fr.po 88 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-12-25 19:06+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #, fuzzy
  20. msgid " Choose syntax highlighting "
  21. msgstr "Coloration synta&Xique"
  22. #, fuzzy
  23. msgid "< Auto >"
  24. msgstr " À propos "
  25. msgid "< Reload Current Syntax >"
  26. msgstr ""
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid " Cannot open %s for reading "
  29. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  30. msgid "Error"
  31. msgstr "Erreur"
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid " Error reading from pipe: %s "
  34. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  37. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  40. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  41. #, fuzzy, c-format
  42. msgid " %s is not a regular file "
  43. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid " File %s is too large "
  46. msgstr " Fichier trop gros : "
  47. msgid " About "
  48. msgstr " À propos "
  49. msgid ""
  50. "\n"
  51. " Cooledit v3.11.5\n"
  52. "\n"
  53. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  54. "\n"
  55. " A user friendly text editor written\n"
  56. " for the Midnight Commander.\n"
  57. msgstr ""
  58. "\n"
  59. " Cooledit v3.11.5\n"
  60. "\n"
  61. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  62. "\n"
  63. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  64. " pour Midnight Commander.\n"
  65. msgid "&OK"
  66. msgstr "&Valider"
  67. msgid "Macro recursion is too deep"
  68. msgstr ""
  69. msgid "Search"
  70. msgstr "Rechercher"
  71. msgid " Search string not found "
  72. msgstr " Chaîne non trouvée "
  73. msgid "Warning"
  74. msgstr "Attention"
  75. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  76. msgstr ""
  77. msgid "&Yes"
  78. msgstr "&Oui"
  79. msgid "&No"
  80. msgstr "&Non"
  81. msgid "&Cancel"
  82. msgstr "&Annuler"
  83. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  84. msgstr ""
  85. msgid " Error writing to pipe: "
  86. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  87. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  88. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  89. #, fuzzy, c-format
  90. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  91. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  92. #, fuzzy
  93. msgid "&Quick save"
  94. msgstr "Enregistrement rapide "
  95. #, fuzzy
  96. msgid "&Safe save"
  97. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  98. msgid "&Do backups with following extension:"
  99. msgstr ""
  100. msgid "Check &POSIX new line"
  101. msgstr ""
  102. msgid " Edit Save Mode "
  103. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  104. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  105. msgstr ""
  106. #, fuzzy
  107. msgid "C&ontinue"
  108. msgstr "Continuer"
  109. msgid "&Do not change"
  110. msgstr ""
  111. msgid "&Unix format (LF)"
  112. msgstr ""
  113. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  114. msgstr ""
  115. msgid "&Macintosh format (CR)"
  116. msgstr ""
  117. msgid "Change line breaks to:"
  118. msgstr ""
  119. msgid " Enter file name: "
  120. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  121. msgid " Save As "
  122. msgstr " Enregistrer sous "
  123. msgid " A file already exists with this name. "
  124. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  125. #, fuzzy
  126. msgid "&Overwrite"
  127. msgstr "Écraser"
  128. msgid " Cannot save file. "
  129. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  130. msgid " Delete macro "
  131. msgstr " Effacer la macro "
  132. msgid " Cannot open temp file "
  133. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  134. msgid " Cannot open macro file "
  135. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  136. msgid " Cannot overwrite macro file "
  137. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  138. msgid " Save macro "
  139. msgstr " Enregistrer macro "
  140. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  141. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  142. msgid " Press macro hotkey: "
  143. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  144. msgid " Load macro "
  145. msgstr " Charger macro "
  146. msgid " Confirm save file? : "
  147. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  148. msgid " Save file "
  149. msgstr " Enregistrer le fichier "
  150. msgid "&Save"
  151. msgstr "Enregi&strer"
  152. msgid ""
  153. " Current text was modified without a file save. \n"
  154. " Continue discards these changes. "
  155. msgstr ""
  156. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  157. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  158. msgid "Syntax file edit"
  159. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  160. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  161. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  162. msgid "&User"
  163. msgstr "&Utilisateur"
  164. msgid "&System Wide"
  165. msgstr "Pour tout le &Système"
  166. msgid " Menu edit "
  167. msgstr " Édition du menu"
  168. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  169. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  170. msgid "&Local"
  171. msgstr "&Local"
  172. msgid " Load "
  173. msgstr " Ouvrir "
  174. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  175. msgstr ""
  176. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  177. "changement. "
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Replace"
  180. msgstr "&Remplacer"
  181. msgid " Replace "
  182. msgstr " Remplacer "
  183. #, c-format
  184. msgid " %ld replacements made. "
  185. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  186. msgid "Quit"
  187. msgstr "Quitter"
  188. msgid " File was modified, Save with exit? "
  189. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  190. #, fuzzy
  191. msgid "&Cancel quit"
  192. msgstr "Annuler quitter"
  193. #, fuzzy
  194. msgid " Error "
  195. msgstr "Erreur"
  196. msgid " This function is not implemented. "
  197. msgstr ""
  198. msgid " Copy to clipboard "
  199. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  200. msgid " Unable to save to file. "
  201. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  202. msgid " Cut to clipboard "
  203. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  204. msgid " Goto line "
  205. msgstr " Aller à la ligne "
  206. msgid " Enter line: "
  207. msgstr " Saisissez la ligne : "
  208. msgid " Save Block "
  209. msgstr " Enregistrer le bloc "
  210. msgid " Insert File "
  211. msgstr " Insérer un fichier "
  212. msgid " Cannot insert file. "
  213. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  214. msgid " Sort block "
  215. msgstr " Trier le bloc "
  216. msgid " You must first highlight a block of text. "
  217. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  218. msgid " Run Sort "
  219. msgstr " Lancer le tri "
  220. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  221. msgstr ""
  222. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  223. "espaces : "
  224. msgid " Sort "
  225. msgstr " Trier "
  226. msgid " Cannot execute sort command "
  227. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  228. msgid " Sort returned non-zero: "
  229. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  230. msgid "Paste output of external command"
  231. msgstr ""
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Enter shell command(s):"
  234. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  235. #, fuzzy
  236. msgid "External command"
  237. msgstr "Autre commande"
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Cannot execute command"
  240. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  241. msgid "Error creating script:"
  242. msgstr "Erreur de création du script :"
  243. msgid "Error reading script:"
  244. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  245. msgid "Error closing script:"
  246. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  247. msgid "Script created:"
  248. msgstr "Script créé :"
  249. msgid "Process block"
  250. msgstr "Traitement du bloc"
  251. msgid " Copies to"
  252. msgstr " Copier vers"
  253. msgid " Subject"
  254. msgstr " Sujet"
  255. msgid " To"
  256. msgstr " Vers"
  257. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  258. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  259. msgid " Mail "
  260. msgstr " Courrier "
  261. msgid " Insert Literal "
  262. msgstr " Insérer un littéral "
  263. msgid " Press any key: "
  264. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  265. msgid " Execute Macro "
  266. msgstr " Exécuter macro "
  267. msgid "All charsets"
  268. msgstr ""
  269. #, fuzzy
  270. msgid "&Whole words"
  271. msgstr "&Mots entiers seulement"
  272. #, fuzzy
  273. msgid "In se&lection"
  274. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  275. msgid "&Backwards"
  276. msgstr "Vers le &haut"
  277. msgid "case &Sensitive"
  278. msgstr "Re&spect de la casse"
  279. msgid " Enter replacement string:"
  280. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  281. msgid " Enter search string:"
  282. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  283. #, fuzzy
  284. msgid "&Find all"
  285. msgstr "Recherche de fichier"
  286. msgid "Cancel"
  287. msgstr "Annuler"
  288. msgid "&Skip"
  289. msgstr "&Suivant"
  290. msgid "A&ll"
  291. msgstr "&Tous"
  292. msgid "&Replace"
  293. msgstr "&Remplacer"
  294. msgid " Replace with: "
  295. msgstr " Remplacer par : "
  296. msgid " Confirm replace "
  297. msgstr " Confirmer le remplacement "
  298. msgid "&Dismiss"
  299. msgstr "&Fermer"
  300. #, c-format
  301. msgid ""
  302. "File \"%s\" is already being edited\n"
  303. "User: %s\n"
  304. "Process ID: %d"
  305. msgstr ""
  306. msgid "File locked"
  307. msgstr ""
  308. msgid "&Grab lock"
  309. msgstr ""
  310. msgid "&Ignore lock"
  311. msgstr ""
  312. msgid "&Open file..."
  313. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  314. #, fuzzy
  315. msgid "&New"
  316. msgstr "&Nom"
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Save &as..."
  319. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  320. #, fuzzy
  321. msgid "&Insert file..."
  322. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  323. #, fuzzy
  324. msgid "Cop&y to file..."
  325. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  326. #, fuzzy
  327. msgid "&User menu..."
  328. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  329. #, fuzzy
  330. msgid "A&bout..."
  331. msgstr "&Présentation..."
  332. msgid "&Quit"
  333. msgstr "&Quitter"
  334. #, fuzzy
  335. msgid "&Toggle mark"
  336. msgstr "Ra&Z marqué"
  337. msgid "&Mark columns"
  338. msgstr ""
  339. #, fuzzy
  340. msgid "Toggle &ins/overw"
  341. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  342. #, fuzzy
  343. msgid "&Copy"
  344. msgstr "Copier"
  345. msgid "&Move"
  346. msgstr "Déplacer"
  347. msgid "&Delete"
  348. msgstr "&Effacer"
  349. #, fuzzy
  350. msgid "C&opy to clipfile"
  351. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  352. #, fuzzy
  353. msgid "C&ut to clipfile"
  354. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  355. msgid "&Paste from clipfile"
  356. msgstr ""
  357. #, fuzzy
  358. msgid "Toggle bookmar&k"
  359. msgstr "&Inverser la marque F3"
  360. #, fuzzy
  361. msgid "&Next bookmark"
  362. msgstr "Pos&er marque"
  363. #, fuzzy
  364. msgid "Pre&v bookmark"
  365. msgstr "&Trier... M-t"
  366. #, fuzzy
  367. msgid "&Flush bookmark"
  368. msgstr "C&ourrier..."
  369. msgid "&Undo"
  370. msgstr ""
  371. msgid "&Beginning"
  372. msgstr ""
  373. #, fuzzy
  374. msgid "&End"
  375. msgstr "&I-noeud"
  376. #, fuzzy
  377. msgid "&Search..."
  378. msgstr "Rechercher"
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Search &again"
  381. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  382. #, fuzzy
  383. msgid "&Replace..."
  384. msgstr "&Remplacer"
  385. #, fuzzy
  386. msgid "&Go to line..."
  387. msgstr " Aller à la ligne "
  388. #, fuzzy
  389. msgid "Toggle li&ne state"
  390. msgstr "&Inverser la marque F3"
  391. #, fuzzy
  392. msgid "Go to matching &bracket"
  393. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  394. #, fuzzy
  395. msgid "Find declaration"
  396. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  397. msgid "Back from declaration"
  398. msgstr ""
  399. msgid "Forward to declaration"
  400. msgstr ""
  401. #, fuzzy
  402. msgid "Encod&ing..."
  403. msgstr "&Trier... M-t"
  404. #, fuzzy
  405. msgid "&Refresh screen"
  406. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  407. #, fuzzy
  408. msgid "&Start record macro"
  409. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  410. #, fuzzy
  411. msgid "&Finish record macro..."
  412. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  413. #, fuzzy
  414. msgid "&Execute macro..."
