581. msgid "Cancel"
  1582. msgstr "Скасаваць"
  1583. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1584. msgid ""
  1585. "Current text was modified without a file save.\n"
  1586. "Continue discards these changes."
  1587. msgstr ""
  1588. "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\n"
  1589. "Працягнуць з стратай гэтых зменаў."
  1590. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1591. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1592. msgid "&Skip"
  1593. msgstr "П&рапусціць"
  1594. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1595. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1596. msgid "A&ll"
  1597. msgstr "&Усе"
  1598. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1599. msgid "&Replace"
  1600. msgstr "&Замяніць"
  1601. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1602. msgid "Replace with:"
  1603. msgstr "Замяніць на:"
  1604. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1605. msgid "Confirm replace"
  1606. msgstr "Пацвердзіць замену"
  1607. #: src/editor/editmenu.c:70
  1608. msgid "&Open file..."
  1609. msgstr "&Адкрыць файл..."
  1610. #: src/editor/editmenu.c:71
  1611. msgid "&New"
  1612. msgstr "&Новы"
  1613. #: src/editor/editmenu.c:74
  1614. msgid "Save &as..."
  1615. msgstr "&Захаваць як..."
  1616. #: src/editor/editmenu.c:76
  1617. msgid "&Insert file..."
  1618. msgstr "&Уставіць файл..."
  1619. #: src/editor/editmenu.c:77
  1620. msgid "Cop&y to file..."
  1621. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1622. #: src/editor/editmenu.c:79
  1623. msgid "&User menu..."
  1624. msgstr "&Меню карыстальніка..."
  1625. #: src/editor/editmenu.c:81
  1626. msgid "A&bout..."
  1627. msgstr "&Аб праграме"
  1628. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1629. msgid "&Quit"
  1630. msgstr "&Выхад"
  1631. #: src/editor/editmenu.c:95
  1632. msgid "&Undo"
  1633. msgstr "&Адкаціць"
  1634. #: src/editor/editmenu.c:97
  1635. msgid "&Toggle ins/overw"
  1636. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены"
  1637. #: src/editor/editmenu.c:99
  1638. msgid "To&ggle mark"
  1639. msgstr "&Смянiць пазначанае"
  1640. #: src/editor/editmenu.c:100
  1641. msgid "&Mark columns"
  1642. msgstr "Пазначыць &стаўбец"
  1643. #: src/editor/editmenu.c:101
  1644. msgid "Mark &all"
  1645. msgstr "Пазначыць &усе"
  1646. #: src/editor/editmenu.c:102
  1647. msgid "Unmar&k"
  1648. msgstr "&Зняць пазначэнне"
  1649. #: src/editor/editmenu.c:104
  1650. msgid "Cop&y"
  1651. msgstr "&Капiраваць"
  1652. #: src/editor/editmenu.c:105
  1653. msgid "Mo&ve"
  1654. msgstr "&Перамясціць"
  1655. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1656. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1657. msgid "&Delete"
  1658. msgstr "&Выдаліць"
  1659. #: src/editor/editmenu.c:108
  1660. msgid "Co&py to clipfile"
  1661. msgstr "&Капіяваць у файл"
  1662. #: src/editor/editmenu.c:109
  1663. msgid "&Cut to clipfile"
  1664. msgstr "&Выдаліць у файл"
  1665. #: src/editor/editmenu.c:110
  1666. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1667. msgstr "&Уставiць з файла"
  1668. #: src/editor/editmenu.c:112
  1669. msgid "&Beginning"
  1670. msgstr "Пачатак &файла"
  1671. #: src/editor/editmenu.c:113
  1672. msgid "&End"
  1673. msgstr "&Канец"
  1674. #: src/editor/editmenu.c:125
  1675. msgid "&Search..."
  1676. msgstr "&Пошук"
  1677. #: src/editor/editmenu.c:126
  1678. msgid "Search &again"
  1679. msgstr "П&аўтор пошуку"
  1680. #: src/editor/editmenu.c:127
  1681. msgid "&Replace..."
  1682. msgstr "&Замяніць..."
  1683. #: src/editor/editmenu.c:130
  1684. msgid "&Toggle bookmark"
  1685. msgstr "Устанавіць/&зняць закладку"
  1686. #: src/editor/editmenu.c:131
  1687. msgid "&Next bookmark"
  1688. msgstr "&Наступная закладка"
  1689. #: src/editor/editmenu.c:132
  1690. msgid "&Prev bookmark"
  1691. msgstr "&Папярэдняя закладка"
  1692. #: src/editor/editmenu.c:133
  1693. msgid "&Flush bookmark"
  1694. msgstr "&Ачыстка закладкі"
  1695. #: src/editor/editmenu.c:145
  1696. msgid "&Go to line..."
  1697. msgstr " Перайсці да радка..."
  1698. #: src/editor/editmenu.c:147
  1699. msgid "&Toggle line state"
  1700. msgstr "Пераключэнне статусу &радка"
  1701. #: src/editor/editmenu.c:149
  1702. msgid "Go to matching &bracket"
  1703. msgstr "Ісці да парнай &дужкі"
  1704. #: src/editor/editmenu.c:152
  1705. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1706. msgstr "Уключыць/выключыць падсвятленне &сінтаксісу"
  1707. #: src/editor/editmenu.c:155
  1708. msgid "&Find declaration"
  1709. msgstr "&Знайсці дэкларацыю"
  1710. #: src/editor/editmenu.c:157
  1711. msgid "Back from &declaration"
  1712. msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi"
  1713. #: src/editor/editmenu.c:160
  1714. msgid "For&ward to declaration"
  1715. msgstr "&Уперад да дэкларацыi"
  1716. #: src/editor/editmenu.c:163
  1717. msgid "Encod&ing..."
  1718. msgstr "&Кадыроўка"
  1719. #: src/editor/editmenu.c:166
  1720. msgid "&Refresh screen"
  1721. msgstr "Пера&маляваць экран"
  1722. #: src/editor/editmenu.c:170
  1723. msgid "&Start record macro"
  1724. msgstr "Па&чаць запіс макрасу"
  1725. #: src/editor/editmenu.c:173
  1726. msgid "Finis&h record macro..."
  1727. msgstr "С&кончыць запіс макрасу..."
  1728. #: src/editor/editmenu.c:174
  1729. msgid "&Execute macro..."
  1730. msgstr "&Выканаць макрас..."
  1731. #: src/editor/editmenu.c:175
  1732. msgid "Delete macr&o..."
  1733. msgstr "Выдаліць макрас"
  1734. #: src/editor/editmenu.c:178
  1735. msgid "'ispell' s&pell check"
  1736. msgstr "&Кантроль правапісу"
  1737. #: src/editor/editmenu.c:179
  1738. msgid "&Mail..."
  1739. msgstr "&E-mail"
  1740. #: src/editor/editmenu.c:192
  1741. msgid "Insert &literal..."
  1742. msgstr "Уставіць &літэрал..."
  1743. #: src/editor/editmenu.c:193
  1744. msgid "Insert &date/time"
  1745. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1746. #: src/editor/editmenu.c:196
  1747. msgid "&Format paragraph"
  1748. msgstr "Фарматаваць &параграф"
  1749. #: src/editor/editmenu.c:197
  1750. msgid "&Sort..."
  1751. msgstr "&Сартыроўка"
  1752. #: src/editor/editmenu.c:198
  1753. msgid "&Paste output of..."
  1754. msgstr "Уставіць в&ывад ад ..."
  1755. #: src/editor/editmenu.c:200
  1756. msgid "&External formatter"
  1757. msgstr "&Знешняе фарматаванне"
  1758. #: src/editor/editmenu.c:212
  1759. msgid "&General..."
  1760. msgstr "&Агульныя .."
  1761. #: src/editor/editmenu.c:213
  1762. msgid "Save &mode..."
  1763. msgstr "Рэжым &захавання..."
  1764. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1765. msgid "Learn &keys..."
  1766. msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
  1767. #: src/editor/editmenu.c:216
  1768. msgid "Syntax &highlighting..."
