pt_BR.po 71 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
  7. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  8. # Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-07-12 22:14+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n"
  15. "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt_BR/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: pt_BR\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  22. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  23. msgstr "Aviso: Não pode carregar a lista de páginas de código"
  24. msgid "7-bit ASCII"
  25. msgstr "7-bit ASCII"
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Não pode traduzir de %s para %s"
  29. msgid "Event system already initialized"
  30. msgstr ""
  31. msgid "Failed to initialize event system"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Event system not initialized"
  34. msgstr ""
  35. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  36. msgstr ""
  37. #, c-format
  38. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  39. msgstr ""
  40. #, c-format
  41. msgid "Unable to create event '%s'!"
  42. msgstr ""
  43. #, c-format
  44. msgid ""
  45. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  46. "User: %s\n"
  47. "Process ID: %d"
  48. msgstr "Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \nUsuário: %s \nProcesso Nº: %d"
  49. msgid "File locked"
  50. msgstr "Arquivo bloqueado"
  51. msgid "&Grab lock"
  52. msgstr "Pe&gar bloqueio"
  53. msgid "&Ignore lock"
  54. msgstr "&Ignorar bloqueio"
  55. #, c-format
  56. msgid "Cannot create %s directory"
  57. msgstr ""
  58. msgid "FATAL: not a directory:"
  59. msgstr ""
  60. #, c-format
  61. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  62. msgstr ""
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "Your old settings were migrated from %s\n"
  66. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  67. "To get more info, please visit\n"
  68. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  69. msgstr ""
  70. #, c-format
  71. msgid ""
  72. "Your old settings were migrated from %s\n"
  73. "to %s\n"
  74. msgstr ""
  75. msgid "Search string not found"
  76. msgstr "Texto não encontraram"
  77. msgid "Not implemented yet"
  78. msgstr "Ainda não implementado"
  79. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  80. msgstr "Número de tokens substituidos é igual ao número de tokens encontrados"
  81. #, c-format
  82. msgid "Invalid token number %d"
  83. msgstr "Número de token invalido %d"
  84. msgid "Regular expression error"
  85. msgstr ""
  86. msgid "No&rmal"
  87. msgstr ""
  88. msgid "Re&gular expression"
  89. msgstr ""
  90. msgid "He&xadecimal"
  91. msgstr ""
  92. msgid "Wil&dcard search"
  93. msgstr ""
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Unable to load '%s' skin.\n"
  97. "Default skin has been loaded"
  98. msgstr "Não é possível carregar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado"
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  102. "Default skin has been loaded"
  103. msgstr "Não é possível analisar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado"
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  107. "on non-256 colors terminal.\n"
  108. "Default skin has been loaded"
  109. msgstr ""
  110. msgid "Function key 1"
  111. msgstr "Tecla de função 1"
  112. msgid "Function key 2"
  113. msgstr "Tecla de função 2"
  114. msgid "Function key 3"
  115. msgstr "Tecla de função 3"
  116. msgid "Function key 4"
  117. msgstr "Tecla de função 4"
  118. msgid "Function key 5"
  119. msgstr "Tecla de função 5"
  120. msgid "Function key 6"
  121. msgstr "Tecla de função 6"
  122. msgid "Function key 7"
  123. msgstr "Tecla de função 7"
  124. msgid "Function key 8"
  125. msgstr "Tecla de função 8"
  126. msgid "Function key 9"
  127. msgstr "Tecla de função 9"
  128. msgid "Function key 10"
  129. msgstr "Tecla de função 10"
  130. msgid "Function key 11"
  131. msgstr "Tecla de função 11"
  132. msgid "Function key 12"
  133. msgstr "Tecla de função 12"
  134. msgid "Function key 13"
  135. msgstr "Tecla de função 13"
  136. msgid "Function key 14"
  137. msgstr "Tecla de função 14"
  138. msgid "Function key 15"
  139. msgstr "Tecla de função 15"
  140. msgid "Function key 16"
  141. msgstr "Tecla de função 16"
  142. msgid "Function key 17"
  143. msgstr "Tecla de função 17"
  144. msgid "Function key 18"
  145. msgstr "Tecla de função 18"
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Tecla de função 19"
  148. msgid "Function key 20"
  149. msgstr "Tecla de função 20"
  150. msgid "Backspace key"
  151. msgstr "Retrocesso"
  152. msgid "End key"
  153. msgstr "Tecla de Fim"
  154. msgid "Up arrow key"
  155. msgstr "Seta acima"
  156. msgid "Down arrow key"
  157. msgstr "Seta abaixo"
  158. msgid "Left arrow key"
  159. msgstr "Seta esquerda"
  160. msgid "Right arrow key"
  161. msgstr "Seta direita"
  162. msgid "Home key"
  163. msgstr "Tecla Home"
  164. msgid "Page Down key"
  165. msgstr "Página Abaixo"
  166. msgid "Page Up key"
  167. msgstr "Página Acima"
  168. msgid "Insert key"
  169. msgstr "Tecla de Inserção"
  170. msgid "Delete key"
  171. msgstr "Tecla de Apagar"
  172. msgid "Completion/M-tab"
  173. msgstr "Complemento/M-tab"
  174. msgid "Back Tabulation S-tab"
  175. msgstr ""
  176. msgid "+ on keypad"
  177. msgstr "+ no teclado numérico"
  178. msgid "- on keypad"
  179. msgstr "- no teclado numérico"
  180. msgid "Slash on keypad"
  181. msgstr "Barra no teclado numérico"
  182. msgid "* on keypad"
  183. msgstr "* no teclado numérico"
  184. msgid "Escape key"
  185. msgstr "Tecla Escape"
  186. msgid "Left arrow keypad"
  187. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  188. msgid "Right arrow keypad"
  189. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  190. msgid "Up arrow keypad"
  191. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  192. msgid "Down arrow keypad"
  193. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  194. msgid "Home on keypad"
  195. msgstr "Home no teclado numérico"
  196. msgid "End on keypad"
  197. msgstr "End no teclado numérico"
  198. msgid "Page Down keypad"
  199. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  200. msgid "Page Up keypad"
  201. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  202. msgid "Insert on keypad"
  203. msgstr "Insert no teclado numérico"
  204. msgid "Delete on keypad"
  205. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  206. msgid "Enter on keypad"
  207. msgstr "Enter no teclado numérico"
  208. msgid "Function key 21"
  209. msgstr "Tecla de função 21"
  210. msgid "Function key 22"
  211. msgstr "Tecla de função 22"
  212. msgid "Function key 23"
  213. msgstr "Tecla de função 23"
  214. msgid "Function key 24"
  215. msgstr "Tecla de função 24"
  216. msgid "A1 key"
  217. msgstr "Tecla A1"
  218. msgid "C1 key"
  219. msgstr "Tecla C1"
  220. msgid "Plus"
  221. msgstr "Mais"
  222. msgid "Minus"
  223. msgstr "Menos"
  224. msgid "Asterisk"
  225. msgstr "Asterisco"
  226. msgid "Dot"
  227. msgstr "Ponto"
  228. msgid "Less than"
  229. msgstr "Menor que"
  230. msgid "Great than"
  231. msgstr "Maior que"
  232. msgid "Equal"
  233. msgstr "Igual"
  234. msgid "Comma"
  235. msgstr "Vírgula"
  236. msgid "Apostrophe"
  237. msgstr "Apóstrofo"
  238. msgid "Colon"
  239. msgstr "Dois pontos"
  240. msgid "Exclamation mark"
  241. msgstr "Ponto de exclamação"
  242. msgid "Question mark"
  243. msgstr "Ponto de interrogação"
  244. msgid "Ampersand"
  245. msgstr "Ampersand"
  246. msgid "Dollar sign"
  247. msgstr "Cifrão"
  248. msgid "Quotation mark"
  249. msgstr "Aspas"
  250. msgid "Percent sign"
  251. msgstr ""
  252. msgid "Caret"
  253. msgstr "Circunflexo"
  254. msgid "Tilda"
  255. msgstr "Til"
  256. msgid "Prime"
  257. msgstr "De primeiro"
  258. msgid "Underline"
  259. msgstr "Sublinhado"
  260. msgid "Understrike"
  261. msgstr "Tracado"
  262. msgid "Pipe"
  263. msgstr "Bastão"
  264. msgid "Left parenthesis"
  265. msgstr "Abrir parêntese "
  266. msgid "Right parenthesis"
  267. msgstr "Fechar parêntese"
  268. msgid "Left bracket"
  269. msgstr "Abrir colchete"
  270. msgid "Right bracket"
  271. msgstr "Fechar colchete"
  272. msgid "Left brace"
  273. msgstr "Abrir Chave"
  274. msgid "Right brace"
  275. msgstr "Fechar Chave"
  276. msgid "Enter"
  277. msgstr "Enter"
  278. msgid "Tab key"
  279. msgstr "Tecla Tab"
  280. msgid "Space key"
  281. msgstr "Tecla de espaço"
  282. msgid "Slash key"
  283. msgstr "Tecla barra"
  284. msgid "Backslash key"
  285. msgstr "Tecla barra invertida"
  286. msgid "Number sign #"
  287. msgstr "Sinal de número #"
  288. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  289. msgid "At sign"
  290. msgstr "Arroba"
  291. msgid "Ctrl"
  292. msgstr "Ctrl"
  293. msgid "Alt"
  294. msgstr "Alt"
  295. msgid "Shift"
  296. msgstr "Shift"
  297. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  298. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  302. "Check the TERM environment variable.\n"
  303. msgstr "Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \nVerifique a variável de ambiente TERM.\n"
  304. msgid "Warning"
  305. msgstr "Aviso"
  306. msgid "Pipe failed"
  307. msgstr "Pipe falhou"
  308. msgid "Dup failed"
  309. msgstr ""
  310. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  311. msgstr ""
  312. #, c-format
  313. msgid "Directory cache expired for %s"
  314. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  315. msgid "bytes transferred"
  316. msgstr "bytes transferidos"
  317. msgid "Starting linear transfer..."
  318. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  319. msgid "Getting file"
  320. msgstr "Obtendo arquivo"
  321. msgid "Changes to file lost"
  322. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  323. #, c-format
  324. msgid "%s is not a directory\n"
  325. msgstr "%s não é um diretório\n"
  326. #, c-format
  327. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  328. msgstr "Diretório %s não é pertence a voçe\n"
  329. #, c-format
  330. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  331. msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n"
  332. #, c-format
  333. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  334. msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n"
  335. #, c-format
  336. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  337. msgstr "Arquivos temporários serão criados em %s\n"
  338. #, c-format
  339. msgid "Temporary files will not be created\n"
  340. msgstr "Arquivos temporários não será criado\n"
  341. #, c-format
  342. msgid "Press any key to continue..."
