# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: # George Machitidze , 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-25 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:34+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-ბიტიანი ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" msgid "Event system already initialized" msgstr "" msgid "Failed to initialize event system" msgstr "" msgid "Event system not initialized" msgstr "" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" msgid "File locked" msgstr "ფაილი დაბლოკილია" msgid "&Grab lock" msgstr "ბლოკირების მი&თვისება" msgid "&Ignore lock" msgstr "ბლოკირების &იგნორირება" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" #, c-format msgid "An error occurred while migrating user settings: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" msgstr "" msgid "" "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in " "hex)" msgstr "" msgid "Invalid character" msgstr "" msgid "Unmatched quotes character" msgstr "" #, c-format msgid "" "Hex pattern error at position %d:\n" "%s." msgstr "" msgid "Search string not found" msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა" msgid "Not implemented yet" msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" msgid "Regular expression error" msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში" msgid "No&rmal" msgstr "ნორ&მალური" msgid "Re&gular expression" msgstr "" msgid "He&xadecimal" msgstr "ტე&ქვსმეტობითი" msgid "Wil&dcard search" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n" "%s\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" msgid "True color not supported with ncurses." msgstr "" msgid "True color not supported in this slang version." msgstr "" msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors." msgstr "" msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors." msgstr "" msgid "Escape" msgstr "" msgid "Function key 1" msgstr "" msgid "Function key 2" msgstr "" msgid "Function key 3" msgstr "" msgid "Function key 4" msgstr "" msgid "Function key 5" msgstr "" msgid "Function key 6" msgstr "" msgid "Function key 7" msgstr "" msgid "Function key 8" msgstr "" msgid "Function key 9" msgstr "" msgid "Function key 10" msgstr "" msgid "Function key 11" msgstr "" msgid "Function key 12" msgstr "" msgid "Function key 13" msgstr "" msgid "Function key 14" msgstr "" msgid "Function key 15" msgstr "" msgid "Function key 16" msgstr "" msgid "Function key 17" msgstr "" msgid "Function key 18" msgstr "" msgid "Function key 19" msgstr "" msgid "Function key 20" msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" msgid "BackTab/S-tab" msgstr "" msgid "Backspace" msgstr "" msgid "Up arrow" msgstr "" msgid "Down arrow" msgstr "" msgid "Left arrow" msgstr "" msgid "Right arrow" msgstr "" msgid "Insert" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Home" msgstr "" msgid "End key" msgstr "" msgid "Page Up" msgstr "" msgid "Page Down" msgstr "" msgid "/ on keypad" msgstr "" msgid "* on keypad" msgstr "" msgid "- on keypad" msgstr "" msgid "+ on keypad" msgstr "" msgid "Left arrow keypad" msgstr "" msgid "Right arrow keypad" msgstr "" msgid "Up arrow keypad" msgstr "" msgid "Down arrow keypad" msgstr "" msgid "Home on keypad" msgstr "" msgid "End on keypad" msgstr "" msgid "Page Down keypad" msgstr "" msgid "Page Up keypad" msgstr "" msgid "Insert on keypad" msgstr "" msgid "Delete on keypad" msgstr "" msgid "Enter on keypad" msgstr "" msgid "Function key 21" msgstr "" msgid "Function key 22" msgstr "" msgid "Function key 23" msgstr "" msgid "Function key 24" msgstr "" msgid "A1 key" msgstr "A1 ღილაკი" msgid "C1 key" msgstr "C1 ღილაკი" msgid "Asterisk" msgstr "ვარსკვლავი" msgid "Minus" msgstr "მინუსი" msgid "Plus" msgstr "პლუსი" msgid "Dot" msgstr "წერტილი" msgid "Less than" msgstr "ნაკლებობა" msgid "Great than" msgstr "მეტობა" msgid "Equal" msgstr "ტოლობა" msgid "Comma" msgstr "მძიმე" msgid "Apostrophe" msgstr "აპოსტროფი" msgid "Colon" msgstr "ორი წერტილი" msgid "Semicolon" msgstr "" msgid "Exclamation mark" msgstr "ძახილის ნიშანი" msgid "Question mark" msgstr "კითხვის ნიშანი" msgid "Ampersand" msgstr "" msgid "Dollar sign" msgstr "დოლარის ნიშანი" msgid "Quotation mark" msgstr "" msgid "Percent sign" msgstr "პროცენტის ნიშანი" msgid "Caret" msgstr "" msgid "Tilda" msgstr "" msgid "Prime" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Understrike" msgstr "" msgid "Pipe" msgstr "" msgid "Left parenthesis" msgstr "" msgid "Right parenthesis" msgstr "" msgid "Left bracket" msgstr "" msgid "Right bracket" msgstr "" msgid "Left brace" msgstr "" msgid "Right brace" msgstr "" msgid "Enter" msgstr "" msgid "Tab key" msgstr "" msgid "Space key" msgstr "" msgid "Slash key" msgstr "" msgid "Backslash key" msgstr "" msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" msgstr "" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n" "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n" msgid "B" msgstr "" msgid "kB" msgstr "" msgid "KiB" msgstr "" msgid "MB" msgstr "" msgid "MiB" msgstr "" msgid "GB" msgstr "" msgid "GiB" msgstr "" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "" msgid "Cannot create pipe streams" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Pipe failed" msgstr "" msgid "Dup failed" msgstr "" msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred" msgstr "" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..." msgid "Getting file" msgstr "ფაილის მიღება" msgid "Changes to file lost" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s არ არის დირექტორია\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" msgid "Press any key to continue..." msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..." msgid "Cannot parse:" msgstr "" msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" msgid "Internal error:" msgstr "შიდა შეცდომა:" msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" msgid "Screens" msgstr "ეკრანები" msgid "History" msgstr "ისტორია" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" msgid "&Yes" msgstr "&დიახ" msgid "&No" msgstr "&არა" msgid "&OK" msgstr "&OK" msgid "&Cancel" msgstr "&შეწყვეტა" msgid "Background process:" msgstr "ფონური პროცესი:" msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "" msgid "&Abort" msgstr "" msgid "Displays the current version" msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას" msgid "Print data directory" msgstr "" msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" msgid "Print configure options" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა" msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" msgid "Disables subshell support" msgstr "" msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" msgid "Set debug level" msgstr "" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" msgid "Edit files" msgstr "ფაილების რედაქტირება" msgid "Forces xterm features" msgstr "" msgid "Disable X11 support" msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" msgid "To run on slow terminals" msgstr "" msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" msgid "Request to run in color mode" msgstr "" msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" " Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" " File display: normal, selected, marked, markselect\n" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" " editframedrag\n" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" "Extended colors, when 256 colors are available:\n" " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" "\n" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" msgid "Color options" msgstr "ფერების პარამეტრები" msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "file1 file2" msgstr "" msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n" msgid "Main options" msgstr "ძირითადი პარამეტრები" msgid "Terminal options" msgstr "ტერმინალის პარამეტრები" msgid "Arguments parse error!" msgstr "" msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." msgstr "" msgid "Background protocol error" msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა" msgid "Reading failed" msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა" msgid "Background process error" msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა" msgid "Unknown error in child" msgstr "" msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" msgid "&Dismiss" msgstr "" msgid "Enter search string:" msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:" msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "&უკან" msgid "&Whole words" msgstr "" msgid "&All charsets" msgstr "" msgid "Search" msgstr "ძებნა" msgid "Search is disabled" msgstr "ძებნა გათიშულია" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" msgid "Diff algorithm" msgstr "" msgid "Diff extra options" msgstr "" msgid "&Ignore case" msgstr "" msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" msgid "Ignore &space change" msgstr "" msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" msgid "Diff Options" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" msgid "Edit is disabled" msgstr "რედაქტირება გათიშულია" msgid "Goto line (left)" msgstr "" msgid "Goto line (right)" msgstr "" msgid "Enter line:" msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "დახმ" msgid "ButtonBar|Save" msgstr "შენახვა" msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "რედაქტირება" msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "შერწყმა" msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ძებნა" msgid "ButtonBar|Options" msgstr "პარამ" msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "გასვლა" msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" msgid "Diff:" msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" დირექტორიაა" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" msgid "< Auto >" msgstr "" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" #, c-format msgid "Loading: %3d%%" msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" msgid "Load file" msgstr "" #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" msgstr "" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Searching %s: %3d%%" msgstr "" #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" msgid "The file you are saving does not end with a newline." msgstr "" msgid "C&ontinue" msgstr "გაგრ&ძელება" msgid "&Do not change" msgstr "ა&რ შეცვალო" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)" msgid "Enter file name:" msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" msgid "Save As" msgstr "შეინახე როგორც" msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" msgid "Collect completions" msgstr "" msgid "&Quick save" msgstr "" msgid "&Safe save" msgstr "ფაილის &შენახვა" msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" msgid "Edit Save Mode" msgstr "" msgid "Save as" msgstr "შენახვა როგორც" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "" msgid "A file already exists with this name" msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს" msgid "&Overwrite" msgstr "" msgid "Cannot save file" msgstr "" msgid "Delete macro" msgstr "მაკროსის წაშლა" msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" msgid "Macro not deleted" msgstr "მაკროსი არ წაშლილა" msgid "Save macro" msgstr "მაკროსის შენახვა" msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" msgid "Repeat last commands" msgstr "" msgid "Repeat times:" msgstr "გამეორების დრო:" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" msgid "Save file" msgstr "ფაილის შენახვა" msgid "&Save" msgstr "&შენახვა" msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" msgid "Syntax file edit" msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება" msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" msgid "&User" msgstr "მომ&ხმარებელი" msgid "&System wide" msgstr "" msgid "Menu edit" msgstr "მენიუს რედაქტირება" msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" msgid "&Local" msgstr "" msgid "Replace" msgstr "გამოცვლა" #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" msgid "[NoName]" msgstr "[უსახელო]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" msgid "Close file" msgstr "ფაილის დაკეტვა" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" msgid "This function is not implemented" msgstr "" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" msgid "Unable to save to file" msgstr "" msgid "Cut to clipboard" msgstr "" msgid "Goto line" msgstr "გადასვლა ხაზზე" msgid "Save block" msgstr "ბლოკის შენახვა" msgid "Insert file" msgstr "ფაილის ჩასმა" msgid "Cannot insert file" msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა" msgid "Sort block" msgstr "" msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" msgid "Run sort" msgstr "" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" msgid "Sort" msgstr "დალაგება" msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" msgid "Paste output of external command" msgstr "" msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" msgid "External command" msgstr "გარე ბრძანება" msgid "Cannot execute command" msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა" msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>" msgid "To" msgstr "ვის" msgid "Subject" msgstr "სათაური" msgid "Copies to" msgstr "ასლები" msgid "Mail" msgstr "წერილი" msgid "Insert literal" msgstr "" msgid "Press any key:" msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" msgid "In se&lection" msgstr "" msgid "&Find all" msgstr "&ყველას პოვნა" msgid "Enter replacement string:" msgstr "" msgid "Replace with:" msgstr "" msgid "&Replace" msgstr "" msgid "A&ll" msgstr "ყვე&ლა" msgid "&Skip" msgstr "გამო&ტოვება" msgid "Confirm replace" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "შეწყვეტა" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" msgid "NoName" msgstr "უსახელო" msgid "&Open file..." msgstr "" msgid "&New" msgstr "&ახალი" msgid "&Close" msgstr "დაკე&ტვა" msgid "Save &as..." msgstr "" msgid "&Insert file..." msgstr "" msgid "Cop&y to file..." msgstr "" msgid "&User menu..." msgstr "" msgid "A&bout..." msgstr "&შესახებ..." msgid "&Quit" msgstr "" msgid "&Undo" msgstr "" msgid "&Redo" msgstr "" msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" msgid "To&ggle mark" msgstr "" msgid "&Mark columns" msgstr "" msgid "Mark &all" msgstr "" msgid "Unmar&k" msgstr "" msgid "Cop&y" msgstr "" msgid "Mo&ve" msgstr "" msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" msgid "&Beginning" msgstr "" msgid "&End" msgstr "" msgid "&Search..." msgstr "" msgid "Search &again" msgstr "" msgid "&Replace..." msgstr "" msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" msgid "&Next bookmark" msgstr "" msgid "&Prev bookmark" msgstr "" msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" msgid "&Go to line..." msgstr "" msgid "&Toggle line state" msgstr "" msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" msgid "&Find declaration" msgstr "" msgid "Back from &declaration" msgstr "" msgid "For&ward to declaration" msgstr "" msgid "Encod&ing..." msgstr "" msgid "&Refresh screen" msgstr "" msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" msgid "S&pell check" msgstr "" msgid "C&heck word" msgstr "" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" msgid "&Mail..." msgstr "" msgid "Insert &literal..." msgstr "" msgid "Insert &date/time" msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა" msgid "&Format paragraph" msgstr "" msgid "&Sort..." msgstr "" msgid "&Paste output of..." msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "" msgid "&Move" msgstr "" msgid "&Resize" msgstr "&ზომის შეცვლა" msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "&სრულ ეკრანზე" msgid "&Next" msgstr "&შემდეგი" msgid "&Previous" msgstr "&წინა" msgid "&List..." msgstr "ს&ია" msgid "&General..." msgstr "&ძირითადი..." msgid "Save &mode..." msgstr "" msgid "Learn &keys..." msgstr "" msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" msgid "S&yntax file" msgstr "" msgid "&Menu file" msgstr "" msgid "&Save setup" msgstr "" msgid "&File" msgstr "&ფაილი" msgid "&Edit" msgstr "რ&ედაქტირება" msgid "&Search" msgstr "&ძებნა" msgid "&Command" msgstr "&ბრძანება" msgid "For&mat" msgstr "" msgid "&Window" msgstr "&ფანჯარა" msgid "&Options" msgstr "&პარამეტრები" msgid "&None" msgstr "" msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "" msgid "Type &writer wrap" msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "" msgid "Tabulation" msgstr "" msgid "&Fake half tabs" msgstr "" msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" msgid "Tab spacing:" msgstr "" msgid "Other options" msgstr "" msgid "&Return does autoindent" msgstr "" msgid "Confir&m before saving" msgstr "" msgid "Save file &position" msgstr "" msgid "&Visible trailing spaces" msgstr "" msgid "Visible &tabs" msgstr "" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" msgid "C&ursor after inserted block" msgstr "" msgid "Pers&istent selection" msgstr "" msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "" msgid "&Group undo" msgstr "" msgid "Word wrap line length:" msgstr "" msgid "Editor options" msgstr "" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation" msgstr "" msgid "About" msgstr "შესახებ" msgid "Open files" msgstr "ფაილების გახსნა" msgid "Edit: " msgstr "" msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "მონიშ" msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "შეცვლა" msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ასლი" msgid "ButtonBar|Move" msgstr "გადატანა" msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "წაშლა" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "MCმენიუ" msgid "Breton" msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "Welsh" msgstr "" msgid "Danish" msgstr "" msgid "German" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" msgid "English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "" msgid "Canadian English" msgstr "" msgid "American English" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" msgid "Faroese" msgstr "" msgid "French" msgstr "" msgid "Italian" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" msgid "Norwegian" msgstr "" msgid "Polish" msgstr "" msgid "Portuguese" msgstr "" msgid "Romanian" msgstr "" msgid "Russian" msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgid "&Add word" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" msgid "Check word" msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" msgid "Select language" msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" msgid "The shell is already running a command" msgstr "" msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" msgid "Set &all" msgstr "" msgid "S&kip" msgstr "" msgid "&Set" msgstr "" msgid "owner" msgstr "" msgid "group" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Chown advanced command" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "< Default >" msgstr "" msgid "Skins" msgstr "" msgid "Other 8 bit" msgstr "" msgid "Running" msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" msgid "&Never" msgstr "" msgid "On dum&b terminals" msgstr "" msgid "Alwa&ys" msgstr "" msgid "File operations" msgstr "" msgid "&Verbose operation" msgstr "" msgid "Compute tota&ls" msgstr "" msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" msgid "&Preallocate space" msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" msgid "S&ingle press" msgstr "" msgid "Timeout:" msgstr "" msgid "Pause after run" msgstr "" msgid "Use internal edi&t" msgstr "" msgid "Use internal vie&w" msgstr "" msgid "A&sk new file name" msgstr "" msgid "Auto m&enus" msgstr "" msgid "&Drop down menus" msgstr "" msgid "S&hell patterns" msgstr "" msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" msgid "Rotating d&ash" msgstr "" msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" msgid "Sa&fe delete" msgstr "" msgid "A&uto save setup" msgstr "" msgid "Configure options" msgstr "" msgid "Skin:" msgstr "" msgid "Appearance" msgstr "" msgid "Case &insensitive" msgstr "" msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" msgid "Show mi&ni-status" msgstr "მი&ნი სტატუსი" msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" msgid "Mi&x all files" msgstr "" msgid "Show &backup files" msgstr "" msgid "Show &hidden files" msgstr "" msgid "&Fast dir reload" msgstr "" msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" msgid "Re&verse files only" msgstr "" msgid "Simple s&wap" msgstr "" msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "" msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა" msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" msgid "Center &scrolling" msgstr "" msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" msgid "File highlight" msgstr "" msgid "File &types" msgstr "" msgid "&Permissions" msgstr "უ&ფლებები" msgid "Quick search" msgstr "" msgid "Panel options" msgstr "" msgid "Information" msgstr "" msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" msgid "&Full file list" msgstr "" msgid "&Brief file list:" msgstr "" msgid "&Long file list" msgstr "" msgid "&User defined:" msgstr "" msgid "columns" msgstr "" msgid "User &mini status" msgstr "" msgid "Listing format" msgstr "" msgid "Executable &first" msgstr "" msgid "&Reverse" msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "დასტური|&წაშლა" msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "დასტური|გადა&წერა" msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "დასტური|გა&შვება" msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "დასტური|გამო&სვლა" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა" msgid "Confirmation" msgstr "დასტური" msgid "&UTF-8 output" msgstr "" msgid "&Full 8 bits output" msgstr "" msgid "&ISO 8859-1" msgstr "" msgid "7 &bits" msgstr "" msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" msgid "Display bits" msgstr "" msgid "Input / display codepage:" msgstr "" msgid "Directory tree" msgstr "დირექტორიების ხე" msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" msgid "FTP anonymous password:" msgstr "" msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" msgid "&Always use ftp proxy:" msgstr "" msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" msgid "Use &passive mode" msgstr "" msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" msgid "Virtual File System Setting" msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები" msgid "cd" msgstr "" msgid "Quick cd" msgstr "" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:" msgid "Symbolic link" msgstr "" msgid "&Stop" msgstr "" msgid "&Resume" msgstr "" msgid "&Kill" msgstr "" msgid "Background jobs" msgstr "" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" msgid "Domain:" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "მომხმარებლის სახელი:" msgid "SMB authentication" msgstr "" msgid "set &user ID on execution" msgstr "" msgid "set &group ID on execution" msgstr "" msgid "stick&y bit" msgstr "" msgid "&read by owner" msgstr "" msgid "&write by owner" msgstr "" msgid "e&xecute/search by owner" msgstr "" msgid "rea&d by group" msgstr "" msgid "write by grou&p" msgstr "" msgid "execu&te/search by group" msgstr "" msgid "read &by others" msgstr "" msgid "wr&ite by others" msgstr "" msgid "execute/searc&h by others" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "სახელი:" msgid "Permissions (octal):" msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):" msgid "Owner name:" msgstr "მფლობელის სახელი:" msgid "Group name:" msgstr "ჯგუფის სახელი:" msgid "&Marked all" msgstr "" msgid "S&et marked" msgstr "" msgid "C&lear marked" msgstr "" msgid "Chmod command" msgstr "" msgid "Permission" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Set &groups" msgstr "" msgid "Set &users" msgstr "" msgid "Name" msgstr "სახელი" msgid "Owner name" msgstr "მფლობელის სახელი" msgid "Group name" msgstr "ჯგუფის სახელი" msgid "Size" msgstr "ზომა" msgid "Chown command" msgstr "" msgid "User name" msgstr "მომხმარებლის სახელი" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" msgid "Cannot change directory" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" msgid "Link" msgstr "" #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" msgid "View file" msgstr "ფაილის ჩვენება" msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" msgid "Filtered view" msgstr "გაფილტრული ხედი" msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" msgid "Edit file" msgstr "" msgid "Create a new Directory" msgstr "" msgid "Enter directory name:" msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:" msgid "Extension file edit" msgstr "" msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" msgid "&System Wide" msgstr "" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" msgid "Compare directories" msgstr "" msgid "Select compare method:" msgstr "" msgid "&Quick" msgstr "" msgid "&Size only" msgstr "მხოლოდ &ზომა" msgid "&Thorough" msgstr "" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" msgstr "" #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" msgstr "" msgid "Edit symlink" msgstr "" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP მანქანამდე" msgid "Shell link to machine" msgstr "" msgid "SMB link to machine" msgstr "" msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" msgid "Directory scanning" msgstr "" msgid "Setup" msgstr "" #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში" #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" msgid "Parameter" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" #, c-format msgid "%s file error" msgstr "" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" msgid "FileOperation|Move" msgstr "" msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" #, no-c-format msgid "%o %f%n\"%s\"%m" msgstr "" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" msgid "files" msgstr "" msgid "directory" msgstr "" msgid "directories" msgstr "" msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "" msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "" "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "Ski&p all" msgstr "" msgid "&Retry" msgstr "" #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Background process:\n" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" msgid "Non&e" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot read source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "Directories: %zu, total size: %s" msgstr "" msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" msgid "S&uspend" msgstr "" msgid "Con&tinue" msgstr "" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" msgid "Target file already exists!" msgstr "" #, c-format msgid "New : %s, size %s" msgstr "ახალი : %s, ზომა %s" #, c-format msgid "Existing: %s, size %s" msgstr "არსებული: %s, ზომა %s" msgid "Overwrite this target?" msgstr "" msgid "A&ppend" msgstr "" msgid "&Reget" msgstr "" msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" msgid "&Update" msgstr "" msgid "If &size differs" msgstr "თუ &ზომა განსხვავებულია" msgid "File exists" msgstr "" msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "დრო: %s %s" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "დრო: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "დრო: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "დრო: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " სულ: %s " #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " სულ: %s/%s " msgid "Source" msgstr "" msgid "Target" msgstr "" msgid "Deleting" msgstr "" msgid "&Using shell patterns" msgstr "" msgid "to:" msgstr "" msgid "Follow &links" msgstr "" msgid "Preserve &attributes" msgstr "" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" msgid "&Stable symlinks" msgstr "" msgid "&Background" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "" msgid "&Chdir" msgstr "" msgid "&Again" msgstr "" msgid "Pane&lize" msgstr "" msgid "&View - F3" msgstr "&ჩვენება - F3" msgid "&Edit - F4" msgstr "" #, c-format msgid "Found: %lu" msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" msgid "File name:" msgstr "ფაილის სახელი:" msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" msgid "Content:" msgstr "" msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" msgid "A&ll charsets" msgstr "" msgid "Fir&st hit" msgstr "" msgid "&Tree" msgstr "&ხე" msgid "Find File" msgstr "" msgid "Start at:" msgstr "" msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "" #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" #, c-format msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" msgstr[0] "" msgid "Searching" msgstr "" msgid "Change &to" msgstr "" msgid "&Free VFSs now" msgstr "" msgid "&Refresh" msgstr "" msgid "&Add current" msgstr "" msgid "&Up" msgstr "" msgid "New &group" msgstr "" msgid "New &entry" msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" msgid "&Remove" msgstr "" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" msgid "Active VFS directories" msgstr "" msgid "Directory hotlist" msgstr "" msgid "Top level group" msgstr "" msgid "Directory path" msgstr "" #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" msgid "Directory label" msgstr "" msgid "&Append" msgstr "" msgid "New hotlist entry" msgstr "" msgid "Directory label:" msgstr "" msgid "Directory path:" msgstr "" msgid "New hotlist group" msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" msgid "Hotlist Load" msgstr "" #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" msgid "Add to hotlist" msgstr "" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" msgid "No node information" msgstr "" msgid "Free nodes:" msgstr "თავისუფალი კვანძები:" msgid "No space information" msgstr "" #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" msgid "non-local vfs" msgstr "" #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" #, c-format msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" msgstr[0] "" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" msgid "&Equal split" msgstr "&თანაბრად გაყოფა" msgid "&Menubar visible" msgstr "" msgid "Command &prompt" msgstr "" msgid "&Keybar visible" msgstr "" msgid "H&intbar visible" msgstr "" msgid "&XTerm window title" msgstr "" msgid "&Show free space" msgstr "" msgid "Panel split" msgstr "პანელის გაყოფა" msgid "Console output" msgstr "" msgid "&Vertical" msgstr "" msgid "&Horizontal" msgstr "" msgid "Output lines:" msgstr "" msgid "Layout" msgstr "განლაგება" msgid "File listin&g" msgstr "" msgid "&Quick view" msgstr "" msgid "&Info" msgstr "&ინფო" msgid "&Listing format..." msgstr "" msgid "&Sort order..." msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "" msgid "&Encoding..." msgstr "" msgid "FT&P link..." msgstr "" msgid "S&hell link..." msgstr "" msgid "S&FTP link..." msgstr "S&FTP ბმა..." msgid "SM&B link..." msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "&პანელში" msgid "&Rescan" msgstr "" msgid "&View" msgstr "&ჩვენება" msgid "Vie&w file..." msgstr "" msgid "&Filtered view" msgstr "გა&ფილტრული ხედი" msgid "&Copy" msgstr "" msgid "C&hmod" msgstr "" msgid "&Link" msgstr "" msgid "&Symlink" msgstr "" msgid "Relative symlin&k" msgstr "" msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" msgid "Ch&own" msgstr "" msgid "&Advanced chown" msgstr "" msgid "&Rename/Move" msgstr "" msgid "&Mkdir" msgstr "" msgid "&Quick cd" msgstr "" msgid "Select &group" msgstr "" msgid "U&nselect group" msgstr "" msgid "&Invert selection" msgstr "" msgid "E&xit" msgstr "" msgid "&User menu" msgstr "" msgid "&Directory tree" msgstr "&დირექტორიების ხე" msgid "&Find file" msgstr "" msgid "S&wap panels" msgstr "" msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" msgid "&Compare directories" msgstr "" msgid "C&ompare files" msgstr "ფა&ილების შედარება" msgid "E&xternal panelize" msgstr "" msgid "Show directory s&izes" msgstr "" msgid "Command &history" msgstr "" msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" msgid "&Active VFS list" msgstr "" msgid "&Background jobs" msgstr "" msgid "Screen lis&t" msgstr "" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" msgid "&Listing format edit" msgstr "" msgid "Edit &extension file" msgstr "" msgid "Edit &menu file" msgstr "" msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" msgid "&Configuration..." msgstr "&კონფიგურაცია" msgid "&Layout..." msgstr "გან&ლაგება..." msgid "&Panel options..." msgstr "" msgid "C&onfirmation..." msgstr "" msgid "&Appearance..." msgstr "" msgid "&Display bits..." msgstr "" msgid "&Virtual FS..." msgstr "&ვირტუალური FS..." msgid "Panels:" msgstr "" #, c-format msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgid "The Midnight Commander" msgstr "" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" msgid "&Above" msgstr "" msgid "&Left" msgstr "მარ&ცხნივ" msgid "&Below" msgstr "" msgid "&Right" msgstr "მარ&ჯვნივ" msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "მენიუ" msgid "ButtonBar|View" msgstr "ნახვა" msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "გადატანა" msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "დირ. შექმნა" msgid "Memory exhausted!" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" msgstr "" msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" msgstr "" msgid "&Name" msgstr "&სახელი" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|v" msgstr "" msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|e" msgstr "" msgid "E&xtension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" msgstr "" msgid "&Size" msgstr "&ზომა" msgid "Block Size" msgstr "ბლოკის ზომა" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" msgstr "" msgid "&Modify time" msgstr "&ცვლილების დრო" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" msgstr "" msgid "&Access time" msgstr "&წვდომის დრო" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" msgstr "" msgid "C&hange time" msgstr "დ&როის შეცვლა" msgid "Perm" msgstr "" msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" msgstr "" msgid "&Inode" msgstr "" msgid "UID" msgstr "" msgid "GID" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" msgid "Group" msgstr "" msgid "[dev]" msgstr "" msgid "UP--DIR" msgstr "ზედა-დირექტორია" msgid "SYMLINK" msgstr "" msgid "SUB-DIR" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgid "Panelize" msgstr "პანელში" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" msgid "&Files only" msgstr "" msgid "&Case sensitive" msgstr "" msgid "Select" msgstr "" msgid "Unselect" msgstr "" msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" msgid "&Add new" msgstr "" msgid "External panelize" msgstr "" msgid "Other command" msgstr "" msgid "Command" msgstr "" msgid "Add to external panelize" msgstr "" msgid "Enter command label:" msgstr "" msgid "Cannot invoke command." msgstr "" msgid "Pipe close failed" msgstr "" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" msgid "Modified git files" msgstr "" msgid "Find rejects after patching" msgstr "" msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "სტატ" msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "დინამ" msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "გადახ" msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "დავიწება" msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "დირწაშლ" #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Help file format error\n" msgstr "" msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "წინა" msgid "Learn keys" msgstr "" msgid "Teach me a key" msgstr "" #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" "and then wait until this message disappears.