Просмотр исходного кода

1998-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>

	* Added norwegian translation and some minor tweaks to make it
	link properly (I'm not sure it is correct, but I'm sure someone
	will point that out if its not ;-).)
Kjartan Maraas 26 лет назад
Родитель
Сommit
19ecfc2a9c
6 измененных файлов с 5085 добавлено и 6 удалено
  1. 1 1
      configure.in
  2. 4 0
      po/ChangeLog
  3. 4 0
      po/es.po
  4. 5069 0
      po/no.po
  5. 2 0
      vfs/Make-mc.in
  6. 5 5
      vfs/Makefile.am

+ 1 - 1
configure.in

@@ -68,7 +68,7 @@ if test x"$X11_WWW" = x; then
     X11_WWW=lynx
 fi
 
-ALL_LINGUAS="es fr ru ko it de"
+ALL_LINGUAS="es fr ru ko it de no"
 AM_GNU_GETTEXT
 AC_LINK_FILES($nls_cv_header_libgt, $nls_cv_header_intl)
 

+ 4 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+1998-10-25  Kjartan Maraas  <kmaraas@fib.hl.no>
+
+	* no.po: Added norwegian translation.
+	
 Sun May 31 22:02:33 1998  Norbert Warmuth  <k3190@fh-sw.de>
 
 	* it.po: deleted additional "\n" in one msgstr

+ 4 - 0
po/es.po

@@ -4730,6 +4730,7 @@ msgid ""
 "Couldn't open %s archive\n"
 "%s"
 msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
+"%s"
 
 #: vfs/extfs.c:303 vfs/extfs.c:323
 msgid "Inconsistent extfs archive"
@@ -4807,6 +4808,7 @@ msgid ""
 "Couldn't open tar archive\n"
 "%s"
 msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
+"%s"
 
 # , fuzzy, c-format
 #: vfs/tar.c:388
@@ -4814,6 +4816,7 @@ msgid ""
 "Couldn't load compressed tar\n"
 "%s"
 msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
+"%s"
 
 # , fuzzy, c-format
 #: vfs/tar.c:395
@@ -4821,6 +4824,7 @@ msgid ""
 "Couldn't uncompress tar archive\n"
 "%s"
 msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
+"%s"
 
 #: vfs/tar.c:554
 msgid "Unexpected EOF on archive file"

