123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-04-06 22:30+0000\n"
- "Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/eo/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: eo\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Averto: ne eblas ŝargi liston da kodpaĝoj"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bita Askio"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Ne eblas traduki el %s al %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Eventosistemo jam startigita"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Malsukcesis startigi la eventosistemon"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Eventosistemo ne jam startigita"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Kontrolu enmeton! Iuj parametroj estis NUL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Ne eblas krei grupon '%s' por eventoj!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Ne eblas krei eventon '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Dosiero fiksita"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Ekkapti fiksilon"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignori fiksilon"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Ne eblas krei dosierujon %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "PEREIGA: ne estas dosierujo:"
- #, c-format
- msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
- msgstr "Eraro okazis dum migri uzanto-agordon: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ne jam realigita"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Nombro da anstataŭotaj eroj ne egalas nombron da trovitaj eroj"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Nevalida era numero %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Regulesprima eraro"
- msgid "&Normal"
- msgstr "&Normala"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Re&gulesprimo"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "&Deksesuma"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Ĵo&kera ŝerco"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funkcia klavo 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funkcia klavo 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funkcia klavo 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funkcia klavo 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funkcia klavo 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funkcia klavo 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funkcia klavo 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funkcia klavo 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funkcia klavo 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funkcia klavo 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funkcia klavo 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funkcia klavo 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funkcia klavo 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funkcia klavo 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funkcia klavo 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funkcia klavo 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funkcia klavo 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funkcia klavo 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funkcia klavo 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funkcia klavo 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Retropaŝo"
- msgid "End key"
- msgstr "Fino"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Supra sagoklavo"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Suba sagoklavo"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Maldekstra sagoklavo"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Dekstra sagoklavo"
- msgid "Home key"
- msgstr "Hejmo"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Suben je ekranpleno"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Supren je ekranpleno"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Enmeto"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Foriga klavo"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Kompleto"
- msgid "Back Tabulation S-tab"
- msgstr "Inversa tabado: S-tabo"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ ĉe cifera klavaro"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- ĉe cifera klavaro"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "/ ĉe cifera klavaro"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* ĉe cifera klavaro"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Eskapa klavo"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Maldekstra sagoklavo [cifera klavaro]"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Dekstra sagoklavo [cifera klavaro]"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Supra sagoklavo [cifera klavaro]"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Suba sagoklavo [cifera klavaro]"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Hejmo [cifera klavaro]"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fino [cifera klavaro]"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Suben [cifera klavaro]"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Supren [cifera klavaro]"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Enmeto [cifera klavaro]"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Foriga klavo [cifera klavaro]"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enen-klavo sagoklavo [cifera klavaro]"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Funkcia klavo 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Funkcia klavo 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Funkcia klavo 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Funkcia klavo 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Klavo A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Klavo C1"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Minus"
- msgstr "Minus"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Steleto"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punkto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Malpli ol"
- msgid "Great than"
- msgstr "Pli ol"
- msgid "Equal"
- msgstr "Egala"
- msgid "Comma"
- msgstr "Komo"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dupunkto"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Krisigno"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Demandosigno"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Kaj-signo"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dolara signo"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Citilo"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Elcenta signo"
- msgid "Caret"
- msgstr "Ĉapelo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tildo"
- msgid "Prime"
- msgstr "Ĉefo"
- msgid "Underline"
- msgstr "Substreko"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Superstreko"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Dukto"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Maldekstra ronda krampo"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Dekstra ronda krampo"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Maldekstra rekta krampo"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Dekstra rekta krampo"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Maldekstra kuniga krampo"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Dekstra kuniga krampo"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enen-klavo"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabo"
- msgid "Space key"
- msgstr "Spaceto"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Oblikvo"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Deklivo"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Numersigno"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Po-signo"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Stirklavo"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alternativo"
- msgid "Shift"
- msgstr "Uskleca inversigilo"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n"
- msgid "Warning"
- msgstr "Averto"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Dukto malsukcesis"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Duplikato malsukcesis"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Erara dum duplikati malnovan eraran dukton"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Dosieruja tenejo eksvalidiĝis por %s"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "bajtoj transigitaj"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Komencanta linian transigon..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Ricevanta dosieron."