\n" "\n" "Then, press it again to see if OK appears\n" "next to its button.\n" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" msgstr "" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" msgid "&Discard" msgstr "" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Choose codepage" msgstr "" msgid "- < No translation >" msgstr "" msgid "%b %e %Y" msgstr "" msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" msgid "With support for background operations\n" msgstr "" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" msgid "With internationalization support\n" msgstr "" msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:" #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Home directory:" msgstr "" msgid "Profile root directory:" msgstr "" msgid "System data" msgstr "სისტემური მონაცემები" msgid "Config directory:" msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:" msgid "Data directory:" msgstr "მონაცემების დირექტორია:" msgid "File extension handlers:" msgstr "" msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:" msgid "User data" msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები" msgid "Cache directory:" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" msgid "ERROR:" msgstr "შეცდომა:" msgid "True:" msgstr "" msgid "False:" msgstr "" msgid "Error calling program" msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას" msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" msgid "User menu" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..." msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..." #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..." #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" msgid "fish: storing file" msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა" msgid "Aborting transfer..." msgstr "" msgid "Error reported after abort." msgstr "" msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა" msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" msgid "Account:" msgstr "ანგარიში:" msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია" #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა." #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" msgid "Resolving symlink..." msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" msgid "(strict rfc959)" msgstr "(მკაცრად rfc959)" msgid "(chdir first)" msgstr "(ჯერ chdir)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" msgid "sftp: Invalid host name." msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი." #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" msgstr "" msgid "sftp: connection interrupted by user" msgstr "" #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" msgid "sftp: Failure establishing SSH session" msgstr "" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" msgid "sftp: Listing done." msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა" #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: შეცდომა" msgid "not enough memory" msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის" msgid "while allocating block buffer" msgstr "" #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" msgid "while iterating over blocks" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა" msgid "Invalid value" msgstr "" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "&Cancel quit" msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" msgid "&Line number" msgstr "" msgid "Pe&rcents" msgstr "" msgid "&Decimal offset" msgstr "" msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" msgid "Goto" msgstr "" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "16ძებნ" msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "გაშლა" msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "გადასვლა" msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Raw" msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ფილტრი" msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "დაუფორმ" msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ფორმატი" #, c-format msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" msgid "View: " msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" msgid "Search done" msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "თავიდან დავიწყო?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr ""