# Tamil Translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Dinesh Nadarajah , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" msgid "Search string not found" msgstr "" msgid "Not implemented yet" msgstr "" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" msgid "&Regular expression" msgstr "&சாதாரண கோவை" msgid "Hexadecimal" msgstr "" msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" msgid "Function key 1" msgstr "" msgid "Function key 2" msgstr "" msgid "Function key 3" msgstr "" msgid "Function key 4" msgstr "" msgid "Function key 5" msgstr "" msgid "Function key 6" msgstr "" msgid "Function key 7" msgstr "" msgid "Function key 8" msgstr "" msgid "Function key 9" msgstr "" msgid "Function key 10" msgstr "" msgid "Function key 11" msgstr "" msgid "Function key 12" msgstr "" msgid "Function key 13" msgstr "" msgid "Function key 14" msgstr "" msgid "Function key 15" msgstr "" msgid "Function key 16" msgstr "" msgid "Function key 17" msgstr "" msgid "Function key 18" msgstr "" msgid "Function key 19" msgstr "" msgid "Function key 20" msgstr "" msgid "Backspace key" msgstr "" msgid "End key" msgstr "" msgid "Up arrow key" msgstr "" msgid "Down arrow key" msgstr "" msgid "Left arrow key" msgstr "" msgid "Right arrow key" msgstr "" msgid "Home key" msgstr "" msgid "Page Down key" msgstr "" msgid "Page Up key" msgstr "" msgid "Insert key" msgstr "" msgid "Delete key" msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" msgid "+ on keypad" msgstr "" msgid "- on keypad" msgstr "" msgid "Slash on keypad" msgstr "" msgid "* on keypad" msgstr "" msgid "Escape key" msgstr "" msgid "Left arrow keypad" msgstr "" msgid "Right arrow keypad" msgstr "" msgid "Up arrow keypad" msgstr "" msgid "Down arrow keypad" msgstr "" msgid "Home on keypad" msgstr "" msgid "End on keypad" msgstr "" msgid "Page Down keypad" msgstr "" msgid "Page Up keypad" msgstr "" msgid "Insert on keypad" msgstr "" msgid "Delete on keypad" msgstr "" msgid "Enter on keypad" msgstr "" msgid "Function key 21" msgstr "" msgid "Function key 22" msgstr "" msgid "Function key 23" msgstr "" msgid "Function key 24" msgstr "" msgid "Plus" msgstr "" msgid "Minus" msgstr "" msgid "Asterisk" msgstr "" msgid "Dot" msgstr "" msgid "Less than" msgstr "" msgid "Great than" msgstr "" msgid "Equal" msgstr "" #, fuzzy msgid "Comma" msgstr "கட்டளை" msgid "Apostrophe" msgstr "" msgid "Colon" msgstr "" msgid "Exclamation mark" msgstr "" msgid "Question mark" msgstr "" msgid "Ampersand" msgstr "" msgid "Dollar sign" msgstr "" msgid "Quotation mark" msgstr "" msgid "Caret" msgstr "" msgid "Tilda" msgstr "" msgid "Prime" msgstr "" #, fuzzy msgid "Underline" msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: " msgid "Understrike" msgstr "" msgid "Pipe" msgstr "" msgid "Left parenthesis" msgstr "" msgid "Right parenthesis" msgstr "" msgid "Left bracket" msgstr "" msgid "Right bracket" msgstr "" msgid "Left brace" msgstr "" msgid "Right brace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "சொந்தக்காரர்" msgid "Tab key" msgstr "" msgid "Space key" msgstr "" msgid "Slash key" msgstr "" msgid "Backslash key" msgstr "" msgid "Number sign #" msgstr "" msgid "Ctrl" msgstr "" msgid "Alt" msgstr "" msgid "Shift" msgstr "" #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: " #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" msgid "Warning" msgstr "எச்சாிக்கை" #, fuzzy msgid "Pipe failed" msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" #, fuzzy msgid "Dup failed" msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "" msgid "Getting file" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" msgid "fish: Sending password..." msgstr "" msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "" msgid "zeros" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "Aborting transfer..." msgstr "" msgid "Error reported after abort." msgstr "" msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" msgid "Account:" msgstr "" msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" msgid "Resolving symlink..." msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" msgid "(strict rfc959)" msgstr "" msgid "(chdir first)" msgstr "" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" msgid "MCFS" msgstr "" msgid "The server does not support this version" msgstr "" msgid "" "The remote server is not running on a system port\n" "you need a password to log in, but the information may\n" "not be safe on the remote side. Continue?