hu.po 84 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2012-2013
  7. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  8. # Atekka <atekka@gmail.com>, 2013
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2013-10-04 09:49+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:28+0000\n"
  15. "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/hu/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: hu\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  23. msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be"
  24. msgid "7-bit ASCII"
  25. msgstr "7-bit ASCII"
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\""
  29. msgid "Event system already initialized"
  30. msgstr "Az eseménykezelő már elindítva"
  31. msgid "Failed to initialize event system"
  32. msgstr "Az eseménykezelő nem indítható"
  33. msgid "Event system not initialized"
  34. msgstr "Az eseménykezelő nincs elindítva"
  35. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  36. msgstr "Néhány paraméter hiányzik, ellenőrizze a bemeneti adatokat!"
  37. #, c-format
  38. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  39. msgstr "Nem hozható létre a(z) '%s' csoport az eseményekhez"
  40. #, c-format
  41. msgid "Unable to create event '%s'!"
  42. msgstr "%s esemény nem hozható létre"
  43. #, c-format
  44. msgid ""
  45. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  46. "User: %s\n"
  47. "Process ID: %d"
  48. msgstr "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\nFelhasználó: %s\nFolyamatazonosító: %d"
  49. msgid "File locked"
  50. msgstr "A fájl zárolva van"
  51. msgid "&Grab lock"
  52. msgstr "Zárolás át&vétele"
  53. msgid "&Ignore lock"
  54. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  55. #, c-format
  56. msgid "Cannot create %s directory"
  57. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
  58. msgid "FATAL: not a directory:"
  59. msgstr "HIBA: nem könyvtár:"
  60. #, c-format
  61. msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  62. msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok migrálásakor: %s"
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "Your old settings were migrated from %s\n"
  66. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  67. "To get more info, please visit\n"
  68. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  69. msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\na Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\nTovábbi információ:\\n\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  70. #, c-format
  71. msgid ""
  72. "Your old settings were migrated from %s\n"
  73. "to %s\n"
  74. msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\nmigrálva lettek ide: %s\n"
  75. msgid "Search string not found"
  76. msgstr "A keresett szöveg nem található"
  77. msgid "Not implemented yet"
  78. msgstr "Még nincs megvalósítva"
  79. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  80. msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik"
  81. #, c-format
  82. msgid "Invalid token number %d"
  83. msgstr "Hibás elem szám %d"
  84. msgid "Regular expression error"
  85. msgstr "reguláris kifejezés hiba"
  86. msgid "No&rmal"
  87. msgstr "No&rmál"
  88. msgid "Re&gular expression"
  89. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  90. msgid "He&xadecimal"
  91. msgstr "He&xadecimális"
  92. msgid "Wil&dcard search"
  93. msgstr "Wil&dcard keresés"
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Unable to load '%s' skin.\n"
  97. "Default skin has been loaded"
  98. msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\nAlapértelmezett borítás betöltve"
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  102. "Default skin has been loaded"
  103. msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\nAlapértelmezett borítás betöltve"
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  107. "on non-256 colors terminal.\n"
  108. "Default skin has been loaded"
  109. msgstr "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\nnem 256 színű terminálokon.\\n\nAlapértelmezett borítás használata"
  110. msgid "Function key 1"
  111. msgstr " F1 "
  112. msgid "Function key 2"
  113. msgstr " F2 "
  114. msgid "Function key 3"
  115. msgstr " F3 "
  116. msgid "Function key 4"
  117. msgstr " F4 "
  118. msgid "Function key 5"
  119. msgstr " F5 "
  120. msgid "Function key 6"
  121. msgstr " F6 "
  122. msgid "Function key 7"
  123. msgstr " F7 "
  124. msgid "Function key 8"
  125. msgstr " F8 "
  126. msgid "Function key 9"
  127. msgstr " F9 "
  128. msgid "Function key 10"
  129. msgstr " F10"
  130. msgid "Function key 11"
  131. msgstr " F11"
  132. msgid "Function key 12"
  133. msgstr " F12"
  134. msgid "Function key 13"
  135. msgstr " F13"
  136. msgid "Function key 14"
  137. msgstr " F14"
  138. msgid "Function key 15"
  139. msgstr " F15"
  140. msgid "Function key 16"
  141. msgstr " F16"
  142. msgid "Function key 17"
  143. msgstr " F17"
  144. msgid "Function key 18"
  145. msgstr " F18"
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr " F19"
  148. msgid "Function key 20"
  149. msgstr " F20"
  150. msgid "Backspace key"
  151. msgstr " \"Backspace\""
  152. msgid "End key"
  153. msgstr " \"End\""
  154. msgid "Up arrow key"
  155. msgstr " <Fel> "
  156. msgid "Down arrow key"
  157. msgstr " <Le> "
  158. msgid "Left arrow key"
  159. msgstr " <Balra> "
  160. msgid "Right arrow key"
  161. msgstr " <Jobbra> "
  162. msgid "Home key"
  163. msgstr " \"Home\" "
  164. msgid "Page Down key"
  165. msgstr " \"Page Down\" "
  166. msgid "Page Up key"
  167. msgstr " \"Page Up\" "
  168. msgid "Insert key"
  169. msgstr " \"Insert\" "
  170. msgid "Delete key"
  171. msgstr " \"Delete\" "
  172. msgid "Completion/M-tab"
  173. msgstr " Kieg./M-Tab"
  174. msgid "Back Tabulation S-tab"
  175. msgstr "Hátsó Tabulátor S-tab"
  176. msgid "+ on keypad"
  177. msgstr " + numerikus"
  178. msgid "- on keypad"
  179. msgstr " - numerikus"
  180. msgid "Slash on keypad"
  181. msgstr " / numerikus"
  182. msgid "* on keypad"
  183. msgstr " * numerikus"
  184. msgid "Escape key"
  185. msgstr " Escape"
  186. msgid "Left arrow keypad"
  187. msgstr "<Jobbra> - numer."
  188. msgid "Right arrow keypad"
  189. msgstr "<Balra> - numer."
  190. msgid "Up arrow keypad"
  191. msgstr "<Fel> - numer."
  192. msgid "Down arrow keypad"
  193. msgstr "<Le> - numerikus"
  194. msgid "Home on keypad"
  195. msgstr "\"Home\" - numer."
  196. msgid "End on keypad"
  197. msgstr "\"End\" - numer."
  198. msgid "Page Down keypad"
  199. msgstr "\"PgDn\" - numer."
  200. msgid "Page Up keypad"
  201. msgstr "\"PgUp\" - numer."
  202. msgid "Insert on keypad"
  203. msgstr "\"Insert\" - numer."
  204. msgid "Delete on keypad"
  205. msgstr "\"Delete\" - numer."
  206. msgid "Enter on keypad"
  207. msgstr "\"Enter\" - numer."
  208. msgid "Function key 21"
  209. msgstr "Funkcióbill. F21"
  210. msgid "Function key 22"
  211. msgstr "Funkcióbill. F22"
  212. msgid "Function key 23"
  213. msgstr "Funkcióbill. F23"
  214. msgid "Function key 24"
  215. msgstr "Funkcióbill. F24"
  216. msgid "A1 key"
  217. msgstr "A1 billentyű"
  218. msgid "C1 key"
  219. msgstr "C1 billentyű"
  220. msgid "Plus"
  221. msgstr "Plusz"
  222. msgid "Minus"
  223. msgstr "Mínusz"
  224. msgid "Asterisk"
  225. msgstr "Csillag"
  226. msgid "Dot"
  227. msgstr "Pont"
  228. msgid "Less than"
  229. msgstr "Kisebb"
  230. msgid "Great than"
  231. msgstr "Nagyobb"
  232. msgid "Equal"
  233. msgstr "Egyenlő"
  234. msgid "Comma"
  235. msgstr "Vessző"
  236. msgid "Apostrophe"
  237. msgstr "Aposztróf"
  238. msgid "Colon"
  239. msgstr "Kettőspont"
  240. msgid "Exclamation mark"
  241. msgstr "Felkiáltójel"
  242. msgid "Question mark"
  243. msgstr "Kérdőjel"
  244. msgid "Ampersand"
  245. msgstr "És jel"
  246. msgid "Dollar sign"
  247. msgstr "Dollárjel"
  248. msgid "Quotation mark"
  249. msgstr "Idézőjel"
  250. msgid "Percent sign"
  251. msgstr "Százalékjel"
  252. msgid "Caret"
  253. msgstr "Kalap"
  254. msgid "Tilda"
  255. msgstr "Hullám"
  256. msgid "Prime"
  257. msgstr "Tompa ékezet"
  258. msgid "Underline"
  259. msgstr "Aláhúzás"
  260. msgid "Understrike"
  261. msgstr "Aláhúzás"
  262. msgid "Pipe"
  263. msgstr "Cső"
  264. msgid "Left parenthesis"
  265. msgstr "Bal zárójel"
  266. msgid "Right parenthesis"
  267. msgstr "Jobb zárójel"
  268. msgid "Left bracket"
  269. msgstr "Bal szögletes zárójel"
  270. msgid "Right bracket"
  271. msgstr "Jobb szögletes zárójel"
  272. msgid "Left brace"
  273. msgstr "Bal kapcsos zárójel"
  274. msgid "Right brace"
  275. msgstr "Jobb kapcsos zárójel"
  276. msgid "Enter"
  277. msgstr "Enter"
  278. msgid "Tab key"
  279. msgstr "Tabuátor"
  280. msgid "Space key"
  281. msgstr "Szóköz"
  282. msgid "Slash key"
  283. msgstr "Törtvonal"
  284. msgid "Backslash key"
  285. msgstr "Fordított törtvonal"
  286. msgid "Number sign #"
  287. msgstr "Kettőskereszt"
  288. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  289. msgid "At sign"
  290. msgstr "Kukac"
  291. msgid "Ctrl"
  292. msgstr "Ctrl"
  293. msgid "Alt"
  294. msgstr "Alt"
  295. msgid "Shift"
  296. msgstr "Shift"
  297. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  298. msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  302. "Check the TERM environment variable.\n"
  303. msgstr "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\nEllenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
  304. msgid "Warning"
  305. msgstr "Figyelem"
  306. msgid "Pipe failed"
  307. msgstr "Cső-hiba"
  308. msgid "Dup failed"
  309. msgstr "Sikertelen duplikálás"
  310. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  311. msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor"
  312. #, c-format
  313. msgid "Directory cache expired for %s"
  314. msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s"
  315. msgid "bytes transferred"
  316. msgstr "bájt átvive"
  317. msgid "Starting linear transfer..."
  318. msgstr "Lineáris átvitel indítása..."
  319. msgid "Getting file"
  320. msgstr "Fájlletöltés"
  321. msgid "Changes to file lost"
  322. msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
  323. #, c-format
  324. msgid "%s is not a directory\n"
  325. msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
  326. #, c-format
  327. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  328. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n"
  329. #, c-format
  330. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  331. msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n"
  332. #, c-format
  333. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  334. msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n"
  335. #, c-format
  336. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  337. msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n"
  338. #, c-format
  339. msgid "Temporary files will not be created\n"
  340. msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n"
  341. #, c-format
  342. msgid "Press any key to continue..."
  343. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
  344. msgid "Cannot parse:"
  345. msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
  346. msgid "More parsing errors will be ignored."
  347. msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk."
  348. msgid "Internal error:"
  349. msgstr "Belső programhiba:"
  350. msgid "Password:"
  351. msgstr "Jelszó:"
  352. msgid "Screens"
  353. msgstr "Képernyők"
  354. msgid "History"
  355. msgstr "Előzmények"
  356. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  357. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  358. msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése"
  359. msgid "Do you want clean this history?"
  360. msgstr "Előzmények törlése?"