  415. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  416. #, fuzzy
  417. msgid "Delete macr&o..."
  418. msgstr " Effacer la macro "
  419. #, fuzzy
  420. msgid "'ispell' s&pell check"
  421. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  422. #, fuzzy
  423. msgid "&Mail..."
  424. msgstr "&Filtre..."
  425. #, fuzzy
  426. msgid "Insert &literal..."
  427. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  428. #, fuzzy
  429. msgid "Insert &date/time"
  430. msgstr "Insérer &Date/heure"
  431. #, fuzzy
  432. msgid "Format p&aragraph"
  433. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Sor&t..."
  436. msgstr "&Ordre de tri..."
  437. msgid "Paste o&utput of..."
  438. msgstr ""
  439. #, fuzzy
  440. msgid "E&xternal formatter"
  441. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  442. msgid "&General... "
  443. msgstr "&Général... "
  444. #, fuzzy
  445. msgid "Save &mode..."
  446. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  447. #, fuzzy
  448. msgid "Learn &keys..."
  449. msgstr "Apprendre les &touches..."
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Syntax &highlighting..."
  452. msgstr "Coloration synta&Xique"
  453. #, fuzzy
  454. msgid "S&yntax file"
  455. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  456. #, fuzzy
  457. msgid "&Menu file"
  458. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  459. msgid "&Save setup"
  460. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  461. #, fuzzy
  462. msgid "&File"
  463. msgstr "Fichier"
  464. #, fuzzy
  465. msgid "&Edit"
  466. msgstr "Éditer"
  467. #, fuzzy
  468. msgid "&Search"
  469. msgstr "Rechercher"
  470. #, fuzzy
  471. msgid "&Command"
  472. msgstr "Commande"
  473. #, fuzzy
  474. msgid "For&mat"
  475. msgstr "Format"
  476. #, fuzzy
  477. msgid "&Options"
  478. msgstr " &Options "
  479. msgid "None"
  480. msgstr "Aucun"
  481. msgid "Dynamic paragraphing"
  482. msgstr "Paragraphage automatique"
  483. msgid "Type writer wrap"
  484. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  485. msgid "Word wrap line length: "
  486. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  487. msgid "Cursor beyond end of line"
  488. msgstr ""
  489. #, fuzzy
  490. msgid "Pers&istent selection"
  491. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  492. msgid "Synta&x highlighting"
  493. msgstr "Coloration synta&Xique"
  494. msgid "Visible tabs"
  495. msgstr ""
  496. msgid "Visible trailing spaces"
  497. msgstr ""
  498. #, fuzzy
  499. msgid "Save file &position"
  500. msgstr " Enregistrer le fichier "
  501. msgid "Confir&m before saving"
  502. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  503. msgid "&Return does autoindent"
  504. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  505. msgid "Tab spacing: "
  506. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  507. msgid "Fill tabs with &spaces"
  508. msgstr "&Convertir les tabulations"
  509. msgid "&Backspace through tabs"
  510. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  511. msgid "&Fake half tabs"
  512. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  513. msgid "Wrap mode"
  514. msgstr "Mode de césure"
  515. msgid " Editor options "
  516. msgstr " Options de l'éditeur "
  517. msgid "ButtonBar|Help"
  518. msgstr ""
  519. msgid "ButtonBar|Save"
  520. msgstr ""
  521. msgid "ButtonBar|Mark"
  522. msgstr ""
  523. msgid "ButtonBar|Replac"
  524. msgstr ""
  525. msgid "ButtonBar|Copy"
  526. msgstr ""
  527. msgid "ButtonBar|Move"
  528. msgstr ""
  529. msgid "ButtonBar|Search"
  530. msgstr ""
  531. msgid "ButtonBar|Delete"
  532. msgstr ""
  533. msgid "ButtonBar|PullDn"
  534. msgstr ""
  535. msgid "ButtonBar|Quit"
  536. msgstr ""
  537. msgid " Load syntax file "
  538. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  539. #, c-format
  540. msgid ""
  541. " Cannot open file %s \n"
  542. " %s "
  543. msgstr ""
  544. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  545. " %s "
  546. #, c-format
  547. msgid " Error in file %s on line %d "
  548. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  549. msgid "&Set"
  550. msgstr "&Appliquer"
  551. msgid "S&kip"
  552. msgstr "S&uivant"
  553. msgid "Set &all"
  554. msgstr "&Global"
  555. msgid "owner"
  556. msgstr "propriétaire"
  557. msgid "group"
  558. msgstr "groupe"
  559. msgid "other"
  560. msgstr "autres"
  561. msgid "On"
  562. msgstr "Activé"
  563. msgid "Flag"
  564. msgstr "Drapeau"
  565. msgid "Mode"
  566. msgstr "Mode"
  567. #, c-format
  568. msgid "%6d of %d"
  569. msgstr "%6d sur %d"
  570. msgid " Chown advanced command "
  571. msgstr " Commande chown avancée "
  572. #, c-format
  573. msgid ""
  574. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  575. " %s "
  576. msgstr ""
  577. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  578. " %s "
  579. #, c-format
  580. msgid ""
  581. " Cannot chown \"%s\" \n"
  582. " %s "
  583. msgstr ""
  584. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  585. " %s "
  586. msgid "Displays the current version"
  587. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  588. #, fuzzy
  589. msgid "Print data directory"
  590. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Print last working directory to specified file"
  593. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  594. msgid "Enables subshell support (default)"
  595. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  596. msgid "Disables subshell support"
  597. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  598. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  599. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  600. msgid "Set debug level"
  601. msgstr ""
  602. msgid "Launches the file viewer on a file"
  603. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  604. msgid "Edits one file"
  605. msgstr "Édite un fichier"
  606. msgid "Forces xterm features"
  607. msgstr "Force un attribut xterm"
  608. msgid "Disable mouse support in text version"
  609. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  610. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  611. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  612. msgid "To run on slow terminals"
  613. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  614. msgid "Use stickchars to draw"
  615. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  616. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  617. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  618. #, fuzzy
  619. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  620. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  621. msgid "Requests to run in black and white"
  622. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  623. msgid "Request to run in color mode"
  624. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  625. msgid "Specifies a color configuration"
  626. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  627. msgid "Show mc with specified skin"
  628. msgstr ""
  629. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  630. #, fuzzy
  631. msgid ""
  632. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  633. "\n"
  634. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  635. "\n"
  636. "Keywords:\n"
  637. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  638. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  639. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  640. " errdhotfocus\n"
  641. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  642. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  643. " editlinestate\n"
  644. msgstr ""
  645. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  646. "\n"
  647. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  648. "défauts seront utilisées.\n"
  649. "\n"
  650. "mots clés :\n"
  651. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  652. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  653. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  654. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  655. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  656. " Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, "
  657. "special, core\n"
  658. "\n"
  659. "Coleurs :\n"
  660. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  661. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  662. " brightcyan, lightgray and white\n"
  663. "\n"
  664. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  665. msgid ""
  666. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  667. "\n"
  668. "Colors:\n"
  669. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  670. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  671. " brightcyan, lightgray and white\n"
  672. "\n"
  673. msgstr ""
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Color options"
  676. msgstr "Configurer les options"
  677. #, fuzzy
  678. msgid "+number"
  679. msgstr "Numéro d'I-noeud"
  680. #, fuzzy
  681. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  682. msgstr "[drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  683. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  684. msgstr ""
  685. msgid ""
  686. "\n"
  687. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  688. "to mc-devel@gnome.org\n"
  689. msgstr ""
  690. "\n"
  691. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  692. "à mc-devel@gnome.org\n"
  693. #, c-format
  694. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  695. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  696. #, fuzzy
  697. msgid "Main options"
  698. msgstr " Options du panneau "
  699. #, fuzzy
  700. msgid "Terminal options"
  701. msgstr " Autres options "
  702. msgid " Background process error "
  703. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  704. msgid " Unknown error in child "
  705. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  706. msgid " Child died unexpectedly "
  707. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  708. msgid " Background protocol error "
  709. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  710. msgid ""
  711. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  712. " than we can handle. \n"
  713. msgstr ""
  714. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  715. msgid "&Full file list"
  716. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  717. msgid "&Brief file list"
  718. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  719. msgid "&Long file list"
  720. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  721. msgid "&User defined:"
  722. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  723. msgid "Listing mode"
  724. msgstr "Mode de listage"
  725. msgid "user &Mini status"
  726. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  727. msgid "&Reverse"
  728. msgstr "Inve&Rsé"
  729. #, fuzzy
  730. msgid "Case sensi&tive"
  731. msgstr "Respec&t de la casse "
  732. msgid "Executable &first"
  733. msgstr ""
  734. msgid "Sort order"
  735. msgstr "Ordre de tri"
  736. msgid " Confirmation "
  737. msgstr " Confirmation "
  738. #, fuzzy
  739. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  740. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  741. msgid " confirm &Exit "
  742. msgstr " confirmer &Quitter "
  743. msgid " confirm e&Xecute "
  744. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  745. msgid " confirm o&Verwrite "
  746. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  747. msgid " confirm &Delete "
  748. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  749. #, fuzzy
  750. msgid "UTF-8 output"
  751. msgstr "Sortie 8 bits"
  752. msgid "Full 8 bits output"
  753. msgstr "Sortie 8 bits"
  754. msgid "ISO 8859-1"
  755. msgstr "ISO 8859-1"
  756. msgid "7 bits"
  757. msgstr "7 bits"
  758. msgid "F&ull 8 bits input"
  759. msgstr "Entrée 8 &bits"
  760. msgid " Display bits "
  761. msgstr " Bits d'affichage "
  762. msgid "Other 8 bit"
  763. msgstr "Autre 8 bit"
  764. msgid "Input / display codepage:"
  765. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  766. msgid "&Select"
  767. msgstr "&Sélectionner"
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  770. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  771. #, fuzzy
  772. msgid "Use &passive mode"
  773. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  774. msgid "&Use ~/.netrc"
  775. msgstr ""
  776. msgid "&Always use ftp proxy"
  777. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  778. msgid "sec"
  779. msgstr "sec"
  780. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  781. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  782. msgid "ftp anonymous password:"
  783. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  784. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  785. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  786. msgid " Virtual File System Setting "
  787. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  788. msgid "cd"
  789. msgstr "cd"
  790. msgid "Quick cd"
  791. msgstr "Cd rapide"
  792. msgid "Symbolic link filename:"
  793. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  794. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  795. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  796. msgid "Symbolic link"
  797. msgstr "Lien symbolique"
  798. msgid "Running "
  799. msgstr "En cours "
  800. msgid "Stopped"
  801. msgstr "Stoppé"
  802. msgid "&Stop"
  803. msgstr "&Stopper"
  804. msgid "&Resume"
  805. msgstr "&Reprendre"
  806. msgid "&Kill"
  807. msgstr "&Tuer"
  808. msgid "Background Jobs"
  809. msgstr "Processus en tâche de fond"
  810. msgid "Domain:"
  811. msgstr "Domaine :"
  812. msgid "Username:"
  813. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  814. msgid "Password:"
  815. msgstr "Mot de passe :"
  816. #, c-format
  817. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  818. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  819. #, c-format
  820. msgid "Warning: file %s not found\n"
  821. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  822. msgid "7-bit ASCII"
  823. msgstr ""
  824. #, c-format
  825. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  826. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  827. msgid "execute/search by others"
  828. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  829. msgid "write by others"
  830. msgstr "écriture par les autres"
  831. msgid "read by others"
  832. msgstr "lecture par les autres"
  833. msgid "execute/search by group"
  834. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  835. msgid "write by group"
  836. msgstr "écriture par le groupe"
  837. msgid "read by group"
  838. msgstr "lecture par le groupe"
  839. msgid "execute/search by owner"
  840. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  841. msgid "write by owner"
  842. msgstr "écriture par le propr."
