# translation of mn.po to Mongolian # Mongolian translation of Midnight Commander # Copyright (C) 1998-2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Current translator Mungungadas Erhembaatar , 2003 # Sanlig Badral , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-29 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #, fuzzy msgid " Choose syntax highlighting " msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" #, fuzzy msgid "< Auto >" msgstr " Бидний тухай " msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " msgid "Error" msgstr "Алдаа" #, fuzzy, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: " #, fuzzy, c-format msgid " %s is not a regular file " msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл " #, fuzzy, c-format msgid " File %s is too large " msgstr " Маш том файл: " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна" msgid "Search" msgstr "Хайх" msgid " Search string not found " msgstr " Хайсан г алга байна " msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "&Тийм" msgid "&No" msgstr "&Yгvй" msgid "&Cancel" msgstr "&Болих" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: " msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " #, fuzzy, c-format msgid " Cannot open file for writing: %s " msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " msgid "Quick save " msgstr "Хурдан хадгалалт" msgid "Safe save " msgstr "Аваарын хадгалалт" msgid "Do backups -->" msgstr "Нөөц үүсгэх -->" msgid "&OK" msgstr "&ОК" msgid "Extension:" msgstr "өргөтгөл:" msgid " Edit Save Mode " msgstr " Хадгалах гормыг засварлах " msgid "&Do not change" msgstr "" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" msgid " Enter file name: " msgstr " Файлын нэрээ оруул: " msgid " Save As " msgstr " Гэж хадгалах " msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. " #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Дарж бичих" msgid " Cannot save file. " msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " msgid " Delete macro " msgstr " Макрог устгах " msgid " Cannot open temp file " msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй" msgid " Cannot open macro file " msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй" msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй" msgid " Save macro " msgstr " Макрог хадгалах" msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу " msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: " msgid " Load macro " msgstr " Макрог ачаалах " msgid " Confirm save file? : " msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: " msgid " Save file " msgstr " Файлыг хадгалах " msgid "&Save" msgstr "&Хадгалах" msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " msgstr "" " Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" " үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " #, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "үргэлжлэх" msgid "Syntax file edit" msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? " msgid "&User" msgstr "&Хэрэглэгч" msgid "&System Wide" msgstr "&Систем" msgid " Menu edit " msgstr " Файл засварлагч Цэс " msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? " msgid "&Local" msgstr "&Локал" msgid " Load " msgstr " Ачаалах " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. " #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Солих" msgid " Replace " msgstr " Солих " #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld нь солигдсон байна" msgid "Quit" msgstr "Гарах" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? " #, fuzzy msgid "&Cancel quit" msgstr "Болих гарах" #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Алдаа" msgid " This function is not implemented. " msgstr "" msgid " Copy to clipboard " msgstr " Буфер руу хуулах " msgid " Unable to save to file. " msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Буфер руу зөөх" msgid " Goto line " msgstr " мөр рүү очих " msgid " Enter line: " msgstr " мөрийн дугаарын оруул: " msgid " Save Block " msgstr " Блокыг хадгалах " msgid " Insert File " msgstr " Файл оруулах " msgid " Cannot insert file. " msgstr " Файл оруулж чадсангүй. " msgid " Sort block " msgstr " Блокыг эрэмблэх " msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. " msgid " Run Sort " msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна " "уу: " msgid " Sort " msgstr " Эрэмблэлт " msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй " msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: " msgid "Paste output of external command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Командын тайлбарыг оруул: " #, fuzzy msgid "External command" msgstr "Бусад команд" #, fuzzy msgid "Cannot execute command" msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй " msgid "Error creating script:" msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:" msgid "Error reading script:" msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:" msgid "Error closing script:" msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:" msgid "Script created:" msgstr "Скрипт үүссэн:" msgid "Process block" msgstr "Гүйцэтгэлийн блок" msgid " Copies to" msgstr " нд Хувилах" msgid " Subject" msgstr " Гарчиг" msgid " To" msgstr " Хэнд" msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>" msgid " Mail " msgstr " Шуудан " msgid " Insert Literal " msgstr " Литерал оруулах " msgid " Press any key: " msgstr " Дурын товч дарна уу: " msgid " Execute Macro " msgstr " Макрог гүйцэтгэх " msgid "All charsets" msgstr "" #, fuzzy msgid "&Whole words" msgstr "Зөвхөн &бүтэн үгнүүд" #, fuzzy msgid "In se&lection" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" msgid "&Backwards" msgstr "&Буцах" msgid "case &Sensitive" msgstr "Учет ре&гистра" msgid " Enter replacement string:" msgstr " Солигдох текстийг оруул: " msgid " Enter search string:" msgstr " Хайх үгээ оруул:" #, fuzzy msgid "&Find all" msgstr "Файл хайх" msgid "Cancel" msgstr "Болих" msgid "&Skip" msgstr "&Алгасах" msgid "A&ll" msgstr "&Бүгд" msgid "&Replace" msgstr "&Солих" msgid " Replace with: " msgstr " Цуг солих: " msgid " Confirm replace " msgstr " Солихыг баталгаажуулах " msgid "&Dismiss" msgstr "&Хаах" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" msgstr "" msgid " About " msgstr " Бидний тухай " msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor written\n" " for the Midnight Commander.