Browse Source

Updated all PO files.

Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Andrew Borodin 14 years ago
parent
commit
d8cac8a093
10 changed files with 915 additions and 832 deletions
  1. 95 85
      po/az.po
  2. 98 87
      po/be.po
  3. 97 87
      po/be@tarask.po
  4. 97 87
      po/bg.po
  5. 95 85
      po/ca.po
  6. 96 86
      po/cs.po
  7. 96 86
      po/da.po
  8. 88 79
      po/de.po
  9. 64 70
      po/el.po
  10. 89 80
      po/es.po

+ 95 - 85
po/az.po

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@@ -231,6 +231,14 @@ msgstr "Funksiya Düyməsi 2"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Funksiya Düyməsi 2"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "End düyməsi"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "End düyməsi"
+
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
@@ -464,12 +472,12 @@ msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Linear daşıma başladılır... "
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu byte daşındı)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s : %s : %s %lu byte daşındı"
 
 msgid "Getting file"
@@ -544,7 +552,7 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "balıq: %s %d (%d) göndərilir"
 
 msgid "zeros"
@@ -665,7 +673,7 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs : %d faylını uzaqda qeyd edirəm (%d)"
 
 #, fuzzy
@@ -676,54 +684,6 @@ msgstr ""
 "~/.netrc faylı doğru modda deyildir .\n"
 "Parolu sil ya da modunu düzəlt."
 
-#, fuzzy
-msgid "MCFS"
-msgstr " MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " Verici bu buraxılışı dəstəkləmir "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-" Uzaqdakı verici bir sistem qapısında işləmir ,\n"
-" girmək üçün bir parol lazımdır , fəqət bu mə'lumat\n"
-" uzaqdakı tərəfdən e'tibarla istifadə edilməyə bilər . Davam edim mi ?\n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Bəli"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Xeyr"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " MCFS parolu lazımdır "
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " Səhv verilmiş parol "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr " Verici adını tapa bilmədim : %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr " Soketi yarada bilmədim : %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr " Vericiyə bağlana bilmədim : %s "
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " Çox miqdarda açıq bağlantı var "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
@@ -1019,7 +979,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1173,7 +1133,7 @@ msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr " İcazə "
 
 #, fuzzy
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "qov&luqlar keçmişi      C-\\"
 
 #, fuzzy
@@ -1410,6 +1370,12 @@ msgstr " İstifadəçi adı "
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Bəli"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Xeyr"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
 
@@ -1570,10 +1536,6 @@ msgstr " %s ə keçə bilmədim "
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Bilisayar adını ver (ətraflı mə'lumat üçün F1ə bas) : "
 
-#, fuzzy
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr " Uzaq bilgisayara bağla "
-
 #, fuzzy
 msgid "FTP to machine"
 msgstr " Bilgisayara FTPyə keç"
@@ -1788,6 +1750,25 @@ msgstr " Haqqında "
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " Haqqında "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"       A user friendly text editor written\n"
+"           for the Midnight Commander.\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : "
@@ -1819,27 +1800,6 @@ msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir"
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Fayl çox böyükdür: "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " Haqqında "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
@@ -2298,6 +2258,10 @@ msgstr "&Toggle Mark       F3"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "uyğun galan mötərizəyə get   M-b"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "sinta&X seçilməsi"
+
 #, fuzzy
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap"
@@ -3519,9 +3483,6 @@ msgstr "&Süzgəc ..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "Ş&əbəkə bağı ..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "FT&P bağı ..."
 
@@ -4396,6 +4357,55 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Arxaplan gedişatı:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr " MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " Verici bu buraxılışı dəstəkləmir "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Uzaqdakı verici bir sistem qapısında işləmir ,\n"
+#~ " girmək üçün bir parol lazımdır , fəqət bu mə'lumat\n"
+#~ " uzaqdakı tərəfdən e'tibarla istifadə edilməyə bilər . Davam edim mi ?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " MCFS parolu lazımdır "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " Səhv verilmiş parol "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr " Verici adını tapa bilmədim : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr " Soketi yarada bilmədim : %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr " Vericiyə bağlana bilmədim : %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " Çox miqdarda açıq bağlantı var "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr " Uzaq bilgisayara bağla "
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "Ş&əbəkə bağı ..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "

+ 98 - 87
po/be.po

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: be\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@@ -234,6 +234,14 @@ msgstr "Функцыянальная 23 "
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Функцыянальная 24 "
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Клавіша End      "
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Клавіша End      "
+
 msgid "Plus"
 msgstr "Плюс"
 
@@ -454,12 +462,12 @@ msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
 
 msgid "Getting file"
@@ -533,8 +541,8 @@ msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -651,8 +659,8 @@ msgstr "(спачатку chdir)"
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
 
-#, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)"
 
 #, fuzzy
@@ -663,54 +671,6 @@ msgstr ""
 "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n"
 "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання."
 
-#, fuzzy
-msgid "MCFS"
-msgstr " MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-" Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
-" Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
-" небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Так"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Не"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " Памылковы пароль "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
@@ -1003,7 +963,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1163,7 +1123,8 @@ msgstr " Запыт пацверджання"
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "Ачыстка &гiсторыi"
 
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "Выдаленне спiса &каталогаў"
 
 msgid "Confirmation|E&xit"
@@ -1393,6 +1354,12 @@ msgstr " Імя карыстальніка "
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Так"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
 
@@ -1550,10 +1517,6 @@ msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): "
 
-#, fuzzy
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
-
 #, fuzzy
 msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай "
@@ -1768,6 +1731,25 @@ msgstr "< Аўтаматычна >"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " Аб праграме "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                     Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+"       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
+"               Створаны для Midnight Commander.\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання"
@@ -1799,27 +1781,6 @@ msgstr " %s не звычайны файл "
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Файл %s надта вялікі "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " Аб праграме "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                     Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-"       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
-"               Створаны для Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
 
@@ -2244,6 +2205,10 @@ msgstr "Пераключэнне статусу &радка"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "Ісці да парнай &дужкі"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
+
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "&Знайсці  дэкларацыю"
 
@@ -3449,9 +3414,6 @@ msgstr "&Фільтр"
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Кадыроўка..."
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "&FTP-злучэнне"
 
@@ -4319,6 +4281,55 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Працэс у тле:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr " MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
+#~ " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
+#~ " небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " Памылковы пароль "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "

+ 97 - 87
po/be@tarask.po

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
@@ -228,6 +228,14 @@ msgstr "Функцыянальная 2 "
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Функцыянальная 2 "
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Клявіша End      "
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Клявіша End      "
+
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
@@ -462,12 +470,12 @@ msgstr "Кэш каталёгу састарэў для %s"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
 
 msgid "Getting file"
@@ -541,8 +549,8 @@ msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Збой лякальнага чытаньня, дасылаюцца нулі"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -662,8 +670,8 @@ msgstr "(спачатку chdir)"
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсьці на аварыйны рэжым"
 
-#, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: запіс файлу %lu (%lu)"
 
 #, fuzzy
@@ -674,54 +682,6 @@ msgstr ""
 "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладаньня.\n"
 "Выдаліце пароль ці спраўце рэжым доступу/уладаньня."
 
-#, fuzzy
-msgid "MCFS"
-msgstr " MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " Паслужнік не падтрымлівае дадзеную вэрсыі "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-" Адлеглы паслужнік запушчаны не на сыстэмным порце. \n"
-" Патрабуецца пароль для ўваходу ў сыстэму, але гэта можа быць \n"
-" небясьпечна для йнфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Так"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Не"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " Памылковы пароль "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
@@ -1016,7 +976,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1153,7 +1113,7 @@ msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr " Запыт падцьверджаньня "
 
 #, fuzzy
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "Сьпіс ката&лёгаў      C-\\"
 
 #, fuzzy
@@ -1390,6 +1350,12 @@ msgstr " Імя карыстальніку "
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Файлы пазначаныя, зьмяніць каталёг?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Так"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
 
@@ -1550,10 +1516,6 @@ msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s "
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Увядзіце ймя машыны (дэталі па F1): "
 