  843. msgid "read by owner"
  844. msgstr "lecture par le propr."
  845. msgid "sticky bit"
  846. msgstr "bit collant (sticky)"
  847. msgid "set group ID on execution"
  848. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  849. msgid "set user ID on execution"
  850. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  851. msgid "C&lear marked"
  852. msgstr "Ra&Z marqué"
  853. msgid "S&et marked"
  854. msgstr "Pos&er marque"
  855. msgid "&Marked all"
  856. msgstr "Tous &Marqués"
  857. msgid "Name"
  858. msgstr "Nom"
  859. msgid "Permissions (Octal)"
  860. msgstr "Permissions (Octal)"
  861. msgid "Owner name"
  862. msgstr "Nom du propriétaire"
  863. msgid "Group name"
  864. msgstr "Nom du groupe"
  865. msgid "Use SPACE to change"
  866. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  867. msgid "an option, ARROW KEYS"
  868. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  869. msgid "to move between options"
  870. msgstr "naviguer entre les options,"
  871. msgid "and T or INS to mark"
  872. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  873. msgid " Permission "
  874. msgstr " Permission "
  875. msgid " File "
  876. msgstr " Fichier "
  877. msgid "Chmod command"
  878. msgstr "Commande chmod"
  879. msgid "Set &users"
  880. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  881. msgid "Set &groups"
  882. msgstr "Définir les &groupes"
  883. msgid " Name "
  884. msgstr " Nom "
  885. msgid " Owner name "
  886. msgstr " Nom du propr. "
  887. msgid " Group name "
  888. msgstr " Nom du groupe "
  889. msgid " Size "
  890. msgstr " Taille "
  891. msgid " User name "
  892. msgstr " Nom d'utilisateur "
  893. msgid " Chown command "
  894. msgstr " Commande chown "
  895. msgid "<Unknown user>"
  896. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  897. msgid "<Unknown group>"
  898. msgstr "<Groupe inconnu>"
  899. msgid "Files tagged, want to cd?"
  900. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  901. msgid "Cannot change directory"
  902. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  903. msgid " View file "
  904. msgstr " Voir le fichier "
  905. msgid " Filename:"
  906. msgstr " Nom du fichier :"
  907. msgid " Filtered view "
  908. msgstr " Vue filtrée "
  909. msgid " Filter command and arguments:"
  910. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  911. msgid "Create a new Directory"
  912. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  913. msgid " Enter directory name:"
  914. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  915. msgid " Filter "
  916. msgstr " Filtre "
  917. msgid " Set expression for filtering filenames"
  918. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  919. msgid "&Using shell patterns"
  920. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  921. #, fuzzy
  922. msgid "&Case sensitive"
  923. msgstr "Respec&t de la casse "
  924. #, fuzzy
  925. msgid "&Files only"
  926. msgstr "Taille &Seulement"
  927. msgid " Select "
  928. msgstr " Sélectionner "
  929. msgid " Unselect "
  930. msgstr " Désélectionner "
  931. msgid "Extension file edit"
  932. msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
  933. msgid " Which extension file you want to edit? "
  934. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  935. msgid "Highlighting groups file edit"
  936. msgstr ""
  937. #, fuzzy
  938. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  939. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  940. msgid " Compare directories "
  941. msgstr " Comparer des répertoires "
  942. msgid " Select compare method: "
  943. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  944. msgid "&Quick"
  945. msgstr "&Rapide"
  946. msgid "&Size only"
  947. msgstr "Taille &Seulement"
  948. msgid "&Thorough"
  949. msgstr "&Exhaustive"
  950. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  951. msgstr ""
  952. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  953. msgid ""
  954. " Not an xterm or Linux console; \n"
  955. " the panels cannot be toggled. "
  956. msgstr ""
  957. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  958. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  959. #, fuzzy, c-format
  960. msgid "Link %s to:"
  961. msgstr " lien : %s "
  962. msgid " Link "
  963. msgstr " Lien "
  964. #, c-format
  965. msgid " link: %s "
  966. msgstr " lien : %s "
  967. #, c-format
  968. msgid " symlink: %s "
  969. msgstr " lien symbolique : %s "
  970. #, c-format
  971. msgid " Symlink `%s' points to: "
  972. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  973. msgid " Edit symlink "
  974. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  975. #, c-format
  976. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  977. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  978. #, c-format
  979. msgid " edit symlink: %s "
  980. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  981. #, c-format
  982. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  983. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  984. #, c-format
  985. msgid " Cannot chdir to %s "
  986. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  987. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  988. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  989. msgid " Link to a remote machine "
  990. msgstr " Lien vers une machine distante "
  991. msgid " FTP to machine "
  992. msgstr " FTP vers une machine "
  993. #, fuzzy
  994. msgid " Shell link to machine "
  995. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  996. msgid " SMB link to machine "
  997. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  998. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  999. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1000. msgid ""
  1001. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1002. " files on: (F1 for details)"
  1003. msgstr ""
  1004. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1005. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  1006. " les détails)"
  1007. msgid " Setup "
  1008. msgstr " Configuration "
  1009. #, fuzzy, c-format
  1010. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1011. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  1012. #, c-format
  1013. msgid ""
  1014. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1015. " %s "
  1016. msgstr ""
  1017. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  1018. " %s "
  1019. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1020. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1021. msgid " The shell is already running a command "
  1022. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Cannot read directory contents"
  1025. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1026. msgid ""
  1027. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1028. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1029. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1030. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1031. msgstr ""
  1032. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  1033. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  1034. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  1035. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Press any key to continue..."
  1038. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  1039. #, c-format
  1040. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1041. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1042. #, c-format
  1043. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1044. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  1045. #, c-format
  1046. msgid ""
  1047. " Cannot create temporary command file \n"
  1048. " %s "
  1049. msgstr ""
  1050. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1051. " %s "
  1052. msgid " Parameter "
  1053. msgstr " Paramètre "
  1054. #, fuzzy, c-format
  1055. msgid " %s%s file error"
  1056. msgstr " erreur de fichier "
  1057. #, fuzzy, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1060. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1061. "Commander package."
  1062. msgstr ""
  1063. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  1064. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  1065. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  1066. "Midnight Commander."
  1067. #, fuzzy, c-format
  1068. msgid " ~/%s file error "
  1069. msgstr " erreur de fichier "
  1070. #, c-format
  1071. msgid ""
  1072. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1073. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1074. "it."
  1075. msgstr ""
  1076. msgid "DialogTitle|Copy"
  1077. msgstr ""
  1078. msgid "DialogTitle|Move"
  1079. msgstr ""
  1080. msgid "DialogTitle|Delete"
  1081. msgstr ""
  1082. msgid " Cannot make the hardlink "
  1083. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1084. #, c-format
  1085. msgid ""
  1086. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1087. " %s "
  1088. msgstr ""
  1089. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1090. " \n"
  1091. " %s "
  1092. msgid ""
  1093. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1094. "\n"
  1095. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1096. msgstr ""
  1097. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1098. "non-locaux : \n"
  1099. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1100. #, c-format
  1101. msgid ""
  1102. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1103. " %s "
  1104. msgstr ""
  1105. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1106. " %s "
  1107. msgid "&Abort"
  1108. msgstr "&Interrompre"
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1112. " %s "
  1113. msgstr ""
  1114. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1115. " %s "
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1119. " %s "
  1120. msgstr ""
  1121. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1122. " %s "
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid ""
  1125. " `%s' \n"
  1126. " and \n"
  1127. " `%s' \n"
  1128. " are the same file "
  1129. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  1130. #, c-format
  1131. msgid ""
  1132. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1133. " %s "
  1134. msgstr ""
  1135. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1136. " %s "
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1143. " %s "
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1147. " %s "
  1148. msgstr ""
  1149. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1150. " %s "
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1154. " %s "
  1155. msgstr ""
  1156. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1157. " %s "
  1158. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1159. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1160. #, c-format
  1161. msgid ""
  1162. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1163. " %s "
  1164. msgstr ""
  1165. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1166. " %s "
  1167. #, c-format
  1168. msgid ""
  1169. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1170. " %s "
  1171. msgstr ""
  1172. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1173. " %s "
  1174. #, c-format
  1175. msgid ""
  1176. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1177. " %s "
  1178. msgstr ""
  1179. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1180. " %s "
  1181. #, c-format
  1182. msgid ""
  1183. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1184. " %s "
  1185. msgstr ""
  1186. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1187. " %s "
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1191. " %s "
  1192. msgstr ""
  1193. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1194. " %s "
  1195. msgid "(stalled)"
  1196. msgstr "(calé)"
  1197. #, c-format
  1198. msgid ""
  1199. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1200. " %s "
  1201. msgstr ""
  1202. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1203. " %s "
  1204. #, c-format
  1205. msgid ""
  1206. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1207. " %s "
  1208. msgstr ""
  1209. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1210. " %s "
  1211. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1212. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1213. msgid "&Keep"
  1214. msgstr "C&onserver"
  1215. #, c-format
  1216. msgid ""
  1217. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1218. " %s "
  1219. msgstr ""
  1220. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1221. " %s "
  1222. #, c-format
  1223. msgid ""
  1224. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1225. " %s "
  1226. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1227. #, c-format
  1228. msgid ""
  1229. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1230. " `%s' "
  1231. msgstr ""
  1232. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1233. " « %s » "
  1234. #, c-format
  1235. msgid ""
  1236. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1237. " %s "
  1238. msgstr ""
  1239. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1240. " %s "
  1241. #, c-format
  1242. msgid ""
  1243. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1244. " %s "
  1245. msgstr ""
  1246. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1247. " %s "
  1248. #, c-format
  1249. msgid ""
  1250. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1251. " %s "
  1252. msgstr ""
  1253. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1254. " %s "
  1255. #, c-format
  1256. msgid ""
  1257. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1258. " %s "
  1259. msgstr ""
  1260. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1261. " %s "
  1262. #, c-format
  1263. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1264. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. msgstr ""
  1270. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1271. " %s "
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1275. " %s "
  1276. msgstr ""
  1277. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1278. " %s "
  1279. #, fuzzy, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " `%s' \n"
  1282. " and \n"
  1283. " `%s' \n"
  1284. " are the same directory "
  1285. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1286. #, c-format
  1287. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1288. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1289. #, c-format
  1290. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1291. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1298. " %s "
  1299. #, c-format
  1300. msgid ""
  1301. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1302. " %s "
  1303. msgstr ""
  1304. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1305. " %s "
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. msgstr ""
  1311. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1312. " %s "
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "Directory scanning"
  1315. msgstr "Chemin du répertoire"
  1316. msgid "FileOperation|Copy"
  1317. msgstr ""
  1318. msgid "FileOperation|Move"
  1319. msgstr ""
  1320. msgid "FileOperation|Delete"
  1321. msgstr ""
  1322. #, no-c-format
  1323. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1324. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1325. #, no-c-format
  1326. msgid "%o %d %f%m"
  1327. msgstr "%o %d %f%m"
  1328. msgid "file"
  1329. msgstr "fichier"
  1330. msgid "files"
  1331. msgstr "fichiers"
  1332. msgid "directory"
  1333. msgstr "répertoire"
  1334. msgid "directories"
  1335. msgstr "répertoires"
  1336. msgid "files/directories"
  1337. msgstr "fichiers/répertoires"
  1338. msgid " with source mask:"
  1339. msgstr " avec masque source :"
  1340. msgid " to:"
  1341. msgstr " vers :"
  1342. #, c-format
  1343. msgid "%s?"