  1769. msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
  1770. #: src/editor/editmenu.c:218
  1771. msgid "S&yntax file"
  1772. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1773. #: src/editor/editmenu.c:219
  1774. msgid "&Menu file"
  1775. msgstr "Файл мен&ю"
  1776. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1777. msgid "&Save setup"
  1778. msgstr "&Захаваць наладку"
  1779. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1780. msgid "&File"
  1781. msgstr "&Файл"
  1782. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1783. msgid "&Edit"
  1784. msgstr "П&раўка"
  1785. #: src/editor/editmenu.c:259
  1786. msgid "&Search"
  1787. msgstr "&Пошук"
  1788. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1789. msgid "&Command"
  1790. msgstr "&Каманда"
  1791. #: src/editor/editmenu.c:265
  1792. msgid "For&mat"
  1793. msgstr "&Фармат"
  1794. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1795. msgid "&Options"
  1796. msgstr "&Налады"
  1797. #: src/editor/editoptions.c:53
  1798. msgid "None"
  1799. msgstr "Адключаны"
  1800. #: src/editor/editoptions.c:54
  1801. msgid "Dynamic paragraphing"
  1802. msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
  1803. #: src/editor/editoptions.c:55
  1804. msgid "Type writer wrap"
  1805. msgstr "Аўтаперанос"
  1806. #: src/editor/editoptions.c:89
  1807. msgid "Word wrap line length:"
  1808. msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:"
  1809. #: src/editor/editoptions.c:93
  1810. msgid "Cursor beyond end of line"
  1811. msgstr "Курсор за канец радка"
  1812. #: src/editor/editoptions.c:95
  1813. msgid "Pers&istent selection"
  1814. msgstr "Паста&янныя блокі"
  1815. #: src/editor/editoptions.c:97
  1816. msgid "Synta&x highlighting"
  1817. msgstr "Падсветка &сінтаксісу"
  1818. #: src/editor/editoptions.c:99
  1819. msgid "Visible tabs"
  1820. msgstr "Бачныя табы"
  1821. #: src/editor/editoptions.c:101
  1822. msgid "Visible trailing spaces"
  1823. msgstr "Бачныя прабелы"
  1824. #: src/editor/editoptions.c:103
  1825. msgid "Save file &position"
  1826. msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
  1827. #: src/editor/editoptions.c:105
  1828. msgid "Confir&m before saving"
  1829. msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
  1830. #: src/editor/editoptions.c:107
  1831. msgid "&Return does autoindent"
  1832. msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
  1833. #: src/editor/editoptions.c:108
  1834. msgid "Tab spacing:"
  1835. msgstr "Iнтэрвал табаў:"
  1836. #: src/editor/editoptions.c:112
  1837. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1838. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1839. #: src/editor/editoptions.c:114
  1840. msgid "&Backspace through tabs"
  1841. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1842. #: src/editor/editoptions.c:116
  1843. msgid "&Fake half tabs"
  1844. msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1845. #: src/editor/editoptions.c:118
  1846. msgid "Wrap mode"
  1847. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1848. #: src/editor/editoptions.c:123
  1849. msgid "Editor options"
  1850. msgstr "Налады рэдактара"
  1851. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1852. msgid "Edit: "
  1853. msgstr "Праўка: "
  1854. #: src/editor/editwidget.c:223
  1855. msgid "ButtonBar|Mark"
  1856. msgstr "Пазнч"
  1857. #: src/editor/editwidget.c:224
  1858. msgid "ButtonBar|Replac"
  1859. msgstr "Замена"
  1860. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1861. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1862. msgid "ButtonBar|Copy"
  1863. msgstr "Капр"
  1864. #: src/editor/editwidget.c:226
  1865. msgid "ButtonBar|Move"
  1866. msgstr "Перамясціць"
  1867. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1868. msgid "ButtonBar|Delete"
  1869. msgstr "Выдаліць"
  1870. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1871. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1872. msgstr "МенюМС"
  1873. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1874. msgid "Load syntax file"
  1875. msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"
  1876. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. "Cannot open file %s\n"
  1880. "%s"
  1881. msgstr ""
  1882. "Немагчыма адкрыць файл %s\n"
  1883. "%s"
  1884. #: src/editor/syntax.c:1505
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Error in file %s on line %d"
  1887. msgstr "Памылка ў файле %s у радку %d"
  1888. #: src/execute.c:114
  1889. msgid ""
  1890. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1891. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1892. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1893. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1894. msgstr ""
  1895. "MC не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
  1896. "паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\n"
  1897. "выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\n"
  1898. "прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?"
  1899. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1900. msgid "The shell is already running a command"
  1901. msgstr "Інтэрпрэтатар заняты выкананнем каманды"
  1902. #: src/execute.c:341
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1905. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
  1906. #: src/execute.c:443
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1909. msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію %s"
  1910. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1911. #: src/filemanager/chown.c:95
  1912. msgid "&Set"
  1913. msgstr "&Усталяваць"
  1914. #: src/filemanager/achown.c:89
  1915. msgid "S&kip"
  1916. msgstr "П&рапусціць"
  1917. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1918. #: src/filemanager/chown.c:98
  1919. msgid "Set &all"
  1920. msgstr "Усталяваць &усе"
  1921. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1922. #: src/filemanager/achown.c:425
  1923. msgid "owner"
  1924. msgstr "уладальнік"
  1925. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1926. #: src/filemanager/achown.c:427
  1927. msgid "group"
  1928. msgstr "група"
  1929. #: src/filemanager/achown.c:422
  1930. msgid "other"
  1931. msgstr "іншыя"
  1932. #: src/filemanager/achown.c:430
  1933. msgid "On"
  1934. msgstr "На"
  1935. #: src/filemanager/achown.c:432
  1936. msgid "Flag"
  1937. msgstr "сцяг"
  1938. #: src/filemanager/achown.c:434
  1939. msgid "Mode"
  1940. msgstr "Рэжым"
  1941. #: src/filemanager/achown.c:439
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%6d of %d"
  1944. msgstr "%6d з %d"
  1945. #: src/filemanager/achown.c:664
  1946. msgid "Chown advanced command"
  1947. msgstr "Пашыраная каманда chown"
  1948. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1949. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1950. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1951. #, c-format
  1952. msgid ""
  1953. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1954. "%s"
  1955. msgstr ""
  1956. "Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1959. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1960. #: src/filemanager/chown.c:364
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n"
  1967. "%s"
  1968. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1969. msgid "&Stop"
  1970. msgstr "&Спыніць"
  1971. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1972. msgid "&Resume"
  1973. msgstr "&Узнавіць"
  1974. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1975. msgid "&Kill"
  1976. msgstr "&Забіць"
  1977. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1978. msgid "&Full file list"
  1979. msgstr "&Поўны спіс файлаў"
  1980. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1981. msgid "&Brief file list"
  1982. msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
  1983. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1984. msgid "&Long file list"
  1985. msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
  1986. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1987. msgid "&User defined:"
  1988. msgstr "Паводле &карыстальніка:"
  1989. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1990. msgid "Listing mode"
  1991. msgstr "Фармат спісу файлаў"
  1992. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1993. msgid "User &mini status"
  1994. msgstr "Радок &міні-статусу ў фармаце карыстальніка"
  1995. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1996. #: src/selcodepage.c:95
  1997. msgid "Other 8 bit"
  1998. msgstr "Іншыя 8 bit"
  1999. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  2000. msgid "Display bits"
  2001. msgstr "Адлюстраванне сімвалаў"
  2002. #: src/filemanager/boxes.c:367
  2003. msgid "Input / display codepage:"
  2004. msgstr "Кодавая старонка:"
  2005. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  2006. msgid "F&ull 8 bits input"
  2007. msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
  2008. #: src/filemanager/boxes.c:381
  2009. msgid "&Select"
  2010. msgstr "&Выбраць"
  2011. #: src/filemanager/boxes.c:457
  2012. msgid "Running"
  2013. msgstr "Выконваецца"
  2014. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  2015. msgid "Stopped"
  2016. msgstr "Спынены"
  2017. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2018. msgid "&Reverse"
  2019. msgstr "&Адваротны"
  2020. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2021. msgid "Case sensi&tive"
  2022. msgstr "Улік &рэгістру"
  2023. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2024. msgid "Executable &first"
  2025. msgstr "Выкананые ўперад"
  2026. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2027. msgid "Sort order"
  2028. msgstr "Парадак сартавання"
  2029. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2030. msgid "Confirmation"
  2031. msgstr " Запыт пацверджання"
  2032. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2033. #. prefix
  2034. #. 2
  2035. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2036. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2037. msgstr "Ачыстка &гiсторыi"
  2038. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2039. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2040. msgstr "Выдаленне спісу &каталогаў"
  2041. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2042. msgid "Confirmation|E&xit"
  2043. msgstr "Вы&хад"
  2044. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2045. msgid "Confirmation|&Execute"
  2046. msgstr "В&ыканаць"
  2047. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2048. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2049. msgstr "&Перазапіс"
  2050. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2051. msgid "Confirmation|&Delete"
  2052. msgstr "Вы&даленне"
  2053. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2054. msgid "UTF-8 output"
  2055. msgstr "UTF-8 вывад"
  2056. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2057. msgid "Full 8 bits output"
  2058. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  2059. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2060. msgid "ISO 8859-1"
  2061. msgstr "ISO 8859-1"
  2062. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2063. msgid "7 bits"
  2064. msgstr "7 бітаў"
  2065. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2066. msgid "Directory tree"
  2067. msgstr "Дрэва каталогаў"
  2068. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2069. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2070. msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
  2071. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2072. msgid "Use &passive mode"
  2073. msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
  2074. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2075. msgid "&Use ~/.netrc"
  2076. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  2077. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2078. msgid "&Always use ftp proxy"
  2079. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  2080. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2081. msgid "sec"
  2082. msgstr "сек"
  2083. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2084. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2085. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
  2086. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2087. msgid "ftp anonymous password:"
  2088. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  2089. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2090. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2091. msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
  2092. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2093. msgid "Virtual File System Setting"
  2094. msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай сістэмы"
  2095. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2096. msgid "cd"
  2097. msgstr "Перайсці ў"
  2098. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2099. msgid "Quick cd"
  2100. msgstr " Хуткая змена каталога "
  2101. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2102. msgid "Symbolic link filename:"
  2103. msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
  2104. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2105. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2106. msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
  2107. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2108. msgid "Symbolic link"
  2109. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  2110. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2111. msgid "Background Jobs"
  2112. msgstr "Заданні ў тле"
  2113. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2114. msgid "Domain:"
  2115. msgstr "Дамен:"
  2116. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2117. msgid "Username:"
  2118. msgstr "Імя карыстальніка:"
  2119. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2122. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  2123. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2124. msgid "execute/search by others"
  2125. msgstr "запуск/пошук для іншых"
  2126. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2127. msgid "write by others"
  2128. msgstr "запіс для іншых"
  2129. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2130. msgid "read by others"
  2131. msgstr "чытанне для іншых"
  2132. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2133. msgid "execute/search by group"
  2134. msgstr "запуск/пошук для групы"
  2135. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2136. msgid "write by group"
  2137. msgstr "запіс для групы"
  2138. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2139. msgid "read by group"
  2140. msgstr "чытанне для групы"
  2141. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2142. msgid "execute/search by owner"
  2143. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  2144. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2145. msgid "write by owner"
  2146. msgstr "запіс для ўладальн."
  2147. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2148. msgid "read by owner"
  2149. msgstr "чытанне для ўладальн."