-#, fuzzy
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr " Злучэньне з аддаленай машынай "
-
 #, fuzzy
 msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP-злучэньне з адлеглай машынай "
@@ -1768,6 +1730,25 @@ msgstr " Пра праграму "
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " Пра праграму "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                     Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+"       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфэйсам карыстальніку.\n"
+"               Створаны для Midnight Commander.\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
@@ -1799,27 +1780,6 @@ msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Вельмі вялікі файл: "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " Пра праграму "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                     Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-"       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфэйсам карыстальніку.\n"
-"               Створаны для Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
@@ -2278,6 +2238,10 @@ msgstr "&Выдаленьне блёку        F3"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "перайсьці да парнай &дужкі    M-b"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
+
 #, fuzzy
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
@@ -3500,9 +3464,6 @@ msgstr "&Фільтар"
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Сартаваньне                 M-t"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "Се&ткавае злучэньне..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "&FTP-злучэньне"
 
@@ -4377,6 +4338,55 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Працэс у тле:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr " MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " Паслужнік не падтрымлівае дадзеную вэрсыі "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сыстэмным порце. \n"
+#~ " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сыстэму, але гэта можа быць \n"
+#~ " небясьпечна для йнфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " Памылковы пароль "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr " Злучэньне з аддаленай машынай "
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "Се&ткавае злучэньне..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "

+ 97 - 87
po/bg.po

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
 "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -227,6 +227,14 @@ msgstr "F2"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "F2"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "End"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "End"
+
 msgid "Plus"
 msgstr "Плюс"
 
@@ -451,12 +459,12 @@ msgstr "Кеша за %s остаря"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Започвам линеен трансфер..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
 
 msgid "Getting file"
@@ -530,8 +538,8 @@ msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -651,8 +659,8 @@ msgstr "(първо cd)"
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
 
-#, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
 
 #, fuzzy
@@ -663,54 +671,6 @@ msgstr ""
 "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
 "Махнете паролата или поправете режима."
 
-#, fuzzy
-msgid "MCFS"
-msgstr " MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-" Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
-" Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
-" да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
-
-msgid "&No"
-msgstr "Не"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " Необходима е MCFS парола "
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " Невалидна парола "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " Прекалено много отворени връзки "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
@@ -1006,7 +966,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1160,7 +1120,7 @@ msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr " Потвърждение "
 
 #, fuzzy
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "Горещи директории       C-\\"
 
 #, fuzzy
@@ -1397,6 +1357,12 @@ msgstr " Име на потребител "
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Има маркирани файлове,"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "&No"
+msgstr "Не"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Не може да се смени директорията"
 
@@ -1557,10 +1523,6 @@ msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
 
-#, fuzzy
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr " Връзка към отдалечена машина "
-
 #, fuzzy
 msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP връзка към машина "
@@ -1775,6 +1737,25 @@ msgstr " За "
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " За "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"       Лесен за използване текстов редактор,\n"
+"          написан за Midnight Commander.\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
@@ -1806,27 +1787,6 @@ msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Файлът е прекалено голям: "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " За "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       Лесен за използване текстов редактор,\n"
-"          написан за Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
@@ -2286,6 +2246,10 @@ msgstr "Маркирай            F3"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "При съответстващата скоба  M-b"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "Осветяване на синтаксиса"
+
 #, fuzzy
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Намери отказите след патч"
@@ -3507,9 +3471,6 @@ msgstr "Филтър..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "Сортирай...                M-t"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "Мрежова връзка..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "FTP връзка..."
 
@@ -4384,6 +4345,55 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Фонов процес:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr " MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
+#~ " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
+#~ " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " Необходима е MCFS парола "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " Невалидна парола "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " Прекалено много отворени връзки "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr " Връзка към отдалечена машина "
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "Мрежова връзка..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "

+ 95 - 85
po/ca.po

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
 "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -231,6 +231,14 @@ msgstr "Tecla de funció 2"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Tecla de funció 2"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Posició final"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Posició final"
+
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
@@ -465,12 +473,12 @@ msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
 
 msgid "Getting file"
@@ -545,7 +553,7 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
 
 msgid "zeros"
@@ -666,7 +674,7 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
 