  1344. msgstr ""
  1345. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1346. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1347. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1348. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1349. msgid "&Retry"
  1350. msgstr "&Ré-essayer"
  1351. msgid ""
  1352. "\n"
  1353. " Directory not empty. \n"
  1354. " Delete it recursively? "
  1355. msgstr ""
  1356. "\n"
  1357. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1358. " L'effacer récursivement ?"
  1359. msgid ""
  1360. "\n"
  1361. " Background process: Directory not empty \n"
  1362. " Delete it recursively? "
  1363. msgstr ""
  1364. "\n"
  1365. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1366. " L'effacer récursivement ?"
  1367. msgid " Delete: "
  1368. msgstr " Effacer: "
  1369. msgid "Non&e"
  1370. msgstr "&Aucun"
  1371. #, c-format
  1372. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1373. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1374. #, c-format
  1375. msgid "%.2f MB/s"
  1376. msgstr "%.2f Mo/s"
  1377. #, c-format
  1378. msgid "%.2f KB/s"
  1379. msgstr "%.2f Ko/s"
  1380. #, c-format
  1381. msgid "%ld B/s"
  1382. msgstr "%ld o/s"
  1383. msgid "File"
  1384. msgstr "Fichier"
  1385. msgid "Count"
  1386. msgstr "Compter"
  1387. msgid "Bytes"
  1388. msgstr "Octets"
  1389. msgid "Source"
  1390. msgstr "Source"
  1391. msgid "Target"
  1392. msgstr "Cible"
  1393. msgid "Deleting"
  1394. msgstr "Effacement"
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Target file already exists!"
  1397. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1398. #, fuzzy, c-format
  1399. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1400. msgstr "Date de la source : %s, taille %llu"
  1401. #, fuzzy, c-format
  1402. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1403. msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu"
  1404. #, fuzzy, c-format
  1405. msgid "Source date: %s, size %u"
  1406. msgstr "Date de la source : %s, taille %u"
  1407. #, fuzzy, c-format
  1408. msgid "Target date: %s, size %u"
  1409. msgstr "Date de la cible : %s, taille %u"
  1410. msgid "If &size differs"
  1411. msgstr "&Si la taille diffère"
  1412. msgid "&Update"
  1413. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1414. msgid "Overwrite all targets?"
  1415. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1416. msgid "&Reget"
  1417. msgstr "&Réobtenir"
  1418. msgid "A&ppend"
  1419. msgstr "a&Joute"
  1420. msgid "Overwrite this target?"
  1421. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1422. msgid " File exists "
  1423. msgstr " Le fichier existe "
  1424. msgid " Background process: File exists "
  1425. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1426. msgid "&Background"
  1427. msgstr "&Fond"
  1428. msgid "&Stable Symlinks"
  1429. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1432. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1433. msgid "preserve &Attributes"
  1434. msgstr "préserver les &Attributs"
  1435. msgid "follow &Links"
  1436. msgstr "suivre les &Liens"
  1437. msgid "to:"
  1438. msgstr "vers :"
  1439. #, fuzzy, c-format
  1440. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1441. msgstr ""
  1442. "Motif source invalide « %s »\n"
  1443. " %s "
  1444. msgid "&Suspend"
  1445. msgstr "&Suspendre"
  1446. msgid "Con&tinue"
  1447. msgstr "Con&tinuer"
  1448. msgid "&Chdir"
  1449. msgstr "&Changer de répertoire"
  1450. msgid "&Again"
  1451. msgstr "e&Ncore"
  1452. msgid "Pane&lize"
  1453. msgstr "Mettre en &panneau"
  1454. msgid "&View - F3"
  1455. msgstr "&Voir - F3"
  1456. msgid "&Edit - F4"
  1457. msgstr "É&diter - F4"
  1458. #, c-format
  1459. msgid "Found: %ld"
  1460. msgstr ""
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid " Malformed regular expression "
  1463. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Cas&e sensitive"
  1466. msgstr "Respec&t de la casse "
  1467. msgid "&Find recursively"
  1468. msgstr ""
  1469. msgid "S&kip hidden"
  1470. msgstr ""
  1471. msgid "&All charsets"
  1472. msgstr ""
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Case sens&itive"
  1475. msgstr "Respec&t de la casse "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Re&gular expression"
  1478. msgstr "Expression &régulière"
  1479. msgid "Fir&st hit"
  1480. msgstr ""
  1481. msgid "All cha&rsets"
  1482. msgstr ""
  1483. msgid "&Tree"
  1484. msgstr "&Arborescence"
  1485. msgid "Find File"
  1486. msgstr "Recherche de fichier"
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Content:"
  1489. msgstr "Contenu : "
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "File name:"
  1492. msgstr "Nom du fichier :"
  1493. msgid "Start at:"
  1494. msgstr "Commencer à :"
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Grepping in %s"
  1497. msgstr "Recherche dans %s"
  1498. msgid "Finished"
  1499. msgstr "Recherche terminée "
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Searching %s"
  1502. msgstr "Recherche de %s"
  1503. msgid "Searching"
  1504. msgstr "Recherche en cours"
  1505. msgid " Help file format error\n"
  1506. msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1507. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1508. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1509. #, c-format
  1510. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1511. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1512. msgid "Help"
  1513. msgstr "Aide"
  1514. msgid "ButtonBar|Index"
  1515. msgstr ""
  1516. msgid "ButtonBar|Prev"
  1517. msgstr ""
  1518. msgid "&Remove"
  1519. msgstr "&Supprimer"
  1520. msgid "&Append"
  1521. msgstr "A&jouter"
  1522. msgid "&Insert"
  1523. msgstr "&Insérer"
  1524. msgid "New &Entry"
  1525. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1526. msgid "New &Group"
  1527. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1528. msgid "&Up"
  1529. msgstr "&Haut"
  1530. msgid "&Add current"
  1531. msgstr "A&jouter courant"
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "&Refresh"
  1534. msgstr "Inve&Rsé"
  1535. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1536. msgstr "Désalou&er VFSs"
  1537. msgid "Change &To"
  1538. msgstr "&Changer en"
  1539. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1540. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1541. msgid "Active VFS directories"
  1542. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1543. msgid "Directory hotlist"
  1544. msgstr "Répertoire hotlist"
  1545. msgid " Directory path "
  1546. msgstr " Chemin du répertoire "
  1547. msgid " Directory label "
  1548. msgstr " Label du répertoire "
  1549. #, c-format
  1550. msgid "Moving %s"
  1551. msgstr "Déplacement de %s"
  1552. msgid "New hotlist entry"
  1553. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1554. msgid "Directory label"
  1555. msgstr "Label du répertoire"
  1556. msgid "Directory path"
  1557. msgstr "Chemin du répertoire"
  1558. msgid " New hotlist group "
  1559. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1560. msgid "Name of new group"
  1561. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1562. #, c-format
  1563. msgid "Label for \"%s\":"
  1564. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1565. msgid " Add to hotlist "
  1566. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1567. msgid " Remove: "
  1568. msgstr " Enlever : "
  1569. msgid ""
  1570. "\n"
  1571. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1572. msgstr ""
  1573. msgid ""
  1574. "\n"
  1575. " Group not empty.\n"
  1576. " Remove it?"
  1577. msgstr ""
  1578. "\n"
  1579. " Groupe non vide.\n"
  1580. " L'enlever quand même ?"
  1581. msgid " Top level group "
  1582. msgstr " Groupe de premier niveau "
  1583. msgid " Hotlist Load "
  1584. msgstr " Charger la hotlist "
  1585. #, fuzzy, c-format
  1586. msgid ""
  1587. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1588. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Midnight Commander %s"
  1591. msgstr "Midnight Commander %s"
  1592. #, c-format
  1593. msgid "File: %s"
  1594. msgstr "Fichier : %s"
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1597. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  1598. msgid "No node information"
  1599. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1602. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  1603. msgid "No space information"
  1604. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Type: %s "
  1607. msgstr "Type: %s "
  1608. msgid "non-local vfs"
  1609. msgstr "VFS non local"
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Device: %s"
  1612. msgstr "Périphérique : %s"
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Filesystem: %s"
  1615. msgstr "Système de fichiers : %s"
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Accessed: %s"
  1618. msgstr "Accédé : %s"
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Modified: %s"
  1621. msgstr "Modifié : %s"
  1622. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1623. #, fuzzy, c-format
  1624. msgid "Status: %s"
  1625. msgstr "Créé : %s"
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1628. msgstr ""
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Size: %s"
  1631. msgstr "Taille : %s"
  1632. #, fuzzy, c-format
  1633. msgid " (%ld block)"
  1634. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1635. msgstr[0] " (%ld bloc)"
  1636. msgstr[1] " (%ld bloc)"
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Owner: %s/%s"
  1639. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Links: %d"
  1642. msgstr "Liens : %d"
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1645. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1648. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  1649. msgid "&Vertical"
  1650. msgstr "&Vertical"
  1651. msgid "&Horizontal"
  1652. msgstr "&Horizontal"
  1653. msgid "show free sp&Ace"
  1654. msgstr ""
  1655. #, fuzzy
  1656. msgid "&Xterm window title"
  1657. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  1658. msgid "h&Intbar visible"
  1659. msgstr "Barre de conse&il visible"
  1660. msgid "&Keybar visible"
  1661. msgstr "&Barre de touches visibles"
  1662. msgid "command &Prompt"
  1663. msgstr "Invite de &commande"
  1664. msgid "show &Mini status"
  1665. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  1666. msgid "menu&Bar visible"
  1667. msgstr "&Barre de menus visible"
  1668. msgid "&Equal split"
  1669. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  1670. msgid "pe&Rmissions"
  1671. msgstr "pe&Rmissions"
  1672. msgid "&File types"
  1673. msgstr "Types de &fichiers"
  1674. msgid " Panel split "
  1675. msgstr " Séparation du panneau "
  1676. msgid " Highlight... "
  1677. msgstr "Sélection... "
  1678. msgid " Other options "
  1679. msgstr " Autres options "
  1680. msgid "output lines"
  1681. msgstr "Lignes de sortie"
  1682. msgid "Layout"
  1683. msgstr "Présentation"
  1684. msgid "Learn keys"
  1685. msgstr "Apprentissage des touches"
  1686. msgid " Teach me a key "
  1687. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  1688. #, c-format
  1689. msgid ""
  1690. "Please press the %s\n"
  1691. "and then wait until this message disappears.\n"
  1692. "\n"
  1693. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1694. "next to its button.\n"
  1695. "\n"
  1696. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1697. "and wait as well."
  1698. msgstr ""
  1699. "Appuyez sur « %s »\n"
  1700. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  1701. "\n"
  1702. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  1703. "à l'emplacement prévu.\n"
  1704. "\n"
  1705. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  1706. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  1707. msgid " Cannot accept this key "
  1708. msgstr "Touche incorrecte"
  1709. #, c-format
  1710. msgid " You have entered \"%s\""
  1711. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  1712. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1713. msgid "OK"
  1714. msgstr "Vu"
  1715. msgid ""
  1716. "It seems that all your keys already\n"
  1717. "work fine. That's great."
  1718. msgstr ""
  1719. "Toutes les touches sont déjà\n"
  1720. "configurées. Bravo !"