  343. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  344. msgid "Cannot parse:"
  345. msgstr "Não foi possível verificar:"
  346. msgid "More parsing errors will be ignored."
  347. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  348. msgid "Internal error:"
  349. msgstr "Erro interno:"
  350. msgid "Password:"
  351. msgstr "Senha:"
  352. msgid "Screens"
  353. msgstr "Telas"
  354. msgid "History"
  355. msgstr "Histórico"
  356. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  357. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  358. msgstr ""
  359. msgid "Do you want clean this history?"
  360. msgstr "Você deseja limpar o histórico?"
  361. msgid "&Yes"
  362. msgstr "&Sim"
  363. msgid "&No"
  364. msgstr "&Não"
  365. msgid "Background process:"
  366. msgstr "Processo em segundo plano:"
  367. msgid "&Cancel"
  368. msgstr "&Cancelar"
  369. msgid "&OK"
  370. msgstr "&OK"
  371. msgid "Error"
  372. msgstr "Erro"
  373. msgid "Displays the current version"
  374. msgstr "Mostra a versão atual"
  375. msgid "Print data directory"
  376. msgstr "Exibir dados do diretório"
  377. msgid "Print extended info about used data directories"
  378. msgstr ""
  379. msgid "Print configure options"
  380. msgstr ""
  381. msgid "Print last working directory to specified file"
  382. msgstr "Exibir último diretório de trabalho para o arquivo especificado"
  383. msgid "Enables subshell support (default)"
  384. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  385. msgid "Disables subshell support"
  386. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  387. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  388. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  389. msgid "Set debug level"
  390. msgstr "Definir nível de depuração"
  391. msgid "Launches the file viewer on a file"
  392. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  393. msgid "Edit files"
  394. msgstr ""
  395. msgid "Forces xterm features"
  396. msgstr "Força recursos do xterm"
  397. msgid "Disable X11 support"
  398. msgstr ""
  399. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  400. msgstr ""
  401. msgid "Disable mouse support in text version"
  402. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  403. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  404. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  405. msgid "To run on slow terminals"
  406. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  407. msgid "Use stickchars to draw"
  408. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  409. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  410. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  411. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  412. msgstr "Carregar definições de vínculo de teclas do arquivo especificado"
  413. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  414. msgstr ""
  415. msgid "Requests to run in black and white"
  416. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  417. msgid "Request to run in color mode"
  418. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  419. msgid "Specifies a color configuration"
  420. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  421. msgid "Show mc with specified skin"
  422. msgstr "Exibir mc com o tema especificado"
  423. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  424. msgid ""
  425. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  426. "\n"
  427. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  428. "\n"
  429. " Keywords:\n"
  430. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  431. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  432. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  433. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  434. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  435. " errdhotfocus\n"
  436. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  437. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  438. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  439. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  440. " editframedrag\n"
  441. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  442. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  443. msgstr ""
  444. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  445. msgid ""
  446. "Standard Colors:\n"
  447. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  448. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  449. " brightcyan, lightgray and white\n"
  450. "\n"
  451. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  452. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  453. "\n"
  454. "Attributes:\n"
  455. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  456. msgstr ""
  457. msgid "Color options"
  458. msgstr "Opções de cores"
  459. msgid "+number"
  460. msgstr "+número"
  461. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  462. msgstr "[esse_dir] [outro_painel_dir]"
  463. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  464. msgstr "Definir número da linha inicial para o editor interno"
  465. msgid ""
  466. "\n"
  467. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  468. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  469. msgstr "\nFavor enviar relatórios de bug (incluindo as mensagens de output do 'mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n"
  470. #, c-format
  471. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  472. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  473. msgid "Main options"
  474. msgstr "Opções principais"
  475. msgid "Terminal options"
  476. msgstr "Opções do Terminal"
  477. msgid "Arguments parse error!"
  478. msgstr ""
  479. msgid "No arguments given to the viewer."
  480. msgstr "Nenhum argumento passado para o visualizador"
  481. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  482. msgstr "Dois arquivos são necessários para chamar o diffviewer"
  483. msgid "Background process error"
  484. msgstr "Erro no processo de plano de fundo"
  485. msgid "Unknown error in child"
  486. msgstr "Erro desconhecido no child"
  487. msgid "Child died unexpectedly"
  488. msgstr "child terminou inesperadamente"
  489. msgid "Background protocol error"
  490. msgstr "Erro no protocolo de plano de fundo"
  491. msgid "Reading failed"
  492. msgstr "Falhou a leitura"
  493. msgid ""
  494. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  495. "than we can handle."
  496. msgstr "Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\nmais argumentos do que podemos lidar."
  497. msgid "&Dismiss"
  498. msgstr "&Dispensar"
  499. msgid "&All charsets"
  500. msgstr ""
  501. msgid "&Whole words"
  502. msgstr ""
  503. msgid "&Backwards"
  504. msgstr "&Para trás"
  505. msgid "Cas&e sensitive"
  506. msgstr ""
  507. msgid "Enter search string:"
  508. msgstr "Insira a string de pesquisa:"
  509. msgid "Search"
  510. msgstr "Procurar"
  511. msgid "Search is disabled"
  512. msgstr "Pesquisa está desabilitada"
  513. #, c-format
  514. msgid ""
  515. "Cannot create temporary diff file\n"
  516. "%s"
  517. msgstr "Não foi possível criar arquivo diff temporário\n%s"
  518. #, c-format
  519. msgid ""
  520. "Cannot create backup file\n"
  521. "%s%s\n"
  522. "%s"
  523. msgstr "Não é possível criar arquivo backup\n%s%s\n%s"
  524. #, c-format
  525. msgid ""
  526. "Cannot create temporary merge file\n"
  527. "%s"
  528. msgstr "Não foi possível criar arquivo merge temporário\n%s"
  529. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  530. msgstr ""
  531. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  532. msgstr ""
  533. msgid "Strip &trailing carriage return"
  534. msgstr ""
  535. msgid "Ignore all &whitespace"
  536. msgstr ""
  537. msgid "Ignore &space change"
  538. msgstr ""
  539. msgid "Ignore tab &expansion"
  540. msgstr ""
  541. msgid "&Ignore case"
  542. msgstr ""
  543. msgid "Diff extra options"
  544. msgstr "Opções extras do diff"
  545. msgid "Diff algorithm"
  546. msgstr ""
  547. msgid "Diff Options"
  548. msgstr "Opções do Diff"
  549. msgid "Edit"
  550. msgstr "Editar"
  551. msgid "Edit is disabled"
  552. msgstr "Edição está desabilitada"
  553. msgid "Goto line (left)"
  554. msgstr "Ir para linha (esquerda)"
  555. msgid "Goto line (right)"
  556. msgstr "Ir para linha (direita)"
  557. msgid "Enter line:"
  558. msgstr "Insira linha:"
  559. msgid "ButtonBar|Help"
  560. msgstr "ButtonBar|Ajuda"
  561. msgid "ButtonBar|Save"
  562. msgstr "ButtonBar|Salvar"
  563. msgid "ButtonBar|Edit"
  564. msgstr "ButtonBar|Editar"
  565. msgid "ButtonBar|Merge"
  566. msgstr "ButtonBar|Mesclar"
  567. msgid "ButtonBar|Search"
  568. msgstr "ButtonBar|Pesquisa"
  569. msgid "ButtonBar|Options"
  570. msgstr "ButtonBar|Opções"
  571. msgid "ButtonBar|Quit"
  572. msgstr "ButtonBar|Sair"
  573. msgid "Quit"
  574. msgstr "Sair"
  575. msgid "File was modified. Save with exit?"
  576. msgstr "Arquivo foi modificado. Salvar e sair?"
  577. msgid ""
  578. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  579. "Save modified file?"
  580. msgstr "Midnight Commander está sendo finalizado.\nSalvar arquivo modificado?"
  581. msgid "Diff:"
  582. msgstr "Diff:"
  583. #, c-format
  584. msgid "\"%s\" is a directory"
  585. msgstr ""
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. "Cannot stat \"%s\"\n"
  589. "%s"
  590. msgstr ""
  591. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  592. msgstr ""
  593. msgid "Two files are needed to compare"
  594. msgstr "Dois arquivos são necessários para comparar"
  595. msgid "Choose syntax highlighting"
  596. msgstr "Escolha sintaxe de realce"
  597. msgid "< Auto >"
  598. msgstr "< Auto >"
  599. msgid "< Reload Current Syntax >"
  600. msgstr "< Recarregar Sintaxe Atual >"
  601. #, c-format
  602. msgid "Cannot open %s for reading"
  603. msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura"
  604. #, c-format
  605. msgid "Error reading %s"
  606. msgstr "Erro na leitura de %s"
  607. #, c-format
  608. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  609. msgstr "Não foi possível obter tamanho/permissões para %s"
  610. #, c-format
  611. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  612. msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular"
  613. #, c-format
  614. msgid "File \"%s\" is too large"
  615. msgstr "Arquivo \"%s\" é muito grande"
  616. #, c-format
  617. msgid "Error reading from pipe: %s"
  618. msgstr "Erro na leitura a partir do pipe: %s"
  619. #, c-format
  620. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  621. msgstr "Não foi possível abrir pipe para leitura: %s"
  622. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  623. msgstr "Arquivo tem hard-links. Desatar antes de salvar?"
  624. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  625. msgstr "O arquivo foi modificado enquanto usava. Salvar mesmo assim?"