\n" msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "&ஆம்" msgid "&No" msgstr "&இல்லை" msgid "MCFS Password required" msgstr "" msgid "Invalid password" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate hostname: %s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create socket: %s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to server: %s" msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " msgid "Too many open connections" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" #, fuzzy, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்" #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" msgid "undelfs: error" msgstr "" msgid "not enough memory" msgstr "" msgid "while allocating block buffer" msgstr "" #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" msgid "Ext2lib error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" msgid "while iterating over blocks" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " msgid "Cannot parse:" msgstr "" msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" msgid "Internal error:" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" msgid "Changes to file lost" msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "&ரத்து" msgid "&Set" msgstr "" msgid "S&kip" msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "" msgid "owner" msgstr "" msgid "group" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "On" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Mode" msgstr "முறைமை" #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "Displays the current version" msgstr "" #, fuzzy msgid "Print data directory" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" msgid "Disables subshell support" msgstr "" msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" msgid "Set debug level" msgstr "" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" msgid "Edits one file" msgstr "" msgid "Forces xterm features" msgstr "" msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" msgid "To run on slow terminals" msgstr "" msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" msgid "Request to run in color mode" msgstr "" msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" "Keywords:\n" " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" msgstr "" msgid "" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" "\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Color options" msgstr " விருப்பங்கள் " #, fuzzy msgid "+number" msgstr "Inode எண்" msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)" msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" #, fuzzy msgid "Main options" msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "Terminal options" msgstr "" #, fuzzy msgid "Background process error" msgstr "&பின்னோக்கம்" msgid "Unknown error in child" msgstr "" msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" msgid "Background protocol error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reading failed" msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" msgid "&Full file list" msgstr "" msgid "&Brief file list" msgstr "" msgid "&Long file list" msgstr "" msgid "&User defined:" msgstr "" msgid "Listing mode" msgstr "" msgid "User &mini status" msgstr "" msgid "&OK" msgstr "&சரி" msgid "&Reverse" msgstr "" msgid "Case sensi&tive" msgstr "" msgid "Executable &first" msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" msgstr "" msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" msgid "UTF-8 output" msgstr "" msgid "Full 8 bits output" msgstr "" msgid "ISO 8859-1" msgstr "" msgid "7 bits" msgstr "" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" msgid "Display bits" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other 8 bit" msgstr "வேறு" msgid "Input / display codepage:" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Directory tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." #, fuzzy msgid "Use &passive mode" msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" msgid "sec" msgstr "" msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" msgid "cd" msgstr "" msgid "Quick cd" msgstr "" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):" msgid "Symbolic link" msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" msgid "&Stop" msgstr "" msgid "&Resume" msgstr "" msgid "&Kill" msgstr "" msgid "Background Jobs" msgstr "" msgid "Domain:" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" msgid "7-bit ASCII" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" msgid "execute/search by others" msgstr "" msgid "write by others" msgstr "" msgid "read by others" msgstr "" msgid "execute/search by group" msgstr "" msgid "write by group" msgstr "" msgid "read by group" msgstr "" msgid "execute/search by owner" msgstr "" msgid "write by owner" msgstr "" msgid "read by owner" msgstr "" msgid "sticky bit" msgstr "" msgid "set group ID on execution" msgstr "" msgid "set user ID on execution" msgstr "" msgid "C&lear marked" msgstr "" msgid "S&et marked" msgstr "" msgid "&Marked all" msgstr "" msgid "Name" msgstr "பெயர்" msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" msgid "Owner name" msgstr "" msgid "Group name" msgstr "" msgid "Use SPACE to change" msgstr "" msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" msgid "to move between options" msgstr "" msgid "and T or INS to mark" msgstr "" msgid "Chmod command" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr " கோப்பு " msgid "Permission" msgstr "அனுமதித்தல்" msgid "Set &users" msgstr "" msgid "Set &groups" msgstr "" msgid "Size" msgstr "அளவு" #, fuzzy msgid "Chown command" msgstr "கட்டளை" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "User name" msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" msgid "Cannot change directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "View file" msgstr "இதை வைத்து