  1721. msgid "&Discard"
  1722. msgstr "&Annuler"
  1723. msgid ""
  1724. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1725. "All your keys work well."
  1726. msgstr ""
  1727. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  1728. "Toutes les touches sont définies."
  1729. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1730. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  1731. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1732. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  1733. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1734. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  1735. msgid " The Midnight Commander "
  1736. msgstr " Midnight Commander "
  1737. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1738. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  1739. msgid "&Listing mode..."
  1740. msgstr "&Mode de listage..."
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "&Quick view"
  1743. msgstr "Enregistrement rapide "
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid "&Info"
  1746. msgstr "&I-noeud"
  1747. msgid "&Sort order..."
  1748. msgstr "&Ordre de tri..."
  1749. msgid "&Filter..."
  1750. msgstr "&Filtre..."
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "&Encoding..."
  1753. msgstr "&Trier... M-t"
  1754. msgid "&Network link..."
  1755. msgstr "Lien ré&Seau..."
  1756. msgid "FT&P link..."
  1757. msgstr "Lien FT&P..."
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "S&hell link..."
  1760. msgstr "Lien SM&B..."
  1761. msgid "SM&B link..."
  1762. msgstr "Lien SM&B..."
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "&Rescan"
  1765. msgstr "Rafraîchir"
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid "&View"
  1768. msgstr "Voir"
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "Vie&w file..."
  1771. msgstr " Voir le fichier "
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "&Filtered view"
  1774. msgstr " Vue filtrée "
  1775. msgid "C&hmod"
  1776. msgstr ""
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "&Link"
  1779. msgstr "&Liens"
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "&SymLink"
  1782. msgstr "&Liens"
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid "Edit s&ymlink"
  1785. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  1786. msgid "Ch&own"
  1787. msgstr ""
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid "&Advanced chown"
  1790. msgstr "chown &Avancé"
  1791. #, fuzzy
  1792. msgid "&Rename/Move"
  1793. msgstr "&Supprimer"
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "&Mkdir"
  1796. msgstr "Mkdir"
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "&Quick cd"
  1799. msgstr "Cd rapide"
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Select &group"
  1802. msgstr "Définir les &groupes"
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "U&nselect group"
  1805. msgstr " Désélectionner "
  1806. #, fuzzy
  1807. msgid "Reverse selec&tion"
  1808. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "E&xit"
  1811. msgstr "Éditer"
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "&User menu"
  1814. msgstr " Menu utilisateur "
  1815. msgid "&Directory tree"
  1816. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "&Find file"
  1819. msgstr "Recherche de fichier"
  1820. msgid "S&wap panels"
  1821. msgstr ""
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "Switch &panels on/off"
  1824. msgstr "Inverser &Panneaux on/off C-o"
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "&Compare directories"
  1827. msgstr " Comparer des répertoires "
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid "E&xternal panelize"
  1830. msgstr "Pannneau externe"
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid "Show directory s&izes"
  1833. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  1834. #, fuzzy
  1835. msgid "Command &history"
  1836. msgstr "&Historique des commandes"
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid "Di&rectory hotlist"
  1839. msgstr "Répertoire hotlist"
  1840. #, fuzzy
  1841. msgid "&Active VFS list"
  1842. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "&Background jobs"
  1845. msgstr "Processus en tâche de fond"
  1846. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1847. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  1848. msgid "&Listing format edit"
  1849. msgstr "Édition du format de &Liste"
  1850. msgid "Edit &extension file"
  1851. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  1852. msgid "Edit &menu file"
  1853. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  1854. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1855. msgstr ""
  1856. msgid "&Configuration..."
  1857. msgstr "&Configuration..."
  1858. msgid "&Layout..."
  1859. msgstr "&Présentation..."
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "C&onfirmation..."
  1862. msgstr "C&Onfirmation..."
  1863. msgid "&Display bits..."
  1864. msgstr "&Bits d'affichage..."
  1865. msgid "&Virtual FS..."
  1866. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "&Above"
  1869. msgstr " &Au-dessus "
  1870. #, fuzzy
  1871. msgid "&Left"
  1872. msgstr " &Gauche "
  1873. #, fuzzy
  1874. msgid "&Below"
  1875. msgstr " &En-dessous "
  1876. #, fuzzy
  1877. msgid "&Right"
  1878. msgstr " &Droite "
  1879. msgid " Information "
  1880. msgstr " Information "
  1881. msgid ""
  1882. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1883. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1884. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1885. " the details. "
  1886. msgstr ""
  1887. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  1888. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  1889. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  1890. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  1891. " détails."
  1892. msgid "ButtonBar|Menu"
  1893. msgstr ""
  1894. msgid "ButtonBar|View"
  1895. msgstr ""
  1896. msgid "ButtonBar|Edit"
  1897. msgstr ""
  1898. msgid "ButtonBar|RenMov"
  1899. msgstr ""
  1900. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  1901. msgstr ""
  1902. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1903. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  1904. #, fuzzy, c-format
  1905. msgid "Cannot create %s directory"
  1906. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1907. msgid "safe de&Lete"
  1908. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  1909. msgid "cd follows lin&Ks"
  1910. msgstr "cd &suit les liens"
  1911. msgid "L&ynx-like motion"
  1912. msgstr "Mouvement à la L&ynx"
  1913. msgid "rotatin&G dash"
  1914. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  1915. msgid "co&Mplete: show all"
  1916. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  1917. msgid "&Use internal view"
  1918. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  1919. msgid "use internal ed&It"
  1920. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  1921. msgid "auto m&Enus"
  1922. msgstr "M&Enus autos"
  1923. msgid "&Auto save setup"
  1924. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  1925. msgid "shell &Patterns"
  1926. msgstr "&Motifs shell"
  1927. msgid "Compute &Totals"
  1928. msgstr "Calculer les totaux"
  1929. msgid "&Verbose operation"
  1930. msgstr "&Opérations bavardes"
  1931. msgid "Mkdir autoname"
  1932. msgstr ""
  1933. msgid "&Fast dir reload"
  1934. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  1935. msgid "mi&X all files"
  1936. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  1937. msgid "&Drop down menus"
  1938. msgstr "&Dérouler les menus"
  1939. msgid "ma&Rk moves down"
  1940. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  1941. msgid "show &Hidden files"
  1942. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  1943. msgid "show &Backup files"
  1944. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  1945. msgid "Use SI si&ze units"
  1946. msgstr ""
  1947. msgid "&Never"
  1948. msgstr "&Jamais"
  1949. msgid "on dumb &Terminals"
  1950. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  1951. msgid "Alwa&ys"
  1952. msgstr "&Toujours"
  1953. msgid " Panel options "
  1954. msgstr " Options du panneau "
  1955. msgid " Pause after run... "
  1956. msgstr " Pause après l'exécution..."
  1957. msgid "Configure options"
  1958. msgstr "Configurer les options"
  1959. msgid "&Add new"
  1960. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  1961. msgid "External panelize"
  1962. msgstr "Pannneau externe"
  1963. msgid "Command"
  1964. msgstr "Commande"
  1965. msgid "Other command"
  1966. msgstr "Autre commande"
  1967. msgid " Add to external panelize "
  1968. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  1969. msgid " Enter command label: "
  1970. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  1971. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1972. msgstr ""
  1973. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  1974. "local "
  1975. msgid "Find rejects after patching"
  1976. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  1977. msgid "Find *.orig after patching"
  1978. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  1979. msgid "Find SUID and SGID programs"
  1980. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  1981. msgid "Cannot invoke command."
  1982. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  1983. msgid "Pipe close failed"
  1984. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  1985. msgid "[dev]"
  1986. msgstr ""
  1987. msgid "UP--DIR"
  1988. msgstr "RÉP-SUP"
  1989. msgid "SYMLINK"
  1990. msgstr "SYMLINK"
  1991. msgid "SUB-DIR"
  1992. msgstr "SOUS-RÉP"
  1993. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  1994. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  1995. msgid "sort|u"
  1996. msgstr ""
  1997. msgid "&Unsorted"
  1998. msgstr "&Pas de tri"
  1999. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2000. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2001. msgid "sort|n"
  2002. msgstr ""
  2003. msgid "&Name"
  2004. msgstr "&Nom"
  2005. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2006. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2007. #, fuzzy
  2008. msgid "sort|e"
  2009. msgstr "&Pas de tri"
  2010. msgid "&Extension"
  2011. msgstr "&Extension"
  2012. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2013. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2014. msgid "sort|s"
  2015. msgstr ""
  2016. msgid "&Size"
  2017. msgstr "&Taille"
  2018. #, fuzzy
  2019. msgid "Block Size"
  2020. msgstr " Taille "
  2021. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2022. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2023. msgid "sort|m"
  2024. msgstr ""
  2025. msgid "&Modify time"
  2026. msgstr "Date de &Modification"
  2027. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2028. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2029. msgid "sort|a"
  2030. msgstr ""
  2031. msgid "&Access time"
  2032. msgstr "Date d'&Accès"
  2033. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2034. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2035. msgid "sort|h"
  2036. msgstr ""
  2037. msgid "C&Hange time"
  2038. msgstr "Date de &Changement"
  2039. msgid "Permission"
  2040. msgstr "Permission"
  2041. msgid "Perm"
  2042. msgstr "Perm"
  2043. msgid "Nl"
  2044. msgstr "Nl"
  2045. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2046. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2047. msgid "sort|i"
  2048. msgstr ""
  2049. msgid "&Inode"
  2050. msgstr "&I-noeud"
  2051. msgid "UID"
  2052. msgstr "UID"
  2053. msgid "GID"
  2054. msgstr "GID"
  2055. msgid "Owner"
  2056. msgstr "Propriétaire"
  2057. msgid "Group"
  2058. msgstr "Groupe"
  2059. msgid "<readlink failed>"
  2060. msgstr "<échec de readlink>"
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid "%s byte"
  2063. msgid_plural "%s bytes"
  2064. msgstr[0] "%s octets"
  2065. msgstr[1] "%s octets"
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid "%s in %d file"
  2068. msgid_plural "%s in %d files"
  2069. msgstr[0] " %s octets dans %d fichiers"
  2070. msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers"
  2071. msgid "Unknown tag on display format: "
  2072. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2073. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2074. msgstr ""
  2075. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  2076. "par défaut."
  2077. msgid " Do you really want to execute? "
  2078. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2079. msgid " Not implemented yet "
  2080. msgstr ""
  2081. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2082. msgstr ""
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid " Invalid token number %d "
  2085. msgstr " Masque cible invalide "
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Normal"
  2088. msgstr "Format"
  2089. msgid "&Regular expression"
  2090. msgstr "Expression &régulière"
  2091. msgid "Hexadecimal"
  2092. msgstr ""
  2093. msgid "Wildcard search"
  2094. msgstr ""
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "Choose codepage"
  2097. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  2098. msgid "- < No translation >"
  2099. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid ""
  2102. "Cannot save file %s:\n"
  2103. "%s"
  2104. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  2105. #, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "Unable to load '%s' skin.\n"
  2108. "Default skin has been loaded"
  2109. msgstr ""
  2110. #, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  2113. "Default skin has been loaded"
  2114. msgstr ""
  2115. msgid ""
  2116. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2117. "running on this terminal.\n"
  2118. "Subshell support will be disabled."