  626. #, c-format
  627. msgid "Error writing to pipe: %s"
  628. msgstr "Erro na escrita para pipe: %s"
  629. #, c-format
  630. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  631. msgstr "Não foi possível abrir pipe para escrita: %s"
  632. #, c-format
  633. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  634. msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %s"
  635. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  636. msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com nova linha"
  637. msgid "C&ontinue"
  638. msgstr ""
  639. msgid "&Do not change"
  640. msgstr ""
  641. msgid "&Unix format (LF)"
  642. msgstr ""
  643. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  644. msgstr ""
  645. msgid "&Macintosh format (CR)"
  646. msgstr ""
  647. msgid "Change line breaks to:"
  648. msgstr "Alterar término de linhas para:"
  649. msgid "Enter file name:"
  650. msgstr "Insira nome do arquivo:"
  651. msgid "Save As"
  652. msgstr "Salvar Como"
  653. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  654. msgstr "O bloco é grande, você pode não ser capaz de desfazer esta ação"
  655. msgid "&Quick save"
  656. msgstr ""
  657. msgid "&Safe save"
  658. msgstr ""
  659. msgid "&Do backups with following extension:"
  660. msgstr ""
  661. msgid "Check &POSIX new line"
  662. msgstr ""
  663. msgid "Edit Save Mode"
  664. msgstr "Editar Modo de Salvar"
  665. msgid "Save as"
  666. msgstr "Salvar como"
  667. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  668. msgstr ""
  669. msgid "A file already exists with this name"
  670. msgstr "Um arquivo já existe com este nome de arquivo"
  671. msgid "&Overwrite"
  672. msgstr ""
  673. msgid "Cannot save file"
  674. msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
  675. msgid "Delete macro"
  676. msgstr "Deletar macro"
  677. msgid "Press macro hotkey:"
  678. msgstr "Pressione tecla de atalho da macro:"
  679. msgid "Macro not deleted"
  680. msgstr ""
  681. msgid "Save macro"
  682. msgstr "Salvar macro"
  683. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  684. msgstr "Pressione nova tecla de atalho da macro:"
  685. msgid "Repeat last commands"
  686. msgstr ""
  687. msgid "Repeat times:"
  688. msgstr ""
  689. #, c-format
  690. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  691. msgstr "Confirmar salvamento de arquivo: \"%s\""
  692. msgid "Save file"
  693. msgstr "Salvar arquivo"
  694. msgid "&Save"
  695. msgstr "&Gravar"
  696. msgid "Load"
  697. msgstr "Carregar"
  698. msgid "Syntax file edit"
  699. msgstr "Edição de arquivo de sintaxe"
  700. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  701. msgstr "Qual arquivo de sintaxe você deseja editar?"
  702. msgid "&User"
  703. msgstr "&Usuário"
  704. msgid "&System wide"
  705. msgstr ""
  706. msgid "Menu edit"
  707. msgstr "Menu Editar"
  708. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  709. msgstr "Qual arquivo de menu você deseja editar?"
  710. msgid "&Local"
  711. msgstr "&Local"
  712. msgid "Replace"
  713. msgstr "Substituir"
  714. #, c-format
  715. msgid "%ld replacements made"
  716. msgstr "%ld substituições feitas"
  717. msgid "[NoName]"
  718. msgstr ""
  719. #, c-format
  720. msgid ""
  721. "File %s was modified.\n"
  722. "Save before close?"
  723. msgstr ""
  724. msgid "Close file"
  725. msgstr ""
  726. #, c-format
  727. msgid ""
  728. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  729. "Save modified file %s?"
  730. msgstr ""
  731. msgid "This function is not implemented"
  732. msgstr "Esta função não foi implementada"
  733. msgid "Copy to clipboard"
  734. msgstr "Copiar para a área de transferência"
  735. msgid "Unable to save to file"
  736. msgstr "Não foi possível salvar para arquivo"
  737. msgid "Cut to clipboard"
  738. msgstr "Recortar para área de transferência"
  739. msgid "Goto line"
  740. msgstr "Ir para linha"
  741. msgid "Save block"
  742. msgstr "Salvar bloco"
  743. msgid "Insert file"
  744. msgstr "Inserir linha"
  745. msgid "Cannot insert file"
  746. msgstr "Não foi possível inserir arquivo"
  747. msgid "Sort block"
  748. msgstr "Ordenar bloco"
  749. msgid "You must first highlight a block of text"
  750. msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto"
  751. msgid "Run sort"
  752. msgstr "Executar sort"
  753. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  754. msgstr "Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:"
  755. msgid "Sort"
  756. msgstr "Ordenar"
  757. msgid "Cannot execute sort command"
  758. msgstr "Não foi possível executar comando sort"
  759. #, c-format
  760. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  761. msgstr "Sort retornou não-zero: %s"
  762. msgid "Paste output of external command"
  763. msgstr ""
  764. msgid "Enter shell command(s):"
  765. msgstr ""
  766. msgid "External command"
  767. msgstr ""
  768. msgid "Cannot execute command"
  769. msgstr ""
  770. msgid "Copies to"
  771. msgstr ""
  772. msgid "Subject"
  773. msgstr ""
  774. msgid "To"
  775. msgstr ""
  776. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  777. msgstr ""
  778. msgid "Mail"
  779. msgstr ""
  780. msgid "Insert literal"
  781. msgstr ""
  782. msgid "Press any key:"
  783. msgstr ""
  784. msgid ""
  785. "Current text was modified without a file save.\n"
  786. "Continue discards these changes"
  787. msgstr "O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\nContinuar o descarte destas alterações"
  788. msgid "In se&lection"
  789. msgstr ""
  790. msgid "Enter replacement string:"
  791. msgstr ""
  792. msgid "&Find all"
  793. msgstr ""
  794. msgid "Cancel"
  795. msgstr "Cancelar"
  796. msgid ""
  797. "Current text was modified without a file save.\n"
  798. "Continue discards these changes."
  799. msgstr ""
  800. msgid "&Skip"
  801. msgstr "&Ignorar"
  802. msgid "A&ll"
  803. msgstr " Tod&os "
  804. msgid "&Replace"
  805. msgstr "&Substituir"
  806. msgid "Replace with:"
  807. msgstr ""
  808. msgid "Confirm replace"
  809. msgstr ""
  810. msgid "&Open file..."
  811. msgstr ""
  812. msgid "&New"
  813. msgstr ""
  814. msgid "&Close"
  815. msgstr ""
  816. msgid "Save &as..."
  817. msgstr ""
  818. msgid "&Insert file..."
  819. msgstr ""
  820. msgid "Cop&y to file..."
  821. msgstr ""
  822. msgid "&User menu..."
  823. msgstr ""
  824. msgid "A&bout..."
  825. msgstr ""
  826. msgid "&Quit"
  827. msgstr "&Encerrar"
  828. msgid "&Undo"
  829. msgstr ""
  830. msgid "&Redo"
  831. msgstr ""
  832. msgid "&Toggle ins/overw"
  833. msgstr ""
  834. msgid "To&ggle mark"
  835. msgstr ""
  836. msgid "&Mark columns"
  837. msgstr ""
  838. msgid "Mark &all"
  839. msgstr ""
  840. msgid "Unmar&k"
  841. msgstr ""
  842. msgid "Cop&y"
  843. msgstr ""
  844. msgid "Mo&ve"
  845. msgstr ""
  846. msgid "&Delete"
  847. msgstr "&Apagar"
  848. msgid "Co&py to clipfile"
  849. msgstr ""
  850. msgid "&Cut to clipfile"
  851. msgstr ""
  852. msgid "Pa&ste from clipfile"
  853. msgstr ""
  854. msgid "&Beginning"
  855. msgstr ""
  856. msgid "&End"
  857. msgstr ""
  858. msgid "&Search..."
  859. msgstr ""
  860. msgid "Search &again"
  861. msgstr ""
  862. msgid "&Replace..."
  863. msgstr ""
  864. msgid "&Toggle bookmark"
  865. msgstr ""
  866. msgid "&Next bookmark"
  867. msgstr ""
  868. msgid "&Prev bookmark"
  869. msgstr ""
  870. msgid "&Flush bookmarks"
  871. msgstr ""
  872. msgid "&Go to line..."
  873. msgstr ""
  874. msgid "&Toggle line state"
  875. msgstr ""
  876. msgid "Go to matching &bracket"
  877. msgstr ""
  878. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  879. msgstr ""
  880. msgid "&Find declaration"
  881. msgstr ""
  882. msgid "Back from &declaration"
  883. msgstr ""
  884. msgid "For&ward to declaration"
  885. msgstr ""
  886. msgid "Encod&ing..."
  887. msgstr ""
  888. msgid "&Refresh screen"
  889. msgstr ""
  890. msgid "&Start/Stop record macro"
  891. msgstr ""
  892. msgid "Delete macr&o..."
  893. msgstr ""
  894. msgid "Record/Repeat &actions"
  895. msgstr ""
  896. msgid "S&pell check"
  897. msgstr ""
  898. msgid "C&heck word"
  899. msgstr ""
  900. msgid "Change spelling &language"
  901. msgstr ""
  902. msgid "&Mail..."
  903. msgstr ""
  904. msgid "Insert &literal..."
  905. msgstr ""
  906. msgid "Insert &date/time"
  907. msgstr ""
  908. msgid "&Format paragraph"
  909. msgstr ""
  910. msgid "&Sort..."
  911. msgstr ""
  912. msgid "&Paste output of..."
  913. msgstr ""
  914. msgid "&External formatter"
  915. msgstr ""
  916. msgid "&Move"
  917. msgstr "&Mover"
  918. msgid "&Resize"
  919. msgstr ""
  920. msgid "&Toggle fullscreen"
  921. msgstr ""
  922. msgid "&Next"
  923. msgstr ""
  924. msgid "&Previous"
  925. msgstr ""
  926. msgid "&List..."
  927. msgstr ""
  928. msgid "&General..."
  929. msgstr ""
  930. msgid "Save &mode..."
  931. msgstr ""
  932. msgid "Learn &keys..."
  933. msgstr ""
  934. msgid "Syntax &highlighting..."
  935. msgstr ""
  936. msgid "S&yntax file"
  937. msgstr ""
  938. msgid "&Menu file"
  939. msgstr ""
  940. msgid "&Save setup"
  941. msgstr "&Gravar configuração"
  942. msgid "&File"
  943. msgstr ""
  944. msgid "&Edit"
  945. msgstr ""
  946. msgid "&Search"
  947. msgstr ""
  948. msgid "&Command"
  949. msgstr ""
  950. msgid "For&mat"
  951. msgstr ""
  952. msgid "&Window"
  953. msgstr ""
  954. msgid "&Options"
  955. msgstr ""
  956. msgid "None"
  957. msgstr "Nenhum"
  958. msgid "Dynamic paragraphing"
  959. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  960. msgid "Type writer wrap"
  961. msgstr "Empacotar texto"
  962. msgid "Word wrap line length:"
  963. msgstr ""
  964. msgid "&Group undo"
  965. msgstr ""
  966. msgid "Cursor beyond end of line"
  967. msgstr "Cursor além do fim da linha"
  968. msgid "Pers&istent selection"
  969. msgstr ""
  970. msgid "Synta&x highlighting"
  971. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  972. msgid "Visible tabs"
  973. msgstr "Tabs visíveis"
  974. msgid "Visible trailing spaces"
  975. msgstr "Espaços à direita visíveis"
  976. msgid "Save file &position"
  977. msgstr ""
  978. msgid "Confir&m before saving"
  979. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  980. msgid "&Return does autoindent"
  981. msgstr "&Return faz auto identação"
  982. msgid "Tab spacing:"
  983. msgstr "Espaçamento de Tab"
  984. msgid "Fill tabs with &spaces"
  985. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  986. msgid "&Backspace through tabs"
  987. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  988. msgid "&Fake half tabs"
  989. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  990. msgid "Wrap mode"
  991. msgstr "Modo Empacotado"
  992. msgid "Editor options"
  993. msgstr "Opções do editor"
  994. msgid "About"
  995. msgstr "Sobre"
  996. msgid ""
  997. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  998. "\n"
  999. " A user friendly text editor\n"
  1000. " written for the Midnight Commander"
  1001. msgstr ""
  1002. msgid "Open files"
  1003. msgstr ""
  1004. msgid "NoName"
  1005. msgstr ""
  1006. msgid "Edit: "
  1007. msgstr "Editar: "
  1008. msgid "ButtonBar|Mark"
  1009. msgstr "ButtonBar|Marcar"
  1010. msgid "ButtonBar|Replac"
  1011. msgstr "ButtonBar|Substituir"
  1012. msgid "ButtonBar|Copy"
  1013. msgstr "ButtonBar|Copiar"
  1014. msgid "ButtonBar|Move"
  1015. msgstr "ButtonBar|Mover"
  1016. msgid "ButtonBar|Delete"
  1017. msgstr "ButtonBar|Deletar"
  1018. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1019. msgstr ""
  1020. msgid "Load syntax file"
  1021. msgstr "Carregar sintaxe de arquivo"
  1022. #, c-format
  1023. msgid ""
  1024. "Cannot open file %s\n"
  1025. "%s"
  1026. msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s\n%s"
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Error in file %s on line %d"
  1029. msgstr "Erro no arquivo %s na linha %d"
  1030. msgid ""
  1031. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1032. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1033. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1034. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1035. msgstr "O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\nafirma que você está em. Talvez você deletou seu\ndiretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\nde acesso extras com o comando \"su\"?"