  2150. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2151. msgid "sticky bit"
  2152. msgstr "ліпкі (sticky) біт"
  2153. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2154. msgid "set group ID on execution"
  2155. msgstr "устал. GID пры выкананні"
  2156. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2157. msgid "set user ID on execution"
  2158. msgstr "устал. UID пры выкананні"
  2159. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2160. msgid "C&lear marked"
  2161. msgstr "&Ачысціць пазначанае"
  2162. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2163. msgid "S&et marked"
  2164. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  2165. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2166. msgid "&Marked all"
  2167. msgstr "Пазначыць &усе"
  2168. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2169. msgid "Name"
  2170. msgstr "Імя"
  2171. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2172. msgid "Permissions (Octal)"
  2173. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  2174. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2175. msgid "Owner name"
  2176. msgstr "Імя ўладальніка"
  2177. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2178. #: src/filemanager/chown.c:220
  2179. msgid "Group name"
  2180. msgstr "Імя групы"
  2181. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2182. msgid "Use SPACE to change"
  2183. msgstr "ПРАГАЛ - для змен"
  2184. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2185. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2186. msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  2187. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2188. msgid "to move between options"
  2189. msgstr "перамяшчэнне між опцыямі"
  2190. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2191. msgid "and T or INS to mark"
  2192. msgstr "і T ці INS для пазначэння"
  2193. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2194. msgid "Chmod command"
  2195. msgstr " Каманда chmod "
  2196. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2197. msgid "File"
  2198. msgstr "Файл"
  2199. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2200. #: src/filemanager/panel.c:204
  2201. msgid "Permission"
  2202. msgstr "Атрыбуты"
  2203. #: src/filemanager/chown.c:96
  2204. msgid "Set &users"
  2205. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  2206. #: src/filemanager/chown.c:97
  2207. msgid "Set &groups"
  2208. msgstr "Усталяваць &групы"
  2209. #: src/filemanager/chown.c:130
  2210. msgid "Size"
  2211. msgstr "Памер"
  2212. #: src/filemanager/chown.c:178
  2213. msgid "Chown command"
  2214. msgstr "Каманда chown"
  2215. #: src/filemanager/chown.c:197
  2216. msgid "<Unknown user>"
  2217. msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
  2218. #: src/filemanager/chown.c:198
  2219. msgid "<Unknown group>"
  2220. msgstr "<Невядомая група>"
  2221. #: src/filemanager/chown.c:222
  2222. msgid "User name"
  2223. msgstr "Імя карыстальніка"
  2224. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2225. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2226. msgstr "Увядзіце імя кампутара (F1 для падрабязнасьцяў):"
  2227. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2228. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2229. msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
  2230. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2231. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2232. msgid "Cannot change directory"
  2233. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  2234. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2235. msgid "Filter"
  2236. msgstr "Фільтр"
  2237. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2238. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2239. msgstr "Задайце выраз для выбару імёнаў файлаў"
  2240. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2241. #: src/filemanager/find.c:478
  2242. msgid "&Using shell patterns"
  2243. msgstr "&Ужыць выразы shell"
  2244. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2245. msgid "&Case sensitive"
  2246. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2247. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2248. msgid "&Files only"
  2249. msgstr "Толькi файлы"
  2250. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Link %s to:"
  2253. msgstr "Спасылка %s на :"
  2254. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2255. msgid "Link"
  2256. msgstr "Спасылка"
  2257. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2258. #, c-format
  2259. msgid "link: %s"
  2260. msgstr "спасылка: %s"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2262. #, c-format
  2263. msgid "symlink: %s"
  2264. msgstr "сімвалічная спасылка: %s"
  2265. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2268. msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\""
  2269. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2270. msgid "View file"
  2271. msgstr "Прагляд файла"
  2272. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2273. msgid "Filename:"
  2274. msgstr "Імя файла:"
  2275. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2276. msgid "Filtered view"
  2277. msgstr "Адфільтраванае гледжанне"
  2278. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2279. msgid "Filter command and arguments:"
  2280. msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:"
  2281. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2282. msgid "Create a new Directory"
  2283. msgstr " Стварыць новы каталог "
  2284. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2285. msgid "Enter directory name:"
  2286. msgstr "Увядзіце імя каталога:"
  2287. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2288. msgid "Select"
  2289. msgstr "адзначыць групу"
  2290. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2291. msgid "Unselect"
  2292. msgstr "Зняць адзнаку"
  2293. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2294. msgid "Extension file edit"
  2295. msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
  2296. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2297. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2298. msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?"
  2299. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2300. msgid "Highlighting groups file edit"
  2301. msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi"
  2302. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2303. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2304. msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?"
  2305. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2306. msgid "Compare directories"
  2307. msgstr "Параўнаць каталогі"
  2308. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2309. msgid "Select compare method:"
  2310. msgstr "Выберыце метад параўнання:"
  2311. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2312. msgid "&Quick"
  2313. msgstr "&Хуткі"
  2314. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2315. msgid "&Size only"
  2316. msgstr "Па &памеры"
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2318. msgid "&Thorough"
  2319. msgstr "Па&байтны"
  2320. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2321. msgid ""
  2322. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2323. "to use this command"
  2324. msgstr ""
  2325. "Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\n"
  2326. "каб выкарыстоўваць гэтую каманду"
  2327. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2328. msgid ""
  2329. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2330. "the panels cannot be toggled."
  2331. msgstr ""
  2332. "Гэта не xterm і не кансоль Linux;\n"
  2333. "панэлі не могуць быць адключаны."
  2334. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2337. msgstr "Сімвалічная спасылка '%s' паказвае на:"
  2338. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2339. msgid "Edit symlink"
  2340. msgstr "Праўка спасылкі"
  2341. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2342. #, c-format
  2343. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2344. msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s"
  2345. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2346. #, c-format
  2347. msgid "edit symlink: %s"
  2348. msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі: %s"
  2349. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2350. #, c-format
  2351. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2352. msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
  2353. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2354. msgid "FTP to machine"
  2355. msgstr "FTP-злучэнне з выдаленай машынай"
  2356. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2357. msgid "Shell link to machine"
  2358. msgstr "Shell-злучэнне з выдаленай машынай"
  2359. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2360. msgid "SMB link to machine"
  2361. msgstr "SMB-злучэнне з выдаленай машынай"
  2362. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2363. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2364. msgstr "Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2"
  2365. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2366. msgid ""
  2367. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2368. "files on: (F1 for details)"
  2369. msgstr ""
  2370. "увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
  2371. "аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):"
  2372. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2373. msgid "Setup"
  2374. msgstr "Настройка"
  2375. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2378. msgstr "Параметры захаваны ў ~/%s"
  2379. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2380. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2381. msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
  2382. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2383. #: src/filemanager/tree.c:586
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr ""
  2389. "Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n"
  2390. "%s"
  2391. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2392. msgid "Cannot read directory contents"
  2393. msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
  2394. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Cannot create temporary command file\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr ""
  2400. "Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n"
  2401. "%s"
  2402. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2403. msgid "Parameter"
  2404. msgstr "Параметр"
  2405. #: src/filemanager/ext.c:664
  2406. #, c-format
  2407. msgid " %s%s file error"
  2408. msgstr " памылка файла %s%s "
  2409. #: src/filemanager/ext.c:666
  2410. #, c-format
  2411. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2412. msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
  2413. #: src/filemanager/ext.c:678
  2414. #, c-format
  2415. msgid "~/%s file error"
  2416. msgstr "памылка файла ~/%s"
  2417. #: src/filemanager/ext.c:681
  2418. #, c-format
  2419. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2420. msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з %smc.ext або выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой."
  2421. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2422. #: src/filemanager/tree.c:746
  2423. msgid "DialogTitle|Copy"
  2424. msgstr "Капіраванне"
  2425. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2426. msgid "DialogTitle|Move"
  2427. msgstr "Перамяшчэнне"
  2428. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2429. msgid "DialogTitle|Delete"
  2430. msgstr "Выдаленне"
  2431. #: src/filemanager/file.c:132
  2432. msgid "FileOperation|Copy"
  2433. msgstr "Капіраваць"
  2434. #: src/filemanager/file.c:133
  2435. msgid "FileOperation|Move"
  2436. msgstr "Перамясціць"
  2437. #: src/filemanager/file.c:134
  2438. msgid "FileOperation|Delete"
  2439. msgstr "Выдаліць"
  2440. #: src/filemanager/file.c:147
  2441. #, no-c-format
  2442. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2443. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2444. #: src/filemanager/file.c:149
  2445. #, no-c-format
  2446. msgid "%o %d %f%m"
  2447. msgstr "%o %d %f%m"
  2448. #: src/filemanager/file.c:152
  2449. msgid "file"
  2450. msgstr "файл"
  2451. #: src/filemanager/file.c:153
  2452. msgid "files"
  2453. msgstr "файлы"
  2454. #: src/filemanager/file.c:154
  2455. msgid "directory"
  2456. msgstr "каталог"
  2457. #: src/filemanager/file.c:155
  2458. msgid "directories"
  2459. msgstr "каталогі"
  2460. #: src/filemanager/file.c:156
  2461. msgid "files/directories"
  2462. msgstr "файлы/каталогі"
  2463. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2464. #: src/filemanager/file.c:158
  2465. msgid " with source mask:"
  2466. msgstr " з зыходным шаблонам:"
  2467. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2468. msgid "to:"
  2469. msgstr "у:"
  2470. #: src/filemanager/file.c:162
  2471. #, c-format
  2472. msgid "%s?"
  2473. msgstr "%s?"
  2474. #: src/filemanager/file.c:298
  2475. msgid "Cannot make the hardlink"
  2476. msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку"
  2477. #: src/filemanager/file.c:342
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2481. "%s"
  2482. msgstr ""
  2483. "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n"
  2484. "%s"
  2485. #: src/filemanager/file.c:353
  2486. msgid ""
  2487. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2488. "\n"
  2489. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2490. msgstr ""
  2491. "Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя сістэмы:\n"
  2492. "\n"
  2493. "Опцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена"
  2494. #: src/filemanager/file.c:406
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2498. "%s"
  2499. msgstr ""
  2500. "Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n"
  2501. "%s"
  2502. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2503. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2504. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2505. msgid "&Abort"
  2506. msgstr "&Перарваць"
  2507. #: src/filemanager/file.c:565
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. msgstr ""
  2513. "Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n"
  2514. "%s"
  2515. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "\"%s\"\n"
  2519. "and\n"
  2520. "\"%s\"\n"
  2521. "are the same file"
  2522. msgstr ""
  2523. "\"%s\"\n"
  2524. "i\n"
  2525. "\"%s\"\n"
  2526. "адзiнкавы файл"
  2527. #: src/filemanager/file.c:577
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2530. msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\""
  2531. #: src/filemanager/file.c:615
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2535. "%s"
  2536. msgstr ""
  2537. "Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n"
  2538. "%s"
  2539. #: src/filemanager/file.c:644
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2543. "%s"
  2544. msgstr ""
  2545. "Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n"
  2546. "%s"
  2547. #: src/filemanager/file.c:682
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2551. "%s"
  2552. msgstr ""
  2553. "Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n"
  2554. "%s"
  2555. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2556. #: src/filemanager/file.c:2022
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2560. "%s"
  2561. msgstr ""
  2562. "Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n"
  2563. "%s"
  2564. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2565. msgid "&Retry"
  2566. msgstr "Па&ўтарыць"
  2567. #: src/filemanager/file.c:1123
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. "Directory not empty.\n"
  2571. "Delete it recursively?"
