Browse Source

Update po/*.po files.

Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Andrew Borodin 4 years ago
parent
commit
f8a88007f4
10 changed files with 2315 additions and 2248 deletions
  1. 233 226
      po/az.po
  2. 237 230
      po/be.po
  3. 235 228
      po/bg.po
  4. 235 228
      po/ca.po
  5. 237 230
      po/cs.po
  6. 235 228
      po/da.po
  7. 235 228
      po/de.po
  8. 217 211
      po/de_CH.po
  9. 234 228
      po/el.po
  10. 217 211
      po/en_GB.po

+ 233 - 226
po/az.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
@@ -1881,6 +1881,9 @@ msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
 msgid "Skin:"
 msgstr ""
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
@@ -2100,6 +2103,12 @@ msgstr "İstifadəçi adı: "
 msgid "SMB authentication"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr ""
 
@@ -2160,6 +2169,10 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2432,12 +2445,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
 msgid "Parameter"
 msgstr ""
 
@@ -2889,6 +2896,225 @@ msgstr "&Arxaplan"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr ""
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr ""
+
+msgid "&Info"
+msgstr ""
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Ağac"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Sıralama əmri..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Süzgəc ..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr ""
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "FT&P bağı ..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr ""
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr ""
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "SM&B bağı..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr ""
+
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr ""
+
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr ""
+
+msgid "&Link"
+msgstr ""
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr ""
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr ""
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr ""
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr ""
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr ""
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr ""
+
+msgid "Select &group"
+msgstr ""
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr ""
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr ""
+
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
+msgid "&User menu"
+msgstr ""
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "&Qovluqlar ağaçı"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr ""
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr ""
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr ""
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr ""
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr ""
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr ""
+
+msgid "Command &history"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr ""
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr ""
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr ""
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr ""
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin &Sıralaması "
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "&Menyunu dəyişdir"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr ""
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Qurğular..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Düzülüş ..."
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr ""
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "Bitləri &göstər ..."
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr ""
+
+msgid "&Above"
+msgstr ""
+
+msgid "&Left"
+msgstr ""
+
+msgid "&Below"
+msgstr ""
+
+msgid "&Right"
+msgstr ""
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr ""
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr ""
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr ""
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr ""
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&Chdir"
 
@@ -2935,9 +3161,6 @@ msgstr ""
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr ""
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Ağac"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Faylı tap"
 
@@ -3192,222 +3415,6 @@ msgstr ""
 msgid "Layout"
 msgstr "Düzülüş"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr ""
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr ""
-
-msgid "&Info"
-msgstr ""
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Sıralama əmri..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "&Süzgəc ..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr ""
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "FT&P bağı ..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr ""
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr ""
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "SM&B bağı..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr ""
-
-msgid "&View"
-msgstr ""
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr ""
-
-msgid "&Copy"
-msgstr ""
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr ""
-
-msgid "&Link"
-msgstr ""
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr ""
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr ""
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr ""
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr ""
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr ""
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr ""
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr ""
-
-msgid "Select &group"
-msgstr ""
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr ""
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr ""
-
-msgid "E&xit"
-msgstr ""
-
-msgid "&User menu"
-msgstr ""
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "&Qovluqlar ağaçı"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr ""
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr ""
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr ""
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr ""
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr ""
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr ""
-
-msgid "Command &history"
-msgstr ""
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr ""
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr ""
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr ""
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr ""
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr ""
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin &Sıralaması "
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "&Menyunu dəyişdir"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr ""
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "&Qurğular..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "&Düzülüş ..."
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr ""
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "Bitləri &göstər ..."
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr ""
-
-msgid "&Above"
-msgstr ""
-
-msgid "&Left"
-msgstr ""
-
-msgid "&Below"
-msgstr ""
-
-msgid "&Right"
-msgstr ""
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr ""
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr ""
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr ""
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr ""
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr ""
 

+ 237 - 230
po/be.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:35+0000\n"
 "Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
@@ -1989,6 +1989,9 @@ msgstr "Наладзіць параметры"
 msgid "Skin:"
 msgstr "Абалонка:"
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Выгляд"
 
@@ -2212,6 +2215,14 @@ msgstr "Імя карыстальніка:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Аўтэнтыфікацыя SMB"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма перайсці ў «%s»\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr ""
 
@@ -2272,6 +2283,10 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2548,14 +2563,6 @@ msgstr "Немагчыма захаваць налады ў «%s»"
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "На нелакальных файлавых сістэмах нельга выконваць загады"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Немагчыма перайсці ў «%s»\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Параметр"
 
@@ -3088,6 +3095,227 @@ msgstr "У фоне(&B)"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr "Хібны шаблон крыніцы '%s'"
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr "Спіс файлаў(&G)"
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "Хуткі прагляд(&Q)"
+
+msgid "&Info"
+msgstr "Звесткі(&I)"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "Дрэва(&T)"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr "Фармат спіса(&L)..."
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "Упарадкаваць(&S)..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "Фільтраваць(&F)..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "Кадаванне(&E)..."
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "Злучэнне праз SFTP(&F)..."
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "Злучэнне праз SMB(&B)..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr "На панэлі(&Z)"
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Перасканаваць(&R)"
+
+msgid "&View"
+msgstr "Праглядзець(&V)"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "Паказаць файл(&W)..."
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "Прагляд вываду загада(&F)"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "Капіяваць(&C)"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "Змяніць дазволы(&H)"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "Спасылка(&L)"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr "Сімвалічная спасылка(&S)"
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Адносная сімвалічная спасылка(&K)"
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr "Рэдагаваць спасылку(&Y)"
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Змяніць уладальніка(&O)"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "Дазволы (пашыраныя)(&A)"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "Змяніць назву або перамясціць(&R)"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "Стварыць каталог(&M)"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "Змяніць каталог(&Q)"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "Абраць групу(&G)"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "Не абіраць групу(&N)"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "Адвярнуць вылучэнне(&I)"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Выйсці(&X)"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "Меню карыстальніка(&U)"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "Дрэва каталогаў(&D)"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "Шукаць файл(&F)"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr "Пераставіць панэлі(&W)"
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr "Схаваць (паказаць) панэлі(&P)"
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "Параўнаць каталогі(&)"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "Параўнаць файлы(&O)"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr "Загад на вонкавую панэль(&X)"
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Памеры каталогаў(&I)"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "Гісторыя загадаў(&H)"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr "Гісторыя прагледжаных / рэдагаваных файлаў"
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr "Спіс каталогаў(&R)"
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "Спіс актыўных VFS(&A)"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "Задачы ў фоне(&B)"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "Спіс экранаў(&T)"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "Аднавіць файлы (толькі на ext2)(&U)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Змяніць выгляд спіса(&L)"
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Рэдагаваць файл пашырэнняў(&E)"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Файл меню(&M)"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr "Рэдагаваць файл падсвятлення назваў(&G)"
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "Канфігурацыя(&C)..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "Выгляд(&L)..."
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr "Параметры панэляў(&P)..."
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "Пацвярджэнне(&O)…"
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr "Выгляд(&A)..."
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "Кадаванне адлюстравання(&D)..."
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "Віртуальныя ФС(&V)..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr "Панэлі:"
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Вы адкрылі %zu экран. Усё адно выйсці?"
+msgstr[1] "Вы адкрылі %zu экраны. Усё адно выйсці?"
+msgstr[2] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
+msgstr[3] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "Midnight Commander"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Сапраўды выйсці з «Midnight Commander»?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "Верхняя панэль(&A)"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "Левая(&L)"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "Ніжняя(&B)"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "Правая(&R)"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "Меню"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "Праглядзець"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr "Назваць"
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "Новы каталог"
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "Перайсці(&C)"
 
@@ -3134,9 +3362,6 @@ msgstr "Усе кадаванні(&L)"
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "Да першага знойдзенага(&S)"
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "Дрэва(&T)"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Шукаць файл"
 
