12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809 |
- # Spanish locale - Midnight Commander
- # Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
- # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2009.
- # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 4.7.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:40+0200\n"
- "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
- "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Coloreado de Sintaxis"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Releer sintaxis >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Imposible abrir %s para lectura "
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Error al leer en tubería: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s no es un archivo ordinario "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "La macro es demasiado recursiva"
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
- msgid "Warning"
- msgstr "¡ Atención !"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr " Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar? "
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Error al escribir en tubería: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Guardar rápido "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Guardar seguro "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Dejar copias->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Aceptar"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensión:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Modo de guardar "
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Guardar como "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Imposible guardar el archivo. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Eliminar macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Guardar macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Pulse la tecla de macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Cargar macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Guardar el archivo: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Guardar archivo "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Guardar"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
- " Continuar descartará estos cambios. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr " Editar archivo de sintaxis "
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuario"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Editar archivo de menú "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid " Load "
- msgstr " Cargar "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplazar"
- msgid " Replace "
- msgstr " Reemplazar "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld reemplazos hechos. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar salida"
- msgid " Error "
- msgstr " Error "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Esa función no está implementada. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copiar al portapapeles "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " No pude guardar el archivo. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Cortar al portapapeles "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Ir a la línea "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Línea: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Guardar bloque "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Insertar archivo "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Imposible insertar el archivo "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordenar bloque de texto "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Ordenar bloque de texto "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordenar "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Pegar desde otro programa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Orden a ejecutar:"
- msgid "External command"
- msgstr "Programa externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Imposible ejecutar la orden"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Error al crear guión:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Error al leer guión:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Error al cerrar guión:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Guión creado:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Procesar bloque"
- msgid " Mail "
- msgstr " Correo "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Cursar Copias a"
- msgid " Subject"
- msgstr " Tema"
- msgid " To"
- msgstr " Para"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Insertar literalmente "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Presione cualquier tecla: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Ejecutar macro "
- msgid "&All charsets"
- msgstr "cualquier co&Dificación"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "palabras comple&Tas"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "sólo en se&Lección"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hacia atrás"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Teclee el texto a buscar:"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Todos"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplazar"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Reemplazar con: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirmar cambios "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tecla Emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
- "Usuario: %s\n"
- "Id. Proceso: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Archivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "tomar &Bloqueo"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar bloqueo"
- msgid " About "
- msgstr " Acerca de... "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de texto amigable escrito\n"
- " para el Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "abrir archiv&O..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nuevo C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Guardar F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "guar&Dar como... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Insertar archivo... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "menú de &Usuario F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&Acerca de..."
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Salir F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nuevo C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "co&Piar a un archivo..."
- msgid "&Toggle mark F3"
- msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
- msgid "Mar&k columns S-F3"
- msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "activar &Inserción Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Mover F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Borrar F8"
- msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
- msgstr "co&Piar a un archivo... C-Ins"
- msgid "C&ut to clipfile S-Del"
- msgstr "cor&Tar a un archivo... S-Del"
- msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
- msgstr "pe&Gar de un archivo... S-Ins"
- msgid "Toggle bookmar&k M-k"
- msgstr "poner/quitar m&Arca M-k"
- msgid "&Next bookmark M-j"
- msgstr "&Ir a marca siguiente M-j"
- msgid "Pre&v bookmark M-i"
- msgstr "&Volver a marca anterior M-i"
- msgid "&Flush bookmark M-o"
- msgstr "borra&R todas las marcas M-o"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Deshacer C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
- msgid "C&opy to clipfile M-w"
- msgstr "co&Piar a un archivo... M-w"
- msgid "C&ut to clipfile C-w"
- msgstr "cor&Tar a un archivo... C-w"
- msgid "&Paste from clipfile C-y"
- msgstr "pe&Gar de un archivo... C-y"
- msgid "Toggle bookmar&k "
- msgstr "poner/quitar m&Arca F3"
- msgid "&Next bookmark "
- msgstr "&Ir a la marca siguiente "
- msgid "Pre&v bookmark "
- msgstr "&Volver a la marca anterior "
- msgid "&Flush bookmark "
- msgstr "borra&R todas las marcas "
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Buscar... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "buscar &Siguiente F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Reemplazar... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Ir a la línea... M-l"
- msgid "Toggle li&ne state M-n"
- msgstr "&Numeración de líneas M-n"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
- msgid "Find declaration A-Enter"
- msgstr "buscar &Declaración M-Intro"
- msgid "Back from declaration M--"
- msgstr "&Volver desde declaración M--"
- msgid "Forward to declaration M-+"
- msgstr "ava&Nzar a declaración M-+"
- msgid "Encod&ing... C-t"
- msgstr "&Código carácter... C-t"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Borrar macro..."
