1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2025
- # Daniel <danicases@gmail.com>, 2011
- # Daniel <danicases@gmail.com>, 2011-2012
- # Daniel <danicases@gmail.com>, 2012
- # el_libre como el chaval <el.libre@gmail.com>, 2011
- # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2015-2018
- # Martin Steghöfer <martin@steghoefer.eu>, 2015
- # Martin Steghöfer <martin@steghoefer.eu>, 2015
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2025-01-23 10:30+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2025\n"
- "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Avís: no s'ha pogut carregar la llista de les pàgines de codis"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII de 7 bits"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut traduir de %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Ja s'ha inicialitzat el sistema d'esdeveniments"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "No s'ha pogut crear el grup «%s» pels esdeveniments!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "No s'ha pogut crear l'esdeveniment «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "El fitxer «%s» ja s'està editant.\n"
- "Usuari: %s\n"
- "ID del procés: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Fitxer bloquejat"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "A&gafa el bloqueig"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignora el bloqueig"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL: no és un directori:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Número fora de l'interval (ha d'estar en l'interval de bytes, 0 <= n <= "
- "0xFF, expressat en hexadecimal)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Caràcter no vàlid"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Caràcter de cometes desaparellat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Error del patró hexadecimal a la posició %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Cadena de cerca no trobada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Encara no s'ha implementat"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "El nombre de testimonis a substituir no és igual que el nombre de testimonis "
- "trobats"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Testimoni no vàlid núm. %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Error en l'expressió regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressió re&gular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Ce&rca amb comodí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot carregar el tema «%s».\n"
- "S'ha carregat el tema predeterminat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot comprovar el tema «%s».\n"
- "S'ha carregat el tema predeterminat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n"
- "%s\n"
- "S'ha carregat el predeterminat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "No es pot usar el tema «%s» amb suport\n"
- "de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n"
- "S'ha carregat el tema predeterminat"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "El terminal no sembla admetre 256 colors."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "El color veritable no està admès en aquesta versió de «slang»."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Establiu COLORTERM=truecolor si el terminal realment admet colors veritables."
- msgid "Escape"
- msgstr "Esc"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de funció 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de funció 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de funció 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de funció 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de funció 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de funció 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de funció 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de funció 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de funció 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de funció 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de funció 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de funció 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de funció 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de funció 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de funció 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de funció 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de funció 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de funció 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completion/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Retrocés"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Fletxa amunt"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Fletxa avall"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Fletxa esquerra"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Fletxa dreta"
- msgid "Insert"
- msgstr "Inserció"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimeix"
- msgid "Home"
- msgstr "Inici"
- msgid "End key"
- msgstr "Posició final"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Re Pàg"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Av Pàg"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ en el teclat numèric"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* en el teclat numèric"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- en el teclat numèric"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ en el teclat numèric"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Cursor esquerre en el teclat numèric"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Cursor dret en el teclat numèric"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Cursor amunt en el teclat numèric"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Cursor avall en el teclat numèric"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inici en el teclat numèric"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Final en el teclat numèric"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Av Pàg en el teclat numèric"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Re Pàg en el teclat numèric"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insereix en el teclat numèric"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Suprimeix en el teclat numèric"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Retorn en el teclat numèric"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de funció 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de funció 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de funció 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de funció 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisc"
- msgid "Minus"
- msgstr "Menys"
- msgid "Plus"
- msgstr "Més"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punt"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menys que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Més que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Coma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apòstrof"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dos punts"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Punt i coma"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Signe d'exclamació"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Signe d'interrogació"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Et"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Signe del dòlar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Marca de citació"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Símbol del tant per cent"
- msgid "Caret"
- msgstr "Accent circumflex"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Titlla"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prima"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subratllat"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Guió baix"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Conducte"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Parèntesi esquerre"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Parèntesi dret"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Claudàtor esquerre"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Claudàtor dret"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Clau esquerra"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Clau dreta"
- msgid "Enter"
- msgstr "Retorn"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tecla de tabulació"
- msgid "Space key"
- msgstr "Tecla de barra espaiadora"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Tecla de barra inclinada"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tecla de barra inversa"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Coixinet"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arrova"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Majús"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "No s'ha pogut comprovar la canonada SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "No s'ha pogut crear una canonada per a SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "No s'ha pogut configurar el final de l'escriptura de la canonada SIGWINCH: "