@@ -3399,224 +3624,6 @@ msgstr "Выводзіць радкоў:"
 msgid "Layout"
 msgstr "Выгляд"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr "Спіс файлаў(&G)"
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "Хуткі прагляд(&Q)"
-
-msgid "&Info"
-msgstr "Звесткі(&I)"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr "Фармат спіса(&L)..."
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "Упарадкаваць(&S)..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "Фільтраваць(&F)..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "Кадаванне(&E)..."
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "Злучэнне праз SFTP(&F)..."
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "Злучэнне праз SMB(&B)..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr "На панэлі(&Z)"
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "Перасканаваць(&R)"
-
-msgid "&View"
-msgstr "Праглядзець(&V)"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "Паказаць файл(&W)..."
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "Прагляд вываду загада(&F)"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "Капіяваць(&C)"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "Змяніць дазволы(&H)"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "Спасылка(&L)"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr "Сімвалічная спасылка(&S)"
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr "Адносная сімвалічная спасылка(&K)"
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr "Рэдагаваць спасылку(&Y)"
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Змяніць уладальніка(&O)"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "Дазволы (пашыраныя)(&A)"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "Змяніць назву або перамясціць(&R)"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "Стварыць каталог(&M)"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "Змяніць каталог(&Q)"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "Абраць групу(&G)"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "Не абіраць групу(&N)"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "Адвярнуць вылучэнне(&I)"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "Выйсці(&X)"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "Меню карыстальніка(&U)"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "Дрэва каталогаў(&D)"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "Шукаць файл(&F)"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr "Пераставіць панэлі(&W)"
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr "Схаваць (паказаць) панэлі(&P)"
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "Параўнаць каталогі(&)"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "Параўнаць файлы(&O)"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr "Загад на вонкавую панэль(&X)"
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Памеры каталогаў(&I)"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "Гісторыя загадаў(&H)"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr "Гісторыя прагледжаных / рэдагаваных файлаў"
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr "Спіс каталогаў(&R)"
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "Спіс актыўных VFS(&A)"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "Задачы ў фоне(&B)"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "Спіс экранаў(&T)"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "Аднавіць файлы (толькі на ext2)(&U)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "Змяніць выгляд спіса(&L)"
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Рэдагаваць файл пашырэнняў(&E)"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "Файл меню(&M)"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr "Рэдагаваць файл падсвятлення назваў(&G)"
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "Канфігурацыя(&C)..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "Выгляд(&L)..."
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr "Параметры панэляў(&P)..."
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "Пацвярджэнне(&O)…"
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr "Выгляд(&A)..."
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "Кадаванне адлюстравання(&D)..."
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "Віртуальныя ФС(&V)..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr "Панэлі:"
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Вы адкрылі %zu экран. Усё адно выйсці?"
-msgstr[1] "Вы адкрылі %zu экраны. Усё адно выйсці?"
-msgstr[2] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
-msgstr[3] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "Midnight Commander"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Сапраўды выйсці з «Midnight Commander»?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "Верхняя панэль(&A)"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "Левая(&L)"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "Ніжняя(&B)"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "Правая(&R)"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "Меню"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "Праглядзець"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr "Назваць"
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "Новы каталог"
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Памяць вычарпаная!"
 

+ 235 - 228
po/bg.po

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n"
@@ -1964,6 +1964,9 @@ msgstr "Опции на конфигурацията"
 msgid "Skin:"
 msgstr "Тема:"
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
@@ -2187,6 +2190,14 @@ msgstr "Потребителско име:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB удостоверяване"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да се chdir в \"%s\"\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr ""
 
@@ -2247,6 +2258,10 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "Кеша за %s остаря"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2523,14 +2538,6 @@ msgstr "Грешка при запис ан настройките в %s"
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "Не може да се изпълняват команди на не-локални файлови системи"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да се chdir в \"%s\"\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Параметър"
 
@@ -3063,6 +3070,225 @@ msgstr "Във фон"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr "Невалиден изходен модел '%s'"
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr "Файлово изреж&дане"
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "&Бърз преглед"
+
+msgid "&Info"
+msgstr "&Информация"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "Дърво"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr "&Формат на списък"
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "Ред на сортиране..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "Филтър..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "&Кодировка"
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "FTP връзка..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "S&hell връзка..."
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "S&FTP връзка..."
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "SMB връзка..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr "Покажи в панел"
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Сканиране отново"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "Преглед на &файла"
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "&Филтриран изглед"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копиране"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "C&hmod"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "&Линк"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr "&Символичен линк"
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Релативен символи&чен линк"
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr "Редактиране на сим&воличен линк"
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Ch&own"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "&Разширена chown"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "&Преименуване или местене"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "&Mkdir"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "&Бързо cd"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "Избор на &група"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "Де&избиране на група"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Преобръщане на селекция"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Изход"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "&Потребителско меню"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "Дърво на директориите"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "&Намиране на файл"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr "Разм&яна на панели"
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr "Включване/Изключване на &панелите"
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "&Сравнение на директории"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "С&равнение на файлове"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr "В&ъншна панелизация"
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Показване на &размерите на директориите"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "Командна &история"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr ""
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr "Списък за бърз достъп до дире&ктории"
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "&Активни списък от ВФС"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "&Фонови задачи"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "Спис&ък на екрани"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Редактирай формата на списъка"
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Редактирай файл с разширения"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Редактирай меню-файл"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr ""
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "Конфигурация..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "Разположение..."
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr "Настройки на &панел"
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "По&твърждение..."
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr "&Изглед"
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "Екран..."
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "Виртуална ФС..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr "Панели:"
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Имате %zu отворен прозорец. Изход все пак?"
+msgstr[1] "Имате %zu отворени прозорци. Изход все пак?"
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "Midnight Commander-а"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Наистина ли искате да напуснете Midnight Commander?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "&Отгоре"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Вляво"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "&Отдолу"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Вдясно"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "ButtonBar|Меню"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "ButtonBar|Изглед"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr ""
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "ButtonBar|Mkdir"
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "Смени директорията"
 
@@ -3109,9 +3335,6 @@ msgstr "Вси&чки кодови таблици"
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "Пър&во попадение"
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "Дърво"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Търси файл"
 
@@ -3370,222 +3593,6 @@ msgstr "Изходни редове:"
 msgid "Layout"
 msgstr "Изглед"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr "Файлово изреж&дане"
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "&Бърз преглед"
-
-msgid "&Info"
-msgstr "&Информация"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr "&Формат на списък"
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "Ред на сортиране..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "Филтър..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "&Кодировка"
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "FTP връзка..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "S&hell връзка..."
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "S&FTP връзка..."
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "SMB връзка..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr "Покажи в панел"
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "&Сканиране отново"
-
-msgid "&View"
-msgstr "&Преглед"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "Преглед на &файла"
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "&Филтриран изглед"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Копиране"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "C&hmod"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "&Линк"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr "&Символичен линк"
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr "Релативен символи&чен линк"
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr "Редактиране на сим&воличен линк"
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Ch&own"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "&Разширена chown"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "&Преименуване или местене"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "&Mkdir"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "&Бързо cd"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "Избор на &група"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "Де&избиране на група"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Преобръщане на селекция"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Изход"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "&Потребителско меню"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "Дърво на директориите"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "&Намиране на файл"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr "Разм&яна на панели"
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr "Включване/Изключване на &панелите"
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "&Сравнение на директории"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "С&равнение на файлове"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr "В&ъншна панелизация"
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Показване на &размерите на директориите"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "Командна &история"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr ""
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr "Списък за бърз достъп до дире&ктории"
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "&Активни списък от ВФС"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "&Фонови задачи"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "Спис&ък на екрани"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "Редактирай формата на списъка"
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Редактирай файл с разширения"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "Редактирай меню-файл"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr ""
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "Конфигурация..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "Разположение..."
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr "Настройки на &панел"
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "По&твърждение..."
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr "&Изглед"
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "Екран..."
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "Виртуална ФС..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr "Панели:"
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Имате %zu отворен прозорец. Изход все пак?"
-msgstr[1] "Имате %zu отворени прозорци. Изход все пак?"
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "Midnight Commander-а"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Наистина ли искате да напуснете Midnight Commander?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "&Отгоре"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Вляво"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "&Отдолу"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Вдясно"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "ButtonBar|Меню"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "ButtonBar|Изглед"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr ""
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "ButtonBar|Mkdir"
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Паметта е изразходвана!"
 

+ 235 - 228
po/ca.po

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:43+0000\n"
 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
@@ -1999,6 +1999,9 @@ msgstr "Opcions de configuració"
 msgid "Skin:"
 msgstr "Tema:"
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
@@ -2222,6 +2225,14 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autenticació SMB"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut fer chdir a «%s»\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr "Supressió segura"
 
@@ -2282,6 +2293,10 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2558,14 +2573,6 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració %s"
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "No es poden executar ordres en sistemes de fitxers no locals"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut fer chdir a «%s»\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Paràmetre"
 
@@ -3101,6 +3108,225 @@ msgstr "&Segon pla"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr "Patró d'origen «%s» no vàlid"
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Llistat de fitxers"
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "Vista &ràpida"
+
+msgid "&Info"
+msgstr "&Informació"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ar&bre"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr "Format del &llistat..."
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Ordenació..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Filtra..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "&Codificació..."
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "Enllaç per a F&TP..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "Enllaç per a &SFTP..."
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "Enllaç per a SM&B..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr "&Quadre de cerca"
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "To&rna a escanejar"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualitza"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "Visualit&za el fitxer..."
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "Vista &filtrada"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copia"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "Ca&nvia els permisos"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "En&llaça"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr "Enllaç si&mbòlic"
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Enllaç sim&bòlic relatiu"
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr "Edi&ta l'enllaç simbòlic"
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Can&via el propietari"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "C&anvi avançat del propietari"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "&Reanomena/Mou"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "Crea un &directori"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "Canvia ràpidament de direct&ori"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "Selecciona un &grup"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "Deseleccio&na un grup"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Inverteix la selecció"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "S&urt"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "Menú d'&usuari"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "Arbre de &directoris"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "Troba el &fitxer"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr "Intercan&via els plafons"
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr "Mostra/oculta els &plafons"
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "&Compara els directoris"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "C&ompara els fitxers"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr "Quadre de cerca e&xtern"
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Mostra les m&ides dels directoris"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "&Historial de les ordres"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr "Hi&storial dels fitxers vistos/editats"
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr "Favorits dels di&rectoris"
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "Llista el VFS &activu"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "Tasques en se&gon pla"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "Llis&ta les pantalles"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "Recupera el&s fitxers (només ext2fs)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Edita el format del &llistat"
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Edita el fitxer d'&extensions"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Edita el fitxer de &menús"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr "Edita el fitxer dels grups de &ressaltat"
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Configuració..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Disposició..."
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr "Opcions del &plafó..."
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "C&onfirmació..."
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr "&Aparença..."
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "&Bits de visualització..."
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "Sistema de fitxers &virtual..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr "Plafons:"
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Surto igualment?"
+msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Surto igualment?"
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "El Midnight Commander"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Segur que voleu sortir del Midnight Commander?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "Qu&ant al"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Esquerra"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "A &sota"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Dreta"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "ButtonBar|Menú"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "ButtonBar|Visualitza"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr "ButtonBar|ReanMou"
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "ButtonBar|CreaDir"
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "Canvia de &dirextori"
 