\n" msgstr "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" "\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " Хэрэглэгчидэд тааламжтай тект засварлагчыг.\n" " бүтээсэн Midnight Commander.\n" msgid "&Open file..." msgstr "Файл &нээх..." msgid "&New C-n" msgstr "&Шинэ файл C-n" msgid "&Save F2" msgstr "&Хадгалах F2" msgid "Save &as... F12" msgstr "&гэж Хадгалах... F12" msgid "&Insert file... F15" msgstr "Файл &оруулах... F15" msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "Файл руу &хуулах... C-f" msgid "&User menu... F11" msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс... F11" msgid "A&bout... " msgstr "&Зохиогчийн тухай..." msgid "&Quit F10" msgstr "Г&арах F10" msgid "&New C-x k" msgstr "&Шинэ файл C-x k" msgid "Copy to &file... " msgstr "Файл руу &хуулах..." #, fuzzy msgid "&Toggle mark F3" msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" #, fuzzy msgid "Mar&k columns S-F3" msgstr "Багануудыг &ялгах S-F3" #, fuzzy msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "&Оруул/соли горим Ins" #, fuzzy msgid "&Copy F5" msgstr "&Хуулах F5" #, fuzzy msgid "&Move F6" msgstr "Блокыг &зөөх F6" #, fuzzy msgid "&Delete F8" msgstr "&Устгах F8" #, fuzzy msgid "C&opy to clipfile C-Ins" msgstr "Файл руу &хуулах..." #, fuzzy msgid "C&ut to clipfile S-Del" msgstr "&Мөр луу очих... M-l" msgid "&Paste from clipfile S-Ins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle bookmar&k M-k" msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" #, fuzzy msgid "&Next bookmark M-j" msgstr "&Шинэ файл C-n" #, fuzzy msgid "Pre&v bookmark M-i" msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark M-o" msgstr "&Шуудан..." #, fuzzy msgid "&Undo C-u" msgstr "&Буцаах C-u" #, fuzzy msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "Файлын &эхлэлд очих C-PgUp" #, fuzzy msgid "&End C-PgDn" msgstr "Файлын &төгсгөл C-PgDn" #, fuzzy msgid "C&opy to clipfile M-w" msgstr "&Мөр луу очих... M-l" #, fuzzy msgid "C&ut to clipfile C-w" msgstr "&Мөр луу очих... M-l" msgid "&Paste from clipfile C-y" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle bookmar&k " msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" #, fuzzy msgid "&Next bookmark " msgstr "&Шинэ файл C-n" #, fuzzy msgid "Pre&v bookmark " msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" #, fuzzy msgid "&Flush bookmark " msgstr "&Шуудан..." msgid "&Search... F7" msgstr "&Хайх... F7" msgid "Search &again F17" msgstr "&Цааш хайх F17" msgid "&Replace... F4" msgstr "&Солих... F4" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Мөр луу очих... M-l" #, fuzzy msgid "Toggle li&ne state M-n" msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "Хос &хаалтууд руу очих M-b" msgid "Find declaration A-Enter" msgstr "" msgid "Back from declaration M--" msgstr "" msgid "Forward to declaration M-+" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encod&ing... C-t" msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "&Литерал оруулах... C-q" msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах C-l" msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх C-r" msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r" msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY" msgid "Delete macr&o... " msgstr "Макрог &устгах..." msgid "Insert &date/time " msgstr "&Огноо оруулах" msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "Параграфын &бүтэц M-p" msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах C-p" msgid "Sor&t... M-t" msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "" msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19" msgid "&Mail... " msgstr "&Шуудан..." msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY" msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах M-$" msgid "&General... " msgstr "&Ерөнхий..." msgid "&Save mode..." msgstr "Хадгалах &горим..." #, fuzzy msgid "Learn &Keys..." msgstr "&Товчлууруудыг судлах..." #, fuzzy msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" #, fuzzy msgid "S&yntax file" msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" #, fuzzy msgid "&Menu file" msgstr "Файл &цэс" #, fuzzy msgid "Save setu&p" msgstr "&Тохиргоо хадгалах" msgid " File " msgstr " Файл " msgid " Edit " msgstr " Засварлах " msgid " Sear/Repl " msgstr " Хайх/Солих " msgid " Command " msgstr " Команд " msgid " Options " msgstr " Тохируулга " msgid "Intuitive" msgstr "Мэдрэмж" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" msgid "None" msgstr "Байхгүй" msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт" msgid "Type writer wrap" msgstr "Бичлэг автомат таслагч" msgid "Word wrap line length: " msgstr "Таслагдах мөрийн урт:" msgid "Tab spacing: " msgstr "Таб зогсолт: " msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pers&istent selection" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" msgid "Visible tabs" msgstr "" msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" msgid "Save file &position" msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах" msgid "Confir&m before saving" msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх" msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Автоиндентийг буцаах" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана" msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" msgid "Wrap mode" msgstr "Таслагч горим" msgid "Key emulation" msgstr "Гарын орлуулга" msgid " Editor options " msgstr " Засварлагчын тохиргоо " msgid "Help" msgstr "Тусламж" msgid "Save" msgstr "Хадгалах" msgid "Mark" msgstr "Блок" msgid "Replac" msgstr "Солих" msgid "Copy" msgstr "Хуулах" msgid "Move" msgstr "Зөөх" msgid "Delete" msgstr "Устгах" msgid "PullDn" msgstr "ЦэсMC" msgid " Load syntax file " msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах " #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" " %s " msgstr "" " Файлыг нээж чадсангүй %s \n" " %s " #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай " #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " msgstr "" #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" msgstr "" #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" msgstr " Команд chown " #, c-format msgid "%s: Syntax: %s