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Ŝanĝoj de la dosiero perditaj"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s ne estas dosierujo\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Dosierujo %s ne estas estrata de vi\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Ne eblas elekti la ĝustajn permesojn por dosierujo %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Provizoraj dosieroj kreiĝos en %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Provizoraj dosieroj ne kreiĝos\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premu iun klavon por daŭri..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Ne eblas analizi:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Pli da analizaj eraroj estos ignorotaj."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Interna eraro:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Pasvorto:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Ekranplenoj"
- msgid "History"
- msgstr "Historio"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Historia purigado"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Ĉu vi volas purigi ĉi tiun historion?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Jes"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ne"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Fona procezo:"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "N&uligi"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Bone"
- msgid "Error"
- msgstr "Eraro"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Eligi la uzatan eldonon"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Eligi datuman dosierujon"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Eligi vastajn informojn pri uzataj datumaj dosierujoj"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Eligi muntajn agordaĵojn"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Eligi lastan labordosierujon al specifan dosieron"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Aktivigi subŝelon (apriore)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Malaktivigi subŝelon"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Protokoli FTP-dialogon al specifa dosiero"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Specifi senerarigan nivelon"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Plenumigi la dosiero-legilon je la dosiero"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Redakti unuopan dosieron"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Devigi xterm-trajtojn"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Malaktivigi X11-regon"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Provi uzi antaŭan reĝimon de musa spurado"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Malebligi musan regon en teksta variaĵo"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Provi uzi termcap-on anstataŭ terminfo-on"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Por plenumiĝi en malrapidaj terminaloj"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Ornami sole per askiaj signoj"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restarigi molajn klavojn en HP-terminaloj"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Ne ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero; uzi aŭtomatajn"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Peti plenumiĝi unukolore"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Peti plenumiĝi bunte"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Specifi koloran agordon"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Montri kun specifa etoso"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr "--colors ŜLOSILVORTO={TEKSTO},{FONO},{ATRIBUTO}:ŜLOSILVORTO_DUA=...\n\n{TEKSTO}, {FONO} kaj {ATRIBUTO} povas esti preterlasitaj; la aŭtomataj valoroj estos uzataj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Universala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Dosiera elektilo: normal, selected, marked, markselect\n Dialogujoj: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menuzono: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menuo: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Legilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Kolora agordo"
- msgid "+number"
- msgstr "+numero"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[maldekstra_flanko] [dekstra_flanko]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Agordi komencan lininumeron por la interna tekstoredaktilo"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander de GNU, %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Ĉefa agordo"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Terminala agordo"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Eraro dum analizi parametrojn!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Neniuj parametroj donitaj al la legilo."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Du dosieroj estas bezonitaj por voki la flikaĵo-legilon."
- msgid "Background process error"
- msgstr "Eraro ĉe fona procezo"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Nekonata eraro en ido"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Ido mortis neanticipe"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Eraro ĉe fona protokolo"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Legado malsukcesis"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Kaŝi"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Ĉ&iuj signaroj"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Tutaj &vortoj"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "D&orsen"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "N&e ignori usklecon"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Enmetu serĉan ĉenon:"
- msgid "Search"
- msgstr "Serĉo"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Serĉo estas malebligita"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimuma (trovi pli malgrandan aron da ŝanĝoj)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "&Forigi postan novlinion"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "I&gnori ĉiujn blankospacojn"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignori &spacajn ŝanĝojn"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignori taban &etendadon"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignori usklecon"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Diff: aldonaj agordaĵoj"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Diff-algoritmo"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Diff-aj agordaĵoj"
- msgid "Edit"
- msgstr "Redakti"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Redakti estas malaktivigita"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Iri linion (maldekstra)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Iri linion (dekstra)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Enmeti linion:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Helpo"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Konservi"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Redakti"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Kunfandi"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Serĉi"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Agordo"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Eliri"
- msgid "Quit"
- msgstr "Eliri"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi kun eliro?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifitan dosieron?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Elekti sintaksan prilumadon"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Aŭtomata >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >"
- msgid "About"
- msgstr "Pri"
- msgid ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor\n"
- " written for the Midnight Commander"