 #, fuzzy
@@ -677,54 +685,6 @@ msgstr ""
 "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
 "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
 
-#, fuzzy
-msgid "MCFS"
-msgstr " MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-" El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
-" Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
-" podria no ser segura a la banda remota.  Voleu continuar? \n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&No"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " La contrasenya no és vàlida "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
@@ -1023,7 +983,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1180,7 +1140,7 @@ msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr " Confirmació "
 
 #, fuzzy
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "directoris fa&Vorits     C-\\"
 
 #, fuzzy
@@ -1417,6 +1377,12 @@ msgstr " Nom d'usuari "
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "No he pogut canviar de directori"
 
@@ -1576,10 +1542,6 @@ msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
 
-#, fuzzy
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
-
 #, fuzzy
 msgid "FTP to machine"
 msgstr " Fes FTP a màquina "
@@ -1794,6 +1756,25 @@ msgstr " Quant a "
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " Quant a "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                 Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"        Un editor de text amistós escrit\n"
+"             pel Midnight Commander.\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
@@ -1825,27 +1806,6 @@ msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " El fitxer és massa gran: "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " Quant a "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                 Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"        Un editor de text amistós escrit\n"
-"             pel Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
@@ -2305,6 +2265,10 @@ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador    F3"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "ves al &Claudàtor coincident  M-b"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
+
 #, fuzzy
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
@@ -3530,9 +3494,6 @@ msgstr "&Filtra..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Ordena...                 M-t"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "enllaç per a F&TP..."
 
@@ -4412,6 +4373,55 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Procés de fons:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr " MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
+#~ " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
+#~ " podria no ser segura a la banda remota.  Voleu continuar? \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " La contrasenya no és vàlida "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "

+ 96 - 86
po/cs.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-11 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -238,6 +238,14 @@ msgstr "Funkční klávesa 23"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Funkční klávesa 24"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Klávesa End"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Klávesa End"
+
 msgid "Plus"
 msgstr "Plus"
 
@@ -449,12 +457,12 @@ msgstr "Adresářová keš %s vypršela"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Začíná lineární přenos..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtů přeneseno)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu bajtů již přeneseno"
 
 msgid "Getting file"
@@ -527,8 +535,8 @@ msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -645,8 +653,8 @@ msgstr "(nejdříve chdir)"
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost"
 
-#, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
 
 msgid ""
@@ -656,48 +664,6 @@ msgstr ""
 "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n"
 "Odstraňte heslo nebo změňte práva"
 
-msgid "MCFS"
-msgstr "MCFS"
-
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr "Server tuto verzi nepodporuje"
-
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-"Vzdálený server neběží na domluveném portu,\n"
-"k přihlášení budete potřebovat heslo, ale informace může být\n"
-"na vzdálené straně kompromitována.  Pokračovat?\n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ano"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Ne"
-
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr "Pro MCFS vyžadováno heslo"
-
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Chybné heslo"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr "Nelze určit jméno počítače: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
-
-msgid "Too many open connections"
-msgstr "Příliš mnoho otevřených spojení"
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
@@ -973,13 +939,14 @@ msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
+#, fuzzy
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
 "\n"
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -999,7 +966,8 @@ msgstr ""
 "   Okna dialogů:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
 "errdhotnormal,\n"
 "                      errdhotfocus\n"
-"   Menu:              menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
+"   Menu:              menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
+"menuinactive\n"
 "   Editor:            editnormal, editbold, editmarked,\n"
 "                      editwhitespace, editlinestate\n"
 
@@ -1120,7 +1088,8 @@ msgstr "Potvrzování"
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
 
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů"
 
 msgid "Confirmation|E&xit"
@@ -1350,6 +1319,12 @@ msgstr "Jméno uživatele"
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ano"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Není možné změnit adresář"
 
@@ -1489,9 +1464,6 @@ msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na %s"
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):"
 
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr "Odkaz na vzdálený počítač"
-
 msgid "FTP to machine"
 msgstr "FTP spojení na počítač"
 
@@ -1685,6 +1657,25 @@ msgstr "< Auto >"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >"
 
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"       Uživatelsky příjemný textový editor\n"
+"       pro program Midnight Commander.\n"
+"\n"
+
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
@@ -1716,27 +1707,6 @@ msgstr "„%s“ není normální soubor"
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
 
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       Uživatelsky příjemný textový editor\n"
-"       pro program Midnight Commander.\n"
-"\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká"
 
@@ -2112,6 +2082,10 @@ msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe"
+
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Najít deklaraci"
 
@@ -2334,8 +2308,7 @@ msgid ""
 "Commander package."
 msgstr ""
 "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace "
-"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight "
-"Commander."
+"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander."
 