  2572. msgstr ""
  2573. "\n"
  2574. "Каталог не пусты.\n"
  2575. "Выдаліць рэкурсіўна?"
  2576. #: src/filemanager/file.c:1124
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. "Background process: Directory not empty.\n"
  2580. "Delete it recursively?"
  2581. msgstr ""
  2582. "\n"
  2583. "Фонавы працэс: каталог не пусты.Выдаліць рэкурсіўна?"
  2584. #: src/filemanager/file.c:1125
  2585. msgid "Delete:"
  2586. msgstr "Выдалiць:"
  2587. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2588. msgid "Non&e"
  2589. msgstr "ні&Воднага"
  2590. #: src/filemanager/file.c:1281
  2591. #, c-format
  2592. msgid ""
  2593. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2594. "%s"
  2595. msgstr ""
  2596. "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n"
  2597. "%s"
  2598. #: src/filemanager/file.c:1292
  2599. #, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2602. "%s"
  2603. msgstr ""
  2604. "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n"
  2605. "%s"
  2606. #: src/filemanager/file.c:1329
  2607. #, c-format
  2608. msgid ""
  2609. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2610. "%s"
  2611. msgstr ""
  2612. "Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n"
  2613. "%s"
  2614. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2615. #, c-format
  2616. msgid ""
  2617. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2618. "%s"
  2619. msgstr ""
  2620. "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n"
  2621. "%s"
  2622. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2623. #, c-format
  2624. msgid ""
  2625. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2626. "%s"
  2627. msgstr ""
  2628. "Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n"
  2629. "%s"
  2630. #: src/filemanager/file.c:1358
  2631. #, c-format
  2632. msgid ""
  2633. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2634. "%s"
  2635. msgstr ""
  2636. "Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n"
  2637. "%s"
  2638. #: src/filemanager/file.c:1369
  2639. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2640. msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапісаны"
  2641. #: src/filemanager/file.c:1377
  2642. #, c-format
  2643. msgid ""
  2644. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2645. "%s"
  2646. msgstr ""
  2647. "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n"
  2648. "%s"
  2649. #: src/filemanager/file.c:1408
  2650. #, c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2653. "%s"
  2654. msgstr ""
  2655. "Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n"
  2656. "%s"
  2657. #: src/filemanager/file.c:1422
  2658. #, c-format
  2659. msgid ""
  2660. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2661. "%s"
  2662. msgstr ""
  2663. "Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n"
  2664. "%s"
  2665. #: src/filemanager/file.c:1458
  2666. #, c-format
  2667. msgid ""
  2668. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2669. "%s"
  2670. msgstr ""
  2671. "Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n"
  2672. "%s"
  2673. #: src/filemanager/file.c:1490
  2674. #, c-format
  2675. msgid ""
  2676. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2677. "%s"
  2678. msgstr ""
  2679. "Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n"
  2680. "%s"
  2681. #: src/filemanager/file.c:1509
  2682. msgid "(stalled)"
  2683. msgstr "(завяз)"
  2684. #: src/filemanager/file.c:1546
  2685. #, c-format
  2686. msgid ""
  2687. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2688. "%s"
  2689. msgstr ""
  2690. "Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n"
  2691. "%s"
  2692. #: src/filemanager/file.c:1556
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2696. "%s"
  2697. msgstr ""
  2698. "Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n"
  2699. "%s"
  2700. #: src/filemanager/file.c:1568
  2701. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2702. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  2703. #: src/filemanager/file.c:1569
  2704. msgid "&Keep"
  2705. msgstr "&Захаваць"
  2706. #: src/filemanager/file.c:1646
  2707. #, c-format
  2708. msgid ""
  2709. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2710. "%s"
  2711. msgstr ""
  2712. "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n"
  2713. "%s"
  2714. #: src/filemanager/file.c:1673
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2718. "%s"
  2719. msgstr ""
  2720. "Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n"
  2721. "%s"
  2722. #: src/filemanager/file.c:1682
  2723. #, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2726. "\"%s\""
  2727. msgstr ""
  2728. "Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n"
  2729. "%s"
  2730. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2731. #: src/filemanager/tree.c:802
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2735. "%s"
  2736. msgstr ""
  2737. "Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n"
  2738. "%s"
  2739. #: src/filemanager/file.c:1741
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2743. "%s"
  2744. msgstr ""
  2745. "Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n"
  2746. "%s"
  2747. #: src/filemanager/file.c:1758
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2751. "%s"
  2752. msgstr ""
  2753. "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n"
  2754. "%s"
  2755. #: src/filemanager/file.c:1889
  2756. #, c-format
  2757. msgid ""
  2758. "\"%s\"\n"
  2759. "and\n"
  2760. "\"%s\"\n"
  2761. "are the same directory"
  2762. msgstr ""
  2763. "\"%s\"\n"
  2764. "i\n"
  2765. "\"%s\"\n"
  2766. "адзiнкавы каталог"
  2767. #: src/filemanager/file.c:1916
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2771. "%s"
  2772. msgstr ""
  2773. "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n"
  2774. "%s"
  2775. #: src/filemanager/file.c:1918
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2779. "%s"
  2780. msgstr ""
  2781. "Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n"
  2782. "%s"
  2783. #: src/filemanager/file.c:1935
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2787. "%s"
  2788. msgstr ""
  2789. "Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n"
  2790. "%s"
  2791. #: src/filemanager/file.c:2049
  2792. msgid "Directory scanning"
  2793. msgstr "Шлях да каталога"
  2794. #: src/filemanager/file.c:2278
  2795. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2796. msgstr "Гэтую аперацыю немагчыма выканаць на \"..\"!"
  2797. #: src/filemanager/file.c:2402
  2798. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2799. msgstr "Выбачайце, зрабіць гэта ў фонавым рэжыме немагчыма"
  2800. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2801. #, c-format
  2802. msgid "%d:%02d.%02d"
  2803. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2804. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2805. #, c-format
  2806. msgid "ETA %s"
  2807. msgstr "ETA %s"
  2808. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2809. #, c-format
  2810. msgid "%.2f MB/s"
  2811. msgstr "%.2f MB/s"
  2812. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2813. #, c-format
  2814. msgid "%.2f KB/s"
  2815. msgstr "%.2f KB/s"
  2816. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2817. #, c-format
  2818. msgid "%ld B/s"
  2819. msgstr "%ld B/s"
  2820. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2821. msgid "Target file already exists!"
  2822. msgstr "Мэтавы файл ужо існуе!"
  2823. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2826. msgstr "Зыходны: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu"
  2827. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2830. msgstr "Мэтавы: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu"
  2831. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2832. msgid "If &size differs"
  2833. msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
  2834. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2835. msgid "&Update"
  2836. msgstr "&Састарэлыя"
  2837. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2838. msgid "Overwrite all targets?"
  2839. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  2840. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2841. msgid "&Reget"
  2842. msgstr "пера&Чытаць"
  2843. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2844. msgid "A&ppend"
  2845. msgstr "&Дапісаць"
  2846. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2847. msgid "Overwrite this target?"
