sv.po 85 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564
  1. # Swedish messages for mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: mc\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2009-12-25 19:06+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
  17. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  18. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #, fuzzy
  23. msgid " Choose syntax highlighting "
  24. msgstr "Markera synta&x"
  25. #, fuzzy
  26. msgid "< Auto >"
  27. msgstr " Om "
  28. msgid "< Reload Current Syntax >"
  29. msgstr ""
  30. #, fuzzy, c-format
  31. msgid " Cannot open %s for reading "
  32. msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
  33. msgid "Error"
  34. msgstr "Fel"
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid " Error reading from pipe: %s "
  37. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  40. msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: "
  41. #, fuzzy, c-format
  42. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  43. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter för fil: "
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid " %s is not a regular file "
  46. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  47. #, fuzzy, c-format
  48. msgid " File %s is too large "
  49. msgstr " Filen är för stor: "
  50. msgid " About "
  51. msgstr " Om "
  52. msgid ""
  53. "\n"
  54. " Cooledit v3.11.5\n"
  55. "\n"
  56. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  57. "\n"
  58. " A user friendly text editor written\n"
  59. " for the Midnight Commander.\n"
  60. msgstr ""
  61. "\n"
  62. " Cooledit v3.11.5\n"
  63. "\n"
  64. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  65. "\n"
  66. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  67. " Midnight Commander. \n"
  68. msgid "&OK"
  69. msgstr "&OK"
  70. msgid "Macro recursion is too deep"
  71. msgstr "Makrorekursion är för djup"
  72. msgid "Search"
  73. msgstr "Sök"
  74. msgid " Search string not found "
  75. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  76. msgid "Warning"
  77. msgstr "Varning"
  78. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  79. msgstr ""
  80. msgid "&Yes"
  81. msgstr "&Ja"
  82. msgid "&No"
  83. msgstr "&Nej"
  84. msgid "&Cancel"
  85. msgstr "&Avbryt"
  86. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  87. msgstr ""
  88. msgid " Error writing to pipe: "
  89. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  90. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  91. msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  94. msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: "
  95. #, fuzzy
  96. msgid "&Quick save"
  97. msgstr "Snabbspara"
  98. #, fuzzy
  99. msgid "&Safe save"
  100. msgstr "Säkert sparande "
  101. msgid "&Do backups with following extension:"
  102. msgstr ""
  103. msgid "Check &POSIX new line"
  104. msgstr ""
  105. msgid " Edit Save Mode "
  106. msgstr " Redigera sparläge "
  107. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  108. msgstr ""
  109. #, fuzzy
  110. msgid "C&ontinue"
  111. msgstr "Fortsätt"
  112. msgid "&Do not change"
  113. msgstr ""
  114. msgid "&Unix format (LF)"
  115. msgstr ""
  116. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  117. msgstr ""
  118. msgid "&Macintosh format (CR)"
  119. msgstr ""
  120. msgid "Change line breaks to:"
  121. msgstr ""
  122. msgid " Enter file name: "
  123. msgstr " Ange filnamn: "
  124. msgid " Save As "
  125. msgstr " Spara som "
  126. msgid " A file already exists with this name. "
  127. msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. "
  128. #, fuzzy
  129. msgid "&Overwrite"
  130. msgstr "Skriv över"
  131. msgid " Cannot save file. "
  132. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  133. msgid " Delete macro "
  134. msgstr " Ta bort makro "
  135. msgid " Cannot open temp file "
  136. msgstr " Kan inte öppna temporär fil "
  137. msgid " Cannot open macro file "
  138. msgstr " Kan inte öppna makrofil "
  139. msgid " Cannot overwrite macro file "
  140. msgstr " Kan inte skriva över makrofil "
  141. msgid " Save macro "
  142. msgstr " Spara makro "
  143. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  144. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  145. msgid " Press macro hotkey: "
  146. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  147. msgid " Load macro "
  148. msgstr " Ladda makro "
  149. msgid " Confirm save file? : "
  150. msgstr " Bekräfta spara? : "
  151. msgid " Save file "
  152. msgstr " Spara fil "
  153. msgid "&Save"
  154. msgstr "&Spara"
  155. msgid ""
  156. " Current text was modified without a file save. \n"
  157. " Continue discards these changes. "
  158. msgstr ""
  159. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  160. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  161. msgid "Syntax file edit"
  162. msgstr "Redigera filsyntax"
  163. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  164. msgstr " Vilken syntaxfil vill du redigera? "
  165. msgid "&User"
  166. msgstr "&Användare"
  167. msgid "&System Wide"
  168. msgstr "Global &System"
  169. msgid " Menu edit "
  170. msgstr " Menyredigering "
  171. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  172. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  173. msgid "&Local"
  174. msgstr "&Lokal"
  175. msgid " Load "
  176. msgstr " Öppna "
  177. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  178. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Replace"
  181. msgstr "&Ersätt"
  182. msgid " Replace "
  183. msgstr " Ersätt "
  184. #, c-format
  185. msgid " %ld replacements made. "
  186. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  187. # ?
  188. # får plats
  189. msgid "Quit"
  190. msgstr "Avsluta"
  191. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  192. msgid " File was modified, Save with exit? "
  193. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  194. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  195. #, fuzzy
  196. msgid "&Cancel quit"
  197. msgstr "Avbryt avsluta"
  198. #, fuzzy
  199. msgid " Error "
  200. msgstr "Fel"
  201. msgid " This function is not implemented. "
  202. msgstr ""
  203. msgid " Copy to clipboard "
  204. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  205. msgid " Unable to save to file. "
  206. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  207. msgid " Cut to clipboard "
  208. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  209. msgid " Goto line "
  210. msgstr " Gå till rad "
  211. msgid " Enter line: "
  212. msgstr " Ange radnummer: "
  213. msgid " Save Block "
  214. msgstr " Spara block "
  215. msgid " Insert File "
  216. msgstr " Infoga fil "
  217. msgid " Cannot insert file. "
  218. msgstr " Kan inte infoga fil. "
  219. msgid " Sort block "
  220. msgstr " Sortera block "
  221. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  222. msgid " You must first highlight a block of text. "
  223. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  224. msgid " Run Sort "
  225. msgstr " Kör \"sort\" "
  226. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  227. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  228. msgid " Sort "
  229. msgstr " Sortera "
  230. msgid " Cannot execute sort command "
  231. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  232. msgid " Sort returned non-zero: "
  233. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  234. msgid "Paste output of external command"
  235. msgstr ""
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Enter shell command(s):"
  238. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  239. #, fuzzy
  240. msgid "External command"
  241. msgstr "Annat kommando"
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Cannot execute command"
  244. msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" "
  245. msgid "Error creating script:"
  246. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  247. msgid "Error reading script:"
  248. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  249. msgid "Error closing script:"
  250. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  251. msgid "Script created:"
  252. msgstr "Skript skapat:"
  253. msgid "Process block"
  254. msgstr "Processblock"
  255. msgid " Copies to"
  256. msgstr " Kopior till"
  257. msgid " Subject"
  258. msgstr " Ämne"
  259. msgid " To"
  260. msgstr " Till"
  261. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  262. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  263. msgid " Mail "
  264. msgstr " Brev "
  265. msgid " Insert Literal "
  266. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  267. msgid " Press any key: "
  268. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  269. msgid " Execute Macro "
  270. msgstr " Kör makro "
  271. msgid "All charsets"
  272. msgstr ""
  273. #, fuzzy
  274. msgid "&Whole words"
  275. msgstr "Endast &Hela ord"
  276. #, fuzzy
  277. msgid "In se&lection"
  278. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  279. msgid "&Backwards"
  280. msgstr "&Bakåt"
  281. msgid "case &Sensitive"
  282. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  283. msgid " Enter replacement string:"
  284. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  285. msgid " Enter search string:"
  286. msgstr " Ange söksträng:"
  287. #, fuzzy
  288. msgid "&Find all"
  289. msgstr "Sök Fil"
  290. msgid "Cancel"
  291. msgstr "Avbryt"
  292. msgid "&Skip"
  293. msgstr "&Hoppa över"
  294. msgid "A&ll"
  295. msgstr "a&Lla"
  296. msgid "&Replace"
  297. msgstr "&Ersätt"
  298. msgid " Replace with: "
  299. msgstr " Ersätt med: "
  300. msgid " Confirm replace "
  301. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  302. msgid "&Dismiss"
  303. msgstr "&Försvinn"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "File \"%s\" is already being edited\n"
  307. "User: %s\n"
  308. "Process ID: %d"
  309. msgstr ""
  310. msgid "File locked"
  311. msgstr ""
  312. msgid "&Grab lock"
  313. msgstr ""
  314. msgid "&Ignore lock"
  315. msgstr ""
  316. msgid "&Open file..."
  317. msgstr "&Öppna med..."
  318. #, fuzzy
  319. msgid "&New"
  320. msgstr "&Namn"
  321. #, fuzzy
  322. msgid "Save &as..."
  323. msgstr "&Spara inställningar"
  324. #, fuzzy
  325. msgid "&Insert file..."
  326. msgstr "&Infoga fil... F15"
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Cop&y to file..."
  329. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  330. # #>>--<<
  331. #, fuzzy
  332. msgid "&User menu..."
  333. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  334. #, fuzzy
  335. msgid "A&bout..."
  336. msgstr "&Layout..."
  337. msgid "&Quit"
  338. msgstr "&Avsluta"
  339. #, fuzzy
  340. msgid "&Toggle mark"
  341. msgstr "&Nollställ markerad"
  342. msgid "&Mark columns"
  343. msgstr ""
  344. #, fuzzy
  345. msgid "Toggle &ins/overw"
  346. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  347. #, fuzzy
  348. msgid "&Copy"
  349. msgstr "Kopiera"
  350. # >>---<<
  351. msgid "&Move"
  352. msgstr "fl&Ytta"
  353. msgid "&Delete"
  354. msgstr "&Ta bort"
  355. #, fuzzy
  356. msgid "C&opy to clipfile"
  357. msgstr "kopiera till &Fil... "
  358. #, fuzzy
  359. msgid "C&ut to clipfile"
  360. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  361. msgid "&Paste from clipfile"
  362. msgstr ""
  363. #, fuzzy
  364. msgid "Toggle bookmar&k"
  365. msgstr "&Markera av/på F3"
  366. #, fuzzy
  367. msgid "&Next bookmark"
  368. msgstr "S&Ätt markerad"
  369. #, fuzzy
  370. msgid "Pre&v bookmark"
  371. msgstr "Sor&tera... M-t"
  372. #, fuzzy
  373. msgid "&Flush bookmark"
  374. msgstr "&Brev... "
  375. msgid "&Undo"
  376. msgstr ""
  377. msgid "&Beginning"
  378. msgstr ""
  379. #, fuzzy
  380. msgid "&End"
  381. msgstr "&Inod"
  382. #, fuzzy
  383. msgid "&Search..."
  384. msgstr "Sök"
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Search &again"
  387. msgstr "sök i&Gen F17"
  388. #, fuzzy
  389. msgid "&Replace..."
  390. msgstr "&Ersätt"
  391. #, fuzzy
  392. msgid "&Go to line..."
  393. msgstr " Gå till rad "
  394. #, fuzzy
  395. msgid "Toggle li&ne state"
  396. msgstr "&Markera av/på F3"
  397. #, fuzzy
  398. msgid "Go to matching &bracket"
  399. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  400. #, fuzzy
  401. msgid "Find declaration"
  402. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  403. msgid "Back from declaration"
  404. msgstr ""
  405. msgid "Forward to declaration"
  406. msgstr ""
  407. #, fuzzy
  408. msgid "Encod&ing..."
  409. msgstr "Sor&tera... M-t"
  410. #, fuzzy
  411. msgid "&Refresh screen"
  412. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  413. #, fuzzy
  414. msgid "&Start record macro"
  415. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  416. #, fuzzy
  417. msgid "&Finish record macro..."