@@ -3147,9 +3373,6 @@ msgstr "&Tots els jocs de caràcters"
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "Pr&Imera coincidència"
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "Ar&bre"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Cerca el fitxer"
 
@@ -3408,222 +3631,6 @@ msgstr "Línies de la sortida:"
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr "&Llistat de fitxers"
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "Vista &ràpida"
-
-msgid "&Info"
-msgstr "&Informació"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr "Format del &llistat..."
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Ordenació..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "&Filtra..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "&Codificació..."
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "Enllaç per a F&TP..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "Enllaç per a &SFTP..."
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "Enllaç per a SM&B..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr "&Quadre de cerca"
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "To&rna a escanejar"
-
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualitza"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "Visualit&za el fitxer..."
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "Vista &filtrada"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Copia"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "Ca&nvia els permisos"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "En&llaça"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr "Enllaç si&mbòlic"
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr "Enllaç sim&bòlic relatiu"
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr "Edi&ta l'enllaç simbòlic"
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Can&via el propietari"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "C&anvi avançat del propietari"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "&Reanomena/Mou"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "Crea un &directori"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "Canvia ràpidament de direct&ori"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "Selecciona un &grup"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "Deseleccio&na un grup"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Inverteix la selecció"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "S&urt"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "Menú d'&usuari"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "Arbre de &directoris"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "Troba el &fitxer"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr "Intercan&via els plafons"
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr "Mostra/oculta els &plafons"
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "&Compara els directoris"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "C&ompara els fitxers"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr "Quadre de cerca e&xtern"
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Mostra les m&ides dels directoris"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "&Historial de les ordres"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr "Hi&storial dels fitxers vistos/editats"
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr "Favorits dels di&rectoris"
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "Llista el VFS &activu"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "Tasques en se&gon pla"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "Llis&ta les pantalles"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "Recupera el&s fitxers (només ext2fs)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "Edita el format del &llistat"
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Edita el fitxer d'&extensions"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "Edita el fitxer de &menús"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr "Edita el fitxer dels grups de &ressaltat"
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "&Configuració..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "&Disposició..."
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr "Opcions del &plafó..."
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "C&onfirmació..."
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr "&Aparença..."
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "&Bits de visualització..."
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "Sistema de fitxers &virtual..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr "Plafons:"
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Surto igualment?"
-msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Surto igualment?"
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "El Midnight Commander"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Segur que voleu sortir del Midnight Commander?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "Qu&ant al"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Esquerra"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "A &sota"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Dreta"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "ButtonBar|Menú"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "ButtonBar|Visualitza"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr "ButtonBar|ReanMou"
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "ButtonBar|CreaDir"
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Memòria exhaurida!"
 

+ 237 - 230
po/cs.po

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-06-25 07:12+0000\n"
 "Last-Translator: k3dar <k3dar7@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
@@ -1990,6 +1990,9 @@ msgstr "Změna nastavení"
 msgid "Skin:"
 msgstr "Schéma vzhledu:"
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
@@ -2213,6 +2216,14 @@ msgstr "Uživatelské jméno:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB ověření"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nedaří se přejít do složky „%s“\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr "Bezpečné smazání"
 
@@ -2273,6 +2284,10 @@ msgstr "Obrovský soubor"
 msgid "No COW"
 msgstr "Nepoužít kopírování při zápisu (CoW)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "Platnost adresářové mezipaměti pro %s skončila"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr "Casefolded file"
 
@@ -2555,14 +2570,6 @@ msgstr ""
 "Pokud nepracujete se soubory, nacházejícími se v tomto počítači, nelze "
 "spouštět žádné příkazy"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nedaří se přejít do složky „%s“\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parametr"
 
@@ -3097,6 +3104,227 @@ msgstr "&Na pozadí"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr "Neplatný zdrojový vzor „%s“"
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Seznam souborů"
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "&Rychlé zobrazení "
+
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "S&trom"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr "&Formát výpisu…"
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Pořadí…"
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Filtr…"
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "&Kódování…"
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "FT&P spojení…"
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "S&hell spojení…"
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "SFTP sp&ojení…"
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "SM&B spojení…"
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr "Zobra&zit v panelu"
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Znovu p&roskenovat"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Prohlížet"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "Pro&hlížet soubor…"
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "&Filtrovaný pohled"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "&Změna práv"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "O&dkaz"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr "&Symbolický odkaz"
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Relativní symbolic&ký odkaz"
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Změna &vlastníka"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr "Cha&ttr"
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "Přej&menovat/přesunout"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "&Nová složka"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "Ry&chlá změna složky"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "Vy&brat skupinu"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "Zrušit výběr skupi&ny"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "Převrát&it výběr"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Ukonč&it"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "&Uživatelská nabídka"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "Strom a&dresářů"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "&Najít soubor"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr "Proh&odit panely"
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr "&Panely ano/ne"
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "Porovnat &složky"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "P&orovnat soubory"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr "E&xterní panelizace"
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Zobrazit velikost&i složek"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "&Historie příkazů"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr "Hi&storie zobrazených/upravovaných souborů"
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr "&Rychlý přístup ke složkám"
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "Seznam právě použív&aných VFS souborových systémů"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "Úlohy na po&zadí"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "Seznam obrazove&k"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Upravit formát &výpisu"
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Upravit akc&e k příponám"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Upravit uživatelskou &nabídku"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr "Upravit z&výrazňování skupin"
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Nastavení…"
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Rozvržení…"
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr "Nastavení &panelu…"
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "P&otvrzování…"
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr "&Vzhled…"
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "&Zobrazení bitů…"
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "&Virtuální souborový systém…"
+
+msgid "Panels:"
+msgstr "Panely:"
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Máte %zu otevřenou obrazovku. Ukončit i tak?"
+msgstr[1] "Máte %zu otevřené obrazovky. Ukončit i tak?"
+msgstr[2] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
+msgstr[3] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "Midnight Commander"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Opravdu chcete Midnight Commander ukončit?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "N&ad"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "V&levo"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "&Pod"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "Vp&ravo"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "ButtonBar|Nabídka"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "ButtonBar|Zobraz"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr "ButtonBar|Přejm/Přesun"
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "ButtonBar|Nová slož."
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&Chdir"
 
@@ -3143,9 +3371,6 @@ msgstr "&Všechny znakové sady"
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "První vý&skyt"
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "S&trom"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Najít soubor"
 
@@ -3408,224 +3633,6 @@ msgstr "Řádky výstupu:"
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozvržení"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr "&Seznam souborů"
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "&Rychlé zobrazení "
-
-msgid "&Info"
-msgstr "&Info"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr "&Formát výpisu…"
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Pořadí…"
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "&Filtr…"
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "&Kódování…"
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "FT&P spojení…"
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "S&hell spojení…"
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "SFTP sp&ojení…"
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "SM&B spojení…"
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr "Zobra&zit v panelu"
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "Znovu p&roskenovat"
-
-msgid "&View"
-msgstr "&Prohlížet"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "Pro&hlížet soubor…"
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "&Filtrovaný pohled"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopírovat"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "&Změna práv"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "O&dkaz"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr "&Symbolický odkaz"
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr "Relativní symbolic&ký odkaz"
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Změna &vlastníka"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr "Cha&ttr"
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "Přej&menovat/přesunout"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "&Nová složka"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "Ry&chlá změna složky"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "Vy&brat skupinu"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "Zrušit výběr skupi&ny"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "Převrát&it výběr"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "Ukonč&it"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "&Uživatelská nabídka"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "Strom a&dresářů"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "&Najít soubor"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr "Proh&odit panely"
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr "&Panely ano/ne"
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "Porovnat &složky"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "P&orovnat soubory"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr "E&xterní panelizace"
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Zobrazit velikost&i složek"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "&Historie příkazů"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr "Hi&storie zobrazených/upravovaných souborů"
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr "&Rychlý přístup ke složkám"
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "Seznam právě použív&aných VFS souborových systémů"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "Úlohy na po&zadí"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "Seznam obrazove&k"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "Upravit formát &výpisu"
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Upravit akc&e k příponám"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "Upravit uživatelskou &nabídku"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr "Upravit z&výrazňování skupin"
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "&Nastavení…"
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "&Rozvržení…"
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr "Nastavení &panelu…"
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "P&otvrzování…"
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr "&Vzhled…"
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "&Zobrazení bitů…"
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "&Virtuální souborový systém…"
-
-msgid "Panels:"
-msgstr "Panely:"
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Máte %zu otevřenou obrazovku. Ukončit i tak?"
-msgstr[1] "Máte %zu otevřené obrazovky. Ukončit i tak?"
-msgstr[2] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
-msgstr[3] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "Midnight Commander"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Opravdu chcete Midnight Commander ukončit?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "N&ad"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "V&levo"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "&Pod"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "Vp&ravo"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "ButtonBar|Nabídka"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "ButtonBar|Zobraz"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr "ButtonBar|Přejm/Přesun"
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "ButtonBar|Nová slož."
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Došla volná paměť!"
 

