1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249 |
- # The Midnight Commander italian translation
- # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package.
- # Translators:
- # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
- # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999-2010,2012.
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-23 14:11+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-06-23 14:11+0200\n"
- "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
- "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/"
- "it/), tp@linux.it\n"
- "Language: it\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Sistema di gestione eventi già inizializzato"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema di gestione eventi"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Sistema di gestione eventi non inizializzato"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Controllare i dati in ingresso! Alcuni parametri sono NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Impossibile creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Impossibile creare l'evento \"%s\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
- "Utente: %s\n"
- "ID Processo: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "File bloccato da lock"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Cattura lock"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignora lock"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Impossibile creare la directory %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATALE: non è una directory:"
- #, c-format
- msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
- msgstr ""
- "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni "
- "dell'utente: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr ""
- "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n"
- "alle cartelle raccomandate da Freedesktop.\n"
- "Per avere ulteriori informazioni, consultare\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr ""
- "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n"
- "a %s\n"
- msgid "Search string not found"
- msgstr " Stringa cercata non trovata "
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr " Non ancora implementato "
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr " Numero token non valido %d "
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Errore espressione regolare"
- msgid "&Normal"
- msgstr "&Normale"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Espressione re&golare"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "Esadecimale"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Ricerca tipo &jolly"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossibile caricare il tema \"%s\".\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\n"
- "colori su terminale non a 256 colori.\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tasto funzione 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tasto funzione 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tasto funzione 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tasto funzione 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tasto funzione 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tasto funzione 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tasto funzione 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tasto funzione 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tasto funzione 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tasto funzione 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tasto funzione 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tasto funzione 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tasto funzione 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tasto funzione 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tasto funzione 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tasto funzione 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tasto funzione 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tasto funzione 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tasto funzione 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tasto funzione 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tasto Backspace "
- msgid "End key"
- msgstr "Tasto fine "
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Freccia su "
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Freccia giù "
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Freccia sinistra "
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Freccia destra "
- msgid "Home key"
- msgstr "Tasto inizio "
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Tasto pagina giù "
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Tasto pagina su "
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tasto Ins "
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tasto Canc "
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completam./M-Tab "
- msgid "Back Tabulation S-tab"
- msgstr "Tabul. indietro S-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ sul tastierino "
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- sul tastierino "
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "/ sul tastierino "
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* sul tastierino "
- msgid "Escape key"
- msgstr "Tasto escape "
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Freccia su sul tastierino"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Freccia giù sul tastierino"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inizio sul tastierino"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fine sul tastierino"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Pagina giù sul tastierino"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Pagina su sul tastierino"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Ins sul tastierino"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Canc sul tastierino"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Invio sul tastierino"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tasto funzione 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tasto funzione 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tasto funzione 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tasto funzione 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tasto A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tasto C1"
- msgid "Plus"
- msgstr "Più"
- msgid "Minus"
- msgstr "Meno"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Minore"
- msgid "Great than"
- msgstr "Maggiore"
- msgid "Equal"
- msgstr "Uguale"
- msgid "Comma"
- msgstr "Virgola"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Duepunti"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Punto esclamativo"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Punto interrogativo"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "E commerciale"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dollaro"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Virgolette"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Simbolo percento"
- msgid "Caret"
- msgstr "Circonflesso"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Primo"
- msgid "Underline"
- msgstr "Sottolineato"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Sottolineato"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Barra verticale"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Parentesi sinistra"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Parentesi destra"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Parentesi quadra sinistra"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Parentesi quadra destra"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Parentesi graffa sinistra"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Parentesi graffa destra"
- msgid "Enter"
- msgstr "Invio"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulatore"
- msgid "Space key"
- msgstr "Barra spazio"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Fratto"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Canc. a sinista"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Cancelletto"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Chiocciola"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Maiusc"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
- "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
- msgid "Warning"
- msgstr "Attenzione"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Pipe fallita"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Dup fallita"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache dir scaduta per %s"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "byte trasferiti"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Ottenuto file "
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Cambiamenti al file persi"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s non è una directory\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premi un tasto per continuare..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Non riesco ad analizzare:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
- msgid "Internal error:"
- msgstr " Errore interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Password:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Schemi"
- msgid "History"
- msgstr "Cronologia"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Cancellazione cronologia"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Cancellare questa cronologia?"