  418. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  419. #, fuzzy
  420. msgid "&Execute macro..."
  421. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  422. #, fuzzy
  423. msgid "Delete macr&o..."
  424. msgstr " Ta bort makro "
  425. #, fuzzy
  426. msgid "'ispell' s&pell check"
  427. msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll C-p"
  428. #, fuzzy
  429. msgid "&Mail..."
  430. msgstr "&Filter"
  431. #, fuzzy
  432. msgid "Insert &literal..."
  433. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Insert &date/time"
  436. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  437. #, fuzzy
  438. msgid "Format p&aragraph"
  439. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  440. #, fuzzy
  441. msgid "Sor&t..."
  442. msgstr "&Sorteringsordning"
  443. msgid "Paste o&utput of..."
  444. msgstr ""
  445. #, fuzzy
  446. msgid "E&xternal formatter"
  447. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  448. msgid "&General... "
  449. msgstr "&Generellt..."
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Save &mode..."
  452. msgstr "&Sparläge..."
  453. #, fuzzy
  454. msgid "Learn &keys..."
  455. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Syntax &highlighting..."
  458. msgstr "Markera synta&x"
  459. #, fuzzy
  460. msgid "S&yntax file"
  461. msgstr "Redigera filsyntax"
  462. #, fuzzy
  463. msgid "&Menu file"
  464. msgstr "Redigera &menyfilen"
  465. msgid "&Save setup"
  466. msgstr "&Spara inställningar"
  467. #, fuzzy
  468. msgid "&File"
  469. msgstr "Fil"
  470. #, fuzzy
  471. msgid "&Edit"
  472. msgstr "Redigera"
  473. #, fuzzy
  474. msgid "&Search"
  475. msgstr "Sök"
  476. #, fuzzy
  477. msgid "&Command"
  478. msgstr "Kommando"
  479. #, fuzzy
  480. msgid "For&mat"
  481. msgstr "Formera"
  482. #, fuzzy
  483. msgid "&Options"
  484. msgstr " &Inställningar "
  485. msgid "None"
  486. msgstr "Ingen"
  487. msgid "Dynamic paragraphing"
  488. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  489. msgid "Type writer wrap"
  490. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  491. # får plats?
  492. msgid "Word wrap line length: "
  493. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  494. msgid "Cursor beyond end of line"
  495. msgstr ""
  496. #, fuzzy
  497. msgid "Pers&istent selection"
  498. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  499. msgid "Synta&x highlighting"
  500. msgstr "Markera synta&x"
  501. msgid "Visible tabs"
  502. msgstr ""
  503. msgid "Visible trailing spaces"
  504. msgstr ""
  505. msgid "Save file &position"
  506. msgstr "Spara fil&position"
  507. msgid "Confir&m before saving"
  508. msgstr "Fr&åga innan sparande"
  509. msgid "&Return does autoindent"
  510. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  511. # får plats?
  512. msgid "Tab spacing: "
  513. msgstr "Flikstorlek: "
  514. msgid "Fill tabs with &spaces"
  515. msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg"
  516. msgid "&Backspace through tabs"
  517. msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar"
  518. msgid "&Fake half tabs"
  519. msgstr "&Falska halva tabbar"
  520. msgid "Wrap mode"
  521. msgstr "Automatisk radbrytning"
  522. msgid " Editor options "
  523. msgstr " Redigeraralternativ "
  524. msgid "ButtonBar|Help"
  525. msgstr ""
  526. msgid "ButtonBar|Save"
  527. msgstr ""
  528. msgid "ButtonBar|Mark"
  529. msgstr ""
  530. msgid "ButtonBar|Replac"
  531. msgstr ""
  532. msgid "ButtonBar|Copy"
  533. msgstr ""
  534. msgid "ButtonBar|Move"
  535. msgstr ""
  536. msgid "ButtonBar|Search"
  537. msgstr ""
  538. msgid "ButtonBar|Delete"
  539. msgstr ""
  540. msgid "ButtonBar|PullDn"
  541. msgstr ""
  542. msgid "ButtonBar|Quit"
  543. msgstr ""
  544. msgid " Load syntax file "
  545. msgstr " Ladda syntaxfil "
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. " Cannot open file %s \n"
  549. " %s "
  550. msgstr ""
  551. " Kan inte öppna fil %s \n"
  552. " %s "
  553. #, c-format
  554. msgid " Error in file %s on line %d "
  555. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  556. msgid "&Set"
  557. msgstr "&Sätt"
  558. msgid "S&kip"
  559. msgstr "s&Kippa"
  560. msgid "Set &all"
  561. msgstr "Sätt &Alla"
  562. msgid "owner"
  563. msgstr "ägare"
  564. msgid "group"
  565. msgstr "grupp"
  566. msgid "other"
  567. msgstr "andra"
  568. msgid "On"
  569. msgstr "På"
  570. msgid "Flag"
  571. msgstr "Flagga"
  572. msgid "Mode"
  573. msgstr "Läge"
  574. #, c-format
  575. msgid "%6d of %d"
  576. msgstr "%6d av %d"
  577. msgid " Chown advanced command "
  578. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  579. #, c-format
  580. msgid ""
  581. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  582. " %s "
  583. msgstr ""
  584. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  585. " %s "
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot chown \"%s\" \n"
  589. " %s "
  590. msgstr ""
  591. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  592. " %s "
  593. msgid "Displays the current version"
  594. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  595. msgid "Print data directory"
  596. msgstr "Skriv ut datakatalog"
  597. msgid "Print last working directory to specified file"
  598. msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
  599. # incomplete
  600. msgid "Enables subshell support (default)"
  601. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  602. msgid "Disables subshell support"
  603. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  604. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  605. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  606. msgid "Set debug level"
  607. msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
  608. msgid "Launches the file viewer on a file"
  609. msgstr "Startar filläsaren"
  610. msgid "Edits one file"
  611. msgstr "Redigera en fil"
  612. msgid "Forces xterm features"
  613. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  614. msgid "Disable mouse support in text version"
  615. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  616. # svängelska
  617. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  618. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  619. msgid "To run on slow terminals"
  620. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  621. msgid "Use stickchars to draw"
  622. msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita"
  623. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  624. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  625. #, fuzzy
  626. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  627. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  628. msgid "Requests to run in black and white"
  629. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  630. msgid "Request to run in color mode"
  631. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  632. msgid "Specifies a color configuration"
  633. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  634. msgid "Show mc with specified skin"
  635. msgstr ""
  636. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  637. #, fuzzy
  638. msgid ""
  639. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  640. "\n"
  641. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  642. "\n"
  643. "Keywords:\n"
  644. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  645. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  646. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  647. " errdhotfocus\n"
  648. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  649. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  650. " editlinestate\n"
  651. msgstr ""
  652. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  653. "\n"
  654. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  655. "\n"
  656. "Typer:\n"
  657. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  658. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  659. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  660. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  661. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  662. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  663. "core\n"
  664. "\n"
  665. "Färger:\n"
  666. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  667. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  668. " brightcyan, lightgray and white\n"
  669. "\n"
  670. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  671. msgid ""
  672. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  673. "\n"
  674. "Colors:\n"
  675. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  676. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  677. " brightcyan, lightgray and white\n"
  678. "\n"
  679. msgstr ""
  680. #, fuzzy
  681. msgid "Color options"
  682. msgstr "Inställningar"
  683. msgid "+number"
  684. msgstr "+nummer"
  685. #, fuzzy
  686. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  687. msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  688. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  689. msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren"
  690. msgid ""
  691. "\n"
  692. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  693. "to mc-devel@gnome.org\n"
  694. msgstr ""
  695. "\n"
  696. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  697. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  698. #, c-format
  699. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  700. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  701. # kort och bra
  702. #, fuzzy
  703. msgid "Main options"
  704. msgstr " Panelinställningar "
  705. #, fuzzy
  706. msgid "Terminal options"
  707. msgstr " Andra inställningar "
  708. msgid " Background process error "
  709. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  710. msgid " Unknown error in child "
  711. msgstr " Okänt fel i barn "
  712. msgid " Child died unexpectedly "
  713. msgstr " Barnet dog oväntat "
  714. msgid " Background protocol error "
  715. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  716. msgid ""
  717. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  718. " than we can handle. \n"
  719. msgstr ""
  720. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  721. " än vi kan hantera. \n"
  722. msgid "&Full file list"
  723. msgstr "&Fullständig fillista"
  724. msgid "&Brief file list"
  725. msgstr "&Kortfattad fillista"
  726. msgid "&Long file list"
  727. msgstr "&Lång fillista"
  728. msgid "&User defined:"
  729. msgstr "&Användardefinierad:"
  730. # skippa användar
  731. msgid "Listing mode"
  732. msgstr "Listningsläge"
  733. msgid "user &Mini status"
  734. msgstr "&Ministatus"
  735. msgid "&Reverse"
  736. msgstr "&Omvänd"
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Case sensi&tive"
  739. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  740. msgid "Executable &first"
  741. msgstr ""
  742. msgid "Sort order"
  743. msgstr "Sorteringsordning"
  744. msgid " Confirmation "
  745. msgstr " Bekräftelse "
  746. #, fuzzy
  747. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  748. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  749. msgid " confirm &Exit "
  750. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  751. msgid " confirm e&Xecute "
  752. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  753. msgid " confirm o&Verwrite "
  754. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  755. msgid " confirm &Delete "
  756. msgstr " bekräfta &Radering "
  757. #, fuzzy
  758. msgid "UTF-8 output"
  759. msgstr "8 bitars utmatning"
  760. msgid "Full 8 bits output"
  761. msgstr "8 bitars utmatning"
  762. msgid "ISO 8859-1"
  763. msgstr "ISO 8859-1"
  764. msgid "7 bits"
  765. msgstr "7 bitar"
  766. msgid "F&ull 8 bits input"
  767. msgstr "8 bitars inmatning"
  768. msgid " Display bits "
  769. msgstr " Visa bitar "
  770. msgid "Other 8 bit"
  771. msgstr "Annan 8-bitars"
  772. msgid "Input / display codepage:"
  773. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  774. msgid "&Select"
  775. msgstr "&Välj"
  776. #, fuzzy
  777. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  778. msgstr "Använd &passivt läge"
  779. msgid "Use &passive mode"
  780. msgstr "Använd &passivt läge"
  781. msgid "&Use ~/.netrc"
  782. msgstr "&Använd ~/.netrc"
  783. msgid "&Always use ftp proxy"
  784. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  785. msgid "sec"
  786. msgstr "sek"
  787. # alt. sekunder (får det plats?)
  788. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  789. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  790. msgid "ftp anonymous password:"
  791. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  792. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  793. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  794. msgid " Virtual File System Setting "
  795. msgstr " Inställningar för VFS "
  796. msgid "cd"
  797. msgstr "cd"
  798. msgid "Quick cd"
  799. msgstr "Snabb cd"
  800. msgid "Symbolic link filename:"
  801. msgstr "Länknamn:"
  802. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  803. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  804. msgid "Symbolic link"
  805. msgstr "Symbolisk länk"
  806. msgid "Running "
  807. msgstr "Körande "
  808. msgid "Stopped"
  809. msgstr "Stannad"
  810. msgid "&Stop"
  811. msgstr "&Stanna"
  812. msgid "&Resume"
  813. msgstr "&Återgå"
  814. msgid "&Kill"
  815. msgstr "&Döda"
  816. msgid "Background Jobs"
  817. msgstr "Bakgrundsjobb"
  818. msgid "Domain:"
  819. msgstr "Domän:"
  820. msgid "Username:"
  821. msgstr "Användarnamn:"
  822. msgid "Password:"
  823. msgstr "Lösenord:"
  824. #, c-format
  825. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  826. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  827. #, c-format
  828. msgid "Warning: file %s not found\n"
  829. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  830. msgid "7-bit ASCII"
  831. msgstr ""
  832. #, c-format
  833. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  834. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  835. msgid "execute/search by others"
  836. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  837. msgid "write by others"
  838. msgstr "skrivbar för andra"
  839. msgid "read by others"
  840. msgstr "läsbar för andra"
  841. msgid "execute/search by group"
  842. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  843. msgid "write by group"
  844. msgstr "skrivbar för grupp"
  845. msgid "read by group"
  846. msgstr "läsbar för grupp"
  847. msgid "execute/search by owner"
  848. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  849. msgid "write by owner"
  850. msgstr "skrivbar för ägaren"
  851. msgid "read by owner"
  852. msgstr "läsbar för ägaren"
  853. msgid "sticky bit"
  854. msgstr "orörliga biten"
  855. msgid "set group ID on execution"
  856. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  857. msgid "set user ID on execution"
  858. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  859. msgid "C&lear marked"
  860. msgstr "&Nollställ markerad"
  861. msgid "S&et marked"
  862. msgstr "S&Ätt markerad"
  863. msgid "&Marked all"
  864. msgstr "&Markera"
  865. msgid "Name"
  866. msgstr "Namn"
  867. msgid "Permissions (Octal)"
  868. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  869. msgid "Owner name"
  870. msgstr "Ägarnamn"
  871. msgid "Group name"
  872. msgstr "Gruppnamn"
  873. msgid "Use SPACE to change"
  874. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  875. msgid "an option, ARROW KEYS"
  876. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  877. # ?