  2119. msgstr ""
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2122. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  2123. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2124. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2127. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  2128. msgid "With builtin Editor\n"
  2129. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  2130. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2131. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  2132. msgid "with terminfo database"
  2133. msgstr "avec la base de données terminfo"
  2134. msgid "Using the ncurses library"
  2135. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid "Using the ncursesw library"
  2138. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  2139. msgid "With optional subshell support"
  2140. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  2141. msgid "With subshell support as default"
  2142. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  2143. msgid "With support for background operations\n"
  2144. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  2145. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2146. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  2147. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2148. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  2149. msgid "With support for X11 events\n"
  2150. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  2151. msgid "With internationalization support\n"
  2152. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  2153. msgid "With multiple codepages support\n"
  2154. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Virtual File System:"
  2157. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :"
  2158. #, c-format
  2159. msgid ""
  2160. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2161. "%s\n"
  2162. msgstr ""
  2163. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  2164. "%s\n"
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2167. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2170. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  2171. #, c-format
  2172. msgid ""
  2173. " Cannot stat the destination \n"
  2174. " %s "
  2175. msgstr ""
  2176. "Ne peut accéder à la destination \n"
  2177. " %s "
  2178. #, c-format
  2179. msgid " Delete %s? "
  2180. msgstr " Effacer %s ? "
  2181. msgid "ButtonBar|Static"
  2182. msgstr ""
  2183. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2184. msgstr ""
  2185. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2186. msgstr ""
  2187. msgid "ButtonBar|Forget"
  2188. msgstr ""
  2189. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2190. msgstr ""
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "Cannot write to the %s file:\n"
  2194. "%s\n"
  2195. msgstr ""
  2196. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  2197. "%s\n"
  2198. msgid "Function key 1"
  2199. msgstr "Fonction : F1 "
  2200. msgid "Function key 2"
  2201. msgstr "Fonction : F2 "
  2202. msgid "Function key 3"
  2203. msgstr "Fonction : F3 "
  2204. msgid "Function key 4"
  2205. msgstr "Fonction : F4 "
  2206. msgid "Function key 5"
  2207. msgstr "Fonction : F5 "
  2208. msgid "Function key 6"
  2209. msgstr "Fonction : F6 "
  2210. msgid "Function key 7"
  2211. msgstr "Fonction : F7 "
  2212. msgid "Function key 8"
  2213. msgstr "Fonction : F8 "
  2214. msgid "Function key 9"
  2215. msgstr "Fonction : F9 "
  2216. msgid "Function key 10"
  2217. msgstr "Fonction : F10 "
  2218. msgid "Function key 11"
  2219. msgstr "Fonction : F11 "
  2220. msgid "Function key 12"
  2221. msgstr "Fonction : F12 "
  2222. msgid "Function key 13"
  2223. msgstr "Fonction : F13 "
  2224. msgid "Function key 14"
  2225. msgstr "Fonction : F14 "
  2226. msgid "Function key 15"
  2227. msgstr "Fonction : F15 "
  2228. msgid "Function key 16"
  2229. msgstr "Fonction : F16 "
  2230. msgid "Function key 17"
  2231. msgstr "Fonction : F17 "
  2232. msgid "Function key 18"
  2233. msgstr "Fonction : F18 "
  2234. msgid "Function key 19"
  2235. msgstr "Fonction : F19 "
  2236. msgid "Function key 20"
  2237. msgstr "Fonction : F20 "
  2238. msgid "Backspace key"
  2239. msgstr "Retour arrière"
  2240. msgid "End key"
  2241. msgstr "Fin"
  2242. msgid "Up arrow key"
  2243. msgstr "Flèche en haut"
  2244. msgid "Down arrow key"
  2245. msgstr "Flèche en bas "
  2246. msgid "Left arrow key"
  2247. msgstr "Flèche à gauche"
  2248. msgid "Right arrow key"
  2249. msgstr "Flèche à droite"
  2250. msgid "Home key"
  2251. msgstr "Origine"
  2252. msgid "Page Down key"
  2253. msgstr "Page suivante"
  2254. msgid "Page Up key"
  2255. msgstr "Page précédente"
  2256. msgid "Insert key"
  2257. msgstr "Insertion"
  2258. msgid "Delete key"
  2259. msgstr "Effacement"
  2260. msgid "Completion/M-tab"
  2261. msgstr "Complétion/M-tab"
  2262. msgid "+ on keypad"
  2263. msgstr "Pavé numérique +"
  2264. msgid "- on keypad"
  2265. msgstr "Pavé numérique -"
  2266. msgid "Slash on keypad"
  2267. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  2268. msgid "* on keypad"
  2269. msgstr "Pavé numérique *"
  2270. #, fuzzy
  2271. msgid "Escape key"
  2272. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  2273. msgid "Left arrow keypad"
  2274. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  2275. msgid "Right arrow keypad"
  2276. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  2277. msgid "Up arrow keypad"
  2278. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  2279. msgid "Down arrow keypad"
  2280. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  2281. msgid "Home on keypad"
  2282. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  2283. msgid "End on keypad"
  2284. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  2285. msgid "Page Down keypad"
  2286. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  2287. msgid "Page Up keypad"
  2288. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  2289. msgid "Insert on keypad"
  2290. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  2291. msgid "Delete on keypad"
  2292. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  2293. msgid "Enter on keypad"
  2294. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Function key 21"
  2297. msgstr "Fonction : F1 "
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid "Function key 22"
  2300. msgstr "Fonction : F2 "
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Function key 23"
  2303. msgstr "Fonction : F2 "
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid "Function key 24"
  2306. msgstr "Fonction : F2 "
  2307. msgid "Plus"
  2308. msgstr ""
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Minus"
  2311. msgstr "Menu"
  2312. msgid "Asterisk"
  2313. msgstr ""
  2314. msgid "Dot"
  2315. msgstr ""
  2316. msgid "Less than"
  2317. msgstr ""
  2318. msgid "Great than"
  2319. msgstr ""
  2320. msgid "Equal"
  2321. msgstr ""
  2322. #, fuzzy
  2323. msgid "Comma"
  2324. msgstr "Commande"
  2325. msgid "Apostrophe"
  2326. msgstr ""
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Colon"
  2329. msgstr "Compter"
  2330. msgid "Exclamation mark"
  2331. msgstr ""
  2332. msgid "Question mark"
  2333. msgstr ""
  2334. #, fuzzy
  2335. msgid "Ampersand"
  2336. msgstr "a&Joute"
  2337. msgid "Dollar sign"
  2338. msgstr ""
  2339. msgid "Quotation mark"
  2340. msgstr ""
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Caret"
  2343. msgstr "Cible"
  2344. msgid "Tilda"
  2345. msgstr ""
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "Prime"
  2348. msgstr "Précédent"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Underline"
  2351. msgstr " Saisissez la ligne : "
  2352. msgid "Understrike"
  2353. msgstr ""
  2354. msgid "Pipe"
  2355. msgstr ""
  2356. #, fuzzy
  2357. msgid "Enter"
  2358. msgstr "propriétaire"
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Tab key"
  2361. msgstr "Pavé numérique +"
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Space key"
  2364. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Slash key"
  2367. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Backslash key"
  2370. msgstr "Retour arrière"
  2371. msgid "Number sign #"
  2372. msgstr ""
  2373. msgid "Ctrl"
  2374. msgstr ""
  2375. msgid "Alt"
  2376. msgstr ""
  2377. msgid "Shift"
  2378. msgstr ""
  2379. #, c-format
  2380. msgid ""
  2381. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2382. "Check the TERM environment variable.\n"
  2383. msgstr ""
  2384. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  2385. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  2386. msgid " Format error on file Extensions File "
  2387. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  2388. #, c-format
  2389. msgid " The %%var macro has no default "
  2390. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  2391. #, c-format
  2392. msgid " The %%var macro has no variable "
  2393. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  2394. msgid " Debug "
  2395. msgstr " Débogage "
  2396. msgid " ERROR: "
  2397. msgstr " ERREUR : "
  2398. msgid " True: "
  2399. msgstr " Vrai : "
  2400. msgid " False: "
  2401. msgstr " Faux : "
  2402. msgid " Warning -- ignoring file "
  2403. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  2404. #, c-format
  2405. msgid ""
  2406. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2407. "Using it may compromise your security"
  2408. msgstr ""
  2409. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  2410. "écrire.\n"
  2411. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  2412. #, c-format
  2413. msgid " No suitable entries found in %s "
  2414. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  2415. msgid " User menu "
  2416. msgstr " Menu utilisateur "
  2417. msgid "%b %e %Y"
  2418. msgstr "%e %b %Y"
  2419. msgid "%b %e %H:%M"
  2420. msgstr "%e %b %H:%M"
  2421. #, fuzzy, c-format
  2422. msgid "%s is not a directory\n"
  2423. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2426. msgstr ""
  2427. #, fuzzy, c-format
  2428. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2429. msgstr ""
  2430. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2431. " %s "
  2432. #, fuzzy, c-format
  2433. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2434. msgstr ""
  2435. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2436. " %s "
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2439. msgstr ""
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2442. msgstr ""
  2443. msgid " Pipe failed "
  2444. msgstr " Échec du tube "
  2445. msgid " Dup failed "
  2446. msgstr " Échec de la duplication "
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. msgid ""
  2449. " The current line number is %lld.\n"
  2450. " Enter the new line number:"
  2451. msgstr ""
  2452. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  2453. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid ""
  2456. " The current address is %s.\n"
  2457. " Enter the new address:"
  2458. msgstr ""
  2459. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  2460. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  2461. msgid " Goto Address "
  2462. msgstr " Aller à l'adresse "
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid " Invalid address "
  2465. msgstr " Mot de passe incorrect "
  2466. #, fuzzy
  2467. msgid " Cannot spawn child process "
  2468. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  2469. msgid "Empty output from child filter"
  2470. msgstr ""
  2471. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2472. msgstr ""
  2473. msgid "ButtonBar|Goto"
  2474. msgstr ""
  2475. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2476. msgstr ""
  2477. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2478. msgstr ""
  2479. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2480. msgstr ""
  2481. msgid "ButtonBar|Hex"
  2482. msgstr ""
  2483. msgid "ButtonBar|Line"
  2484. msgstr ""
  2485. msgid "ButtonBar|Raw"
  2486. msgstr ""
  2487. msgid "ButtonBar|Parse"
  2488. msgstr ""
  2489. msgid "ButtonBar|Unform"
  2490. msgstr ""
  2491. msgid "ButtonBar|Format"
  2492. msgstr ""
  2493. #, c-format
  2494. msgid "File: %s"
  2495. msgstr "Fichier : %s "
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Offset 0x%08lx"
  2498. msgstr "Décalage 0x%08lx"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Line %lu Col %lu"
  2501. msgstr ""
  2502. #, c-format
  2503. msgid "%s bytes"
  2504. msgstr "%s octets"
  2505. #, fuzzy, c-format
  2506. msgid ">= %s bytes"
  2507. msgstr "%s octets"
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. " Error while closing the file: \n"
  2511. " %s \n"
  2512. " Data may have been written or not. "
  2513. msgstr ""
  2514. #, fuzzy, c-format
  2515. msgid ""
  2516. " Cannot save file: \n"
  2517. " %s "
  2518. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  2519. #, c-format
  2520. msgid ""
  2521. " Cannot open \"%s\"\n"
  2522. " %s "
  2523. msgstr ""
  2524. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  2525. " %s "
  2526. #, c-format
  2527. msgid ""
  2528. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2529. " %s "
  2530. msgstr ""
  2531. " Ne peut analyser « %s »\n"
  2532. " %s "
  2533. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2534. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  2535. msgid "Seeking to search result"
  2536. msgstr ""
  2537. msgid " History "
  2538. msgstr " Historique "
  2539. msgid "Background process:"
  2540. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  2541. #, c-format
  2542. msgid ""
  2543. "Cannot open cpio archive\n"
  2544. "%s"
  2545. msgstr ""
  2546. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  2547. "%s"
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Premature end of cpio archive\n"
  2551. "%s"
  2552. msgstr ""
  2553. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  2554. "%s"
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2558. "%s\n"
  2559. "in cpio archive\n"
  2560. "%s"
  2561. msgstr ""
  2562. "Lien physique inonsistant de\n"
  2563. "%s\n"
  2564. "dans l'archive cpio\n"
  2565. "%s"
  2566. #, c-format
  2567. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2568. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  2569. #, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2572. "%s"
  2573. msgstr ""
  2574. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  2575. "%s"
  2576. #, c-format
  2577. msgid ""
  2578. "Unexpected end of file\n"
  2579. "%s"
  2580. msgstr ""
  2581. "Fin de fichier inattendue\n"
  2582. "%s"
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Directory cache expired for %s"
  2585. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  2586. msgid "Starting linear transfer..."
  2587. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  2588. #, c-format
  2589. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2590. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  2591. #, c-format
  2592. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2593. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"
  2594. msgid "Getting file"
  2595. msgstr "Obtention du fichier"
  2596. #, c-format
  2597. msgid ""
  2598. "Cannot open %s archive\n"
  2599. "%s"
  2600. msgstr ""
  2601. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  2602. "%s"
  2603. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2604. msgstr "archive extfs incohérente"
  2605. #, c-format
  2606. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2607. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  2608. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2609. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  2610. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2611. msgstr ""
  2612. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  2613. "pour l'instant."
  2614. msgid " fish: Password required for "
  2615. msgstr " fish : mot de passe requis "
  2616. msgid "fish: Sending password..."
  2617. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  2618. msgid "fish: Sending initial line..."
  2619. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  2620. msgid "fish: Handshaking version..."
  2621. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  2622. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2623. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  2624. #, c-format
  2625. msgid "fish: Connected, home %s."
  2626. msgstr "fish : connecté, home %s."
  2627. #, c-format
  2628. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2629. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  2630. #, c-format
  2631. msgid "%s: done."
  2632. msgstr "%s : fait."
  2633. #, c-format
  2634. msgid "%s: failure"
  2635. msgstr "%s : grosse erreur"
  2636. #, c-format
  2637. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2638. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  2639. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2640. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  2641. #, c-format
  2642. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2643. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  2644. msgid "zeros"
  2645. msgstr "zéro"
  2646. msgid "Aborting transfer..."
  2647. msgstr "Abandon du transfert."
  2648. msgid "Error reported after abort."
  2649. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  2650. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2651. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  2652. #, c-format
  2653. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2654. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  2655. msgid " FTP: Password required for "
  2656. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  2657. msgid "ftpfs: sending login name"
  2658. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  2659. msgid "ftpfs: sending user password"
  2660. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2663. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "Account:"
  2666. msgstr "Compter"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "ftpfs: sending user account"
  2669. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  2670. msgid "ftpfs: logged in"
  2671. msgstr "FTPfs : loggé"
  2672. #, c-format
  2673. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2674. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  2675. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2676. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  2677. #, c-format
  2678. msgid "ftpfs: %s"
  2679. msgstr ""
  2680. #, c-format
  2681. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2682. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  2683. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2684. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  2685. #, c-format
  2686. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2687. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2690. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2693. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2696. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  2697. #, fuzzy, c-format
  2698. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2699. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  2700. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2701. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  2702. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2703. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  2704. #, c-format
  2705. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2706. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  2707. msgid "ftpfs: abort failed"
  2708. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  2709. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2710. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  2711. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2712. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  2713. msgid "Resolving symlink..."
  2714. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  2715. #, c-format
  2716. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2717. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  2718. msgid "(strict rfc959)"
  2719. msgstr "(rfc959 stricte)"
  2720. msgid "(chdir first)"
  2721. msgstr "(chdir d'abord)"
  2722. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2723. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  2724. #, c-format
  2725. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2726. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  2727. msgid ""
  2728. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2729. "Remove password or correct mode."
  2730. msgstr ""
  2731. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  2732. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  2733. msgid " MCFS "
  2734. msgstr " MCFS "
  2735. msgid " The server does not support this version "
  2736. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  2737. msgid ""
  2738. " The remote server is not running on a system port \n"
  2739. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2740. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2741. msgstr ""
  2742. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  2743. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  2744. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  2745. msgid " MCFS Password required "
  2746. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  2747. msgid " Invalid password "
  2748. msgstr " Mot de passe incorrect "
  2749. #, c-format
  2750. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2751. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  2752. #, c-format
  2753. msgid " Cannot create socket: %s "
  2754. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  2755. #, c-format
  2756. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2757. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  2758. msgid " Too many open connections "
  2759. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2763. "%s\n"
  2764. msgstr ""
  2765. "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
  2766. "%s\n"
  2767. #, c-format
  2768. msgid ""
  2769. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2770. "%s\n"
  2771. msgstr ""
  2772. "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
  2773. "%s\n"
  2774. #, c-format
  2775. msgid ""
  2776. " reconnect to %s failed\n"
  2777. " "
  2778. msgstr ""
  2779. " échec de la reconnexion à %s\n"
  2780. " "
  2781. msgid " Authentication failed "
  2782. msgstr " Échec de l'authentification "
  2783. #, c-format
  2784. msgid " Error %s creating directory %s "
  2785. msgstr " %s création du répertoire %s "
  2786. #, c-format
  2787. msgid " Error %s removing directory %s "
  2788. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  2789. #, c-format
  2790. msgid " %s opening remote file %s "
  2791. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  2792. #, c-format
  2793. msgid " %s removing remote file %s "
  2794. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  2795. #, c-format
  2796. msgid " %s renaming files\n"
  2797. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  2798. #, c-format
  2799. msgid ""
  2800. "Cannot open tar archive\n"
  2801. "%s"
  2802. msgstr ""
  2803. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  2804. "%s"
  2805. msgid "Inconsistent tar archive"
  2806. msgstr "Archive tar incohérente"
  2807. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2808. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  2809. #, c-format
  2810. msgid ""
  2811. "Hmm,...\n"
  2812. "%s\n"
  2813. "doesn't look like a tar archive."
  2814. msgstr ""
  2815. "Hmm,...\n"
  2816. "%s\n"
  2817. "ne ressemble pas à une archive tar."
  2818. msgid " undelfs: error "
  2819. msgstr " undelfs : erreur "
  2820. msgid " not enough memory "
  2821. msgstr " pas assez de mémoire "
  2822. msgid " while allocating block buffer "
  2823. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  2824. #, c-format
  2825. msgid " open_inode_scan: %d "
  2826. msgstr " open_inode_scan : %d "
  2827. #, c-format
  2828. msgid " while starting inode scan %d "
  2829. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  2830. #, c-format
  2831. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2832. msgstr ""
  2833. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  2834. #, c-format
  2835. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2836. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  2837. msgid " no more memory while reallocating array "
  2838. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  2839. #, c-format
  2840. msgid " while doing inode scan %d "
  2841. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  2842. msgid " Ext2lib error "
  2843. msgstr " erreur Ext2lib "
  2844. #, c-format
  2845. msgid " Cannot open file %s "
  2846. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  2847. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2848. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  2849. #, c-format
  2850. msgid ""
  2851. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2852. " %s \n"
  2853. msgstr ""
  2854. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  2855. " %s \n"
  2856. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2857. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2861. " %s \n"
  2862. msgstr ""
  2863. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  2864. " %s \n"
  2865. msgid " vfs_info is not fs! "
  2866. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  2867. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2868. msgstr ""
  2869. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  2870. msgid " while iterating over blocks "
  2871. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  2872. msgid "Cannot parse:"
  2873. msgstr "Ne peut analyser :"
  2874. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2875. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  2876. msgid "Internal error:"
  2877. msgstr "Erreur interne :"
  2878. msgid "Changes to file lost"
  2879. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  2880. #~ msgid "File: None"
  2881. #~ msgstr "Fichier : aucun"
  2882. #~ msgid "Do backups -->"
  2883. #~ msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  2884. #~ msgid "Extension:"
  2885. #~ msgstr "Extension :"
  2886. #~ msgid "&New C-n"
  2887. #~ msgstr "&Nouveau C-n"
  2888. #~ msgid "&Save F2"
  2889. #~ msgstr "&Enregistrer F2"
  2890. #~ msgid "Save &as... F12"
  2891. #~ msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  2892. #~ msgid "A&bout... "
  2893. #~ msgstr "À &propos..."
  2894. #~ msgid "&Quit F10"
  2895. #~ msgstr "&Quitter F10"
  2896. #~ msgid "&New C-x k"
  2897. #~ msgstr "&Nouveau C-x k"
  2898. #~ msgid "Copy to &file... "
  2899. #~ msgstr "Copier vers le &fichier..."
  2900. #, fuzzy
  2901. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2902. #~ msgstr "&Inverser la marque F3"
  2903. #, fuzzy
  2904. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2905. #~ msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  2906. #, fuzzy
  2907. #~ msgid "&Copy F5"
  2908. #~ msgstr "&Copier F5"
  2909. #, fuzzy
  2910. #~ msgid "&Move F6"
  2911. #~ msgstr "&Déplacer F6"
  2912. #, fuzzy
  2913. #~ msgid "&Delete F8"
  2914. #~ msgstr "&Supprimer F8"
  2915. #, fuzzy
  2916. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2917. #~ msgstr "&Nouveau C-n"
  2918. #, fuzzy
  2919. #~ msgid "&Undo C-u"
  2920. #~ msgstr "Ann&uler C-u"
  2921. #, fuzzy
  2922. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2923. #~ msgstr "Dé&But C-PgUp"
  2924. #, fuzzy
  2925. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2926. #~ msgstr "&Fin C-PgDn"
  2927. #, fuzzy
  2928. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2929. #~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  2930. #, fuzzy
  2931. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2932. #~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  2933. #, fuzzy
  2934. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2935. #~ msgstr "&Inverser la marque F3"
  2936. #, fuzzy
  2937. #~ msgid "&Next bookmark "
  2938. #~ msgstr "&Nouveau C-n"
  2939. #, fuzzy
  2940. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2941. #~ msgstr "&Trier... M-t"
  2942. #, fuzzy
  2943. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2944. #~ msgstr "C&ourrier..."
  2945. #~ msgid "&Search... F7"
  2946. #~ msgstr "Rechercher... F7"
  2947. #~ msgid "&Replace... F4"
  2948. #~ msgstr "&Remplacer... F4"
  2949. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  2950. #~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  2953. #~ msgstr "&Trier... M-t"
  2954. #~ msgid "Delete macr&o... "
  2955. #~ msgstr "Effacer la macr&O..."
  2956. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  2957. #~ msgstr "&Trier... M-t"
  2958. #~ msgid "&Mail... "
  2959. #~ msgstr "C&ourrier..."