திற..." #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr " கோப்பு " msgid "Filtered view" msgstr "" msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" msgid "Create a new Directory" msgstr "" msgid "Enter directory name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr " கோப்பு " msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" msgid "&Using shell patterns" msgstr "" msgid "&Case sensitive" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Files only" msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்" #, fuzzy msgid "Select" msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" #, fuzzy msgid "Unselect" msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Extension file edit" msgstr "" msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" msgid "&User" msgstr "" msgid "&System Wide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Menu edit" msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" msgid "&Local" msgstr "" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" msgid "Compare directories" msgstr "" msgid "Select compare method:" msgstr "" msgid "&Quick" msgstr "" msgid "&Size only" msgstr "" msgid "&Thorough" msgstr "" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" msgid "Link" msgstr "" #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot chdir to %s" msgstr "" msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" msgid "Link to a remote machine" msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" msgid "Shell link to machine" msgstr "" msgid "SMB link to machine" msgstr "" msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை " msgid "The shell is already running a command" msgstr "" msgid "Screens" msgstr "" msgid "&Dismiss" msgstr "" msgid "All charsets" msgstr "" msgid "&Whole words" msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "&பின்னோக்கம்" msgid "Case &sensitive" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter search string:" msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:" msgid "Search" msgstr "தேடு" #, fuzzy msgid "Search is disabled" msgstr "தேடு" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "&Normal" msgstr "&இல்லை" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" msgid "Ignore &space change" msgstr "" msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" msgid "&Ignore case" msgstr "" #, fuzzy msgid "Diff extra options" msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "Diff algorithm" msgstr "" #, fuzzy msgid "Diff Options" msgstr " விருப்பங்கள் " #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "பதிப்பு" msgid "Edit is disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Goto line (left)" msgstr " வாிசைக்குப் போ " #, fuzzy msgid "Goto line (right)" msgstr " வாிசைக்குப் போ " #, fuzzy msgid "Enter line:" msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: " msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" #, fuzzy msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? " msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" msgid "Diff:" msgstr "" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" #, fuzzy msgid "< Auto >" msgstr " பற்றி " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " msgid "Error" msgstr "பிழை" #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: " #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: " #, fuzzy msgid "About" msgstr " பற்றி " msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" "நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n" "\n" " Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n" " பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n" msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " #, fuzzy msgid "&Quick save" msgstr "விரைவான சேமிப்பு " #, fuzzy msgid "&Safe save" msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு " msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Save Mode" msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "தொடர்ந்து செல்" msgid "&Do not change" msgstr "" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter file name:" msgstr " கோப்பு " #, fuzzy msgid "Save As" msgstr " வேறு பெயரில் சேமி " #, fuzzy msgid "A file already exists with this name" msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "மேல் எழுது" #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12" #, fuzzy msgid "Cannot save file" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Delete macro" msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு" #, fuzzy msgid "Cannot open temp file" msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Cannot open macro file" msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Save macro" msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி " #, fuzzy msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: " #, fuzzy msgid "Press macro hotkey:" msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: " #, fuzzy msgid "Load macro" msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று " #, fuzzy, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : " #, fuzzy msgid "Save file" msgstr " கோப்பை சேமி " msgid "&Save" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n" " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். " msgid "Syntax file edit" msgstr "" msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load" msgstr " ஏற்று " #, fuzzy msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&மாற்று" #, fuzzy, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. " #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்" msgid "This function is not implemented" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் " #, fuzzy msgid "Unable to save to file" msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. " #, fuzzy msgid "Cut to clipboard" msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு" #, fuzzy msgid "Goto line" msgstr " வாிசைக்குப் போ " #, fuzzy msgid "Save block" msgstr " தொகுதியை சேமி " #, fuzzy msgid "Insert file" msgstr "&கோப்பை செருகு... F15" #, fuzzy msgid "Cannot insert file" msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Sort block" msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு " #, fuzzy msgid "You must first highlight a block of text" msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். " #, fuzzy msgid "Run sort" msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு " #, fuzzy msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" " வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): " #, fuzzy msgid "Sort" msgstr " வாிசையாக்கு " #, fuzzy msgid "Cannot execute sort command" msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை " #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" msgid "Paste output of external command" msgstr "" msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" msgid "External command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை " msgid "Error creating script:" msgstr "" msgid "Error reading script:" msgstr "" msgid "Error closing script:" msgstr "" msgid "Script created:" msgstr "" msgid "Process block" msgstr "" msgid "Error calling program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copies to" msgstr " நகலும் இடம்" #, fuzzy msgid "Subject" msgstr " விஷயம்" #, fuzzy msgid "To" msgstr " நோக்கி" #, fuzzy msgid "mail -s -c " msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <நோக்கி>" #, fuzzy msgid "Mail" msgstr " அஞ்சல் " #, fuzzy msgid "Insert literal" msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q" #, fuzzy msgid "Press any key:" msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: " #, fuzzy msgid "Execute macro" msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " #, fuzzy msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n" " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். " msgid "In se&lection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter replacement string:" msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:" msgid "&Find all" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" #, fuzzy msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" " கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n" " தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். " msgid "&Skip" msgstr "&தவிர்" msgid "A&ll" msgstr "அனைத்&தும்" msgid "&Replace" msgstr "&மாற்று" #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr " இதை வைத்து மாற்று: " #, fuzzy msgid "Confirm replace" msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து " #, fuzzy msgid "&Open file..." msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "&New" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save &as..." msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12" #, fuzzy msgid "&Insert file..." msgstr "&கோப்பை செருகு... F15" #, fuzzy msgid "Cop&y to file..." msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f" #, fuzzy msgid "&User menu..." msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" #, fuzzy msgid "A&bout..." msgstr "&இட அமைவு..." msgid "&Quit" msgstr "" msgid "&Undo" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று" #, fuzzy msgid "To&ggle mark" msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" msgid "&Mark columns" msgstr "" msgid "Mark &all" msgstr "" msgid "Unmar&k" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cop&y" msgstr "நகல்" #, fuzzy msgid "Mo&ve" msgstr "முறைமை" msgid "&Delete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Co&py to clipfile" msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... " #, fuzzy msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" #, fuzzy msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" msgid "&Beginning" msgstr "" msgid "&End" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Search..." msgstr "தேடு" #, fuzzy msgid "Search &again" msgstr "&மறுபடியும் தேடு F17" #, fuzzy msgid "&Replace..." msgstr "&மாற்று" #, fuzzy msgid "&Toggle bookmark" msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" #, fuzzy msgid "&Next bookmark" msgstr "&புதியது C-n" #, fuzzy msgid "&Prev bookmark" msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark" msgstr "&அஞ்சல்... " #, fuzzy msgid "&Go to line..." msgstr " வாிசைக்குப் போ " #, fuzzy msgid "&Toggle line state" msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Find declaration" msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" #, fuzzy msgid "Back from &declaration" msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" #, fuzzy msgid "For&ward to declaration" msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" #, fuzzy msgid "Encod&ing..." msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" #, fuzzy msgid "&Refresh screen" msgstr "திரையை &புதுக்கு C-l" msgid "&Start record macro" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finis&h record macro..." msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " #, fuzzy msgid "&Execute macro..." msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " #, fuzzy msgid "Delete macr&o..." msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு" #, fuzzy msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p" msgid "&Mail..