  2848. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2849. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2850. msgid "File exists"
  2851. msgstr "Файл існуе"
  2852. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2853. msgid "Background process: File exists"
  2854. msgstr "Фонавы працэс: файл iснуе"
  2855. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2858. msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu"
  2859. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2862. msgstr "Час: %s %s (%s)"
  2863. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Total: %s of %s"
  2866. msgstr "Усяго: %s з %s"
  2867. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2868. msgid "Source"
  2869. msgstr "Крыніца"
  2870. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2871. msgid "Target"
  2872. msgstr "Мэта"
  2873. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2874. msgid "Deleting"
  2875. msgstr "Выдаляем"
  2876. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2877. msgid "&Background"
  2878. msgstr "У т&ле"
  2879. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2880. msgid "&Stable Symlinks"
  2881. msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
  2882. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2883. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2884. msgstr "&Унутр падкаталога, калі ёсць"
  2885. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2886. msgid "Preserve &attributes"
  2887. msgstr "Захоўваць &атрыбуты"
  2888. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2889. msgid "Follow &links"
  2890. msgstr "&Рухацца па спасылках"
  2891. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2894. msgstr "Няправільны ўзор \"%s\""
  2895. #: src/filemanager/find.c:182
  2896. msgid "&Suspend"
  2897. msgstr "Пры&пыніць"
  2898. #: src/filemanager/find.c:183
  2899. msgid "Con&tinue"
  2900. msgstr "&Працягваць"
  2901. #: src/filemanager/find.c:184
  2902. msgid "&Chdir"
  2903. msgstr "Пера&ход"
  2904. #: src/filemanager/find.c:185
  2905. msgid "&Again"
  2906. msgstr "Паў&тор"
  2907. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2908. msgid "Pane&lize"
  2909. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2910. #: src/filemanager/find.c:188
  2911. msgid "&View - F3"
  2912. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2913. #: src/filemanager/find.c:189
  2914. msgid "&Edit - F4"
  2915. msgstr "&Праўка - F4"
  2916. #: src/filemanager/find.c:353
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Found: %ld"
  2919. msgstr "Знойдзены: %ld"
  2920. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2921. msgid "Malformed regular expression"
  2922. msgstr "Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2923. #: src/filemanager/find.c:477
  2924. msgid "Cas&e sensitive"
  2925. msgstr "Улік р&эгістра"
  2926. #: src/filemanager/find.c:479
  2927. msgid "&Find recursively"
  2928. msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
  2929. #: src/filemanager/find.c:480
  2930. msgid "S&kip hidden"
  2931. msgstr "Прапускаць скр&ытыя"
  2932. #: src/filemanager/find.c:482
  2933. msgid "&All charsets"
  2934. msgstr "Усе кадыро&ўкі"
  2935. #: src/filemanager/find.c:486
  2936. msgid "Sea&rch for content"
  2937. msgstr "По&шук па змесціва"
  2938. #: src/filemanager/find.c:487
  2939. msgid "Case sens&itive"
  2940. msgstr "Улік рэ&гістра"
  2941. #: src/filemanager/find.c:488
  2942. msgid "Re&gular expression"
  2943. msgstr "&Сталы выраз"
  2944. #: src/filemanager/find.c:489
  2945. msgid "Fir&st hit"
  2946. msgstr "Да першага ува&ходжання"
  2947. #: src/filemanager/find.c:492
  2948. msgid "A&ll charsets"
  2949. msgstr "Ус&е кадыроўкі"
  2950. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2951. msgid "&Tree"
  2952. msgstr "Д&рэва"
  2953. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2954. msgid "Find File"
  2955. msgstr "Пошук файла"
  2956. #: src/filemanager/find.c:608
  2957. msgid "Content:"
  2958. msgstr "Змест:"
  2959. #: src/filemanager/find.c:615
  2960. msgid "File name:"
  2961. msgstr "Iмя файлу:"
  2962. #: src/filemanager/find.c:622
  2963. msgid "Start at:"
  2964. msgstr "Стартаваць ад:"
  2965. #: src/filemanager/find.c:931
  2966. #, c-format
  2967. msgid "Grepping in %s"
  2968. msgstr "Шукаем у %s"
  2969. #: src/filemanager/find.c:1102
  2970. msgid "Finished"
  2971. msgstr "Скончана"
  2972. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Searching %s"
  2975. msgstr "Шукаем %s"
  2976. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2977. msgid "Searching"
  2978. msgstr "Скануем"
  2979. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2980. msgid "&Move"
  2981. msgstr "Пера&мясціць"
  2982. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2983. msgid "&Remove"
  2984. msgstr "&Выдаліць"
  2985. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2987. msgid "&Append"
  2988. msgstr "У &Канец"
  2989. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2990. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2991. msgid "&Insert"
  2992. msgstr "У &Пачатак"
  2993. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2994. msgid "New &entry"
  2995. msgstr "Новы &элемент"
  2996. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2997. msgid "New &group"
  2998. msgstr "Новая &група"
  2999. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  3000. msgid "&Up"
  3001. msgstr "&Угору"
  3002. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  3003. msgid "&Add current"
  3004. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  3005. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  3006. msgid "&Refresh"
  3007. msgstr "Абна&віць"
  3008. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  3009. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3010. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  3011. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  3012. msgid "Change &to"
  3013. msgstr "Пера?йсці"
  3014. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  3015. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3016. msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
  3017. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3018. msgid "Active VFS directories"
  3019. msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
  3020. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3021. msgid "Directory hotlist"
  3022. msgstr "Спіс каталогаў"
  3023. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3024. msgid "Directory path"
  3025. msgstr "Шлях да каталога"
  3026. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3027. msgid "Directory label"
  3028. msgstr "Пазнака каталога"
  3029. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3030. #, c-format
  3031. msgid "Moving %s"
  3032. msgstr "Пераносім %s"
  3033. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3034. msgid "New hotlist entry"
  3035. msgstr "Новы пункт у спісе"
  3036. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3037. msgid "Directory label:"
  3038. msgstr "Пазнака каталога:"
  3039. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3040. msgid "Directory path:"
  3041. msgstr "Шлях да каталога:"
  3042. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3043. msgid "New hotlist group"
  3044. msgstr "Новая група хуткага доступу"
  3045. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3046. msgid "Name of new group:"
  3047. msgstr "Імя новай групы:"
  3048. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3049. msgid "Remove:"
  3050. msgstr "Выдаліць:"
  3051. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3052. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3053. msgstr "Жадаеце выдаліць?"
  3054. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3055. msgid ""
  3056. "Group not empty.\n"
  3057. "Remove it?"
  3058. msgstr ""
  3059. "Група не пустая.\n"
  3060. "Выдаліць яе?"
  3061. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3062. msgid "Top level group"
  3063. msgstr "Група верхняга ўзроўню"
  3064. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3065. msgid "Hotlist Load"
  3066. msgstr "Загрузка спісу хуткага доступу"
  3067. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3068. #, c-format
  3069. msgid ""
  3070. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3071. "your old hotlist entries were not deleted"
  3072. msgstr ""
  3073. "MC не змог выдаліць файл ~ /%s,\n"
  3074. "вашыя старыя элементы хуткага доступу не былі выдалены"
  3075. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Label for \"%s\":"
  3078. msgstr "Пазнака для \"%s\": "
  3079. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3080. msgid "Add to hotlist"
  3081. msgstr "Дадаць хуткі доступ"
  3082. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3083. msgid "Information"
  3084. msgstr "Інфармацыя"
  3085. #: src/filemanager/info.c:108
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Midnight Commander %s"
  3088. msgstr "Midnight Commander %s"
  3089. #: src/filemanager/info.c:124
  3090. #, c-format
  3091. msgid "File: %s"
  3092. msgstr "Файл: %s"
  3093. #: src/filemanager/info.c:141
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3096. msgstr "Свабодна вузлоў: %ld (%ld%%) з %ld"
  3097. #: src/filemanager/info.c:147
  3098. msgid "No node information"
  3099. msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
  3100. #: src/filemanager/info.c:156
  3101. #, c-format
  3102. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3103. msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s"
  3104. #: src/filemanager/info.c:160
  3105. msgid "No space information"
  3106. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  3107. #: src/filemanager/info.c:164
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Type: %s"
  3110. msgstr "Тип: %s"
  3111. #: src/filemanager/info.c:165
  3112. msgid "non-local vfs"
  3113. msgstr "нелакальная ВФС"
  3114. #: src/filemanager/info.c:171
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Device: %s"
  3117. msgstr "Прылада: %s"
  3118. #: src/filemanager/info.c:177
  3119. #, c-format
  3120. msgid "Filesystem: %s"
  3121. msgstr "Ф.сістэма: %s"
  3122. #: src/filemanager/info.c:183
  3123. #, c-format
  3124. msgid "Accessed: %s"
  3125. msgstr "Зварот: %s"
  3126. #: src/filemanager/info.c:188
  3127. #, c-format
  3128. msgid "Modified: %s"
  3129. msgstr "Мадзiфiц. :%s"
  3130. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3131. #: src/filemanager/info.c:196
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Changed: %s"
  3134. msgstr "Зменены: %s"
  3135. #: src/filemanager/info.c:204
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3138. msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu"
  3139. #: src/filemanager/info.c:211
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Size: %s"
  3142. msgstr "Памер: %s"
  3143. #: src/filemanager/info.c:213
  3144. #, c-format
  3145. msgid " (%ld block)"
  3146. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3147. msgstr[0] " (%ld блок)"
  3148. msgstr[1] " (%ld блока)"
  3149. msgstr[2] " (%ld блокаў)"
  3150. msgstr[3] " (%ld блокаў)"
  3151. #: src/filemanager/info.c:220
  3152. #, c-format
  3153. msgid "Owner: %s/%s"
  3154. msgstr "Уладальнік: %s/%s"
  3155. #: src/filemanager/info.c:224
  3156. #, c-format
  3157. msgid "Links: %d"
  3158. msgstr "Спасылак: %d"
  3159. #: src/filemanager/info.c:228
  3160. #, c-format
  3161. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3162. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  3163. #: src/filemanager/info.c:233
  3164. #, c-format
  3165. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3166. msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
  3167. #: src/filemanager/layout.c:174
  3168. msgid "&Vertical"
  3169. msgstr "&Вертыкальнае"
  3170. #: src/filemanager/layout.c:175
  3171. msgid "&Horizontal"
  3172. msgstr "&Гарызантальнае"
  3173. #: src/filemanager/layout.c:188
  3174. msgid "Show free sp&ace"
  3175. msgstr "Паказаць вол&ьнае месца"
  3176. #: src/filemanager/layout.c:189
  3177. msgid "&XTerm window title"
  3178. msgstr "&Загаловак xterm"
  3179. #: src/filemanager/layout.c:190
  3180. msgid "H&intbar visible"
  3181. msgstr "Радок падказк&і"
  3182. #: src/filemanager/layout.c:191
  3183. msgid "&Keybar visible"
  3184. msgstr "М&еткі клавіш"
  3185. #: src/filemanager/layout.c:192
  3186. msgid "Command &prompt"
  3187. msgstr "&Камандны радок"
  3188. #: src/filemanager/layout.c:193
  3189. msgid "Show &mini status"
  3190. msgstr "&Міні-статус"
  3191. #: src/filemanager/layout.c:194
  3192. msgid "Menu&bar visible"
  3193. msgstr "&Лінейка меню"
  3194. #: src/filemanager/layout.c:195
  3195. msgid "&Equal split"
  3196. msgstr "&Роўныя памеры"
  3197. #: src/filemanager/layout.c:428
  3198. msgid "Panel split"
  3199. msgstr "Разбіццё панэляў"
  3200. #: src/filemanager/layout.c:429
  3201. msgid "Console output"
  3202. msgstr "Кансольны друк"
  3203. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3204. msgid "Other options"
  3205. msgstr "Іншыя налады"
  3206. #: src/filemanager/layout.c:431
  3207. msgid "Output lines:"
  3208. msgstr "Падкi друка:"
  3209. #: src/filemanager/layout.c:486
  3210. msgid "Layout"
  3211. msgstr "Вонкавы выгляд"
  3212. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3213. msgid "File listin&g"
  3214. msgstr "&Спіс файлаў"
  3215. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3216. msgid "&Quick view"
  3217. msgstr "&Хуткi прагляд"
  3218. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3219. msgid "&Info"
  3220. msgstr "&Інфармацыя"
  3221. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3222. msgid "&Listing mode..."
  3223. msgstr "Фар&мат спісу..."
  3224. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3225. msgid "&Sort order..."
  3226. msgstr "Парадак &сартавання"
  3227. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3228. msgid "&Filter..."
  3229. msgstr "&Фільтр"
  3230. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3231. msgid "&Encoding..."
