|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: be\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 09:50+0300\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: belarussian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Forward to declaration M-+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Encod&ing... C-t"
|
|
|
+msgid "Encod&ing... M-e"
|
|
|
msgstr "&Сартаванне M-t"
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert &literal... C-q"
|
|
@@ -762,54 +762,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid " Error in file %s on line %d "
|
|
|
msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
|
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
|
|
-msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
|
|
-msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "bind: Ehh...no key?"
|
|
|
-msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
|
|
-msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
|
|
-msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
|
|
-msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
|
|
-msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s: fn should be 1-10"
|
|
|
-msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s: fopen(): %s"
|
|
|
-msgstr "%s: fopen(): %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
|
|
-msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s:%d: %s"
|
|
|
-msgstr "%s:%d: %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%s not found!"
|
|
|
-msgstr "%s адсутнічае!"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "&Set"
|
|
|
msgstr "&Усталяваць"
|
|
|
|
|
@@ -1463,30 +1415,6 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелака
|
|
|
msgid " The shell is already running a command "
|
|
|
msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
|
|
|
|
|
|
-msgid "&Unsorted"
|
|
|
-msgstr "&Без сартавання"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "&Name"
|
|
|
-msgstr "&Назва"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "&Extension"
|
|
|
-msgstr "Па&шырэнне"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "&Modify time"
|
|
|
-msgstr "Час &мадыфікацыі"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "&Access time"
|
|
|
-msgstr "Час &доступу"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "C&Hange time"
|
|
|
-msgstr "Час &змянення"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "&Size"
|
|
|
-msgstr "&Памер"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "&Inode"
|
|
|
-msgstr "&Інода"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
|
msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
|
|
|
|
|
@@ -2441,8 +2369,9 @@ msgstr "Парадак &сартавання"
|
|
|
msgid "&Filter..."
|
|
|
msgstr "&Фільтр"
|
|
|
|
|
|
-msgid "&Encoding... C-t"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "&Encoding... M-e"
|
|
|
+msgstr "&Сартаванне M-t"
|
|
|
|
|
|
msgid "&Network link..."
|
|
|
msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
|
|
@@ -2777,18 +2706,80 @@ msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
|
|
|
msgid "SUB-DIR"
|
|
|
msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
|
|
|
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
|
|
+msgid "u"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Unsorted"
|
|
|
+msgstr "&Без сартавання"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "&Unsorted"
|
|
|
+msgstr "&Без сартавання"
|
|
|
+
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "n"
|
|
|
+msgstr "На"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "&Name"
|
|
|
+msgstr "&Назва"
|
|
|
+
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
|
|
+msgid "e"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Extension"
|
|
|
+msgstr "Пашырэнне:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "&Extension"
|
|
|
+msgstr "Па&шырэнне"
|
|
|
+
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
|
|
|
+msgid "s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Памер"
|
|
|
|
|
|
+msgid "&Size"
|
|
|
+msgstr "&Памер"
|
|
|
+
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Block Size"
|
|
|
+msgstr " Памер "
|
|
|
+
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
|
|
|
+msgid "m"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "MTime"
|
|
|
msgstr "Ап.мадыфікацыя"
|
|
|
|
|
|
+msgid "&Modify time"
|
|
|
+msgstr "Час &мадыфікацыі"
|
|
|
+
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
|
|
+msgid "a"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "ATime"
|
|
|
msgstr "Ап. доступ"
|
|
|
|
|
|
+msgid "&Access time"
|
|
|
+msgstr "Час &доступу"
|
|
|
+
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
|
|
+msgid "h"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "CTime"
|
|
|
msgstr "Час стварэння"
|
|
|
|
|
|
+msgid "C&Hange time"
|
|
|
+msgstr "Час &змянення"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Permission"
|
|
|
msgstr "Атрыбуты"
|
|
|
|
|
@@ -2798,9 +2789,16 @@ msgstr "Правы"
|
|
|
msgid "Nl"
|
|
|
msgstr "Кс"
|
|
|
|
|
|
+#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
|
|
|
+msgid "i"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Inode"
|
|
|
msgstr "Інода"
|
|
|
|
|
|
+msgid "&Inode"
|
|
|
+msgstr "&Інода"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
@@ -3145,6 +3143,10 @@ msgstr "Insert на keypad'е"
|
|
|
msgid "Delete on keypad"
|
|
|
msgstr "Delete на keypad'е"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "Escape key"
|
|
|
+msgstr "Slash на keypad'е"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Enter on keypad"
|
|
|
msgstr "Enter на keypad'е"
|
|
|
|
|
@@ -3936,6 +3938,42 @@ msgstr "Унутраная памылка:"
|
|
|
msgid "Changes to file lost"
|
|
|
msgstr "Змены для файла страчаны"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
|
|
+#~ msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
|
|
+#~ msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "bind: Ehh...no key?"
|
|
|
+#~ msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
|
|
+#~ msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
|
|
+#~ msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
|
|
+#~ msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
|
|
+#~ msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s: fn should be 1-10"
|
|
|
+#~ msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s: fopen(): %s"
|
|
|
+#~ msgstr "%s: fopen(): %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
|
|
+#~ msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s:%d: %s"
|
|
|
+#~ msgstr "%s:%d: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%s not found!"
|
|
|
+#~ msgstr "%s адсутнічае!"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "NumLock on keypad"
|
|
|
#~ msgstr "NumLock на keypad'е"
|
|
|
|