  361. msgid "&Yes"
  362. msgstr "&Igen"
  363. msgid "&No"
  364. msgstr "&Nem"
  365. msgid "&OK"
  366. msgstr "&OK"
  367. msgid "&Cancel"
  368. msgstr "&Mégsem"
  369. msgid "Background process:"
  370. msgstr "Háttérfolyamat:"
  371. msgid "Error"
  372. msgstr "Hiba"
  373. msgid "Displays the current version"
  374. msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
  375. msgid "Print data directory"
  376. msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése"
  377. msgid "Print extended info about used data directories"
  378. msgstr "Bővebb információ a használt adatkönyvtárakról"
  379. msgid "Print configure options"
  380. msgstr "Beállítások kiíratása"
  381. msgid "Print last working directory to specified file"
  382. msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba"
  383. msgid "Enables subshell support (default)"
  384. msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)"
  385. msgid "Disables subshell support"
  386. msgstr "Háttér-shell használatának letiltása"
  387. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  388. msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba"
  389. msgid "Set debug level"
  390. msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása"
  391. msgid "Launches the file viewer on a file"
  392. msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon"
  393. msgid "Edit files"
  394. msgstr "Fájlok szerkesztése"
  395. msgid "Forces xterm features"
  396. msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése"
  397. msgid "Disable X11 support"
  398. msgstr "X11 támogatás letiltása"
  399. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  400. msgstr "Régi típusú egérkezelés használata, ha lehetséges"
  401. msgid "Disable mouse support in text version"
  402. msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban"
  403. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  404. msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet"
  405. msgid "To run on slow terminals"
  406. msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz"
  407. msgid "Use stickchars to draw"
  408. msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel"
  409. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  410. msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe"
  411. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  412. msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból"
  413. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  414. msgstr "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az alapértelmezések használata"
  415. msgid "Requests to run in black and white"
  416. msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése"
  417. msgid "Request to run in color mode"
  418. msgstr "Színes üzemmód kérése"
  419. msgid "Specifies a color configuration"
  420. msgstr "Színösszeállítás megadása"
  421. msgid "Show mc with specified skin"
  422. msgstr "MC a megadott borítással"
  423. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  424. msgid ""
  425. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  426. "\n"
  427. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  428. "\n"
  429. " Keywords:\n"
  430. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  431. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  432. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  433. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  434. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  435. " errdhotfocus\n"
  436. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  437. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  438. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  439. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  440. " editframedrag\n"
  441. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  442. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  443. msgstr "--colors KULCSSZÓ={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} és {ATTR} elhagyható, ekkor az alapértelmezett lesz használva\n\n Kulcsszavak:\n Általános: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fájl megjelenítés: normal, selected, marked, markselect\n Párbeszéd dobozok: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menük: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Popup menük: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Szerkesztő: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Megjelenítő: viewbold, viewunderline, viewselected\n Súgó: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  444. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  445. msgid ""
  446. "Standard Colors:\n"
  447. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  448. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  449. " brightcyan, lightgray and white\n"
  450. "\n"
  451. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  452. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  453. "\n"
  454. "Attributes:\n"
  455. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  456. msgstr "Alap színek:\\n\n black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n\\n\nBővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n\\n\nAttribútumok:\\n\n bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink (villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n"
  457. msgid "Color options"
  458. msgstr "Színbeállítások"
  459. msgid "+number"
  460. msgstr "+szám"
  461. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  462. msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]"
  463. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  464. msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
  465. msgid ""
  466. "\n"
  467. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  468. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  469. msgstr "\nHibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\nwww.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n"
  470. #, c-format
  471. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  472. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  473. msgid "Main options"
  474. msgstr "Alapbeállítások"
  475. msgid "Terminal options"
  476. msgstr "Terminál opciók"
  477. msgid "Arguments parse error!"
  478. msgstr "Argumentum feldolgozási hiba!"
  479. msgid "No arguments given to the viewer."
  480. msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez."
  481. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  482. msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához."
  483. msgid "Background process error"
  484. msgstr "Hiba a háttérfolyamatban"
  485. msgid "Unknown error in child"
  486. msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban"
  487. msgid "Child died unexpectedly"
  488. msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program"
  489. msgid "Background protocol error"
  490. msgstr "Háttérprotokoll-hiba"
  491. msgid "Reading failed"
  492. msgstr "Sikertelen olvasás"
  493. msgid ""
  494. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  495. "than we can handle."
  496. msgstr "A háttérfolyamat több paramétert kért,\nmint amennyit kezelni tudunk."
  497. msgid "&Dismiss"
  498. msgstr "&Tovább"
  499. msgid "Enter search string:"
  500. msgstr "Keresendő szöveg:"
  501. msgid "Cas&e sensitive"
  502. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  503. msgid "&Backwards"
  504. msgstr "&Visszafelé"
  505. msgid "&Whole words"
  506. msgstr "Csak &teljes szót"
  507. msgid "&All charsets"
  508. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  509. msgid "Search"
  510. msgstr "Keresés"
  511. msgid "Search is disabled"
  512. msgstr "Keresés letiltva"
  513. #, c-format
  514. msgid ""
  515. "Cannot create temporary diff file\n"
  516. "%s"
  517. msgstr "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n%s"
  518. #, c-format
  519. msgid ""
  520. "Cannot create backup file\n"
  521. "%s%s\n"
  522. "%s"
  523. msgstr "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n%s%s\n%s"
  524. #, c-format
  525. msgid ""
  526. "Cannot create temporary merge file\n"
  527. "%s"
  528. msgstr "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n%s"
  529. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  530. msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)"
  531. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  532. msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)"
  533. msgid "Diff algorithm"
  534. msgstr "Diff algoritmus"
  535. msgid "Diff extra options"
  536. msgstr "Diff további opciók"
  537. msgid "&Ignore case"
  538. msgstr "&Kis/nagy betű mindegy"
  539. msgid "Ignore tab &expansion"
  540. msgstr "Szóköz/&TAB mindegy"
  541. msgid "Ignore &space change"
  542. msgstr "&Szóköz mindegy"
  543. msgid "Ignore all &whitespace"
  544. msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy"
  545. msgid "Strip &trailing carriage return"
  546. msgstr "Sorvégi &CR eldobása"
  547. msgid "Diff Options"
  548. msgstr "Diff beállítások"
  549. msgid "Edit"
  550. msgstr "Szerkeszt"
  551. msgid "Edit is disabled"
  552. msgstr "Szerkesztés letiltva"
  553. msgid "Goto line (left)"
  554. msgstr "Ugrás adott sorra (bal)"
  555. msgid "Goto line (right)"
  556. msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)"
  557. msgid "Enter line:"
  558. msgstr "Sor száma:"
  559. msgid "ButtonBar|Help"
  560. msgstr "Súgó"
  561. msgid "ButtonBar|Save"
  562. msgstr "Ment"
  563. msgid "ButtonBar|Edit"
  564. msgstr "Szerk"
  565. msgid "ButtonBar|Merge"
  566. msgstr "Egyesít"
  567. msgid "ButtonBar|Search"
  568. msgstr "Keres"
  569. msgid "ButtonBar|Options"
  570. msgstr "Opciók"
  571. msgid "ButtonBar|Quit"
  572. msgstr "Kilép"
  573. msgid "Quit"
  574. msgstr "Kilép"
  575. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  576. msgstr "Egy vagy több fájl megváltozott. Menti kilépéskor?"
  577. msgid ""
  578. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  579. "Save modified file(s)?"
  580. msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított fájl(oka)t?"
  581. msgid "Diff:"
  582. msgstr "Diff:"
  583. #, c-format
  584. msgid "\"%s\" is a directory"
  585. msgstr "\"%s\" egy könyvtár"
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. "Cannot stat \"%s\"\n"
  589. "%s"
  590. msgstr "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n%s"
  591. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  592. msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód"
  593. msgid "Two files are needed to compare"
  594. msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz"
  595. msgid "Choose syntax highlighting"
  596. msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést"
  597. msgid "< Auto >"
  598. msgstr "< Automatikus >"
  599. msgid "< Reload Current Syntax >"
  600. msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
  601. #, c-format
  602. msgid "Cannot open %s for reading"
  603. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra"
  604. #, c-format
  605. msgid "Error reading %s"
  606. msgstr "%s nem olvasható:"
  607. #, c-format
  608. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  609. msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s"
  610. #, c-format
  611. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  612. msgstr "\"%s\": speciális fájl"
  613. #, c-format
  614. msgid ""
  615. "File \"%s\" is too large.\n"
  616. "Open it anyway?"
  617. msgstr " \"%s\" fájl túl nagy.\nMindenképp megnyitja?"
  618. #, c-format
  619. msgid "Error reading from pipe: %s"
  620. msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s"
  621. #, c-format
  622. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  623. msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s"
  624. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  625. msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?"
  626. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  627. msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?"
  628. #, c-format
  629. msgid "Error writing to pipe: %s"
  630. msgstr "Hiba a cső írásakor: %s"
  631. #, c-format
  632. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  633. msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s"
  634. #, c-format
  635. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  636. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra."
  637. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  638. msgstr "A file nem soremeléssel ér véget"
  639. msgid "C&ontinue"
  640. msgstr "&Tovább"
  641. msgid "&Do not change"
  642. msgstr "&Ne változtass"
  643. msgid "&Unix format (LF)"
  644. msgstr "&Unix fomátum (LF)"
  645. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  646. msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)"
  647. msgid "&Macintosh format (CR)"
  648. msgstr "&Macintosh formátum (CR)"
  649. msgid "Enter file name:"
  650. msgstr "Fájlnév:"
  651. msgid "Change line breaks to:"
  652. msgstr "Sortörés formátum:"
  653. msgid "Save As"
  654. msgstr "Mentés másként"
  655. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  656. msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható."
  657. msgid "&Quick save"
  658. msgstr "Gyors mentés"
  659. msgid "&Safe save"
  660. msgstr "Biztonságos mentés"
  661. msgid "&Do backups with following extension:"
  662. msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:"
  663. msgid "Check &POSIX new line"
  664. msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata"
  665. msgid "Edit Save Mode"
  666. msgstr "Mentési mód"
  667. msgid "Save as"
  668. msgstr "Mentés másként"
  669. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  670. msgstr "Nem lehet elmenteni - a cél egy speciális fájl"
  671. msgid "A file already exists with this name"
  672. msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
  673. msgid "&Overwrite"
  674. msgstr "&Felülírás"
  675. msgid "Cannot save file"
  676. msgstr "Nem sikerült a mentés."
  677. msgid "Delete macro"
  678. msgstr "Makró törlése"
  679. msgid "Press macro hotkey:"
  680. msgstr "Makró-gyorsbillentyű:"
  681. msgid "Macro not deleted"
  682. msgstr "A makró nem lett törölve"
  683. msgid "Save macro"
  684. msgstr "Makró mentése"
  685. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  686. msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:"
  687. msgid "Repeat last commands"
  688. msgstr "Utolsó parancsok ismétlése"
  689. msgid "Repeat times:"
  690. msgstr "Ismétlések száma:"
  691. #, c-format
  692. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  693. msgstr "Valóban menti: %s ?"
  694. msgid "Save file"
  695. msgstr "Fájl mentése"
  696. msgid "&Save"
  697. msgstr "M&entés"
  698. msgid "Load"
  699. msgstr "Betöltés"
  700. msgid "Syntax file edit"
  701. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  702. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  703. msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?"
  704. msgid "&User"
  705. msgstr "&Sajátomat"
  706. msgid "&System wide"
  707. msgstr "Rend&szerszintű"
  708. msgid "Menu edit"
  709. msgstr "Menüszerkesztés"
  710. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  711. msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?"
  712. msgid "&Local"
  713. msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
  714. msgid "Replace"
  715. msgstr "Csere"
  716. #, c-format
  717. msgid "%ld replacements made"
  718. msgstr "%ld csere történt."
  719. msgid "[NoName]"
  720. msgstr "[Névtelen]"
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "File %s was modified.\n"
  724. "Save before close?"
  725. msgstr "%s fájl megváltozott.\nMenti a bezárás előtt?"
  726. msgid "Close file"
  727. msgstr "Fájl bezárása"
  728. #, c-format
  729. msgid ""
  730. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  731. "Save modified file %s?"