  3232. msgstr "&Кадыроўка..."
  3233. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3234. msgid "FT&P link..."
  3235. msgstr "&FTP-злучэнне"
  3236. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3237. msgid "S&hell link..."
  3238. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  3239. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3240. msgid "SM&B link..."
  3241. msgstr "SM&B сувязь..."
  3242. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3243. msgid "&Rescan"
  3244. msgstr "Пера&сканiраваць"
  3245. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3246. msgid "&View"
  3247. msgstr "&Прагляд"
  3248. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3249. msgid "Vie&w file..."
  3250. msgstr " Прагляд &файла..."
  3251. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3252. msgid "&Filtered view"
  3253. msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
  3254. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3255. msgid "&Copy"
  3256. msgstr "Кап&iраваць"
  3257. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3258. msgid "C&hmod"
  3259. msgstr "Правы &доступу"
  3260. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3261. msgid "&Link"
  3262. msgstr "&Жорсткая спасылка"
  3263. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3264. msgid "&Symlink"
  3265. msgstr "&Сімвалічная спасылка"
  3266. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3267. msgid "Relative symlin&k"
  3268. msgstr "Адносная сімвал&ічная спасылка"
  3269. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3270. msgid "Edit s&ymlink"
  3271. msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі"
  3272. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3273. msgid "Ch&own"
  3274. msgstr "Пра&вы"
  3275. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3276. msgid "&Advanced chown"
  3277. msgstr "Правы (па&шыраныя)"
  3278. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3279. msgid "&Rename/Move"
  3280. msgstr "Пера&йменаванне"
  3281. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3282. msgid "&Mkdir"
  3283. msgstr "Ствар&энне каталога"
  3284. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3285. msgid "&Quick cd"
  3286. msgstr "Зме&на каталога"
  3287. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3288. msgid "Select &group"
  3289. msgstr "Адзначыць &групу"
  3290. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3291. msgid "U&nselect group"
  3292. msgstr "Зняць &адзнаку"
  3293. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3294. msgid "Reverse selec&tion"
  3295. msgstr "Інвер&таваць адзнаку"
  3296. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3297. msgid "E&xit"
  3298. msgstr "Вы&хад"
  3299. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3300. msgid "&User menu"
  3301. msgstr "&Меню карыстальніка..."
  3302. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3303. msgid "&Directory tree"
  3304. msgstr "&Дрэва каталогаў"
  3305. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3306. msgid "&Find file"
  3307. msgstr "Пошук &файла"
  3308. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3309. msgid "S&wap panels"
  3310. msgstr "&Пераставіць панэлі"
  3311. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3312. msgid "Switch &panels on/off"
  3313. msgstr "&Адключыць панэлі"
  3314. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3315. msgid "&Compare directories"
  3316. msgstr "&Параўнаць каталогі"
  3317. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3318. msgid "&View diff files"
  3319. msgstr "Пара&ўнаць файлы"
  3320. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3321. msgid "E&xternal panelize"
  3322. msgstr "&Вонкавая панэлізацыя"
  3323. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3324. msgid "Show directory s&izes"
  3325. msgstr "Паме&ры каталогаў"
  3326. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3327. msgid "Command &history"
  3328. msgstr "&Гісторыя каманднага радка"
  3329. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3330. msgid "Di&rectory hotlist"
  3331. msgstr "&Спіс каталогаў"
  3332. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3333. msgid "&Active VFS list"
  3334. msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a"
  3335. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3336. msgid "&Background jobs"
  3337. msgstr "Фонавыя &заданні"
  3338. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3339. msgid "Screen lis&t"
  3340. msgstr "Спіс &экранаў"
  3341. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3342. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3343. msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
  3344. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3345. msgid "&Listing format edit"
  3346. msgstr "&Рэдагаванне фармату"
  3347. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3348. msgid "Edit &extension file"
  3349. msgstr "Файл па&шырэнняў"
  3350. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3351. msgid "Edit &menu file"
  3352. msgstr "Файл мен&ю"
  3353. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3354. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3355. msgstr "Рэдагаваць файл расфар&боўкі імёнаў"
  3356. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3357. msgid "&Configuration..."
  3358. msgstr "&Канфігурацыя"
  3359. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3360. msgid "&Layout..."
  3361. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  3362. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3363. msgid "&Panel options..."
  3364. msgstr "&Налады панеляў"
  3365. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3366. msgid "C&onfirmation..."
  3367. msgstr "&Пацверджанне..."
  3368. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3369. msgid "&Display bits..."
  3370. msgstr "&Біты сімвалаў..."
  3371. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3372. msgid "&Virtual FS..."
  3373. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  3374. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3375. msgid "Panels:"
  3376. msgstr "Панелi:"
  3377. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3378. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3379. msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
  3380. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3381. #, c-format
  3382. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3383. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3384. msgstr[0] "У вас %zd адкрыты экран. Усё роўна выйсці?"
  3385. msgstr[1] "У вас %zd адкрытых экрана. Усё роўна выйсці?"
  3386. msgstr[2] "У вас %zd адкрытых экранў. Усё роўна выйсці?"
  3387. msgstr[3] "У вас %zd адкрытых экранў. Усё роўна выйсці?"
  3388. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3389. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3390. msgid "The Midnight Commander"
  3391. msgstr "Midnight Commander"
  3392. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3393. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3394. msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander?"
  3395. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3396. msgid "&Above"
  3397. msgstr "Верхняя"
  3398. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3399. msgid "&Left"
  3400. msgstr "&Левая панэль"
  3401. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3402. msgid "&Below"
  3403. msgstr "?Ніжняя"
  3404. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3405. msgid "&Right"
  3406. msgstr "&Правая панэль"
  3407. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3408. msgid "ButtonBar|Menu"
  3409. msgstr "Меню"
  3410. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3411. msgid "ButtonBar|View"
  3412. msgstr "Прагляд"
  3413. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3414. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3415. msgstr "Перанос"
  3416. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3417. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3418. msgstr "НвКтлаг"
  3419. #: src/filemanager/option.c:104
  3420. msgid "&Never"
  3421. msgstr "&Ніколі"
  3422. #: src/filemanager/option.c:105
  3423. msgid "On dum&b terminals"
  3424. msgstr "На &тупых тэрміналах"
  3425. #: src/filemanager/option.c:106
  3426. msgid "Alwa&ys"
  3427. msgstr "&Заўсёды"
  3428. #: src/filemanager/option.c:117
  3429. msgid "A&uto save setup"
  3430. msgstr "&Аўтазахаванне налад"
  3431. #: src/filemanager/option.c:119
  3432. msgid "Sa&fe delete"
  3433. msgstr "Бяспечнае в&ыдаленне"
  3434. #: src/filemanager/option.c:121
  3435. msgid "Cd follows lin&ks"
  3436. msgstr "Змена &каталога па спасылках"
  3437. #: src/filemanager/option.c:123
  3438. msgid "Rotating d&ash"
  3439. msgstr "Вярчальны &індыкатар"
  3440. #: src/filemanager/option.c:125
  3441. msgid "Co&mplete: show all"
  3442. msgstr "Дапа&ўненне: паказваць усё"
  3443. #: src/filemanager/option.c:127
  3444. msgid "Shell &patterns"
  3445. msgstr "Ўзоры ў стылі &shell"
  3446. #: src/filemanager/option.c:129
  3447. msgid "&Drop down menus"
  3448. msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
  3449. #: src/filemanager/option.c:131
  3450. msgid "Auto m&enus"
  3451. msgstr "Аўтаматычныя &меню"
  3452. #: src/filemanager/option.c:132
  3453. msgid "Use internal vie&w"
  3454. msgstr "Убуд&аваны прагляд"
  3455. #: src/filemanager/option.c:134
  3456. msgid "Use internal edi&t"
  3457. msgstr "Убудаваны &рэдактар"
  3458. #: src/filemanager/option.c:141
  3459. msgid "Pause after run"
  3460. msgstr "Паўза пасля выканання"
  3461. #: src/filemanager/option.c:146
  3462. msgid "Timeout:"
  3463. msgstr "Інтэрвал:"
  3464. #: src/filemanager/option.c:147
  3465. msgid "S&ingle press"
  3466. msgstr "Адзіно&чны націск"
  3467. #: src/filemanager/option.c:148
  3468. msgid "Esc key mode"
  3469. msgstr "Рэжым клавішы Esc"
  3470. #: src/filemanager/option.c:151
  3471. msgid "Mkdi&r autoname"
  3472. msgstr "Аўто&імя каталога"
  3473. #: src/filemanager/option.c:152
  3474. msgid "Classic pro&gressbar"
  3475. msgstr "Звычайны індыкатар пра&грэсу"
  3476. #: src/filemanager/option.c:154
  3477. msgid "Compute tota&ls"
  3478. msgstr "Падлічваць а&гульны памер"
  3479. #: src/filemanager/option.c:156
  3480. msgid "&Verbose operation"
  3481. msgstr "Дэталі аперацы&яў"
  3482. #: src/filemanager/option.c:158
  3483. msgid "File operation options"
  3484. msgstr "Параметры файлавых аперацый"
  3485. #: src/filemanager/option.c:166
  3486. msgid "Configure options"
  3487. msgstr "Параметры канфігурацыі"
  3488. #: src/filemanager/option.c:287
  3489. msgid "Case &insensitive"
  3490. msgstr "Без &уліку рэгістра"
  3491. #: src/filemanager/option.c:288
  3492. msgid "Case s&ensitive"
  3493. msgstr "З улікам рэ&гістра"
  3494. #: src/filemanager/option.c:289
  3495. msgid "Use panel sort mo&de"
  3496. msgstr "Выкарыстоўваць сартаванне панэл&і"
  3497. #: src/filemanager/option.c:302
  3498. msgid "Quick search"
  3499. msgstr "Хуткі пошук"
  3500. #: src/filemanager/option.c:304
  3501. msgid "&Permissions"
  3502. msgstr "&Правы доступу"
  3503. #: src/filemanager/option.c:306
  3504. msgid "File &types"
  3505. msgstr "&Тыпы файлаў"
  3506. #: src/filemanager/option.c:309
  3507. msgid "File highlight"
  3508. msgstr "Падсветка файлаў"
  3509. #: src/filemanager/option.c:311
  3510. msgid "&Mouse page scrolling"
  3511. msgstr "Старонкавае лiстанне мы&шой"
  3512. #: src/filemanager/option.c:313
  3513. msgid "Pa&ge scrolling"
  3514. msgstr "Старонкавае лiстанне"
  3515. #: src/filemanager/option.c:315
  3516. msgid "L&ynx-like motion"
  3517. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  3518. #: src/filemanager/option.c:318
  3519. msgid "Navigation"
  3520. msgstr "Навігацыя"
  3521. #: src/filemanager/option.c:320
  3522. msgid "A&uto save panels setup"
  3523. msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі"
  3524. #: src/filemanager/option.c:322
  3525. msgid "Re&verse files only"
  3526. msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы"
  3527. #: src/filemanager/option.c:324
  3528. msgid "Ma&rk moves down"
  3529. msgstr "Адзнака перамяшчае курс&ор"
  3530. #: src/filemanager/option.c:326
  3531. msgid "&Fast dir reload"
  3532. msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
  3533. #: src/filemanager/option.c:328
  3534. msgid "Show &hidden files"
  3535. msgstr "Паказваць схаван&ыя файлы"
  3536. #: src/filemanager/option.c:330
  3537. msgid "Show &backup files"
  3538. msgstr "Паказваць рэ&зервовыя файлы"
  3539. #: src/filemanager/option.c:332
  3540. msgid "Mi&x all files"
  3541. msgstr "Змешваць &файлы/каталогі"
  3542. #: src/filemanager/option.c:334
  3543. msgid "Use SI si&ze units"
  3544. msgstr "Паказа&ць у адзінках СІ"
  3545. #: src/filemanager/option.c:337
  3546. msgid "Main panel options"
  3547. msgstr "Асноўныя наладкі панэлі"
  3548. #: src/filemanager/option.c:345
  3549. msgid "Panel options"
  3550. msgstr "Наладкі панэлі"
  3551. #: src/filemanager/option.c:437
  3552. msgid ""
  3553. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3554. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3555. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3556. "the details."