  878. msgid "to move between options"
  879. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  880. msgid "and T or INS to mark"
  881. msgstr "och T eller INS för att välja"
  882. msgid " Permission "
  883. msgstr " Rättigheter "
  884. msgid " File "
  885. msgstr " Fil "
  886. msgid "Chmod command"
  887. msgstr "chmod kommandot"
  888. msgid "Set &users"
  889. msgstr "Sätt &Användare"
  890. msgid "Set &groups"
  891. msgstr "Sätt &Grupper"
  892. msgid " Name "
  893. msgstr " Namn "
  894. msgid " Owner name "
  895. msgstr " Ägarnamn "
  896. msgid " Group name "
  897. msgstr " Gruppnamn "
  898. msgid " Size "
  899. msgstr " Storlek "
  900. msgid " User name "
  901. msgstr " Användarnamn "
  902. msgid " Chown command "
  903. msgstr " chown kommandot "
  904. msgid "<Unknown user>"
  905. msgstr "<Okänd användare>"
  906. msgid "<Unknown group>"
  907. msgstr "<Okänd grupp>"
  908. msgid "Files tagged, want to cd?"
  909. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  910. msgid "Cannot change directory"
  911. msgstr "Kan inte byta katalog"
  912. msgid " View file "
  913. msgstr " Visa fil "
  914. msgid " Filename:"
  915. msgstr " Filnamn:"
  916. msgid " Filtered view "
  917. msgstr " Filtrerad vy "
  918. msgid " Filter command and arguments:"
  919. msgstr " Filterkommando och argument:"
  920. msgid "Create a new Directory"
  921. msgstr "Skapa en ny katalog"
  922. msgid " Enter directory name:"
  923. msgstr " Ange katalognamn:"
  924. msgid " Filter "
  925. msgstr " Filter "
  926. msgid " Set expression for filtering filenames"
  927. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  928. msgid "&Using shell patterns"
  929. msgstr "använd skal&Mönster"
  930. #, fuzzy
  931. msgid "&Case sensitive"
  932. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  933. #, fuzzy
  934. msgid "&Files only"
  935. msgstr "&Endast storlek"
  936. msgid " Select "
  937. msgstr " Välj "
  938. msgid " Unselect "
  939. msgstr " Välj bort "
  940. msgid "Extension file edit"
  941. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  942. msgid " Which extension file you want to edit? "
  943. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  944. msgid "Highlighting groups file edit"
  945. msgstr ""
  946. #, fuzzy
  947. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  948. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  949. msgid " Compare directories "
  950. msgstr " Jämför kataloger "
  951. msgid " Select compare method: "
  952. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  953. msgid "&Quick"
  954. msgstr "&Snabb"
  955. msgid "&Size only"
  956. msgstr "&Endast storlek"
  957. msgid "&Thorough"
  958. msgstr "&Noggrann"
  959. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  960. msgstr ""
  961. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  962. msgid ""
  963. " Not an xterm or Linux console; \n"
  964. " the panels cannot be toggled. "
  965. msgstr ""
  966. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  967. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  968. #, c-format
  969. msgid "Link %s to:"
  970. msgstr "Länka %s till:"
  971. msgid " Link "
  972. msgstr " Länk "
  973. #, c-format
  974. msgid " link: %s "
  975. msgstr " länk: %s "
  976. #, c-format
  977. msgid " symlink: %s "
  978. msgstr " symlänk: %s "
  979. #, c-format
  980. msgid " Symlink `%s' points to: "
  981. msgstr " Symlänk \"%s\" pekar på: "
  982. msgid " Edit symlink "
  983. msgstr " Redigera symlänk "
  984. #, c-format
  985. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  986. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  987. #, c-format
  988. msgid " edit symlink: %s "
  989. msgstr " redigera symlänk: %s "
  990. #, c-format
  991. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  992. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  993. #, c-format
  994. msgid " Cannot chdir to %s "
  995. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  996. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  997. msgstr " Ange maskinnamn (F1 för detaljer): "
  998. msgid " Link to a remote machine "
  999. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1000. msgid " FTP to machine "
  1001. msgstr " FTP till maskin"
  1002. msgid " Shell link to machine "
  1003. msgstr " Skallänk till maskin "
  1004. msgid " SMB link to machine "
  1005. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1006. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1007. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1008. msgid ""
  1009. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1010. " files on: (F1 for details)"
  1011. msgstr ""
  1012. " Ange namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1013. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1014. msgid " Setup "
  1015. msgstr " Inställningar "
  1016. #, fuzzy, c-format
  1017. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1018. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1019. #, c-format
  1020. msgid ""
  1021. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1022. " %s "
  1023. msgstr ""
  1024. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1025. " %s"
  1026. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1027. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1028. msgid " The shell is already running a command "
  1029. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  1030. msgid "Cannot read directory contents"
  1031. msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
  1032. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  1033. msgid ""
  1034. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1035. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1036. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1037. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1038. msgstr ""
  1039. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  1040. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  1041. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  1042. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  1043. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Press any key to continue..."
  1046. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1049. msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
  1050. #, c-format
  1051. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1052. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  1053. #, c-format
  1054. msgid ""
  1055. " Cannot create temporary command file \n"
  1056. " %s "
  1057. msgstr ""
  1058. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1059. " %s "
  1060. msgid " Parameter "
  1061. msgstr " Parameter "
  1062. #, fuzzy, c-format
  1063. msgid " %s%s file error"
  1064. msgstr " filfel "
  1065. #, fuzzy, c-format
  1066. msgid ""
  1067. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1068. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1069. "Commander package."
  1070. msgstr ""
  1071. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1072. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1073. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1074. "Midnight Commander-paketet."
  1075. #, fuzzy, c-format
  1076. msgid " ~/%s file error "
  1077. msgstr " filfel "
  1078. #, c-format
  1079. msgid ""
  1080. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1081. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1082. "it."
  1083. msgstr ""
  1084. msgid "DialogTitle|Copy"
  1085. msgstr ""
  1086. msgid "DialogTitle|Move"
  1087. msgstr ""
  1088. msgid "DialogTitle|Delete"
  1089. msgstr ""
  1090. msgid " Cannot make the hardlink "
  1091. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1092. #, c-format
  1093. msgid ""
  1094. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1095. " %s "
  1096. msgstr ""
  1097. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1098. " %s "
  1099. msgid ""
  1100. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1101. "\n"
  1102. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1103. msgstr ""
  1104. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1105. "\n"
  1106. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1107. #, c-format
  1108. msgid ""
  1109. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1110. " %s "
  1111. msgstr ""
  1112. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1113. " %s "
  1114. msgid "&Abort"
  1115. msgstr "&Avbryt"
  1116. # bättre än 'målsymlänk'?
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1120. " %s "
  1121. msgstr ""
  1122. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1123. " %s "
  1124. #, c-format
  1125. msgid ""
  1126. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1127. " %s "
  1128. msgstr ""
  1129. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1130. " %s "
  1131. #, fuzzy, c-format
  1132. msgid ""
  1133. " `%s' \n"
  1134. " and \n"
  1135. " `%s' \n"
  1136. " are the same file "
  1137. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1141. " %s "
  1142. msgstr ""
  1143. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1144. " %s "
  1145. #, c-format
  1146. msgid ""
  1147. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1148. " %s "
  1149. msgstr ""
  1150. " Kan inte byta ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1151. " %s "
  1152. #, c-format
  1153. msgid ""
  1154. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1155. " %s "
  1156. msgstr ""
  1157. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1158. " %s "
  1159. #, c-format
  1160. msgid ""
  1161. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1162. " %s "
  1163. msgstr ""
  1164. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1165. " %s "
  1166. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1167. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1168. # vi talar väl om ftp ?
  1169. #, c-format
  1170. msgid ""
  1171. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1172. " %s "
  1173. msgstr ""
  1174. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1175. " %s "
  1176. #, c-format
  1177. msgid ""
  1178. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1179. " %s "
  1180. msgstr ""
  1181. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1182. " %s "
  1183. #, c-format
  1184. msgid ""
  1185. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1186. " %s "
  1187. msgstr ""
  1188. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1189. " %s "
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1193. " %s "
  1194. msgstr ""
  1195. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1196. " %s "
  1197. #, c-format
  1198. msgid ""
  1199. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1200. " %s "
  1201. msgstr ""
  1202. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1203. " %s "
  1204. msgid "(stalled)"
  1205. msgstr "(avstannad)"
  1206. #, c-format
  1207. msgid ""
  1208. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1209. " %s "
  1210. msgstr ""
  1211. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1212. " %s "
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1216. " %s "
  1217. msgstr ""
  1218. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1219. " %s "
  1220. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1221. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1222. msgid "&Keep"
  1223. msgstr "&Behåll"
  1224. #, c-format
  1225. msgid ""
  1226. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1227. " %s "
  1228. msgstr ""
  1229. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1230. " %s"
  1231. #, c-format
  1232. msgid ""
  1233. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1234. " %s "
  1235. msgstr ""
  1236. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1237. " %s "
  1238. #, c-format
  1239. msgid ""
  1240. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1241. " `%s' "
  1242. msgstr ""
  1243. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1244. " \"%s\" "
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1248. " %s "
  1249. msgstr ""
  1250. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1251. " %s"
  1252. #, c-format
  1253. msgid ""
  1254. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1255. " %s "
  1256. msgstr ""
  1257. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1258. " %s "
  1259. #, c-format
  1260. msgid ""
  1261. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1262. " %s "
  1263. msgstr ""
  1264. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1265. " %s "
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1269. " %s "
  1270. msgstr ""
  1271. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1272. " %s"
  1273. #, c-format
  1274. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1275. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1279. " %s "
  1280. msgstr ""
  1281. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. #, c-format
  1284. msgid ""
  1285. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1286. " %s "
  1287. msgstr ""
  1288. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1289. " %s"
  1290. #, fuzzy, c-format
  1291. msgid ""
  1292. " `%s' \n"
  1293. " and \n"
  1294. " `%s' \n"
  1295. " are the same directory "
  1296. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1297. #, c-format
  1298. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1299. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1300. #, c-format
  1301. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1302. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1303. #, c-format
  1304. msgid ""
  1305. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. msgstr ""
  1308. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. #, fuzzy
  1325. msgid "Directory scanning"
  1326. msgstr "Katalogsökväg"
  1327. msgid "FileOperation|Copy"
  1328. msgstr ""
  1329. msgid "FileOperation|Move"
  1330. msgstr ""
  1331. msgid "FileOperation|Delete"
  1332. msgstr ""
  1333. #, no-c-format
  1334. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1335. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1336. #, no-c-format
  1337. msgid "%o %d %f%m"
  1338. msgstr "%o %d %f%m"
  1339. msgid "file"
  1340. msgstr "fil"
  1341. msgid "files"
  1342. msgstr "filer"
  1343. msgid "directory"
  1344. msgstr "katalog"
  1345. msgid "directories"
  1346. msgstr "kataloger"
  1347. msgid "files/directories"
  1348. msgstr "filer/kataloger"
  1349. msgid " with source mask:"
  1350. msgstr " med källmask:"
  1351. msgid " to:"
  1352. msgstr " till:"
  1353. #, c-format
  1354. msgid "%s?"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1357. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  1358. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1359. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  1360. msgid "&Retry"
  1361. msgstr "försök &Igen"
  1362. msgid ""
  1363. "\n"
  1364. " Directory not empty. \n"
  1365. " Delete it recursively? "
  1366. msgstr ""
  1367. "\n"
  1368. " Katalogen är inte tom. \n"
  1369. " Ta bort den rekursivt? "
  1370. msgid ""
  1371. "\n"
  1372. " Background process: Directory not empty \n"
  1373. " Delete it recursively? "
  1374. msgstr ""
  1375. "\n"
  1376. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  1377. " Vill du radera den rekursivt?"