- msgstr "Kopirajto © 1996-2010, Free Software Foundation\n\n Afabla tekstoredaktilo\n skribita por Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Ne eblas malfermi je %s por legi"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Eraro legi je %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Ne eblas akiri grandon/permesojn por %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" estas ne regula dosiero"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Eraro dum legi de dukto: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dukton por legi: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Dosiero havas malmolajn ligilojn. Ĉu elmeti antaŭ ol konservi?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "La dosiero estis ekstere modifita. Ĉu senkonsidere konservi?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Eraro dum skribi al dukto: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dukton por skribi: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por skribi: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "La dosiero, kiun vi estas konservanta, ne finiĝas per nova linio"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "D&aŭrigi"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Ne ŝanĝu"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "&Uniksa formato"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Vindozo/DOS-a formato"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "&Makintoŝa formato"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "ŝanĝi linirompojn al:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Enmeti dosiernomon:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Konservi kiel"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Sintakso-dosiera redaktado"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Kiun sintakso-dosiero vi volas redakti?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Uzanto"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Tut&sisteme"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menua redaktilo"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Kiun menuo-dosiero vi volas redakti?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Loka"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Bloko estas tra granda, do vi eble ne povos malfari tiun agon"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Rapida konservado"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Sekura konservado"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Fari sekurkopiojn kun la jena sufikso:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Kontroli la novan linion laŭ &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Reĝimo de redakta konservado"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Anstataŭigi"
- msgid "Save as"
- msgstr "Konservi kiel"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Ne eblas konservi dosieron"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Forigi makroon"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Premu makroan klavkomandon:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Makroo ne forigita"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Konservi makroon"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Premu la novan klavkomandon de la makroo:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Refari lastajn komandojn"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Refari (n-fojojn):"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Konfirmi konservi dosieron: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Konservi dosieron"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Konservi"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn"
- msgid "Load"
- msgstr "Ŝargi"
- msgid "Replace"
- msgstr "Anstataŭigi"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld anstataŭigoj faritaj"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Ne &eliri"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Tiu funkcio ne estas realigita"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Enpoŝigi"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Ne eblas konservi al dosiero"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Tranĉi en poŝon"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Iri linion"
- msgid "Save block"
- msgstr "Konservi blokon"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Enmeti dosieron"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Ne eblas enmeti dosieron"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordigi blokon"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Vi devas antaŭe elekti blokon da teksto"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Rula ordigo"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordigi"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Ne eblas plenumi ordigan komandon"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Ordigo ne donis nulon: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Alglui eligon de ekstera komando"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Enmetu ŝela(j)n komando(j)n"
- msgid "External command"
- msgstr "Ekstera komando"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Ne eblas plenumi komandon"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Kopioj al"
- msgid "Subject"
- msgstr "Temo"
- msgid "To"
- msgstr "Al"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <temo> -c <aliaj_ricevontoj> <al>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Retpoŝto"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Enmeti laŭvortaĵon"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Premu iun klavon:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado\nDaŭri forviŝas tiujn ŝanĝojn"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "En e&lekto"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Enmetu anstataŭigan ĉenon:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Trovi ĉion"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Nuligi"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn."
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Preterpasi"
- msgid "A&ll"
- msgstr "Ĉ&io"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Anstataŭigi"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Anstataŭigi per:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Konfirmi anstataŭigon"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Malfermi dosieron..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nova"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "K&onservi kiel..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Enmeti &dosieron..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Kop&ii al dosiero..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Uzanto-menuo..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Pri..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Eliri"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Malfari"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refari"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Inversigi (e&nmeti/anstataŭigi)"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Inversi&gi markon"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "M&arki kolumnojn"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Marki ĉ&ion"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Malmar&ki"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopii"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mo&vi"
- msgid "&Delete"
- msgstr "F&origi"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Ko&pii al poŝa dosiero"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "El&tranĉi al poŝa dosiero"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Alglui al poŝa do&siero"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Komen&co"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fino"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Serĉi..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Serĉi &denove"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Anstataŭigi"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Inversigi legosignon"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "S&ekva legosigno"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "A&ntaŭa legosigno"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Forviŝi legosignojn"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Iri al linio..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Inversigi linian s&taton"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Iri al kongrua &krampo"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "(Mal)ŝalti &sintaksan prilumadon"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Trovi deklaron"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Posten el &deklaro"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "A&ntaŭen al deklaro"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Kodoprezento..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Refreŝigi &ekranon"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Komenci/Ĉesi registran &makroon"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Forigi makr&oon..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Registri/refari &agojn"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "&Plenumi je 'ispell'"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Retpoŝtilo..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Enmeti &laŭvortaĵon..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Enmeti &daton/tempon"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formati alineon"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordigi"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Al&glui eligon el..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Ekstera aranĝilo"
- msgid "&General..."