+ 235 - 228
po/da.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-21 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
@@ -1986,6 +1986,9 @@ msgstr "Konfigurer indstillinger"
 msgid "Skin:"
 msgstr "Tema:"
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Fremtoning"
 
@@ -2210,6 +2213,14 @@ msgstr "Brugernavn:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB-godkendelse"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke chdir til »%s«\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr "Sikker sletning"
 
@@ -2270,6 +2281,10 @@ msgstr "Kæmpe _fil"
 msgid "No COW"
 msgstr "Ingen COW"
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr "Casefold'et fil"
 
@@ -2550,14 +2565,6 @@ msgstr "Kan ikke gemme opsætning til %s"
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke chdir til »%s«\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parameter"
 
@@ -3092,6 +3099,225 @@ msgstr "&Baggrund"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr "Ugyldigt kildemønster '%s'"
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr "Filvisnin&g"
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "&Hurtig visning"
+
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Træ"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr "&Listeformat..."
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Filter..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "&Kodning..."
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "FT&P-henvisning..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "S&kalhenvisning..."
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "S&FTP-link..."
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "SM&B-henvisning..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr "Paneli&sér"
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Genskan"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Vis"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "&Vis fil..."
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "&Filtreret visning"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiér"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "C&hmod"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "&Henvisning"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr "&Symbolsk henvisning"
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "Relative symbols&ke henvisninger"
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising"
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Ch&own"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "&Avanceret chown"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr "Cha&ttr"
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "&Omdøb/flyt"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "&Mkdir"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "&Hurtig cd"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "Vælg &gruppe"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "&Fravælg gruppe"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Omvend markering"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Afslut"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "&Brugermenu"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "&Mappetræ"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "&Find fil"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr "&Skift paneler"
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr "Slå &paneler til/fra"
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "&Sammenlign mapper"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "&Sammenlign filer"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr "&Ekstern panelisering"
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Vis &mappestørrelser"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "Kommando&historik"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr "Viste/redigerede &filhistorik"
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr "&Mappehotlist"
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "&Aktiv VFS-liste"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "&Baggrundsjob"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "Skærmlis&te"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Redigering af &listeformat"
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Rediger fil&endelse"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Rediger &menufil"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil"
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Opsætning..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Layout..."
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr "&Panelindstilinger..."
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "&Bekræftelse..."
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr "&Fremtoning..."
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "&Vis bit..."
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "&Virtuelt FS..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr "Paneler:"
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Du har %zu åben skærm. Afslut alligevel?"
+msgstr[1] "Du har %zu åbne skærme. Afslut alligevel?"
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "Midnight Commander"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "&Over"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "&Under"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Højre"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr "OmdFly"
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&Skift mappe"
 
@@ -3138,9 +3364,6 @@ msgstr "&Alle tegnsæt"
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "&Første resultat"
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Træ"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Find fil"
 
@@ -3399,222 +3622,6 @@ msgstr "Uddatalinjer:"
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr "Filvisnin&g"
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "&Hurtig visning"
-
-msgid "&Info"
-msgstr "&Info"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr "&Listeformat..."
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "&Filter..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "&Kodning..."
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "FT&P-henvisning..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "S&kalhenvisning..."
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "S&FTP-link..."
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "SM&B-henvisning..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr "Paneli&sér"
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "&Genskan"
-
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "&Vis fil..."
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "&Filtreret visning"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopiér"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "C&hmod"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "&Henvisning"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr "&Symbolsk henvisning"
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr "Relative symbols&ke henvisninger"
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising"
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Ch&own"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "&Avanceret chown"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr "Cha&ttr"
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "&Omdøb/flyt"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "&Mkdir"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "&Hurtig cd"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "Vælg &gruppe"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "&Fravælg gruppe"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Omvend markering"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Afslut"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "&Brugermenu"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "&Mappetræ"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "&Find fil"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr "&Skift paneler"
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr "Slå &paneler til/fra"
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "&Sammenlign mapper"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "&Sammenlign filer"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr "&Ekstern panelisering"
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Vis &mappestørrelser"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "Kommando&historik"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr "Viste/redigerede &filhistorik"
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr "&Mappehotlist"
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "&Aktiv VFS-liste"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "&Baggrundsjob"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "Skærmlis&te"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "Redigering af &listeformat"
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Rediger fil&endelse"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "Rediger &menufil"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil"
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "&Opsætning..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "&Layout..."
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr "&Panelindstilinger..."
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "&Bekræftelse..."
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr "&Fremtoning..."
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "&Vis bit..."
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "&Virtuelt FS..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr "Paneler:"
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Du har %zu åben skærm. Afslut alligevel?"
-msgstr[1] "Du har %zu åbne skærme. Afslut alligevel?"
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "Midnight Commander"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "&Over"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Venstre"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "&Under"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Højre"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "Menu"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "Vis"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr "OmdFly"
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "Mkdir"
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Der er ikke mere hukommelse!"
 

+ 235 - 228
po/de.po

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 21:24+0000\n"
 "Last-Translator: Mr.Update\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
@@ -2003,6 +2003,9 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Skin:"
 msgstr "Skin:"
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr "Erscheinungsbild"
 
@@ -2225,6 +2228,14 @@ msgstr "Benutzername:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "SMB-Authentifikation"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr "Sicheres Löschen"
 
@@ -2285,6 +2296,10 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr "Kein COW"
 
+#, fuzzy
+msgid "Direct access for files"
+msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2565,14 +2580,6 @@ msgstr "Kann Einstellungen nicht in %s speichern"
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "Kann Befehle auf nicht-lokalen Dateisystemen nicht ausführen"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Parameter"
 
@@ -3109,6 +3116,225 @@ msgstr "Hinter&grund"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr "Ungültiges Quellmuster '%s'"
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr "&Dateiliste"
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "Schnell&ansicht"
+
+msgid "&Info"
+msgstr "&Info"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Baum"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr "&Listenformat..."
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Sortierreihenfolge..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Filter..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "&Codierung..."
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "FT&P-Verbindung..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "S&hell-Verbindung..."
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "S&FTP-Verbindung..."
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "S&MB-Verbindung..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr "Anordnen"
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Neu einlesen"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Ansicht"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "Datei an&zeigen..."
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "Ge&filterte Ansicht"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopieren"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "C&hmod"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "&Link"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr "&Symbolischer Link"
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr "&Relativer symbolischer Link"
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr "S&ymbolischen Link bearbeiten"
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Ch&own"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "&Erweitertes chown"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr "Cha&ttr"
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "Umbenennen/Ve&rschieben"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "Schnelles c&d"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "&Gruppe auswählen"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "Gruppe ab&wählen"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "Auswahl &umkehren"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Verlassen"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "Ben&utzermenü"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "&Verzeichnisbaum"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "Datei &suchen"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr "Panels ver&tauschen"
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr "&Panels an/aus"
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "Verzeichnisse ver&gleichen"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "&Dateien vergleichen"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr "E&xternes Anordnen"
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "Befehlsc&hronik"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr "Chronik der angezeigten/bearbeiteten Dateien"
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist"
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "&Aktive VFS-Liste"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "Hintergrundaufga&ben"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "Bildschirm&liste"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "Dateien &wiederherstellen (nur ext2fs)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "&Listenformat bearbeiten"
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Erweiterungsdatei b&earbeiten"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr "Herv&orgehobene Gruppendatei bearbeiten"
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Konfiguration..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Layout..."
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr "&Paneloptionen..."
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "&Nachfragen..."
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr "&Aussehen..."
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "&Darstellungsbits..."
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "&Virtuelles Dateisystem..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr "Panels:"
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] "Sie haben %zu offenen Bildschirm. Trotzdem beenden?"
+msgstr[1] "Sie haben %zu offene Bildschirme. Trotzdem beenden?"
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "Der Midnight Commander"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "&Oben"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "&Unten"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "ButtonBar|Menü"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "ButtonBar|Ansicht"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr "ButtonBar|Verschieben"
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "ButtonBar|Mkdir"
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&Chdir"
 
@@ -3155,9 +3381,6 @@ msgstr "Alle &Zeichensätze"
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr "Erster Treffer"
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Baum"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Datei suchen"
 