  1036. msgid "The shell is already running a command"
  1037. msgstr "A shell já está executando um comando"
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1040. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1043. msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
  1044. msgid "&Set"
  1045. msgstr "&Configurar"
  1046. msgid "S&kip"
  1047. msgstr "&Ignorar"
  1048. msgid "Set &all"
  1049. msgstr "Configurar &tudo"
  1050. msgid "owner"
  1051. msgstr "Dono"
  1052. msgid "group"
  1053. msgstr "grupo"
  1054. msgid "other"
  1055. msgstr "outro"
  1056. msgid "On"
  1057. msgstr "Ligado"
  1058. msgid "Flag"
  1059. msgstr "Parâmetro"
  1060. msgid "Mode"
  1061. msgstr "Modo"
  1062. #, c-format
  1063. msgid "%6d of %d"
  1064. msgstr "%6d de %d"
  1065. msgid "Chown advanced command"
  1066. msgstr "Comando avançado de chown"
  1067. #, c-format
  1068. msgid ""
  1069. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1070. "%s"
  1071. msgstr "Não foi possível executar chmod \"%s\"\n%s"
  1072. #, c-format
  1073. msgid ""
  1074. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1075. "%s"
  1076. msgstr "Não foi possível executar chown \"%s\"\n%s"
  1077. msgid "&Stop"
  1078. msgstr "&Parar"
  1079. msgid "&Resume"
  1080. msgstr "&Reiniciar"
  1081. msgid "&Kill"
  1082. msgstr "&Finalizar"
  1083. msgid "&Full file list"
  1084. msgstr "Lista &Completa"
  1085. msgid "&Brief file list"
  1086. msgstr "Lista &Breve"
  1087. msgid "&Long file list"
  1088. msgstr "Lista &Longa"
  1089. msgid "&User defined:"
  1090. msgstr "&Personalizada:"
  1091. msgid "Listing mode"
  1092. msgstr "Modo de Listagem"
  1093. msgid "User &mini status"
  1094. msgstr ""
  1095. msgid "Other 8 bit"
  1096. msgstr "Outro 8 bit"
  1097. msgid "Display bits"
  1098. msgstr ""
  1099. msgid "Input / display codepage:"
  1100. msgstr "Inserir / Exibir página de código:"
  1101. msgid "F&ull 8 bits input"
  1102. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  1103. msgid "&Select"
  1104. msgstr ""
  1105. msgid "Running"
  1106. msgstr "Em execução"
  1107. msgid "Stopped"
  1108. msgstr "Parado"
  1109. msgid "&Reverse"
  1110. msgstr "&Reversa"
  1111. msgid "Case sensi&tive"
  1112. msgstr ""
  1113. msgid "Executable &first"
  1114. msgstr ""
  1115. msgid "Sort order"
  1116. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  1117. msgid "Confirmation"
  1118. msgstr "Confirmação"
  1119. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1120. #. prefix
  1121. #. 2
  1122. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1123. msgstr ""
  1124. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1125. msgstr ""
  1126. msgid "Confirmation|E&xit"
  1127. msgstr ""
  1128. msgid "Confirmation|&Execute"
  1129. msgstr ""
  1130. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1131. msgstr ""
  1132. msgid "Confirmation|&Delete"
  1133. msgstr ""
  1134. msgid "UTF-8 output"
  1135. msgstr "saída UTF-8"
  1136. msgid "Full 8 bits output"
  1137. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  1138. msgid "ISO 8859-1"
  1139. msgstr "ISO 8859-1"
  1140. msgid "7 bits"
  1141. msgstr "7 bits"
  1142. msgid "Directory tree"
  1143. msgstr "Árvore de diretórios"
  1144. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1145. msgstr ""
  1146. msgid "Use &passive mode"
  1147. msgstr ""
  1148. msgid "&Use ~/.netrc"
  1149. msgstr ""
  1150. msgid "&Always use ftp proxy"
  1151. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  1152. msgid "sec"
  1153. msgstr "seg"
  1154. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1155. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  1156. msgid "ftp anonymous password:"
  1157. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  1158. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1159. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  1160. msgid "Virtual File System Setting"
  1161. msgstr "Configurações de Virtual File System"
  1162. msgid "cd"
  1163. msgstr "cd"
  1164. msgid "Quick cd"
  1165. msgstr " cd rápido "
  1166. msgid "Symbolic link filename:"
  1167. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  1168. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1169. msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):"
  1170. msgid "Symbolic link"
  1171. msgstr "Ligação Simbólica"
  1172. msgid "Background Jobs"
  1173. msgstr "Processos em segundo plano"
  1174. msgid "Domain:"
  1175. msgstr "Domínio:"
  1176. msgid "Username:"
  1177. msgstr " Nome de usuário:"
  1178. #, c-format
  1179. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1180. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  1181. msgid "execute/search by others"
  1182. msgstr "execução/procura por outros"
  1183. msgid "write by others"
  1184. msgstr "escrita por outros"
  1185. msgid "read by others"
  1186. msgstr "leitura por outros"
  1187. msgid "execute/search by group"
  1188. msgstr "execução/procura por grupo"
  1189. msgid "write by group"
  1190. msgstr "escrita por grupo"
  1191. msgid "read by group"
  1192. msgstr "leitura por grupo"
  1193. msgid "execute/search by owner"
  1194. msgstr "execução/procura pelo dono"
  1195. msgid "write by owner"
  1196. msgstr "escrita pelo dono"
  1197. msgid "read by owner"
  1198. msgstr "leitura pelo dono"
  1199. msgid "sticky bit"
  1200. msgstr "bit de propriedade"
  1201. msgid "set group ID on execution"
  1202. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  1203. msgid "set user ID on execution"
  1204. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  1205. msgid "Name:"
  1206. msgstr ""
  1207. msgid "Permissions (octal):"
  1208. msgstr ""
  1209. msgid "Owner name:"
  1210. msgstr ""
  1211. msgid "Group name:"
  1212. msgstr ""
  1213. msgid "C&lear marked"
  1214. msgstr "Lim&peza marcada"
  1215. msgid "S&et marked"
  1216. msgstr "Configurar &Marcado"
  1217. msgid "&Marked all"
  1218. msgstr "Marcar &todos"
  1219. msgid "Chmod command"
  1220. msgstr "Comando chmod"
  1221. msgid "File"
  1222. msgstr "Arquivo"
  1223. msgid "Permission"
  1224. msgstr "Permissão"
  1225. msgid "Set &users"
  1226. msgstr "Configurar usuários"
  1227. msgid "Set &groups"
  1228. msgstr "COnfigurar &grupos"
  1229. msgid "Name"
  1230. msgstr "Nome"
  1231. msgid "Owner name"
  1232. msgstr "Nome do dono"
  1233. msgid "Group name"
  1234. msgstr "Nome do grupo"
  1235. msgid "Size"
  1236. msgstr "Tamanho"
  1237. msgid "Chown command"
  1238. msgstr "Comando chown"
  1239. msgid "<Unknown user>"
  1240. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  1241. msgid "<Unknown group>"
  1242. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1243. msgid "User name"
  1244. msgstr "Nome do usuário"
  1245. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1246. msgstr "Insira nome da máquina (F1 para mais detalhes):"
  1247. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1248. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1249. msgid "Cannot change directory"
  1250. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1251. msgid "Filter"
  1252. msgstr "Filtro"
  1253. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1254. msgstr "Defina expressão para filtrar nome de arquivos"
  1255. msgid "&Using shell patterns"
  1256. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  1257. msgid "&Case sensitive"
  1258. msgstr ""
  1259. msgid "&Files only"
  1260. msgstr ""
  1261. #, c-format
  1262. msgid "Link %s to:"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "Link"
  1265. msgstr "Link"
  1266. #, c-format
  1267. msgid "link: %s"
  1268. msgstr ""
  1269. #, c-format
  1270. msgid "symlink: %s"
  1271. msgstr ""
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1274. msgstr "Não foi possível executar chdir para \"%s\""
  1275. msgid "View file"
  1276. msgstr "Ver arquivo"
  1277. msgid "Filename:"
  1278. msgstr "Nome de arquivo:"
  1279. msgid "Filtered view"
  1280. msgstr "Visualização filtrada"
  1281. msgid "Filter command and arguments:"
  1282. msgstr "comando e argumentos filtrados:"
  1283. msgid "Create a new Directory"
  1284. msgstr "Criar um novo diretório"
  1285. msgid "Enter directory name:"
  1286. msgstr "Insira nome de diretório"
  1287. msgid "Select"
  1288. msgstr "Selecionar"
  1289. msgid "Unselect"
  1290. msgstr "Desselecionar"
  1291. msgid "Extension file edit"
  1292. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1293. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1294. msgstr "Qual extensão de arquivo você quer editar?"
  1295. msgid "&System Wide"
  1296. msgstr "&Todo o sistema"
  1297. msgid "Highlighting groups file edit"
  1298. msgstr "Edição do arquivo de grupos de realce"
  1299. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1300. msgstr "Qual arquivo de realce você quer editar?"