  732. msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított %s fájlt?"
  733. msgid "This function is not implemented"
  734. msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva."
  735. msgid "Copy to clipboard"
  736. msgstr "Másolás vágólapra"
  737. msgid "Unable to save to file"
  738. msgstr "Fájl mentése sikertelen"
  739. msgid "Cut to clipboard"
  740. msgstr "Kivágás a vágólapra"
  741. msgid "Goto line"
  742. msgstr "Ugrás adott sorra"
  743. msgid "Save block"
  744. msgstr "Blokk mentése"
  745. msgid "Insert file"
  746. msgstr "Fájl beszúrása"
  747. msgid "Cannot insert file"
  748. msgstr "Fájl beszúrása sikertelen"
  749. msgid "Sort block"
  750. msgstr "Blokk rendezése"
  751. msgid "You must first highlight a block of text"
  752. msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt."
  753. msgid "Run sort"
  754. msgstr "Rendezés futtatása"
  755. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  756. msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:"
  757. msgid "Sort"
  758. msgstr "Rendezés"
  759. msgid "Cannot execute sort command"
  760. msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen"
  761. #, c-format
  762. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  763. msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s"
  764. msgid "Paste output of external command"
  765. msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése"
  766. msgid "Enter shell command(s):"
  767. msgstr "Shell-parancs(ok):"
  768. msgid "External command"
  769. msgstr "Külső parancs"
  770. msgid "Cannot execute command"
  771. msgstr "A parancs nem hajtható végre"
  772. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  773. msgstr "mail -s <tárgy> -c <másolat> <címzett>"
  774. msgid "To"
  775. msgstr "Címzett"
  776. msgid "Subject"
  777. msgstr "Tárgy"
  778. msgid "Copies to"
  779. msgstr "Másolat"
  780. msgid "Mail"
  781. msgstr "E-mail"
  782. msgid "Insert literal"
  783. msgstr "Karakter beszúrása"
  784. msgid "Press any key:"
  785. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:"
  786. msgid ""
  787. "Current text was modified without a file save.\n"
  788. "Continue discards these changes"
  789. msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek."
  790. msgid "In se&lection"
  791. msgstr "Kijelöltben"
  792. msgid "&Find all"
  793. msgstr "Min&det"
  794. msgid "Enter replacement string:"
  795. msgstr "Új szöveg:"
  796. msgid "Replace with:"
  797. msgstr "Csere erre:"
  798. msgid "&Replace"
  799. msgstr "&Csere"
  800. msgid "A&ll"
  801. msgstr "Min&det"
  802. msgid "&Skip"
  803. msgstr "&Kihagyás"
  804. msgid "Confirm replace"
  805. msgstr "Csere megerősítése"
  806. msgid "Cancel"
  807. msgstr "Mégsem"
  808. msgid ""
  809. "Current text was modified without a file save.\n"
  810. "Continue discards these changes."
  811. msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \nHa továbblép, ezek a változások elvesznek."
  812. msgid "NoName"
  813. msgstr "Névtelen"
  814. msgid "&Open file..."
  815. msgstr "&Megnyitás..."
  816. msgid "&New"
  817. msgstr "&Új"
  818. msgid "&Close"
  819. msgstr "&Bezárás"
  820. msgid "Save &as..."
  821. msgstr "Mentés m&ásként"
  822. msgid "&Insert file..."
  823. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  824. msgid "Cop&y to file..."
  825. msgstr "Másolat fájlba..."
  826. msgid "&User menu..."
  827. msgstr "Felhasz&nálói menü"
  828. msgid "A&bout..."
  829. msgstr "Névjegy..."
  830. msgid "&Quit"
  831. msgstr "&Kilépés"
  832. msgid "&Undo"
  833. msgstr "&Vissza"
  834. msgid "&Redo"
  835. msgstr "&Újra"
  836. msgid "&Toggle ins/overw"
  837. msgstr "&Beszúrás/átírás"
  838. msgid "To&ggle mark"
  839. msgstr "&Inverz kijelölés"
  840. msgid "&Mark columns"
  841. msgstr "&Oszlopkijelölés"
  842. msgid "Mark &all"
  843. msgstr "&Összes kijelöl"
  844. msgid "Unmar&k"
  845. msgstr "&Nem jelöl"
  846. msgid "Cop&y"
  847. msgstr "&Másol"
  848. msgid "Mo&ve"
  849. msgstr "Át&helyez"
  850. msgid "&Delete"
  851. msgstr "&Töröl"
  852. msgid "Co&py to clipfile"
  853. msgstr "Máso&lás vágólapra"
  854. msgid "&Cut to clipfile"
  855. msgstr "Ki&vágás vágólapra"
  856. msgid "Pa&ste from clipfile"
  857. msgstr "&Beillesztés vágólapról"
  858. msgid "&Beginning"
  859. msgstr "&Eleje"
  860. msgid "&End"
  861. msgstr "&Vége"
  862. msgid "&Search..."
  863. msgstr "&Keresés"
  864. msgid "Search &again"
  865. msgstr "Keresés &tovább"
  866. msgid "&Replace..."
  867. msgstr "&Csere"
  868. msgid "&Toggle bookmark"
  869. msgstr "Könyvjelző ki/&be"
  870. msgid "&Next bookmark"
  871. msgstr "&Követk. könyvjelző"
  872. msgid "&Prev bookmark"
  873. msgstr "&Előző könyvjelző"
  874. msgid "&Flush bookmarks"
  875. msgstr "Könyvjelzők &törlése"
  876. msgid "&Go to line..."
  877. msgstr "U&grás sorra..."
  878. msgid "&Toggle line state"
  879. msgstr "Sor&számok"
  880. msgid "Go to matching &bracket"
  881. msgstr "Ugrás &zárójel párjára"
  882. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  883. msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be"
  884. msgid "&Find declaration"
  885. msgstr "Deklaráció &keresése"
  886. msgid "Back from &declaration"
  887. msgstr "Vissza a deklaráció&tól"
  888. msgid "For&ward to declaration"
  889. msgstr "Vissza a deklaráció&hoz"
  890. msgid "Encod&ing..."
  891. msgstr "&Kódolás..."
  892. msgid "&Refresh screen"
  893. msgstr "&Képernyő frissítése"
  894. msgid "&Start/Stop record macro"
  895. msgstr "Makró rögzíté&sének indítása/leállítása"
  896. msgid "Delete macr&o..."
  897. msgstr "Makró &törlése..."
  898. msgid "Record/Repeat &actions"
  899. msgstr "&Akciók felvétele/ismétlése"
  900. msgid "S&pell check"
  901. msgstr "He&lyesírás-ellenőrzés"
  902. msgid "C&heck word"
  903. msgstr "S&zó ellenőrzése"
  904. msgid "Change spelling &language..."
  905. msgstr "Betűzés & nyelv módosítása"
  906. msgid "&Mail..."
  907. msgstr "&Mail..."
  908. msgid "Insert &literal..."
  909. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  910. msgid "Insert &date/time"
  911. msgstr "&Dátum/idő beszúrása"
  912. msgid "&Format paragraph"
  913. msgstr "Bekezdés &formázása"
  914. msgid "&Sort..."
  915. msgstr "&Rendezés..."
  916. msgid "&Paste output of..."
  917. msgstr "K&imenet beillesztése..."
  918. msgid "&External formatter"
  919. msgstr "Kü&lső formázó"
  920. msgid "&Move"
  921. msgstr "Át&helyezés"
  922. msgid "&Resize"
  923. msgstr "Átmé&retezés"
  924. msgid "&Toggle fullscreen"
  925. msgstr "&Teljes képernyő váltás"
  926. msgid "&Next"
  927. msgstr "&Következő"
  928. msgid "&Previous"
  929. msgstr "&Előző"
  930. msgid "&List..."
  931. msgstr "&Lista"
  932. msgid "&General..."
  933. msgstr "Á&ltalános..."
  934. msgid "Save &mode..."
  935. msgstr "&Mentési mód..."
  936. msgid "Learn &keys..."
  937. msgstr "&Billentyűk..."
  938. msgid "Syntax &highlighting..."
  939. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  940. msgid "S&yntax file"
  941. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  942. msgid "&Menu file"
  943. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  944. msgid "&Save setup"
  945. msgstr "Beállítások m&entése"
  946. msgid "&File"
  947. msgstr "&Fájl"
  948. msgid "&Edit"
  949. msgstr "Sz&erkeszt"
  950. msgid "&Search"
  951. msgstr "&Keresés"
  952. msgid "&Command"
  953. msgstr "&Parancs"
  954. msgid "For&mat"
  955. msgstr "For&mátum"
  956. msgid "&Window"
  957. msgstr "&Ablak"
  958. msgid "&Options"
  959. msgstr "Beállítás&ok"
  960. msgid "&None"
  961. msgstr "&Nincs"
  962. msgid "&Dynamic paragraphing"
  963. msgstr "&Dinamikus bekezdések"
  964. msgid "Type &writer wrap"
  965. msgstr "Sortörés"
  966. msgid "Wrap mode"
  967. msgstr "Tördelés"
  968. msgid "Tabulation"
  969. msgstr "Tabulálás"
  970. msgid "&Fake half tabs"
  971. msgstr "Hamis &fél-tabulátorok"
  972. msgid "&Backspace through tabs"
  973. msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
  974. msgid "Fill tabs with &spaces"
  975. msgstr "&Tabulálás szóközökkel"
  976. msgid "Tab spacing:"
  977. msgstr "Tabulátor méret:"
  978. msgid "Other options"
  979. msgstr "További opciók"
  980. msgid "&Return does autoindent"
  981. msgstr "Új sor &auto. behúzás"
  982. msgid "Confir&m before saving"
  983. msgstr "M&entés előtt megerősítés"
  984. msgid "Save file &position"
  985. msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése"
  986. msgid "&Visible trailing spaces"
  987. msgstr "&Látható sorvégi szóközök"
  988. msgid "Visible &tabs"
  989. msgstr "Látható tabulátorok"
  990. msgid "Synta&x highlighting"
  991. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  992. msgid "C&ursor after inserted block"
  993. msgstr "Kurzor a beillesztett blokk után"
  994. msgid "Pers&istent selection"
  995. msgstr "Tartós kijelölés"
  996. msgid "Cursor be&yond end of line"
  997. msgstr "Kurzor a sor _vége mögött"
  998. msgid "&Group undo"
  999. msgstr "C&soportos visszavonás"
  1000. msgid "Word wrap line length:"
  1001. msgstr "Sortörési pozíció:"
  1002. msgid "Editor options"
  1003. msgstr "A szövegszerkesztő beállításai"
  1004. msgid ""
  1005. "A user friendly text editor\n"
  1006. "written for the Midnight Commander."
  1007. msgstr "Felhasználóbarát szövegszerkesztő\na Midnight Commander-hez készítve"
  1008. msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
  1009. msgstr "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
  1010. msgid "About"
  1011. msgstr "Névjegy"
  1012. msgid "Open files"
  1013. msgstr "Nyitott fájlok"
  1014. msgid "Edit: "
  1015. msgstr "Szerkeszt:"
  1016. msgid "ButtonBar|Mark"
  1017. msgstr "Jelöl"
  1018. msgid "ButtonBar|Replac"
  1019. msgstr "Csere"
  1020. msgid "ButtonBar|Copy"
  1021. msgstr "Másol"
  1022. msgid "ButtonBar|Move"
  1023. msgstr "Áthelyez"
  1024. msgid "ButtonBar|Delete"
  1025. msgstr "Töröl"
  1026. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1027. msgstr "Főmenü"
  1028. msgid "&Add word"
  1029. msgstr "Szó hozzá&adása"
  1030. msgid "Language"
  1031. msgstr "Nyelv"
  1032. msgid "Misspelled"
  1033. msgstr "Hibás"
  1034. msgid "Check word"
  1035. msgstr "Szó ellenőrzése"
  1036. msgid "Suggest"
  1037. msgstr "Ajánlat"
  1038. msgid "Select language"
  1039. msgstr "Nyelv kiválasztása"
  1040. msgid "Load syntax file"
  1041. msgstr "Szintaxisfájl betöltése"
  1042. #, c-format
  1043. msgid ""
  1044. "Cannot open file %s\n"
  1045. "%s"
  1046. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s"
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Error in file %s on line %d"
  1049. msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában"
  1050. msgid ""
  1051. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1052. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1053. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1054. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1055. msgstr "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \namelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \nElképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\nvagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?"