@@ -3416,222 +3639,6 @@ msgstr "Ausgabezeilen:"
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr "&Dateiliste"
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "Schnell&ansicht"
-
-msgid "&Info"
-msgstr "&Info"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr "&Listenformat..."
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Sortierreihenfolge..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "&Filter..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "&Codierung..."
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "FT&P-Verbindung..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "S&hell-Verbindung..."
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "S&FTP-Verbindung..."
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "S&MB-Verbindung..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr "Anordnen"
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "&Neu einlesen"
-
-msgid "&View"
-msgstr "&Ansicht"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "Datei an&zeigen..."
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "Ge&filterte Ansicht"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopieren"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "C&hmod"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "&Link"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr "&Symbolischer Link"
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr "&Relativer symbolischer Link"
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr "S&ymbolischen Link bearbeiten"
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Ch&own"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "&Erweitertes chown"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr "Cha&ttr"
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "Umbenennen/Ve&rschieben"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "Schnelles c&d"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "&Gruppe auswählen"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "Gruppe ab&wählen"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "Auswahl &umkehren"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Verlassen"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "Ben&utzermenü"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "&Verzeichnisbaum"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "Datei &suchen"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr "Panels ver&tauschen"
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr "&Panels an/aus"
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "Verzeichnisse ver&gleichen"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "&Dateien vergleichen"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr "E&xternes Anordnen"
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "Befehlsc&hronik"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr "Chronik der angezeigten/bearbeiteten Dateien"
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist"
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "&Aktive VFS-Liste"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "Hintergrundaufga&ben"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "Bildschirm&liste"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "Dateien &wiederherstellen (nur ext2fs)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr "&Listenformat bearbeiten"
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Erweiterungsdatei b&earbeiten"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr "Herv&orgehobene Gruppendatei bearbeiten"
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "&Konfiguration..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr "&Layout..."
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr "&Paneloptionen..."
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "&Nachfragen..."
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr "&Aussehen..."
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr "&Darstellungsbits..."
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "&Virtuelles Dateisystem..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr "Panels:"
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Sie haben %zu offenen Bildschirm. Trotzdem beenden?"
-msgstr[1] "Sie haben %zu offene Bildschirme. Trotzdem beenden?"
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "Der Midnight Commander"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "&Oben"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Links"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "&Unten"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Rechts"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "ButtonBar|Menü"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "ButtonBar|Ansicht"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr "ButtonBar|Verschieben"
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "ButtonBar|Mkdir"
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Speicher voll!"
 

+ 217 - 211
po/de_CH.po

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
@@ -1879,6 +1879,9 @@ msgstr ""
 msgid "Skin:"
 msgstr ""
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
@@ -2098,6 +2101,12 @@ msgstr ""
 msgid "SMB authentication"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr ""
 
@@ -2158,6 +2167,9 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+msgid "Direct access for files"
+msgstr ""
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2430,12 +2442,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
 msgid "Parameter"
 msgstr ""
 
@@ -2887,523 +2893,523 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr ""
 
-msgid "&Chdir"
+msgid "File listin&g"
 msgstr ""
 
-msgid "&Again"
+msgid "&Quick view"
 msgstr ""
 
-msgid "Pane&lize"
+msgid "&Info"
 msgstr ""
 
-msgid "&View - F3"
+msgid "&Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "&Edit - F4"
+msgid "&Listing format..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Found: %lu"
+msgid "&Sort order..."
 msgstr ""
 
-msgid "Malformed regular expression"
+msgid "&Filter..."
 msgstr ""
 
-msgid "File name:"
+msgid "&Encoding..."
 msgstr ""
 
-msgid "&Find recursively"
+msgid "FT&P link..."
 msgstr ""
 
-msgid "S&kip hidden"
+msgid "S&hell link..."
 msgstr ""
 
-msgid "Content:"
+msgid "S&FTP link..."
 msgstr ""
 
-msgid "Sea&rch for content"
+msgid "SM&B link..."
 msgstr ""
 
-msgid "Case sens&itive"
+msgid "Paneli&ze"
 msgstr ""
 
-msgid "A&ll charsets"
+msgid "&Rescan"
 msgstr ""
 
-msgid "Fir&st hit"
+msgid "&View"
 msgstr ""
 
-msgid "&Tree"
+msgid "Vie&w file..."
 msgstr ""
 
-msgid "Find File"
+msgid "&Filtered view"
 msgstr ""
 
-msgid "Start at:"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-msgid "Ena&ble ignore directories:"
+msgid "C&hmod"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Grepping in %s"
+msgid "&Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Finished"
+msgid "&Symlink"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Finished (ignored %zu directory)"
-msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
+msgid "Relative symlin&k"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Find File: \"%s\""
+msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr ""
 
-msgid "Searching"
+msgid "Ch&own"
 msgstr ""
 
-msgid "Change &to"
+msgid "&Advanced chown"
 msgstr ""
 
-msgid "&Free VFSs now"
+msgid "Cha&ttr"
 msgstr ""
 
-msgid "&Refresh"
+msgid "&Rename/Move"
 msgstr ""
 
-msgid "&Add current"
+msgid "&Mkdir"
 msgstr ""
 
-msgid "&Up"
+msgid "&Quick cd"
 msgstr ""
 
-msgid "New &group"
+msgid "Select &group"
 msgstr ""
 
-msgid "New &entry"
+msgid "U&nselect group"
 msgstr ""
 
-msgid "&Insert"
+msgid "&Invert selection"
 msgstr ""
 
-msgid "&Remove"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
+msgid "&User menu"
 msgstr ""
 
-msgid "Active VFS directories"
+msgid "&Directory tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory hotlist"
+msgid "&Find file"
 msgstr ""
 
-msgid "Top level group"
+msgid "S&wap panels"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory path"
+msgid "Switch &panels on/off"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Moving %s"
+msgid "&Compare directories"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory label"
+msgid "C&ompare files"
 msgstr ""
 
-msgid "&Append"
+msgid "E&xternal panelize"
 msgstr ""
 
-msgid "New hotlist entry"
+msgid "Show directory s&izes"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory label:"
+msgid "Command &history"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory path:"
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
 msgstr ""
 
-msgid "New hotlist group"
+msgid "Di&rectory hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of new group:"
+msgid "&Active VFS list"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
+msgid "&Background jobs"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Group \"%s\" is not empty.\n"
-"Remove it?"
+msgid "Screen lis&t"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotlist Load"
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"MC was unable to write %s file,\n"
-"your old hotlist entries were not deleted"
+msgid "&Listing format edit"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Label for \"%s\":"
+msgid "Edit &extension file"
 msgstr ""
 
-msgid "Add to hotlist"
+msgid "Edit &menu file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Midnight Commander %s"
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "File: %s"
+msgid "&Configuration..."
 msgstr ""
 
-msgid "No node information"
+msgid "&Layout..."
 msgstr ""
 
-msgid "Free nodes:"
+msgid "&Panel options..."
 msgstr ""
 
-msgid "No space information"
+msgid "C&onfirmation..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
+msgid "&Appearance..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Type:       %s"
+msgid "&Display bits..."
 msgstr ""
 
-msgid "non-local vfs"
+msgid "&Virtual FS..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Device:     %s"
+msgid "Panels:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#, c-format
-msgid "Accessed:   %s"
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Modified:   %s"
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
-#, c-format
-msgid "Changed:    %s"
+msgid "&Above"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
+msgid "&Left"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Size:       %s"
+msgid "&Below"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " (%lu block)"
-msgid_plural " (%lu blocks)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "Owner:      %s/%s"
+msgid "&Right"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Links:      %d"
+msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
-msgid "Attributes: not supported"
+msgid "ButtonBar|View"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Attributes: %s"
+msgid "ButtonBar|RenMov"
 msgstr ""
 
-msgid "Attributes: unavailable"
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Mode:       %s (%04o)"
+msgid "&Chdir"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Location:   %Xh:%Xh"
+msgid "&Again"
 msgstr ""
 
-msgid "&Equal split"
+msgid "Pane&lize"
 msgstr ""
 
-msgid "&Menubar visible"
+msgid "&View - F3"
 msgstr ""
 
-msgid "Command &prompt"
+msgid "&Edit - F4"
 msgstr ""
 
-msgid "&Keybar visible"
+#, c-format
+msgid "Found: %lu"
 msgstr ""
 
-msgid "H&intbar visible"
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr ""
 
-msgid "&XTerm window title"
+msgid "File name:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Show free space"
+msgid "&Find recursively"
 msgstr ""
 
-msgid "Panel split"
+msgid "S&kip hidden"
 msgstr ""
 
-msgid "Console output"
+msgid "Content:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Vertical"
+msgid "Sea&rch for content"
 msgstr ""
 
-msgid "&Horizontal"
+msgid "Case sens&itive"
 msgstr ""
 
-msgid "Output lines:"
+msgid "A&ll charsets"
 msgstr ""
 
-msgid "Layout"
+msgid "Fir&st hit"
 msgstr ""
 
-msgid "File listin&g"
+msgid "Find File"
 msgstr ""
 
-msgid "&Quick view"
+msgid "Start at:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Info"
+msgid "Ena&ble ignore directories:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Listing format..."
+#, c-format
+msgid "Grepping in %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Sort order..."
+msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-msgid "&Filter..."
+#, c-format
+msgid "Finished (ignored %zu directory)"
+msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
 msgstr ""
 
-msgid "&Encoding..."
+#, c-format
+msgid "Find File: \"%s\""
 msgstr ""
 
-msgid "FT&P link..."
+msgid "Searching"
 msgstr ""
 
-msgid "S&hell link..."
+msgid "Change &to"
 msgstr ""
 
-msgid "S&FTP link..."
+msgid "&Free VFSs now"
 msgstr ""
 
-msgid "SM&B link..."
+msgid "&Refresh"
 msgstr ""
 