- msgid "&Yes"
- msgstr " &Si"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo in background:"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Annulla"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Visualizza la versione corrente"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Stampa dati directory"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Stampa le info estese sull'uso dati delle directory"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Stampa le opzioni di configurazione"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Imposta livello di debug"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Modifica i file"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Forza il comportamento xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Disabilita il supporto X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Prova ad usare la vecchia modalità di evidenziazione del mouse"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usa caratteri semigrafici"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n"
- "\n"
- "{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\n"
- "valore il predefinito\n"
- "\n"
- " Parole chiave:\n"
- " Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Fines. file: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Menu scomp.: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Visualiz.: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Colori standard:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray e white\n"
- "\n"
- "Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n"
- " da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Attributi:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opzioni colore"
- msgid "+number"
- msgstr "+numero"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n"
- "come ticket a www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander GNU %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Molte opzioni"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opzioni terminale"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Errore di analisi argomenti!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore"
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff."
- msgid "Background process error"
- msgstr "Errore del processo in background"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio "
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Errore del protocollo in background "
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Lettura fallita"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n"
- "quelli gestibili."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Chiudi"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Tutti i c&aratteri"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Parole intere"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Indietro"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Distingui le maiuscul&e"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Inserire la stringa di ricerca:"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Ricerca disabilitata"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile creare file diff temporaneo\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile creare il file di backup\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Più veloce (assume file grandi)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignora l'&espanzione di tab"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignora maiuscole"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opzioni diff extra"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo diff"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opzioni diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Modifica è disabilitato"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Vai alla riga (sinistro)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Vai alla riga (destro)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Inserire la riga:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Salva"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Modif"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Fondi"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Opzioni"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Esci"
- msgid "Quit"
- msgstr "Esci"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
- "Salvare il file modificato?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "%s è una directory"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Per il confronto servono due file"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Scegli la sintassi evidenziata"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Impossibile aprire %s in lettura"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Errore leggendo %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" non è un file normale"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinua"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Non cambiare"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Fromato &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Inserire nome file:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Salva come"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione."
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Salva &veloce"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Salva sicuro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Modifica modalità salvataggio"
- msgid "Save as"
- msgstr "Sal&va come"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un normale file"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "S&ovrascrivi"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Impossibile salvare il file"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Elimina macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Premere tasto macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro non cancellata"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Salva macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Numero ripetizioni:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Salva file"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salva"
- msgid "Load"
- msgstr "Carica"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Modifica il file sintassi"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Utente"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Di &sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Modifica menu"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Quale file menu vuoi modificare?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Locale"
- msgid "Replace"
- msgstr "Sostituisci"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Eseguite %ld sostituzioni"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SenzaNome]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Il file %s è stato modificato.\n"
- "Salvarlo prima di uscire?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Chiudi il file"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
- "Salvare il file %s modificato?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Questa funzione non è stata implementata"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copia negli appunti"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Impossibile salvare su file"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Taglia negli appunti"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Vai alla riga"
- msgid "Save block"
- msgstr "Salva il blocco"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserisci file"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Impossibile inserire il file"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordina il blocco"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Selezionare prima una parte di testo"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Esegui ordinamento"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordina"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Impossibile eseguire il comando sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Inserire comandi shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comando esterno"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Impossibile eseguire il comando"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copie a"
- msgid "Subject"
- msgstr "Soggetto"
- msgid "To"
- msgstr "A"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Posta"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserisci letteralmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Premere un tasto:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
- "Continuando si perdono tutte le modifiche."
- msgid "In se&lection"
- msgstr "In se&lezione"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Inserire stringa di sostituzione:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Tro&va tutti"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annulla"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
- "Continuando si perdono tutte le modifiche."