  1301. msgid "Compare directories"
  1302. msgstr "Comparar diretórios"
  1303. msgid "Select compare method:"
  1304. msgstr "Selecione métodos de comparação:"
  1305. msgid "&Quick"
  1306. msgstr "&Rápido"
  1307. msgid "&Size only"
  1308. msgstr "Apenas &tamanho"
  1309. msgid "&Thorough"
  1310. msgstr "&Através"
  1311. msgid ""
  1312. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1313. "to use this command"
  1314. msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando"
  1315. msgid ""
  1316. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1317. "the panels cannot be toggled."
  1318. msgstr "Não é um xterm nem console linux;\nOs paines não podem ser ativados."
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1321. msgstr "Symlink \"%s\" aponta para:"
  1322. msgid "Edit symlink"
  1323. msgstr "Editar symlink"
  1324. #, c-format
  1325. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1326. msgstr "Editar symlink, não foi possível remover %s: %s"
  1327. #, c-format
  1328. msgid "edit symlink: %s"
  1329. msgstr "editar symlink: %s"
  1330. #, c-format
  1331. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1332. msgstr "\"%s\" não é um link simbólico"
  1333. msgid "FTP to machine"
  1334. msgstr "FTP para máquina"
  1335. msgid "SFTP to machine"
  1336. msgstr ""
  1337. msgid "Shell link to machine"
  1338. msgstr "Link de shell para máquina"
  1339. msgid "SMB link to machine"
  1340. msgstr ""
  1341. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1342. msgstr ""
  1343. msgid ""
  1344. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1345. "files on: (F1 for details)"
  1346. msgstr ""
  1347. msgid "Setup"
  1348. msgstr ""
  1349. #, c-format
  1350. msgid "Setup saved to %s"
  1351. msgstr ""
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Unable to save setup to %s"
  1354. msgstr ""
  1355. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1356. msgstr ""
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1360. "%s"
  1361. msgstr ""
  1362. msgid "Cannot read directory contents"
  1363. msgstr ""
  1364. msgid "Parameter"
  1365. msgstr ""
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. "Cannot create temporary command file\n"
  1369. "%s"
  1370. msgstr ""
  1371. #, c-format
  1372. msgid " %s%s file error"
  1373. msgstr ""
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1377. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1378. "Commander package."
  1379. msgstr ""
  1380. #, c-format
  1381. msgid "%s file error"
  1382. msgstr ""
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1386. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1387. msgstr ""
  1388. msgid "DialogTitle|Copy"
  1389. msgstr ""
  1390. msgid "DialogTitle|Move"
  1391. msgstr ""
  1392. msgid "DialogTitle|Delete"
  1393. msgstr ""
  1394. msgid "FileOperation|Copy"
  1395. msgstr ""
  1396. msgid "FileOperation|Move"
  1397. msgstr ""
  1398. msgid "FileOperation|Delete"
  1399. msgstr ""
  1400. #, no-c-format
  1401. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1402. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1403. #, no-c-format
  1404. msgid "%o %d %f%m"
  1405. msgstr "%o %d %f%m"
  1406. msgid "file"
  1407. msgstr "arquivo"
  1408. msgid "files"
  1409. msgstr "arquivos"
  1410. msgid "directory"
  1411. msgstr "diretório"
  1412. msgid "directories"
  1413. msgstr "diretórios"
  1414. msgid "files/directories"
  1415. msgstr "arquivos/diretórios"
  1416. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1417. msgid " with source mask:"
  1418. msgstr " com máscara de origem:"
  1419. msgid "to:"
  1420. msgstr "para:"
  1421. #, c-format
  1422. msgid "%s?"
  1423. msgstr "%s?"
  1424. msgid "Cannot make the hardlink"
  1425. msgstr "Não foi possível fazer o hardlink"
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1429. "%s"
  1430. msgstr "Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n%s"
  1431. msgid ""
  1432. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1433. "\n"
  1434. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1435. msgstr "Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada"
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1439. "%s"
  1440. msgstr "Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n%s"
  1441. msgid "&Abort"
  1442. msgstr "C&Ancelar"
  1443. msgid "Ski&p all"
  1444. msgstr ""
  1445. msgid "&Retry"
  1446. msgstr "&Tentar Novamente"
  1447. msgid ""
  1448. "\n"
  1449. "Directory not empty.\n"
  1450. "Delete it recursively?"
  1451. msgstr "\nDiretório não está vazio.\nDeletá-lo recursivamente?"
  1452. msgid ""
  1453. "\n"
  1454. "Background process: Directory not empty.\n"
  1455. "Delete it recursively?"
  1456. msgstr "\nProcesso de plano de fundo: Diretório não está vazio.\nDeletá-lo recursivamente?"
  1457. msgid "Delete:"
  1458. msgstr "Deletar:"
  1459. msgid "Non&e"
  1460. msgstr "&Nenhum"
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1464. "%s"
  1465. msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n%s"
  1466. #, c-format
  1467. msgid ""
  1468. "\"%s\"\n"
  1469. "and\n"
  1470. "\"%s\"\n"
  1471. "are the same file"
  1472. msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo arquivo"
  1473. #, c-format
  1474. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1475. msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\""
  1476. #, c-format
  1477. msgid ""
  1478. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1479. "%s"
  1480. msgstr "Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n%s"
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1484. "%s"
  1485. msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n%s"
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1489. "%s"
  1490. msgstr "Não foi possível deletar \"%s\"\n%s"
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1494. "%s"
  1495. msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"\n%s"
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1499. "%s"
  1500. msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n%s"
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1504. "%s"
  1505. msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n%s"
  1506. #, c-format
  1507. msgid ""
  1508. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1509. "%s"
  1510. msgstr "Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n%s"
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1514. "%s"
  1515. msgstr "Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n%s"
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1519. "%s"
  1520. msgstr "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n%s"
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1524. "%s"
  1525. msgstr "Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n%s"
  1526. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1527. msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo"
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1531. "%s"
  1532. msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n%s"
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1536. "%s"
  1537. msgstr "Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n%s"
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1541. "%s"
  1542. msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n%s"
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1546. "%s"
  1547. msgstr ""
  1548. #, c-format
  1549. msgid ""
  1550. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1551. "%s"
  1552. msgstr "Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n%s"
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1556. "%s"
  1557. msgstr "Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n%s"
  1558. msgid "(stalled)"
  1559. msgstr "(parado)"
  1560. #, c-format
  1561. msgid ""
  1562. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1563. "%s"
  1564. msgstr "Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n%s"
  1565. #, c-format
  1566. msgid ""
  1567. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1568. "%s"
  1569. msgstr "Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n%s"
  1570. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1571. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  1572. msgid "&Keep"
  1573. msgstr "&Manter"
  1574. #, c-format
  1575. msgid ""
  1576. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1577. "%s"
  1578. msgstr "Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n%s"
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1582. "%s"
  1583. msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s"
  1584. #, c-format
  1585. msgid ""
  1586. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1587. "\"%s\""
  1588. msgstr "Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n\"%s\""
  1589. #, c-format
  1590. msgid ""
  1591. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1592. "%s"
  1593. msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s"
  1594. #, c-format
  1595. msgid ""
  1596. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1597. "%s"
  1598. msgstr "Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n%s"
  1599. #, c-format
  1600. msgid ""
  1601. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1602. "%s"
  1603. msgstr "Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s"
  1604. #, c-format
  1605. msgid ""
  1606. "\"%s\"\n"
  1607. "and\n"
  1608. "\"%s\"\n"
  1609. "are the same directory"
  1610. msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório"
  1611. #, c-format
  1612. msgid ""
  1613. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1614. "%s"
  1615. msgstr "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n%s"
  1616. #, c-format
  1617. msgid ""
  1618. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1619. "%s"
  1620. msgstr "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s"
  1621. msgid "Directory scanning"
  1622. msgstr "Escaneando diretório"
  1623. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1624. msgstr "Não foi possível operar em \"..\""
  1625. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1626. msgstr "Desculpe, não consegui colocar o procesos em plano de fundo"
  1627. #, c-format
  1628. msgid "%d:%02d.%02d"
  1629. msgstr "%d:%02d.%02d"
  1630. #, c-format
  1631. msgid "ETA %s"
  1632. msgstr "ETA %s"
  1633. #, c-format
  1634. msgid "%.2f MB/s"
  1635. msgstr "%.2f MB/s"
  1636. #, c-format
  1637. msgid "%.2f KB/s"
  1638. msgstr "%.2f KB/s"
  1639. #, c-format
  1640. msgid "%ld B/s"
  1641. msgstr "%ld B/s"
  1642. msgid "Target file already exists!"
  1643. msgstr "O arquivo alvo já existe!"
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1646. msgstr "Data de origem: %s, tamanho %llu"
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1649. msgstr "Data do alvo: %s, tamanho %llu"
  1650. msgid "If &size differs"
  1651. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  1652. msgid "&Update"
  1653. msgstr "&Atualizar"
  1654. msgid "Overwrite all targets?"
  1655. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  1656. msgid "&Reget"
  1657. msgstr "&Obter novamente"
  1658. msgid "A&ppend"
  1659. msgstr "A&dicionar"
  1660. msgid "Overwrite this target?"