- "%s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "No s'ha pogut configurar el final de la lectura de la canonada SIGWINCH: %s "
- "(%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "La mida de pantalla %dx%d no està admesa.\n"
- "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "No s'han pogut crear fluxos de la canonada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
- "fill:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de la canonada (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error inesperat en waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferits"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferits"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "S'està recuperant el fitxer"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Canvia al fitxer perdut"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s.\n"
- "No es podran crear els fitxers temporals\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error intern:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantalles"
- msgid "History"
- msgstr "Historial"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Neteja l'historial"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "De veritat voleu netejar aquest historial?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&OK"
- msgstr "&D'acord"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancel·la"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procés de fons:"
- msgid "Error"
- msgstr "S'ha produït un error"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Interromp"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra la versió actual"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Imprimeix el directori de dades"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Imprimeix informació estesa sobre l'ús de dades als directoris"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Imprimeix les opcions de configuració"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprimeix l'últim directori de treball cap al fitxer especificat"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Enregistra el diàleg FTP al fitxer especificat"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Llança el visor de fitxers amb un fitxer"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Edita els fitxers"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força l'ús de les característiques del xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Inhabilita el suport X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Mira d'usar el rastre del ratolí amb el ressaltat antic"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per a funcionar amb terminals lents"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Empra els caràcters de línies per a dibuixar"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr ""
- "Carrega les definicions d'associacions de tecles des d'un fitxer especificat"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les "
- "predeterminades"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demana que s'empri el mode en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica una configuració de color"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostra l'«mc» amb el tema especificat"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors PARAULA_CLAU={FORE},{BACK},{ATTR}:PARAULA_CLAU_2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} i {ATTR} es pot ometre i s'usarà el valor predeterminat\n"
- "\n"
- " Paraules clau:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header,\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark,\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton i statusbar.\n"
- " Mostra els fitxers: normal, selected, marked i markselect.\n"
- " Diàlegs: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal\n"
- " i errdhotfocus.\n"
- " Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel i "
- "menuinactive.\n"
- " Menús emergents: pmenunormal, pmenusel i pmenutitle.\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editnonprintable, editlinestate, editbg, editframe,\n"
- " editframeactive i editframedrag.\n"
- " Visor: viewnormal,viewbold, viewunderline i viewselected.\n"
- " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink i "
- "helpslink.\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Colors estàndard:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray i white\n"
- "\n"
- "Colors estesos, quan estiguin disponibles els 256 colors:\n"
- " color16 fins a color255, o rgb000 fins a rgb555 i gray0 fins a gray23\n"
- "\n"
- "Atributs:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; afegir-ne més amb «+»\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opcions del color"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+línia_núm] fitxer_1[:línia_núm] [fitxer_2[:línia_núm]...]"
- msgid "file"
- msgstr "fitxer"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "fitxer_1 fitxer_2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[aquest_dir] [altre_plafó_dir]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si us plau, envieu tots els informes de problemes (inclouent el resultat de "
- "«mc -V»)\n"
- "a www.midnight-commander.org en forma de tiquets.\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander %s de GNU\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opcions principals"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opcions de terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Error en analitzar els arguments!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "El MC es construeix sense editor integrat."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "No s'han donat arguments al visor."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Calen dos fitxers per a invocar el visualitzador de diferències."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Ha fallat la lectura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Error del procés en segon pla"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "S'ha produït un error desconegut en el procés fill"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "El procés fill ha mort inesperadament."
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "El procés en segon pla ens ha enviat una sol·licitud\n"
- "de més arguments que podem manejar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignora"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Introdueix una cadena a cercar:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Sensible a les majúscul&es"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Cap &enrere"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Paraules comp&letes"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Tots els jocs de c&aràcters"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "La cerca està inhabilitada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de diff temporal\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de fusionat temporal\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Més &ràpid (assumeix fitxers grans)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Mínim (troba un conjunt més petit de canvi)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritme de les diferències"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opcions extra de les diferències"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignora diferències de majúscules i minúscules"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Igno&ra l'expansió de tabulació"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignora els canvis en els e&spais en blanc"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignora tots els espais en bla&nc"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Re&torn de carro"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opcions de les diferències"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Edita està inhabilitada"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ves a la línia (esquerra)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ves a la línia (dreta)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Introduïu la línia:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Desa"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Edita"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Fusiona"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Cerca"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opcions"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Surt"
- msgid "Quit"
- msgstr "Surt"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
- "Voleu desar abans de sortir?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diferència:"
- msgid "File name is empty!"