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tutti"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Sostituisci"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Sostituisci con:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Conferma sostituzione"
- msgid "NoName"
- msgstr "SenzaNome"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Apri file..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nuovo"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Chiudi"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Sal&va come..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserisci file..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "&Copia su file..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Menu utente..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Informa&zioni..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Uscita"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Ann&ulla"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Rifà"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Inserisci/so&vrascrivi"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Commu&ta la selezione"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Seleziona le co&lonne"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Selezion&a tutto"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "&Deseleziona"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Copia"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Sposta"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Elimina"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&pia su file appunti"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Ta&glia su file appunti"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "I&ncolla da file appunti"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Inizio"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fine"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Cerca..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Ripeti cerc&a"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Sostituisci..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Metti/togli segnalibro"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Segnalibro &successivo"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Segnalibro &precedente"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Abband&ona segnalibri"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Vai alla ri&ga..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Commuta la riga di s&tato"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Vai alla parentesi &relativa"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Commuta l'evidenziazione della sintassi"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Trova la dichiara&zione"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Torna dalla &dichiarazione"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "A&vanti alla dichiarazione"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ifica..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Aggiorna lo sc&hermo"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Avvio/&stop registrazione macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Elimina macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Registra/ripeti le &azioni"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "Controllo ortogra&fia"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Posta..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserisci &letteralmente"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserisci &data/ora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formatta paragrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordina..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Incolla l'uscita di..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formattatore &esterno"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Sposta"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Ridimensiona"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Commu&ta a pieno schermo"
- msgid "&Next"
- msgstr "S&uccessiva"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Precedente"
- msgid "&List..."
- msgstr "E&lenco..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Generale... "
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Modalità salvataggio..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Impara &tasti..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Sintassi &evidenziata..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "File s&intassi"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "File men&u"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Salva configurazione"
- msgid "&File"
- msgstr "&File"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Modifica"
- msgid "&Search"
- msgstr "Ce&rca"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Comandi"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mato"
- msgid "&Window"
- msgstr "F&inestra"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opzioni"
- msgid "None"
- msgstr "Niente"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafi dinamici"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "A capo automatico"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Auto a capo colonna: "
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Annullamento di &gruppo"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Cursore oltre la fine riga"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Selezione pers&istente"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Sintassi &evidenziata"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Tab visibili"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Spazi finali visibili"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Salva &posizione file"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confer&ma prima di salvare"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Invio a&utoindenta"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Spaziatura tab: "
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace attraverso i tab"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modalità a capo"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opzioni editor"
- msgid "About"
- msgstr "Informazioni"
- msgid ""
- "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor\n"
- " written for the Midnight Commander"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un semplice editor di testo\n"
- " scritto per il Midnight Commander"
- msgid "Open files"
- msgstr "Apri i file..."
- msgid "Edit: "
- msgstr "Modifica:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Marca"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Rimpz"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Elimin"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "AprMen"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carica file sintassi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile aprire il file %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Errore nel file %s alla riga %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
- "quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n"
- "eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n"
- "usando il comando \"su\"?"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Imposta"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Im. &tut."
- msgid "owner"
- msgstr "propr."
- msgid "group"
- msgstr "gruppo"
- msgid "other"
- msgstr "altri"
- msgid "On"
- msgstr "Su"
- msgid "Flag"
- msgstr "Flag"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d di %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Comando chown avanzato"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Pausa"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Continua"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Ferma"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &completa"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "Lista &breve"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &lunga"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definita dall'utente:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Modalità lista"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini stato utente"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altre a 8 bit"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Mostra i bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleziona"
- msgid "Running"
- msgstr "Attivo "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Sospeso "
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Inve&rso"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Dis&tingui le maiuscole"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Eseguibili &prima"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Modalità di ordinamento"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Conferma"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Cancellazione &cronologia"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Elimina Di&r di uso frequente"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "E&sci"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "&Esegui"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "So&vrascrivi"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "E&limina"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Uscita UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Uscita a 8 bit completa"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bit"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Albero directory"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Usa modalità &passiva"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usa ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
- msgid "sec"
- msgstr "sec"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Password ftp anonimo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Impostazioni File System Virtuale"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambia dir rapido "
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Collegamento simbolico"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Processi in background"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Dominio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nome utente:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "esecuzione (altri)"
- msgid "write by others"
- msgstr "scrittura (altri)"
- msgid "read by others"
- msgstr "lettura (altri)"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "esecuzione (gruppo)"
- msgid "write by group"
- msgstr "scrittura (gruppo)"
- msgid "read by group"
- msgstr "lettura (gruppo)"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "esecuzione (propriet.)"