  2960. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  2961. #~ msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  2962. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  2963. #~ msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "Save setu&p"
  2966. #~ msgstr "Enregi&strer la configuration"
  2967. #~ msgid " Edit "
  2968. #~ msgstr " Édition "
  2969. #~ msgid " Sear/Repl "
  2970. #~ msgstr " Cherch/Rempl "
  2971. #~ msgid " Command "
  2972. #~ msgstr " Commande "
  2973. #~ msgid " Options "
  2974. #~ msgstr " Options "
  2975. #~ msgid "Intuitive"
  2976. #~ msgstr "Intuitif"
  2977. #~ msgid "Emacs"
  2978. #~ msgstr "Emacs"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "User-defined"
  2981. #~ msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  2982. #~ msgid "Key emulation"
  2983. #~ msgstr "Émulation de touches"
  2984. #~ msgid "Save"
  2985. #~ msgstr "Enregistrer"
  2986. #~ msgid "Mark"
  2987. #~ msgstr "Marquer"
  2988. #~ msgid "Replac"
  2989. #~ msgstr "Remplacer"
  2990. #~ msgid "Move"
  2991. #~ msgstr "Déplacer"
  2992. #~ msgid "Delete"
  2993. #~ msgstr "Effacer"
  2994. #~ msgid "PullDn"
  2995. #~ msgstr "Menu déroulant"
  2996. #~ msgid " Copy "
  2997. #~ msgstr " Copier "
  2998. #~ msgid " Move "
  2999. #~ msgstr " Déplacer "
  3000. #~ msgid " Delete "
  3001. #~ msgstr " Effacer "
  3002. #~ msgid "1Copy"
  3003. #~ msgstr "1Copier"
  3004. #~ msgid "1Move"
  3005. #~ msgstr "1Déplacer"
  3006. #~ msgid "1Delete"
  3007. #~ msgstr "1Effacer"
  3008. #~ msgid "Index"
  3009. #~ msgstr "Index"
  3010. #~ msgid "Prev"
  3011. #~ msgstr "Précédent"
  3012. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3013. #~ msgstr "&Vue rapide C-x q"
  3014. #~ msgid "&Info C-x i"
  3015. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3016. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3017. #~ msgstr "&Rafraîchir C-r"
  3018. #~ msgid "&View F3"
  3019. #~ msgstr "&Vue F3"
  3020. #~ msgid "Vie&w file... "
  3021. #~ msgstr "Voi&r fichier..."
  3022. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3023. #~ msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  3024. #~ msgid "&Edit F4"
  3025. #~ msgstr "É&diter F4"
  3026. #~ msgid "&Copy F5"
  3027. #~ msgstr "&Copier F5"
  3028. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3029. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3030. #~ msgid "&Link C-x l"
  3031. #~ msgstr "&Lien C-x l"
  3032. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3033. #~ msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  3034. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3035. #~ msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  3036. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3037. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3038. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3039. #~ msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  3040. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3041. #~ msgstr "&Créer un répertoire F7"
  3042. #~ msgid "&Delete F8"
  3043. #~ msgstr "&Supprimer F8"
  3044. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3045. #~ msgstr "cd r&apide M-c"
  3046. #~ msgid "select &Group M-+"
  3047. #~ msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  3048. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3049. #~ msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  3050. #~ msgid "e&Xit F10"
  3051. #~ msgstr "Q&uitter F10"
  3052. #~ msgid "&User menu F2"
  3053. #~ msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  3054. #~ msgid "&Find file M-?"
  3055. #~ msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  3056. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3057. #~ msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  3058. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3059. #~ msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  3060. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3061. #~ msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "Command &history M-h"
  3064. #~ msgstr " Historique des commandes "
  3065. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3066. #~ msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  3067. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3068. #~ msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  3069. #~ msgid "learn &Keys..."
  3070. #~ msgstr "Apprendre les &touches..."
  3071. #~ msgid " &File "
  3072. #~ msgstr " &Fichier "
  3073. #~ msgid " &Command "
  3074. #~ msgstr " &Commande "
  3075. #~ msgid "Menu"
  3076. #~ msgstr "Menu"
  3077. #, fuzzy
  3078. #~ msgid "n"
  3079. #~ msgstr "Activé"
  3080. #, fuzzy
  3081. #~ msgid "Extension"
  3082. #~ msgstr "Extension :"
  3083. #~ msgid "Size"
  3084. #~ msgstr "Taille"
  3085. #~ msgid "MTime"
  3086. #~ msgstr "Date de modif."
  3087. #~ msgid "ATime"
  3088. #~ msgstr "Date d'acc."
  3089. #~ msgid "CTime"
  3090. #~ msgstr "Date de créa."
  3091. #~ msgid "Inode"
  3092. #~ msgstr "I-noeud"
  3093. #~ msgid "RenMov"
  3094. #~ msgstr "RenDép"
  3095. #~ msgid "Static"
  3096. #~ msgstr "Statique"
  3097. #~ msgid "Dynamc"
  3098. #~ msgstr "Dynamique"
  3099. #~ msgid "Forget"
  3100. #~ msgstr "Oublier"
  3101. #~ msgid "Rmdir"
  3102. #~ msgstr "Rmdir"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3105. #~ msgstr " Commande chown "
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3108. #~ msgstr " Commande chown "
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3111. #~ msgstr " Commande chown "
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "%s not found!"
  3114. #~ msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  3115. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3116. #~ msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3117. #~ msgid " Emacs key: "
  3118. #~ msgstr " Touches Emacs : "
  3119. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3120. #~ msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  3121. #~ msgid "Displays this help message"
  3122. #~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
  3123. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3124. #~ msgstr ""
  3125. #~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  3126. #, fuzzy
  3127. #~ msgid "unknown option"
  3128. #~ msgstr "<Groupe inconnu>"
  3129. #~ msgid "Show this help message"
  3130. #~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
  3131. #~ msgid "Display brief usage message"
  3132. #~ msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "Usage:"
  3135. #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
  3136. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3137. #~ msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  3138. #~ msgid "replace &All"
  3139. #~ msgstr "Tout rempl&acer"
  3140. #~ msgid "O&ne"
  3141. #~ msgstr "&Un"
  3142. #, fuzzy
  3143. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3144. #~ msgstr "%e %b %H:%M"
  3145. #, fuzzy
  3146. #~ msgid "%b %d %Y"
  3147. #~ msgstr "%e %b %Y"
  3148. #, fuzzy
  3149. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3150. #~ msgstr ""
  3151. #~ " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  3152. #~ " Saisissez la nouvelle adresse :"
  3153. #~ msgid "scanf &Expression"
  3154. #~ msgstr "&Expression scanf"
  3155. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3156. #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  3157. #~ msgid ""
  3158. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3159. #~ "conversions "
  3160. #~ msgstr ""
  3161. #~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de "
  3162. #~ "conversions "
  3163. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3164. #~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  3165. #, fuzzy
  3166. #~ msgid " Replacement too long. "
  3167. #~ msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  3168. #~ msgid "&Copy F5"
  3169. #~ msgstr "&Copier F5"
  3170. #~ msgid "&Delete F8"
  3171. #~ msgstr "&Supprimer F8"
  3172. #~ msgid " The command history is empty "
  3173. #~ msgstr " L'historique des commandes est vide "
  3174. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3175. #~ msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  3176. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3177. #~ msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  3178. #~ msgid ""
  3179. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3180. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3181. #~ "Do not forget to save options."
  3182. #~ msgstr ""
  3183. #~ "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  3184. #~ "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  3185. #~ "/ Affichage des bits !\n"
  3186. #~ "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  3187. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3188. #~ msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  3189. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3190. #~ msgstr " Expression régulière invalide "
  3191. #~ msgid " Enter regexp:"
  3192. #~ msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  3193. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3194. #~ msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  3195. #~ msgid "with termcap database"
  3196. #~ msgstr "avec la base de données termcap"
  3197. #~ msgid "&Home"
  3198. #~ msgstr "Répertoire &personnel"
  3199. #~ msgid "&Type"
  3200. #~ msgstr "&Type"
  3201. #~ msgid "N&GID"
  3202. #~ msgstr "N&GID"
  3203. #~ msgid "N&UID"
  3204. #~ msgstr "N&UID"
  3205. #~ msgid "&Owner"
  3206. #~ msgstr "Pr&Opriétaire"
  3207. #~ msgid "&Group"
  3208. #~ msgstr "&Groupe"
  3209. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3210. #~ msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  3211. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3212. #~ msgstr " (%ld blocs)"
  3213. #~ msgid " Notice "
  3214. #~ msgstr " Note "
  3215. #~ msgid ""
  3216. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3217. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3218. #~ " files have been moved now\n"
  3219. #~ msgstr ""
  3220. #~ " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  3221. #~ " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  3222. #~ " les fichiers ont été déplacés\n"
  3223. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3224. #~ msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  3225. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3226. #~ msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  3227. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3228. #~ msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  3229. #~ msgid "Format of the "
  3230. #~ msgstr "Format du "
  3231. #~ msgid ""
  3232. #~ " file has changed\n"
  3233. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3234. #~ "copy it from "
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  3237. #~ "Vous pouvez soit le copier depuis "
  3238. #~ msgid ""
  3239. #~ "mc.ext or use that\n"
  3240. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3241. #~ msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  3242. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3243. #~ msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  3244. #~ msgid " Cannot open file "
  3245. #~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  3246. #~ msgid "Col %d"
  3247. #~ msgstr "Col %d"
  3248. #~ msgid " [grow]"
  3249. #~ msgstr " [augm.]"
  3250. #~ msgid "Ascii"
  3251. #~ msgstr "Ascii"
  3252. #~ msgid "Hex"
  3253. #~ msgstr "Hexa"
  3254. #~ msgid "Goto"
  3255. #~ msgstr "Aller à"
  3256. #~ msgid "Line"
  3257. #~ msgstr "Ligne"
  3258. #~ msgid "RxSrch"
  3259. #~ msgstr "Chercher ExpReg"
  3260. #~ msgid "EdHex"
  3261. #~ msgstr "EdHexa"
  3262. #~ msgid "EdText"
  3263. #~ msgstr "EdTexte"
  3264. #~ msgid "UnWrap"
  3265. #~ msgstr "Pas de césure"
  3266. #~ msgid "Wrap"
  3267. #~ msgstr "Césure"
  3268. #~ msgid "HxSrch"
  3269. #~ msgstr "RechHx"
  3270. #~ msgid "Raw"
  3271. #~ msgstr "Brut"
  3272. #~ msgid "Parse"
  3273. #~ msgstr "Analyser"
  3274. #~ msgid "Unform"
  3275. #~ msgstr "Déformat"
  3276. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3277. #~ msgstr ""
  3278. #~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  3279. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3280. #~ msgstr " Configuration du routage à la source "
  3281. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3282. #~ msgstr ""
  3283. #~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
  3284. #~ "source : "
  3285. #~ msgid " Host name "
  3286. #~ msgstr " Nom de l'hôte "
  3287. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3288. #~ msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  3289. #~ msgid ""
  3290. #~ "\n"
  3291. #~ "\n"
  3292. #~ "\n"
  3293. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3294. #~ "\n"
  3295. #~ "\n"
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ "\n"
  3298. #~ "\n"
  3299. #~ "\n"
  3300. #~ "pile de rafraîchissement vide !\n"
  3301. #~ "\n"
  3302. #~ "\n"
  3303. #~ msgid " Listing format edit "
  3304. #~ msgstr " Édition du format de liste "
  3305. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3306. #~ msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  3307. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3308. #~ msgstr "&Lecteur... M-d"
  3309. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3310. #~ msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  3311. #, fuzzy
  3312. #~ msgid "Force subshell execution"
  3313. #~ msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  3314. #~ msgid " No action taken "
  3315. #~ msgstr " Aucune action effectuée "
  3316. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3317. #~ msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"