+ 5069 - 0
po/no.po

@@ -0,0 +1,5069 @@
+# Norwegian translation of Midnight Commander (bokmål dialect)
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-10-25 02:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-10-25 03:00+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. The file-name is printed after the ':'
+#: edit/edit.c:127 edit/edit.c:222 edit/edit.c:229 edit/edit.c:236
+#: edit/edit.c:243 edit/edit.c:249 edit/edit.c:306 edit/edit.c:342
+#: edit/editcmd.c:1932 edit/editwidget.c:1016 gnome/screen.c:2297
+#: gnome/tree.c:1140 gnome/tree.c:1146 gnome/wtools.c:225 gtkedit/edit.c:127
+#: gtkedit/edit.c:222 gtkedit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:243
+#: gtkedit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342
+#: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:1016 src/screen.c:2297
+#: src/tree.c:1140 src/tree.c:1146 src/wtools.c:225
+msgid " Error "
+msgstr " Feil "
+
+#: edit/edit.c:127 edit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:229
+msgid " Failed trying to open file for reading: "
+msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: "
+
+#: edit/edit.c:236 gtkedit/edit.c:236
+msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
+msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
+
+#: edit/edit.c:243 gtkedit/edit.c:243
+msgid " Not an ordinary file: "
+msgstr " Ikke en vanlig fil: "
+
+#: edit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:249
+msgid " File is too large: "
+msgstr " Filen er for stor: "
+
+#: edit/edit.c:250 gtkedit/edit.c:250
+msgid ""
+" \n"
+" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
+msgstr ""
+" \n"
+" Gjør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. "
+
+#: edit/edit.c:306 edit/edit.c:342 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342
+msgid " Error allocating memory "
+msgstr " Feil under minneallokering "
+
+#: edit/edit_key_translator.c:121
+msgid " Emacs key: "
+msgstr " Emacs-tast: "
+
+#: edit/edit_key_translator.c:133
+msgid " Execute Macro "
+msgstr " Kjør makro "
+
+#. Input line for a single key press follows the ':'
+#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:707
+#: gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:707
+msgid " Press macro hotkey: "
+msgstr " Trykk hurtigtast for makro: "
+
+#: edit/edit_key_translator.c:144
+msgid " Insert Literal "
+msgstr " Sett inn literal "
+
+#: edit/edit_key_translator.c:144
+msgid " Press any key: "
+msgstr " Trykk en tast: "
+
+#: edit/editcmd.c:468 gtkedit/editcmd.c:468
+msgid " Save As "
+msgstr " Lagre som "
+
+#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
+#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 edit/editcmd.c:978
+#: edit/editcmd.c:1075 gnome/ext.c:295 gnome/file.c:1011 gnome/gdesktop.c:1373
+#: gnome/help.c:320 gnome/main.c:651 gnome/screen.c:2064 gnome/subshell.c:700
+#: gnome/subshell.c:726 gnome/utilunix.c:384 gnome/utilunix.c:388
+#: gnome/utilunix.c:454 gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801
+#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075
+#: src/ext.c:295 src/file.c:1011 src/help.c:320 src/main.c:651
+#: src/screen.c:2064 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384
+#: src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454 vfs/mcfs.c:171
+msgid " Warning "
+msgstr " Advarsel "
+
+#: edit/editcmd.c:483 gtkedit/editcmd.c:483
+msgid " A file already exists with this name. "
+msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
+
+#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
+#: edit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:485
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:774 edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831
+#: edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:485
+#: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
+#: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: edit/editcmd.c:501 gtkedit/editcmd.c:501
+msgid " Save as "
+msgstr " Lagre som "
+
+#: edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:2597 gtkedit/editcmd.c:501
+#: gtkedit/editcmd.c:2597
+msgid " Error trying to save file. "
+msgstr " Feil under lagring av fil. "
+
+#. This heads the delete macro error dialog box
+#: edit/editcmd.c:617 edit/editcmd.c:625 edit/editcmd.c:650
+#: gtkedit/editcmd.c:617 gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:650
+msgid " Delete macro "
+msgstr " Slett makro "
+
+#. 'Open' = load temp file
+#: edit/editcmd.c:619 gtkedit/editcmd.c:619
+msgid " Error trying to open temp file "
+msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil "
+
+#. 'Open' = load temp file
+#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:688 edit/editcmd.c:756
+#: gtkedit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:756
+msgid " Error trying to open macro file "
+msgstr " Feil under åpning av makrofil "
+
+#: edit/editcmd.c:632 edit/editcmd.c:640 edit/editcmd.c:676 edit/editcmd.c:731
+#: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676
+#: gtkedit/editcmd.c:731
+#, c-format
+msgid "key '%d 0': "
+msgstr "tast '%d 0': "
+
+#: edit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:651
+msgid " Error trying to overwrite macro file "
+msgstr " Feil under overskriving av makrofil "
+
+#. This heads the 'Macro' dialog box
+#: edit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:668
+msgid " Macro "
+msgstr " Makro "
+
+#. Input line for a single key press follows the ':'
+#: edit/editcmd.c:670 gtkedit/editcmd.c:670
+msgid " Press the macro's new hotkey: "
+msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: "
+
+#. This heads the 'Save Macro' dialog box
+#: edit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:688
+msgid " Save macro "
+msgstr " Lagre makro "
+
+#: edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:705 gtkedit/editcmd.c:698
+#: gtkedit/editcmd.c:705
+msgid " Delete Macro "
+msgstr " Slett makro "
+
+#. This heads the 'Load Macro' dialog box
+#: edit/editcmd.c:755 gtkedit/editcmd.c:755
+msgid " Load macro "
+msgstr " Last makro "
+
+#: edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:771 gtkedit/editcmd.c:769
+#: gtkedit/editcmd.c:771
+msgid " Confirm save file? : "
+msgstr " Bekreft lagre fil? : "
+
+#. Buttons to 'Confirm save file' query
+#: edit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:774
+msgid " Save file "
+msgstr " Lagre fil "
+
+#: edit/editcmd.c:774 edit/editwidget.c:1130 edit/gtkedit.c:1119
+#: gnome/view.c:1993 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1130
+#: gtkedit/gtkedit.c:1119 src/view.c:1993
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:801
+#: gtkedit/editcmd.c:831
+msgid ""
+" Current text was modified without a file save. \n"
+" Continue discards these changes. "
+msgstr ""
+" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
+" Fortsett forkaster disse endringene. "
+
+#: edit/editcmd.c:801 edit/editcmd.c:831 edit/editcmd.c:978
+#: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsett"
+
+#. Heads the 'Load' file dialog box
+#: edit/editcmd.c:820 edit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:820
+#: gtkedit/editcmd.c:834
+msgid " Load "
+msgstr " Last "
+
+#: edit/editcmd.c:820 gtkedit/editcmd.c:820
+msgid " Error trying to open file for reading "
+msgstr " Feil under åpning av fil for lesing "
+
+#: edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1075 gtkedit/editcmd.c:978
+#: gtkedit/editcmd.c:1075
+msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. "
+
+#: edit/editcmd.c:1075 gtkedit/editcmd.c:1075
+msgid " Continue "
+msgstr " Fortsett "
+
+#: edit/editcmd.c:1075 gtkedit/editcmd.c:1075
+msgid " Cancel "
+msgstr " Avbryt "
+
+#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
+#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1563 gtkedit/editcmd.c:1136
+#: gtkedit/editcmd.c:1563
+msgid " Replace with: "
+msgstr " Erstatt med: "
+
+#. Heads the 'Replace' dialog box
+#: edit/editcmd.c:1140 edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1467
+#: edit/editcmd.c:1561 edit/editcmd.c:2094 edit/editcmd.c:2125
+#: edit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217
+#: gtkedit/editcmd.c:1467 gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094
+#: gtkedit/editcmd.c:2125 gtkedit/editcmd.c:2127
+msgid " Replace "
+msgstr " Erstatt "
+
+#. Heads the 'Search' dialog box
+#: edit/editcmd.c:1285 edit/editcmd.c:1461 edit/editcmd.c:2196
+#: gnome/view.c:1475 gnome/view.c:1565 gnome/view.c:1687 gnome/view.c:1886
+#: gnome/view.c:1918 gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461
+#: gtkedit/editcmd.c:2196 src/view.c:1475 src/view.c:1565 src/view.c:1687
+#: src/view.c:1886 src/view.c:1918
+msgid " Search "
+msgstr " Søk "
+
+#. An input line comes after the ':'
+#: edit/editcmd.c:1335 gtkedit/editcmd.c:1335
+msgid " Enter search text : "
+msgstr " Skriv inn søketekst : "
+
+#: edit/editcmd.c:1342 gtkedit/editcmd.c:1342
+msgid " Enter replace text : "
+msgstr " Skriv inn erstatningstekst : "
+
+#: edit/editcmd.c:1346 gtkedit/editcmd.c:1346
+msgid " Enter argument order : "
+msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge : "
+
+#. Tool hint
+#: edit/editcmd.c:1350 edit/editcmd.c:1351 gtkedit/editcmd.c:1350
+#: gtkedit/editcmd.c:1351
+msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
+msgstr "Skriv inn rekkefølgen for erstatningen av scanf ????"
+
+#. The following are check boxes
+#: edit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1356
+msgid " Whole words only "
+msgstr " Bare hele ord "
+
+#: edit/editcmd.c:1358 gtkedit/editcmd.c:1358
+msgid " Case sensitive "
+msgstr " Skill mellom store og små bokstaver "
+
+#: edit/editcmd.c:1361 gtkedit/editcmd.c:1361
+msgid " Regular expression "
+msgstr " Vanlig uttrykk "
+
+#: edit/editcmd.c:1362 edit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1362
+#: gtkedit/editcmd.c:1363
+msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
+msgstr ""
+"Se manualsiden for regex for eksempel på hvordan et vanlig uttrykk er satt "
+"sammen"
+
+#: edit/editcmd.c:1369 gtkedit/editcmd.c:1369
+msgid " Backwards "
+msgstr " Bakover "
+
+#. Tool hint
+#: edit/editcmd.c:1371 edit/editcmd.c:1372 gtkedit/editcmd.c:1371