 #, c-format
 msgid "~/%s file error"
@@ -2994,6 +2967,7 @@ msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup"
 msgid "Name of new group:"
 msgstr "Jméno nové skupiny:"
 
+#, c-format
 msgid "Label for \"%s\":"
 msgstr "Popis pro „%s“:"
 
@@ -3253,9 +3227,6 @@ msgstr "&Filtr..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Kódování"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "Síťové spoje&ní..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "F&TP spojení..."
 
@@ -3340,7 +3311,8 @@ msgstr "&Panely ano/ne"
 msgid "&Compare directories"
 msgstr "Porovnat &adresáře"
 
-msgid "View diff files"
+#, fuzzy
+msgid "&View diff files"
 msgstr "Prohlížet změnové soubory"
 
 msgid "E&xternal panelize"
@@ -3594,8 +3566,7 @@ msgstr "Zadejte označení příkazu:"
 
 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr ""
-"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí "
-"panelizaci"
+"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci"
 
 msgid "Find rejects after patching"
 msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování"
@@ -4052,3 +4023,42 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
 
 msgid "Background process:"
 msgstr "Procesy na pozadí:"
+
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr "MCFS"
+
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr "Server tuto verzi nepodporuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzdálený server neběží na domluveném portu,\n"
+#~ "k přihlášení budete potřebovat heslo, ale informace může být\n"
+#~ "na vzdálené straně kompromitována.  Pokračovat?\n"
+
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr "Pro MCFS vyžadováno heslo"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Chybné heslo"
+
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr "Nelze určit jméno počítače: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
+
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr "Příliš mnoho otevřených spojení"
+
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr "Odkaz na vzdálený počítač"
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "Síťové spoje&ní..."

+ 96 - 86
po/da.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -237,6 +237,14 @@ msgstr "Funktionstast 2"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Funktionstast 2"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "End-tast"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "End-tast"
+
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
@@ -470,12 +478,12 @@ msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Begynder lineær overførsel..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"
 
 msgid "Getting file"
@@ -549,8 +557,8 @@ msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -671,7 +679,7 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
 
 #, fuzzy
@@ -682,54 +690,6 @@ msgstr ""
 "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
 "Fjern adgangskode eller korriger modus."
 
-#, fuzzy
-msgid "MCFS"
-msgstr " MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-" Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
-" du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
-" er ikke nødvendigvis sikker på den anden side.  Fortsæt? \n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Nej"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " Ugyldig adgangskode "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " For mange åbne forbindelser "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
@@ -1025,7 +985,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1179,7 +1139,7 @@ msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr " Bekræftelse "
 
 #, fuzzy
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "ma&Ppe hurtigliste    C-\\"
 
 #, fuzzy
@@ -1416,6 +1376,12 @@ msgstr " Brugernavn "
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Nej"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
 
@@ -1576,10 +1542,6 @@ msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
 
-#, fuzzy
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
-
 #, fuzzy
 msgid "FTP to machine"
 msgstr " FTP til maskine "
@@ -1794,6 +1756,25 @@ msgstr " Om... "
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " Om... "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                 Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"       En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
+"             til Midnight Commander.\n"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
@@ -1825,27 +1806,6 @@ msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Filen er for stor: "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " Om... "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                 Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
-"             til Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
@@ -2304,6 +2264,10 @@ msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "gå til passende &Klamme  M-b"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "synta&X farvning"
+
 #, fuzzy
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "Find rester efter lapning"
@@ -3526,9 +3490,6 @@ msgstr "&Filter..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "Sor&tér...               M-t"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "&Netværkslænke..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "FT&P lænke..."
 