- msgstr "Ĝ&enerala..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Konservi &reĝimon..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "&Lerni klavojn..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Sintaksa &prilumado..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "S&intakso-dosiero"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "&Menuo-dosiero"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Konservi agordon"
- msgid "&File"
- msgstr "&Dosiero"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Redakti"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Serĉi"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Komandoj"
- msgid "For&mat"
- msgstr "&Formati"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Agordo"
- msgid "None"
- msgstr "&Neniu"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dinamika &alineado"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "&Tajpila linifaldo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Linifalda longo:"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Grupa malfaro"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Kursoro preter &linifino"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Daŭra elektado"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Sinta&ksa prilumado"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "&Videblaj taboj"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "V&ideblaj postaj spacetoj"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Konservi dosieran &pozicion"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Konfirmi antaŭ &ol konservado"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Enen-klavo ne aŭtomate deŝovas"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Taba spaco:"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Plenigi tabojn per &spacetoj"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Retropaŝi tra taboj"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Falsaj duontaboj"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Linifalda reĝimo"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Redaktilaj agordaĵoj"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Redakti: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Mark"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Anstataŭigi"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Kopii"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Movi"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Forigi"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Menuzono"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s\n%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Eraro en dosiero %s ĉe linio %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr "La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\nla subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\nforigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\naldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"."
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Fari"
- msgid "S&kip"
- msgstr "P&reterpasi"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Fari ĉ&ion"
- msgid "owner"
- msgstr "estro"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "aliaj"
- msgid "On"
- msgstr "ĉe"
- msgid "Flag"
- msgstr "Markoj"
- msgid "Mode"
- msgstr "Reĝimo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d el %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "[chown] altnivelaj komandoj"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n%s"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Ĉ&esigi"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Rekomenci"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Mortigi"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Kompleta dosierlisto"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Mallonga dosierlisto"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Longa dosierlisto"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Uzanto difinata:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Lista reĝimo"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Miniatura &stato de uzanto"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Alia 8-bita"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Elmontraj bitoj"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Enmeta / elmontra kodpaĝo:"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Plena 8-bita enmeto"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Elekti"
- msgid "Running"
- msgstr "Plenumanta"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Ĉesigita"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "In&versigi"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Ne ignori u&sklecon"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "P&lenumebla unue"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordigi laŭ"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Konfirmo"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|&Historia purigado"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|&Dosierujo-rapidolista forigo"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Eliro"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Plenumi"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Anstataŭi"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Forigi"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "UTF-8-a eligo"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Plena 8-bita eligo"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO-8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7-bitaj"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Dosieruja arbo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Uzi pasivan reĝimon &tra prokurilo"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Uzi &pasivan reĝimon"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Uzi je ~/.&netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "Ĉiam &uzi FTP-prokurilon"
- msgid "sec"
- msgstr "sek"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "ftpfs-dosierujo tenejo eksvalidiĝis:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "sennoma FTP-pasvorto:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Antaŭliberiga periodo:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Agordaĵoj pri virtualaj dosiersistemoj"
- msgid "cd"
- msgstr "dosieruja ŝanĝo"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Rapida dosierujo-ŝanĝo"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Mola ligilo dosiernomo:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Jama dosiernomo:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Mola ligilo"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Fonaj taskoj"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domajno"
- msgid "Username:"
- msgstr "Salutnomo:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Pasvorto por \\\\%s\\%s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "plenumi/serĉi laŭ aliaj"
- msgid "write by others"
- msgstr "skribi laŭ aliaj"
- msgid "read by others"
- msgstr "legi laŭ aliaj"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "plenumi/serĉi laŭ grupo"
- msgid "write by group"
- msgstr "skribi laŭ grupo"
- msgid "read by group"
- msgstr "legi laŭ grupo"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "plenumi/serĉi laŭ estro"
- msgid "write by owner"
- msgstr "skribi laŭ estro"
- msgid "read by owner"
- msgstr "legi laŭ estro"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "gluema bito"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "agordi grupan identigilon dum plenumigo"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "agordi uzantan identigilon dum plenumigo"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nomo:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permesoj (Okuma):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Estra nomo:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Grupa nomo:"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Forviŝi markitajn"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Elekti markitajn"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marki ĉion"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Komando chmod"
- msgid "File"
- msgstr "Dosiero"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permeso"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Elekti &uzantojn"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Elekti &grupojn"
- msgid "Name"
- msgstr "Nomo"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Estra nomo"
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupa nomo"
- msgid "Size"
- msgstr "Grando"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Komando chown"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Nekonata uzanto>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Nekonata grupo>"
- msgid "User name"
- msgstr "Salutnomo"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Enmetu servilan nomon (F1 por detaloj):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Dosieroj markitaj, ĉu vi volas al ŝanĝi la dosierujon?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtri"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Agordi esprimon por filtri dosiernomojn"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "U&zi ŝelajn ŝablonojn"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Usklecon ignori"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Nur &dosierujoj"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Ligi je %s al:"
- msgid "Link"
- msgstr "Ligi"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "ligilo: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "mola ligilo: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\""
- msgid "View file"
- msgstr "Vidi dosieron"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Dosiernomo:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Filtrita vido"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Filtraj komando kaj parametroj:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Krei novan dosierujon"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Enmetu dosierujan nomon:"
- msgid "Select"
- msgstr "Elekti"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Malelekti"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "sufikso-dosiera redaktilo"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Kiun etendaĵan dosieron vi volas redakti?"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Prilumi grupojn en dosiera redaktado"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Kiun prilumo-dosiero vi volas redakti?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Kompari dosierujojn"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Elektu komparan metodon:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rapida"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Nur laŭ &grando"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Funde"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr "Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\npor uzi ĉi tiun komandon"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr "Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\nla flankojn oni ne povis inversigi."