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert &literal..." msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q" #, fuzzy msgid "Insert &date/time" msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு " #, fuzzy msgid "&Format paragraph" msgstr "&பத்தி வடிவம் M-p" #, fuzzy msgid "&Sort..." msgstr "&இட அமைவு..." msgid "&Paste output of..." msgstr "" #, fuzzy msgid "&External formatter" msgstr "பு&ற வடிவூட்டி F19" #, fuzzy msgid "&General..." msgstr "&பொதுவானது... " #, fuzzy msgid "Save &mode..." msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." msgid "Learn &keys..." msgstr "" msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" #, fuzzy msgid "S&yntax file" msgstr " கோப்பை சேமி " #, fuzzy msgid "&Menu file" msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "&Save setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "&File" msgstr " கோப்பு " #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "பதிப்பு" #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "தேடு" #, fuzzy msgid "&Command" msgstr "கட்டளை" msgid "For&mat" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Options" msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "None" msgstr "" msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" msgid "Type writer wrap" msgstr "" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" msgid "Pers&istent selection" msgstr "" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" msgid "Visible tabs" msgstr "" msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save file &position" msgstr " கோப்பை சேமி " msgid "Confir&m before saving" msgstr "" msgid "&Return does autoindent" msgstr "" msgid "Tab spacing:" msgstr "" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" msgid "&Fake half tabs" msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Editor options" msgstr " விருப்பங்கள் " #, fuzzy msgid "Edit: " msgstr " பதிப்பு " msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load syntax file" msgstr " கோப்பை சேமி " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "Parameter" msgstr "" #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " "it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "&Abort" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "(stalled)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" msgid "Directory scanning" msgstr "" msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" msgid "FileOperation|Move" msgstr "" msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" msgid "files" msgstr "" msgid "directory" msgstr "" msgid "directories" msgstr "" msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "" msgid "to:" msgstr "" #, c-format msgid "%s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" msgid "&Retry" msgstr "" msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete:" msgstr "நீக்கு" msgid "Non&e" msgstr "" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" msgstr "" msgid "Target" msgstr "" msgid "Deleting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target file already exists!" msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. " #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" #, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "" #, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "" msgid "If &size differs" msgstr "" msgid "&Update" msgstr "" msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" msgid "&Reget" msgstr "" msgid "A&ppend" msgstr "" msgid "Overwrite this target?" msgstr "" msgid "File exists" msgstr "" msgid "Background process: File exists" msgstr "" msgid "&Background" msgstr "" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" msgid "Preserve &attributes" msgstr "" msgid "Follow &links" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" msgid "&Suspend" msgstr "" msgid "Con&tinue" msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "" msgid "&Again" msgstr "" msgid "Pane&lize" msgstr "" msgid "&View - F3" msgstr "" msgid "&Edit - F4" msgstr "" #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed regular expression" msgstr " அவலட்சணமான regular expression " msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" msgid "&All charsets" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re&gular expression" msgstr "&சாதாரண கோவை" msgid "Fir&st hit" msgstr "" msgid "All cha&rsets" msgstr "" msgid "&Tree" msgstr "" msgid "Find File" msgstr "" msgid "Content:" msgstr "" #, fuzzy msgid "File name:" msgstr " கோப்பு " msgid "Start at:" msgstr "" #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" msgid "Searching" msgstr "" msgid "Help file format error\n" msgstr "" msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " msgid "Help" msgstr "" msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" msgid "&Move" msgstr "" msgid "&Remove" msgstr "" msgid "&Append" msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" msgid "New &entry" msgstr "" #, fuzzy msgid "New &group" msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "&Up" msgstr "" msgid "&Add current" msgstr "" msgid "&Refresh" msgstr "" msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" msgid "Change &to" msgstr "" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" msgid "Active VFS directories" msgstr "" msgid "Directory hotlist" msgstr "" msgid "Directory path" msgstr "" msgid "Directory label" msgstr "" #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" msgid "New hotlist entry" msgstr "" msgid "Directory label:" msgstr "" msgid "Directory path:" msgstr "" #, fuzzy msgid "New hotlist group" msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "Name of new group:" msgstr "" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" msgid "Add to hotlist" msgstr "" msgid "Remove:" msgstr "" msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" msgid "Top level group" msgstr "" msgid "Hotlist Load" msgstr "" #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" msgid "Information" msgstr "" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr " கோப்பு " #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" msgid "No node information" msgstr "" #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" msgid "No space information" msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" msgid "non-local vfs" msgstr "" #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு " msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு " #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" msgid "&Vertical" msgstr "" msgid "&Horizontal" msgstr "" msgid "Show free sp&ace" msgstr "" msgid "&XTerm window title" msgstr "" msgid "H&intbar visible" msgstr "" msgid "&Keybar visible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command &prompt" msgstr " கட்டளை " msgid "Show &mini status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Menu&bar visible" msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "&Equal split" msgstr "" #, fuzzy msgid "Panel split" msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்" msgid "Console output" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other options" msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "Output lines:" msgstr "" msgid "Layout" msgstr "" msgid "Learn keys" msgstr "" msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" "and then wait until this message disappears.\n" "\n" "Then, press it again to see if OK appears\n" "next to its button.\n" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot accept this key" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" msgstr "" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" msgid "&Discard" msgstr "" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "The Midnight Commander" msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" msgid "File listin&g" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Quick view" msgstr "விரைவான சேமிப்பு " msgid "&Info" msgstr "" msgid "&Listing mode..." msgstr "" msgid "&Sort order..." msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "" #, fuzzy msgid "&Encoding..." msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" msgid "&Network link..." msgstr "" msgid "FT&P link..." msgstr "" #, fuzzy msgid "S&hell link..." msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..." msgid "SM&B link..." msgstr "" #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "மறுவருடல்" #, fuzzy msgid "&View" msgstr "காட்சி" #, fuzzy msgid "Vie&w file..." msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "&Filtered view" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "நகல்" msgid "C&hmod" msgstr "" msgid "&Link" msgstr "" msgid "&Symlink" msgstr "" msgid "Relative symlin&k" msgstr "" msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" msgid "Ch&own" msgstr "" msgid "&Advanced chown" msgstr "" msgid "&Rename/Move" msgstr "" msgid "&Mkdir" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Quick cd" msgstr "விரைவான சேமிப்பு " #, fuzzy msgid "Select &group" msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" msgid "U&nselect group" msgstr "" msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" #, fuzzy msgid "E&xit" msgstr "பதிப்பு" #, fuzzy msgid "&User menu" msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" msgid "&Directory tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Find file" msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "S&wap panels" msgstr "" msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" #, fuzzy msgid "&View diff files" msgstr "இதை வைத்து திற..." msgid "E&xternal panelize" msgstr "" msgid "Show directory