-msgid "Paneli&ze"
+msgid "&Add current"
 msgstr ""
 
-msgid "&Rescan"
+msgid "&Up"
 msgstr ""
 
-msgid "&View"
+msgid "New &group"
 msgstr ""
 
-msgid "Vie&w file..."
+msgid "New &entry"
 msgstr ""
 
-msgid "&Filtered view"
+msgid "&Insert"
 msgstr ""
 
-msgid "&Copy"
+msgid "&Remove"
 msgstr ""
 
-msgid "C&hmod"
+msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
 msgstr ""
 
-msgid "&Link"
+msgid "Active VFS directories"
 msgstr ""
 
-msgid "&Symlink"
+msgid "Directory hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid "Relative symlin&k"
+msgid "Top level group"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit s&ymlink"
+msgid "Directory path"
 msgstr ""
 
-msgid "Ch&own"
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Advanced chown"
+msgid "Directory label"
 msgstr ""
 
-msgid "Cha&ttr"
+msgid "&Append"
 msgstr ""
 
-msgid "&Rename/Move"
+msgid "New hotlist entry"
 msgstr ""
 
-msgid "&Mkdir"
+msgid "Directory label:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Quick cd"
+msgid "Directory path:"
 msgstr ""
 
-msgid "Select &group"
+msgid "New hotlist group"
 msgstr ""
 
-msgid "U&nselect group"
+msgid "Name of new group:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Invert selection"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid ""
+"Group \"%s\" is not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 
-msgid "&User menu"
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr ""
 
-msgid "&Directory tree"
+#, c-format
+msgid ""
+"MC was unable to write %s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ""
 
-msgid "&Find file"
+#, c-format
+msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr ""
 
-msgid "S&wap panels"
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid "Switch &panels on/off"
+#, c-format
+msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Compare directories"
+#, c-format
+msgid "File: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "C&ompare files"
+msgid "No node information"
 msgstr ""
 
-msgid "E&xternal panelize"
+msgid "Free nodes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Show directory s&izes"
+msgid "No space information"
 msgstr ""
 
-msgid "Command &history"
+#, c-format
+msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
+#, c-format
+msgid "Type:       %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Di&rectory hotlist"
+msgid "non-local vfs"
 msgstr ""
 
-msgid "&Active VFS list"
+#, c-format
+msgid "Device:     %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Background jobs"
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Screen lis&t"
+#, c-format
+msgid "Accessed:   %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+#, c-format
+msgid "Modified:   %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Listing format edit"
+#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
+#, c-format
+msgid "Changed:    %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit &extension file"
+#, c-format
+msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit &menu file"
+#, c-format
+msgid "Size:       %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+#, c-format
+msgid " (%lu block)"
+msgid_plural " (%lu blocks)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "Owner:      %s/%s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Configuration..."
+#, c-format
+msgid "Links:      %d"
 msgstr ""
 
-msgid "&Layout..."
+msgid "Attributes: not supported"
 msgstr ""
 
-msgid "&Panel options..."
+#, c-format
+msgid "Attributes: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "C&onfirmation..."
+msgid "Attributes: unavailable"
 msgstr ""
 
-msgid "&Appearance..."
+#, c-format
+msgid "Mode:       %s (%04o)"
 msgstr ""
 
-msgid "&Display bits..."
+#, c-format
+msgid "Location:   %Xh:%Xh"
 msgstr ""
 
-msgid "&Virtual FS..."
+msgid "&Equal split"
 msgstr ""
 
-msgid "Panels:"
+msgid "&Menubar visible"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Command &prompt"
+msgstr ""
 
-msgid "The Midnight Commander"
+msgid "&Keybar visible"
 msgstr ""
 
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr ""
 
-msgid "&Above"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr ""
 
-msgid "&Left"
+msgid "&Show free space"
 msgstr ""
 
-msgid "&Below"
+msgid "Panel split"
 msgstr ""
 
-msgid "&Right"
+msgid "Console output"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|Menu"
+msgid "&Vertical"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|View"
+msgid "&Horizontal"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgid "Output lines:"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgid "Layout"
 msgstr ""
 
 msgid "Memory exhausted!"

+ 234 - 228
po/el.po

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
@@ -1915,6 +1915,9 @@ msgstr ""
 msgid "Skin:"
 msgstr ""
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
@@ -2134,6 +2137,14 @@ msgstr "Όνομα χρήστη:"
 msgid "SMB authentication"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n"
+"%s"
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr ""
 
@@ -2194,6 +2205,9 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+msgid "Direct access for files"
+msgstr ""
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2468,14 +2482,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολών σε μη τοπικά συστήματα αρχείων"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n"
-"%s"
-
 msgid "Parameter"
 msgstr "Παράμετρος"
 
@@ -2979,6 +2985,225 @@ msgstr "&Παρασκήνιο"
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr ""
 
+msgid "File listin&g"
+msgstr ""
+
+msgid "&Quick view"
+msgstr "&Γρήγορη προβολή"
+
+msgid "&Info"
+msgstr "&Πληροφορίες"
+
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Δέντρο"
+
+msgid "&Listing format..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Σειρά ταξινόμησης..."
+
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Φίλτρο..."
+
+msgid "&Encoding..."
+msgstr "&Κωδικοποίηση..."
+
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "Δεσμος FT&P..."
+
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "Δεσμος κε&λύφους..."
+
+msgid "S&FTP link..."
+msgstr "Δεσμός S&FTP..."
+
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "Δεσμός SM&B..."
+
+msgid "Paneli&ze"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Επανασάρωση"
+
+msgid "&View"
+msgstr "&Προβολή"
+
+msgid "Vie&w file..."
+msgstr "Π&ροβολή αρχείου..."
+
+msgid "&Filtered view"
+msgstr "&Φιλτραρισμένη προβολή"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Αντιγραφή"
+
+msgid "C&hmod"
+msgstr "C&hmod"
+
+msgid "&Link"
+msgstr "Δεσμό&ς"
+
+msgid "&Symlink"
+msgstr ""
+
+msgid "Relative symlin&k"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit s&ymlink"
+msgstr ""
+
+msgid "Ch&own"
+msgstr "Ch&own"
+
+msgid "&Advanced chown"
+msgstr "&Προχωρημένο chown"
+
+msgid "Cha&ttr"
+msgstr ""
+
+msgid "&Rename/Move"
+msgstr "&Μετονομασία/μετακίνηση"
+
+msgid "&Mkdir"
+msgstr "&Mkdir"
+
+msgid "&Quick cd"
+msgstr "&Γρήγορο cd"
+
+msgid "Select &group"
+msgstr "Επιλογή &ομάδας"
+
+msgid "U&nselect group"
+msgstr "&Αποεπιλογή ομάδας"
+
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
+
+msgid "E&xit"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+msgid "&User menu"
+msgstr "Μενού &χρήστη"
+
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "&Δέντρο καταλόγου"
+
+msgid "&Find file"
+msgstr "&Εύρεση αρχείου"
+
+msgid "S&wap panels"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch &panels on/off"
+msgstr ""
+
+msgid "&Compare directories"
+msgstr "&Σύγκριση καταλόγων"
+
+msgid "C&ompare files"
+msgstr "&Σύγκριση αρχείων"
+
+msgid "E&xternal panelize"
+msgstr ""
+
+msgid "Show directory s&izes"
+msgstr "Εμ&φάνιση μεγεθών καταλόγων"
+
+msgid "Command &history"
+msgstr "&Ιστορικό εντολών"
+
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
+msgstr ""
+
+msgid "Di&rectory hotlist"
+msgstr ""
+
+msgid "&Active VFS list"
+msgstr "Λίστα &ενεργών VFS"
+
+msgid "&Background jobs"
+msgstr "&Εργασίες παρασκηνίες"
+
+msgid "Screen lis&t"
+msgstr "&Λίστα οθονών"
+
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "&Επαναφορά αρχείων (ext2fs μόνο)"
+
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Επεξεργασία α&ρχείου επέκτασης"
+
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου &μενού"
+
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+msgstr ""
+
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Ρυθμίσεις..."
+
+msgid "&Layout..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Panel options..."
+msgstr ""
+
+msgid "C&onfirmation..."
+msgstr "Ε&πιβεβαίωση..."
+
+msgid "&Appearance..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Display bits..."
+msgstr ""
+
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "&Εικονικό FS..."
+
+msgid "Panels:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "The Midnight Commander"
+msgstr "Το Midnight Commander"
+
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgstr "Θέλετε στα αλήθεια να τερματίσετε το Midnight Commander?"
+
+msgid "&Above"
+msgstr "&Πάνω"
+
+msgid "&Left"
+msgstr "&Αριστερά"
+
+msgid "&Below"
+msgstr "&Κάτω"
+
+msgid "&Right"
+msgstr "&Δεξιά"
+
+msgid "ButtonBar|Menu"
+msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Μενού"
+
+msgid "ButtonBar|View"
+msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Προβολή"
+
+msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgstr ""
+
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Mkdir"
+
 msgid "&Chdir"
 msgstr "&Chdir"
 
@@ -3025,9 +3250,6 @@ msgstr ""
 msgid "Fir&st hit"
 msgstr ""
 
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Δέντρο"
-
 msgid "Find File"
 msgstr "Εύρεση αρχείου"
 
@@ -3284,222 +3506,6 @@ msgstr "Γραμμές εξόδου:"
 msgid "Layout"
 msgstr ""
 
-msgid "File listin&g"
-msgstr ""
-
-msgid "&Quick view"
-msgstr "&Γρήγορη προβολή"
-
-msgid "&Info"
-msgstr "&Πληροφορίες"
-
-msgid "&Listing format..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Σειρά ταξινόμησης..."
-
-msgid "&Filter..."
-msgstr "&Φίλτρο..."
-
-msgid "&Encoding..."
-msgstr "&Κωδικοποίηση..."
-
-msgid "FT&P link..."
-msgstr "Δεσμος FT&P..."
-
-msgid "S&hell link..."
-msgstr "Δεσμος κε&λύφους..."
-
-msgid "S&FTP link..."
-msgstr "Δεσμός S&FTP..."
-
-msgid "SM&B link..."
-msgstr "Δεσμός SM&B..."
-
-msgid "Paneli&ze"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rescan"
-msgstr "&Επανασάρωση"
-
-msgid "&View"
-msgstr "&Προβολή"
-
-msgid "Vie&w file..."
-msgstr "Π&ροβολή αρχείου..."
-
-msgid "&Filtered view"
-msgstr "&Φιλτραρισμένη προβολή"
-
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Αντιγραφή"
-
-msgid "C&hmod"
-msgstr "C&hmod"
-
-msgid "&Link"
-msgstr "Δεσμό&ς"
-
-msgid "&Symlink"
-msgstr ""
-
-msgid "Relative symlin&k"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit s&ymlink"
-msgstr ""
-
-msgid "Ch&own"
-msgstr "Ch&own"
-
-msgid "&Advanced chown"
-msgstr "&Προχωρημένο chown"
-
-msgid "Cha&ttr"
-msgstr ""
-
-msgid "&Rename/Move"
-msgstr "&Μετονομασία/μετακίνηση"
-
-msgid "&Mkdir"
-msgstr "&Mkdir"
-
-msgid "&Quick cd"
-msgstr "&Γρήγορο cd"
-
-msgid "Select &group"
-msgstr "Επιλογή &ομάδας"
-
-msgid "U&nselect group"
-msgstr "&Αποεπιλογή ομάδας"
-
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Αντιστροφή επιλογής"
-
-msgid "E&xit"
-msgstr "Έ&ξοδος"
-
-msgid "&User menu"
-msgstr "Μενού &χρήστη"
-
-msgid "&Directory tree"
-msgstr "&Δέντρο καταλόγου"
-
-msgid "&Find file"
-msgstr "&Εύρεση αρχείου"
-
-msgid "S&wap panels"
-msgstr ""
-
-msgid "Switch &panels on/off"
-msgstr ""
-
-msgid "&Compare directories"
-msgstr "&Σύγκριση καταλόγων"
-
-msgid "C&ompare files"
-msgstr "&Σύγκριση αρχείων"
-
-msgid "E&xternal panelize"
-msgstr ""
-
-msgid "Show directory s&izes"
-msgstr "Εμ&φάνιση μεγεθών καταλόγων"
-
-msgid "Command &history"
-msgstr "&Ιστορικό εντολών"
-
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
-msgstr ""
-
-msgid "Di&rectory hotlist"
-msgstr ""
-
-msgid "&Active VFS list"
-msgstr "Λίστα &ενεργών VFS"
-
-msgid "&Background jobs"
-msgstr "&Εργασίες παρασκηνίες"
-
-msgid "Screen lis&t"
-msgstr "&Λίστα οθονών"
-
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
-msgstr "&Επαναφορά αρχείων (ext2fs μόνο)"
-
-msgid "&Listing format edit"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit &extension file"
-msgstr "Επεξεργασία α&ρχείου επέκτασης"
-
-msgid "Edit &menu file"
-msgstr "Επεξεργασία αρχείου &μενού"
-
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
-msgstr ""
-
-msgid "&Configuration..."
-msgstr "&Ρυθμίσεις..."
-
-msgid "&Layout..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Panel options..."
-msgstr ""
-
-msgid "C&onfirmation..."
-msgstr "Ε&πιβεβαίωση..."
-
-msgid "&Appearance..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Display bits..."
-msgstr ""
-
-msgid "&Virtual FS..."
-msgstr "&Εικονικό FS..."
-
-msgid "Panels:"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-msgid "The Midnight Commander"
-msgstr "Το Midnight Commander"
-
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
-msgstr "Θέλετε στα αλήθεια να τερματίσετε το Midnight Commander?"
-
-msgid "&Above"
-msgstr "&Πάνω"
-
-msgid "&Left"
-msgstr "&Αριστερά"
-
-msgid "&Below"
-msgstr "&Κάτω"
-
-msgid "&Right"
-msgstr "&Δεξιά"
-
-msgid "ButtonBar|Menu"
-msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Μενού"
-
-msgid "ButtonBar|View"
-msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Προβολή"
-
-msgid "ButtonBar|RenMov"
-msgstr ""
-
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
-msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Mkdir"
-
 msgid "Memory exhausted!"
 msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
 

+ 217 - 211
po/en_GB.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-05 21:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-17 17:42+0000\n"
 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
@@ -1903,6 +1903,9 @@ msgstr ""
 msgid "Skin:"
 msgstr ""
 
+msgid "&Shadows"
+msgstr ""
+
 msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
@@ -2122,6 +2125,12 @@ msgstr ""
 msgid "SMB authentication"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot chdir to \"%s\"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
 msgid "Secure deletion"
 msgstr ""
 
@@ -2182,6 +2191,9 @@ msgstr ""
 msgid "No COW"
 msgstr ""
 
+msgid "Direct access for files"
+msgstr ""
+
 msgid "Casefolded file"
 msgstr ""
 
@@ -2454,12 +2466,6 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot chdir to \"%s\"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
 msgid "Parameter"
 msgstr ""
 
@@ -2911,523 +2917,523 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid source pattern '%s'"
 msgstr ""
 
-msgid "&Chdir"
+msgid "File listin&g"
 msgstr ""
 
-msgid "&Again"
+msgid "&Quick view"
 msgstr ""
 
-msgid "Pane&lize"
+msgid "&Info"
 msgstr ""
 
-msgid "&View - F3"
+msgid "&Tree"
 msgstr ""
 
-msgid "&Edit - F4"
+msgid "&Listing format..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Found: %lu"
+msgid "&Sort order..."
 msgstr ""
 
-msgid "Malformed regular expression"
+msgid "&Filter..."
 msgstr ""
 
-msgid "File name:"
+msgid "&Encoding..."
 msgstr ""
 
-msgid "&Find recursively"
+msgid "FT&P link..."
 msgstr ""
 
-msgid "S&kip hidden"
+msgid "S&hell link..."
 msgstr ""
 
-msgid "Content:"
+msgid "S&FTP link..."
 msgstr ""
 
-msgid "Sea&rch for content"
+msgid "SM&B link..."
 msgstr ""
 
-msgid "Case sens&itive"
+msgid "Paneli&ze"
 msgstr ""
 
-msgid "A&ll charsets"
+msgid "&Rescan"
 msgstr ""
 
-msgid "Fir&st hit"
+msgid "&View"
 msgstr ""
 
-msgid "&Tree"
+msgid "Vie&w file..."
 msgstr ""
 
-msgid "Find File"
+msgid "&Filtered view"
 msgstr ""
 
-msgid "Start at:"
+msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-msgid "Ena&ble ignore directories:"
+msgid "C&hmod"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Grepping in %s"
+msgid "&Link"
 msgstr ""
 
-msgid "Finished"
+msgid "&Symlink"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Finished (ignored %zu directory)"
-msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
+msgid "Relative symlin&k"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Find File: \"%s\""
+msgid "Edit s&ymlink"
 msgstr ""
 
-msgid "Searching"
+msgid "Ch&own"
 msgstr ""
 
-msgid "Change &to"
+msgid "&Advanced chown"
 msgstr ""
 
-msgid "&Free VFSs now"
+msgid "Cha&ttr"
 msgstr ""
 
-msgid "&Refresh"
+msgid "&Rename/Move"
 msgstr ""
 
-msgid "&Add current"
+msgid "&Mkdir"
 msgstr ""
 
-msgid "&Up"
+msgid "&Quick cd"
 msgstr ""
 
-msgid "New &group"
+msgid "Select &group"
 msgstr ""
 
-msgid "New &entry"
+msgid "U&nselect group"
 msgstr ""
 
-msgid "&Insert"
+msgid "&Invert selection"
 msgstr ""
 
-msgid "&Remove"
+msgid "E&xit"
 msgstr ""
 
-msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
+msgid "&User menu"
 msgstr ""
 
-msgid "Active VFS directories"
+msgid "&Directory tree"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory hotlist"
+msgid "&Find file"
 msgstr ""
 
-msgid "Top level group"
+msgid "S&wap panels"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory path"
+msgid "Switch &panels on/off"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Moving %s"
+msgid "&Compare directories"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory label"
+msgid "C&ompare files"
 msgstr ""
 
-msgid "&Append"
+msgid "E&xternal panelize"
 msgstr ""
 
-msgid "New hotlist entry"
+msgid "Show directory s&izes"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory label:"
+msgid "Command &history"
 msgstr ""
 
-msgid "Directory path:"
+msgid "Viewed/edited files hi&story"
 msgstr ""
 
-msgid "New hotlist group"
+msgid "Di&rectory hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid "Name of new group:"
+msgid "&Active VFS list"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
+msgid "&Background jobs"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Group \"%s\" is not empty.\n"
-"Remove it?"
+msgid "Screen lis&t"
 msgstr ""
 
-msgid "Hotlist Load"
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"MC was unable to write %s file,\n"
-"your old hotlist entries were not deleted"
+msgid "&Listing format edit"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Label for \"%s\":"
+msgid "Edit &extension file"
 msgstr ""
 
-msgid "Add to hotlist"
+msgid "Edit &menu file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Midnight Commander %s"
+msgid "Edit hi&ghlighting group file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "File: %s"
+msgid "&Configuration..."
 msgstr ""
 
-msgid "No node information"
+msgid "&Layout..."
 msgstr ""
 
-msgid "Free nodes:"
+msgid "&Panel options..."
 msgstr ""
 
-msgid "No space information"
+msgid "C&onfirmation..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
+msgid "&Appearance..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Type:       %s"
+msgid "&Display bits..."
 msgstr ""
 
-msgid "non-local vfs"
+msgid "&Virtual FS..."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Device:     %s"
+msgid "Panels:"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
+msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#, c-format
-msgid "Accessed:   %s"
+msgid "The Midnight Commander"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Modified:   %s"
+msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
-#, c-format
-msgid "Changed:    %s"
+msgid "&Above"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
+msgid "&Left"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Size:       %s"
+msgid "&Below"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid " (%lu block)"
-msgid_plural " (%lu blocks)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, c-format
-msgid "Owner:      %s/%s"
+msgid "&Right"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Links:      %d"
+msgid "ButtonBar|Menu"
 msgstr ""
 
-msgid "Attributes: not supported"
+msgid "ButtonBar|View"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Attributes: %s"
+msgid "ButtonBar|RenMov"
 msgstr ""
 
-msgid "Attributes: unavailable"
+msgid "ButtonBar|Mkdir"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Mode:       %s (%04o)"
+msgid "&Chdir"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Location:   %Xh:%Xh"
+msgid "&Again"
 msgstr ""
 
-msgid "&Equal split"
+msgid "Pane&lize"
 msgstr ""
 
-msgid "&Menubar visible"
+msgid "&View - F3"
 msgstr ""
 
-msgid "Command &prompt"
+msgid "&Edit - F4"
 msgstr ""
 
-msgid "&Keybar visible"
+#, c-format
+msgid "Found: %lu"
 msgstr ""
 
-msgid "H&intbar visible"
+msgid "Malformed regular expression"
 msgstr ""
 
-msgid "&XTerm window title"
+msgid "File name:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Show free space"
+msgid "&Find recursively"
 msgstr ""
 
-msgid "Panel split"
+msgid "S&kip hidden"
 msgstr ""
 
-msgid "Console output"
+msgid "Content:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Vertical"
+msgid "Sea&rch for content"
 msgstr ""
 
-msgid "&Horizontal"
+msgid "Case sens&itive"
 msgstr ""
 
-msgid "Output lines:"
+msgid "A&ll charsets"
 msgstr ""
 
-msgid "Layout"
+msgid "Fir&st hit"
 msgstr ""
 
-msgid "File listin&g"
+msgid "Find File"
 msgstr ""
 
-msgid "&Quick view"
+msgid "Start at:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Info"
+msgid "Ena&ble ignore directories:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Listing format..."
+#, c-format
+msgid "Grepping in %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Sort order..."
+msgid "Finished"
 msgstr ""
 
-msgid "&Filter..."
+#, c-format
+msgid "Finished (ignored %zu directory)"
+msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
 msgstr ""
 
-msgid "&Encoding..."
+#, c-format
+msgid "Find File: \"%s\""
 msgstr ""
 
-msgid "FT&P link..."
+msgid "Searching"
 msgstr ""
 
-msgid "S&hell link..."
+msgid "Change &to"
 msgstr ""
 
-msgid "S&FTP link..."
+msgid "&Free VFSs now"
 msgstr ""
 
-msgid "SM&B link..."
+msgid "&Refresh"
 msgstr ""
 
-msgid "Paneli&ze"
+msgid "&Add current"
 msgstr ""
 
-msgid "&Rescan"
+msgid "&Up"
 msgstr ""
 
-msgid "&View"
+msgid "New &group"
 msgstr ""
 
-msgid "Vie&w file..."
+msgid "New &entry"
 msgstr ""
 
-msgid "&Filtered view"
+msgid "&Insert"
 msgstr ""
 
-msgid "&Copy"
+msgid "&Remove"
 msgstr ""
 
-msgid "C&hmod"
+msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
 msgstr ""
 
-msgid "&Link"
+msgid "Active VFS directories"
 msgstr ""
 
-msgid "&Symlink"
+msgid "Directory hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid "Relative symlin&k"
+msgid "Top level group"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit s&ymlink"
+msgid "Directory path"
 msgstr ""
 
-msgid "Ch&own"
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Advanced chown"
+msgid "Directory label"
 msgstr ""
 
-msgid "Cha&ttr"
+msgid "&Append"
 msgstr ""
 
-msgid "&Rename/Move"
+msgid "New hotlist entry"
 msgstr ""
 
-msgid "&Mkdir"
+msgid "Directory label:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Quick cd"
+msgid "Directory path:"
 msgstr ""
 
-msgid "Select &group"
+msgid "New hotlist group"
 msgstr ""
 
-msgid "U&nselect group"
+msgid "Name of new group:"
 msgstr ""
 
-msgid "&Invert selection"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-msgid "E&xit"
+#, c-format
+msgid ""
+"Group \"%s\" is not empty.\n"
+"Remove it?"
 msgstr ""
 
-msgid "&User menu"
+msgid "Hotlist Load"
 msgstr ""
 
-msgid "&Directory tree"
+#, c-format
+msgid ""
+"MC was unable to write %s file,\n"
+"your old hotlist entries were not deleted"
 msgstr ""
 
-msgid "&Find file"
+#, c-format
+msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr ""
 
-msgid "S&wap panels"
+msgid "Add to hotlist"
 msgstr ""
 
-msgid "Switch &panels on/off"
+#, c-format
+msgid "Midnight Commander %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Compare directories"
+#, c-format
+msgid "File: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "C&ompare files"
+msgid "No node information"
 msgstr ""
 
-msgid "E&xternal panelize"
+msgid "Free nodes:"
 msgstr ""
 
-msgid "Show directory s&izes"
+msgid "No space information"
 msgstr ""
 
-msgid "Command &history"
+#, c-format
+msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
 msgstr ""
 
-msgid "Viewed/edited files hi&story"
+#, c-format
+msgid "Type:       %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Di&rectory hotlist"
+msgid "non-local vfs"
 msgstr ""
 
-msgid "&Active VFS list"
+#, c-format
+msgid "Device:     %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Background jobs"
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Screen lis&t"
+#, c-format
+msgid "Accessed:   %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+#, c-format
+msgid "Modified:   %s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Listing format edit"
+#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
+#, c-format
+msgid "Changed:    %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit &extension file"
+#, c-format
+msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit &menu file"
+#, c-format
+msgid "Size:       %s"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit hi&ghlighting group file"
+#, c-format
+msgid " (%lu block)"
+msgid_plural " (%lu blocks)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "Owner:      %s/%s"
 msgstr ""
 
-msgid "&Configuration..."
+#, c-format
+msgid "Links:      %d"
 msgstr ""
 
-msgid "&Layout..."
+msgid "Attributes: not supported"
 msgstr ""
 
-msgid "&Panel options..."
+#, c-format
+msgid "Attributes: %s"
 msgstr ""
 
-msgid "C&onfirmation..."
+msgid "Attributes: unavailable"
 msgstr ""
 
-msgid "&Appearance..."
+#, c-format
+msgid "Mode:       %s (%04o)"
 msgstr ""
 
-msgid "&Display bits..."
+#, c-format
+msgid "Location:   %Xh:%Xh"
 msgstr ""
 
-msgid "&Virtual FS..."
+msgid "&Equal split"
 msgstr ""
 
-msgid "Panels:"
+msgid "&Menubar visible"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
-msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Command &prompt"
+msgstr ""
 
-msgid "The Midnight Commander"
+msgid "&Keybar visible"
 msgstr ""
 
-msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
+msgid "H&intbar visible"
 msgstr ""
 
-msgid "&Above"
+msgid "&XTerm window title"
 msgstr ""
 
-msgid "&Left"
+msgid "&Show free space"
 msgstr ""
 
-msgid "&Below"
+msgid "Panel split"
 msgstr ""
 
-msgid "&Right"
+msgid "Console output"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|Menu"
+msgid "&Vertical"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|View"
+msgid "&Horizontal"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|RenMov"
+msgid "Output lines:"
 msgstr ""
 
-msgid "ButtonBar|Mkdir"
+msgid "Layout"
 msgstr ""
 
 msgid "Memory exhausted!"

Some files were not shown because too many files changed in this diff