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "Mola ligilo '%s' almontras al:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Redakti molan ligilon"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "redakti molan ligilon, ne eblas forigi %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "redakti molan ligilon: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' ne estas mola ligilo"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP al servilo"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Ŝela ligilo al servilo"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "SMB-ligilo al servilo"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Remeti dosierojn en ext2-dosiersistemon"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr "Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\ndosierojn: (F1 por detaloj)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Agordo"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Agordo konservita al %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Ne eblas konservi al dosiero %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Ne eblas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n%s"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametro"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s: dosiera eraro"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr "La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "%s dosiera eraro"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr "La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Kopii"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogujoTitolo|Movi"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DosierTitolo|Forigi"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Dosieroperacio|Kopii"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Dosieroperacio|Movi"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Dosieroperacio|forigi"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %fn \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %fn%m"
- msgid "file"
- msgstr "dosiero"
- msgid "files"
- msgstr "dosieroj"
- msgid "directory"
- msgstr "dosierujo"
- msgid "directories"
- msgstr "dosierujoj"
- msgid "files/directories"
- msgstr "dosier(uj)oj"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " kun fonta masko:"
- msgid "to:"
- msgstr "al:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "Ĉu %s?"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Ne eblas fari la malmolan ligilon"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr "Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n\nLa agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "Ĉ&esigi"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Preter&lasi ĉion"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reprovi"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "\nDosierujo ne vakas.\nĈu forigi ĝin funde?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "\nFona procezo: Dosierujo ne vakas.\nĈu forigi ĝin funde?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Forigi:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Neni&o"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi dosieron \"%s\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr "\"%s\"\nand\n\"%s\"\nare the same file"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(paŭzinta)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Teni"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr "Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr "Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr "\"%s\"\nkaj\n\"%s\"\nestas la sama dosierujo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Dosieruja skanado"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Ne eblas operacii je \"..\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Bedaŭrinde mi ne povis meti la taskon en la fono"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "Taskita resto: %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Cela dosiero jam ekzistas!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Fonta dato: %s, grando: %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Cela dato: %s, grando: %llu"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Se &grando malsamas"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Aktualigi"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Ĉu anstataŭigi ĉiujn celojn?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Ree akiri"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Al&meti"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Ĉu anstataŭigi ĉi tiun celon?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Dosiero ekzistas"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Fona procezo: Dosiero ekzistas"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu/%zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Tempo: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Tempo: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Kiomo: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Kiomo: %s el %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Fonto"
- msgid "Target"
- msgstr "Celo"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Foriganta je"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Fone"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Stabilaj molaj ligiloj"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Plo&nĝi en subdosierujon se ĝi ekzistas"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Konservi &atributojn"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Sekvi &Ligilojn"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Nevalida celan ŝablonon '%s'"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Paŭzi"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Daŭrigi"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Ŝanĝi dosieru&jon"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Denove"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "F&lankigi"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Vidi - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Redakti - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Trovita: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Misformita regulesprimo"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Trovi rekursie"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "P&reterpasi kaŝitan"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Se&rĉi por enhavo"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "&Ignori usklecon"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Unu&a rezulto"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Ĉ&iuj signaroj"
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Arbo"
- msgid "Find File"
- msgstr "Trovi dosieron"
- msgid "Content:"
- msgstr "Enhavo:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Dosiernomo:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Aktivigi ignorajn dosierujojn:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Komenci je:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grep-anta en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finita"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Finita (ignoris %zd dosierujo)"
- msgstr[1] "Finita (ignoris %zd dosierujojn)"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Serĉanta en %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Serĉanta"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Movi"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Forigi"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Almeti"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Enmeti"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nova ero"
- msgid "New &group"