  3557. msgstr ""
  3558. "Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n"
  3559. "бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\n"
  3560. "перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n"
  3561. "дакументацыю (man)."
  3562. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3563. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3564. #: src/filemanager/panel.c:109
  3565. msgid "sort|u"
  3566. msgstr "б"
  3567. #: src/filemanager/panel.c:110
  3568. msgid "&Unsorted"
  3569. msgstr "&Без сартавання"
  3570. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3571. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3572. #: src/filemanager/panel.c:119
  3573. msgid "sort|n"
  3574. msgstr "н"
  3575. #: src/filemanager/panel.c:120
  3576. msgid "&Name"
  3577. msgstr "&Назва"
  3578. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3579. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3580. #: src/filemanager/panel.c:129
  3581. msgid "sort|v"
  3582. msgstr "в"
  3583. #: src/filemanager/panel.c:130
  3584. msgid "&Version"
  3585. msgstr "&Версiя"
  3586. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3587. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3588. #: src/filemanager/panel.c:139
  3589. msgid "sort|e"
  3590. msgstr "р"
  3591. #: src/filemanager/panel.c:140
  3592. msgid "&Extension"
  3593. msgstr "Па&шырэнне"
  3594. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3595. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3596. #: src/filemanager/panel.c:149
  3597. msgid "sort|s"
  3598. msgstr "а"
  3599. #: src/filemanager/panel.c:150
  3600. msgid "&Size"
  3601. msgstr "&Памер"
  3602. #: src/filemanager/panel.c:158
  3603. msgid "Block Size"
  3604. msgstr "Памер блока"
  3605. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3606. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3607. #: src/filemanager/panel.c:175
  3608. msgid "sort|m"
  3609. msgstr "м"
  3610. #: src/filemanager/panel.c:176
  3611. msgid "&Modify time"
  3612. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  3613. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3614. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3615. #: src/filemanager/panel.c:185
  3616. msgid "sort|a"
  3617. msgstr "д"
  3618. #: src/filemanager/panel.c:186
  3619. msgid "&Access time"
  3620. msgstr "Час &доступу"
  3621. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3622. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3623. #: src/filemanager/panel.c:195
  3624. msgid "sort|h"
  3625. msgstr "п"
  3626. #: src/filemanager/panel.c:196
  3627. msgid "C&hange time"
  3628. msgstr "Час змены &атрыбутаў"
  3629. #: src/filemanager/panel.c:212
  3630. msgid "Perm"
  3631. msgstr "Правы"
  3632. #: src/filemanager/panel.c:220
  3633. msgid "Nl"
  3634. msgstr "Кс"
  3635. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3636. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3637. #: src/filemanager/panel.c:228
  3638. msgid "sort|i"
  3639. msgstr "I"
  3640. #: src/filemanager/panel.c:229
  3641. msgid "&Inode"
  3642. msgstr "&Інода"
  3643. #: src/filemanager/panel.c:237
  3644. msgid "UID"
  3645. msgstr "UID"
  3646. #: src/filemanager/panel.c:245
  3647. msgid "GID"
  3648. msgstr "GID"
  3649. #: src/filemanager/panel.c:253
  3650. msgid "Owner"
  3651. msgstr "Уладальнік"
  3652. #: src/filemanager/panel.c:261
  3653. msgid "Group"
  3654. msgstr "Група"
  3655. #: src/filemanager/panel.c:475
  3656. msgid "[dev]"
  3657. msgstr "[прыл]"
  3658. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3659. msgid "UP--DIR"
  3660. msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
  3661. #: src/filemanager/panel.c:512
  3662. msgid "SYMLINK"
  3663. msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
  3664. #: src/filemanager/panel.c:517
  3665. msgid "SUB-DIR"
  3666. msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
  3667. #: src/filemanager/panel.c:918
  3668. msgid "<readlink failed>"
  3669. msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
  3670. #: src/filemanager/panel.c:978
  3671. #, c-format
  3672. msgid "%s byte"
  3673. msgid_plural "%s bytes"
  3674. msgstr[0] "%s байт"
  3675. msgstr[1] "%s байта"
  3676. msgstr[2] "%s байтаў"
  3677. msgstr[3] "%s байтаў"
  3678. #: src/filemanager/panel.c:982
  3679. #, c-format
  3680. msgid "%s in %d file"
  3681. msgid_plural "%s in %d files"
  3682. msgstr[0] "%s у %d файле"
  3683. msgstr[1] "%s у %d файлах"
  3684. msgstr[2] "%s у %d файлах"
  3685. msgstr[3] "%s у %d файлах"
  3686. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3687. msgid "Unknown tag on display format:"
  3688. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання:"
  3689. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3690. msgid "Do you really want to execute?"
  3691. msgstr "Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта?"
  3692. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3693. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3694. msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  3695. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3696. msgid "&Add new"
  3697. msgstr "&Дадаць"
  3698. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3699. msgid "External panelize"
  3700. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  3701. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3702. msgid "Command"
  3703. msgstr "Каманда"
  3704. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3705. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3706. msgid "Other command"
  3707. msgstr "Новая каманда"
  3708. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3709. msgid "Add to external panelize"
  3710. msgstr "Дадаць у спіс каманд"
  3711. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3712. msgid "Enter command label:"
  3713. msgstr "Увядзіце назву каманды:"
  3714. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3715. msgid "Cannot invoke command."
  3716. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  3717. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3718. msgid "Pipe close failed"
  3719. msgstr "Збой закрыцця каналу"
  3720. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3721. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3722. msgstr "Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся не ў лакальным каталогу"
  3723. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3724. msgid "Find rejects after patching"
  3725. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  3726. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3727. msgid "Find *.orig after patching"
  3728. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
  3729. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3730. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3731. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  3732. #: src/filemanager/tree.c:178
  3733. #, c-format
  3734. msgid ""
  3735. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3736. "%s\n"
  3737. msgstr ""
  3738. "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
  3739. "%s\n"
  3740. #: src/filemanager/tree.c:744
  3741. #, c-format
  3742. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3743. msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:"
  3744. #: src/filemanager/tree.c:781
  3745. #, c-format
  3746. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3747. msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:"
  3748. #: src/filemanager/tree.c:794
  3749. #, c-format
  3750. msgid ""
  3751. "Cannot stat the destination\n"
  3752. "%s"
  3753. msgstr ""
  3754. "Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n"
  3755. "%s"
  3756. #: src/filemanager/tree.c:856
  3757. #, c-format
  3758. msgid "Delete %s?"
  3759. msgstr "Выдаліць %s?"
  3760. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3761. msgid "ButtonBar|Static"
  3762. msgstr "Статыч"
  3763. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3764. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3765. msgstr "Дынамч"
  3766. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3767. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3768. msgstr "Перагл"
  3769. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3770. msgid "ButtonBar|Forget"
  3771. msgstr "Забыць"
  3772. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3773. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3774. msgstr "ВыдКтлг"
  3775. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3776. #, c-format
  3777. msgid ""
  3778. "Cannot write to the %s file:\n"
  3779. "%s\n"
  3780. msgstr ""
  3781. "Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
  3782. "%s\n"
  3783. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3784. msgid "Debug"
  3785. msgstr "Адладка"
  3786. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3787. msgid "ERROR:"
  3788. msgstr "ПАМЫЛКА:"
  3789. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3790. msgid "True:"
  3791. msgstr "Ісціна:"
  3792. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3793. msgid "False:"
  3794. msgstr "Хлусня:"
  3795. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3796. msgid "Warning -- ignoring file"
  3797. msgstr "Папярэджванне - файл ігнаруецца"
  3798. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3799. #, c-format
  3800. msgid ""
  3801. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3802. "Using it may compromise your security"
  3803. msgstr ""
  3804. "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  3805. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n"
  3806. "з пункту гледжання бяспекі."