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1058. msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
  1059. msgid "The shell is already running a command"
  1060. msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1063. msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
  1064. msgid "Set &all"
  1065. msgstr "Min&det"
  1066. msgid "S&kip"
  1067. msgstr "&Kihagy"
  1068. msgid "&Set"
  1069. msgstr "&Beállít"
  1070. msgid "owner"
  1071. msgstr "Tulaj"
  1072. msgid "group"
  1073. msgstr "Csoport"
  1074. msgid "other"
  1075. msgstr "Mások"
  1076. msgid "Flag"
  1077. msgstr "Jel"
  1078. msgid "Chown advanced command"
  1079. msgstr "Chmod-Chown parancs"
  1080. #, c-format
  1081. msgid ""
  1082. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1083. "%s"
  1084. msgstr "\"%s\" jogai nem állíthatók\n%s"
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1088. "%s"
  1089. msgstr "\"%s\" tulaja nem állítható\n%s"
  1090. msgid "Other 8 bit"
  1091. msgstr "Egyéb 8 bites"
  1092. msgid "Running"
  1093. msgstr "Futtatás:"
  1094. msgid "Stopped"
  1095. msgstr "Megállítva"
  1096. msgid "&Never"
  1097. msgstr "So&ha"
  1098. msgid "On dum&b terminals"
  1099. msgstr "Gagyi &terminálokon"
  1100. msgid "Alwa&ys"
  1101. msgstr "Min&dig"
  1102. msgid "File operations"
  1103. msgstr "Fájlműveletek"
  1104. msgid "&Verbose operation"
  1105. msgstr "Részletes ü&zenetek"
  1106. msgid "Compute tota&ls"
  1107. msgstr "Ö&sszesítés"
  1108. msgid "Classic pro&gressbar"
  1109. msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
  1110. msgid "Mkdi&r autoname"
  1111. msgstr "Mkdir auto-név"
  1112. msgid "&Preallocate space"
  1113. msgstr "Üre&s hely lefoglalása"
  1114. msgid "Esc key mode"
  1115. msgstr "Escape Bill."
  1116. msgid "S&ingle press"
  1117. msgstr "Egy&szer nyom"
  1118. msgid "Timeout:"
  1119. msgstr "Várakozási idő:"
  1120. msgid "Pause after run"
  1121. msgstr "Parancsok utáni várakozás"
  1122. msgid "Use internal edi&t"
  1123. msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
  1124. msgid "Use internal vie&w"
  1125. msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
  1126. msgid "A&sk new file name"
  1127. msgstr "Kérj új fájlnevet"
  1128. msgid "Auto m&enus"
  1129. msgstr "Men&ü indításkor"
  1130. msgid "&Drop down menus"
  1131. msgstr "&Legördülő menük"
  1132. msgid "S&hell patterns"
  1133. msgstr "S&hell-minták"
  1134. msgid "Co&mplete: show all"
  1135. msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
  1136. msgid "Rotating d&ash"
  1137. msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
  1138. msgid "Cd follows lin&ks"
  1139. msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
  1140. msgid "Sa&fe delete"
  1141. msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
  1142. msgid "A&uto save setup"
  1143. msgstr "Auto &Beállításmentés"
  1144. msgid "Configure options"
  1145. msgstr "Alapbeállítások"
  1146. msgid "Case &insensitive"
  1147. msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
  1148. msgid "Use panel sort mo&de"
  1149. msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
  1150. msgid "Show mi&ni-status"
  1151. msgstr "Extra adat&sor"
  1152. msgid "Use SI si&ze units"
  1153. msgstr "SI mértékegységek"
  1154. msgid "Mi&x all files"
  1155. msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
  1156. msgid "Show &backup files"
  1157. msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
  1158. msgid "Show &hidden files"
  1159. msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
  1160. msgid "&Fast dir reload"
  1161. msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
  1162. msgid "Ma&rk moves down"
  1163. msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
  1164. msgid "Re&verse files only"
  1165. msgstr "Csak &fájlok fordítva"
  1166. msgid "Simple s&wap"
  1167. msgstr "Egyszerű &csere"
  1168. msgid "A&uto save panels setup"
  1169. msgstr "Panelek &autom. mentése"
  1170. msgid "Navigation"
  1171. msgstr "Navigálás"
  1172. msgid "L&ynx-like motion"
  1173. msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
  1174. msgid "Pa&ge scrolling"
  1175. msgstr "Oldal&görgetés"
  1176. msgid "&Mouse page scrolling"
  1177. msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
  1178. msgid "File highlight"
  1179. msgstr "Kiemelés"
  1180. msgid "File &types"
  1181. msgstr "Fáj&ltípusok"
  1182. msgid "&Permissions"
  1183. msgstr "&Jogok"
  1184. msgid "Quick search"
  1185. msgstr "Gyorskeresés"
  1186. msgid "Panel options"
  1187. msgstr "Panelbeállítások"
  1188. msgid "Information"
  1189. msgstr "Információ"
  1190. msgid ""
  1191. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1192. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1193. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1194. "the details."
  1195. msgstr "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \nnem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\nfrissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
  1196. msgid "&Full file list"
  1197. msgstr "&Teljes"
  1198. msgid "&Brief file list"
  1199. msgstr "Tömö&r"
  1200. msgid "&Long file list"
  1201. msgstr "&Duplaszéles"
  1202. msgid "&User defined:"
  1203. msgstr "Sa&ját:"
  1204. msgid "User &mini status"
  1205. msgstr "Saját extra adat&sor"
  1206. msgid "Listing mode"
  1207. msgstr "Listázási mód"
  1208. msgid "Executable &first"
  1209. msgstr "Futtatható fent"
  1210. msgid "&Reverse"
  1211. msgstr "&Fordított sorrend"
  1212. msgid "Sort order"
  1213. msgstr "Rendezési mód"
  1214. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1215. #. prefix
  1216. msgid "Confirmation|&Delete"
  1217. msgstr "Confirmation|Tö&rlés"
  1218. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1219. msgstr "Confirmation|Felül&írás"
  1220. msgid "Confirmation|&Execute"
  1221. msgstr "Confirmation|&Futtatás"
  1222. msgid "Confirmation|E&xit"
  1223. msgstr "Confirmation|&Kilépés"
  1224. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1225. msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés"
  1226. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1227. msgstr "Confirmation|&Történet törlés"
  1228. msgid "Confirmation"
  1229. msgstr "Rákérdezés"
  1230. msgid "&UTF-8 output"
  1231. msgstr "&UTF-8 kimenet"
  1232. msgid "&Full 8 bits output"
  1233. msgstr "&Teljes 8 bites kimenet"
  1234. msgid "&ISO 8859-1"
  1235. msgstr "&ISO 8859-1"
  1236. msgid "7 &bits"
  1237. msgstr "7 &bit"
  1238. msgid "F&ull 8 bits input"
  1239. msgstr "&8 bites bevitel"
  1240. msgid "Display bits"
  1241. msgstr "Kivitel és bevitel"
  1242. msgid "Input / display codepage:"
  1243. msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
  1244. msgid "&Select"
  1245. msgstr "&Kiválaszt"
  1246. msgid "Directory tree"
  1247. msgstr "Könyvtárfa"
  1248. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1249. msgstr "VFS-felszabadítási idő (mp):"
  1250. msgid "FTP anonymous password:"
  1251. msgstr "FTP anonymous jelszó:"
  1252. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1253. msgstr "FTP könyvtár gyorsítótár lejárata (mp):"
  1254. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1255. msgstr "FTP proxy használata &mindig "
  1256. msgid "&Use ~/.netrc"
  1257. msgstr "~/.&netrc használata"
  1258. msgid "Use &passive mode"
  1259. msgstr "Passzí&v mód használata"
  1260. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1261. msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
  1262. msgid "Virtual File System Setting"
  1263. msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások"
  1264. msgid "cd"
  1265. msgstr "cd"
  1266. msgid "Quick cd"
  1267. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  1268. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1269. msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):"
  1270. msgid "Symbolic link filename:"
  1271. msgstr "Szimbolikus link neve:"
  1272. msgid "Symbolic link"
  1273. msgstr "Szimbolikus link"
  1274. msgid "&Stop"
  1275. msgstr "&Megállít"
  1276. msgid "&Resume"
  1277. msgstr "&Folytat"
  1278. msgid "&Kill"
  1279. msgstr "&Töröl"
  1280. msgid "Background jobs"
  1281. msgstr "Háttérfolyamatok"
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1284. msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
  1285. msgid "Domain:"
  1286. msgstr "Tartomány:"
  1287. msgid "Username:"
  1288. msgstr "Felhasználónév:"
  1289. msgid "SMB authentication"
  1290. msgstr "SMB hitelesítés"
  1291. msgid "set &user ID on execution"
  1292. msgstr "&felhasználó-azonosító beállítása végrehajtáskor"
  1293. msgid "set &group ID on execution"
  1294. msgstr "&csoport-azonosító beállítása végrehajtáskor"
  1295. msgid "stick&y bit"
  1296. msgstr "stick&y bit"
  1297. msgid "&read by owner"
  1298. msgstr "tulajdonos &olvashatja"
  1299. msgid "&write by owner"
  1300. msgstr "tulajdonos í&rhatja"
  1301. msgid "e&xecute/search by owner"
  1302. msgstr "tulajdonos &futtathatja/keresheti"
  1303. msgid "rea&d by group"
  1304. msgstr "csoport olvashatja"
  1305. msgid "write by grou&p"
  1306. msgstr "csoport írhatja"
  1307. msgid "execu&te/search by group"
  1308. msgstr "csoport futtathatja/keresheti"
  1309. msgid "read &by others"
  1310. msgstr "mások olvashatják"
  1311. msgid "wr&ite by others"
  1312. msgstr "mások írhatják"
  1313. msgid "execute/searc&h by others"
  1314. msgstr "mások futtathatják/kereshetik"
  1315. msgid "Name:"
  1316. msgstr "Név:"
  1317. msgid "Permissions (octal):"
  1318. msgstr "Jogok (oktálisan):"
  1319. msgid "Owner name:"
  1320. msgstr "Tulajdonos:"
  1321. msgid "Group name:"
  1322. msgstr "Csoport:"
  1323. msgid "&Marked all"
  1324. msgstr "&Jelölteket"
  1325. msgid "S&et marked"
  1326. msgstr "Jel. b&e"
  1327. msgid "C&lear marked"
  1328. msgstr "Jel. &ki"
  1329. msgid "Chmod command"
  1330. msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)"
  1331. msgid "Permission"
  1332. msgstr "Jogok"
  1333. msgid "File"
  1334. msgstr "Fájl"
  1335. msgid "Set &groups"
  1336. msgstr "&Csoportot"
  1337. msgid "Set &users"
  1338. msgstr "&Tulajdonost"
  1339. msgid "Name"
  1340. msgstr "Fájlnév"
  1341. msgid "Owner name"
  1342. msgstr "Tulajdonos:"
  1343. msgid "Group name"
  1344. msgstr "Csoport:"
  1345. msgid "Size"
  1346. msgstr "Méret"
  1347. msgid "Chown command"
  1348. msgstr "Chown parancs (Tulaj)"
  1349. msgid "User name"
  1350. msgstr "Tulajdonos"
  1351. msgid "<Unknown user>"
  1352. msgstr "<ismeretlen>"
  1353. msgid "<Unknown group>"
  1354. msgstr "<ismeretlen>"
  1355. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1356. msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):"
  1357. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1358. msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?"
  1359. msgid "Cannot change directory"
  1360. msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
  1361. msgid "Filter"
  1362. msgstr "Szűrő"
  1363. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1364. msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést"
  1365. msgid "&Files only"
  1366. msgstr "Csak &fájlokat"
  1367. msgid "&Using shell patterns"
  1368. msgstr "&Shell-minta"
  1369. msgid "&Case sensitive"
  1370. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1371. #, c-format
  1372. msgid "Link %s to:"
  1373. msgstr "\"%s\" linkelése ide:"
  1374. msgid "Link"
  1375. msgstr "Link"
  1376. #, c-format
  1377. msgid "link: %s"
  1378. msgstr "link: %s"
  1379. #, c-format
  1380. msgid "symlink: %s"
  1381. msgstr "szimbolikus link: %s"
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1384. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba"
  1385. msgid "View file"
  1386. msgstr "Fájl megjelenítése"
  1387. msgid "Filename:"
  1388. msgstr "Fájlnév:"
  1389. msgid "Filtered view"
  1390. msgstr "Szűrt nézet"
  1391. msgid "Filter command and arguments:"
  1392. msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:"
  1393. msgid "Edit file"
  1394. msgstr "Fájl szerkesztése"
  1395. msgid "Create a new Directory"
  1396. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  1397. msgid "Enter directory name:"
  1398. msgstr "Könyvtár neve:"
  1399. msgid "Select"
  1400. msgstr "Kiválaszt"
  1401. msgid "Unselect"
  1402. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  1403. msgid "Extension file edit"
  1404. msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
  1405. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1406. msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?"
  1407. msgid "&System Wide"
  1408. msgstr "&Rendszerszintűt"
  1409. msgid "Highlighting groups file edit"
  1410. msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses"
  1411. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1412. msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?"
  1413. msgid "Compare directories"
  1414. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1415. msgid "Select compare method:"
  1416. msgstr "Összehasonlítási mód:"
  1417. msgid "&Quick"
  1418. msgstr "&Gyors (dátumok)"
  1419. msgid "&Size only"
  1420. msgstr "&Méretek alapján"
  1421. msgid "&Thorough"
  1422. msgstr "&Alapos (tartalom)"
  1423. msgid ""
  1424. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1425. "to use this command"
  1426. msgstr "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\nehhez a művelethez"
  1427. msgid ""
  1428. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1429. "the panels cannot be toggled."
  1430. msgstr "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\na paneleket nem lehet kikapcsolni."
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1433. msgstr "A \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:"
  1434. msgid "Edit symlink"
  1435. msgstr "Szimb. link módosítása"
  1436. #, c-format
  1437. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1438. msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s"
  1439. #, c-format
  1440. msgid "edit symlink: %s"
  1441. msgstr "szimbolikus link módosítása: %s"
  1442. #, c-format
  1443. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1444. msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
  1445. msgid "FTP to machine"
  1446. msgstr "FTP-kapcsolat"
  1447. msgid "SFTP to machine"
  1448. msgstr "SFTP célgép"
  1449. msgid "Shell link to machine"
  1450. msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel"
  1451. msgid "SMB link to machine"
  1452. msgstr "SMB-kapcsolat"
  1453. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1454. msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren"
  1455. msgid ""
  1456. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1457. "files on: (F1 for details)"
  1458. msgstr "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):"
  1459. msgid "Setup"
  1460. msgstr "Beállítások"
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Setup saved to %s"
  1463. msgstr "A beállítások elmentve ide: %s"
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Unable to save setup to %s"
  1466. msgstr "A beállítások nem menthetők el ide: %s"
  1467. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1468. msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat"
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1472. "%s"
  1473. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n%s"
  1474. msgid "Cannot read directory contents"
  1475. msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
  1476. msgid "Parameter"
  1477. msgstr "Paraméter"
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. "Cannot create temporary command file\n"
  1481. "%s"
  1482. msgstr "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n%s"
  1483. #, c-format
  1484. msgid " %s%s file error"
  1485. msgstr " %s%s fájlhiba"
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1489. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1490. "Commander package."
  1491. msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból."
  1492. #, c-format
  1493. msgid "%s file error"
  1494. msgstr "%s fájl hiba"
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1498. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1499. msgstr "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc.ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
  1500. msgid "DialogTitle|Copy"
  1501. msgstr "Másol"
  1502. msgid "DialogTitle|Move"
  1503. msgstr "Áthelyez"
  1504. msgid "DialogTitle|Delete"
  1505. msgstr "Töröl"
  1506. msgid "FileOperation|Copy"
  1507. msgstr "Másol"
  1508. msgid "FileOperation|Move"
  1509. msgstr "Áthelyez"
  1510. msgid "FileOperation|Delete"
  1511. msgstr "Töröl"
  1512. #, no-c-format
  1513. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1514. msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m"
  1515. #, no-c-format
  1516. msgid "%o %d %f%m"
  1517. msgstr "%d kijelölt %f %o%m"
  1518. msgid "file"
  1519. msgstr "fájl"
  1520. msgid "files"
  1521. msgstr "fájl"
  1522. msgid "directory"
  1523. msgstr "könyvtár"
  1524. msgid "directories"
  1525. msgstr "könyvtár"
  1526. msgid "files/directories"
  1527. msgstr "fájl/könyvtár"
  1528. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1529. msgid " with source mask:"
  1530. msgstr " az alábbi maszkkal:"
  1531. msgid "to:"
  1532. msgstr "Cél:"
  1533. #, c-format
  1534. msgid "%s?"
  1535. msgstr "%s?"
  1536. msgid "Cannot make the hardlink"
  1537. msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket"
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1541. "%s"
  1542. msgstr "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n%s"
  1543. msgid ""
  1544. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1545. "\n"
  1546. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1547. msgstr "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n\nA \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva."
  1548. #, c-format
  1549. msgid ""
  1550. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1551. "%s"
  1552. msgstr "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n%s"
  1553. msgid "&Abort"
  1554. msgstr "&Megszakítás"
  1555. msgid "Ski&p all"
  1556. msgstr "Ö&sszes kihagyása"
  1557. msgid "&Retry"
  1558. msgstr "Új&ra"
  1559. #, c-format
  1560. msgid ""
  1561. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1562. "Delete it recursively?"
  1563. msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?"
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. "Background process:\n"
  1567. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1568. "Delete it recursively?"
  1569. msgstr "\"%s\" könyvtár nem üres. \nTörölni kívánja az alkönyvtáraival együtt?"
  1570. msgid "Non&e"
  1571. msgstr "&Egyiket sem"
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1575. "%s"
  1576. msgstr "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n%s"
  1577. #, c-format
  1578. msgid ""
  1579. "\"%s\"\n"
  1580. "and\n"
  1581. "\"%s\"\n"
  1582. "are the same file"
  1583. msgstr "\"%s\" és \n\"%s\" \nugyanaz a fájl"
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1586. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható"
  1587. #, c-format
  1588. msgid ""
  1589. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1590. "%s"
  1591. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n%s"
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1595. "%s"
  1596. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s"
  1597. #, c-format
  1598. msgid ""
  1599. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1600. "%s"
  1601. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s"
  1602. #, c-format
  1603. msgid ""
  1604. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1605. "%s"
  1606. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n%s"
  1607. #, c-format
  1608. msgid ""
  1609. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1610. "%s"
  1611. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n%s"
  1612. #, c-format
  1613. msgid ""
  1614. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1615. "%s"
  1616. msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n%s"
  1617. #, c-format
  1618. msgid ""
  1619. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1620. "%s"
  1621. msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\nspeciális fájlt. \n%s"
  1622. #, c-format
  1623. msgid ""
  1624. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1625. "%s"
  1626. msgstr "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n%s"
  1627. #, c-format
  1628. msgid ""
  1629. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1630. "%s"
  1631. msgstr "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n%s"
  1632. #, c-format
  1633. msgid ""
  1634. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1635. "%s"
  1636. msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n%s"
  1637. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1638. msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik."
  1639. #, c-format
  1640. msgid ""
  1641. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1642. "%s"
  1643. msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforrásfájl adatait. \n%s"
  1644. #, c-format
  1645. msgid ""
  1646. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1647. "%s"
  1648. msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s"
  1649. #, c-format
  1650. msgid ""
  1651. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1652. "%s"
  1653. msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \ncélfájl adatait. \n%s"
  1654. #, c-format
  1655. msgid ""
  1656. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1657. "%s"
  1658. msgstr "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n%s"
  1659. #, c-format
  1660. msgid ""
  1661. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1662. "%s"
  1663. msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s"
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1667. "%s"
  1668. msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s"
  1669. msgid "(stalled)"
  1670. msgstr "(elakadt)"
  1671. #, c-format
  1672. msgid ""
  1673. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1674. "%s"
  1675. msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s"
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1679. "%s"
  1680. msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s"
  1681. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1682. msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
  1683. msgid "&Keep"
  1684. msgstr "&Megtartás"
  1685. #, c-format
  1686. msgid ""
  1687. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1688. "%s"
  1689. msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforráskönyvtár adatait. \n%s"
  1690. #, c-format
  1691. msgid ""
  1692. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1693. "%s"
  1694. msgstr "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n%s"
  1695. #, c-format
  1696. msgid ""
  1697. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1698. "\"%s\""
  1699. msgstr "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n\"%s\""
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1703. "%s"
  1704. msgstr "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n%s"
  1705. #, c-format
  1706. msgid ""
  1707. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1708. "%s"
  1709. msgstr "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n%s"
  1710. #, c-format
  1711. msgid ""
  1712. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1713. "%s"
  1714. msgstr "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n%s"
  1715. #, c-format
  1716. msgid ""
  1717. "\"%s\"\n"
  1718. "and\n"
  1719. "\"%s\"\n"
  1720. "are the same directory"
  1721. msgstr "\"%s\" \nés \n\"%s\" \nugyanaz a könyvtár"
  1722. #, c-format
  1723. msgid ""
  1724. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1725. "%s"
  1726. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n%s"
  1727. #, c-format
  1728. msgid ""
  1729. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1730. "%s"
  1731. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n%s"
  1732. msgid "Directory scanning"
  1733. msgstr "Könyvtárak átfésülése"
  1734. #, c-format
  1735. msgid ""
  1736. "%s\n"
  1737. "Directories: %zd, total size: %s"
  1738. msgstr "%s\nKönyvtár: %zd, összméret: %s"
  1739. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1740. msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!"
  1741. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1742. msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni"
  1743. msgid "S&uspend"
  1744. msgstr "&Felfüggesztés"
  1745. msgid "Con&tinue"
  1746. msgstr "&Folytatás"
  1747. #, c-format
  1748. msgid "%d:%02d.%02d"
  1749. msgstr "%d:%02d:%02d"
  1750. #, c-format
  1751. msgid "ETA %s"
  1752. msgstr "MÉG %s"
  1753. #, c-format
  1754. msgid "%.2f MB/s"
  1755. msgstr "%.2f MB/s"
  1756. #, c-format
  1757. msgid "%.2f KB/s"
  1758. msgstr "%.2f KB/s"
  1759. #, c-format
  1760. msgid "%ld B/s"
  1761. msgstr "%ld B/s"
  1762. msgid "Target file already exists!"
  1763. msgstr "A célfájl már létezik!"
  1764. #, c-format
  1765. msgid "New : %s, size %s"
  1766. msgstr "Új: %s, mérete: %s"
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Existing: %s, size %s"
  1769. msgstr "Jelenlegi: %s, mérete: %s"
  1770. msgid "Overwrite this target?"
  1771. msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
  1772. msgid "A&ppend"
  1773. msgstr "&Hozzáírás"
  1774. msgid "&Reget"
  1775. msgstr "&Kiegészítés"
  1776. msgid "Overwrite all targets?"
  1777. msgstr "Minden célfájlt felülír?"