- msgstr "Nova &grupo"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Supren"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Aldoni nunan"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Refreŝigi"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Nun liberigi virtualajn dosiersistemojn"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Ŝanĝi al"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - premu enen-klavon por vidi liston"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "[Virtualaj dosiersistemoj] Aktivaj dosierujoj"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Dosieruja rapidolisto"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Dosieruja vojo"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Dosieruja etikedo"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Movanta je %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova rapidolista ero"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Dosieruja etikedo:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Dosieruja vojo:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nova rapidolista grupo"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nomo de nova grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la eron \"%s\"?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr "Grupo \"%s\" ne vakas.\nĈu forigi ĝin?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Plej supra grupo"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Ŝargi rapidoliston"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "MC ne povis skribi al la dosiero %s,\nviaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etikedo por \"%s\":"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Aldoni al rapidolisto"
- msgid "Information"
- msgstr "Informoj"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Dosiero: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Neniuj nodaj informoj"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Liberaj nodoj:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Neniuj spacaj informoj"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Restanta spaco: %s el %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "fora virtuala dosiersistemo"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Aparato: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Dosiersistemo: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Atingita: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modifita: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Ŝanĝita: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Aparata tipo: granda %lu, malgranda %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Grando: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloko)"
- msgstr[1] " (%ld blokoj)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Estro: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Ligiloj: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Permesoj: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Loko: %Xh:%Xh"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Montri liberan spa&con"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Fenestra titolo en &XTerm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Kons&ilstrio videbla"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Kl&avlinia videbla"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Malsupra &komandlinio"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "Menu&linio videbla"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Same granda"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Flanka splito"
- msgid "Console output"
- msgstr "Terminala eligo"
- msgid "Other options"
- msgstr "Aliaj agordaĵoj"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikala"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontala"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Eligaj linioj:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Aranĝo"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Dosiero listo"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Rapida &vido"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Informoj"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Lista reĝimo..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordigi laŭ..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtri..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Kodoprezento..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P-a ligilo..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Ŝ&ela ligilo..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B-a ligilo..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "F&lankigi"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Refreŝigi"
- msgid "&View"
- msgstr "&Vidi"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Vidi do&sieron..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Fil&trita vido"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopii"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Ŝanĝi &permesojn"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Ligilo"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Mola ligilo"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "&Relativa mola ligilo"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Redakti m&olan ligilon"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ŝanĝi estre&con"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Altnivele ŝanĝi estrecon"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Al&inomi/Movi"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Novan dosierujon"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Rapide ŝanĝi dosieru&jon"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Elekti &grupon"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Malelekti gr&upon"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inversigi elekton"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Eliri"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Uzanto-menuo"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Dosieruja arbo"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Trovi dosieron"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "In&versigi flankojn"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "(Mal)ŝalti &flankojn"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Kompari dosierujojn"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "K&ompari dosierojn"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "&Eksterigi flankojn"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Montri dosierujajn g&randojn"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Komanda &historio"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Dosie&ruja rapidolisto"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Listo de &aktivaj virtualaj dosiersistemoj"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "F&onaj taskoj"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "&Paĝa listo"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Reat&ingi dosierojn (nur en ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Redakti &listan aranĝon"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Redakti &sufikso-dosieron"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Redakti &menuo-dosieron"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Redakti pri&lumo-grupan dosieron"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "Ag&ordo..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Aranĝo..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "&Flankaj agordaĵoj..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "Ko&nfirmo..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Elmontraj bitoj..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtualaj dosiersistemoj..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Flankoj:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "%zd paĝo estas malfermita. Ĉu senkonsidere eliri?"