s&izes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command &history" msgstr " கட்டளை " msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" msgid "&Active VFS list" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Background jobs" msgstr "&பின்னோக்கம்" msgid "Screen lis&t" msgstr "" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" msgid "&Listing format edit" msgstr "" msgid "Edit &extension file" msgstr "" msgid "Edit &menu file" msgstr "" msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" msgid "&Configuration..." msgstr "" msgid "&Layout..." msgstr "&இட அமைவு..." #, fuzzy msgid "&Panel options..." msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "C&onfirmation..." msgstr "" msgid "&Display bits..." msgstr "" msgid "&Virtual FS..." msgstr "" #, fuzzy msgid "&Above" msgstr "நகர்வு" msgid "&Left" msgstr "" msgid "&Below" msgstr "" msgid "&Right" msgstr "" #, fuzzy msgid "Panels:" msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்" msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" msgid "ButtonBar|View" msgstr "" msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" msgid "&Never" msgstr "" msgid "On dum&b terminals" msgstr "" msgid "Alwa&ys" msgstr "" #, fuzzy msgid "A&uto save setup" msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." msgid "Sa&fe delete" msgstr "" msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" msgid "Rotating d&ash" msgstr "" msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" msgid "Shell &patterns" msgstr "" msgid "&Drop down menus" msgstr "" msgid "Auto m&enus" msgstr "" msgid "Use internal vie&w" msgstr "" msgid "Use internal edi&t" msgstr "" msgid "Pause after run" msgstr "" msgid "Timeout:" msgstr "" msgid "S&ingle press" msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" msgid "Compute tota&ls" msgstr "" msgid "&Verbose operation" msgstr "" #, fuzzy msgid "File operation options" msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "Configure options" msgstr "" msgid "Case &insensitive" msgstr "" msgid "Case s&ensitive" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." #, fuzzy msgid "Quick search" msgstr "விரைவான சேமிப்பு " #, fuzzy msgid "&Permissions" msgstr "அனுமதித்தல்" msgid "File &types" msgstr "" msgid "File highlight" msgstr "" msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "" msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re&verse files only" msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்" msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" msgid "&Fast dir reload" msgstr "" msgid "Show &hidden files" msgstr "" msgid "Show &backup files" msgstr "" msgid "Mi&x all files" msgstr "" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" #, fuzzy msgid "Main panel options" msgstr " விருப்பங்கள் " #, fuzzy msgid "Panel options" msgstr " விருப்பங்கள் " msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" msgid "&Add new" msgstr "" msgid "External panelize" msgstr "" msgid "Command" msgstr "கட்டளை" msgid "Other command" msgstr "" msgid "Add to external panelize" msgstr "" msgid "Enter command label:" msgstr "" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" msgid "Find rejects after patching" msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" msgid "Cannot invoke command." msgstr "" msgid "Pipe close failed" msgstr "" msgid "[dev]" msgstr "" msgid "UP--DIR" msgstr "" msgid "SYMLINK" msgstr "" msgid "SUB-DIR" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" msgstr "" msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" msgstr "" msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|v" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Version" msgstr "அனுமதித்தல்" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|e" msgstr "" msgid "&Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" msgstr "" msgid "&Size" msgstr "" msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" msgstr "" msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" msgstr "" msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" msgstr "" msgid "C&hange time" msgstr "" msgid "Perm" msgstr "" msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" msgstr "" msgid "&Inode" msgstr "" msgid "UID" msgstr "" msgid "GID" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "சொந்தக்காரர்" msgid "Group" msgstr "தொகுதி" msgid "" msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" #, fuzzy, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s துண்டுகள்" msgstr[1] "%s துண்டுகள்" #, fuzzy, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்" msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" msgid "Choose codepage" msgstr "" msgid "- < No translation >" msgstr "" msgid "%b %e %Y" msgstr "" msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "" msgid "with terminfo database" msgstr "" #, fuzzy msgid "Using the ncurses library" msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு" #, fuzzy msgid "Using the ncursesw library" msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு" msgid "With optional subshell support" msgstr "" msgid "With subshell support as default" msgstr "" msgid "With support for background