  1661. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  1662. msgid "File exists"
  1663. msgstr "Arquivo existe"
  1664. msgid "Background process: File exists"
  1665. msgstr "Processo em plano de fundo: Arquivo existe"
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  1668. msgstr ""
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Files processed: %zu"
  1671. msgstr ""
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Time: %s %s"
  1674. msgstr ""
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1677. msgstr ""
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Time: %s"
  1680. msgstr ""
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Time: %s (%s)"
  1683. msgstr ""
  1684. #, c-format
  1685. msgid " Total: %s "
  1686. msgstr ""
  1687. #, c-format
  1688. msgid " Total: %s/%s "
  1689. msgstr ""
  1690. msgid "Source"
  1691. msgstr "Origem"
  1692. msgid "Target"
  1693. msgstr "Destino"
  1694. msgid "Deleting"
  1695. msgstr "Apagando"
  1696. msgid "&Background"
  1697. msgstr "&Segundo plano"
  1698. msgid "&Stable Symlinks"
  1699. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  1700. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1701. msgstr ""
  1702. msgid "Preserve &attributes"
  1703. msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando"
  1704. msgid "Follow &links"
  1705. msgstr ""
  1706. #, c-format
  1707. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1708. msgstr "Padrão de origem inválido \"%s\""
  1709. msgid "&Suspend"
  1710. msgstr "&Suspender"
  1711. msgid "Con&tinue"
  1712. msgstr "Con&tinuar"
  1713. msgid "&Chdir"
  1714. msgstr "Alterar &Diretório"
  1715. msgid "&Again"
  1716. msgstr "&Novamente"
  1717. msgid "Pane&lize"
  1718. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  1719. msgid "&View - F3"
  1720. msgstr "&Ver - F3"
  1721. msgid "&Edit - F4"
  1722. msgstr "&Editar - F4"
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Found: %ld"
  1725. msgstr "Encontrou: %ld"
  1726. msgid "Malformed regular expression"
  1727. msgstr "Expressão regular malformulada"
  1728. msgid "&Find recursively"
  1729. msgstr ""
  1730. msgid "S&kip hidden"
  1731. msgstr ""
  1732. msgid "Sea&rch for content"
  1733. msgstr ""
  1734. msgid "Case sens&itive"
  1735. msgstr ""
  1736. msgid "Fir&st hit"
  1737. msgstr ""
  1738. msgid "A&ll charsets"
  1739. msgstr ""
  1740. msgid "&Tree"
  1741. msgstr "&Árvore"
  1742. msgid "Find File"
  1743. msgstr "Procurar arquivo"
  1744. msgid "Content:"
  1745. msgstr "Conteúdo:"
  1746. msgid "File name:"
  1747. msgstr ""
  1748. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1749. msgstr ""
  1750. msgid "Start at:"
  1751. msgstr "Iniciar em:"
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Grepping in %s"
  1754. msgstr "Localizando em %s"
  1755. msgid "Finished"
  1756. msgstr "Terminado"
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1759. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1760. msgstr[0] ""
  1761. msgstr[1] ""
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Searching %s"
  1764. msgstr "Examinando %s"
  1765. msgid "Searching"
  1766. msgstr "Procurando"
  1767. msgid "&Remove"
  1768. msgstr "&Remover"
  1769. msgid "&Append"
  1770. msgstr "&Adicionar"
  1771. msgid "&Insert"
  1772. msgstr "&Inserir"
  1773. msgid "New &entry"
  1774. msgstr ""
  1775. msgid "New &group"
  1776. msgstr ""
  1777. msgid "&Up"
  1778. msgstr "&Acima"
  1779. msgid "&Add current"
  1780. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  1781. msgid "&Refresh"
  1782. msgstr ""
  1783. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1784. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  1785. msgid "Change &to"
  1786. msgstr ""
  1787. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1788. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  1789. msgid "Active VFS directories"
  1790. msgstr "Ativar diretório VFS"
  1791. msgid "Directory hotlist"
  1792. msgstr "Lista de diretório "
  1793. msgid "Directory path"
  1794. msgstr "Caminho do diretório"
  1795. msgid "Directory label"
  1796. msgstr " Descrição do diretório"
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Moving %s"
  1799. msgstr ""
  1800. msgid "New hotlist entry"
  1801. msgstr "Nova entrada na lista "
  1802. msgid "Directory label:"
  1803. msgstr ""
  1804. msgid "Directory path:"
  1805. msgstr ""
  1806. msgid "New hotlist group"
  1807. msgstr ""
  1808. msgid "Name of new group:"
  1809. msgstr ""
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  1812. msgstr ""
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  1816. "Remove it?"
  1817. msgstr ""
  1818. msgid "Top level group"
  1819. msgstr ""
  1820. msgid "Hotlist Load"
  1821. msgstr ""
  1822. #, c-format
  1823. msgid ""
  1824. "MC was unable to write %s file,\n"
  1825. "your old hotlist entries were not deleted"
  1826. msgstr ""
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Label for \"%s\":"
  1829. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  1830. msgid "Add to hotlist"
  1831. msgstr ""
  1832. msgid "Information"
  1833. msgstr ""
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Midnight Commander %s"
  1836. msgstr "Midnight commander %s"
  1837. #, c-format
  1838. msgid "File: %s"
  1839. msgstr "Arquivo: %s"
  1840. msgid "No node information"
  1841. msgstr "Sem informação de nó"
  1842. msgid "Free nodes:"
  1843. msgstr ""
  1844. msgid "No space information"
  1845. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  1848. msgstr ""
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Type: %s"
  1851. msgstr ""
  1852. msgid "non-local vfs"
  1853. msgstr "vfs não local"
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Device: %s"
  1856. msgstr "Dispositivo: %s"
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Filesystem: %s"
  1859. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Accessed: %s"
  1862. msgstr "Acessado: %s"
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Modified: %s"
  1865. msgstr "Modificado: %s"
  1866. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Changed: %s"
  1869. msgstr ""
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1872. msgstr ""
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Size: %s"
  1875. msgstr ""
  1876. #, c-format
  1877. msgid " (%ld block)"
  1878. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1879. msgstr[0] ""
  1880. msgstr[1] ""
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Owner: %s/%s"
  1883. msgstr "Dono: %s/%s"
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Links: %d"
  1886. msgstr "Ligações: %d"
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1889. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1892. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  1893. msgid "Show free sp&ace"
  1894. msgstr ""
  1895. msgid "&XTerm window title"
  1896. msgstr ""
  1897. msgid "H&intbar visible"
  1898. msgstr ""
  1899. msgid "&Keybar visible"
  1900. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  1901. msgid "Command &prompt"
  1902. msgstr ""
  1903. msgid "Menu&bar visible"
  1904. msgstr ""
  1905. msgid "&Equal split"
  1906. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  1907. msgid "Panel split"
  1908. msgstr ""
  1909. msgid "Console output"
  1910. msgstr ""
  1911. msgid "Other options"
  1912. msgstr ""
  1913. msgid "&Vertical"
  1914. msgstr "&Vertical"
  1915. msgid "&Horizontal"
  1916. msgstr "&Horizontal"
  1917. msgid "Output lines:"
  1918. msgstr ""
  1919. msgid "Layout"
  1920. msgstr "Disposição"
  1921. msgid "File listin&g"
  1922. msgstr ""
  1923. msgid "&Quick view"
  1924. msgstr ""
  1925. msgid "&Info"
  1926. msgstr ""
  1927. msgid "&Listing mode..."
  1928. msgstr "Modo de &Listagem"
  1929. msgid "&Sort order..."
  1930. msgstr "&Ordem..."
  1931. msgid "&Filter..."
  1932. msgstr "&Filtro..."
  1933. msgid "&Encoding..."
  1934. msgstr ""
  1935. msgid "FT&P link..."
  1936. msgstr "Ligação FT&P..."
  1937. msgid "S&hell link..."
  1938. msgstr ""
  1939. msgid "S&FTP link..."
  1940. msgstr ""
  1941. msgid "SM&B link..."
  1942. msgstr "Ligação SM&B..."
  1943. msgid "Paneli&ze"
  1944. msgstr ""
  1945. msgid "&Rescan"
  1946. msgstr ""
  1947. msgid "&View"
  1948. msgstr ""
  1949. msgid "Vie&w file..."
  1950. msgstr ""
  1951. msgid "&Filtered view"
  1952. msgstr ""
  1953. msgid "&Copy"
  1954. msgstr ""
  1955. msgid "C&hmod"
  1956. msgstr ""
  1957. msgid "&Link"
  1958. msgstr ""
  1959. msgid "&Symlink"
  1960. msgstr ""
  1961. msgid "Relative symlin&k"
  1962. msgstr "Symlin&k relativo"
  1963. msgid "Edit s&ymlink"
  1964. msgstr "Editar s&ymlink"
  1965. msgid "Ch&own"
  1966. msgstr ""
  1967. msgid "&Advanced chown"
  1968. msgstr "Chown &Avançado"
  1969. msgid "&Rename/Move"
  1970. msgstr "&Renomear/Mover"
  1971. msgid "&Mkdir"
  1972. msgstr ""
  1973. msgid "&Quick cd"
  1974. msgstr ""
  1975. msgid "Select &group"
  1976. msgstr ""
  1977. msgid "U&nselect group"
  1978. msgstr ""
  1979. msgid "&Invert selection"
  1980. msgstr ""
  1981. msgid "E&xit"
  1982. msgstr ""
  1983. msgid "&User menu"
  1984. msgstr ""
  1985. msgid "&Directory tree"
  1986. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  1987. msgid "&Find file"
  1988. msgstr ""
  1989. msgid "S&wap panels"
  1990. msgstr ""
  1991. msgid "Switch &panels on/off"
  1992. msgstr ""
  1993. msgid "&Compare directories"
  1994. msgstr ""
  1995. msgid "C&ompare files"
  1996. msgstr ""
  1997. msgid "E&xternal panelize"
  1998. msgstr ""
  1999. msgid "Show directory s&izes"
  2000. msgstr ""
  2001. msgid "Command &history"
  2002. msgstr ""
  2003. msgid "Di&rectory hotlist"
  2004. msgstr ""
  2005. msgid "&Active VFS list"
  2006. msgstr ""
  2007. msgid "&Background jobs"
  2008. msgstr ""
  2009. msgid "Screen lis&t"
  2010. msgstr ""
  2011. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2012. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  2013. msgid "&Listing format edit"
  2014. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2015. msgid "Edit &extension file"
  2016. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  2017. msgid "Edit &menu file"
  2018. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2019. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2020. msgstr ""
  2021. msgid "&Configuration..."
  2022. msgstr "&Configuração"
  2023. msgid "&Layout..."
  2024. msgstr "&Layout..."
  2025. msgid "&Panel options..."
  2026. msgstr ""
  2027. msgid "C&onfirmation..."
  2028. msgstr ""
  2029. msgid "&Display bits..."
  2030. msgstr "&Mostrar Bits..."
  2031. msgid "&Virtual FS..."
  2032. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  2033. msgid "Panels:"
  2034. msgstr "Paineis"
  2035. #, c-format
  2036. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2037. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2038. msgstr[0] "Você tem %zd tela aberta. Sair mesmo assim"
  2039. msgstr[1] "Você tem %zd telas abertas. Sair mesmo assim"
  2040. msgid "The Midnight Commander"
  2041. msgstr "O Midnight Commander"
  2042. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2043. msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?"
  2044. msgid "&Above"
  2045. msgstr ""
  2046. msgid "&Left"
  2047. msgstr ""
  2048. msgid "&Below"
  2049. msgstr ""
  2050. msgid "&Right"
  2051. msgstr ""
  2052. msgid "ButtonBar|Menu"
  2053. msgstr "ButtonBar|Menu"
  2054. msgid "ButtonBar|View"
  2055. msgstr "ButtonBar|Ver"
  2056. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2057. msgstr "ButtonBar|RenMov"
  2058. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2059. msgstr "ButtonBar|Mkdir"
  2060. msgid "Memory exhausted!"