- msgstr "El nom del fitxer és buit!"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» és un directori"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut veure l'estat de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visor de diferències: mode no vàlid"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Per a comparar calen dos fitxers"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "S'està carregant: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "S'està carregant..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Carrega el fitxer"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "No s'han pogut obtenir els atributs de %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "El fitxer «%s» és massa gran.\n"
- "Voleu obrir-lo igualment?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Error en llegir des de la canonada: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- "Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Error en escriure a la canonada: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a escriptura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "El fitxer que esteu desant no acaba amb una línia nova."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinua"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "No c&anviïs"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Format &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Windows/Fromat DOS (CR+LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Format &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Introduïu el nom del fitxer:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Canvia els salts de línia a:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Desa com a"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Desament &ràpid"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Desament &segur"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Fes les còpies de seguretat amb la següent extensió:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Comprova la línia nova &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Edita el mode de desament"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "No s'ha pogut desar: la destinació no és un fitxer normal"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "S&obreescriu"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirma desar el fitxer: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Desa el fitxer"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Desa"
- msgid "Load"
- msgstr "Carrega"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Edita el fitxer de sintaxi"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Quin fitxer de sintaxi voleu editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuari"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Per a tot el &sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menú edició"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Quin fitxer de menú voleu editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SenseNom]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "El fitxer %s ha estat modificat.\n"
- "Voleu desar-lo abans de tancar?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Tanca el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
- "Voleu desar el fitxer modificat «%s»?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Funció no implementada"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ves a la línia"
- msgid "Save block"
- msgstr "Desa el bloc"
- msgid "Cannot save block"
- msgstr "No s'ha pogut desar el bloc"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insereix un fitxer"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "No s'ha pogut inserir el fitxer"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Executa l'ordenació"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades "
- "per un espai en blanc:"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "L'ordenació ha retornat un error: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Enganxa la sortida de l'ordre externa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Introduïu una/es ordre/s a l'intèrpret d'ordres:"
- msgid "Cannot execute external command"
- msgstr "No es pot executar una ordre externa"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <assumpte> -c <cc> <per a>"
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Còpies a"
- msgid "Mail"
- msgstr "Correu"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Insereix literal"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Premeu una tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "El text actual ha estat modificat sense desar-lo a un fitxer.\n"
- "Continueu i es descartaran aquests canvis."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Recull completat"
- msgid "NoName"
- msgstr "Sense nom"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Desa la macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Premeu la tecla nova per a la macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Suprimeix una macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Premeu la tecla de la macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "La macro no s'ha suprimit"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repeteix la darrera ordre"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Repeteix vegades:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Obre el fitxer..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nou"
- msgid "&Close"
- msgstr "Tan&ca"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Historial..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Desa com &a..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insereix un fitxer..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Cop&ia al fitxer..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menú d'&usuari..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Quant al..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Surt"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Desfés"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refés"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Al&terna insereix/sobreescriu"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Alte&rna les marques"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marca les columnes"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Marca'ls t&ots"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Desmar&ca"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Cop&ia"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Su&primeix"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&pia al fitxer de porta-retalls"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Re&talla al fitxer de porta-retalls"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Enganxa des del fitxer de porta-retalls"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Començament"
- msgid "&End"
- msgstr "F&i"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Cerca..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "C&erca de nou"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Substitueix..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Al&terna el favorit"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Favorit &següent"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Favorit ant&erior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Nete&ja els favorits"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Ves a la &línia..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "A<erna la línia d'estat"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ves al &claudàtor relacionat"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Troba la declaració"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Torna de la &declaració"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Ree&nvia a la declaració"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ifica..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Refresca la pantalla"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Comença/atura l'enregistrament de la macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Suprimeix la macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Enregistra/repeteix les &accions"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "&Verifica l'ortografia"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Co&mprova la paraula"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Canvia &l'idioma del text..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Correu electrò&nic..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Insereix &literal..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Insereix la &data/hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formata el paràgraf"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordena..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "En&ganxa la sortida de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador &extern"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Canvia de mida"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Commuta a pan&talla sencera"
- msgid "&Next"
- msgstr "Següe&nt"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Anterior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Llista..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&General..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Mode de desament..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Defineix les &tecles..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Ressaltat de la sinta&xi..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Fitxer de s&intaxi"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Fitxer de &menú"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Desa la configuració"
- msgid "&File"
- msgstr "&Fitxer"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Edita"
- msgid "&Search"
- msgstr "Ce&rca"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Ordre"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mat"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Finestra"
- msgid "&Options"
- msgstr "O&pcions"
- msgid "&None"
- msgstr "&Cap"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Fes paràgrafs &dinàmics"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "A&just de línia"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode d'ajustament"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulació"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Es&borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Omple els tabuladors amb e&spais"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Amplada de la tabulació:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Altres opcions"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Fes sagnat automàtic en prémer la tecla de retorn"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Con&firma en desar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Desa la &posició del fitxer"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Espais finals &visibles"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Tabulacions visibles"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Ressaltat de la sinta&xi"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor després del bloc inserit"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Selecció pers&istent"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Desfés en &grup"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opcions de l'editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "A la se&lecció"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Cer&ca'ls tots"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Introduïu la cadena de substitució:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Substitueix"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Substitueix amb:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Su&bstitueix"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tots"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Consigna la substitució"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "S'està cercant %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "S'han fet %ld substitucions"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Un editor de text fàcil d'emprar\n"
- "escrit per al Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2025 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2025 la Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Quant a"
- msgid "Open files"
- msgstr "Obre fitxers"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Edita: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marca"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Susbst."