- msgid "write by owner"
- msgstr "scrittura (propriet.)"
- msgid "read by owner"
- msgstr "lettura (propriet.)"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit sticky"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "imposta GID"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "imposta UID"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permessi (ottale):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nome propr.:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome gruppo:"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Canc. marc."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Imp. marc."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "M&od. tut."
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Permessi"
- msgid "File"
- msgstr "File"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permessi"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Imposta &utenti"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Imposta &gruppi"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome proprietario"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome gruppo"
- msgid "Size"
- msgstr "Dimensione"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Proprietario"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Utente ignoto>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Gruppo ignoto>"
- msgid "User name"
- msgstr "Nome utente"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr " File selezionati, cambio directory?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Non posso cambiare directory"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usa i modelli della shell"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Distingui le maius&cole"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Solo &file"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Collega %s a:"
- msgid "Link"
- msgstr "Collegamento"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "collegamento: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "colleg. simb.: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Impossibile entrare in \"%s\""
- msgid "View file"
- msgstr "Mostra file"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nomefile:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Vista filtrata"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Comando e argomenti del filtro:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea una nuova directory"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Inserire nome directory:"
- msgid "Select"
- msgstr "Seleziona"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Deseleziona"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Modifica file delle estensioni"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "di &Sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Confronta directory"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleziona metodo di confronto:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rapido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Solo dimensione"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Entrambi i pannelli devono essere in\n"
- "modalità lista per usare questo comando"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Non è né un xterm né una console; \n"
- "i pannelli non possono essere nascosti."
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "Il colleg. simb. \"%s\" punta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Modifica coll. simb."
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "modifica del collegamento simb.: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" non è un collegamento simbolico"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Connessione FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Connessione SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Connessione shell"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Connessione SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
- "volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configurazione"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Impostazioni salvate su %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Impossibile salvare le impostazioni su %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso entrare in \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " errore nel file %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
- "l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del "
- "Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "Errore file %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia "
- "copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Elimina"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "file"
- msgid "files"
- msgstr "file"
- msgid "directory"
- msgstr "directory"
- msgid "directories"
- msgstr "directory"
- msgid "files/directories"
- msgstr "file/directory"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " con maschera sorgente:"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Impossibile creare il coll. fisico"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
- "\n"
- "L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Annulla"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Salta tutti"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Riprova"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "La directory non è vuota.\n"
- "Eliminarla ricorsivamente?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Processo in background: la directory non è vuota. \n"
- "Eliminarla ricorsivamente? "
- msgid "Delete:"
- msgstr "Elimina:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Nessun&o"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "sono lo stesso file"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget fallito, riscrittura file"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(in attesa)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantieni"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La sorgente \"%s\" non è una directory\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "sono la stessa directory"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Scansione directory"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr " Il file obiettivo esiste già!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Aggiorna"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Sovrascrivo tutto?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Riprendi"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Atta&cca"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Sovrascrivo questo file?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Il file esiste"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Processo in background: il file esiste"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "File elaborati: %zu/%zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "File elaborati: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Tempo: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Tempo: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Totale: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Totale: %s/%s "
- msgid "Source"
- msgstr "Sorgente"
- msgid "Target"
- msgstr "Destinaz"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Sto eliminando"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Background"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Link simbolici &stabili"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Entra nella sub&dir se esiste"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Conserva gli &attributi"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Segui i co&llegamenti"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\""
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Sospende"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinua"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&CambiaDir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Ripete"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Pannellizza"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualizza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Modifica - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Trovato: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Espressione regolare malformata"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Trova ricorsivamente"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Salta i &nascosti"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Rice&rca del contenuto"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Distingue le mai&uscole"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&Primo colpo"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Tutti i caratteri"
- msgid "&Tree"
- msgstr "A&lbero"
- msgid "Find File"
- msgstr " Trova file "
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenuto:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nome file:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "A&bilita ignora le directory:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Inizia da:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Cercando in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminato"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)"
- msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Cercando %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercando"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Elimina"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Appendi"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserisci"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nuova voc&e"
- msgid "New &group"
- msgstr "Nuovo &gruppo"
- msgid "&Up"
- msgstr "S&u"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Aggiungi &corrente"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Rinfresco"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Libera i &VFS"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Cambia a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directory virtuali attive"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directory di uso frequente"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Percorso directory"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etichetta directory"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Sto spostando %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nuova voce per le favorite"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etichetta directory:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Percorso directory:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nuovo gruppo favorite"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nome del nuovo gruppo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Sicuro di voler cancellare la voce \"%s\"?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n"
- "Rimuoverlo comunque?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Gruppo principale"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carica favorite"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\n"
- "il vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etichetta per `%s':"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Aggiungi alle favorite"
- msgid "Information"
- msgstr "Informazioni"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "File: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nessuna info sui nodi"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nodi liberi:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nessuna info sullo spazio"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs non-locale"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Periferica: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Filesystem: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Aperto: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificato: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Cambiato: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Dimensione: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld blocco)"