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "insertar &Fecha y hora"
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "peg&Ar desde otro programa... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "dar formato e&Xterno F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Correo... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&General..."
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Modo de guardar..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "sinta&Xis coloreada..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "editar archivo de me&Nú..."
- msgid "Save setu&p"
- msgstr "&Guardar configuración"
- msgid " File "
- msgstr " Archivo "
- msgid " Edit "
- msgstr " Edición "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Buscar/Reemplazar "
- msgid " Command "
- msgstr " Comando "
- msgid " Options "
- msgstr " Opciones "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitivo"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Definido por el usuario"
- msgid "None"
- msgstr "Ninguno"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Párrafos dinámicos"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Máquina de escribir"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Ancho del párrafo auto: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "selecció&N persistente"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "sinta&Xis coloreada"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "&Tabulaciones visibles"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "&Espacios finales visibles"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "recordar &Posiciones"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "confir&Mar al guardar"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "autoindenta&R"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Borrar en tabulaciones"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Autoajuste de párrafo"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulación de teclas"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opciones del editor "
- msgid "Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- msgid "Mark"
- msgstr "Marcar"
- msgid "Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Menú"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible abrir el archivo %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Número de argumentos incorrecto, bind <key> <orden>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Clave incorrecta `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Ehh... ¿la clave?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Clave desconocida: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Orden desconocida: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Sintaxis: %s <n> <orden> <etiqueta>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Orden desconocida: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn debe estar entre 1 y 10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: orden desconocida `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "¡No se encuentra %s!"
- msgid "&Set"
- msgstr "a&Plicar"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Todos"
- msgid "owner"
- msgstr "dueño"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "otros"
- msgid "On"
- msgstr "En"
- msgid "Flag"
- msgstr "Visu"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Cambiar dueño y permisos "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostrar el número de versión"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Mostrar directorio de datos"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactivar el uso de subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Fijar el nivel de depuración"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Abrir un archivo con el visor"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Editar un archivo"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitar la ejecución en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Indicar una configuración de colores"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
- "\n"
- "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
- "\n"
- "Contextos:\n"
- " Globales: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
- "helpslink\n"
- " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
- "special, core\n"
- "\n"
- "Colores:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray y white\n"
- "\n"
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "+number"
- msgstr "+número"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
- "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Opciones de los paneles "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Otras opciones "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
- " de los que estamos preparados para manejar. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "listado &Completo"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "listado &Breve"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "listado &Largo"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definido por el usuario:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Listado"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Mini-estado"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "inve&Rtir"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
- msgid "Sort order"
- msgstr " Ordenar "
- msgid "Executable first"
- msgstr "&Ejecutables primero"
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirmar &Salida "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " confirmar &Ejecución "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirmar s&Obrescritura "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirmar e&Liminación "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmación "
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "salida UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "mostrar &8 bits"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "&7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Juego de caracteres "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Otro (8 bit)"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccionar"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "usar modo &Pasivo"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usar siempre pro&Xy"
- msgid "sec"
- msgstr "s."