@@ -4403,6 +4364,55 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr "Baggrundsproces:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr " MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
+#~ " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
+#~ " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side.  Fortsæt? \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " Ugyldig adgangskode "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " For mange åbne forbindelser "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "&Netværkslænke..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "

+ 88 - 79
po/de.po

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:00-0000\n"
 "Last-Translator: Sebastian Siebert <freespacer@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <freespacer@gmx.de>\n"
@@ -240,6 +240,14 @@ msgstr "Funktionstaste 23"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Funktionstaste 24"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Ende"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Ende"
+
 msgid "Plus"
 msgstr "Plus"
 
@@ -452,12 +460,12 @@ msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Starte linearen Transfer..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen"
 
 msgid "Getting file"
@@ -532,8 +540,8 @@ msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -650,8 +658,8 @@ msgstr "(zuerst chdir)"
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
 
-#, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)"
 
 msgid ""
@@ -661,48 +669,6 @@ msgstr ""
 "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n"
 "Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren"
 
-msgid "MCFS"
-msgstr "MCFS"
-
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr "Der Server unterstützt diese Version nicht"
-
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-"Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port\n"
-"Sie benötigen ein Passwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise\n"
-"auf der Remote-Seite nicht sicher. Weitermachen?\n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Nein"
-
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr "MCFS Passwort benötigt"
-
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ungültiges Passwort"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr "Kann Hostname %s nicht lokalisieren"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr "Kann Socket %s nicht anlegen"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr "Kann nicht mit dem Server %s verbinden"
-
-msgid "Too many open connections"
-msgstr "Zuviele offene Verbindungen"
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
@@ -975,13 +941,14 @@ msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
+#, fuzzy
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
 "\n"
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1122,7 +1089,8 @@ msgstr "Bestätigung"
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "Confirmation|C&hronik löschen"
 
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "Confirmation|Ve&rzeichnis-Hotlist löschen"
 
 msgid "Confirmation|E&xit"
@@ -1346,6 +1314,12 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Nein"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
 
@@ -1485,9 +1459,6 @@ msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis %s wechseln"
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr "Namen der Maschine eingeben (Details mit F1):"
 
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr "Link auf eine entfernte Maschine"
-
 msgid "FTP to machine"
 msgstr "FTP zu Server"
 
@@ -1681,6 +1652,24 @@ msgstr "< Automatisch >"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
 
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                 Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"        Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
+"       geschrieben für den Midnight Commander.\n"
+
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen"
@@ -1712,26 +1701,6 @@ msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei"
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist zu groß"
 
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                 Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"        Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
-"       geschrieben für den Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
 
@@ -2108,6 +2077,10 @@ msgstr "&Zeilennummern an/aus"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "Zur entsprechenden &Klammer"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen"
+
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "&Deklaration suchen"
 
@@ -3246,9 +3219,6 @@ msgstr "&Filter..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Kodierung..."
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "&Netzwerkverbindung..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "FT&P-Verbindung..."
 
@@ -4040,5 +4010,44 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
 msgid "Background process:"
 msgstr "Hintergrundprozess:"
 
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr "MCFS"
+
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr "Der Server unterstützt diese Version nicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port\n"
+#~ "Sie benötigen ein Passwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise\n"
+#~ "auf der Remote-Seite nicht sicher. Weitermachen?\n"
+
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr "MCFS Passwort benötigt"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Ungültiges Passwort"
+
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr "Kann Hostname %s nicht lokalisieren"
+
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr "Kann Socket %s nicht anlegen"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr "Kann nicht mit dem Server %s verbinden"
+
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr "Zuviele offene Verbindungen"
+
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr "Link auf eine entfernte Maschine"
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "&Netzwerkverbindung..."
+
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"

+ 64 - 70
po/el.po

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
 "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -232,6 +232,14 @@ msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Πλήκτρο end"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Πλήκτρο end"
+
 msgid "Plus"
 msgstr "Συν"
 
@@ -445,11 +453,11 @@ msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
 
 #, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr ""
 
 msgid "Getting file"
@@ -528,7 +536,7 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου %d (%d)"
 
 msgid "zeros"
@@ -649,7 +657,7 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου %d (%d)"
 
 #, fuzzy
@@ -660,49 +668,6 @@ msgstr ""
 "Τα δικαιώματα πρόσβασης του αρχείου ~/.netrc δεν είναι σωστά.\n"
 "Μη χρησιμοποιείτε κωδικό ή διορθώστε τα δικαιώματα."
 