  1778. msgid "&Update"
  1779. msgstr "Ha &régebbi"
  1780. msgid "If &size differs"
  1781. msgstr "Ha más a mére&te"
  1782. msgid "File exists"
  1783. msgstr "A fájl már létezik"
  1784. msgid "Background process: File exists"
  1785. msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik"
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  1788. msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu"
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Files processed: %zu"
  1791. msgstr "Feldolgozott fájl: %zu"
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Time: %s %s"
  1794. msgstr "Idő: %s %s"
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1797. msgstr "Idő: %s %s (%s)"
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Time: %s"
  1800. msgstr "Idő: %s"
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Time: %s (%s)"
  1803. msgstr "Idő: %s (%s)"
  1804. #, c-format
  1805. msgid " Total: %s "
  1806. msgstr " Összesen: %s "
  1807. #, c-format
  1808. msgid " Total: %s/%s "
  1809. msgstr " Összesen: %s/%s"
  1810. msgid "Source"
  1811. msgstr "Forrás"
  1812. msgid "Target"
  1813. msgstr "Cél"
  1814. msgid "Follow &links"
  1815. msgstr "&Linkek követése"
  1816. msgid "Preserve &attributes"
  1817. msgstr "&Attribútumok megőrzése"
  1818. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1819. msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
  1820. msgid "&Stable symlinks"
  1821. msgstr "&Stabil szimbolikus linkek"
  1822. msgid "&Background"
  1823. msgstr "Háttér&ben"
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  1826. msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\""
  1827. msgid "&Chdir"
  1828. msgstr "&Belépés a könyvtárba"
  1829. msgid "&Again"
  1830. msgstr "Ú&jra"
  1831. msgid "Pane&lize"
  1832. msgstr "Listát a &panelra"
  1833. msgid "&View - F3"
  1834. msgstr "&Megtekintés - F3"
  1835. msgid "&Edit - F4"
  1836. msgstr "&Szerkesztés - F4"
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Found: %ld"
  1839. msgstr "%ld találat"
  1840. msgid "Malformed regular expression"
  1841. msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
  1842. msgid "File name:"
  1843. msgstr "Fájlnév:"
  1844. msgid "&Find recursively"
  1845. msgstr "Rek&urzív keresés"
  1846. msgid "S&kip hidden"
  1847. msgstr "&Rejtettek kihagyása"
  1848. msgid "Content:"
  1849. msgstr "Tartalom:"
  1850. msgid "Sea&rch for content"
  1851. msgstr "Keresés ta&rtalomra"
  1852. msgid "Case sens&itive"
  1853. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1854. msgid "A&ll charsets"
  1855. msgstr "Összes kar.készlet"
  1856. msgid "Fir&st hit"
  1857. msgstr "Első találat"
  1858. msgid "&Tree"
  1859. msgstr "Köny&vtárfa"
  1860. msgid "Find File"
  1861. msgstr "Fájl keresése"
  1862. msgid "Start at:"
  1863. msgstr "Kezdőkönyvtár:"
  1864. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1865. msgstr "Könyvtárak ki&hagyása"
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Grepping in %s"
  1868. msgstr "Keresés itt: \"%s\""
  1869. msgid "Finished"
  1870. msgstr "Kész"
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1873. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1874. msgstr[0] "Befejezve (%zd könyvtár kihagyva)"
  1875. msgstr[1] "Befejezve (%zd könyvtár kihagyva)"
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Searching %s"
  1878. msgstr "\"%s\" keresése"
  1879. msgid "Searching"
  1880. msgstr "Keresés"
  1881. msgid "Change &to"
  1882. msgstr "&Belépés"
  1883. msgid "&Free VFSs now"
  1884. msgstr "V&FS felszabadítása"
  1885. msgid "&Refresh"
  1886. msgstr "F&rissítés"
  1887. msgid "&Add current"
  1888. msgstr "Az &aktuális hozzáadása"
  1889. msgid "&Up"
  1890. msgstr "&Fel"
  1891. msgid "New &group"
  1892. msgstr "Új &csoport"
  1893. msgid "New &entry"
  1894. msgstr "Ú&j bejegyzés"
  1895. msgid "&Insert"
  1896. msgstr "Be&szúrás"
  1897. msgid "&Remove"
  1898. msgstr "&Törlés"
  1899. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1900. msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)"
  1901. msgid "Active VFS directories"
  1902. msgstr "Aktív VFS-könyvtárak"
  1903. msgid "Directory hotlist"
  1904. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  1905. msgid "Top level group"
  1906. msgstr "Legfelső szintű csoport"
  1907. msgid "Directory path"
  1908. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Moving %s"
  1911. msgstr "%s áthelyezése"
  1912. msgid "Directory label"
  1913. msgstr "Könyvtárcímke:"
  1914. msgid "&Append"
  1915. msgstr "Ho&zzáadás"
  1916. msgid "New hotlist entry"
  1917. msgstr "Új gyorslista-bejegyzés"
  1918. msgid "Directory label:"
  1919. msgstr "Könyvtárcímke:"
  1920. msgid "Directory path:"
  1921. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  1922. msgid "New hotlist group"
  1923. msgstr "Új gyorslista-csoport"
  1924. msgid "Name of new group:"
  1925. msgstr "Az új csoport neve:"
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  1928. msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?"
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  1932. "Remove it?"
  1933. msgstr "\"%s\" csoport nem üres.\nEltávolítsam?"
  1934. msgid "Hotlist Load"
  1935. msgstr "Gyorslista betöltése"
  1936. #, c-format
  1937. msgid ""
  1938. "MC was unable to write %s file,\n"
  1939. "your old hotlist entries were not deleted"
  1940. msgstr " \"~/%s\" fájl nem írható,\nrégi gyorslista-bejegyzések megtartva"
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Label for \"%s\":"
  1943. msgstr "\"%s\" címkéje:"
  1944. msgid "Add to hotlist"
  1945. msgstr "Felvétel a gyorslistára"
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Midnight Commander %s"
  1948. msgstr "Midnight Commander %s"
  1949. #, c-format
  1950. msgid "File: %s"
  1951. msgstr "Fájl: %s"
  1952. msgid "No node information"
  1953. msgstr "Nincs node-információ"
  1954. msgid "Free nodes:"
  1955. msgstr "Szabad csomópont:"
  1956. msgid "No space information"
  1957. msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  1960. msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)"
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Type: %s"
  1963. msgstr "Fájlr.-típus: %s"
  1964. msgid "non-local vfs"
  1965. msgstr "távoli VFS"
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Device: %s"
  1968. msgstr "Eszköz: %s"
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Filesystem: %s"
  1971. msgstr "Fájlrendszer: %s"
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Accessed: %s"
  1974. msgstr "Elérés ideje: %s"
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Modified: %s"
  1977. msgstr "Módosítás: %s"
  1978. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Changed: %s"
  1981. msgstr "Változtatás: %s"
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1984. msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu"
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Size: %s"
  1987. msgstr "Méret: %s"
  1988. #, c-format
  1989. msgid " (%ld block)"
  1990. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1991. msgstr[0] "(%ld blokk)"
  1992. msgstr[1] "(%ld blokk)"
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Owner: %s/%s"
  1995. msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Links: %d"
  1998. msgstr "Linkek száma: %d"
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2001. msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2004. msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
  2005. msgid "&Equal split"
  2006. msgstr "S&zimmetrikus elosztás"
  2007. msgid "&Menubar visible"
  2008. msgstr "&Menüsor látható"
  2009. msgid "Command &prompt"
  2010. msgstr "&Parancssor aktív"
  2011. msgid "&Keybar visible"
  2012. msgstr "&Billentyűsor"
  2013. msgid "H&intbar visible"
  2014. msgstr "&Tippek"
  2015. msgid "&XTerm window title"
  2016. msgstr "&Xterm-ablakcím"
  2017. msgid "&Show free space"
  2018. msgstr "&Szabad hely mutatása"
  2019. msgid "Panel split"
  2020. msgstr "Panelosztás"
  2021. msgid "Console output"
  2022. msgstr "Konzol kimenet"
  2023. msgid "&Vertical"
  2024. msgstr "&Függőleges"
  2025. msgid "&Horizontal"
  2026. msgstr "&Vízszintes"
  2027. msgid "Output lines:"
  2028. msgstr "Sorok:"
  2029. msgid "Layout"
  2030. msgstr "Megjelenés"
  2031. msgid "File listin&g"
  2032. msgstr "&Teljes"
  2033. msgid "&Quick view"
  2034. msgstr "Gyors nézet"
  2035. msgid "&Info"
  2036. msgstr "&Info"
  2037. msgid "&Listing mode..."
  2038. msgstr "&Listázási mód..."
  2039. msgid "&Sort order..."
  2040. msgstr "&Rendezési mód..."
  2041. msgid "&Filter..."
  2042. msgstr "&Szűrő..."
  2043. msgid "&Encoding..."
  2044. msgstr "&Kódolás..."
  2045. msgid "FT&P link..."
  2046. msgstr "&FTP-kapcsolat..."
  2047. msgid "S&hell link..."
  2048. msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
  2049. msgid "S&FTP link..."
  2050. msgstr "S&FTP link..."
  2051. msgid "SM&B link..."
  2052. msgstr "SM&B-kapcsolat..."
  2053. msgid "Paneli&ze"
  2054. msgstr "Panelra helye&zés"
  2055. msgid "&Rescan"
  2056. msgstr "Frissít"
  2057. msgid "&View"
  2058. msgstr "Megnéz"
  2059. msgid "Vie&w file..."
  2060. msgstr "Fájl megjelenítése..."
  2061. msgid "&Filtered view"
  2062. msgstr "Szűrt nézet"
  2063. msgid "&Copy"
  2064. msgstr "&Másol"
  2065. msgid "C&hmod"
  2066. msgstr "C&hmod"
  2067. msgid "&Link"
  2068. msgstr "&Link"
  2069. msgid "&Symlink"
  2070. msgstr "&Szimb. link"
  2071. msgid "Relative symlin&k"
  2072. msgstr "&Relatív szimb. link"
  2073. msgid "Edit s&ymlink"
  2074. msgstr "Szimb. link módosítása"
  2075. msgid "Ch&own"
  2076. msgstr "Ch&own"
  2077. msgid "&Advanced chown"
  2078. msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)"
  2079. msgid "&Rename/Move"
  2080. msgstr "Át&nevez/Áthelyez"
  2081. msgid "&Mkdir"
  2082. msgstr "Új könyvtár"
  2083. msgid "&Quick cd"
  2084. msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
  2085. msgid "Select &group"
  2086. msgstr "&Csoport kijelölése"
  2087. msgid "U&nselect group"
  2088. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2089. msgid "&Invert selection"
  2090. msgstr "K&ijelölés megfordítása"
  2091. msgid "E&xit"
  2092. msgstr "&Kilépés"
  2093. msgid "&User menu"
  2094. msgstr "Felhasználói menü"
  2095. msgid "&Directory tree"
  2096. msgstr "Köny&vtárfa"
  2097. msgid "&Find file"
  2098. msgstr "&Fájl keresése"
  2099. msgid "S&wap panels"
  2100. msgstr "Panelek cseréje"
  2101. msgid "Switch &panels on/off"
  2102. msgstr "Pane&lek ki/be"
  2103. msgid "&Compare directories"
  2104. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  2105. msgid "C&ompare files"
  2106. msgstr "Fájl&ok összehasonlítása"
  2107. msgid "E&xternal panelize"
  2108. msgstr "Külső panel-parancs"
  2109. msgid "Show directory s&izes"
  2110. msgstr "Könyvtár&méret"
  2111. msgid "Command &history"
  2112. msgstr "Ko&rábbi parancsok"
  2113. msgid "Di&rectory hotlist"
  2114. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2115. msgid "&Active VFS list"
  2116. msgstr "&Aktív VFS-lista"
  2117. msgid "&Background jobs"
  2118. msgstr "Háttérfolyamatok"
  2119. msgid "Screen lis&t"
  2120. msgstr "Képernyő lis&ta"
  2121. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2122. msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
  2123. msgid "&Listing format edit"
  2124. msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése"
  2125. msgid "Edit &extension file"
  2126. msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
  2127. msgid "Edit &menu file"
  2128. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  2129. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2130. msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése"
  2131. msgid "&Configuration..."