- msgstr[1] "%zd paĝoj estas malfermitaj. Ĉu senkonsidere eliri?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Ĉu vi efektive volas eliri el Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Supra"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Maldekstra"
- msgid "&Below"
- msgstr "S&uba"
- msgid "&Right"
- msgstr "D&ekstra"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menuo"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Vidi"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Movi"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Mkdir"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memoro eluzita!"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Neniam"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "En sen&cerbaj terminaloj"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Ĉ&iam"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Aŭtomate konservi agor&don"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Sendanĝera &forigo"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Dosieruja ŝanĝo sekvas &ligilojn"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Turniĝanta &streko"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Ŝelaj ŝablono&j"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Etendiĝantaj &menuoj"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Aŭtomataj m&enuoj"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "U&zi internan legilon"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Paŭzo post plenumo"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Valida periodo:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Unuopa &premo"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Eskapo-klava reĝimo"
- msgid "Preallocate &space"
- msgstr "Generi &spacon antaŭ ol fari ion"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Malnova pro&gesilo"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "K&omputi kiomojn"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Klariga funkciado"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Agordaĵoj pri dosiera manipulo"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Agordaĵoj"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "&Ignori usklecon"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Ne ignori uskl&econ"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Rapida serĉo"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permesoj"
- msgid "File &types"
- msgstr "Dosier&tipoj"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Dosiera prilumado"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Per&musa paĝa rulumado"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Paĝa &rulumado"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "&Linko-simila movo"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigo"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Simpla i&nterŝanĝo"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Nur in&versigi dosierojn"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Mar&ko movas suben"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Rapide reŝargi dosierujojn"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Montri &sekurkopiojn"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Montri &miniaturan statlinion"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Flankaj agordaĵoj"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr "Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\ndosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\nreŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\nla detaloj."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Ne&ordigita"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nomo"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|e"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Eldono"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Aldonaĵo"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|g"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Grando"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Bloka grando"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifo-tempo"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "A&tingo-tempo"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|ŝ"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Ŝanĝo-tem&po"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "Uzanta identigilo"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Estro"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[aparato]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "SUPREN"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "MOLA LIGILO"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DOSIERUJO"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<legi ligilon malsukcesis>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bajto"
- msgstr[1] "%s bajtoj"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d dosiero"
- msgstr[1] "%s en %d dosieroj"
- msgid "Panelize"
- msgstr "F&lankigi"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Nekonata etikedo en elmontra formato:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Ĉu vi efekti volas plenumigi?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Uzanto havigita formato aspektas nevalide, restarigante la aprioran."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Aldoni novan"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Eksterigi flankojn"
- msgid "Command"
- msgstr "Komando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Alia komando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Aldoni al eksteraj flankoj"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Enmetu komandan etikedon:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Ne eblas plenumi komandon."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Dukta fermo malsukcesis"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Ne eblas plenumi eksterajn flanojn en fora dosierujo"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Modifitaj git-dosieroj"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Trovi rifuzojn post flikado"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Trovi originalajn post flikado"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programojn"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Kopii dosierujon \"%s\" al:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas trovi la celon\n%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Ĉu forigi je %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Statika"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinamika"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Refreŝigi"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Forgesi"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ForDujo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Senerarigi"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERARO:"
- msgid "True:"
- msgstr "Vera:"
- msgid "False:"
- msgstr "Malvera:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Eraro dum programa plenumo"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Averto -- ignoranta dosieron"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr "Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale skribebla.\nUzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Formata eraro en sufikso-dosiero"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La makroo %%var havas neniun aprioraĵon"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La makroo %%var havas neniun variablon"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dosieron%s\n%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Neniuj taŭgaj eroj trovitaj en %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Uzanto-menuo"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Eraro ĉe la helpdosiera formato\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Interna eraro: Duobla komenco de liga regiono"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Ne eblas trovi nodon %s en helpa dosiero"
- msgid "Help"
- msgstr "Helpo"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Indekso"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Antaŭa"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Lerni klavojn"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Lernigi al mi klavon"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr "Bonvolu premu je %s\nkaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n\nTiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\napud ĝia butono.\n\nSe vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\nkaj ankaŭ atendu."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Ne eblas akcepti tiun klavon"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Vi enmetis je \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Bone"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr "Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\nbone funkcias. Tio estas bonega."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Forviŝi"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr "Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\nĈiuj el viaj klavoj funkcias bone."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premu ĉiujn la klavojn menciitajn ĉi tie. Post kiam vi faris tion,"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "kontrolu kiujn klavojn ne estas markitajn per \"Bone\". Premu spaceton ĉe"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "la manka klavo, aŭ klaku per la muso por difini ĝin. Dismovu per tabo."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Malsukcesis plenumigi:\n%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Hejma-dosieruja vojo ne estas absoluta"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr "\nMalsukcesi dum fermi:\n%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Elekti kodpaĝon"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Neniu traduko >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas konservi dosieron %s:\n%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr "Midnight Commander de GNU jam estas\nplenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\nSubŝelo estos malebligita."