  2061. msgstr ""
  2062. msgid "&Never"
  2063. msgstr "&Nunca"
  2064. msgid "On dum&b terminals"
  2065. msgstr ""
  2066. msgid "Alwa&ys"
  2067. msgstr "Sem&pre"
  2068. msgid "A&uto save setup"
  2069. msgstr ""
  2070. msgid "Sa&fe delete"
  2071. msgstr ""
  2072. msgid "Cd follows lin&ks"
  2073. msgstr ""
  2074. msgid "Rotating d&ash"
  2075. msgstr ""
  2076. msgid "Co&mplete: show all"
  2077. msgstr ""
  2078. msgid "Shell &patterns"
  2079. msgstr ""
  2080. msgid "&Drop down menus"
  2081. msgstr "Menus &Suspensos"
  2082. msgid "Auto m&enus"
  2083. msgstr ""
  2084. msgid "Use internal vie&w"
  2085. msgstr ""
  2086. msgid "Use internal edi&t"
  2087. msgstr "Conteúdo:"
  2088. msgid "Pause after run"
  2089. msgstr ""
  2090. msgid "Timeout:"
  2091. msgstr ""
  2092. msgid "S&ingle press"
  2093. msgstr ""
  2094. msgid "Esc key mode"
  2095. msgstr ""
  2096. msgid "Preallocate &space"
  2097. msgstr ""
  2098. msgid "Mkdi&r autoname"
  2099. msgstr ""
  2100. msgid "Classic pro&gressbar"
  2101. msgstr ""
  2102. msgid "Compute tota&ls"
  2103. msgstr ""
  2104. msgid "&Verbose operation"
  2105. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  2106. msgid "File operation options"
  2107. msgstr ""
  2108. msgid "Configure options"
  2109. msgstr "Configurar Opções"
  2110. msgid "Case &insensitive"
  2111. msgstr ""
  2112. msgid "Case s&ensitive"
  2113. msgstr ""
  2114. msgid "Use panel sort mo&de"
  2115. msgstr ""
  2116. msgid "Quick search"
  2117. msgstr "Pesquisa rápida"
  2118. msgid "&Permissions"
  2119. msgstr ""
  2120. msgid "File &types"
  2121. msgstr ""
  2122. msgid "File highlight"
  2123. msgstr "Realce de arquivo"
  2124. msgid "&Mouse page scrolling"
  2125. msgstr ""
  2126. msgid "Pa&ge scrolling"
  2127. msgstr ""
  2128. msgid "L&ynx-like motion"
  2129. msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
  2130. msgid "Navigation"
  2131. msgstr ""
  2132. msgid "A&uto save panels setup"
  2133. msgstr ""
  2134. msgid "Simple s&wap"
  2135. msgstr ""
  2136. msgid "Re&verse files only"
  2137. msgstr ""
  2138. msgid "Ma&rk moves down"
  2139. msgstr ""
  2140. msgid "&Fast dir reload"
  2141. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  2142. msgid "Show &hidden files"
  2143. msgstr ""
  2144. msgid "Show &backup files"
  2145. msgstr ""
  2146. msgid "Mi&x all files"
  2147. msgstr ""
  2148. msgid "Use SI si&ze units"
  2149. msgstr ""
  2150. msgid "Show mi&ni-status"
  2151. msgstr ""
  2152. msgid "Panel options"
  2153. msgstr ""
  2154. msgid ""
  2155. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2156. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2157. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2158. "the details."
  2159. msgstr ""
  2160. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2161. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2162. msgid "sort|u"
  2163. msgstr ""
  2164. msgid "&Unsorted"
  2165. msgstr "&Desordenado"
  2166. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2167. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2168. msgid "sort|n"
  2169. msgstr ""
  2170. msgid "&Name"
  2171. msgstr "&Nome"
  2172. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2173. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2174. msgid "sort|v"
  2175. msgstr ""
  2176. msgid "&Version"
  2177. msgstr ""
  2178. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2179. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2180. msgid "sort|e"
  2181. msgstr ""
  2182. msgid "&Extension"
  2183. msgstr "&Extensão"
  2184. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2185. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2186. msgid "sort|s"
  2187. msgstr ""
  2188. msgid "&Size"
  2189. msgstr "&Tamanho"
  2190. msgid "Block Size"
  2191. msgstr ""
  2192. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2193. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2194. msgid "sort|m"
  2195. msgstr ""
  2196. msgid "&Modify time"
  2197. msgstr "&Hora de modificação"
  2198. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2199. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2200. msgid "sort|a"
  2201. msgstr ""
  2202. msgid "&Access time"
  2203. msgstr "&Hora de acesso"
  2204. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2205. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2206. msgid "sort|h"
  2207. msgstr ""
  2208. msgid "C&hange time"
  2209. msgstr ""
  2210. msgid "Perm"
  2211. msgstr "Perm"
  2212. msgid "Nl"
  2213. msgstr "Nl"
  2214. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2215. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2216. msgid "sort|i"
  2217. msgstr ""
  2218. msgid "&Inode"
  2219. msgstr "&Inode"
  2220. msgid "UID"
  2221. msgstr "UID"
  2222. msgid "GID"
  2223. msgstr "GID"
  2224. msgid "Owner"
  2225. msgstr "Dono"
  2226. msgid "Group"
  2227. msgstr "Grupo"
  2228. msgid "[dev]"
  2229. msgstr ""
  2230. msgid "UP--DIR"
  2231. msgstr "UP--DIR"
  2232. msgid "SYMLINK"
  2233. msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?"
  2234. msgid "SUB-DIR"
  2235. msgstr "SUB-DIR"
  2236. msgid "<readlink failed>"
  2237. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  2238. #, c-format
  2239. msgid "%s byte"
  2240. msgid_plural "%s bytes"
  2241. msgstr[0] ""
  2242. msgstr[1] ""
  2243. #, c-format
  2244. msgid "%s in %d file"
  2245. msgid_plural "%s in %d files"
  2246. msgstr[0] ""
  2247. msgstr[1] ""
  2248. msgid "Panelize"
  2249. msgstr ""
  2250. msgid "Unknown tag on display format:"
  2251. msgstr ""
  2252. msgid "Do you really want to execute?"
  2253. msgstr ""
  2254. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2255. msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  2256. msgid "&Add new"
  2257. msgstr "&Adicionar Novo"
  2258. msgid "External panelize"
  2259. msgstr "Painéis externos"
  2260. msgid "Command"
  2261. msgstr "Comando"
  2262. msgid "Other command"
  2263. msgstr "Outro comando"
  2264. msgid "Add to external panelize"
  2265. msgstr ""
  2266. msgid "Enter command label:"
  2267. msgstr ""
  2268. msgid "Cannot invoke command."
  2269. msgstr "Impossível executar comando"
  2270. msgid "Pipe close failed"
  2271. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2272. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2273. msgstr ""
  2274. msgid "Modified git files"
  2275. msgstr ""
  2276. msgid "Find rejects after patching"
  2277. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2278. msgid "Find *.orig after patching"
  2279. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2280. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2281. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2282. #, c-format
  2283. msgid ""
  2284. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2285. "%s\n"
  2286. msgstr "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n"
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2289. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2292. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "Cannot stat the destination\n"
  2296. "%s"
  2297. msgstr ""
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Delete %s?"
  2300. msgstr ""
  2301. msgid "ButtonBar|Static"
  2302. msgstr "ButtonBar|Estatística"
  2303. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2304. msgstr "ButtonBar|Dinamico"
  2305. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2306. msgstr "ButtonBar|Rescan"
  2307. msgid "ButtonBar|Forget"
  2308. msgstr "ButtonBar|Esquecer"
  2309. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2310. msgstr "ButtonBar|Rmdir"
  2311. #, c-format
  2312. msgid ""
  2313. "Cannot write to the %s file:\n"
  2314. "%s\n"
  2315. msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n"
  2316. msgid "Debug"
  2317. msgstr ""
  2318. msgid "ERROR:"
  2319. msgstr ""
  2320. msgid "True:"
  2321. msgstr ""
  2322. msgid "False:"
  2323. msgstr ""
  2324. msgid "Error calling program"
  2325. msgstr ""
  2326. msgid "Warning -- ignoring file"
  2327. msgstr ""
  2328. #, c-format
  2329. msgid ""
  2330. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2331. "Using it may compromise your security"
  2332. msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança"
  2333. msgid "Format error on file Extensions File"
  2334. msgstr ""
  2335. #, c-format
  2336. msgid "The %%var macro has no default"
  2337. msgstr ""
  2338. #, c-format
  2339. msgid "The %%var macro has no variable"
  2340. msgstr ""
  2341. #, c-format
  2342. msgid ""
  2343. "Cannot open file%s\n"
  2344. "%s"
  2345. msgstr ""
  2346. #, c-format
  2347. msgid "No suitable entries found in %s"
  2348. msgstr ""
  2349. msgid "User menu"
  2350. msgstr ""
  2351. msgid "Help file format error\n"
  2352. msgstr ""
  2353. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2354. msgstr ""
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2357. msgstr ""
  2358. msgid "Help"
  2359. msgstr "Ajuda"
  2360. msgid "ButtonBar|Index"
  2361. msgstr "ButtonBar|Índice"
  2362. msgid "ButtonBar|Prev"
  2363. msgstr "ButtonBar|Anterior"
  2364. msgid "Learn keys"
  2365. msgstr "Aprender teclas"
  2366. msgid "Teach me a key"
  2367. msgstr ""
  2368. #, c-format
  2369. msgid ""
  2370. "Please press the %s\n"
  2371. "and then wait until this message disappears.\n"
  2372. "\n"
  2373. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2374. "next to its button.\n"
  2375. "\n"
  2376. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2377. "and wait as well."
  2378. msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde."
  2379. msgid "Cannot accept this key"
  2380. msgstr ""
  2381. #, c-format
  2382. msgid "You have entered \"%s\""
  2383. msgstr ""
  2384. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2385. msgid "OK"
  2386. msgstr "OK"
  2387. msgid ""
  2388. "It seems that all your keys already\n"
  2389. "work fine. That's great."
  2390. msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!"
  2391. msgid "&Discard"
  2392. msgstr "&Descartar"
  2393. msgid ""
  2394. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2395. "All your keys work well."
  2396. msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem."
  2397. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2398. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  2399. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2400. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  2401. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2402. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  2403. #, c-format
  2404. msgid ""
  2405. "Failed to run:\n"
  2406. "%s\n"
  2407. msgstr ""
  2408. msgid "Home directory path is not absolute"
  2409. msgstr ""
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "\n"
  2413. "Failed while close:\n"
  2414. "%s\n"
  2415. msgstr ""
  2416. msgid "Choose codepage"
  2417. msgstr ""
  2418. msgid "- < No translation >"
  2419. msgstr ""
  2420. msgid "%b %e %Y"
  2421. msgstr "%b %e %Y"
  2422. msgid "%b %e %H:%M"
  2423. msgstr "%b %e %H:%M"
  2424. #, c-format
  2425. msgid ""
  2426. "Cannot save file %s:\n"
  2427. "%s"
  2428. msgstr ""
  2429. msgid ""
  2430. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2431. "running on this terminal.\n"
  2432. "Subshell support will be disabled."