  1378. msgid " Delete: "
  1379. msgstr " Ta bort: "
  1380. msgid "Non&e"
  1381. msgstr "&Ingen"
  1382. #, c-format
  1383. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1384. msgstr "Klar om %d:%02d.%02d"
  1385. #, c-format
  1386. msgid "%.2f MB/s"
  1387. msgstr "%.2f MB/s"
  1388. #, c-format
  1389. msgid "%.2f KB/s"
  1390. msgstr "%.2f kB/s"
  1391. #, c-format
  1392. msgid "%ld B/s"
  1393. msgstr "%ld B/s"
  1394. msgid "File"
  1395. msgstr "Fil"
  1396. msgid "Count"
  1397. msgstr "Summa"
  1398. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  1399. msgid "Bytes"
  1400. msgstr "Byte"
  1401. msgid "Source"
  1402. msgstr "Källa"
  1403. msgid "Target"
  1404. msgstr "Mål"
  1405. msgid "Deleting"
  1406. msgstr "Tar bort"
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Target file already exists!"
  1409. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  1410. #, fuzzy, c-format
  1411. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1412. msgstr "Källdatum: %s, storlek %llu"
  1413. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1414. #, fuzzy, c-format
  1415. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1416. msgstr "Måldatum : %s, storlek %llu"
  1417. #, fuzzy, c-format
  1418. msgid "Source date: %s, size %u"
  1419. msgstr "Källdatum: %s, storlek %u"
  1420. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1421. #, fuzzy, c-format
  1422. msgid "Target date: %s, size %u"
  1423. msgstr "Måldatum : %s, storlek %u"
  1424. msgid "If &size differs"
  1425. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  1426. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  1427. msgid "&Update"
  1428. msgstr "&Uppdatera"
  1429. msgid "Overwrite all targets?"
  1430. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  1431. msgid "&Reget"
  1432. msgstr "&Ångra"
  1433. msgid "A&ppend"
  1434. msgstr "b&Ifoga"
  1435. msgid "Overwrite this target?"
  1436. msgstr "Skriv över målfilen?"
  1437. msgid " File exists "
  1438. msgstr " Filen existerar "
  1439. msgid " Background process: File exists "
  1440. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  1441. msgid "&Background"
  1442. msgstr "&Bakgrund"
  1443. msgid "&Stable Symlinks"
  1444. msgstr "&Stabila symlänkar"
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1447. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  1448. msgid "preserve &Attributes"
  1449. msgstr "bevara &Attribut"
  1450. msgid "follow &Links"
  1451. msgstr "följ &Länkar"
  1452. msgid "to:"
  1453. msgstr "till:"
  1454. # om existerar"
  1455. # är inte säker på att texten får plats..
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1458. msgstr ""
  1459. "Ogiltigt sökmönster \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgid "&Suspend"
  1462. msgstr "&Suspendera"
  1463. msgid "Con&tinue"
  1464. msgstr "&Fortsätt"
  1465. msgid "&Chdir"
  1466. msgstr "&Byt katalog"
  1467. msgid "&Again"
  1468. msgstr "&Igen"
  1469. msgid "Pane&lize"
  1470. msgstr "&Panelisera"
  1471. msgid "&View - F3"
  1472. msgstr "&Visa - F3"
  1473. msgid "&Edit - F4"
  1474. msgstr "&Redigera - F4"
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Found: %ld"
  1477. msgstr ""
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid " Malformed regular expression "
  1480. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Cas&e sensitive"
  1483. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  1484. msgid "&Find recursively"
  1485. msgstr ""
  1486. msgid "S&kip hidden"
  1487. msgstr ""
  1488. msgid "&All charsets"
  1489. msgstr ""
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Case sens&itive"
  1492. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Re&gular expression"
  1495. msgstr "&Reguljära uttryck"
  1496. msgid "Fir&st hit"
  1497. msgstr ""
  1498. msgid "All cha&rsets"
  1499. msgstr ""
  1500. msgid "&Tree"
  1501. msgstr "&Träd"
  1502. msgid "Find File"
  1503. msgstr "Sök Fil"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Content:"
  1506. msgstr "Innehåll: "
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "File name:"
  1509. msgstr "Filnamn:"
  1510. msgid "Start at:"
  1511. msgstr "Starta vid:"
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Grepping in %s"
  1514. msgstr "Greppar i %s"
  1515. msgid "Finished"
  1516. msgstr "Klar"
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Searching %s"
  1519. msgstr "Söker efter %s"
  1520. msgid "Searching"
  1521. msgstr "Söker"
  1522. msgid " Help file format error\n"
  1523. msgstr " Fel i hjälpfilens format\n"
  1524. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1525. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  1526. #, c-format
  1527. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1528. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  1529. msgid "Help"
  1530. msgstr "Hjälp"
  1531. msgid "ButtonBar|Index"
  1532. msgstr ""
  1533. msgid "ButtonBar|Prev"
  1534. msgstr ""
  1535. msgid "&Remove"
  1536. msgstr "ta b&Ort"
  1537. msgid "&Append"
  1538. msgstr "&Bifoga"
  1539. msgid "&Insert"
  1540. msgstr "&Sätta in"
  1541. msgid "New &Entry"
  1542. msgstr "&Ny favorit"
  1543. msgid "New &Group"
  1544. msgstr "ny &Folder"
  1545. msgid "&Up"
  1546. msgstr "&Upp"
  1547. msgid "&Add current"
  1548. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "&Refresh"
  1551. msgstr "&Omvänd"
  1552. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1553. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  1554. msgid "Change &To"
  1555. msgstr "byt &Till"
  1556. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1557. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  1558. msgid "Active VFS directories"
  1559. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  1560. msgid "Directory hotlist"
  1561. msgstr "Katalogfavoriter"
  1562. msgid " Directory path "
  1563. msgstr " Katalogsökväg"
  1564. msgid " Directory label "
  1565. msgstr " Katalogetikett"
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Moving %s"
  1568. msgstr "Flyttar %s"
  1569. msgid "New hotlist entry"
  1570. msgstr "Lägg till ny favorit"
  1571. msgid "Directory label"
  1572. msgstr "Katalogetikett"
  1573. msgid "Directory path"
  1574. msgstr "Katalogsökväg"
  1575. msgid " New hotlist group "
  1576. msgstr " Ny favoritfolder"
  1577. msgid "Name of new group"
  1578. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  1579. #, c-format
  1580. msgid "Label for \"%s\":"
  1581. msgstr "Etikett för \"%s\""
  1582. msgid " Add to hotlist "
  1583. msgstr " Lägg till favoriter "
  1584. msgid " Remove: "
  1585. msgstr " Ta bort: "
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1589. msgstr ""
  1590. msgid ""
  1591. "\n"
  1592. " Group not empty.\n"
  1593. " Remove it?"
  1594. msgstr ""
  1595. "\n"
  1596. " Foldern är inte tom.\n"
  1597. " Ta bort den?"
  1598. msgid " Top level group "
  1599. msgstr " Toppnivåfolder "
  1600. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  1601. msgid " Hotlist Load "
  1602. msgstr " Ladda favoriter "
  1603. #, fuzzy, c-format
  1604. msgid ""
  1605. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1606. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Midnight Commander %s"
  1609. msgstr "Midnight Commander %s"
  1610. #, c-format
  1611. msgid "File: %s"
  1612. msgstr "Fil: %s"
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1615. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  1616. msgid "No node information"
  1617. msgstr "Ingen nodinformation"
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1620. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
  1621. msgid "No space information"
  1622. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Type: %s "
  1625. msgstr "Typ: %s"
  1626. msgid "non-local vfs"
  1627. msgstr "icke-lokalt vfs"
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Device: %s"
  1630. msgstr "Enhet: %s"
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Filesystem: %s"
  1633. msgstr "Filsystem: %s"
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Accessed: %s"
  1636. msgstr "Accessad: %s"
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Modified: %s"
  1639. msgstr "Modifierad: %s"
  1640. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1641. #, fuzzy, c-format
  1642. msgid "Status: %s"
  1643. msgstr "Skapad: %s"
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1646. msgstr ""
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Size: %s"
  1649. msgstr "Storlek: %s"
  1650. #, fuzzy, c-format
  1651. msgid " (%ld block)"
  1652. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1653. msgstr[0] " (%ld block)"
  1654. msgstr[1] " (%ld block)"
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Owner: %s/%s"
  1657. msgstr "Ägare: %s/%s"
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Links: %d"
  1660. msgstr "Länkar: %d"
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1663. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1666. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  1667. msgid "&Vertical"
  1668. msgstr "&Vertikal"
  1669. msgid "&Horizontal"
  1670. msgstr "&Horisontell"
  1671. msgid "show free sp&Ace"
  1672. msgstr ""
  1673. msgid "&Xterm window title"
  1674. msgstr "&Xterm-fönstertitel"
  1675. msgid "h&Intbar visible"
  1676. msgstr "visa t&Ipsrad"
  1677. msgid "&Keybar visible"
  1678. msgstr "visa &Tangentrad"
  1679. msgid "command &Prompt"
  1680. msgstr "&Kommandorad"
  1681. msgid "show &Mini status"
  1682. msgstr "visa &Ministatus"
  1683. msgid "menu&Bar visible"
  1684. msgstr "synlig men&Yrad"
  1685. msgid "&Equal split"
  1686. msgstr "Dela på mitten"
  1687. msgid "pe&Rmissions"
  1688. msgstr "&Rättigheter"
  1689. msgid "&File types"
  1690. msgstr "&Filtyper"
  1691. msgid " Panel split "
  1692. msgstr " Dela panelen "
  1693. msgid " Highlight... "
  1694. msgstr " Framhäv..."
  1695. msgid " Other options "
  1696. msgstr " Andra inställningar "
  1697. msgid "output lines"
  1698. msgstr "mata ut rader"
  1699. # "utmatningslinjer"??
  1700. msgid "Layout"
  1701. msgstr "Layout"
  1702. msgid "Learn keys"
  1703. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  1704. msgid " Teach me a key "
  1705. msgstr " Lär mig en tangent "
  1706. #, c-format
  1707. msgid ""
  1708. "Please press the %s\n"
  1709. "and then wait until this message disappears.\n"
  1710. "\n"
  1711. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1712. "next to its button.\n"
  1713. "\n"
  1714. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1715. "and wait as well."
  1716. msgstr ""
  1717. "Tryck ned %s\n"
  1718. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  1719. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  1720. "det står OK bredvid.\n"
  1721. "\n"
  1722. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  1723. "tangenten och vänta."
  1724. msgid " Cannot accept this key "
  1725. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  1726. #, c-format
  1727. msgid " You have entered \"%s\""
  1728. msgstr " Du har angett \"%s\""
  1729. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1730. msgid "OK"
  1731. msgstr "OK"
  1732. msgid ""
  1733. "It seems that all your keys already\n"
  1734. "work fine. That's great."