  2132. msgstr "&Alapbeállítások..."
  2133. msgid "&Layout..."
  2134. msgstr "Meg&jelenés..."
  2135. msgid "&Panel options..."
  2136. msgstr "&Panelbeállítások..."
  2137. msgid "C&onfirmation..."
  2138. msgstr "&Rákérdezés..."
  2139. msgid "&Display bits..."
  2140. msgstr "&Kivitel és bevitel..."
  2141. msgid "&Virtual FS..."
  2142. msgstr "&Virtuális fájlrendszer..."
  2143. msgid "Panels:"
  2144. msgstr "Panelek:"
  2145. #, c-format
  2146. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2147. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2148. msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?"
  2149. msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?"
  2150. msgid "The Midnight Commander"
  2151. msgstr "Midnight Commander"
  2152. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2153. msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?"
  2154. msgid "&Above"
  2155. msgstr "Fe&nt"
  2156. msgid "&Left"
  2157. msgstr "&Bal"
  2158. msgid "&Below"
  2159. msgstr "&Lent"
  2160. msgid "&Right"
  2161. msgstr "&Jobb"
  2162. msgid "ButtonBar|Menu"
  2163. msgstr "Menü"
  2164. msgid "ButtonBar|View"
  2165. msgstr "Megnéz"
  2166. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2167. msgstr "Áthelyez"
  2168. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2169. msgstr "ÚjKvt"
  2170. msgid "Memory exhausted!"
  2171. msgstr "Elfogyott a memória!"
  2172. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2173. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2174. msgid "sort|u"
  2175. msgstr "surt|u"
  2176. msgid "&Unsorted"
  2177. msgstr "Nincs rende&zés"
  2178. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2179. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2180. msgid "sort|n"
  2181. msgstr "sort|n"
  2182. msgid "&Name"
  2183. msgstr "&Név"
  2184. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2185. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2186. msgid "sort|v"
  2187. msgstr "sort|v"
  2188. msgid "&Version"
  2189. msgstr "&Verzió"
  2190. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2191. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2192. msgid "sort|e"
  2193. msgstr "sort|k"
  2194. msgid "E&xtension"
  2195. msgstr "Kiterjesztés"
  2196. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2197. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2198. msgid "sort|s"
  2199. msgstr "sort|m"
  2200. msgid "&Size"
  2201. msgstr "&Méret"
  2202. msgid "Block Size"
  2203. msgstr "Blokkméret"
  2204. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2205. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2206. msgid "sort|m"
  2207. msgstr "sort|t"
  2208. msgid "&Modify time"
  2209. msgstr "&Módosítás ideje"
  2210. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2211. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2212. msgid "sort|a"
  2213. msgstr "sort|e"
  2214. msgid "&Access time"
  2215. msgstr "&Elérés ideje"
  2216. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2217. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2218. msgid "sort|h"
  2219. msgstr "sort|a"
  2220. msgid "C&hange time"
  2221. msgstr "Meta&adat változás ideje"
  2222. msgid "Perm"
  2223. msgstr "Jog"
  2224. msgid "Nl"
  2225. msgstr "Ln"
  2226. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2227. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2228. msgid "sort|i"
  2229. msgstr "sort|i"
  2230. msgid "&Inode"
  2231. msgstr "&Inode"
  2232. msgid "UID"
  2233. msgstr "UID"
  2234. msgid "GID"
  2235. msgstr "GID"
  2236. msgid "Owner"
  2237. msgstr "Tulaj"
  2238. msgid "Group"
  2239. msgstr "Csoport"
  2240. msgid "[dev]"
  2241. msgstr "[eszk]"
  2242. msgid "UP--DIR"
  2243. msgstr "SZ-KVTR"
  2244. msgid "SYMLINK"
  2245. msgstr "SZ.LINK"
  2246. msgid "SUB-DIR"
  2247. msgstr "AL-KVTR"
  2248. msgid "<readlink failed>"
  2249. msgstr "<hibás szim. link>"
  2250. #, c-format
  2251. msgid "%s byte"
  2252. msgid_plural "%s bytes"
  2253. msgstr[0] "%s bájt"
  2254. msgstr[1] "%s bájt"
  2255. #, c-format
  2256. msgid "%s in %d file"
  2257. msgid_plural "%s in %d files"
  2258. msgstr[0] "%s %d fájlban"
  2259. msgstr[1] "%s %d fájlban"
  2260. msgid "Panelize"
  2261. msgstr "Panelra helyezés"
  2262. msgid "Unknown tag on display format:"
  2263. msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:"
  2264. msgid "Do you really want to execute?"
  2265. msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?"
  2266. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2267. msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
  2268. msgid "&Add new"
  2269. msgstr "Ú&j"
  2270. msgid "External panelize"
  2271. msgstr "Külső panel-parancs"
  2272. msgid "Other command"
  2273. msgstr "más parancs"
  2274. msgid "Command"
  2275. msgstr "Parancs:"
  2276. msgid "Add to external panelize"
  2277. msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása"
  2278. msgid "Enter command label:"
  2279. msgstr "A parancshoz tartozó leírás:"
  2280. msgid "Cannot invoke command."
  2281. msgstr "A parancs nem hívható meg."
  2282. msgid "Pipe close failed"
  2283. msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet."
  2284. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2285. msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot"
  2286. msgid "Modified git files"
  2287. msgstr "Módosított git fájlok"
  2288. msgid "Find rejects after patching"
  2289. msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése"
  2290. msgid "Find *.orig after patching"
  2291. msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése"
  2292. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2293. msgstr "SUID és SGID programok keresése"
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2297. "%s\n"
  2298. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n%s\n"
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2301. msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:"
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2304. msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:"
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "Cannot stat the destination\n"
  2308. "%s"
  2309. msgstr "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n%s"
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Delete %s?"
  2312. msgstr "%s törlése?"
  2313. msgid "ButtonBar|Static"
  2314. msgstr "Statikus"
  2315. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2316. msgstr "Dinamikus"
  2317. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2318. msgstr "Frissít"
  2319. msgid "ButtonBar|Forget"
  2320. msgstr "Felejt"
  2321. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2322. msgstr "KönyvtTöröl"
  2323. #, c-format
  2324. msgid ""
  2325. "Cannot write to the %s file:\n"
  2326. "%s\n"
  2327. msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n%s\n"
  2328. msgid "Debug"
  2329. msgstr "Nyomkövetés"
  2330. msgid "ERROR:"
  2331. msgstr "HIBA:"
  2332. msgid "True:"
  2333. msgstr "Igaz:"
  2334. msgid "False:"
  2335. msgstr "Hamis:"
  2336. msgid "Error calling program"
  2337. msgstr "Programhívási hiba"
  2338. msgid "Warning -- ignoring file"
  2339. msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva"
  2340. #, c-format
  2341. msgid ""
  2342. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2343. "Using it may compromise your security"
  2344. msgstr "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\nvagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot."
  2345. msgid "Format error on file Extensions File"
  2346. msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban"
  2347. #, c-format
  2348. msgid "The %%var macro has no default"
  2349. msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke"
  2350. #, c-format
  2351. msgid "The %%var macro has no variable"
  2352. msgstr "A %%var makrónak nincs változója"
  2353. #, c-format
  2354. msgid ""
  2355. "Cannot open file%s\n"
  2356. "%s"
  2357. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s"
  2358. #, c-format
  2359. msgid "No suitable entries found in %s"
  2360. msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s"
  2361. msgid "User menu"
  2362. msgstr "Felhasználói menü"
  2363. msgid "Help file format error\n"
  2364. msgstr "Hibás súgófájl formátum\n"
  2365. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2366. msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve"
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2369. msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban"
  2370. msgid "Help"
  2371. msgstr "Súgó"
  2372. msgid "ButtonBar|Index"
  2373. msgstr "Tartalom"
  2374. msgid "ButtonBar|Prev"
  2375. msgstr "Előző"
  2376. msgid "Learn keys"
  2377. msgstr "Billentyűk beállítása"
  2378. msgid "Teach me a key"
  2379. msgstr "Billentyűkód betanítása"
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "Please press the %s\n"
  2383. "and then wait until this message disappears.\n"
  2384. "\n"
  2385. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2386. "next to its button.\n"
  2387. "\n"
  2388. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2389. "and wait as well."
  2390. msgstr "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\nmajd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n\nEz után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\nszöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\na billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n\nKilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt."
  2391. msgid "Cannot accept this key"
  2392. msgstr "Ez a billentyű nem használható erre"
  2393. #, c-format
  2394. msgid "You have entered \"%s\""
  2395. msgstr "Ezt adta meg: \"%s\""
  2396. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2397. msgid "OK"
  2398. msgstr "OK"
  2399. msgid ""
  2400. "It seems that all your keys already\n"
  2401. "work fine. That's great."
  2402. msgstr "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\njól működik."
  2403. msgid "&Discard"
  2404. msgstr "E&ldobás"
  2405. msgid ""
  2406. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2407. "All your keys work well."
  2408. msgstr "A terminál-adatbázis teljes.\nAz összes billentyű jól működik."
  2409. msgid ""
  2410. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2411. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2412. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2413. msgstr "Üss le minden billentyűt a felsoroltak közül. Miután ezzel kész vagy, nézd meg ⏎\nmely billentyűk lettek nem OKé-ként feltüntetve. Nyomd meg a szóközt a hiányzó ⏎\ngombnál, vagy kattints az egérrel hogy definiáld azt. A Tabbal lépkedhetsz ide-oda."
  2414. #, c-format
  2415. msgid ""
  2416. "Failed to run:\n"
  2417. "%s\n"
  2418. msgstr "Nem futtatható:\n%s\n"
  2419. msgid "Home directory path is not absolute"
  2420. msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút"
  2421. #, c-format
  2422. msgid ""
  2423. "\n"
  2424. "Failed while close:\n"
  2425. "%s\n"
  2426. msgstr "\nHiba a bezáráskor:\n%s\n"
  2427. msgid "Choose codepage"
  2428. msgstr "Válasszon kódlapot"
  2429. msgid "- < No translation >"
  2430. msgstr "- < Nincs konverzió >"
  2431. msgid "%b %e %Y"
  2432. msgstr "%b %e %Y"
  2433. msgid "%b %e %H:%M"
  2434. msgstr "%b %e %H.%M"
  2435. #, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "Cannot save file %s:\n"
  2438. "%s"
  2439. msgstr "Az %s fájl nem menthető:\n%s"
  2440. msgid ""
  2441. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2442. "running on this terminal.\n"
  2443. "Subshell support will be disabled."
  2444. msgstr "A Midnight Commander már fut ezen\na terminálon.\nHáttér-shell használata nem lesz lehetséges."
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2447. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n"
  2448. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2449. msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?"