+#: gtkedit/editcmd.c:1372
+msgid "Warning: Searching backward can be slow"
+msgstr "Advarsel: Søking bakover kan være tidkrevende"
+
+#: edit/editcmd.c:1385 gtkedit/editcmd.c:1385
+msgid " Prompt on replace "
+msgstr " Spør ved erstatning "
+
+#. Tool hint
+#: edit/editcmd.c:1387 gtkedit/editcmd.c:1387
+msgid "Ask before making each replacement"
+msgstr "Spør før utførelse av hver erstatning"
+
+#: edit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1389
+msgid " Replace all "
+msgstr " Erstatt alle "
+
+#: edit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1392
+msgid " Scanf expression "
+msgstr " Scanf uttrykk "
+
+#. Tool hint
+#: edit/editcmd.c:1394 gtkedit/editcmd.c:1394
+msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
+msgstr "Tillater inntasting av en streng i C format, se manualsiden for scanf"
+
+#. Tool hint
+#: edit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1399
+msgid "Begin search, Enter"
+msgstr "Begynn søk, Linjeskift"
+
+#. Tool hint
+#: edit/editcmd.c:1402 gtkedit/editcmd.c:1402
+msgid "Abort this dialog, Esc"
+msgstr "Avbryt denne dialogen, Esc"
+
+#. Buttons for the confirm replace dialog box.
+#: edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:1565
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:1565
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: edit/editcmd.c:1565 gtkedit/editcmd.c:1565
+msgid "Replace all"
+msgstr "Erstatt alle"
+
+#: edit/editcmd.c:1932 gtkedit/editcmd.c:1932
+msgid ""
+" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
+msgstr ""
+" Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
+
+#. "Invalid regexp string or scanf string"
+#: edit/editcmd.c:2096 gtkedit/editcmd.c:2096
+msgid " Error in replacement format string. "
+msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
+
+#: edit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2124
+#, c-format
+msgid " %ld replacements made. "
+msgstr " %ld erstatninger utført. "
+
+#: edit/editcmd.c:2127 edit/editcmd.c:2196 gtkedit/editcmd.c:2127
+#: gtkedit/editcmd.c:2196
+msgid " Search string not found. "
+msgstr " Søkestrengen ikke funnet. "
+
+#. Confirm 'Quit' dialog box
+#: edit/editcmd.c:2220 edit/editcmd.c:2235 edit/editcmd.c:2238
+#: gtkedit/editcmd.c:2220 gtkedit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2238
+msgid " Quit "
+msgstr " Avslutt "
+
+#: edit/editcmd.c:2221 edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2221
+#: gtkedit/editcmd.c:2239
+msgid ""
+" Current text was modified without a file save. \n"
+" Save with exit? "
+msgstr ""
+" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
+" Lagre ved avslutting? "
+
+#: edit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2235
+msgid " File was modified, Save with exit? "
+msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
+
+#: edit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2235
+msgid "Cancel quit"
+msgstr "Avbryt avslutt"
+
+#: edit/editcmd.c:2235 gnome/cmd.c:248 gnome/file.c:2295 gnome/file.c:2620
+#: gnome/file.c:2810 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:647
+#: gnome/gdesktop.c:1228 gnome/hotlist.c:1029 gnome/main.c:806
+#: gnome/screen.c:2050 gnome/subshell.c:701 gnome/subshell.c:727
+#: gnome/tree.c:1197 gnome/view.c:411 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248
+#: src/file.c:2295 src/file.c:2620 src/file.c:2810 src/hotlist.c:1029
+#: src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727
+#: src/tree.c:1197 src/view.c:411
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: edit/editcmd.c:2235 gnome/cmd.c:248 gnome/file.c:2295 gnome/file.c:2619
+#: gnome/file.c:2810 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:647
+#: gnome/gdesktop.c:1228 gnome/hotlist.c:1029 gnome/main.c:806
+#: gnome/screen.c:2050 gnome/subshell.c:701 gnome/subshell.c:727
+#: gnome/tree.c:1197 gnome/view.c:411 gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248
+#: src/file.c:2295 src/file.c:2619 src/file.c:2810 src/hotlist.c:1029
+#: src/main.c:806 src/screen.c:2050 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727
+#: src/tree.c:1197 src/view.c:411
+msgid "&No"
+msgstr "&Nei"
+
+#: edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2239
+msgid " &Cancel quit "
+msgstr " &Avbryt avslutt "
+
+#: edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2239
+msgid " &Yes "
+msgstr " &Ja "
+
+#: edit/editcmd.c:2239 gtkedit/editcmd.c:2239
+msgid " &No "
+msgstr " &Nei "
+
+#: edit/editcmd.c:2434 edit/editcmd.c:2515 gtkedit/editcmd.c:2434
+#: gtkedit/editcmd.c:2515
+msgid " Copy to clipboard "
+msgstr " Kopier til utklippstavlen "
+
+#: edit/editcmd.c:2434 edit/editcmd.c:2458 edit/editcmd.c:2515
+#: edit/editcmd.c:2528 gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2458
+#: gtkedit/editcmd.c:2515 gtkedit/editcmd.c:2528
+msgid " Unable to save to file. "
+msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
+
+#: edit/editcmd.c:2458 edit/editcmd.c:2528 gtkedit/editcmd.c:2458
+#: gtkedit/editcmd.c:2528
+msgid " Cut to clipboard "
+msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
+
+#: edit/editcmd.c:2550 edit/editcmd.c:2554 edit/editcmd.c:2559
+#: gnome/view.c:1858 gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554
+#: gtkedit/editcmd.c:2559 src/view.c:1858
+msgid " Goto line "
+msgstr " Gå til linje "
+
+#: edit/editcmd.c:2550 edit/editcmd.c:2554 edit/editcmd.c:2559
+#: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559
+msgid " Enter line: "
+msgstr " Skriv inn linje: "
+
+#: edit/editcmd.c:2580 edit/editcmd.c:2597 gtkedit/editcmd.c:2580
+#: gtkedit/editcmd.c:2597
+msgid " Save Block "
+msgstr " Lagre blokk "
+
+#: edit/editcmd.c:2631 gtkedit/editcmd.c:2631
+msgid " Insert File "
+msgstr " Sett inn fil "
+
+#: edit/editcmd.c:2646 gtkedit/editcmd.c:2646
+msgid " Insert file "
+msgstr " Sett inn fil "
+
+#: edit/editcmd.c:2646 gtkedit/editcmd.c:2646
+msgid " Error trying to insert file. "
+msgstr " Feil under innsetting av fil. "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2666 gtkedit/editcmd.c:2666
+msgid " Sort block "
+msgstr " Sorter blokk "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2666 edit/editcmd.c:2720 gtkedit/editcmd.c:2666
+#: gtkedit/editcmd.c:2720
+msgid " You must first highlight a block of text. "
+msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
+
+#: edit/editcmd.c:2673 gtkedit/editcmd.c:2673
+msgid " Run Sort "
+msgstr " Kjør sortering "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2675 gtkedit/editcmd.c:2675
+msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
+
+#: edit/editcmd.c:2686 edit/editcmd.c:2692 gtkedit/editcmd.c:2686
+#: gtkedit/editcmd.c:2692
+msgid " Sort "
+msgstr " Sorter "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2688 gtkedit/editcmd.c:2688
+msgid " Error trying to execute sort command "
+msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2694 gtkedit/editcmd.c:2694
+msgid " Sort returned non-zero: "
+msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2718 edit/editcmd.c:2748 gtkedit/editcmd.c:2718
+#: gtkedit/editcmd.c:2748
+msgid " Process block "
+msgstr " Prosesser blokk "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editcmd.c:2750 gtkedit/editcmd.c:2750
+msgid " Error trying to stat file "
+msgstr " Feil under stat av fil "
+
+#: edit/editcmd.c:2820 gtkedit/editcmd.c:2820
+msgid " Mail "
+msgstr " Send "
+
+#: edit/editmenu.c:56 gtkedit/editmenu.c:56
+msgid " Word wrap "
+msgstr " Ordbryting "
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editmenu.c:58 gtkedit/editmenu.c:58
+msgid " Enter line length, 0 for off: "
+msgstr " Skriv inn linjelengd, 0 for av: "
+
+#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:118
+#: gtkedit/editmenu.c:134
+msgid "&Open/load...     C-o"
+msgstr "&Åpne/last...     C-å"
+
+#: edit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:119
+msgid "&New              C-n"
+msgstr "&Ny               C-n"
+
+#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:121
+#: gtkedit/editmenu.c:137
+msgid "&Save              F2"
+msgstr "&Lagre             F2"
+
+#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:138 gtkedit/editmenu.c:122
+#: gtkedit/editmenu.c:138
+msgid "save &As...       F12"
+msgstr "lagre &Som...     F12"
+
+#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:124
+#: gtkedit/editmenu.c:140
+msgid "&Insert file...   F15"
+msgstr "&Sett inn fil...  F15"
+
+#: edit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:125
+msgid "copy to &File...  C-f"
+msgstr "kopier til &Fil...C-f"
+
+#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:143 gtkedit/editmenu.c:127
+#: gtkedit/editmenu.c:143
+msgid "a&Bout...            "
+msgstr "&Om...               "
+
+#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:145 gtkedit/editmenu.c:129
+#: gtkedit/editmenu.c:145
+msgid "&Quit             F10"
+msgstr "&Avslutt          F10"
+
+#: edit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:135
+msgid "&New            C-x k"
+msgstr "&Ny             C-x k"
+
+#: edit/editmenu.c:141 gtkedit/editmenu.c:141
+msgid "copy to &File...     "
+msgstr "kopier til &Fil...   "
+
+#: edit/editmenu.c:150 edit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:150
+#: gtkedit/editmenu.c:167
+msgid "&Toggle Mark       F3"
+msgstr "&Slå av/på merk    F3"
+
+#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:151
+#: gtkedit/editmenu.c:168
+msgid "&Mark Columns    S-F3"
+msgstr "&Merk kolonner   S-F3"
+
+#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170 gtkedit/editmenu.c:153
+#: gtkedit/editmenu.c:170
+msgid "toggle &Ins/overw Ins"
+msgstr "slå av/på &Insett Ins"
+
+#: edit/editmenu.c:155 edit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:155
+#: gtkedit/editmenu.c:172
+msgid "&Copy              F5"
+msgstr "&Kopier            F5"
+
+#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:156
+#: gtkedit/editmenu.c:173
+msgid "&Move              F6"
+msgstr "&Flytt             F6"
+
+#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174 gtkedit/editmenu.c:157
+#: gtkedit/editmenu.c:174
+msgid "&Delete            F8"
+msgstr "&Slett             F8"
+
+#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 gtkedit/editmenu.c:159
+#: gtkedit/editmenu.c:176
+msgid "&Undo             C-u"
+msgstr "&Angre            C-u"
+
+#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:161
+#: gtkedit/editmenu.c:178
+msgid "&Beginning     C-PgUp"
+msgstr "&Begynnelsen   C-PgUp"
+
+#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179 gtkedit/editmenu.c:162
+#: gtkedit/editmenu.c:179
+msgid "&End           C-PgDn"
+msgstr "&Slutten       C-PgDn"
+
+#: edit/editmenu.c:184 edit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:184
+#: gtkedit/editmenu.c:191
+msgid "&Search...         F7"
+msgstr "&Søk...            F7"
+
+#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192 gtkedit/editmenu.c:185
+#: gtkedit/editmenu.c:192
+msgid "search &Again     F17"
+msgstr "søk &Igjen        F17"
+
+#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193 gtkedit/editmenu.c:186
+#: gtkedit/editmenu.c:193
+msgid "&Replace...        F4"
+msgstr "&Erstatt...        F4"
+
+#: edit/editmenu.c:198 edit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:198
+#: gtkedit/editmenu.c:220
+msgid "&Goto line...            M-l"
+msgstr "&Gå til linje...         M-l"
+
+#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:200
+#: gtkedit/editmenu.c:222
+msgid "insert &Literal...       C-q"
+msgstr "sett inn &Literal...     C-q"
+
+#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:202
+#: gtkedit/editmenu.c:224
+msgid "&Refresh screen          C-l"
+msgstr "Gjenoppfrisk skjermen    C-l"
+
+#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:204
+#: gtkedit/editmenu.c:226
+msgid "&Start record macro      C-r"
+msgstr "&Spill inn makro         C-r"
+
+#: edit/editmenu.c:205 edit/editmenu.c:227 gtkedit/editmenu.c:205
+#: gtkedit/editmenu.c:227
+msgid "&Finish record macro...  C-r"
+msgstr "&Stopp makroinnspilling  C-r"
+
+#: edit/editmenu.c:206 gtkedit/editmenu.c:206
+msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
+msgstr "&Kjør makro...      C-a, KEY"
+
+#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:229 gtkedit/editmenu.c:207
+#: gtkedit/editmenu.c:229
+msgid "delete macr&O...            "
+msgstr "slett makr&O...             "
+
+#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:209
+#: gtkedit/editmenu.c:231
+msgid "insert &Date/time           "
+msgstr "sett inn &Dato/klokkeslett  "
+
+#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:233 gtkedit/editmenu.c:211
+#: gtkedit/editmenu.c:233
+msgid "format p&Aragraph        M-p"
+msgstr "formater p&aragraf       M-p"
+
+#: edit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:212
+msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
+msgstr "'ispell' s&tavekontroll  C-p"
+
+#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:235 gtkedit/editmenu.c:213
+#: gtkedit/editmenu.c:235
+msgid "sor&T...                 M-t"
+msgstr "sor&ter...               M-t"
+
+#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:236 gtkedit/editmenu.c:214
+#: gtkedit/editmenu.c:236
+msgid "'indent' &C Formatter    F19"
+msgstr "'indent' &C formatering  F19"
+
+#: edit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:215
+msgid "&Mail...                    "
+msgstr "&Send...                    "
+
+#: edit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:228
+msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
+msgstr "&Kjør makro...    C-x e, KEY"
+
+#: edit/editmenu.c:234 gtkedit/editmenu.c:234
+msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
+msgstr "'ispell' s&tavekontroll  M-$"
+
+#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 gtkedit/editmenu.c:243
+#: gtkedit/editmenu.c:252
+msgid "&General...  "
+msgstr "&Generelt... "
+
+#: edit/editmenu.c:244 edit/editmenu.c:253 gtkedit/editmenu.c:244
+#: gtkedit/editmenu.c:253
+msgid "&Save mode..."
+msgstr "&Lagringsmodus"
+
+#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255 gnome/main.c:1301
+#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1301
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Utseende."
+
+#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
+#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:391
+#: gnome/chmod.c:174 gnome/chown.c:131 gtkedit/editmenu.c:265
+#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391 src/chmod.c:174
+#: src/chown.c:131
+msgid " File "
+msgstr " Fil "
+
+#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:407
+#: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
+msgid " Edit "
+msgstr " Rediger "
+
+#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:267
+#: gtkedit/editmenu.c:276
+msgid " Sear/Repl "
+msgstr " Søk/Erstatt "
+
+#: edit/editmenu.c:268 edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:442
+#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442
+msgid " Command "
+msgstr " Kommando "
+
+#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:269
+#: gtkedit/editmenu.c:278
+msgid " Options "
+msgstr " Alternativer "
+
+#: edit/editmenu.c:392 gtkedit/editmenu.c:392
+msgid "Open...\tC-o"
+msgstr "Åpne...\tC-o"
+
+#: edit/editmenu.c:393 gtkedit/editmenu.c:393
+msgid "New\tC-n"
+msgstr "Ny\tC-n"
+
+#: edit/editmenu.c:395 gtkedit/editmenu.c:395
+msgid "Save\tF2"
+msgstr "Lagre\tF2"
+
+#: edit/editmenu.c:396 gtkedit/editmenu.c:396
+msgid "Save as...\tF12"
+msgstr "Lagre som...\tF12"
+
+#: edit/editmenu.c:398 gtkedit/editmenu.c:398
+msgid "Insert file...\tF15"
+msgstr "Sett inn fil...\tF15"
+
+#: edit/editmenu.c:399 gtkedit/editmenu.c:399
+msgid "Copy to file...\tC-f"
+msgstr "Kopier til fil...\tC-f"
+
+#. Tool hint
+#: edit/editmenu.c:402 gtkedit/editmenu.c:402
+msgid "Disk operations"
+msgstr "Diskoperasjoner"
+
+#: edit/editmenu.c:408 gtkedit/editmenu.c:408
+msgid "Toggle mark\tF3"
+msgstr "Slå av/på merking\tF3"
+
+#: edit/editmenu.c:409 gtkedit/editmenu.c:409
+msgid "Toggle mark columns\tC-b"
+msgstr "Slå av/på merking av kolonner\tC-b"
+
+#: edit/editmenu.c:411 gtkedit/editmenu.c:411
+msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
+msgstr "Slå av/på sett inn/overskriv\tIns"
+
+#: edit/editmenu.c:413 gtkedit/editmenu.c:413
+msgid "Copy block to cursor\tF5"
+msgstr "Kopier blokk til markøren\tF5"
+
+#: edit/editmenu.c:414 gtkedit/editmenu.c:414
+msgid "Move block to cursor\tF6"
+msgstr "Flytt blokk til kursor\tF6"
+
+#: edit/editmenu.c:415 gtkedit/editmenu.c:415
+msgid "Delete block\tF8/C-Del"
+msgstr "Slett blokk\tF8/C-Del"
+
+#: edit/editmenu.c:417 gtkedit/editmenu.c:417
+msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
+msgstr "Kopier blokk til utklippstavle\tC-Ins"
+
+#: edit/editmenu.c:418 gtkedit/editmenu.c:418
+msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
+msgstr "Klipp ut blokk til utklippstavle\tS-Del"
+
+#: edit/editmenu.c:419 gtkedit/editmenu.c:419
+msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
+msgstr "Lim inn blokk fra utklippstavle\tS-Ins"
+
+#: edit/editmenu.c:420 gtkedit/editmenu.c:420
+msgid "Selection history\tM-Ins"
+msgstr "Valghistorikk\tM-Ins"
+
+#: edit/editmenu.c:422 gtkedit/editmenu.c:422
+msgid "Undo\tC-BackSpace"
+msgstr "Angre\tC-BackSpace"
+
+#. Tool hint
+#: edit/editmenu.c:425 gtkedit/editmenu.c:425
+msgid "Manipulating blocks of text"
+msgstr "Manipulering av tekstblokker"
+
+#: edit/editmenu.c:430 gtkedit/editmenu.c:430
+msgid " Srch/Replce "
+msgstr " Søk/Erstatt "
+
+#: edit/editmenu.c:431 gtkedit/editmenu.c:431
+msgid "Search...\tF7"
+msgstr "Søk...\tF7"
+
+#: edit/editmenu.c:432 gtkedit/editmenu.c:432
+msgid "Search again\tF17"
+msgstr "Søk igjen\tF17"
+
+#: edit/editmenu.c:433 gtkedit/editmenu.c:433
+msgid "Replace...\tF4"
+msgstr "Erstatt...\tF4"
+
+#: edit/editmenu.c:434 gtkedit/editmenu.c:434
+msgid "Replace again\tF14"
+msgstr "Erstatt igjen\tF14"
+
+#. Tool hint
+#: edit/editmenu.c:437 gtkedit/editmenu.c:437
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Søk etter og erstatt tekst"
+
+#: edit/editmenu.c:443 gtkedit/editmenu.c:443
+msgid "Goto line...\tM-l"
+msgstr "Gå til linje...\tM-l"
+
+#: edit/editmenu.c:445 gtkedit/editmenu.c:445
+msgid "Start record macro\tC-r"
+msgstr "Start makroinnspilling\tC-r"
+
+#: edit/editmenu.c:446 gtkedit/editmenu.c:446
+msgid "Finish record macro...\tC-r"
+msgstr "Avslutt makroinnspilling...\t-C-r"
+
+#: edit/editmenu.c:447 gtkedit/editmenu.c:447
+msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
+msgstr "Kjør makro...\tC-a, KEY"
+
+#: edit/editmenu.c:448 gtkedit/editmenu.c:448
+msgid "Delete macro...\t"
+msgstr "Slett makro...\t"
+
+#: edit/editmenu.c:450 gtkedit/editmenu.c:450
+msgid "Insert date/time\tC-d"
+msgstr "Sett inn dato/klokkeslett\tC-d"
+
+#: edit/editmenu.c:451 gtkedit/editmenu.c:451
+msgid "Format paragraph\tM-p"
+msgstr "Formater paragraf\tM-p"
+
+#: edit/editmenu.c:453 gtkedit/editmenu.c:453
+msgid "Refresh display\tC-l"
+msgstr "Gjenoppfrisk skjermen\tC-l"
+
+#. Tool hint
+#: edit/editmenu.c:456 gtkedit/editmenu.c:456
+msgid "Macros and internal commands"
+msgstr "Makroer og interne kommandoer"
+
+#: edit/editoptions.c:37 gtkedit/editoptions.c:37
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: edit/editoptions.c:37 gtkedit/editoptions.c:37
+msgid "Dynamic paragraphing"
+msgstr "Dynamiske paragrafer"
+
+#: edit/editoptions.c:37 gtkedit/editoptions.c:37
+msgid "Type writer wrap"
+msgstr "Skrivemaskinsbryting"
+
+#. 13
+#: edit/editoptions.c:100 gtkedit/editoptions.c:100
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Brytningsmodus"
+
+#. 15
+#: edit/editoptions.c:106 gtkedit/editoptions.c:106
+msgid "Key emulation"
+msgstr "Tastaturemulering"
+
+#. Not essential to translate
+#: edit/editwidget.c:325 gtkedit/editwidget.c:325
+msgid "Error initialising editor.\n"
+msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
+
+#: edit/editwidget.c:1129 edit/gtkedit.c:1191 gnome/help.c:810
+#: gnome/main.c:1677 gnome/screen.c:2271 gnome/screen.c:2305 gnome/tree.c:1453
+#: gnome/view.c:1988 gtkedit/editwidget.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1191
+#: src/help.c:810 src/main.c:1677 src/screen.c:2271 src/screen.c:2305
+#: src/tree.c:1453 src/view.c:1988
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: edit/editwidget.c:1131 gtkedit/editwidget.c:1131
+msgid "Mark"
+msgstr "Marker"
+
+#: edit/editwidget.c:1132 gtkedit/editwidget.c:1132
+msgid "Replac"
+msgstr "Erstatt"
+
+#: edit/editwidget.c:1133 edit/gtkedit.c:1141 gnome/gdesktop.c:344
+#: gnome/screen.c:2275 gnome/screen.c:2309 gnome/tree.c:1459
+#: gtkedit/editwidget.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1141 src/screen.c:2275
+#: src/screen.c:2309 src/tree.c:1459
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: edit/editwidget.c:1134 gnome/gdesktop.c:350 gtkedit/editwidget.c:1134
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: edit/editwidget.c:1135 gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315
+#: gnome/view.c:2001 gtkedit/editwidget.c:1135 src/view.c:2001
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: edit/editwidget.c:1136 gnome/gdesktop.c:646 gnome/gscreen.c:567
+#: gnome/screen.c:2278 gnome/screen.c:2312 gtkedit/editwidget.c:1136
+#: src/screen.c:2278 src/screen.c:2312
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: edit/editwidget.c:1138 gnome/main.c:1679 gtkedit/editwidget.c:1138
+#: src/main.c:1679
+msgid "PullDn"
+msgstr "Trekk ned"
+
+#: edit/editwidget.c:1139 gnome/gview.c:286 gnome/help.c:822 gnome/main.c:1680
+#: gnome/view.c:1990 gnome/view.c:2010 gtkedit/editwidget.c:1139
+#: src/help.c:822 src/main.c:1680 src/view.c:1990 src/view.c:2010
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: edit/gtkedit.c:85 gtkedit/gtkedit.c:85
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden"
+
+#: edit/gtkedit.c:671 gtkedit/gtkedit.c:671
+msgid ""
+"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
+msgstr ""
+"gtkedit.c: HOME miljøvariabelen er ikke satt og finner ikke passord - "
+"avblyter\n"
+
+#: edit/gtkedit.c:1112 gtkedit/gtkedit.c:1112
+msgid "Open/Load"
+msgstr "Åpne/Last"
+
+#: edit/gtkedit.c:1112 gtkedit/gtkedit.c:1112
+msgid "Load a different/new file"
+msgstr "Last en annen/ny fil"
+
+#: edit/gtkedit.c:1115 gtkedit/gtkedit.c:1115
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: edit/gtkedit.c:1115 gtkedit/gtkedit.c:1115
+msgid "Clear the edit buffer"
+msgstr "Tøm redigeringsbufferen"
+
+#: edit/gtkedit.c:1119 gtkedit/gtkedit.c:1119
+msgid "Save the current edit buffer to filename"
+msgstr "Lagre redigeringsbufferen til filnavn"
+
+#: edit/gtkedit.c:1122 gtkedit/gtkedit.c:1122
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+#: edit/gtkedit.c:1122 gtkedit/gtkedit.c:1122
+msgid "Save the current edit buffer as filename"
+msgstr "Lagre redigeringsbufferen som filnavn"
+
+#: edit/gtkedit.c:1126 gtkedit/gtkedit.c:1126
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sett inn fil"
+
+#: edit/gtkedit.c:1126 gtkedit/gtkedit.c:1126
+msgid "Insert text from a file"
+msgstr "Sett inn tekst fra en fil"
+
+#: edit/gtkedit.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1129
+msgid "Copy to file"
+msgstr "Kopier til fil"
+
+#: edit/gtkedit.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1129
+msgid "copy a block to a file"
+msgstr "kopier en blokk til en fil"
+
+#: edit/gtkedit.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1133
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: edit/gtkedit.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1133
+msgid "Quit editor"
+msgstr "Avslutt editor"
+
+#: edit/gtkedit.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1141
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopier valg til utklippstavle"
+
+#: edit/gtkedit.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1144
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: edit/gtkedit.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1144
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klipp ut valg til utklippstavle"
+
+#: edit/gtkedit.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1147
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: edit/gtkedit.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1147
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Lim in utklippstavle"
+
+#: edit/gtkedit.c:1151 gtkedit/gtkedit.c:1151
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
+
+#: edit/gtkedit.c:1151 gtkedit/gtkedit.c:1151
+msgid "Go back in time one key press"
+msgstr "Gå tilbake i tid et tastetrykk"
+
+#: edit/gtkedit.c:1159 gtkedit/gtkedit.c:1159
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: edit/gtkedit.c:1159 gtkedit/gtkedit.c:1159
+msgid "Find string/regular expression"
+msgstr "Finn streng/vanlig uttrykk"
+
+#: edit/gtkedit.c:1162 gtkedit/gtkedit.c:1162
+msgid "Find again"
+msgstr "Finn igjen"
+
+#: edit/gtkedit.c:1162 gtkedit/gtkedit.c:1162
+msgid "Repeat most recent search"
+msgstr "Gjenta siste søk"
+
+#: edit/gtkedit.c:1165 edit/gtkedit.c:1190 gtkedit/gtkedit.c:1165
+#: gtkedit/gtkedit.c:1190
+msgid "Search/Replace"
+msgstr "Søk/Erstatt"
+
+#: edit/gtkedit.c:1165 gtkedit/gtkedit.c:1165
+msgid "Find and replace text/regular expressions"
+msgstr "Finn og erstatt tekst/vanlige uttrykk"
+
+#: edit/gtkedit.c:1174 gtkedit/gtkedit.c:1174
+msgid "About..."
+msgstr "Om..."
+
+#: edit/gtkedit.c:1174 gtkedit/gtkedit.c:1174
+msgid "Info about GNOME hello"
+msgstr "Info om GNOME hello"
+
+#: edit/gtkedit.c:1188 gnome/file.c:558 gnome/gview.c:314
+#: gtkedit/gtkedit.c:1188 src/file.c:558
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: edit/gtkedit.c:1189 gnome/gscreen.c:543 gnome/screen.c:2274
+#: gnome/screen.c:2308 gnome/view.c:1997 gtkedit/gtkedit.c:1189
+#: src/screen.c:2274 src/screen.c:2308 src/view.c:1997
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: edit/syntax.c:2849 edit/syntax.c:2856 gtkedit/syntax.c:2849
+#: gtkedit/syntax.c:2856
+msgid " Load syntax file "
+msgstr " Les syntaksfil "
+
+#: edit/syntax.c:2849 gtkedit/syntax.c:2849
+msgid " File access error "
+msgstr " Tilgangsfeil for fil "
+
+#: edit/syntax.c:2855 gtkedit/syntax.c:2855
+#, c-format
+msgid " Syntax error in file %s on line %d "
+msgstr " Syntaksfeil i filen %s ved linje %d "
+
+#: gnome/achown.c:72 gnome/boxes.c:140 gnome/boxes.c:279 gnome/boxes.c:376
+#: gnome/boxes.c:463 gnome/boxes.c:641 gnome/boxes.c:762 gnome/boxes.c:815
+#: gnome/chmod.c:115 gnome/chown.c:81 gnome/cmd.c:856 gnome/file.c:1927
+#: gnome/find.c:158 gnome/hotlist.c:140 gnome/hotlist.c:812
+#: gnome/hotlist.c:905 gnome/layout.c:372 gnome/learn.c:59 gnome/option.c:143
+#: gnome/panelize.c:89 gnome/view.c:411 gnome/wtools.c:114 gnome/wtools.c:408
+#: gnome/wtools.c:581 gnome/wtools.c:661 src/achown.c:72 src/boxes.c:140
+#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 src/boxes.c:463 src/boxes.c:641
+#: src/boxes.c:762 src/boxes.c:815 src/chmod.c:115 src/chown.c:81
+#: src/cmd.c:856 src/file.c:1927 src/find.c:158 src/hotlist.c:140
+#: src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905 src/layout.c:372 src/learn.c:59
+#: src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:411 src/wtools.c:114
+#: src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: gnome/achown.c:73 gnome/chmod.c:116 gnome/chown.c:82 src/achown.c:73
+#: src/chmod.c:116 src/chown.c:82
+msgid "&Set"
+msgstr "&Sett"
+
+#: gnome/achown.c:74 src/achown.c:74
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Hopp over"
+
+#: gnome/achown.c:75 gnome/chmod.c:120 gnome/chown.c:85 src/achown.c:75
+#: src/chmod.c:120 src/chown.c:85
+msgid "Set &all"
+msgstr "Sett &alle"
+
+#: gnome/achown.c:350 gnome/achown.c:357 src/achown.c:350 src/achown.c:357
+msgid "owner"
+msgstr "eier"
+
+#: gnome/achown.c:352 gnome/achown.c:359 src/achown.c:352 src/achown.c:359
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: gnome/achown.c:354 src/achown.c:354
+msgid "other"
+msgstr "andre"
+
+#: gnome/achown.c:362 src/achown.c:362
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: gnome/achown.c:364 src/achown.c:364
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagg"
+
+#: gnome/achown.c:366 gnome/gview.c:316 src/achown.c:366
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: gnome/achown.c:371 src/achown.c:371
+#, c-format
+msgid "%6d of %d"
+msgstr "%6d av %d"
+
+#: gnome/achown.c:379 src/achown.c:379
+msgid " Chown advanced command "
+msgstr " Chown avansere kommandoer "
+
+#: gnome/achown.c:613 gnome/achown.c:629 gnome/achown.c:689 gnome/chmod.c:297
+#: gnome/chmod.c:384 src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:689
+#: src/chmod.c:297 src/chmod.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+" Couldn't chmod \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/achown.c:618 gnome/achown.c:633 gnome/achown.c:693 gnome/chown.c:223
+#: gnome/chown.c:343 src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:693
+#: src/chown.c:223 src/chown.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" Couldn't chown \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kunne ikke chown \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/achown.c:649 gnome/achown.c:653 gnome/chmod.c:332 gnome/chmod.c:336
+#: gnome/chown.c:258 gnome/chown.c:262 gnome/panelize.c:301 gnome/user.c:625
+#: src/achown.c:649 src/achown.c:653 src/chmod.c:332 src/chmod.c:336
+#: src/chown.c:258 src/chown.c:262 src/panelize.c:301 src/user.c:625
+msgid " Oops... "
+msgstr " Oops... "
+
+#: gnome/achown.c:650 src/achown.c:650
+msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
+msgstr " Jeg kan ikke kjøre avansert chown komando på et extfs "
+
+#: gnome/achown.c:654 src/achown.c:654
+msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
+msgstr " Jeg kan ikke kjøre avansert chown kommando på et tarfs "
+
+#: gnome/background.c:179 src/background.c:179
+msgid "Background process:"
+msgstr "Bakgrunnsprosess:"
+
+#: gnome/background.c:284 gnome/file.c:2533 src/background.c:284
+#: src/file.c:2533
+msgid " Background process error "
+msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
+
+#: gnome/background.c:289 src/background.c:289
+msgid " Child died unexpectedly "
+msgstr " Barn døde uventet "
+
+#: gnome/background.c:291 src/background.c:291
+msgid " Unknown error in child "
+msgstr " Ukjent feil i barn "
+
+#: gnome/background.c:306 src/background.c:306
+msgid " Background protocol error "
+msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll "
+
+#: gnome/background.c:307 src/background.c:307
+msgid ""
+" Background process sent us a request for more arguments \n"
+" than we can handle. \n"
+msgstr ""
+" Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n"
+" argumenter enn vi kan takle. \n"
+
+#: gnome/boxes.c:66 src/boxes.c:66
+msgid " Listing mode "
+msgstr " Listemodus "
+
+#: gnome/boxes.c:71 src/boxes.c:71
+msgid "&Full file list"
+msgstr "&Full filliste"
+
+#: gnome/boxes.c:72 src/boxes.c:72
+msgid "&Brief file list"
+msgstr "&Kort filliste"
+
+#: gnome/boxes.c:73 src/boxes.c:73
+msgid "&Long file list"
+msgstr "&Lang filliste"
+
+#: gnome/boxes.c:74 src/boxes.c:74
+msgid "&User defined:"
+msgstr "&Brukerdefinert:"
+
+#: gnome/boxes.c:75 src/boxes.c:75
+msgid "&Icon view"
+msgstr "&Ikonvisning"
+
+#: gnome/boxes.c:138 src/boxes.c:138
+msgid "user &Mini status"
+msgstr "brukers &Ministatus"
+
+#: gnome/boxes.c:139 gnome/boxes.c:278 gnome/boxes.c:378 gnome/boxes.c:465
+#: gnome/boxes.c:643 gnome/boxes.c:763 gnome/boxes.c:817 gnome/boxes.c:928
+#: gnome/file.c:1944 gnome/find.c:158 gnome/gtools.c:130 gnome/layout.c:371
+#: gnome/option.c:142 gnome/wtools.c:302 gnome/wtools.c:583 src/boxes.c:139
+#: src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:465 src/boxes.c:643
+#: src/boxes.c:763 src/boxes.c:817 src/boxes.c:928 src/file.c:1944
+#: src/find.c:158 src/layout.c:371 src/option.c:142 src/wtools.c:302
+#: src/wtools.c:583
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: gnome/boxes.c:187 src/boxes.c:187
+msgid "Listing mode"
+msgstr "Listemodus"
+
+#: gnome/boxes.c:280 src/boxes.c:280
+msgid "&Reverse"
+msgstr "&Reversert"
+
+#: gnome/boxes.c:281 src/boxes.c:281
+msgid "case sensi&tive"
+msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
+
+#: gnome/boxes.c:282 src/boxes.c:282
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+
+#: gnome/boxes.c:381 src/boxes.c:381
+msgid " confirm &Exit "
+msgstr " bekreft &Avslutt "
+
+#: gnome/boxes.c:383 src/boxes.c:383
+msgid " confirm e&Xecute "
+msgstr " bekreft k&Jør "
+
+#: gnome/boxes.c:385 src/boxes.c:385
+msgid " confirm o&Verwrite "
+msgstr " bekreft o&Verskriv "
+
+#: gnome/boxes.c:387 src/boxes.c:387
+msgid " confirm &Delete "
+msgstr " bekreft &slett "
+
+#: gnome/boxes.c:393 src/boxes.c:393
+msgid " Confirmation "
+msgstr " Bekreftelse "
+
+#: gnome/boxes.c:460 src/boxes.c:460
+msgid "Full 8 bits output"
+msgstr "Full 8-bits utskrift"
+
+#: gnome/boxes.c:460 src/boxes.c:460
+msgid "ISO 8859-1"
+msgstr "ISO 8859-1"
+
+#: gnome/boxes.c:460 src/boxes.c:460
+msgid "7 bits"
+msgstr "7-bits"
+
+#: gnome/boxes.c:467 src/boxes.c:467
+msgid "F&ull 8 bits input"
+msgstr "F&ull 8-bits input"
+
+#: gnome/boxes.c:475 src/boxes.c:475
+msgid " Display bits "
+msgstr " Visning i bits "
+
+#: gnome/boxes.c:638 src/boxes.c:638
+msgid "Always to memory"
+msgstr "Alltid til minne"
+
+#: gnome/boxes.c:638 src/boxes.c:638
+msgid "If size less than:"
+msgstr "Hvis størrelse mindre enn:"
+
+#: gnome/boxes.c:648 src/boxes.c:648
+msgid "&Always use ftp proxy"
+msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder"
+
+#: gnome/boxes.c:650 src/boxes.c:650
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: gnome/boxes.c:654 src/boxes.c:654
+msgid "ftpfs directory cache timeout:"
+msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:"
+
+#: gnome/boxes.c:658 src/boxes.c:658
+msgid "ftp anonymous password:"
+msgstr "ftp anonymt passord:"
+
+#: gnome/boxes.c:665 src/boxes.c:665
+msgid "Gzipped tar archive extract:"
+msgstr "Pakk ut gzippet tar arkiv:"
+
+#: gnome/boxes.c:671 src/boxes.c:671
+msgid "Timeout for freeing VFSs:"
+msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
+
+#: gnome/boxes.c:677 src/boxes.c:677
+msgid " Virtual File System Setting "
+msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
+
+#: gnome/boxes.c:775 src/boxes.c:775
+msgid "Quick cd"
+msgstr "Rask katalogskift"
+
+#. want cd like completion
+#: gnome/boxes.c:780 src/boxes.c:780
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: gnome/boxes.c:835 src/boxes.c:835
+msgid "Symbolic link filename:"
+msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
+
+#: gnome/boxes.c:837 src/boxes.c:837
+msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
+msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
+
+#: gnome/boxes.c:866 src/boxes.c:866
+msgid "Running "
+msgstr "Kjører"
+
+#: gnome/boxes.c:867 gnome/find.c:669 src/boxes.c:867 src/find.c:669
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: gnome/boxes.c:925 src/boxes.c:925
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: gnome/boxes.c:926 src/boxes.c:926
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Gjenoppta"
+
+#: gnome/boxes.c:927 src/boxes.c:927
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Drep"
+
+#: gnome/boxes.c:966 src/boxes.c:966
+msgid "Background Jobs"
+msgstr "Bakgrunnsjobber"
+
+#: gnome/chmod.c:96 src/chmod.c:96
+msgid "execute/search by others"
+msgstr "kjøre/søke av andre"
+
+#: gnome/chmod.c:97 src/chmod.c:97
+msgid "write by others"
+msgstr "skrive av andre"
+
+#: gnome/chmod.c:98 src/chmod.c:98
+msgid "read by others"
+msgstr "lese av andre"
+
+#: gnome/chmod.c:99 src/chmod.c:99
+msgid "execute/search by group"
+msgstr "kjøre/søke av gruppen"
+
+#: gnome/chmod.c:100 src/chmod.c:100
+msgid "write by group"
+msgstr "skrive av gruppen"
+
+#: gnome/chmod.c:101 src/chmod.c:101
+msgid "read by group"
+msgstr "lese av gruppen"
+
+#: gnome/chmod.c:102 src/chmod.c:102
+msgid "execute/search by owner"
+msgstr "kjøre/søke av eier"
+
+#: gnome/chmod.c:103 src/chmod.c:103
+msgid "write by owner"
+msgstr "skrive av eier"
+
+#: gnome/chmod.c:104 src/chmod.c:104
+msgid "read by owner"
+msgstr "lese av eier"
+
+#: gnome/chmod.c:105 src/chmod.c:105
+msgid "sticky bit"
+msgstr "sticky bit"
+
+#: gnome/chmod.c:106 src/chmod.c:106
+msgid "set group ID on execution"
+msgstr "sett gruppe ID ved kjøring"
+
+#: gnome/chmod.c:107 src/chmod.c:107
+msgid "set user ID on execution"
+msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
+
+#: gnome/chmod.c:117 src/chmod.c:117
+msgid "C&lear marked"
+msgstr "B&lank ut markerte"
+
+#: gnome/chmod.c:118 src/chmod.c:118
+msgid "S&et marked"
+msgstr "S&ett markerte"
+
+#: gnome/chmod.c:119 src/chmod.c:119
+msgid "&Marked all"
+msgstr "&Markert alle"
+
+#: gnome/chmod.c:160 gnome/screen.c:422 src/chmod.c:160 src/screen.c:422
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: gnome/chmod.c:162 src/chmod.c:162
+msgid "Permissions (Octal)"
+msgstr "Rettigheter (Octal)"
+
+#: gnome/chmod.c:164 src/chmod.c:164
+msgid "Owner name"
+msgstr "Eiers navn"
+
+#: gnome/chmod.c:166 src/chmod.c:166
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenavn"
+
+#: gnome/chmod.c:170 src/chmod.c:170
+msgid " Chmod command "
+msgstr " Chmod kommando "
+
+#: gnome/chmod.c:172 gnome/chown.c:121 src/chmod.c:172 src/chown.c:121
+msgid " Permission "
+msgstr " Rettighet "
+
+#: gnome/chmod.c:179 src/chmod.c:179
+msgid "Use SPACE to change"
+msgstr "Bruk SPACE for å endre"
+
+#: gnome/chmod.c:181 src/chmod.c:181
+msgid "an option, ARROW KEYS"
+msgstr "et alternativ, PILTASTER"
+
+#: gnome/chmod.c:183 src/chmod.c:183
+msgid "to move between options"
+msgstr "for å flytte mellom alternativene"
+
+#: gnome/chmod.c:185 src/chmod.c:185
+msgid "and T or INS to mark"
+msgstr "og T eller INS for å markere"
+
+#: gnome/chmod.c:243 src/chmod.c:243
+msgid "Chmod command"
+msgstr "Chmod kommando"
+
+#: gnome/chmod.c:333 src/chmod.c:333
+msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
+msgstr " Jeg kan ikke kjøre chmod kommandoen på et extfs "
+
+#: gnome/chown.c:83 src/chown.c:83
+msgid "Set &users"
+msgstr "Sett br&ukere"
+
+#: gnome/chown.c:84 src/chown.c:84
+msgid "Set &groups"
+msgstr "Sett &grupper"
+
+#: gnome/chown.c:113 src/chown.c:113
+msgid " Name "
+msgstr " Navn "
+
+#: gnome/chown.c:115 src/chown.c:115
+msgid " Owner name "
+msgstr " Eiers navn "
+
+#: gnome/chown.c:117 gnome/chown.c:129 src/chown.c:117 src/chown.c:129
+msgid " Group name "
+msgstr " Gruppenavn "
+
+#: gnome/chown.c:119 src/chown.c:119
+msgid " Size "
+msgstr " Størrelse "
+
+#: gnome/chown.c:125 src/chown.c:125
+msgid " Chown command "
+msgstr " Chown kommando "
+
+#: gnome/chown.c:127 src/chown.c:127
+msgid " User name "
+msgstr " Brukernavn "
+
+#: gnome/chown.c:191 src/chown.c:191
+msgid "<Unknown user>"
+msgstr "<Ukjent bruker>"
+
+#. add fields for unknown names (numbers)
+#: gnome/chown.c:192 src/chown.c:192
+msgid "<Unknown group>"
+msgstr "<Ukjent gruppe>"
+
+#: gnome/chown.c:259 src/chown.c:259
+msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
+msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et extfs "
+
+#: gnome/chown.c:263 src/chown.c:263
+msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
+msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs "
+
+#: gnome/cmd.c:197 src/cmd.c:197
+#, c-format
+msgid " Can not fetch a local copy of %s "
+msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
+
+#: gnome/cmd.c:247 src/cmd.c:247
+msgid " CD "
+msgstr " CD "
+
+#: gnome/cmd.c:247 src/cmd.c:247
+msgid "Files tagged, want to cd?"
+msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
+
+#: gnome/cmd.c:253 gnome/cmd.c:715 gnome/cmd.c:729 src/cmd.c:253 src/cmd.c:715
+#: src/cmd.c:729
+msgid "Could not change directory"
+msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
+
+#: gnome/cmd.c:282 src/cmd.c:282
+msgid " View file "
+msgstr " Se på fil "
+
+#: gnome/cmd.c:282 src/cmd.c:282
+msgid " Filename:"
+msgstr " Filnavn:"
+
+#: gnome/cmd.c:299 src/cmd.c:299
+msgid " Filtered view "
+msgstr " Filtrert visning "
+
+#: gnome/cmd.c:299 src/cmd.c:299
+msgid " Filter command and arguments:"
+msgstr " Filterkommando og argumenter:"
+
+#: gnome/cmd.c:384 src/cmd.c:384
+msgid " Mkdir "
+msgstr " Lag katalog "
+
+#: gnome/cmd.c:384 src/cmd.c:384
+msgid " Enter directory name:"
+msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
+
+#: gnome/cmd.c:439 src/cmd.c:439
+msgid " Filter "
+msgstr " Filter "
+
+#: gnome/cmd.c:439 src/cmd.c:439
+msgid " Set expression for filtering filenames"
+msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
+
+#: gnome/cmd.c:523 src/cmd.c:523
+msgid " Select "
+msgstr " Velg "