operations\n" msgstr "" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" msgid "With internationalization support\n" msgstr "" msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "நீக்கு" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" msgid "ERROR:" msgstr "" msgid "True:" msgstr "" msgid "False:" msgstr "" msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User menu" msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" msgid "Invalid value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot spawn child process" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " msgid "Empty output from child filter" msgstr "" msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" msgid "Pe&rcents" msgstr "" msgid "&Decimal offset" msgstr "" msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" msgid "Goto" msgstr "" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "View: " msgstr "காட்சி" #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " #, fuzzy msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" msgid "Seeking to search result" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search done" msgstr "தேடு" msgid "Continue from begining?" msgstr "" msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "File was modified, save with exit?" #~ msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? " #~ msgid " Replace " #~ msgstr " மாற்று " #, fuzzy #~ msgid " Error " #~ msgstr "பிழை" #~ msgid " Insert File " #~ msgstr " கோப்பை செருகு " #~ msgid " Insert Literal " #~ msgstr "நிலைஉரை செருகு " #~ msgid " Execute Macro " #~ msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " #~ msgid " Delete: " #~ msgstr " நீக்கு: " #~ msgid "%s bytes" #~ msgstr "%s துண்டுகள்" #, fuzzy #~ msgid ">= %s bytes" #~ msgstr "%s துண்டுகள்" #~ msgid "Do backups -->" #~ msgstr "காப்பு செய் -->" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "நீட்டிப்பு:" #~ msgid "&New C-n" #~ msgstr "&புதியது C-n" #~ msgid "&Save F2" #~ msgstr "&சேமி F2" #~ msgid "A&bout... " #~ msgstr "ப&ற்றி... " #~ msgid "&Quit F10" #~ msgstr "&வெளியேறு F10" #~ msgid "&New C-x k" #~ msgstr "&புதியது C-x k" #~ msgid "Copy to &file... " #~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... " #, fuzzy #~ msgid "&Toggle mark F3" #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" #, fuzzy #~ msgid "Mar&k columns S-F3" #~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3" #, fuzzy #~ msgid "&Copy F5" #~ msgstr "&நகல் F5" #, fuzzy #~ msgid "&Move F6" #~ msgstr "ந&கர் F6" #, fuzzy #~ msgid "&Delete F8" #~ msgstr "&நீக்கு F8" #, fuzzy #~ msgid "&Undo C-u" #~ msgstr "&கவிழ் C-u" #, fuzzy #~ msgid "&Beginning C-PgUp" #~ msgstr "&தொடங்கள் C-PgUp" #, fuzzy #~ msgid "&End C-PgDn" #~ msgstr "&கடைசி C-PgDn" #, fuzzy #~ msgid "C&opy to clipfile M-w" #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" #, fuzzy #~ msgid "C&ut to clipfile C-w" #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" #, fuzzy #~ msgid "Toggle bookmar&k " #~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" #, fuzzy #~ msgid "&Next bookmark " #~ msgstr "&புதியது C-n" #, fuzzy #~ msgid "Pre&v bookmark " #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" #, fuzzy #~ msgid "&Flush bookmark " #~ msgstr "&அஞ்சல்... " #~ msgid "&Search... F7" #~ msgstr "&தேடு... F7" #~ msgid "&Replace... F4" #~ msgstr "&மாற்று... F4" #~ msgid "&Go to line... M-l" #~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" #, fuzzy #~ msgid "Encod&ing... M-e" #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" #~ msgid "Sor&t... M-t" #~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" #~ msgid "&Mail... " #~ msgstr "&அஞ்சல்... " #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" #~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$" #~ msgid "Save" #~ msgstr "சேமி" #, fuzzy #~ msgid "Extension" #~ msgstr "நீட்டிப்பு:" #~ msgid " Emacs key: " #~ msgstr " Emacs விசை:" #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " #~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன " #~ msgid "pro&Mpt on replace" #~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு" #~ msgid "replace &All" #~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று" #~ msgid "O&ne" #~ msgstr "ஒ&ன்று" #~ msgid "scanf &Expression" #~ msgstr "scanf &கோவை" #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 " #~ msgid "" #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " #~ "conversions " #~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் " #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. " #, fuzzy #~ msgid " Replacement too long. " #~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:" #, fuzzy #~ msgid "Invalid hex search expression" #~ msgstr " சாதாரண கோவை " #, fuzzy #~ msgid "Using included S-Lang library" #~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு" #~ msgid "%s bytes in %d files" #~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்" #~ msgid " Not an ordinary file: " #~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: " #~ msgid "Col %d" #~ msgstr "நெடுவாி %d" #, fuzzy #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" #~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்"