- msgstr[1] " (%ld blocchi)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietà: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Collegamenti: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Permessi: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Mostra lo spa&zio libero"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Titolo finestra &xterm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Mostra s&uggerimenti"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Mostra tasti &funzione"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Riga di comando"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "Mostra &barra menu "
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Divisione schermo uguale"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Divisione pannello"
- msgid "Console output"
- msgstr "Risultato a console"
- msgid "Other options"
- msgstr "Altre opzioni"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Verticale"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "Orizzontal&e"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Righe d'uscita:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Aspetto"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Elenco file"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Vista veloce"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Modalità lista..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordina per..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codifica..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Connessione FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Connessione S&hell..."
- msgid "S&FTP link..."
- msgstr "Connessione S&FTP..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Connessione SM&B..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Pannelli&zza"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Ricarica"
- msgid "&View"
- msgstr "&Vista"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Vis&ta file..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vista &filtrata"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copia"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "&Permessi"
- msgid "&Link"
- msgstr "Col&legamento"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Coll. &simb."
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Colleg. simb. &relativo"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Mo&difica coll. simb."
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Pr&oprietario"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Proprietario &avanzato"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Rinomina&/Sposta"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Crea director&y"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cam&bia dir rapido"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Seleziona &gruppo"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Deselezio&na gruppo"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverti selezione"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Esc&i"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menu &utente"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Albero directory"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Trova &file"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Scambia pannelli"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Commuta &pannelli"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Confronta directory"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&onfronta file"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Pannelliz&za esternamente"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Cro&nologia comandi"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Directory di uso frequente"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Lista &VFS attivi"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Processi in &background"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Elenco schermi"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Modifica formato &lista"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Modifica file &estensioni"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Modifica file &menu"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configurazione..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Aspetto..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opzioni &pannello..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onferme..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Mostra bit..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "FS &virtuale..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Pannelli:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?"
- msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Il Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Sopr&a"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Sinistra"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Sotto"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Destra"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Mostra"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "RinSpo"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "CreDir"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memoria esaurita!"
- msgid "&Never"
- msgstr "Mai (&J)"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Sempre (&W)"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Autosalva &configurazione"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Cance&llazione sicura"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Barre che girano"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Modelli della s&hell"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Rilascia menu a cascata"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "&Menu automatici"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Usa &visualizzatore interno"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Usa &editor interno"
- msgid "Pause after run"
- msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Timeout:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Pressione s&ingola"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Modalità tasto esc"
- msgid "Preallocate &space"
- msgstr "&Spazio preallocato"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Nomi automatici m&kdir"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barra pro&gressiva classica"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcola i &totali"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Operazioni &prolisse"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Opzioni operazioni sui file"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configura opzioni"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Distingui le maiuscol&e"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
- msgid "Quick search"
- msgstr "Ricerca rapida"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permessi"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipo di file"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Evidenziazione file"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Scorrimento pa&gine"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigazione"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Autosalva config. pannel&li"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Semplica scambio"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Solo file in&versi"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Mostra i file &nascosti"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Mostra i file di &backup"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Mes&cola tutti i file"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Usa le &unità SI"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mostra mi&ni stato"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opzioni pannello"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
- "la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
- "In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
- "forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
- "Vedere le pagine man per i dettagli."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "s"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Senza ordine"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versione"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "e"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Estensione"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "d"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Dimensione"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Dimensione blocco"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data di &modifica"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data di access&o"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Data &cambiamento"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietario"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dis]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink fallito>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s byte"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] " %s byte in %d file"
- msgstr[1] " %s byte in %d file"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Pannellizza"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Aggiungi &nuovo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Pannello esterno"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Altro comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Aggiungi al pannello esterno"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Etichetta per il comando:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Impossibile eseguire comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Chiusura pipe fallita"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "File git modificati"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Trova respinti dopo il patching"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia la directory `%s' su:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Elimino %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Statica"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Dinamica"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Riscansiona"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Dimentica"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
- "%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Debug"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERRORE:"
- msgid "True:"
- msgstr "Vero:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Errore durante la chiamata del programma:"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Attenzione -- file ignorato"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
- " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Errore formato nel file estensioni"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Le macro %%var non ha variabile"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile aprire il file %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Non trovo voci appropriate in %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menu utente"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Errore nel formato file della guida\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto"
- msgid "Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Indice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Prec"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Impara tasti"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Impara un tasto"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Premi il tasto %s\n"
- "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
- "\n"
- "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
- "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
- "\n"
- "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
- "e attendi."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Impossibile accettare questo tasto"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Hai inserito \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Pare che tutti i tasti siano già \n"
- "configurati correttamente. Ottimo!"