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2452. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  2453. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2454. msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n"
  2455. msgid "Using the ncurses library\n"
  2456. msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n"
  2457. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2458. msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n"
  2459. msgid "With builtin Editor\n"
  2460. msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n"
  2461. msgid "With optional subshell support\n"
  2462. msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n"
  2463. msgid "With subshell support as default\n"
  2464. msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n"
  2465. msgid "With support for background operations\n"
  2466. msgstr "Háttérműveletek támogatása\n"
  2467. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2468. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n"
  2469. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2470. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n"
  2471. msgid "With support for X11 events\n"
  2472. msgstr "X11-események támogatása\n"
  2473. msgid "With internationalization support\n"
  2474. msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n"
  2475. msgid "With multiple codepages support\n"
  2476. msgstr "Több kódlap támogatása\n"
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2479. msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordíva\n"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Virtual File Systems:"
  2482. msgstr "Virtuális fájlrendszerek:"
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Data types:"
  2485. msgstr "Adattípusok:"
  2486. msgid "Root directory:"
  2487. msgstr "Gyökérkönyvtár: "
  2488. msgid "System data"
  2489. msgstr "Rendszer adatok"
  2490. msgid "Config directory:"
  2491. msgstr "Beállítások könyvtára:"
  2492. msgid "Data directory:"
  2493. msgstr "Adatok könyvtára:"
  2494. msgid "File extension handlers:"
  2495. msgstr "Fájl kiterjesztés kezelők:"
  2496. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2497. msgstr "VFS pluginek és scriptek:"
  2498. msgid "User data"
  2499. msgstr "Felhasználói adatok"
  2500. msgid "Cache directory:"
  2501. msgstr "Gyorsítótár könyvtára:"
  2502. #, c-format
  2503. msgid ""
  2504. "Cannot open cpio archive\n"
  2505. "%s"
  2506. msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n%s"
  2507. #, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "Premature end of cpio archive\n"
  2510. "%s"
  2511. msgstr "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n%s"
  2512. #, c-format
  2513. msgid ""
  2514. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2515. "%s\n"
  2516. "in cpio archive\n"
  2517. "%s"
  2518. msgstr "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n%s\nebben a Cpio-archívumban:\n%s"
  2519. #, c-format
  2520. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2521. msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
  2522. #, c-format
  2523. msgid ""
  2524. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2525. "%s"
  2526. msgstr "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n%s"
  2527. #, c-format
  2528. msgid ""
  2529. "Unexpected end of file\n"
  2530. "%s"
  2531. msgstr "Váratlan fájlvég:\n%s"
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Cannot open %s archive\n"
  2535. "%s"
  2536. msgstr "%s-archívum nem megnyitható\n%s"
  2537. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2538. msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2541. msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n"
  2542. #, c-format
  2543. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2544. msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s"
  2545. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2546. msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..."
  2547. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2548. msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges."
  2549. #, c-format
  2550. msgid "fish: Password is required for %s"
  2551. msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához"
  2552. msgid "fish: Sending password..."
  2553. msgstr "Fish: jelszó küldése..."
  2554. msgid "fish: Sending initial line..."
  2555. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  2556. msgid "fish: Handshaking version..."
  2557. msgstr "Fish: verzióegyeztetés..."
  2558. msgid "fish: Getting host info..."
  2559. msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..."
  2560. #, c-format
  2561. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2562. msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..."
  2563. #, c-format
  2564. msgid "%s: done."
  2565. msgstr "%s: kész"
  2566. #, c-format
  2567. msgid "%s: failure"
  2568. msgstr "%s: hiba"
  2569. #, c-format
  2570. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2571. msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..."
  2572. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2573. msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..."
  2574. msgid "fish: storing file"
  2575. msgstr "fish: fájl tárolása"
  2576. msgid "Aborting transfer..."
  2577. msgstr "Átvitel megszakítása..."
  2578. msgid "Error reported after abort."
  2579. msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett."
  2580. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2581. msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett."
  2582. #, c-format
  2583. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2584. msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s"
  2585. #, c-format
  2586. msgid "FTP: Password required for %s"
  2587. msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához"
  2588. msgid "ftpfs: sending login name"
  2589. msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..."
  2590. msgid "ftpfs: sending user password"
  2591. msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..."
  2592. #, c-format
  2593. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2594. msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges"
  2595. msgid "Account:"
  2596. msgstr "Azonosító:"
  2597. msgid "ftpfs: sending user account"
  2598. msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..."
  2599. msgid "ftpfs: logged in"
  2600. msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
  2601. #, c-format
  2602. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2603. msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s "
  2604. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2605. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév"
  2606. #, c-format
  2607. msgid "ftpfs: %s"
  2608. msgstr "Ftpfs: %s"
  2609. #, c-format
  2610. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2611. msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s"
  2612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2613. msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva"
  2614. #, c-format
  2615. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2616. msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2619. msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)"
  2620. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2621. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2624. msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
  2625. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2626. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható"
  2627. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2628. msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..."
  2629. #, c-format
  2630. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2631. msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s"
  2632. msgid "ftpfs: abort failed"
  2633. msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen"
  2634. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2635. msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen"
  2636. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2637. msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen"
  2638. msgid "Resolving symlink..."
  2639. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  2640. #, c-format
  2641. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2642. msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s"
  2643. msgid "(strict rfc959)"
  2644. msgstr "(szigorú RFC 959)"
  2645. msgid "(chdir first)"
  2646. msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)"
  2647. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2648. msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve"
  2649. msgid "ftpfs: storing file"
  2650. msgstr "ftpfs: fájl tárolása"
  2651. msgid ""
  2652. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2653. "Remove password or correct mode"
  2654. msgstr "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\nSzüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat."
  2655. #, c-format
  2656. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2657. msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n"
  2658. #, c-format
  2659. msgid ""
  2660. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2661. "%s\n"
  2662. msgstr "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n%s\n"
  2663. #, c-format
  2664. msgid ""
  2665. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2666. "%s\n"
  2667. msgstr "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n%s\n"
  2668. #, c-format
  2669. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  2670. msgstr "sftp: hiba %s olvasásakor: %s"
  2671. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  2672. msgstr "sftp: A jelenlegi felhasználó nevet nem kaptam meg."
  2673. msgid "sftp: Invalid host name."
  2674. msgstr "sftp: Érvénytelen kiszolgálónév."
  2675. msgid "sftp: Invalid port value."
  2676. msgstr "sftp: Érvénytelen portszám."
  2677. #, c-format
  2678. msgid "sftp: %s"
  2679. msgstr "sftp: %s"
  2680. #, c-format
  2681. msgid "sftp: making connection to %s"
  2682. msgstr "sftp: kapcsolódás %s-hoz/hez"
  2683. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  2684. msgstr "sftp: a kapcsolatot a felhasználó megszakította"
  2685. #, c-format
  2686. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  2687. msgstr "sftp: a kapcsolódás nem sikerült a szerverhez: %s"
  2688. #, c-format
  2689. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  2690. msgstr "sftp: Adja meg %s jelmondatát"
  2691. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  2692. msgstr "sftp: A jelmondat üres."
  2693. #, c-format
  2694. msgid "sftp: Enter password for %s "
  2695. msgstr "sftp: Adja meg %s jelszavát"
  2696. msgid "sftp: Password is empty."
  2697. msgstr "sftp: a jelszó üres."
  2698. #, c-format
  2699. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  2700. msgstr "stp: Hiba lépett fel az ssh kapcsolat létrehozása közben : (%d)"
  2701. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  2702. msgstr "sftp: Nincs jelenleg elérhető fájlkezelő adat a fájl olvasásához"
  2703. #, c-format
  2704. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  2705. msgstr "sftp: %s listázása... (megszakítás: Ctrl-G)"
  2706. msgid "sftp: Listing done."
  2707. msgstr "sftp: A listázás kész."
  2708. #, c-format
  2709. msgid "reconnect to %s failed"
  2710. msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen"
  2711. msgid "Authentication failed"
  2712. msgstr "Azonosítás sikertelen"
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Error %s creating directory %s"
  2715. msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba"
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Error %s removing directory %s"
  2718. msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba"
  2719. #, c-format
  2720. msgid "%s opening remote file %s"
  2721. msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s"
  2722. #, c-format
  2723. msgid "%s removing remote file %s"
  2724. msgstr "%s távoli fájl törlése: %s"
  2725. #, c-format
  2726. msgid "%s renaming files\n"
  2727. msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n"
  2728. #, c-format
  2729. msgid ""
  2730. "Cannot open tar archive\n"
  2731. "%s"
  2732. msgstr "A tar-archívum nem nyitható meg\n%s"
  2733. msgid "Inconsistent tar archive"
  2734. msgstr "Inkonzisztens tar-archívum."
  2735. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2736. msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban"
  2737. #, c-format
  2738. msgid ""
  2739. "%s\n"
  2740. "doesn't look like a tar archive."
  2741. msgstr "%s\nvalószínűleg nem tar-archívum."
  2742. msgid "undelfs: error"
  2743. msgstr "undelfs: hiba"
  2744. msgid "not enough memory"
  2745. msgstr "nincs elég memória"
  2746. msgid "while allocating block buffer"
  2747. msgstr "a blokk-puffer allokálásakor"
  2748. #, c-format
  2749. msgid "open_inode_scan: %d"
  2750. msgstr "open_inode_scan: %d"
  2751. #, c-format
  2752. msgid "while starting inode scan %d"
  2753. msgstr "az inode-keresés indításakor: %d"
  2754. #, c-format
  2755. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2756. msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode"
  2757. #, c-format
  2758. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2759. msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d"
  2760. msgid "no more memory while reallocating array"
  2761. msgstr "nincs elég memória a tömb újraallokálásakor"
  2762. #, c-format
  2763. msgid "while doing inode scan %d"
  2764. msgstr "inode-keresés közben: %d"
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Cannot open file %s"
  2767. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  2768. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2769. msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..."
  2770. #, c-format
  2771. msgid ""
  2772. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2773. "%s"
  2774. msgstr "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n%s"
  2775. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2776. msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..."
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2780. "%s"
  2781. msgstr "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n%s"
  2782. msgid "vfs_info is not fs!"
  2783. msgstr "A vfs_info nem fs!"
  2784. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2785. msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani"
  2786. msgid "while iterating over blocks"
  2787. msgstr "a blokkokon való végighaladás közben"
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2790. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  2791. msgid "Ext2lib error"
  2792. msgstr "Ext2lib-hiba"
  2793. msgid "Invalid value"
  2794. msgstr "Érvénytelen érték"
  2795. msgid "File was modified. Save with exit?"
  2796. msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?"
  2797. msgid "&Cancel quit"
  2798. msgstr "&Mégsem lép ki"
  2799. msgid ""
  2800. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  2801. "Save modified file?"
  2802. msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMódosított fájl mentése?"
  2803. msgid "Cannot spawn child process"
  2804. msgstr "Nem sikerült programot indítani"
  2805. msgid "Empty output from child filter"
  2806. msgstr "A szűrő kimenete üres."
  2807. msgid "&Line number (decimal)"
  2808. msgstr "&Sorszám (decimális)"
  2809. msgid "Pe&rcents"
  2810. msgstr "Szá&zalék"
  2811. msgid "&Decimal offset"
  2812. msgstr "&Decimális offszet"
  2813. msgid "He&xadecimal offset"
  2814. msgstr "He&xadecimális offszet"
  2815. msgid "Goto"
  2816. msgstr "Ugrás"
  2817. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2818. msgstr "ASCII"
  2819. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2820. msgstr "HexKer"
  2821. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2822. msgstr "NemTör"
  2823. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2824. msgstr "SorTör"
  2825. msgid "ButtonBar|Hex"
  2826. msgstr "Hex"
  2827. msgid "ButtonBar|Goto"
  2828. msgstr "Ugrás"
  2829. msgid "ButtonBar|Raw"
  2830. msgstr "Nyers"
  2831. msgid "ButtonBar|Parse"
  2832. msgstr "Értelm"
  2833. msgid "ButtonBar|Unform"
  2834. msgstr "NemForm"
  2835. msgid "ButtonBar|Format"
  2836. msgstr "Formáz"
  2837. #, c-format
  2838. msgid ""
  2839. "Error while closing the file:\n"
  2840. "%s\n"
  2841. "Data may have been written or not"
  2842. msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: \n%s \nLehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki."
  2843. #, c-format
  2844. msgid ""
  2845. "Cannot save file:\n"
  2846. "%s"
  2847. msgstr "Az fájl nem menthető:\n%s"
  2848. msgid "View: "
  2849. msgstr "Megnéz: "
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. "Cannot open \"%s\"\n"
  2853. "%s"
  2854. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n%s"
  2855. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2856. msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl."
  2857. #, c-format
  2858. msgid ""
  2859. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  2860. "%s"
  2861. msgstr ""
  2862. msgid "Seeking to search result"
  2863. msgstr "Találat keresése"
  2864. msgid "Search done"
  2865. msgstr "Keresés kész"
  2866. msgid "Continue from beginning?"
  2867. msgstr "Folytatás az elejéről?"
  2868. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  2869. msgstr "Nem sikerült behozni /ftp://some.host/editme.txt helyi másolatát"