-msgid "MCFS"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr " Ο εξυπηρέτησ δεν υποστηρίζει την παρούσα έκδοση "
-
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ναι"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&Όχι"
-
-#, fuzzy
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr " Απαιτείται κωδικός MCFS "
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password"
-msgstr " Άκυρος κωδικός "
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many open connections"
-msgstr " Υπέρβαση ορίου συνδέσεων "
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr ""
@@ -981,7 +946,7 @@ msgid ""
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1102,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr ""
 
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr ""
 
 msgid "Confirmation|E&xit"
@@ -1333,6 +1298,12 @@ msgstr "Χρήστης"
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr ""
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ναι"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&Όχι"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr ""
 
@@ -1476,9 +1447,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr ""
 
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr ""
-
 msgid "FTP to machine"
 msgstr ""
 
@@ -1674,6 +1642,17 @@ msgstr " Τέλος "
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr " Τέλος "
+
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: "
@@ -1705,20 +1684,6 @@ msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr " Αρχείο πολύ μεγάλο: "
 
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr " Τέλος "
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr ""
 
@@ -2149,6 +2114,10 @@ msgstr ""
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
+
 msgid "&Find declaration"
 msgstr ""
 
@@ -3222,9 +3191,6 @@ msgstr ""
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Νέο                    C-n"
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr ""
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr ""
 
@@ -4025,6 +3991,34 @@ msgstr ""
 msgid "Background process:"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr " Ο εξυπηρέτησ δεν υποστηρίζει την παρούσα έκδοση "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr " Απαιτείται κωδικός MCFS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr " Άκυρος κωδικός "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr " Υπέρβαση ορίου συνδέσεων "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "File was modified, save with exit?"
 #~ msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "

+ 89 - 80
po/es.po

@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 4.7.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-09 22:11+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -232,6 +232,14 @@ msgstr "Tecla F23"
 msgid "Function key 24"
 msgstr "Tecla F24"
 
+#, fuzzy
+msgid "A1 key"
+msgstr "Tecla Fin"
+
+#, fuzzy
+msgid "C1 key"
+msgstr "Tecla Fin"
+
 msgid "Plus"
 msgstr "Suma"
 
@@ -443,12 +451,12 @@ msgstr "El cache para %s ha expirado"
 msgid "Starting linear transfer..."
 msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
 msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
 
 msgid "Getting file"
@@ -521,8 +529,8 @@ msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
 msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
 
-#, c-format
-msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
 msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
 
 msgid "zeros"
@@ -639,8 +647,8 @@ msgstr "(chdir)"
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
 msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
 
-#, c-format
-msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
 msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
 
 msgid ""
@@ -650,48 +658,6 @@ msgstr ""
 "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n"
 "Elimine la contraseña o cambie los permisos."
 
-msgid "MCFS"
-msgstr "MCFS"
-
-msgid "The server does not support this version"
-msgstr "El servidor no soporta esta versión"
-
-msgid ""
-"The remote server is not running on a system port\n"
-"you need a password to log in, but the information may\n"
-"not be safe on the remote side.  Continue?\n"
-msgstr ""
-"El servidor remoto no está en un puerto que requiera\n"
-"contraseña para conectarse, pero la información puede\n"
-"quedarse desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar?\n"
-
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sí"
-
-msgid "&No"
-msgstr "&No"
-
-msgid "MCFS Password required"
-msgstr "Contraseña requerida para MCFS"
-
-msgid "Invalid password"
-msgstr "La contraseña es incorrecta"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot locate hostname: %s"
-msgstr "Máquina ilocalizable: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create socket: %s"
-msgstr "Imposible crear socket: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to server: %s"
-msgstr "Imposible conectar con servidor: %s"
-
-msgid "Too many open connections"
-msgstr "Demasiadas conexiones abiertas"
-
 #, c-format
 msgid "Warning: file %s not found\n"
 msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
@@ -964,13 +930,14 @@ msgid "Show mc with specified skin"
 msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
+#, fuzzy
 msgid ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
 "\n"
 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
 "\n"
 "Keywords:\n"
-"   Global:       errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
+"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
@@ -1112,7 +1079,8 @@ msgstr "Confirmación"
 msgid "Confirmation|&History cleanup"
 msgstr "borrar &Historia"
 
-msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
 msgstr "borrar &Favoritos"
 
 msgid "Confirmation|E&xit"
@@ -1336,6 +1304,12 @@ msgstr "Dueño"
 msgid "Files tagged, want to cd?"
 msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
 
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
+
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "Imposible cambiar de directorio"
 
@@ -1475,9 +1449,6 @@ msgstr "Imposible cambiar al directorio %s"
 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):"
 
-msgid "Link to a remote machine"
-msgstr "Conexión por red"
-
 msgid "FTP to machine"
 msgstr "Conexión por FTP"
 
@@ -1673,6 +1644,24 @@ msgstr "< Auto >"
 msgid "< Reload Current Syntax >"
 msgstr "< Releer sintaxis >"
 
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"            A user friendly text editor\n"
+"         written for the Midnight Commander"
+msgstr ""
+"\n"
+"                Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"       Un editor de texto amigable escrito\n"
+"           para el Midnight Commander.\n"
+
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s for reading"
 msgstr "Imposible abrir %s para lectura"
@@ -1704,26 +1693,6 @@ msgstr "\"%s\" no es un archivo ordinario"
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "El archivo \"%s\" es demasiado grande"
 
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de..."
-
-msgid ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       A user friendly text editor written\n"
-"           for the Midnight Commander.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"                Cooledit  v3.11.5\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
-"\n"
-"       Un editor de texto amigable escrito\n"
-"           para el Midnight Commander.\n"
-
 msgid "Macro recursion is too deep"
 msgstr "La macro es demasiado recursiva"
 
@@ -2099,6 +2068,10 @@ msgstr "&Numeración de líneas"
 msgid "Go to matching &bracket"
 msgstr "buscar pare&Ja del operador"
 
+#, fuzzy
+msgid "Toggle s&yntax highlighting"
+msgstr "Coloreado de sintaxis"
+
 msgid "&Find declaration"
 msgstr "buscar &Declaración"
 
@@ -3239,9 +3212,6 @@ msgstr "&Filtro..."
 msgid "&Encoding..."
 msgstr "&Código carácter..."
 
-msgid "&Network link..."
-msgstr "conexión por &Red..."
-
 msgid "FT&P link..."
 msgstr "conexión por FT&P..."
 
@@ -4031,3 +4001,42 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
 
 msgid "Background process:"
 msgstr "Procesos en 2º plano"
+
+#~ msgid "MCFS"
+#~ msgstr "MCFS"
+
+#~ msgid "The server does not support this version"
+#~ msgstr "El servidor no soporta esta versión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote server is not running on a system port\n"
+#~ "you need a password to log in, but the information may\n"
+#~ "not be safe on the remote side.  Continue?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor remoto no está en un puerto que requiera\n"
+#~ "contraseña para conectarse, pero la información puede\n"
+#~ "quedarse desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar?\n"
+
+#~ msgid "MCFS Password required"
+#~ msgstr "Contraseña requerida para MCFS"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "La contraseña es incorrecta"
+
+#~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
+#~ msgstr "Máquina ilocalizable: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create socket: %s"
+#~ msgstr "Imposible crear socket: %s"
+
+#~ msgid "Cannot connect to server: %s"
+#~ msgstr "Imposible conectar con servidor: %s"
+
+#~ msgid "Too many open connections"
+#~ msgstr "Demasiadas conexiones abiertas"
+
+#~ msgid "Link to a remote machine"
+#~ msgstr "Conexión por red"
+
+#~ msgid "&Network link..."
+#~ msgstr "conexión por &Red..."

Some files were not shown because too many files changed in this diff