  1735. msgstr ""
  1736. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  1737. "fungerar. Det är toppen!"
  1738. msgid "&Discard"
  1739. msgstr "&Förkasta"
  1740. msgid ""
  1741. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1742. "All your keys work well."
  1743. msgstr ""
  1744. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  1745. "Alla dina tangenter fungerar."
  1746. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1747. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  1748. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1749. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  1750. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1751. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  1752. msgid " The Midnight Commander "
  1753. msgstr " Midnight Commander "
  1754. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1755. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  1756. # #>>--<<
  1757. msgid "&Listing mode..."
  1758. msgstr "visnings&Läge..."
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "&Quick view"
  1761. msgstr "Snabbspara"
  1762. #, fuzzy
  1763. msgid "&Info"
  1764. msgstr "&Inod"
  1765. msgid "&Sort order..."
  1766. msgstr "&Sorteringsordning"
  1767. msgid "&Filter..."
  1768. msgstr "&Filter"
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "&Encoding..."
  1771. msgstr "Sor&tera... M-t"
  1772. msgid "&Network link..."
  1773. msgstr "&Nätverkslänk..."
  1774. msgid "FT&P link..."
  1775. msgstr "FT&Plänk..."
  1776. msgid "S&hell link..."
  1777. msgstr "S&kallänk..."
  1778. msgid "SM&B link..."
  1779. msgstr "SM&B länk..."
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "&Rescan"
  1782. msgstr "Ladda om"
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid "&View"
  1785. msgstr "Visa"
  1786. #, fuzzy
  1787. msgid "Vie&w file..."
  1788. msgstr " Visa fil "
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "&Filtered view"
  1791. msgstr " Filtrerad vy "
  1792. msgid "C&hmod"
  1793. msgstr ""
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "&Link"
  1796. msgstr "&Länkar"
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "&SymLink"
  1799. msgstr "&Länkar"
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Edit s&ymlink"
  1802. msgstr " Redigera symlänk "
  1803. msgid "Ch&own"
  1804. msgstr ""
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "&Advanced chown"
  1807. msgstr "ava&Ncerad chown "
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "&Rename/Move"
  1810. msgstr "ta b&Ort"
  1811. #, fuzzy
  1812. msgid "&Mkdir"
  1813. msgstr "Mkdir"
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "&Quick cd"
  1816. msgstr "Snabb cd"
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "Select &group"
  1819. msgstr "Sätt &Grupper"
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid "U&nselect group"
  1822. msgstr " Välj bort "
  1823. #, fuzzy
  1824. msgid "Reverse selec&tion"
  1825. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid "E&xit"
  1828. msgstr "Redigera"
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "&User menu"
  1831. msgstr " Användarmeny "
  1832. # # >>---<<
  1833. msgid "&Directory tree"
  1834. msgstr "katalogtr&Äd"
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "&Find file"
  1837. msgstr "Sök Fil"
  1838. msgid "S&wap panels"
  1839. msgstr ""
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "Switch &panels on/off"
  1842. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "&Compare directories"
  1845. msgstr " Jämför kataloger "
  1846. #, fuzzy
  1847. msgid "E&xternal panelize"
  1848. msgstr "Extern panelisering"
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "Show directory s&izes"
  1851. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid "Command &history"
  1854. msgstr "kommando&Historia"
  1855. #, fuzzy
  1856. msgid "Di&rectory hotlist"
  1857. msgstr "Katalogfavoriter"
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid "&Active VFS list"
  1860. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  1861. #, fuzzy
  1862. msgid "&Background jobs"
  1863. msgstr "Bakgrundsjobb"
  1864. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1865. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  1866. msgid "&Listing format edit"
  1867. msgstr "Redigera &listningsformatet"
  1868. msgid "Edit &extension file"
  1869. msgstr "Redigera &utökningsfil"
  1870. msgid "Edit &menu file"
  1871. msgstr "Redigera &menyfilen"
  1872. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1873. msgstr ""
  1874. msgid "&Configuration..."
  1875. msgstr "k&Onfiguration..."
  1876. msgid "&Layout..."
  1877. msgstr "&Layout..."
  1878. #, fuzzy
  1879. msgid "C&onfirmation..."
  1880. msgstr "&Bekräftelse..."
  1881. msgid "&Display bits..."
  1882. msgstr "&Display bitar..."
  1883. msgid "&Virtual FS..."
  1884. msgstr "&Virtuellt FS.."
  1885. #, fuzzy
  1886. msgid "&Above"
  1887. msgstr " &Över "
  1888. # >>---<<
  1889. #, fuzzy
  1890. msgid "&Left"
  1891. msgstr " &Vänster "
  1892. #, fuzzy
  1893. msgid "&Below"
  1894. msgstr " &Under "
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "&Right"
  1897. msgstr " &Höger "
  1898. msgid " Information "
  1899. msgstr " Information "
  1900. msgid ""
  1901. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1902. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1903. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1904. " the details. "
  1905. msgstr ""
  1906. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  1907. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  1908. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  1909. " Se man-sidan för detaljer."
  1910. msgid "ButtonBar|Menu"
  1911. msgstr ""
  1912. msgid "ButtonBar|View"
  1913. msgstr ""
  1914. msgid "ButtonBar|Edit"
  1915. msgstr ""
  1916. msgid "ButtonBar|RenMov"
  1917. msgstr ""
  1918. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  1919. msgstr ""
  1920. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1921. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  1922. #, fuzzy, c-format
  1923. msgid "Cannot create %s directory"
  1924. msgstr "Kan inte byta katalog"
  1925. msgid "safe de&Lete"
  1926. msgstr "s&Äker radering"
  1927. msgid "cd follows lin&Ks"
  1928. msgstr "cd följer län&Kar"
  1929. msgid "L&ynx-like motion"
  1930. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  1931. msgid "rotatin&G dash"
  1932. msgstr "r&Oterande streck"
  1933. msgid "co&Mplete: show all"
  1934. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  1935. msgid "&Use internal view"
  1936. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  1937. msgid "use internal ed&It"
  1938. msgstr "använd intern ed&It"
  1939. msgid "auto m&Enus"
  1940. msgstr "automatiska men&Yer"
  1941. msgid "&Auto save setup"
  1942. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  1943. msgid "shell &Patterns"
  1944. msgstr "skalm&Önster"
  1945. msgid "Compute &Totals"
  1946. msgstr "Beräkna su&Mman"
  1947. msgid "&Verbose operation"
  1948. msgstr "&Utförliga operationer"
  1949. msgid "Mkdir autoname"
  1950. msgstr ""
  1951. msgid "&Fast dir reload"
  1952. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  1953. msgid "mi&X all files"
  1954. msgstr "blanda alla &Filer"
  1955. msgid "&Drop down menus"
  1956. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  1957. msgid "ma&Rk moves down"
  1958. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  1959. msgid "show &Hidden files"
  1960. msgstr "visa &Gömda filer"
  1961. msgid "show &Backup files"
  1962. msgstr "visa &Säkerhetskopior"
  1963. msgid "Use SI si&ze units"
  1964. msgstr ""
  1965. msgid "&Never"
  1966. msgstr "al&Drig"
  1967. msgid "on dumb &Terminals"
  1968. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  1969. msgid "Alwa&ys"
  1970. msgstr "&Alltid"
  1971. # kort och bra
  1972. msgid " Panel options "
  1973. msgstr " Panelinställningar "
  1974. msgid " Pause after run... "
  1975. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  1976. msgid "Configure options"
  1977. msgstr "Inställningar"
  1978. msgid "&Add new"
  1979. msgstr "Lägg till &Ny"
  1980. msgid "External panelize"
  1981. msgstr "Extern panelisering"
  1982. msgid "Command"
  1983. msgstr "Kommando"
  1984. msgid "Other command"
  1985. msgstr "Annat kommando"
  1986. msgid " Add to external panelize "
  1987. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  1988. msgid " Enter command label: "
  1989. msgstr " Ange kommandoetikett: "
  1990. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1991. msgstr ""
  1992. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  1993. "katalog "
  1994. msgid "Find rejects after patching"
  1995. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  1996. msgid "Find *.orig after patching"
  1997. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  1998. msgid "Find SUID and SGID programs"
  1999. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2000. msgid "Cannot invoke command."
  2001. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2002. msgid "Pipe close failed"
  2003. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2004. msgid "[dev]"
  2005. msgstr ""
  2006. msgid "UP--DIR"
  2007. msgstr "UPPKAT"
  2008. msgid "SYMLINK"
  2009. msgstr "SYMLÄNK"
  2010. msgid "SUB-DIR"
  2011. msgstr "UNDERKAT"
  2012. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2013. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2014. msgid "sort|u"
  2015. msgstr ""
  2016. # incomplete
  2017. msgid "&Unsorted"
  2018. msgstr "&Osorterad"
  2019. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2020. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2021. msgid "sort|n"
  2022. msgstr ""
  2023. msgid "&Name"
  2024. msgstr "&Namn"
  2025. # incomplete
  2026. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2027. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "sort|e"
  2030. msgstr "&Osorterad"
  2031. msgid "&Extension"
  2032. msgstr "&Ändelse"
  2033. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2034. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2035. msgid "sort|s"
  2036. msgstr ""
  2037. msgid "&Size"
  2038. msgstr "&Storlek"
  2039. #, fuzzy
  2040. msgid "Block Size"
  2041. msgstr " Storlek "
  2042. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2043. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2044. msgid "sort|m"
  2045. msgstr ""
  2046. msgid "&Modify time"
  2047. msgstr "&Modifierad senast"
  2048. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2049. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2050. msgid "sort|a"
  2051. msgstr ""
  2052. msgid "&Access time"
  2053. msgstr "&Accessad senast"
  2054. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2055. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2056. msgid "sort|h"
  2057. msgstr ""
  2058. msgid "C&Hange time"
  2059. msgstr "&Ändrad senast"
  2060. msgid "Permission"
  2061. msgstr "Rättighet"
  2062. msgid "Perm"
  2063. msgstr "Perm"
  2064. msgid "Nl"
  2065. msgstr "NI"
  2066. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2067. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2068. msgid "sort|i"
  2069. msgstr ""
  2070. msgid "&Inode"
  2071. msgstr "&Inod"
  2072. msgid "UID"
  2073. msgstr "UID"
  2074. msgid "GID"
  2075. msgstr "GID"
  2076. msgid "Owner"
  2077. msgstr "Ägare"
  2078. msgid "Group"
  2079. msgstr "Grupp"
  2080. msgid "<readlink failed>"
  2081. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid "%s byte"
  2084. msgid_plural "%s bytes"
  2085. msgstr[0] "%s byte"
  2086. msgstr[1] "%s byte"
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid "%s in %d file"
  2089. msgid_plural "%s in %d files"
  2090. msgstr[0] "%s byte i %d fil"
  2091. msgstr[1] "%s byte i %d fil"
  2092. msgid "Unknown tag on display format: "
  2093. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2094. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2095. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2096. msgid " Do you really want to execute? "
  2097. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2098. msgid " Not implemented yet "
  2099. msgstr ""
  2100. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2101. msgstr ""
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid " Invalid token number %d "
  2104. msgstr " Ogiltig målmask "
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid "Normal"
  2107. msgstr "Formera"
  2108. msgid "&Regular expression"
  2109. msgstr "&Reguljära uttryck"
  2110. msgid "Hexadecimal"
  2111. msgstr ""
  2112. msgid "Wildcard search"
  2113. msgstr ""
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "Choose codepage"
  2116. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2117. msgid "- < No translation >"
  2118. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2119. #, fuzzy, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "Cannot save file %s:\n"
  2122. "%s"
  2123. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  2124. #, c-format
  2125. msgid ""
  2126. "Unable to load '%s' skin.\n"
  2127. "Default skin has been loaded"
  2128. msgstr ""
  2129. #, c-format
  2130. msgid ""
  2131. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  2132. "Default skin has been loaded"
  2133. msgstr ""
  2134. msgid ""
  2135. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2136. "running on this terminal.\n"
  2137. "Subshell support will be disabled."