  3807. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3808. msgid "Format error on file Extensions File"
  3809. msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў"
  3810. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3811. #, c-format
  3812. msgid "The %%var macro has no default"
  3813. msgstr "Макрас %%var не мае значэння па змаўчанні"
  3814. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3815. #, c-format
  3816. msgid "The %%var macro has no variable"
  3817. msgstr "Макрас %%var не мае зменнай"
  3818. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3819. #, c-format
  3820. msgid ""
  3821. "Cannot open file%s\n"
  3822. "%s"
  3823. msgstr ""
  3824. "Немагчыма адкрыць файл %s\n"
  3825. "%s"
  3826. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3827. #, c-format
  3828. msgid "No suitable entries found in %s"
  3829. msgstr "Не знойдзена прыдатных элементаў у %s"
  3830. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3831. msgid "User menu"
  3832. msgstr "Меню карыстальніка"
  3833. #: src/help.c:321
  3834. msgid "Help file format error\n"
  3835. msgstr "Памылка ў фармаце файла дапамогі\n"
  3836. #: src/help.c:359
  3837. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3838. msgstr "Унутраная памылка: двайны пачатак вобласці спасылкі"
  3839. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3840. #, c-format
  3841. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3842. msgstr "Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі"
  3843. #: src/help.c:1090
  3844. msgid "Help"
  3845. msgstr "Дапамога"
  3846. #: src/help.c:1113
  3847. msgid "ButtonBar|Index"
  3848. msgstr "Раздзелы"
  3849. #: src/help.c:1114
  3850. msgid "ButtonBar|Prev"
  3851. msgstr "Папр"
  3852. #: src/learn.c:98
  3853. msgid "Learn keys"
  3854. msgstr "Вывучэнне клавіш"
  3855. #: src/learn.c:111
  3856. msgid "Teach me a key"
  3857. msgstr "Навучыце мяне клавішы"
  3858. #: src/learn.c:112
  3859. #, c-format
  3860. msgid ""
  3861. "Please press the %s\n"
  3862. "and then wait until this message disappears.\n"
  3863. "\n"
  3864. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3865. "next to its button.\n"
  3866. "\n"
  3867. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3868. "and wait as well."
  3869. msgstr ""
  3870. "Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
  3871. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
  3872. "\n"
  3873. "Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  3874. "што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
  3875. "\n"
  3876. "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
  3877. "клавішу Esc і крыху пачакайце."
  3878. #: src/learn.c:144
  3879. msgid "Cannot accept this key"
  3880. msgstr "Немагчыма прыняць гэтую клавішу"
  3881. #: src/learn.c:144
  3882. #, c-format
  3883. msgid "You have entered \"%s\""
  3884. msgstr "Вы ўвялі \"%s\""
  3885. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3886. #: src/learn.c:202
  3887. msgid "OK"
  3888. msgstr "Так"
  3889. #: src/learn.c:212
  3890. msgid ""
  3891. "It seems that all your keys already\n"
  3892. "work fine. That's great."
  3893. msgstr ""
  3894. "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
  3895. "працуюць нармальна. Выдатна."
  3896. #: src/learn.c:214
  3897. msgid "&Discard"
  3898. msgstr "&Скасаваць"
  3899. #: src/learn.c:221
  3900. msgid ""
  3901. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3902. "All your keys work well."
  3903. msgstr ""
  3904. "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
  3905. "Усе вашыя клавішы працуюць добра."
  3906. #: src/learn.c:335
  3907. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3908. msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
  3909. #: src/learn.c:338
  3910. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3911. msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
  3912. #: src/learn.c:341
  3913. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3914. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
  3915. #: src/main.c:496
  3916. #, c-format
  3917. msgid "Cannot create %s directory"
  3918. msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\""
  3919. #: src/selcodepage.c:79
  3920. msgid "Choose codepage"
  3921. msgstr "Выбар кадыроўкі"
  3922. #: src/selcodepage.c:83
  3923. msgid "- < No translation >"
  3924. msgstr "- < Без перакадавання >"
  3925. #: src/setup.c:186
  3926. msgid "%b %e %Y"
  3927. msgstr "%b %e %Y"
  3928. #: src/setup.c:187
  3929. msgid "%b %e %H:%M"
  3930. msgstr "%b %e %H:%M"
  3931. #: src/setup.c:1099
  3932. #, c-format
  3933. msgid ""
  3934. "Cannot save file %s:\n"
  3935. "%s"
  3936. msgstr ""
  3937. " Немагчыма захаваць файл: %s\n"
  3938. "%s "
  3939. #: src/subshell.c:393
  3940. msgid ""
  3941. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3942. "running on this terminal.\n"
  3943. "Subshell support will be disabled."
  3944. msgstr ""
  3945. "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
  3946. "на гэтым тэрмінале.\n"
  3947. "Унутраная абалонка будзе адключана."
  3948. #: src/subshell.c:844
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3951. msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
  3952. #: src/subshell.c:1086
  3953. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3954. msgstr "Абалонка яшчэ актыўная. Усё роўна выйсці?"
  3955. #: src/subshell.c:1274
  3956. #, c-format
  3957. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3958. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n"
  3959. #: src/textconf.c:74
  3960. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3961. msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n"
  3962. #: src/textconf.c:76
  3963. msgid "Using the ncurses library\n"
  3964. msgstr "З бібліятэкай ncurses\n"
  3965. #: src/textconf.c:78
  3966. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3967. msgstr "З бібліятэкай ncursesw\n"
  3968. #: src/textconf.c:84
  3969. msgid "With builtin Editor\n"
  3970. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  3971. #: src/textconf.c:89
  3972. msgid "With optional subshell support\n"
  3973. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n"
  3974. #: src/textconf.c:91
  3975. msgid "With subshell support as default\n"
  3976. msgstr "С падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n"
  3977. #: src/textconf.c:96
  3978. msgid "With support for background operations\n"
  3979. msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
  3980. #: src/textconf.c:100
  3981. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3982. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  3983. #: src/textconf.c:102
  3984. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3985. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  3986. #: src/textconf.c:106
  3987. msgid "With support for X11 events\n"
  3988. msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
  3989. #: src/textconf.c:110
  3990. msgid "With internationalization support\n"
  3991. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  3992. #: src/textconf.c:114
  3993. msgid "With multiple codepages support\n"
  3994. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  3995. #: src/textconf.c:134
  3996. #, c-format
  3997. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3998. msgstr "Скампіляваны з бібліятэкай GLib версіі %d.%d.%d\n"
  3999. #: src/textconf.c:141
  4000. #, c-format
  4001. msgid "Virtual File Systems:"
  4002. msgstr "Віртуальная файлавая сістэма:"
  4003. #: src/textconf.c:147
  4004. #, c-format
  4005. msgid "Data types:"
  4006. msgstr "Тып дадзеных:"
  4007. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  4008. msgid "Invalid value"
  4009. msgstr "Памылковае значэнне"
  4010. #: src/viewer/datasource.c:384
  4011. msgid "Cannot spawn child process"
  4012. msgstr "Немагчыма спарадзіць дачэрні працэс"
  4013. #: src/viewer/datasource.c:397
  4014. msgid "Empty output from child filter"
  4015. msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
  4016. #: src/viewer/dialogs.c:174
  4017. msgid "&Line number (decimal)"
  4018. msgstr "&Нумар радка (дзесятковы)"
  4019. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4020. msgid "Pe&rcents"
  4021. msgstr "Працэнты"
  4022. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4023. msgid "&Decimal offset"
  4024. msgstr "&Зрушэнне (дзесятковае)"
  4025. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4026. msgid "He&xadecimal offset"
  4027. msgstr "З&рушэнне (шаснаццатковае)"
  4028. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4029. msgid "Goto"
  4030. msgstr "Перайсцi"
  4031. #: src/viewer/display.c:97
  4032. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4033. msgstr "Ascii"
  4034. #: src/viewer/display.c:99
  4035. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4036. msgstr "ШсПошк"
  4037. #: src/viewer/display.c:104
  4038. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4039. msgstr "Разгарн"
  4040. #: src/viewer/display.c:105
  4041. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4042. msgstr "Згарн"
  4043. #: src/viewer/display.c:106
  4044. msgid "ButtonBar|Hex"
  4045. msgstr "Hex"
  4046. #: src/viewer/display.c:111
  4047. msgid "ButtonBar|Goto"
  4048. msgstr "Перайсці"
  4049. #: src/viewer/display.c:112
  4050. msgid "ButtonBar|Raw"
  4051. msgstr "Зыходны"
  4052. #: src/viewer/display.c:113
  4053. msgid "ButtonBar|Parse"
  4054. msgstr "Фільтр"
  4055. #: src/viewer/display.c:121
  4056. msgid "ButtonBar|Unform"
  4057. msgstr "Не фарм"
  4058. #: src/viewer/display.c:122
  4059. msgid "ButtonBar|Format"
  4060. msgstr "Фармат"
  4061. #: src/viewer/hex.c:381
  4062. #, c-format
  4063. msgid ""
  4064. "Error while closing the file:\n"
  4065. "%s\n"
  4066. "Data may have been written or not"
  4067. msgstr ""
  4068. "Памылка закрыцця файла:\n"
  4069. "%s\n"
  4070. "Дадзеныя могуць быць запісаныя, так і не"
  4071. #: src/viewer/hex.c:389
  4072. #, c-format
  4073. msgid ""
  4074. "Cannot save file:\n"
  4075. "%s"
  4076. msgstr ""
  4077. "Немагчыма захаваць файл:\n"
  4078. "%s"
  4079. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4080. msgid "View: "
  4081. msgstr "Прагляд: "
  4082. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4083. #, c-format
  4084. msgid ""
  4085. "Cannot open \"%s\"\n"
  4086. "%s"
  4087. msgstr ""
  4088. "Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
  4089. "%s"
  4090. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4091. #, c-format
  4092. msgid ""
  4093. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4094. "%s"
  4095. msgstr ""
  4096. "Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n"
  4097. "%s"
  4098. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4099. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4100. msgstr "Прагляд немагчымы: незвычайны файл"
  4101. #: src/viewer/search.c:139
  4102. msgid "Seeking to search result"
  4103. msgstr "Пераход да знойдзенага"
  4104. #: src/viewer/search.c:286
  4105. msgid "Search done"
  4106. msgstr "Пошук скончаны"
  4107. #: src/viewer/search.c:286
  4108. msgid "Continue from begining?"
  4109. msgstr "Працягнуць з пачатку?"