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copia"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mou"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Suprimeix"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Menú"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretó"
- msgid "Czech"
- msgstr "Txec"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Gal·lès"
- msgid "Danish"
- msgstr "Danès"
- msgid "German"
- msgstr "Alemany"
- msgid "Greek"
- msgstr "Grec"
- msgid "English"
- msgstr "Anglès"
- msgid "British English"
- msgstr "Anglès britànic"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Anglès del Canadà"
- msgid "American English"
- msgstr "Anglès americà"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Espanyol"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Feroès"
- msgid "French"
- msgstr "Francès"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italià"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holandès"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Noruec"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polonès"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portuguès"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Romanès"
- msgid "Russian"
- msgstr "Rus"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovac"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Suec"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraïnès"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Afegeix una paraula"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Paraula mal escrita"
- msgid "Check word"
- msgstr "Comprova la paraula"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Suggereix"
- msgid "Select language"
- msgstr "Escull un idioma"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Tria mode de ressaltat"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Torna a carregar la sintaxi actual >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carrega el fitxer de sintaxi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Error en el fitxer %s a la línia %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "El Midnight Commander no pot canviar al directori\n"
- "en el qual el subintèrpret d'ordres afirma que es troba.\n"
- "Potser heu suprimit el directori de treball, o doneu-vos\n"
- "permisos d'accés addicionals amb l'ordre «su»?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir una còpia local de %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "La shell ja està executant una ordre"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "No és una consola «xterm» o Linux;\n"
- "no es pot alternar el subintèrpret d'ordres."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Estableix a &tots"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Estableix"
- msgid "owner"
- msgstr "propietari"
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- msgid "other"
- msgstr "altres"
- msgid "Flag"
- msgstr "Indicador"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permisos (octal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Ordre del canvi avançat del propietari"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chmod a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignora"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignor&a-ho tot"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintenta"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chown a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Predeterminat >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Temes"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altres 8 bits"
- msgid "Running"
- msgstr "S'està executant"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Aturat"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Mai"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "En els &bolcats del terminal"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Sempre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operacions amb els fitxers"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Detalla les o&peracions"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcula els &totals"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "&Barra de progrés clàssica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Nom aut&omàtic en crear un directori"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Reserva espai"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Mode de la tecla Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Pulsació ú&nica"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Temps d'espera:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausa després d'executar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Fes servir l'&editor intern"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Fes servir el &visor intern"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Demana pe&l nom del fitxer nou"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Menús a&utomàtics"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Menús des&plegables"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Patrons per a l'&intèrpret d'ordres"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Compleció: mostra-&ho tot"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Guió rotatori"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "El canvi de directori seguei&x els enllaços"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Suprimeix de &forma segura"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Sobreescriptura segura"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Desa &automàticament la configuració"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Tema:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "Ombre&s"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aparença"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "No distingei&xis majúscules de minúscules"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Usa el pla&fó en el mode ordenació"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mostra el mi&ni estat"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Empra les &unitats de mida de SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "&Barreja tots els fitxers"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Mostra les còpies de &seguretat"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Torna a carregar &ràpidament els directoris"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Marca i avança"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "In&verteix només els fitxers"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "&Intercanvia simple"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Desa &automàticament la configuració del plafó"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegació"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Moviment com al L&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Desplaçament de la pà&gina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "&Desplaçament al centre"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Desp&laça la pàgina amb el ratolí"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Ressalta el fitxer"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipus de fitxer"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Cerca ràpida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opcions del plafó"
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n"
- "el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n"
- "haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n"
- "Per als detalls, vegeu la pàgina man."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Llistat c&omplet de fitxers"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Llistat c&urt de fitxers:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Llistat &llarg de fitxers"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Definit per l'&usuari:"
- msgid "columns"
- msgstr "columnes"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini estat de l'usuari"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Format del llistat"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "E&xecutables primer"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "In&verteix"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordre de classificació"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Suprimeix"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|So&breescriu"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmació|&Executa"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|S&urt"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Suprimeix els favorits dels di&rectoris"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Neteja l'&historial"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmació"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Sortida &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&Tota la sortida de 8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Tota l'ent&rada de 8 bits"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bits de visualització"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Pàgina de codis d'entrada / pantalla:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Arbre de directoris"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Contrasenya anònima FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Temps d'espera per al cau del directori (seg):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Empra s&empre l'intermediari FTP:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usa ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Empra el mode &passiu"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Empra el mode passiu sobre un i&ntermediari"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Arranjament del sistema de fitxers virtual"
- msgid "cd"
- msgstr "Canvia de directori"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Canvia ràpidament de directori"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Atura"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reprèn"
- msgid "&Kill"
