|
@@ -116,10 +116,10 @@ msgid "Function key 20"
|
|
|
msgstr "Функцыянальная 20"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backspace key"
|
|
|
-msgstr "Клявіша Backspace"
|
|
|
+msgstr "Клfвіша Backspace"
|
|
|
|
|
|
msgid "End key"
|
|
|
-msgstr "Клявіша End "
|
|
|
+msgstr "Клавіша End "
|
|
|
|
|
|
msgid "Up arrow key"
|
|
|
msgstr "Стрэлка угору "
|
|
@@ -238,15 +238,14 @@ msgstr "Коска"
|
|
|
msgid "Apostrophe"
|
|
|
msgstr "Апостраф"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Colon"
|
|
|
-msgstr "Лік"
|
|
|
+msgstr "двукроп'е"
|
|
|
|
|
|
msgid "Exclamation mark"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Клічнiк"
|
|
|
|
|
|
msgid "Question mark"
|
|
|
-msgstr "Пытальны знак"
|
|
|
+msgstr "Пытальнiк"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ampersand"
|
|
|
msgstr "Амперсанд"
|
|
@@ -255,11 +254,10 @@ msgid "Dollar sign"
|
|
|
msgstr "Знак даляра"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quotation mark"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Знак цытаты"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
|
-msgstr "Мэта"
|
|
|
+msgstr "карэтка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tilda"
|
|
|
msgstr "Цiлда"
|
|
@@ -272,40 +270,38 @@ msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Падкрэсленне"
|
|
|
|
|
|
msgid "Understrike"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Падкрэсленне"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pipe"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Канал"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
msgstr "уладальнік"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tab key"
|
|
|
-msgstr "+ на keypad'е"
|
|
|
+msgstr "клавiша 'Tab'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Space key"
|
|
|
-msgstr "Клявіша Прабел"
|
|
|
+msgstr "клавіша Прабел"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Slash key"
|
|
|
-msgstr "Slash на keypad'е"
|
|
|
+msgstr "клавiша 'дзяленне'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backslash key"
|
|
|
-msgstr "Клявіша Backspace"
|
|
|
+msgstr "клавіша Backspace"
|
|
|
|
|
|
msgid "Number sign #"
|
|
|
msgstr "Знак нумара #"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -429,9 +425,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
|
|
msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
|
|
-msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
|
|
|
+msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
|
@@ -909,9 +905,8 @@ msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
|
|
|
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
|
|
msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
|
|
|
-msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
|
|
|
+msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла"
|
|
|
|
|
|
msgid "Requests to run in black and white"
|
|
|
msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
|
|
@@ -923,10 +918,9 @@ msgid "Specifies a color configuration"
|
|
|
msgstr "Вызначае наладкі колераў"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show mc with specified skin"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -944,23 +938,23 @@ msgstr ""
|
|
|
"--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
"КЛЮЧЫ:\n"
|
|
|
-" Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
|
|
-" Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
|
|
|
-" Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
|
|
-" errdhotfocus\n"
|
|
|
-" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
|
|
-" Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
|
|
-" Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
|
|
-" Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
|
|
-"hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Колеры:\n"
|
|
|
-" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
-" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
-" brightcyan, lightgray, white\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"errdhotfocus\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -972,17 +966,26 @@ msgid ""
|
|
|
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"Колеры:\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
+"brightcyan, lightgray, white\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"\r\n"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color options"
|
|
|
-msgstr "Параметры канфігурацыі"
|
|
|
+msgstr "Параметры колеру"
|
|
|
|
|
|
msgid "+number"
|
|
|
msgstr "+лічба"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
|
|
|
-msgstr "[сцягі] [гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]\n"
|
|
|
+msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
|
|
msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
|
|
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgid "Confirmation|O&verwrite"
|
|
|
msgstr "&Перазапіс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation|&Delete"
|
|
|
-msgstr "Выдаленне"
|
|
|
+msgstr "Вы&даленне"
|
|
|
|
|
|
msgid "UTF-8 output"
|
|
|
msgstr "UTF-8 вывад"
|
|
@@ -1106,15 +1109,14 @@ msgstr "Іншыя 8 bit"
|
|
|
msgid "Input / display codepage:"
|
|
|
msgstr "Кодавая старонка:"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
-msgstr " Вылучыць "
|
|
|
+msgstr "&Выбраць"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
|
|
msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use &passive mode"
|
|
|
-msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым"
|
|
|
+msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Use ~/.netrc"
|
|
|
msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
|
|
@@ -1183,11 +1185,9 @@ msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
|
|
|
msgid "7-bit ASCII"
|
|
|
msgstr "7-бiтны ASCII"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-" Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
|
|
|
-" %s "
|
|
|
+msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "execute/search by others"
|
|
|
msgstr "запуск/пошук для іншых"
|
|
@@ -1868,75 +1868,62 @@ msgstr "&Капіяваць у файл..."
|
|
|
msgid "&User menu..."
|
|
|
msgstr "&Меню карыстальніка..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "A&bout..."
|
|
|
-msgstr "&Вонкавы выгляд"
|
|
|
+msgstr "&Аб праграме"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr "&Выхад"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "&Адкаціць"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Toggle ins/overw"
|
|
|
-msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
|
|
|
+msgstr "&Рэжым устаўкі/замены"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "To&ggle mark"
|
|
|
-msgstr "&Ачысціць пазначанае"
|
|
|
+msgstr "&Смянiць пазначанае"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Mark columns"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Пазначыць &стаўбец"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mark &all"
|
|
|
msgstr "Пазначыць &усе"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmar&k"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "&Зняць пазначэнне"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cop&y"
|
|
|
-msgstr "Копія"
|
|
|
+msgstr "&Капiраваць"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mo&ve"
|
|
|
-msgstr "Перамясціць"
|
|
|
+msgstr "&Перамясціць"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
msgstr "&Выдаліць"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Co&py to clipfile"
|
|
|
-msgstr "&Капіяваць у файл..."
|
|
|
+msgstr "&Капіяваць у файл"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Cut to clipfile"
|
|
|
-msgstr "&Перайсці да радка M-l"
|
|
|
+msgstr "&Выдаліць у файл"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pa&ste from clipfile"
|
|
|
-msgstr "diff &файлаў C-x C-y"
|
|
|
+msgstr "&Уставiць з файла"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Beginning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&End"
|
|
|
-msgstr "&Інода"
|
|
|
+msgstr "&Канец"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Search..."
|
|
|
-msgstr "Пошук"
|
|
|
+msgstr "&Пошук"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search &again"
|
|
|
-msgstr "Пра&цяг пошуку F17"
|
|
|
+msgstr "П&аўтор пошуку"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Replace..."
|
|
|
-msgstr "&Замяніць"
|
|
|
+msgstr "&Замяніць..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Toggle bookmark"
|
|
@@ -1954,24 +1941,20 @@ msgstr "&Ачыстка закладкі"
|
|
|
msgid "&Go to line..."
|
|
|
msgstr " Перайсці да радка..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Toggle line state"
|
|
|
-msgstr "&Выдаленне блоку F3"
|
|
|
+msgstr "Пераключэнне статусу &радка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to matching &bracket"
|
|
|
msgstr "Ісці да парнай &дужкі"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Find declaration"
|
|
|
-msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
|
|
|
+msgstr "&Знайсці дэкларацыю"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Back from &declaration"
|
|
|
-msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
|
|
|
+msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "For&ward to declaration"
|
|
|
-msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
|
|
|
+msgstr "&Уперад да дэкларацыi"
|
|
|
|
|
|
msgid "Encod&ing..."
|
|
|
msgstr "&Кадыроўка"
|
|
@@ -2006,63 +1989,50 @@ msgstr "Уставіць &Дату/час"
|
|
|
msgid "&Format paragraph"
|
|
|
msgstr "Фарматаваць &параграф"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Sort..."
|
|
|
-msgstr "Парадак &сартавання"
|
|
|
+msgstr "&Сартыроўка"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Paste output of..."
|
|
|
-msgstr "Уставіць в&ывад ад ... M-u"
|
|
|
+msgstr "Уставіць в&ывад ад ..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&External formatter"
|
|
|
-msgstr "&Знешняе фарматаванне F19"
|
|
|
+msgstr "&Знешняе фарматаванне"
|
|
|
|
|
|
msgid "&General... "
|
|
|
msgstr "&Асноўнае..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save &mode..."
|
|
|
msgstr "Рэжым &захавання..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Learn &keys..."
|
|
|
msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Syntax &highlighting..."
|
|
|
msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "S&yntax file"
|
|
|
msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Menu file"
|
|
|
msgstr "Файл мен&ю"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Save setup"
|
|
|
msgstr "&Захаваць наладку"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
-msgstr "Файл"
|
|
|
+msgstr "&Файл"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
-msgstr "Праўка"
|
|
|
+msgstr "П&раўка"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
-msgstr "Пошук"
|
|
|
+msgstr "&Пошук"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Command"
|
|
|
-msgstr "Каманда"
|
|
|
+msgstr "&Каманда"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "For&mat"
|
|
|
-msgstr "Забыцца"
|
|
|
+msgstr "&Фармат"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
@@ -2087,9 +2057,8 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Pers&istent selection"
|
|
|
msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Synta&x highlighting"
|
|
|
-msgstr "Падсветка сінтаксісу"
|
|
|
+msgstr "Падсветка &сінтаксісу"
|
|
|
|
|
|
msgid "Visible tabs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -2128,16 +2097,16 @@ msgid "ButtonBar|Help"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Save"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Захвц"
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Mark"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Пазнч"
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Replac"
|
|
|
msgstr "Замена"
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Copy"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Капр"
|
|
|
|
|
|
msgid "ButtonBar|Move"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -3838,9 +3807,8 @@ msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
|
|
|
msgid "Seeking to search result"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search done"
|
|
|
-msgstr "Пошук"
|
|
|
+msgstr "Пошук скончаны"
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue from begining?"
|
|
|
msgstr ""
|