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Descartar los VFS tras: "
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
- msgid "Quick cd"
- msgstr " Cambiar directorio "
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Apuntando a:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr " Crear enlace simbólico "
- msgid "Running "
- msgstr "Corriendo "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detenido "
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Detener"
- msgid "&Resume"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr " Procesos en 2º plano "
- msgid "Domain:"
- msgstr "Dominio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII (7 bit)"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "ejecutar/buscar por otros"
- msgid "write by others"
- msgstr "escritura por otros"
- msgid "read by others"
- msgstr "lectura por otros"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
- msgid "write by group"
- msgstr "escritura por grupo"
- msgid "read by group"
- msgstr "lectura por grupo"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escritura por dueño"
- msgid "read by owner"
- msgstr "lectura por dueño"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "sticky bit"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "ejecutar con ID del grupo"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "ejecutar con ID del dueño"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "* a &Quitar"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "* a &Poner"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "* t&Odos"
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupo"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr " Use las flechas para"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr " moverse, ESPACIO para"
- msgid "to move between options"
- msgstr " cambiar los permisos"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr " y T o INS para marcar"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permisos "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando Chmod"
- msgid "Set &users"
- msgstr "pon d&Ueños"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "pon &Grupos"
- msgid " Name "
- msgstr " Nombre "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Dueño "
- msgid " Group name "
- msgstr " Grupo "
- msgid " Size "
- msgstr " Tamaño "
- msgid " User name "
- msgstr " Dueño "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Cambiar dueño "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Imposible cambiar de directorio"
- msgid " View file "
- msgstr " Ver archivo "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nombre de archivo:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Ejecutar y ver "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr " Crear directorio "
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtro "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando patrones shell"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "&Files only"
- msgstr "sólo &Archivos"
- msgid " Select "
- msgstr " Seleccionar grupo "
- msgid " Unselect "
- msgstr " De-seleccionar grupo "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr " Editar el archivo de extensiones "
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Comparar directorios "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleccione el método de comparación: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "sólo &Tamaño"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
- " los paneles no pueden ser ocultados. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Crear enlace a %s como:"
- msgid " Link "
- msgstr " Crear enlace "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " enlace: %s"
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " enlace simbólico: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Editar enlace simbólico "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " editar enlace simbólico: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Conexión por red "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Conexión por FTP "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Conexión por shell "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Conexión por SMB "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
- " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuración "
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Configuración guardada en ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sin &Ordenar"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nombre"
- msgid "&Extension"
- msgstr "e&Xtensión"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "fecha de &Modificación"
- msgid "&Access time"
- msgstr "fecha de acce&So"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "fecha de cam&Bio"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamaño"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inodo"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Imposible leer directorio"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
- " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
- " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
- " permisos con el comando \"su\"?"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr "Parámetro"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " error en el archivo %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
- "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
- "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
- "Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " error en el archivo ~/%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
- "Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
- "como modelo."
- msgid " Copy "
- msgstr " Copiar "
- msgid " Move "
- msgstr " Mover "
- msgid " Delete "
- msgstr " Borrar "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Imposible crear el enlace "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
- " están en distintos sistemas de archivos: \n"
- "\n"
- " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr ""
- " \"%s\" \n"
- " y \n"
- " \"%s\" \n"
- " son el mismo archivo "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(bloqueado)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantener"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
- " \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr ""
- " \"%s\" \n"
- " y \n"
- " \"%s\" \n"
- " son el mismo directorio "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analizando directorio"
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copiar"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Mover"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1¿Borrar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "archivo"
- msgid "files"
- msgstr "archivos"
- msgid "directory"
- msgstr "directorio"
- msgid "directories"
- msgstr "directorios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "archivos/directorios"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " aplicando la máscara:"
- msgid " to:"
- msgstr " a: "
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " El directorio no está vacío.\n"
- " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
- " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Borrar: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "nin&Guno"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Archivo"
- msgid "Count"
- msgstr "Total"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Borrando"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si el ta&Maño difiere"
- msgid "&Update"
- msgstr "actuali&Zar"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "aña&Dir"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " El archivo ya existe "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Preservar atributos"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "seguir en&Laces"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "&Background"
- msgstr "en 2º plan&O"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\""
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Detener"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "con&Tinuar"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Ir a"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Buscar otro"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Salir"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Llevar a panel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Encontrado: %ld"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " La expresión regular es errónea "
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "buscar &Recursivamente"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "saltar &Ocultos"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "distinguir may/mi&N"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "e&Xpresión regular"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&Primera coincidencia"
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr "cualquier codi&Ficación"
- msgid "&Tree"
- msgstr "ár&Bol"
- msgid "Find File"
- msgstr " Buscar archivos "
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenido:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Archivos:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comenzar en:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Buscando en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Buscando %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Buscando"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
- msgid "Index"
- msgstr "Índice"
- msgid "Prev"
- msgstr "Volver"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Quitar"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Añadir al final"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insertar"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "New &Group"
- msgstr "nuevo &Grupo"
- msgid "&Up"
- msgstr "arri&Ba"
- msgid "&Add current"
- msgstr "aña&Dir actual"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "actualiza&R"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Liberar VFS ahora"
- msgid "Change &To"
- msgstr "camb&Iar a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr " Favoritos "
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ruta "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta del directorio "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Moviendo %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr " Nuevo "
- msgid "Directory label"
- msgstr " Etiqueta:"
- msgid "Directory path"
- msgstr " Ruta:"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nuevo grupo "
- msgid "Name of new group"
- msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Añadir actual "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Eliminar: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " ¿Desea realmente eliminar este elemento?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- "El grupo no está vacío.\n"
- "¿Desea eliminarlo?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grupo principal "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Cargar favoritos "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "No se pudo escribir ~/%s, la lista de favoritos antigua no fue borrada"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
- msgid "No node information"
- msgstr "Sin información sobre inodos"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Espacio libre desconocido"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr " Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr " Origen: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema en %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Cambiado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamaño: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloque)"
- msgstr[1] " (%ld bloques)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dueño: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Nº enlaces: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Archivo: Ninguno"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr "mostrar &Espacio libre"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "titular las ventanas &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "&Sugerencias visibles"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Barra de teclas visible"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Línea de comandos"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostrar m&Ini-estado"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "barra de &Menú visible"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "simét&Rico"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Tipos de archivos"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Disposición de paneles "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Resaltar... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Otras opciones "
- msgid "output lines"
- msgstr "líneas de salida"
- msgid "Layout"
- msgstr "Presentación"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Redefinir teclas"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Enséñame una tecla "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, presione la tecla %s\n"
- "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
- "\n"
- "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
- "junto a su botón \n"
- "\n"
- "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
- "y espere."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
- "funcionan correctamente. Fantástico."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Desechar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
- "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " The Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Listado..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Vista rápida C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Información C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenar..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding... C-t"
- msgstr "&Código carácter... C-t"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "conexión por &Red..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "conexión por FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "conexión por SS&H..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "conexión por &SMB..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Actualizar C-r"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Ver F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "ver arc&Hivo..."
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "e&Jecutar y ver... M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Editar F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar... F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "crear en&Lace... C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Renombrar/mover... F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "crear &Directorio... F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Borrar F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "&Invertir la selección M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "sali&R F10"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "me&Nú de usuario F2"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "árbol de &Directorios"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Buscar archivos... M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
- msgid "Command &history M-h"
- msgstr "&Historia de órdenes M-h"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "&Favoritos... C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edición del formato de &Listado"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "editar archivo de &Menú..."
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuración..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Presentación..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmación..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Juego de caracteres..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Guardar configuración"
- msgid " &Above "
- msgstr " a&Rriba "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Izquierdo "
- msgid " &File "
- msgstr " &Archivo "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Utilidades "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opciones "
- msgid " &Below "
- msgstr " a&Bajo "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Derecho "
- msgid " Information "
- msgstr " Información "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
- " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
- " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
- " Lea la página de manual para mayor información. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr "&Reparar"
- msgid "don't ask again"
- msgstr "no preguntar de nuevo"
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- "La codificación de caracteres en pantalla (ver\n"
- "Opciones->Juego de caracteres) o en edición (en\n"
- "mcedit, Ctrl-t) no coinciden con la localización\n"
- "del sistema. Corríjalo a mano o pulse «Reparar»\n"
- "para ajustarlos a la localización.\n"
- "\n"
- "También puede elegir \"no preguntar\" y «Saltar»."
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Imposible crear directorio %s"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "precauciones de &Borrado"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd sigue en&Laces"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "navegación al estilo L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Hélice de actividad"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "completar: mostrar todos"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "usar visor &Interno"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "usar &Editor interno"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto &Menús"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "a&Uto-guarda configuración"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Patrones del shell"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "calcular totales"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "ope&Ración detallada"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr "proponer nombre m&Kdir"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recarga rápida de directorios"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "marcar y a&Vanzar"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "tama&Ños en unidades SI"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "sólo en terminales &Tontas"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Siempre"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opciones de los paneles "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pausa después de ejecutar... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Añadir nuevo..."
- msgid "External panelize"
- msgstr "Búsquedas externas"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Otro comando"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Añadir nuevo "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Etiqueta del comando: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Imposible invocar el comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[disp]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR-ANT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLACE"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- msgid "MTime"
- msgstr "FechaMod"
- msgid "ATime"
- msgstr "FechaAcc"
- msgid "CTime"
- msgstr "FechaCmb"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Ne"
- msgid "Inode"
- msgstr "Inodo"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink falló>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d archivo"
- msgstr[1] "%s en %d archivos"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
- msgid "View"
- msgstr "Ver"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr " No implementado todavía "
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr " Número de elementos de reemplazo no coincide "
- #, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " El elemento número %d no es válido "
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "expresión &Regular"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "he&Xadecimal"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "caracteres como&Dín"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Codificación de caracteres"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sin traducción >"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander ya se está\n"
- "ejecutando en este terminal.\n"
- "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "y terminales según terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Soporte subshell optativo"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Soporte para eventos X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Soporte para idioma local\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Sistema de archivos virtual:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el destino \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " ¿Borrar %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Estát"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinám"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Revisar"
- msgid "Forget"
- msgstr "Olvidar"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Borrar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible escribir al archivo %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla F20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla Borrar"
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla Fin"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Flecha arriba"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Flecha abajo"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Flecha izquierda"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Flecha derecha"
- msgid "Home key"
- msgstr "Tecla Inicio"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avanzar Página"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retrasar Página"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla Insertar"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla Eliminar"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ en el pad"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- en el pad"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* en el pad"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Flecha izquierda, pad"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Flecha derecha, pad"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Flecha arriba, pad"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Flecha abajo, pad"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inicio, pad"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fin, pad"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Página abajo, pad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Página arriba, pad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Ins, pad"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Eliminar, pad"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Intro, pad"
- msgid "Tab on keypad"
- msgstr "Tab, pad"
- msgid "Space on keypad"
- msgstr "Espacio, pad"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Diagonal, pad"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "Bloquea números, pad"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Mayús"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
- "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " La macro %%var no contiene variables "
- msgid " Debug "
- msgstr " Depurar "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERROR: "
- msgid " True: "
- msgstr " Verdadero: "
- msgid " False: "
- msgstr " Falso: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
- " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menú de usuario "
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s no es un directorio\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Fallo en la tubería "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Dup falló "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " La línea actual es la número %lld\n"
- " Teclee el número de línea a buscar:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " La dirección actual es %s.\n"
- " Teclee la dirección a buscar:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Ir a posición "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Posición incorrecta "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Salida del filtro vacía"
- msgid "All charsets"
- msgstr "en co&Dificaciones"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "Línea"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ver"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Guarda"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Desple"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Plegar"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "BúsqHx"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Crudo"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Proces"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "SinFor"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Línea %lu Col %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s bytes"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Error al cerrar el archivo: \n"
- " %s \n"
- " Puede que se hayan escrito los datos o no. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible guardar el archivo: \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible abrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr ""
- " Imposible ver: \n"
- " no es un archivo ordinario "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
- msgid " History "
- msgstr " Historia "
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin prematuro del archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enlaces inconsistentes para\n"
- "%s\n"
- "en archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de archivo inesperado\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El cache para %s ha expirado"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Trayendo archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Archivo extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Desconectando de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Contraseña requerida para "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Negociando versión..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hecho."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallo"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "ceros"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abortando transferencia."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Error denunciado tras abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abortada transferencia con éxito."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Cuenta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Autorizados"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\": %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
- "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " El servidor no soporta esta versión "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
- " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
- " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " La contraseña es incorrecta "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Imposible crear socket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Línea no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " falló la reconexión con %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Autentificación fallida "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s creando %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s eliminando %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s renombrando archivos\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de archivo inesperado"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "no parece un archivo de tipo tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: error "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " memoria insuficiente "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " al reservar buffer de bloque "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " error Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Imposible cargar el inodo de: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Imposible cargar bloques de: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " al iterar entre bloques "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Imposible analizar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error interno:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "falta parámetro"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "opción desconocida"
- #~ msgid "invalid numeric value"
- #~ msgstr "valor numérico no válido"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "ARG"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Modo de empleo:"
- #~ msgid ""
- #~ " The current address is 0x%lx.\n"
- #~ " Enter the new address:"
- #~ msgstr ""
- #~ " La dirección actual es 0x%lx.\n"
- #~ " Teclee la dirección a buscar:"
|