  2138. msgstr ""
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2141. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  2142. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2143. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2146. msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n"
  2147. msgid "With builtin Editor\n"
  2148. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  2149. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2150. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  2151. msgid "with terminfo database"
  2152. msgstr "med terminfo-databas"
  2153. msgid "Using the ncurses library"
  2154. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2155. #, fuzzy
  2156. msgid "Using the ncursesw library"
  2157. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  2158. msgid "With optional subshell support"
  2159. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  2160. msgid "With subshell support as default"
  2161. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  2162. msgid "With support for background operations\n"
  2163. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  2164. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2165. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  2166. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2167. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  2168. msgid "With support for X11 events\n"
  2169. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  2170. msgid "With internationalization support\n"
  2171. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  2172. msgid "With multiple codepages support\n"
  2173. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Virtual File System:"
  2176. msgstr " Virtuellt filsystem: "
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2180. "%s\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  2183. "%s\n"
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2186. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2189. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  2190. #, c-format
  2191. msgid ""
  2192. " Cannot stat the destination \n"
  2193. " %s "
  2194. msgstr ""
  2195. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  2196. " %s "
  2197. #, c-format
  2198. msgid " Delete %s? "
  2199. msgstr " Ta bort %s? "
  2200. msgid "ButtonBar|Static"
  2201. msgstr ""
  2202. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2203. msgstr ""
  2204. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2205. msgstr ""
  2206. msgid "ButtonBar|Forget"
  2207. msgstr ""
  2208. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2209. msgstr ""
  2210. #, c-format
  2211. msgid ""
  2212. "Cannot write to the %s file:\n"
  2213. "%s\n"
  2214. msgstr ""
  2215. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  2216. "%s\n"
  2217. msgid "Function key 1"
  2218. msgstr "Funktionstangent 1"
  2219. msgid "Function key 2"
  2220. msgstr "Funktionstangent 2"
  2221. msgid "Function key 3"
  2222. msgstr "Funktionstangent 3"
  2223. msgid "Function key 4"
  2224. msgstr "Funktionstangent 4"
  2225. msgid "Function key 5"
  2226. msgstr "Funktionstangent 5"
  2227. msgid "Function key 6"
  2228. msgstr "Funktionstangent 6"
  2229. msgid "Function key 7"
  2230. msgstr "Funktionstangent 7"
  2231. msgid "Function key 8"
  2232. msgstr "Funktionstangent 8"
  2233. msgid "Function key 9"
  2234. msgstr "Funktionstangent 9"
  2235. msgid "Function key 10"
  2236. msgstr "Funktionstangent 10"
  2237. msgid "Function key 11"
  2238. msgstr "Funktionstangent 11"
  2239. msgid "Function key 12"
  2240. msgstr "Funktionstangent 12"
  2241. msgid "Function key 13"
  2242. msgstr "Funktionstangent 13"
  2243. msgid "Function key 14"
  2244. msgstr "Funktionstangent 14"
  2245. msgid "Function key 15"
  2246. msgstr "Funktionstangent 15"
  2247. msgid "Function key 16"
  2248. msgstr "Funktionstangent 16"
  2249. msgid "Function key 17"
  2250. msgstr "Funktionstangent 17"
  2251. msgid "Function key 18"
  2252. msgstr "Funktionstangent 18"
  2253. msgid "Function key 19"
  2254. msgstr "Funktionstangent 19"
  2255. msgid "Function key 20"
  2256. msgstr "Funktionstangent 20"
  2257. msgid "Backspace key"
  2258. msgstr "Backspace"
  2259. msgid "End key"
  2260. msgstr "End"
  2261. msgid "Up arrow key"
  2262. msgstr "Upppåtpil"
  2263. msgid "Down arrow key"
  2264. msgstr "Neråtpil"
  2265. msgid "Left arrow key"
  2266. msgstr "Vänsterpil"
  2267. msgid "Right arrow key"
  2268. msgstr "Högerpil"
  2269. msgid "Home key"
  2270. msgstr "Home"
  2271. msgid "Page Down key"
  2272. msgstr "Page Down"
  2273. msgid "Page Up key"
  2274. msgstr "Page Up"
  2275. msgid "Insert key"
  2276. msgstr "Insert"
  2277. msgid "Delete key"
  2278. msgstr "Delete"
  2279. msgid "Completion/M-tab"
  2280. msgstr "Kompletera/M-tab"
  2281. msgid "+ on keypad"
  2282. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  2283. msgid "- on keypad"
  2284. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  2285. msgid "Slash on keypad"
  2286. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  2287. msgid "* on keypad"
  2288. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid "Escape key"
  2291. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  2292. msgid "Left arrow keypad"
  2293. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  2294. msgid "Right arrow keypad"
  2295. msgstr "Högerpil, numeriska"
  2296. msgid "Up arrow keypad"
  2297. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  2298. msgid "Down arrow keypad"
  2299. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  2300. msgid "Home on keypad"
  2301. msgstr "Home, numeriska"
  2302. msgid "End on keypad"
  2303. msgstr "End, numeriska"
  2304. msgid "Page Down keypad"
  2305. msgstr "Page Down, numeriska"
  2306. msgid "Page Up keypad"
  2307. msgstr "Page Up, numeriska"
  2308. msgid "Insert on keypad"
  2309. msgstr "Insert, numeriska"
  2310. msgid "Delete on keypad"
  2311. msgstr "Delete, numeriska"
  2312. msgid "Enter on keypad"
  2313. msgstr "Enter, numeriska"
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "Function key 21"
  2316. msgstr "Funktionstangent 1"
  2317. #, fuzzy
  2318. msgid "Function key 22"
  2319. msgstr "Funktionstangent 2"
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid "Function key 23"
  2322. msgstr "Funktionstangent 2"
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Function key 24"
  2325. msgstr "Funktionstangent 2"
  2326. msgid "Plus"
  2327. msgstr ""
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Minus"
  2330. msgstr "Meny"
  2331. msgid "Asterisk"
  2332. msgstr ""
  2333. msgid "Dot"
  2334. msgstr ""
  2335. msgid "Less than"
  2336. msgstr ""
  2337. msgid "Great than"
  2338. msgstr ""
  2339. msgid "Equal"
  2340. msgstr ""
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Comma"
  2343. msgstr "Kommando"
  2344. msgid "Apostrophe"
  2345. msgstr ""
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "Colon"
  2348. msgstr "Summa"
  2349. msgid "Exclamation mark"
  2350. msgstr ""
  2351. msgid "Question mark"
  2352. msgstr ""
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Ampersand"
  2355. msgstr "b&Ifoga"
  2356. msgid "Dollar sign"
  2357. msgstr ""
  2358. msgid "Quotation mark"
  2359. msgstr ""
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Caret"
  2362. msgstr "Mål"
  2363. msgid "Tilda"
  2364. msgstr ""
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Prime"
  2367. msgstr "Tidigare"
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Underline"
  2370. msgstr " Ange radnummer: "
  2371. msgid "Understrike"
  2372. msgstr ""
  2373. msgid "Pipe"
  2374. msgstr ""
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "Enter"
  2377. msgstr "ägare"
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Tab key"
  2380. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "Space key"
  2383. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "Slash key"
  2386. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "Backslash key"
  2389. msgstr "Backspace"
  2390. msgid "Number sign #"
  2391. msgstr ""
  2392. msgid "Ctrl"
  2393. msgstr ""
  2394. msgid "Alt"
  2395. msgstr ""
  2396. msgid "Shift"
  2397. msgstr ""
  2398. #, c-format
  2399. msgid ""
  2400. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2401. "Check the TERM environment variable.\n"
  2402. msgstr ""
  2403. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  2404. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  2405. msgid " Format error on file Extensions File "
  2406. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  2407. #, c-format
  2408. msgid " The %%var macro has no default "
  2409. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  2410. #, c-format
  2411. msgid " The %%var macro has no variable "
  2412. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  2413. msgid " Debug "
  2414. msgstr " Debug "
  2415. msgid " ERROR: "
  2416. msgstr " FEL: "
  2417. msgid " True: "
  2418. msgstr " Sant: "
  2419. msgid " False: "
  2420. msgstr " Falskt: "
  2421. msgid " Warning -- ignoring file "
  2422. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  2423. #, c-format
  2424. msgid ""
  2425. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2426. "Using it may compromise your security"
  2427. msgstr ""
  2428. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  2429. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  2430. #, c-format
  2431. msgid " No suitable entries found in %s "
  2432. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  2433. msgid " User menu "
  2434. msgstr " Användarmeny "
  2435. msgid "%b %e %Y"
  2436. msgstr "%e %b %Y"
  2437. msgid "%b %e %H:%M"
  2438. msgstr "%e %b %H.%M"
  2439. #, c-format
  2440. msgid "%s is not a directory\n"
  2441. msgstr "%s är inte en katalog\n"
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2444. msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n"
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2447. msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n"
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2450. msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n"
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2453. msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n"
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2456. msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n"
  2457. msgid " Pipe failed "
  2458. msgstr " Pipe misslyckades"
  2459. msgid " Dup failed "
  2460. msgstr " Dup misslyckades"
  2461. #, fuzzy, c-format
  2462. msgid ""
  2463. " The current line number is %lld.\n"
  2464. " Enter the new line number:"
  2465. msgstr ""
  2466. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  2467. " Ange det nya radnumret:"
  2468. #, fuzzy, c-format
  2469. msgid ""
  2470. " The current address is %s.\n"
  2471. " Enter the new address:"
  2472. msgstr ""
  2473. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  2474. " Ange det nya radnumret:"
  2475. msgid " Goto Address "
  2476. msgstr " Gå till adress "
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid " Invalid address "
  2479. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid " Cannot spawn child process "
  2482. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  2483. msgid "Empty output from child filter"
  2484. msgstr "Tom utdata från barnfilter"
  2485. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2486. msgstr ""
  2487. msgid "ButtonBar|Goto"
  2488. msgstr ""
  2489. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2490. msgstr ""
  2491. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2492. msgstr ""
  2493. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2494. msgstr ""
  2495. msgid "ButtonBar|Hex"
  2496. msgstr ""
  2497. msgid "ButtonBar|Line"
  2498. msgstr ""
  2499. msgid "ButtonBar|Raw"
  2500. msgstr ""
  2501. msgid "ButtonBar|Parse"
  2502. msgstr ""
  2503. msgid "ButtonBar|Unform"
  2504. msgstr ""
  2505. msgid "ButtonBar|Format"
  2506. msgstr ""
  2507. #, c-format
  2508. msgid "File: %s"
  2509. msgstr "Fil: %s"
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Offset 0x%08lx"
  2512. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Line %lu Col %lu"
  2515. msgstr ""
  2516. #, c-format
  2517. msgid "%s bytes"
  2518. msgstr "%s byte"
  2519. #, fuzzy, c-format
  2520. msgid ">= %s bytes"
  2521. msgstr "%s byte"
  2522. #, c-format
  2523. msgid ""
  2524. " Error while closing the file: \n"
  2525. " %s \n"
  2526. " Data may have been written or not. "
  2527. msgstr ""
  2528. #, fuzzy, c-format
  2529. msgid ""
  2530. " Cannot save file: \n"
  2531. " %s "
  2532. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  2533. #, c-format
  2534. msgid ""
  2535. " Cannot open \"%s\"\n"
  2536. " %s "
  2537. msgstr ""
  2538. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  2539. " %s "
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2543. " %s "
  2544. msgstr ""
  2545. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  2546. " %s "
  2547. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2548. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  2549. msgid "Seeking to search result"
  2550. msgstr ""
  2551. msgid " History "
  2552. msgstr " Historik "
  2553. msgid "Background process:"
  2554. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Cannot open cpio archive\n"
  2558. "%s"
  2559. msgstr ""
  2560. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  2561. "%s"
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "Premature end of cpio archive\n"
  2565. "%s"
  2566. msgstr ""
  2567. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  2568. "%s"
  2569. #, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2572. "%s\n"
  2573. "in cpio archive\n"
  2574. "%s"
  2575. msgstr ""
  2576. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  2577. "%s\n"
  2578. "i cpio-arkivet\n"
  2579. "%s"
  2580. #, c-format
  2581. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2582. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  2583. #, c-format
  2584. msgid ""
  2585. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2586. "%s"
  2587. msgstr ""
  2588. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  2589. "%s"
  2590. # ?