  2433. msgstr ""
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2436. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  2437. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2438. msgstr ""
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2441. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  2442. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2443. msgstr ""
  2444. msgid "Using the ncurses library\n"
  2445. msgstr ""
  2446. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2447. msgstr ""
  2448. msgid "With builtin Editor\n"
  2449. msgstr "Com Editor embutido\n"
  2450. msgid "With optional subshell support\n"
  2451. msgstr ""
  2452. msgid "With subshell support as default\n"
  2453. msgstr ""
  2454. msgid "With support for background operations\n"
  2455. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  2456. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2457. msgstr ""
  2458. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2459. msgstr ""
  2460. msgid "With support for X11 events\n"
  2461. msgstr ""
  2462. msgid "With internationalization support\n"
  2463. msgstr ""
  2464. msgid "With multiple codepages support\n"
  2465. msgstr ""
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2468. msgstr ""
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Virtual File Systems:"
  2471. msgstr ""
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Data types:"
  2474. msgstr ""
  2475. msgid "Root directory:"
  2476. msgstr ""
  2477. msgid "System data"
  2478. msgstr ""
  2479. msgid "Config directory:"
  2480. msgstr ""
  2481. msgid "Data directory:"
  2482. msgstr ""
  2483. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2484. msgstr ""
  2485. msgid "User data"
  2486. msgstr ""
  2487. msgid "Cache directory:"
  2488. msgstr ""
  2489. #, c-format
  2490. msgid ""
  2491. "Cannot open cpio archive\n"
  2492. "%s"
  2493. msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s"
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "Premature end of cpio archive\n"
  2497. "%s"
  2498. msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s"
  2499. #, c-format
  2500. msgid ""
  2501. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2502. "%s\n"
  2503. "in cpio archive\n"
  2504. "%s"
  2505. msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s"
  2506. #, c-format
  2507. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2508. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  2509. #, c-format
  2510. msgid ""
  2511. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2512. "%s"
  2513. msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s"
  2514. #, c-format
  2515. msgid ""
  2516. "Unexpected end of file\n"
  2517. "%s"
  2518. msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s"
  2519. #, c-format
  2520. msgid ""
  2521. "Cannot open %s archive\n"
  2522. "%s"
  2523. msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s"
  2524. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2525. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2528. msgstr "Aviso: Não pode abrir o diretório %s\n"
  2529. #, c-format
  2530. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2531. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  2532. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2533. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  2534. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2535. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  2536. #, c-format
  2537. msgid "fish: Password is required for %s"
  2538. msgstr "fish: A senha é necessária para %s"
  2539. msgid "fish: Sending password..."
  2540. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  2541. msgid "fish: Sending initial line..."
  2542. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  2543. msgid "fish: Handshaking version..."
  2544. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  2545. msgid "fish: Getting host info..."
  2546. msgstr "fish: Obtendo informações do servidor ..."
  2547. #, c-format
  2548. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2549. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  2550. #, c-format
  2551. msgid "%s: done."
  2552. msgstr "%s: feito."
  2553. #, c-format
  2554. msgid "%s: failure"
  2555. msgstr "%s: falha"
  2556. #, c-format
  2557. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2558. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  2559. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2560. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  2561. msgid "fish: storing zeros"
  2562. msgstr "fish: armazenando zeros"
  2563. msgid "fish: storing file"
  2564. msgstr "fish: armazenando arquivos"
  2565. msgid "Aborting transfer..."
  2566. msgstr "Abortando transferência..."
  2567. msgid "Error reported after abort."
  2568. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  2569. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2570. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  2571. #, c-format
  2572. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2573. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  2574. #, c-format
  2575. msgid "FTP: Password required for %s"
  2576. msgstr "FTP: Senha necessária para %s"
  2577. msgid "ftpfs: sending login name"
  2578. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  2579. msgid "ftpfs: sending user password"
  2580. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  2581. #, c-format
  2582. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2583. msgstr "FTP: Conta necessários para o usuário %s"
  2584. msgid "Account:"
  2585. msgstr "Conta:"
  2586. msgid "ftpfs: sending user account"
  2587. msgstr "ftpfs: enviando a conta do usuário"
  2588. msgid "ftpfs: logged in"
  2589. msgstr "ftpfs: logado"
  2590. #, c-format
  2591. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2592. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  2593. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2594. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  2595. #, c-format
  2596. msgid "ftpfs: %s"
  2597. msgstr "ftpfs: %s"
  2598. #, c-format
  2599. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2600. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  2601. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2602. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  2603. #, c-format
  2604. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2605. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2608. msgstr ""
  2609. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2610. msgstr "ftpfs: família de endereço inválido"
  2611. #, c-format
  2612. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2613. msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
  2614. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2615. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  2616. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2617. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  2618. #, c-format
  2619. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2620. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  2621. msgid "ftpfs: abort failed"
  2622. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  2623. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2624. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  2625. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2626. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  2627. msgid "Resolving symlink..."
  2628. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  2629. #, c-format
  2630. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2631. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  2632. msgid "(strict rfc959)"
  2633. msgstr "(strict rfc959)"
  2634. msgid "(chdir first)"
  2635. msgstr "(chdir primeiro)"
  2636. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2637. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  2638. msgid "ftpfs: storing file"
  2639. msgstr "ftpfs: armazenando arquivos"
  2640. msgid ""
  2641. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2642. "Remove password or correct mode"
  2643. msgstr "~ /.netrc possui modo incorreto\nRemova senha ou ajuste modo "
  2644. #, c-format
  2645. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2646. msgstr ""
  2647. #, c-format
  2648. msgid ""
  2649. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2650. "%s\n"
  2651. msgstr "Aviso: linha inválida em %s:\n%s\n"
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2655. "%s\n"
  2656. msgstr "Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n%s\n"
  2657. #, c-format
  2658. msgid "reconnect to %s failed"
  2659. msgstr "reconectar a %s falhou"
  2660. msgid "Authentication failed"
  2661. msgstr "Falha na autenticação"
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Error %s creating directory %s"
  2664. msgstr "Erro %s criando diretório %s"
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Error %s removing directory %s"
  2667. msgstr "Erro %s removendo diretório %s"
  2668. #, c-format
  2669. msgid "%s opening remote file %s"
  2670. msgstr "%s abrindo arquivo remoto %s"
  2671. #, c-format
  2672. msgid "%s removing remote file %s"
  2673. msgstr "%s removendo arquivo remoto %s"
  2674. #, c-format
  2675. msgid "%s renaming files\n"
  2676. msgstr "%s renomeando arquivos\n"
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. "Cannot open tar archive\n"
  2680. "%s"
  2681. msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s"
  2682. msgid "Inconsistent tar archive"
  2683. msgstr "Arquivo inconsistente"
  2684. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2685. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "%s\n"
  2689. "doesn't look like a tar archive."
  2690. msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo 'tar'."
  2691. msgid "undelfs: error"
  2692. msgstr "undelfs: erro"
  2693. msgid "not enough memory"
  2694. msgstr "memória insuficiente"
  2695. msgid "while allocating block buffer"
  2696. msgstr "ao alocar buffer de bloco"
  2697. #, c-format
  2698. msgid "open_inode_scan: %d"
  2699. msgstr "open_inode_scan: %d"
  2700. #, c-format
  2701. msgid "while starting inode scan %d"
  2702. msgstr "ao iniciar inode scan %d"
  2703. #, c-format
  2704. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2705. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  2706. #, c-format
  2707. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2708. msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d"
  2709. msgid "no more memory while reallocating array"
  2710. msgstr "faltou memória enquanto realocando vetor"
  2711. #, c-format
  2712. msgid "while doing inode scan %d"
  2713. msgstr "enquanto fazendo scan de inode %d"
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Cannot open file %s"
  2716. msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
  2717. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2718. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2722. "%s"
  2723. msgstr "Não foi possível carregar bitmap inode de:\n%s"
  2724. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2725. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2729. "%s"
  2730. msgstr "Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n%s"
  2731. msgid "vfs_info is not fs!"
  2732. msgstr "vfs_info não é fs!"
  2733. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2734. msgstr "Você tem que executar chdir para extrair arquivos primeiro"
  2735. msgid "while iterating over blocks"
  2736. msgstr "enquanto houver iteração sobre blocos"
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2739. msgstr "Não foi possível arquivo arquivo \"%s\""
  2740. msgid "Ext2lib error"
  2741. msgstr "erro de Ext2lib"
  2742. msgid "Invalid value"
  2743. msgstr ""
  2744. msgid "Cannot spawn child process"
  2745. msgstr ""
  2746. msgid "Empty output from child filter"
  2747. msgstr ""
  2748. msgid "&Line number (decimal)"
  2749. msgstr ""
  2750. msgid "Pe&rcents"
  2751. msgstr ""
  2752. msgid "&Decimal offset"
  2753. msgstr ""
  2754. msgid "He&xadecimal offset"
  2755. msgstr ""
  2756. msgid "Goto"
  2757. msgstr "Vai Para"
  2758. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2759. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  2760. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2761. msgstr "ButtonBar|HxSrch"
  2762. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2763. msgstr ""
  2764. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2765. msgstr ""
  2766. msgid "ButtonBar|Hex"
  2767. msgstr ""
  2768. msgid "ButtonBar|Goto"
  2769. msgstr ""
  2770. msgid "ButtonBar|Raw"
  2771. msgstr ""
  2772. msgid "ButtonBar|Parse"
  2773. msgstr ""
  2774. msgid "ButtonBar|Unform"
  2775. msgstr ""
  2776. msgid "ButtonBar|Format"
  2777. msgstr ""
  2778. #, c-format
  2779. msgid ""
  2780. "Error while closing the file:\n"
  2781. "%s\n"
  2782. "Data may have been written or not"
  2783. msgstr ""
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "Cannot save file:\n"
  2787. "%s"
  2788. msgstr ""
  2789. msgid "&Cancel quit"
  2790. msgstr ""
  2791. msgid "View: "
  2792. msgstr ""
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "Cannot open \"%s\"\n"
  2796. "%s"
  2797. msgstr ""
  2798. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2799. msgstr ""
  2800. msgid "Seeking to search result"
  2801. msgstr ""
  2802. msgid "Search done"
  2803. msgstr ""
  2804. msgid "Continue from beginning?"
  2805. msgstr ""