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Annulla"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
- "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Esecuzione fallita:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fallita la chiusura:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Scegli la codepage"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Non tradotto >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Impossibile salvare il file %s:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
- "questo terminale.\n"
- "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Uso della libreria S-Lang con il database terminfo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Uso della libreria ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Uso della libreria ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Con editor integrato\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Con supporto opzionale subshell\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Con supporto subshell predefinito\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Con supporto per processi in background\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Con supporto internazionale\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "File System Virtuali:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipo dati:"
- msgid "Root directory:"
- msgstr "Directory radice:"
- msgid "System data"
- msgstr "Dati di sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directory di configurazione:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directory dei dati:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Plugin e script VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dati utente"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directory della cache:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fine prematura di un archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
- "%s\n"
- "in archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inattesa fine del file\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Archivio extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: disconnessione da %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: password richiesta per %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: spedizione password..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: versione handshaking..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: ricezione info host..."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fatto."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: errore"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
- msgid "fish: storing zeros"
- msgstr "fish: memorizzazione zeri"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: memorizzazione file"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Interruzione trasferimento..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Errori dopo l'interruzione."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr " FTP: password richiesta per %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Account:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: nome host non valido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD fallito."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strettamente rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(antepone chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: memorizzazione file"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
- "Rimuovere la password o correggere i permessi."
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Attenzione: file %s non trovato\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attenzione: riga non valida in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: si è verificato un errore durante la lettura %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: nome host non valido."
- msgid "sftp: Invalid port value."
- msgstr "sftp: porta host non valida."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: connessione in corso a %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: inserire la password per %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: la password è vuota."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: inserire la password per %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: la password è vuota."
- #, c-format
- msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
- msgstr "sftp: fallito il tentativo di connessione SSH: (%d)"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: nessun dato presente nel file handler per la lettura del file"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G blocca) elencazione... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: elencazione effettuata."
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "riconnessione a %s fallita"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Autenticazione fallita"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Errore %s nella creazione directory %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s durante la rinomina file\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivio tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "non sembra un archivio tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: errore"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "memoria insufficente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "durante inizio scansione inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "durante scansione inode %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Impossibile aprire il file %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile caricare bitmap inode da:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info non è un fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "durante l'iterazione sui blocchi"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Errore ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valore non valido"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Impossibile spawn del processo figlio"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "Numero di &linea (decimale)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Pe%rcentuale"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Cifre &decimali"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Cifre e&sadecimali"
- msgid "Goto"
- msgstr "Vai a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Testo"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "CercE"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "NoACapo"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ACapo"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Esadec"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Vai.."
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Normale"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Filtrat"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "NonForm"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Formatt"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Errore durante la chiusura del file:\n"
- "%s\n"
- "I dati potrebbero non essere stati scritti."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile salvare il file:\n"
- "%s"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Annulla l'us&cita"
- msgid "View: "
- msgstr "Mostra: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossibile aprire il file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "In fase di ricerca"
- msgid "Search done"
- msgstr "Ricerca conclusa"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Continuare dall'inizio?"
|