  2591. #, c-format
  2592. msgid ""
  2593. "Unexpected end of file\n"
  2594. "%s"
  2595. msgstr ""
  2596. "Oväntat filslut\n"
  2597. "%s"
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Directory cache expired for %s"
  2600. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  2601. msgid "Starting linear transfer..."
  2602. msgstr "Startar linjär överföring..."
  2603. #, c-format
  2604. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2605. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)"
  2606. #, c-format
  2607. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2608. msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda"
  2609. msgid "Getting file"
  2610. msgstr "Hämtar fil: "
  2611. #, c-format
  2612. msgid ""
  2613. "Cannot open %s archive\n"
  2614. "%s"
  2615. msgstr ""
  2616. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  2617. "%s"
  2618. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2619. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  2620. #, c-format
  2621. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2622. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  2623. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2624. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  2625. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2626. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  2627. msgid " fish: Password required for "
  2628. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  2629. msgid "fish: Sending password..."
  2630. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  2631. msgid "fish: Sending initial line..."
  2632. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  2633. msgid "fish: Handshaking version..."
  2634. msgstr "fish: Handskakning version..."
  2635. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2636. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  2637. #, c-format
  2638. msgid "fish: Connected, home %s."
  2639. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  2640. #, c-format
  2641. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2642. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%s: done."
  2645. msgstr "%s: klar."
  2646. #, c-format
  2647. msgid "%s: failure"
  2648. msgstr "%s: fel"
  2649. #, c-format
  2650. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2651. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  2652. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2653. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  2654. #, c-format
  2655. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2656. msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)"
  2657. msgid "zeros"
  2658. msgstr "nollor"
  2659. msgid "Aborting transfer..."
  2660. msgstr "Avbryter överföringen..."
  2661. msgid "Error reported after abort."
  2662. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  2663. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2664. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  2665. # ???
  2666. #, c-format
  2667. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2668. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  2669. msgid " FTP: Password required for "
  2670. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  2671. msgid "ftpfs: sending login name"
  2672. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  2673. msgid "ftpfs: sending user password"
  2674. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  2675. #, fuzzy, c-format
  2676. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2677. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "Account:"
  2680. msgstr "Summa"
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "ftpfs: sending user account"
  2683. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  2684. msgid "ftpfs: logged in"
  2685. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  2686. #, c-format
  2687. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2688. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  2689. # incomplete
  2690. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2691. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  2692. #, c-format
  2693. msgid "ftpfs: %s"
  2694. msgstr ""
  2695. #, c-format
  2696. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2697. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  2698. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2699. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  2700. #, c-format
  2701. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2702. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2705. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2708. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  2709. # incomplete
  2710. #, fuzzy, c-format
  2711. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2712. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  2713. #, fuzzy, c-format
  2714. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2715. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  2716. # incomplete
  2717. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2718. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  2719. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2720. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  2721. #, c-format
  2722. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2723. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  2724. msgid "ftpfs: abort failed"
  2725. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  2726. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2727. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  2728. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2729. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  2730. msgid "Resolving symlink..."
  2731. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  2732. #, c-format
  2733. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2734. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  2735. msgid "(strict rfc959)"
  2736. msgstr "(strikt rfc959)"
  2737. msgid "(chdir first)"
  2738. msgstr "(chdir först)"
  2739. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2740. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  2741. #, c-format
  2742. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2743. msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
  2744. msgid ""
  2745. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2746. "Remove password or correct mode."
  2747. msgstr ""
  2748. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  2749. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  2750. msgid " MCFS "
  2751. msgstr " MCFS "
  2752. msgid " The server does not support this version "
  2753. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  2754. msgid ""
  2755. " The remote server is not running on a system port \n"
  2756. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2757. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2758. msgstr ""
  2759. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  2760. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  2761. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  2762. msgid " MCFS Password required "
  2763. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  2764. msgid " Invalid password "
  2765. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  2766. #, c-format
  2767. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2768. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  2769. #, c-format
  2770. msgid " Cannot create socket: %s "
  2771. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  2772. #, c-format
  2773. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2774. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  2775. msgid " Too many open connections "
  2776. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2780. "%s\n"
  2781. msgstr ""
  2782. "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
  2783. "%s\n"
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2787. "%s\n"
  2788. msgstr ""
  2789. "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
  2790. "%s\n"
  2791. #, c-format
  2792. msgid ""
  2793. " reconnect to %s failed\n"
  2794. " "
  2795. msgstr ""
  2796. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  2797. " "
  2798. msgid " Authentication failed "
  2799. msgstr " Autentisering misslyckades "
  2800. #, c-format
  2801. msgid " Error %s creating directory %s "
  2802. msgstr " %s skapar katalog %s"
  2803. #, c-format
  2804. msgid " Error %s removing directory %s "
  2805. msgstr " %s raderar %s"
  2806. #, c-format
  2807. msgid " %s opening remote file %s "
  2808. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  2809. #, c-format
  2810. msgid " %s removing remote file %s "
  2811. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  2812. #, c-format
  2813. msgid " %s renaming files\n"
  2814. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "Cannot open tar archive\n"
  2818. "%s"
  2819. msgstr ""
  2820. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  2821. "%s"
  2822. msgid "Inconsistent tar archive"
  2823. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  2824. # ?
  2825. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2826. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  2827. #, c-format
  2828. msgid ""
  2829. "Hmm,...\n"
  2830. "%s\n"
  2831. "doesn't look like a tar archive."
  2832. msgstr ""
  2833. "Hmm,...\n"
  2834. "%s\n"
  2835. "ser inte ut att vara en tarfil"
  2836. msgid " undelfs: error "
  2837. msgstr " undelfs: fel "
  2838. msgid " not enough memory "
  2839. msgstr " för lite minne "
  2840. msgid " while allocating block buffer "
  2841. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  2842. #, c-format
  2843. msgid " open_inode_scan: %d "
  2844. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2845. #, c-format
  2846. msgid " while starting inode scan %d "
  2847. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  2848. #, c-format
  2849. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2850. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  2851. #, c-format
  2852. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2853. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  2854. msgid " no more memory while reallocating array "
  2855. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  2856. #, c-format
  2857. msgid " while doing inode scan %d "
  2858. msgstr " under inodsökning %d"
  2859. msgid " Ext2lib error "
  2860. msgstr " Ext2lib-fel "
  2861. #, c-format
  2862. msgid " Cannot open file %s "
  2863. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  2864. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2865. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2869. " %s \n"
  2870. msgstr ""
  2871. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  2872. " %s \n"
  2873. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2874. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  2875. #, c-format
  2876. msgid ""
  2877. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2878. " %s \n"
  2879. msgstr ""
  2880. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  2881. " %s \n"
  2882. msgid " vfs_info is not fs! "
  2883. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  2884. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2885. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  2886. msgid " while iterating over blocks "
  2887. msgstr " vid genomsökning av block "
  2888. msgid "Cannot parse:"
  2889. msgstr "Kunde inte tolka:"
  2890. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2891. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  2892. msgid "Internal error:"
  2893. msgstr " Internt fel:"
  2894. msgid "Changes to file lost"
  2895. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  2896. #~ msgid "File: None"
  2897. #~ msgstr "Fil: Ingen"
  2898. #~ msgid "Do backups -->"
  2899. #~ msgstr "Gör säkerhetskopia -->"
  2900. #~ msgid "Extension:"
  2901. #~ msgstr "Ändelse:"
  2902. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  2903. #~ msgid "&New C-n"
  2904. #~ msgstr "&Ny C-n"
  2905. #~ msgid "&Save F2"
  2906. #~ msgstr "&Spara F2"
  2907. #~ msgid "Save &as... F12"
  2908. #~ msgstr "spara s&Om... F12"
  2909. #~ msgid "A&bout... "
  2910. #~ msgstr "&Om... "
  2911. #~ msgid "&Quit F10"
  2912. #~ msgstr "&Avsluta F10"
  2913. #~ msgid "&New C-x k"
  2914. #~ msgstr "&Ny C-x k"
  2915. #~ msgid "Copy to &file... "
  2916. #~ msgstr "kopiera till &Fil... "
  2917. #, fuzzy
  2918. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2919. #~ msgstr "&Markera av/på F3"
  2920. #, fuzzy
  2921. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2922. #~ msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  2923. #, fuzzy
  2924. #~ msgid "&Copy F5"
  2925. #~ msgstr "ko&Piera F5"
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "&Move F6"
  2928. #~ msgstr "&Flytta F6"
  2929. #, fuzzy
  2930. #~ msgid "&Delete F8"
  2931. #~ msgstr "&Ta bort F8"
  2932. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  2933. #, fuzzy
  2934. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2935. #~ msgstr "&Ny C-n"
  2936. #, fuzzy
  2937. #~ msgid "&Undo C-u"
  2938. #~ msgstr "&Ångra C-u"
  2939. #, fuzzy
  2940. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2941. #~ msgstr "&Början C-Pgup"
  2942. #, fuzzy
  2943. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2944. #~ msgstr "e&Nd C-PgDn"
  2945. #, fuzzy
  2946. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2947. #~ msgstr "&Gå till rad... M-l"
  2948. #, fuzzy
  2949. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2950. #~ msgstr "&Gå till rad... M-l"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2953. #~ msgstr "&Markera av/på F3"
  2954. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  2955. #, fuzzy
  2956. #~ msgid "&Next bookmark "
  2957. #~ msgstr "&Ny C-n"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2960. #~ msgstr "Sor&tera... M-t"
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2963. #~ msgstr "&Brev... "
  2964. #~ msgid "&Search... F7"
  2965. #~ msgstr "&Sök... F7"
  2966. #~ msgid "&Replace... F4"
  2967. #~ msgstr "&Ersätt... F4"
  2968. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  2969. #~ msgstr "&Gå till rad... M-l"
  2970. #, fuzzy
  2971. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  2972. #~ msgstr "Sor&tera... M-t"
  2973. #~ msgid "Delete macr&o... "
  2974. #~ msgstr "radera makr&O... "
  2975. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  2976. #~ msgstr "Sor&tera... M-t"
  2977. #~ msgid "&Mail... "
  2978. #~ msgstr "&Brev... "
  2979. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  2980. #~ msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  2981. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  2982. #~ msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll M-$"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "Save setu&p"
  2985. #~ msgstr "&Spara inställningar"
  2986. #~ msgid " Edit "
  2987. #~ msgstr " Edit "
  2988. # eller redigera
  2989. #~ msgid " Sear/Repl "
  2990. #~ msgstr " Sök/Ersätt"
  2991. # felstavat i original eller ont om plats?