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Ne eblas malfermi nomitan dukton %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "La ŝelo estas aktiva. Ĉu senkonsidere eliri?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Averto: Ne eblas ŝanĝi al %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Uzanta la bibliotekon S-Lang kun terminfo-datumbazo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Uzanta la bibliotekon ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Uzanta la bibliotekon ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Kun interna tekstoredaktilo\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Kun laŭvola subŝelo\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Kun aŭtomata subŝelo\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Kun rego de fonaj operacioj\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Kun musa rego ĉe terminaloj xterm-aj kaj linuksaj\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Kun musa rego ĉe xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Kun rego de X11-eventoj\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Kun internaciiga rego\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Kun rego de pluraj kodpaĝoj\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Muntita kun GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Virtuala dosiersistemoj:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Datumtipoj:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Hejma dosierujo:"
- msgid "System data"
- msgstr "Sistemaj datumoj"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Agorda dosierujo:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Datuma dosierujo:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Kromprogramoj kaj programetoj por VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Uzanto-datumoj"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Teneja dosierujo:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n%s\nen cpio-dosiero\n%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterpasanta!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr "Putrigita cpio-kapo renkontita en\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr "Neanticipa dosierfino\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dosiero %s\n%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Averto: ne eblas malfermi dosierujon %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Malkonektiĝanta de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Atendanta komencan linion..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Bedaŭrinde ni ne povas nun fari pasvortajn atestadajn konektojn."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Pasvorto estas postulita por %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Sendanta pasvorton..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Sendanta komencan linion..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Konsentanta eldonon..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Akiranta gastiganto-informojn..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Stariganta nunan dosierujon..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Konektita, hejmo %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Leganta dosierujon %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: finita."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: malsukceso"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: teno %s: sendanta komandon..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Loka legado malsukcesis, sendanta nulojn"
- msgid "fish: storing zeros"
- msgstr "fish: konservanta nulojn"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: konservanta dosieron"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Ĉesiganta transigon..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Eraro raportita post ĉesigo."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Ĉesigita transigo estus sukcesa."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Malkonektiĝanta de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Pasvorto postulita por %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: sendi salutnomon"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: sendi pasvorton"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Konto postulita por uzanto %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Konto:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: sendi uzantan konton"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: ensalutita"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Ensaluto malĝusta por uzanto %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nevalida gastiganto-nomo."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: konektiĝanta al %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: konekto interrompita de uzanto"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-G por nuligi)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: nevalida familio"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: ne eblas starigi pasivan reĝimon"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftps: ĉesigantan transigon."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: ĉesiga eraro: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: ĉesiga malsukceso"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD malsukcesis."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: ne eblas solvi molan ligilon"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Solvanta molan ligilon..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Leganta FTP-dosierujon %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(severa rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(ŝanĝi dosierujon unue)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: malsukcesis; neniuj pluaj litoj"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: konservanta dosieron"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr "~/.netrc havas neĝustan reĝimon\nForigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Averto: dosiero %s ne trovita\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Averto: Nevalida linio en %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Averto: Nevalida marko %c in %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "rekonektiĝi al %s malsukcesis"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Atestado malsukcesis"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Eraro %s dum krei dosierujon %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Eraro %s dum forigi dosierujon %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s malfermanta forajn dosierojn %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s dum forigi forajn dosierojn %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s alinomanta dosierojn\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi tar-dosieron\n%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Neanticipita dosierfino en dosiero"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr "%s\nne aspektas kiel tar-dosieron."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: eraro"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "ne sufiĉan memoron"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "dum okupi blokan bufron"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "dum komenci inode-skanon %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: ŝargis forigitajn dosierajn informojn [%d inode-oj]"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "dum voki al ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "ne plu memoro dum okupi tabelon"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "dum fari inode-skanon %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info estas ne fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Vi devas ŝanĝi dosierujon antaŭ ol eltiri dosierujojn"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "dum trairi blokojn"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Ext2lib: eraro"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Nevalida valoro"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Ne eblas krei idan procezon"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Vaka eligo el ida filtrilo"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "&Linia numero (dekuma)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "&Elcentoj"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "&Dekuma deŝovo"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Dek&sesuma deŝovo"
- msgid "Goto"
- msgstr "Iri"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Askia"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|Dekses"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Malfaldi"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Faldi"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Dekses"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Iri"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Nuda"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analizi"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Buttonbar|Malform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr "Eraro dum fermi la dosieron:\n%s\nDatumo eble ne estis skribita"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas konservi dosieron:\n%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Vidi: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\"\n%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Ne eblas vidi: ne regula dosiero"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Trovanta en serĉa rezulto"
- msgid "Search done"
- msgstr "Serĉo finita"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Ĉu deiri de la komenco?"
|