- msgstr "A&caba"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Tasques en segon pla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el directori a\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Supressió segura"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Recupera"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Actualitzacions sincròniques"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Actualitzacions sincròniques del directori"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Immutable"
- msgid "Append only"
- msgstr "Només annexar"
- msgid "No dump"
- msgstr "No bolcar"
- msgid "No update atime"
- msgstr "No actualitzar «atime»"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimeix"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clústers comprimits"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Fitxer en brut comprimit"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Compressió amb accés sense processar"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Node-i encriptat"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Dades amb diari"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Directori indexat"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "No fusionar els «tail»"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Començament de les jerarquies de directori"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "El node-i usa extensions"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Fitxer_enorme"
- msgid "No COW"
- msgstr "Sense COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Accés directe als fitxers"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Fitxer insensible a majúscules"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "El node-i té dades incloses"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Jerarquia del projecte"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Node-i protegit de veritat"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marca'ls tots"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Posa els marcats"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Esborra els marcats"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Ordre «chattr»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chattr «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No es poden obtenir els atributs ext2 de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "estableix l'ID d'&usuari en l'execució"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "estableix l'ID del &grup en l'execució"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "bit de &permanència"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "lectu&ra pel propietari"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "esri&ptura pel propietari"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&xecuta/cerca pel propietari"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "lectu&ra pel grup"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "esri&ptura pel grup"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "execu&ta/cerca pel grup"
- msgid "read &by others"
- msgstr "lectura &pels altres"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "escr&iptura pels altres"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "executa/ce&rca pels altres"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisos (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nom del propietari:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nom del grup:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Canvi dels permisos"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Estableix els &grups"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Estableix els &usuaris"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom del propietari"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grup"
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Ordre canvia de propietari"
- msgid "User name"
- msgstr "Nom d'usuari/a"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuari desconegut>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Enllaça %s a:"
- msgid "Link"
- msgstr "Enllaça"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "enllaç: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "enllaç simbòlic: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Veure el fitxer"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Vista filtrada"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Ordre i arguments del filtratge:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Edita el fitxer"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Introduïu el nom del directori:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Quina extensió de fitxer voleu editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "El de tot el &sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Edita els fitxers de grups de ressaltat"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Quin fitxer de ressaltat voleu editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Compara els directoris"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleccioneu el mètode de comparació:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Ràpid"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Només la &mida"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Detallat"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
- "per a usar aquesta ordre"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "L'enllaç simbòlic «%s» apunta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Edita l'enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "editeu l'enllaç simbòlic, no s'ha pogut eliminar %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "edita l'enllaç simbòlic: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP amb la màquina"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP amb la màquina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Enllaç per a l'intèrpret amb la màquina"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recupera els fitxers en un sistema de fitxers ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Introduïu el dispositiu (sense /dev/) en el qual es\n"
- "realitzarà la recuperació: (F1 per a més detalls)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "S'està escanejant el directori"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuració"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configuració desada a %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "No s'ha pogut desar la configuració %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "No es poden executar ordres en sistemes de fitxers no locals"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Paràmetre"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer d'ordre temporal\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Ha fallat la canonada"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Teniu un fitxer obsolet %s.\n"
- "El Midnight Commander ara utilitza el fitxer %s.\n"
- "Copieu les vostres modificacions des del fitxer antic al nou."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "El format del\n"
- "%s%s\n"
- "el fitxer ha canviat amb la versió 4.0.\n"
- "Sembla que la instal·lació ha fallat.\n"
- "Obteniu una còpia fresca des del paquet Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "El format del\n"
- "%s\n"
- "El fitxer ha canviat amb la versió 4.0.\n"
- "És possible que vulgueu copiar-lo des de\n"
- "%s%s\n"
- "o useu aquest fitxer com a exemple de com escriure'l."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Copia"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Mou"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Suprimeix"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Copia"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Mou"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Suprimeix"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n«%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "fitxers"
- msgid "directory"
- msgstr "directori"
- msgid "directories"
- msgstr "directoris"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxers/directoris"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " amb màscara d'origen:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut visualitzar el fitxer d'origen de l'enllaç dur «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear l'enllaç dur de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç dur de destinació «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir l'enllaç d'origen «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "No es poden crear enllaços simbòlics estables a sistemes de fitxers no "
- "locals:\n"
- "\n"
- "L'opció per a enllaços simbòlics estables serà inhabilitada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "i\n"
- "«%s»\n"
- "són el mateix directori"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "i\n"
- "«%s»\n"
- "són el mateix fitxer"
- msgid "Ignore a&ll"
- msgstr "I&gnorar-ho tot"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "El directori «%s» no està buit.\n"
- "Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Procés en segon pla:\n"
- "El directori «%s» no està buit.\n"
- "Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ca&p"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut eliminar el fitxer «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el directori «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» cap a «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut eliminar el directori «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot enter into directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut entrar al directori «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut sobreescriure el directori «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut moure el directori «%s» a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "No es pot operar a «..»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No es poden obtenir els atributs ext2 del fitxer font «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No es poden establir els atributs ext2 del fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer especial «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chown al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer chmod al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reprendre ha fallat, se sobreescriurà el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer fstat al fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut reservar espai pel fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir el fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut escriure al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(encallat)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Conserva'l"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continua la còpia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut tancar el fitxer d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut tancar el fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No es poden obtenir els atributs ext2 per al fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut veure l'estat del directori d'origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No es poden obtenir els atributs ext2 del fitxer de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'origen «%s» no és un directori\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "No es pot copiar un enllaç simbòlic cíclic\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La destinació «%s» ha de ser un directori\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el propietari del directori de destinació «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Directoris: %zu, mida total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Ho sentim, no hem pogut posar la tasca en segon pla"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspèn"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Continua"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nou :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Existent:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "A&nnexa"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Reprè&n"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Més a&ntic"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Més petit"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "La mida é&s diferent"
- msgid "File exists"
- msgstr "El fitxer ja existeix"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Fitxers processats: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Fitxers processats: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Temps: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Temps: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Temps: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Temps: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Total: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destinació"
- msgid "Deleting"
- msgstr "S'està suprimint"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Amb patrons per a l'&intèrpret d'ordres"
- msgid "to:"
- msgstr "cap a:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Segueix els en&llaços"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Mantén els &atributs"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Enllaços simbòlics e&stables"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segon pla"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Patró d'origen «%s» no vàlid"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Llistat de fitxers"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Vista &ràpida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informació"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ar&bre"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Format del &llistat..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Ordre de cla&ssificació..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtra..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codificació..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Enllaç per a F&TP..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "E&nllaç SFTP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "&Quadre de cerca"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "To&rna a escanejar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Visualitza"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Visualit&za el fitxer..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vista &filtrada"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copia"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Ca&nvia els permisos"
- msgid "&Link"
- msgstr "En&llaça"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Enllaç si&mbòlic"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Enllaç sim&bòlic relatiu"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Edi&ta l'enllaç simbòlic"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Can&via el propietari"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "C&anvi avançat del propietari"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Reanomena/Mou"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Crea un &directori"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Canvia ràpidament de direct&ori"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Selecciona un &grup"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Desseleccio&na un grup"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverteix la selecció"
- msgid "E&xit"
- msgstr "S&urt"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menú d'&usuari"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Arbre de &directoris"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Troba el &fitxer"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Intercan&via els plafons"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Mostra/oculta els &plafons"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Compara els directoris"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&ompara els fitxers"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Quadre de cerca e&xtern"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Mostra les m&ides dels directoris"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historial de les ordres"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&storial dels fitxers vistos/editats"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Favorits dels di&rectoris"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Llista el VFS &actiu"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Tasques en se&gon pla"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Llis&ta les pantalles"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Recupera el&s fitxers (només ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Edita el format del &llistat"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Edita el fitxer d'&extensions"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Edita el fitxer de &menús"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Edita el fitxer dels grups de &ressaltat"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuració..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Disposició..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opcions del &plafó..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmació..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aparença..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits de visualització..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistema de fitxers &virtual..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Plafons:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?"
- msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "El Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Segur que voleu sortir del Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Qu&ant al"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Esquerra"
- msgid "&Below"
- msgstr "A &sota"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Dreta"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menú"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Visualitza"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|ReanMou"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|CreaDir"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Canvia de dire&ctori"
- msgid "&Again"
- msgstr "Un &altre cop"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Qua&dre de cerca"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualitza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Edita - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "S'ha trobat: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Expressió regular malformada"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Troba de forma recursiva"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Segueix els enllaços s&imbòlics"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "O&met els ocults"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contingut:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Cerca pel contingut"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "&Majúscules i minúscules han de concordar"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Tots els jocs de caràcters"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Pr&Imera coincidència"
- msgid "Find File"
- msgstr "Cerca el fitxer"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comença a:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Ha&bilita ignorar els directoris:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalitzat"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Finalitzada (s'ha ignorat %zu directori)"
- msgstr[1] "Finalitzada (s'han ignorat %zu directoris)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Troba el fitxer: «%s». Contingut: «%s»"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Troba el fitxer: «%s»"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercant"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Can&via a"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "A&llibera els VFS ara"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Actualitza"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Afe&geix l'actual"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&munt"
- msgid "New &group"
- msgstr "&Grup nou"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Entrada nova"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insereix"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Elimina"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - premeu RETORN per a veure la llista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directoris VFS actius"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Favorits dels directoris"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grup de nivell superior"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Camí del directori"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "S'està movent %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta del directori"
- msgid "&Append"
- msgstr "A&nnexa"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Entrada nova als favorits"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta del directori:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Camí del directori:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Grup nou als favorits"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nom del grup nou:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Segur que voleu eliminar l'entrada «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "El grup «%s» no està buit.\n"
- "Voleu eliminar-lo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carrega els favorits"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "El MC no ha pogut escriure al fitxer %s,\n"
- "les vostres entrades de favorits antigues no s'han suprimit"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta per a «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Afegeix als favorits"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "No hi ha informació de nodes"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nodes lliures:"
- msgid "No space information"
- msgstr "No hi ha informació d'espai"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Espai lliure: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipus: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositiu: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema de fitxers: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedit: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Canviat: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Tipus disp: major: %lu, menor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Mida: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloc)"
- msgstr[1] " (%lu blocs)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietari: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Enllaços: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributs: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributs: no disponibles"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Divisió &simètrica"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Barra de &menús visible"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Indicatiu d'ordres"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &tecles visible"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Barra de consells visible"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Títol de la finestra &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Mostra l'es&pai lliure"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Separa els plafons"
- msgid "Console output"
- msgstr "Sortida de la consola"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horitzontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Línies de la sortida:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposició"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memòria exhaurida!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Sense &ordre"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versió"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtensió"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "Mi&da"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Mida del bloc"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data de &modificació"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data d'&accés"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "C&anvia l'hora"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "N1"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "Node-&I"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR--AMUNT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLLAÇ"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<ha fallat en llegir l'enllaç>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d fitxer"
- msgstr[1] "%s en %d fitxers"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Quadre de cerca"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Etiqueta desconeguda en el format mostrat:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Només els &fitxers"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Diferencia majús&cules"
- msgid "Select"
- msgstr "Selecciona"
- msgid "Unselect"
- msgstr "No seleccionis"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtre"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Realment el voleu executar?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
- "format predeterminat."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Afegeix un &nou"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Quadre de cerca extern"
- msgid "Other command"
- msgstr "Una altra ordre"
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Afegeix al quadre de cerca extern"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Introduïu una etiqueta per a l'ordre:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Quadre de cerca extern:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Quadre de cerca extern:\n"
- "Ha fallat en llegir les dades des de la sortida estàndard filla:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut executar el quadre de cerca extern en un directori que no és "
- "local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Fitxers de git modificats"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia el directori «%s» a:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mou el directori «%s» a:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer estat a la destinació\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Voleu suprimir %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Estàtic"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinàmic"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|TornEsc"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Oblida"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ElimDir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut escriure al fitxer %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el node %s al fitxer d'ajuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Índex"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Anter"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Definir les tecles"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Ensenya'm una tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Per favor, premeu la tecla %s\n"
- "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
- "\n"
- "Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n"
- "apareix «D'acord» vora al seu botó.\n"
- "\n"
- "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
- "d'Escapada i espereu."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot accept this key.\n"
- "You have entered \"%s\""
- msgstr ""
- "No es pot acceptar aquesta clau.\n"
- "Heu introduït «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "D'acord"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Sembla que les tecles ja\n"
- "funcionen bé. Això és perfecte."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descarta"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
- "completa! Totes les tecles funcionen."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Premeu totes les tecles esmentades. Una vegada fet, comproveu\n"
- "quines no estan marcades amb D'acord. Premeu la barra espaiadora\n"
- "sobre la tecla que manqui o feu clic amb el ratolí per a definir-la.\n"
- "Moveu-vos amb la tecla Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ha fallat en executar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "El camí del directori d'inici no és absolut"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "El Midnight Commander de GNU\n"
- "ja s'està executant en aquest terminal.\n"
- "La implementació del subintèrpret d'ordres està inhabilitada."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ha fallat mentre es tancava:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Escolliu la pàgina de codis"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Cap traducció >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %-H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar el fitxer %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Avís: no s'ha pogut canviar a %s.\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Amb editor integrat i suport aspell"
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Amb editor integrat"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Amb la implementació opcional del subintèrpret d'ordres"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Amb la implementació del subintèrpret d'ordres com a predeterminat"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Amb la implementació per a operacions en segon pla"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Amb la implementació per al ratolí a xterm i a la consola de Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Amb la implementació per al ratolí a xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Amb la implementació per als esdeveniments d'X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Amb la implementació per a la internacionalització"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Amb la implementació per a múltiples pàgines de codi"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Amb la implementació dels atributs «ext2fs»"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construït amb GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Construïda amb S-Lang %s amb base de dades terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Construïda amb ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Construïda amb ncurses (versió desconeguda)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Construïda amb ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Construïda amb ncursesw (versió desconeguda)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construït amb libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemes de fitxers virtuals:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipus de dades:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Directori d'inici:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Directori arrel dels perfils:"
- msgid "System data"
- msgstr "Dades del sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directori de configuració:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directori de dades:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Associacions del tipus de fitxer:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Scripts i connectors VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dades d'usuari"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directori de memòria cau:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depura"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERROR:"
- msgid "True:"
- msgstr "Cert:"
- msgid "False:"
- msgstr "Fals:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Error en la crida al programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Avís - es fa cas omís del fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
- "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var no és la predeterminada"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La macro %%var no conté variables"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "No es troben entrades adients a %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menú d'usuari"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enllaços incoherents de\n"
- "%s\n"
- "a l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha trobat una capçalera cpio corrupta a\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fi de fitxer inesperat a\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Arxiu inconsistent"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "nom de fitxer incorrecte"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "nom d'arxiu incorrecte"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual EXTFS:\n"
- "no s'ha pogut crear l'ordre"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Avís: no s'ha pogut obrir el directori %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: compte requerit per l'usuari %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Compte:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "FTPFS: connectat"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "FTPFS: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estricte)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primer canvia de directori)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallada"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fet."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "El fitxer ~/.netrc no té un mode correcte.\n"
- "Elimineu la contrasenya o el mode correcte"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de fitxers virtual SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Línia no vàlida a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Indicador %c no vàlid a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: hi ha hagut un error mentre es llegia %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: no s'ha pogut obtenir el nom de l'usuari actual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: el nom de l'amfitrió no és vàlid."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "SFTP: ha fallat en convertir l'adreça IP de l'amfitrió remot en format de "
- "text"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: s'està connectant amb %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: la connexió ha estat interrompuda per l'usuari"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: la connexió amb el servidor ha fallat: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "SFTP: ha trobat que la clau de l'amfitrió és de tipus no admès: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "SFTP: el tipus de clau de l'amfitrió és desconegut:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "S'ha afegit permanentment\n"
- "%s (%s)\n"
- "a la llista d'amfitrions coneguts."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "SFTP: No s'ha pogut obtenir la clau de l'amfitrió remot"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "SFTP: tipus de clau no admès, no es pot comprovar la clau de l'amfitrió remot"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- "SFTP: no es pot calcular el resum de l'empremta digital de la clau de "
- "l'amfitrió"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "L'autenticitat de l'amfitrió\n"
- "%s (%s)\n"
- "no es pot establir!\n"
- "La suma de l'empremta digital de la clau %s és\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Voleu afegir-la a la llista dels amfitrions coneguts i continuar amb la "
- "connexió?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "es troba a la llista dels amfitrions coneguts, però\n"
- "LES CLAUS NO COINCIDEIXEN! ES PODRIA TRACTAR D'UN ATAC «MITM»!\n"
- "Esteu segur que voleu afegir-lo a la llista dels amfitrions coneguts i "
- "continuar amb la connexió?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: la frase de pas està buida."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: la contrasenya està buida."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr ""
- "sftp: no hi ha dades presents del gestor del fitxer per a llegir el fitxer"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: s'ha produït un error en el sòcol: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G per a cancel·lar) s'està llistant... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: el llistat s'ha completat."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està desconnectant de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està esperant la línia inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Ho sentim, de moment no es poden fer connexions autenticades amb contrasenya."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "intèrpret d'ordres: Es requereix una contrasenya per a %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està enviant la contrasenya..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està enviant la línia inicial..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està rebent informació de l'amfitrió..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: S'està llegint el directori %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "intèrpret d'ordres: emmagatzematge %s: s'està enviant l'ordre..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "intèrpret d'ordres: La lectura local ha fallat, s'estan enviant zeros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "intèrpret d'ordres: fitxer d'emmagatzematge"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "S'està interrompent la transferència..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "S'ha informat d'un error després d'interrompre."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferència interrompuda amb èxit."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "L'arxiu TAR no és coherent"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu TAR\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "no sembla un arxiu tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: «mc_lseek» no s'ha aturat en un límit de registre"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: error"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "no hi ha prou memòria"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "mentre s'assigna un bloc de la memòria intermèdia"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "mentre es comença l'exploració del node-i %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers suprimits %d nodes-i"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "mentre es fa l'exploració del node-i %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del node-i..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut carregar el mapa de bits del node-i des de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut carregar el bloc de mapa de bits des de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info no és un FS!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "mentre s'iterava entre els blocs"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Error de la «ext2lib»"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valor no vàlid"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancel·la la sortida"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
- "Voleu desar el fitxer modificat?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Número de &línia"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Per cents"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Desplaçament en &decimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Desplaçament en He&xadecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ves a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|CercaHx"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Desplega"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Plega"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Ves a"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|RAW"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analitza"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Treu form"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat en llegir les dades des de la sortida estàndard filla:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Error en tancar el fitxer:\n"
- "%s\n"
- "Potser s'han escrit o no les dades."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Visualitza: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "No es pot visualitzar: no es tracta d'un fitxer normal"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir «%s» en el mode d'anàlisi\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Cerca finalitzada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Voleu continuar des del començament?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt"
|