  2992. #~ msgid " Command "
  2993. #~ msgstr " Kommando "
  2994. #~ msgid " Options "
  2995. #~ msgstr " Inställningar "
  2996. #~ msgid "Intuitive"
  2997. #~ msgstr "Intuitiv"
  2998. #~ msgid "Emacs"
  2999. #~ msgstr "Emacs"
  3000. #, fuzzy
  3001. #~ msgid "User-defined"
  3002. #~ msgstr "&Användardefinierad:"
  3003. # får plats
  3004. #~ msgid "Key emulation"
  3005. #~ msgstr "Tangentemulering"
  3006. #~ msgid "Save"
  3007. #~ msgstr "Spara"
  3008. #~ msgid "Mark"
  3009. #~ msgstr "Markera"
  3010. #~ msgid "Replac"
  3011. #~ msgstr "Ersätt"
  3012. #~ msgid "Move"
  3013. #~ msgstr "Flytta"
  3014. #~ msgid "Delete"
  3015. #~ msgstr "Ta bort"
  3016. #~ msgid "PullDn"
  3017. #~ msgstr "Rullgardin"
  3018. #~ msgid " Copy "
  3019. #~ msgstr " Kopiera "
  3020. #~ msgid " Move "
  3021. #~ msgstr " Flytta "
  3022. #~ msgid " Delete "
  3023. #~ msgstr " Ta bort "
  3024. #~ msgid "1Copy"
  3025. #~ msgstr "1Kopiera"
  3026. #~ msgid "1Move"
  3027. #~ msgstr "1Flytta"
  3028. #~ msgid "1Delete"
  3029. #~ msgstr "1Ta bort"
  3030. #~ msgid "Index"
  3031. #~ msgstr "Register"
  3032. #~ msgid "Prev"
  3033. #~ msgstr "Tidigare"
  3034. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  3035. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3036. #~ msgstr "snabb&Visa C-x q"
  3037. #~ msgid "&Info C-x i"
  3038. #~ msgstr "&Information C-x i"
  3039. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3040. #~ msgstr "&Ladda om C-r"
  3041. #~ msgid "&View F3"
  3042. #~ msgstr "&Visa F3"
  3043. #~ msgid "Vie&w file... "
  3044. #~ msgstr "V&Isa fil... "
  3045. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3046. #~ msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  3047. #~ msgid "&Edit F4"
  3048. #~ msgstr "r&Edigera F4"
  3049. #~ msgid "&Copy F5"
  3050. #~ msgstr "ko&Piera F5"
  3051. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3052. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3053. #~ msgid "&Link C-x l"
  3054. #~ msgstr "&Länk C-x l"
  3055. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3056. #~ msgstr "&SymLänk C-x s"
  3057. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3058. #~ msgstr "redigera s&YmLänk C-x C-s"
  3059. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3060. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3061. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3062. #~ msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  3063. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3064. #~ msgstr "skapa &Katalog F7"
  3065. #~ msgid "&Delete F8"
  3066. #~ msgstr "&Ta bort F8"
  3067. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3068. #~ msgstr "snabb &Cd M-c"
  3069. #~ msgid "select &Group M-+"
  3070. #~ msgstr "välj &grupp M-+"
  3071. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3072. #~ msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  3073. #~ msgid "e&Xit F10"
  3074. #~ msgstr "&Avsluta F10"
  3075. # #>>--<<
  3076. #~ msgid "&User menu F2"
  3077. #~ msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  3078. #~ msgid "&Find file M-?"
  3079. #~ msgstr "sÖk &Fil M-?"
  3080. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3081. #~ msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  3082. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3083. #~ msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  3084. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3085. #~ msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Command &history M-h"
  3088. #~ msgstr " Kommandohistoria "
  3089. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3090. #~ msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  3091. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3092. #~ msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  3093. #~ msgid "learn &Keys..."
  3094. #~ msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  3095. #~ msgid " &File "
  3096. #~ msgstr " &Fil "
  3097. #~ msgid " &Command "
  3098. #~ msgstr " &Kommando "
  3099. #~ msgid "Menu"
  3100. #~ msgstr "Meny"
  3101. #, fuzzy
  3102. #~ msgid "n"
  3103. #~ msgstr "På"
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Extension"
  3106. #~ msgstr "Ändelse:"
  3107. #~ msgid "Size"
  3108. #~ msgstr "Storlek"
  3109. #~ msgid "MTime"
  3110. #~ msgstr "MTime"
  3111. #~ msgid "ATime"
  3112. #~ msgstr "ATime"
  3113. #~ msgid "CTime"
  3114. #~ msgstr "CTime"
  3115. #~ msgid "Inode"
  3116. #~ msgstr "Inod"
  3117. #~ msgid "RenMov"
  3118. #~ msgstr "RenMov"
  3119. #~ msgid "Static"
  3120. #~ msgstr "Statisk"
  3121. #~ msgid "Dynamc"
  3122. #~ msgstr "Dynamisk"
  3123. #~ msgid "Forget"
  3124. #~ msgstr "Glöm"
  3125. #~ msgid "Rmdir"
  3126. #~ msgstr "Rmdir"
  3127. #, fuzzy
  3128. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3129. #~ msgstr " chown kommandot "
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3132. #~ msgstr " chown kommandot "
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3135. #~ msgstr " chown kommandot "
  3136. #, fuzzy
  3137. #~ msgid "%s not found!"
  3138. #~ msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  3139. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3140. #~ msgstr "Numlock, numeriska"
  3141. #~ msgid " Emacs key: "
  3142. #~ msgstr " Emacstangent: "
  3143. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3144. #~ msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  3145. #~ msgid "Displays this help message"
  3146. #~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  3147. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3148. #~ msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  3149. #~ msgid "missing argument"
  3150. #~ msgstr "argument saknas"
  3151. #~ msgid "unknown option"
  3152. #~ msgstr "okänd flagga"
  3153. #~ msgid "invalid numeric value"
  3154. #~ msgstr "ogiltigt numeriskt värde"
  3155. #~ msgid "Show this help message"
  3156. #~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  3157. #~ msgid "Display brief usage message"
  3158. #~ msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  3159. #~ msgid "ARG"
  3160. #~ msgstr "ARG"
  3161. #~ msgid "Usage:"
  3162. #~ msgstr "Användning:"
  3163. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3164. #~ msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  3165. #~ msgid "replace &All"
  3166. #~ msgstr "ersätt &Alla"
  3167. #~ msgid "O&ne"
  3168. #~ msgstr "e&N"
  3169. #, fuzzy
  3170. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3171. #~ msgstr "%e %b %H.%M"
  3172. #, fuzzy
  3173. #~ msgid "%b %d %Y"
  3174. #~ msgstr "%e %b %Y"
  3175. #, fuzzy
  3176. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3177. #~ msgstr ""
  3178. #~ " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  3179. #~ " Ange den nya adressen:"
  3180. #~ msgid "scanf &Expression"
  3181. #~ msgstr "scanf &Uttryck"
  3182. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3183. #~ msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  3184. #~ msgid ""
  3185. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3186. #~ "conversions "
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många "
  3189. #~ "konverteringar "
  3190. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3191. #~ msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  3192. #, fuzzy
  3193. #~ msgid " Replacement too long. "
  3194. #~ msgstr " Ange ersättningssträng:"
  3195. #~ msgid "&Copy F5"
  3196. #~ msgstr "&Kopiera F5"
  3197. #~ msgid "&Delete F8"
  3198. #~ msgstr "&Ta bort F8"
  3199. # undersök om raden är för lång
  3200. #~ msgid " The command history is empty "
  3201. #~ msgstr " Kommandohistorien är tom "
  3202. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3203. #~ msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  3204. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3205. #~ msgstr "Redigera &syntaxfil"
  3206. #~ msgid ""
  3207. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3208. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3209. #~ "Do not forget to save options."
  3210. #~ msgstr ""
  3211. #~ "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  3212. #~ "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  3213. #~ "Glöm inte att spara inställningarna."
  3214. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3215. #~ msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  3216. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3217. #~ msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  3218. #~ msgid " Enter regexp:"
  3219. #~ msgstr " Ange regexp:"
  3220. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3221. #~ msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  3222. #~ msgid "with termcap database"
  3223. #~ msgstr "med termcap-databas"
  3224. #~ msgid "&Home"
  3225. #~ msgstr "&Hem"
  3226. #~ msgid "&Type"
  3227. #~ msgstr "&Typ"
  3228. #~ msgid "N&GID"
  3229. #~ msgstr "N&GID"
  3230. #~ msgid "N&UID"
  3231. #~ msgstr "N&UID"
  3232. #~ msgid "&Owner"
  3233. #~ msgstr "äga&Re"
  3234. #~ msgid "&Group"
  3235. #~ msgstr "gru&Pp"
  3236. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3237. #~ msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  3238. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3239. #~ msgstr " (%ld block)"
  3240. #~ msgid " Notice "
  3241. #~ msgstr " Notera "
  3242. #~ msgid ""
  3243. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3244. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3245. #~ " files have been moved now\n"
  3246. #~ msgstr ""
  3247. #~ " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  3248. #~ " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  3249. #~ " flyttats nu\n"
  3250. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3251. #~ msgstr "%s byte i %d filer"
  3252. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3253. #~ msgstr " Kan inte öppna fil för läsning: "
  3254. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3255. #~ msgstr " Inte en vanlig fil: "
  3256. #~ msgid "Format of the "
  3257. #~ msgstr "Formatet i "
  3258. #~ msgid ""
  3259. #~ " file has changed\n"
  3260. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3261. #~ "copy it from "
  3262. #~ msgstr ""
  3263. #~ " filen har ändrats\n"
  3264. #~ "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  3265. #~ "kopiera den från "
  3266. #~ msgid ""
  3267. #~ "mc.ext or use that\n"
  3268. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3269. #~ msgstr ""
  3270. #~ "mc.ext eller använda\n"
  3271. #~ "den som exempelfil.\n"
  3272. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3273. #~ msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  3274. #~ msgid " Cannot open file "
  3275. #~ msgstr " Kan inte öppna fil "
  3276. # svängelska?
  3277. #~ msgid "Col %d"
  3278. #~ msgstr "Kol %d"
  3279. #~ msgid " [grow]"
  3280. #~ msgstr " [väx]"
  3281. #~ msgid "Ascii"
  3282. #~ msgstr "Ascii"
  3283. #~ msgid "Hex"
  3284. #~ msgstr "Hex"
  3285. #~ msgid "Goto"
  3286. #~ msgstr "Gå till"
  3287. #~ msgid "Line"
  3288. #~ msgstr "Linje"
  3289. #~ msgid "RxSrch"
  3290. #~ msgstr "RxSrch"
  3291. # ?
  3292. #~ msgid "EdHex"
  3293. #~ msgstr "EdHex"
  3294. # ?
  3295. #~ msgid "EdText"
  3296. #~ msgstr "EdText"
  3297. # ?
  3298. #~ msgid "UnWrap"
  3299. #~ msgstr "UnWrap"
  3300. # ?
  3301. #~ msgid "Wrap"
  3302. #~ msgstr "Wrap"
  3303. # ?
  3304. #~ msgid "HxSrch"
  3305. #~ msgstr "HxSrch"
  3306. #~ msgid "Raw"
  3307. #~ msgstr "Rå"
  3308. #~ msgid "Parse"
  3309. #~ msgstr "Parsa"
  3310. # ?
  3311. #~ msgid "Unform"
  3312. #~ msgstr "Oformera"
  3313. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3314. #~ msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  3315. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3316. #~ msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  3317. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3318. #~ msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  3319. #~ msgid " Host name "
  3320. #~ msgstr " Namnet på värddatorn "
  3321. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3322. #~ msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  3323. #~ msgid ""
  3324. #~ "\n"
  3325. #~ "\n"
  3326. #~ "\n"
  3327. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3328. #~ "\n"
  3329. #~ "\n"
  3330. #~ msgstr ""
  3331. #~ "\n"
  3332. #~ "\n"
  3333. #~ "\n"
  3334. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3335. #~ "\n"
  3336. #~ "\n"
  3337. #~ msgid " Listing format edit "
  3338. #~ msgstr " Redigera listningsformat "
  3339. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3340. #~ msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  3341. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3342. #~ msgstr "&Enhet... M-d"
  3343. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3344. #~ msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  3345. #~ msgid "Force subshell execution"
  3346. #~ msgstr "Tvinga exekvering av underskal"
  3347. #~ msgid " No action taken "
  3348. #~ msgstr " Ingen aktion utförd "
  3349. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3350. #~ msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"