+
+#: gnome/cmd.c:551 gnome/cmd.c:602 src/cmd.c:551 src/cmd.c:602
+msgid "  Malformed regular expression  "
+msgstr "  Malformert vanlig uttrykk  "
+
+#: gnome/cmd.c:575 src/cmd.c:575
+msgid " Unselect "
+msgstr " Velg bort "
+
+#: gnome/cmd.c:644 src/cmd.c:644
+msgid "Extension file edit"
+msgstr "Rediger utvidelsesfil"
+
+#: gnome/cmd.c:645 src/cmd.c:645
+msgid " Which extension file you want to edit? "
+msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
+
+#: gnome/cmd.c:646 src/cmd.c:646
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruker"
+
+#: gnome/cmd.c:646 gnome/cmd.c:672 src/cmd.c:646 src/cmd.c:672
+msgid "&System Wide"
+msgstr "&System"
+
+#: gnome/cmd.c:669 src/cmd.c:669
+msgid "Menu file edit"
+msgstr "Rediger menyfil"
+
+#: gnome/cmd.c:670 src/cmd.c:670
+msgid " Which menu file will you edit? "
+msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
+
+#: gnome/cmd.c:672 src/cmd.c:672
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokal"
+
+#: gnome/cmd.c:672 src/cmd.c:672
+msgid "&Home"
+msgstr "&Hjemme"
+
+#: gnome/cmd.c:855 src/cmd.c:855
+msgid " Compare directories "
+msgstr " Sammenlign kataloger "
+
+#: gnome/cmd.c:855 src/cmd.c:855
+msgid " Select compare method: "
+msgstr " Velg metode for sammenligning: "
+
+#: gnome/cmd.c:856 src/cmd.c:856
+msgid "&Quick"
+msgstr "&Rask"
+
+#: gnome/cmd.c:856 src/cmd.c:856
+msgid "&Size only"
+msgstr "Bare &Størrelse"
+
+#: gnome/cmd.c:856 src/cmd.c:856
+msgid "&Thorough"
+msgstr "&Grundig"
+
+#: gnome/cmd.c:866 src/cmd.c:866
+msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
+msgstr ""
+" Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
+"kommandoen "
+
+#: gnome/cmd.c:880 src/cmd.c:880
+msgid " The command history is empty "
+msgstr " Kommandohistorikken er tom "
+
+#: gnome/cmd.c:886 src/cmd.c:886
+msgid " Command history "
+msgstr " Kommandohistorikk "
+
+#: gnome/cmd.c:928 src/cmd.c:928
+msgid ""
+" Not an xterm or Linux console; \n"
+" the panels cannot be toggled. "
+msgstr ""
+" Ikke en xterm elle Linux konsoll; \n"
+" panelene kan ikke slås av og på. "
+
+#: gnome/cmd.c:965 src/cmd.c:965
+msgid ""
+"Type `exit' to return to the Midnight Commander\n"
+"\r\n"
+"\r"
+msgstr ""
+"Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander\n"
+"\r\n"
+"\r"
+
+#: gnome/cmd.c:1016 src/cmd.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" Couldn't stat %s \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kunne ikke kjøre stat på %s \n"
+" %s "
+
+#: gnome/cmd.c:1025 gnome/cmd.c:1027 src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
+msgid " Link "
+msgstr " Lenke "
+
+#: gnome/cmd.c:1026 gnome/cmd.c:1131 src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1131
+msgid " to:"
+msgstr " til:"
+
+#: gnome/cmd.c:1037 src/cmd.c:1037
+#, c-format
+msgid " link: %s "
+msgstr " lenke: %s "
+
+#: gnome/cmd.c:1070 src/cmd.c:1070
+#, c-format
+msgid " symlink: %s "
+msgstr " symlink: %s "
+
+#: gnome/cmd.c:1096 src/cmd.c:1096
+msgid " Symlink "
+msgstr " Symlinken "
+
+#: gnome/cmd.c:1096 src/cmd.c:1096
+msgid " points to:"
+msgstr " peker til:"
+
+#: gnome/cmd.c:1101 src/cmd.c:1101
+msgid " Edit symlink "
+msgstr " Rediger symlink "
+
+#: gnome/cmd.c:1107 src/cmd.c:1107
+#, c-format
+msgid " edit symlink: %s "
+msgstr " rediger symlink: %s "
+
+#: gnome/cmd.c:1131 src/cmd.c:1131
+msgid " Link symbolically "
+msgstr " Lag symbolsk lenke "
+
+#: gnome/cmd.c:1132 src/cmd.c:1132
+msgid " Relative symlink "
+msgstr " Relativ symlink "
+
+#: gnome/cmd.c:1143 src/cmd.c:1143
+#, c-format
+msgid " relative symlink: %s "
+msgstr " relativ symlink: %s "
+
+#: gnome/cmd.c:1246 src/cmd.c:1246
+msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
+
+#: gnome/cmd.c:1270 src/cmd.c:1270
+#, c-format
+msgid " Could not chdir to %s "
+msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
+
+#: gnome/cmd.c:1277 src/cmd.c:1277
+msgid " Link to a remote machine "
+msgstr " Lenke til en fjern maskin "
+
+#: gnome/cmd.c:1283 src/cmd.c:1283
+msgid " FTP to machine "
+msgstr " FTP til maskin "
+
+#: gnome/cmd.c:1293 src/cmd.c:1293
+msgid " Socket source routing setup "
+msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
+
+#: gnome/cmd.c:1294 src/cmd.c:1294
+msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
+msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
+
+#: gnome/cmd.c:1301 src/cmd.c:1301
+msgid " Host name "
+msgstr " Vertsnavn "
+
+#: gnome/cmd.c:1301 src/cmd.c:1301
+msgid " Error while looking up IP address "
+msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
+
+#: gnome/cmd.c:1312 src/cmd.c:1312
+msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
+
+#: gnome/cmd.c:1313 src/cmd.c:1313
+msgid ""
+" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"   files on: (F1 for details)"
+msgstr ""
+" Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
+"   filer på: (F1 for detaljer)"
+
+#: gnome/cmd.c:1405 src/cmd.c:1405
+msgid "Show directory sizes"
+msgstr "Vis katalogstørrelser"
+
+#: gnome/cmd.c:1405 gnome/panelize.c:464 src/cmd.c:1405 src/panelize.c:464
+msgid "Pipe close failed"
+msgstr "Feil under lukking av rør"
+
+#: gnome/cmd.c:1418 src/cmd.c:1418
+msgid "Cannot invoke du command."
+msgstr "Kan ikke kjøre du kommandoen."
+
+#: gnome/cmd.c:1429 src/cmd.c:1429
+msgid " Setup saved to ~/"
+msgstr " Oppsett lagret til ~/"
+
+#: gnome/cmd.c:1434 src/cmd.c:1434
+msgid " Setup "
+msgstr " Oppsett "
+
+#: gnome/command.c:173 src/command.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+" Can't chdir to '%s' \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke skifte katalog til '%s' \n"
+" %s "
+
+#: gnome/command.c:201 src/command.c:201
+msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
+msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
+
+#: gnome/dialog.c:59 src/dialog.c:59
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"refresh stack underflow!\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: gnome/dir.c:56 src/dir.c:56
+msgid "&Unsorted"
+msgstr "&Usortert"
+
+#: gnome/dir.c:57 src/dir.c:57
+msgid "&Name"
+msgstr "&Navn"
+
+#: gnome/dir.c:58 src/dir.c:58
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Utvidelse"
+
+#: gnome/dir.c:59 src/dir.c:59
+msgid "&Modify time"
+msgstr "&Modifisert"
+
+#: gnome/dir.c:60 src/dir.c:60
+msgid "&Access time"
+msgstr "&Aksessert"
+
+#: gnome/dir.c:61 src/dir.c:61
+msgid "&Change time"
+msgstr "&Endret"
+
+#: gnome/dir.c:62 src/dir.c:62
+msgid "&Size"
+msgstr "&Størrelse"
+
+#: gnome/dir.c:63 src/dir.c:63
+msgid "&Inode"
+msgstr "&Inode"
+
+#. New sort orders
+#: gnome/dir.c:66 src/dir.c:66
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: gnome/dir.c:67 src/dir.c:67
+msgid "&Links"
+msgstr "&Lenker"
+
+#: gnome/dir.c:68 src/dir.c:68
+msgid "N&GID"
+msgstr "N&GID"
+
+#: gnome/dir.c:69 src/dir.c:69
+msgid "N&UID"
+msgstr "N&UID"
+
+#: gnome/dir.c:70 src/dir.c:70
+msgid "&Owner"
+msgstr "&Eier"
+
+#: gnome/dir.c:71 src/dir.c:71
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppe"
+
+#: gnome/dir.c:645 src/dir.c:645
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: gnome/ext.c:139 gnome/user.c:507 src/ext.c:139 src/user.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+" Can't create temporary command file \n"
+" %s "
+msgstr ""
+"Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n"
+" %s "
+
+#: gnome/ext.c:152 gnome/user.c:534 src/ext.c:152 src/user.c:534
+msgid " Parameter "
+msgstr " Parameter "
+
+#: gnome/ext.c:295 src/ext.c:295
+msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
+msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer i en katalog på et virtuelt filsystem "
+
+#: gnome/ext.c:392 src/ext.c:392
+msgid " file error"
+msgstr " filfeil"
+
+#: gnome/ext.c:393 src/ext.c:393
+msgid "Format of the "
+msgstr "Formatet til "
+
+#: gnome/ext.c:411 src/ext.c:411
+msgid " file error "
+msgstr " filfeil "
+
+#: gnome/ext.c:412 src/ext.c:412
+msgid "Format of the ~/"
+msgstr "Formatet til ~/"
+
+#: gnome/ext.c:412 src/ext.c:412
+msgid ""
+" file has changed\n"
+"with version 3.0. You may want either to\n"
+"copy it from "
+msgstr ""
+" filen er endret\n"
+"siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
+"kopiere den fra "
+
+#: gnome/ext.c:414 src/ext.c:414
+msgid ""
+"mc.ext or use that\n"
+"file as an example of how to write it.\n"
+msgstr ""
+"mc.ext eller bruke denne\n"
+"filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
+
+#: gnome/ext.c:416 src/ext.c:416
+msgid "mc.ext will be used for this moment."
+msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
+
+#: gnome/file.c:244 gnome/tree.c:1102 src/file.c:244 src/tree.c:1102
+msgid " Copy "
+msgstr " Kopier "
+
+#: gnome/file.c:244 gnome/tree.c:1135 src/file.c:244 src/tree.c:1135
+msgid " Move "
+msgstr " Flytt "
+
+#: gnome/file.c:244 gnome/tree.c:1197 src/file.c:244 src/tree.c:1197
+msgid " Delete "
+msgstr " Slett "
+
+#: gnome/file.c:385 gnome/file.c:2534 gnome/file.c:2609 gnome/file.c:2810
+#: src/file.c:385 src/file.c:2534 src/file.c:2609 src/file.c:2810
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: gnome/file.c:388 gnome/file.c:2534 src/file.c:388 src/file.c:2534
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
+
+#: gnome/file.c:476 src/file.c:476
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: gnome/file.c:490 src/file.c:490
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: gnome/file.c:503 src/file.c:503
+msgid "Deleting"
+msgstr "Sletter"
+
+#: gnome/file.c:572 src/file.c:572
+msgid "Count"
+msgstr "Antall"
+
+#: gnome/file.c:584 src/file.c:584
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: gnome/file.c:668 src/file.c:668
+msgid " Invalid target mask "
+msgstr " Ugyldig målmaske "
+
+#: gnome/file.c:764 src/file.c:764
+msgid " Could not make the hardlink "
+msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken "
+
+#: gnome/file.c:806 src/file.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot read source link \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:815 src/file.c:815
+msgid ""
+" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"\n"
+" Option Stable Symlinks will be disabled "
+msgstr ""
+" Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n"
+"\n"
+" Alternativet stabile symlinker vil bli slått av "
+
+#: gnome/file.c:863 src/file.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke lage målsymlinken \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:904 src/file.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:915 src/file.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:929 src/file.c:929
+#, c-format
+msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
+msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
+
+#: gnome/file.c:966 src/file.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create special file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:977 gnome/file.c:1206 src/file.c:977 src/file.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chown target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:986 gnome/file.c:1220 src/file.c:986 src/file.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1001 src/file.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot open source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1011 src/file.c:1011
+msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+msgstr ""
+
+#: gnome/file.c:1019 src/file.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1043 src/file.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1059 src/file.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1089 src/file.c:1089
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot read source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1119 src/file.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot write target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1137 src/file.c:1137
+msgid "(stalled)"
+msgstr "(venter)"
+
+#: gnome/file.c:1177 src/file.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot close source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1187 src/file.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot close target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1196 src/file.c:1196
+msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
+msgstr ""
+
+#: gnome/file.c:1196 src/file.c:1196
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: gnome/file.c:1196 gnome/hotlist.c:1436 src/file.c:1196 src/hotlist.c:1436
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Behold"
+
+#: gnome/file.c:1257 src/file.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1280 src/file.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n"
+" %s "
+
+#. we found a cyclic symbolic link
+#: gnome/file.c:1288 src/file.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
+" `%s' "
+msgstr ""
+" Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n"
+" `%s' "
+
+#: gnome/file.c:1341 src/file.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create target directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1360 src/file.c:1360
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#. Source doesn't exist
+#: gnome/file.c:1468 src/file.c:1468
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1490 src/file.c:1490
+#, c-format
+msgid " `%s' and `%s' are the same file "
+msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
+
+#: gnome/file.c:1497 src/file.c:1497
+#, c-format
+msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
+
+#: gnome/file.c:1532 src/file.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1550 src/file.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot remove file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1592 src/file.c:1592
+#, c-format
+msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
+msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s "
+
+#: gnome/file.c:1594 src/file.c:1594
+#, c-format
+msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
+
+#: gnome/file.c:1617 src/file.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke flytte  katalogen \"%s\" til \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1672 src/file.c:1672
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot delete file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1726 gnome/file.c:1793 gnome/file.c:1822 src/file.c:1726
+#: src/file.c:1793 src/file.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot remove directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:1858 src/file.c:1858
+msgid " Internal error: get_file \n"
+msgstr " Intern feil: get_file \n"
+
+#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
+#: gnome/file.c:1901 src/file.c:1901
+msgid "preserve &Attributes"
+msgstr "behold &Attributter"
+
+#: gnome/file.c:1903 src/file.c:1903
+msgid "follow &Links"
+msgstr "følg &Lenker"
+
+#: gnome/file.c:1912 src/file.c:1912
+msgid "to:"
+msgstr "til:"
+
+#: gnome/file.c:1913 src/file.c:1913
+msgid "&Using shell patterns"
+msgstr "&Med bruk av skallmønster"
+
+#: gnome/file.c:1936 src/file.c:1936
+msgid "&Background"
+msgstr "&Bakgrunn"
+
+#: gnome/file.c:1945 src/file.c:1945
+msgid "&Stable Symlinks"
+msgstr "&Stabile symlinker"
+
+#: gnome/file.c:1947 src/file.c:1947
+msgid "&Dive into subdir if exists"
+msgstr "&Dykk ned i underkataloger hvis de eksisterer"
+
+#: gnome/file.c:2094 src/file.c:2094
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid source pattern `%s' \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Ugyldig kildemønster `%s' \n"
+" %s "
+
+#.
+#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
+#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
+#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
+#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
+#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
+#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
+#. * dropped, when widgets get smarter)
+#.
+#: gnome/file.c:2135 src/file.c:2135
+msgid "1Copy"
+msgstr "1Kopier"
+
+#: gnome/file.c:2135 src/file.c:2135
+msgid "1Move"
+msgstr "1Flytt"
+
+#: gnome/file.c:2135 src/file.c:2135
+msgid "1Delete"
+msgstr "1Slett"
+
+#.
+#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
+#. * %o - operation from op_names1
+#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
+#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
+#. * %s - source name (truncated)
+#. * %d - number of marked files
+#.
+#: gnome/file.c:2145 src/file.c:2145
+#, c-format
+msgid "%o %f \"%s\"%m"
+msgstr "%o %f \"%s\"%m"
+
+#: gnome/file.c:2146 src/file.c:2146
+#, c-format
+msgid "%o %d %f%m"
+msgstr "%o %d %f%m"
+
+#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: gnome/file.c:2150 src/file.c:2150
+msgid "directories"
+msgstr "kataloger"
+
+#: gnome/file.c:2151 src/file.c:2151
+msgid "files/directories"
+msgstr "filer/kataloger"
+
+#: gnome/file.c:2151 src/file.c:2151
+msgid " with source mask:"
+msgstr " med kildemaske:"
+
+#: gnome/file.c:2280 src/file.c:2280
+msgid " Can't operate on \"..\"! "
+msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
+
+#: gnome/file.c:2330 src/file.c:2330
+msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
+
+#: gnome/file.c:2393 gnome/file.c:2463 src/file.c:2393 src/file.c:2463
+msgid " Internal failure "
+msgstr " Intern feil "
+
+#: gnome/file.c:2393 gnome/file.c:2464 src/file.c:2393 src/file.c:2464
+msgid " Unknown file operation "
+msgstr " Ukjent filoperasjon "
+
+#: gnome/file.c:2409 src/file.c:2409
+#, c-format
+msgid ""
+" Destination \"%s\" must be a directory \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Målet \"%s\" må være en katalog \n"
+" %s "
+
+#: gnome/file.c:2534 src/file.c:2534
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Prøv igjen"
+
+#: gnome/file.c:2607 src/file.c:2607
+#, c-format
+msgid "Target file \"%s\" already exists!"
+msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
+
+#: gnome/file.c:2610 src/file.c:2610
+msgid "if &Size differs"
+msgstr "hvis &Størrelsen er forskjellig"
+
+#: gnome/file.c:2612 gnome/file.c:2810 src/file.c:2612 src/file.c:2810
+msgid "non&E"
+msgstr "ing&En"
+
+#: gnome/file.c:2613 src/file.c:2613
+msgid "&Update"
+msgstr "&Oppdater"
+
+#: gnome/file.c:2614 src/file.c:2614
+msgid "al&L"
+msgstr "al&Le"
+
+#: gnome/file.c:2615 src/file.c:2615
+msgid "Overwrite all targets?"
+msgstr "Overskriv alle mål?"
+
+#: gnome/file.c:2617 src/file.c:2617
+msgid "&Reget"
+msgstr "&Hent på nytt"
+
+#: gnome/file.c:2618 src/file.c:2618
+msgid "ap&Pend"
+msgstr "Legg &Til"
+
+#: gnome/file.c:2621 src/file.c:2621
+msgid "Overwrite this target?"
+msgstr "Overskriv dette målet?"
+
+#: gnome/file.c:2623 src/file.c:2623
+#, c-format
+msgid "Target date: %s, size %d"
+msgstr "Måldato: %s, størrelse %d"
+
+#: gnome/file.c:2625 src/file.c:2625
+#, c-format
+msgid "Source date: %s, size %d"
+msgstr "Kildedato: %s, størrelse %d"
+
+#: gnome/file.c:2713 src/file.c:2713
+msgid " File exists "
+msgstr " Filen eksisterer "
+
+#: gnome/file.c:2713 src/file.c:2713
+msgid " Background process: File exists "
+msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
+
+#: gnome/file.c:2803 src/file.c:2803
+msgid ""
+"\n"
+"   Directory not empty.   \n"
+"   Delete it recursively? "
+msgstr ""
+"\n"
+"   Katalogen er ikke tom. \n"
+"   Slett den rekursivt? "
+
+#: gnome/file.c:2804 src/file.c:2804
+msgid ""
+"\n"
+"   Background process: Directory not empty \n"
+"   Delete it recursively? "
+msgstr ""
+"\n"
+"   Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n"
+"   Slett den rekursivt? "
+
+#: gnome/file.c:2810 src/file.c:2810
+msgid "a&ll"
+msgstr "a&lle"
+
+#: gnome/file.c:2818 src/file.c:2818
+msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
+msgstr " Skriv 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
+
+#: gnome/file.c:2820 src/file.c:2820
+msgid "all the directories "
+msgstr "alle katalogene "
+
+#: gnome/file.c:2821 src/file.c:2821
+msgid " Recursive Delete "
+msgstr " Rekursiv sletting "
+
+#: gnome/file.c:2822 src/file.c:2822
+msgid " Background process: Recursive Delete "
+msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting "
+
+#: gnome/find.c:124 src/find.c:124
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: gnome/find.c:125 src/find.c:125
+msgid "Con&tinue"
+msgstr "For&tsett"
+
+#: gnome/find.c:126 src/find.c:126
+msgid "&Chdir"
+msgstr "&Skift katalog"
+
+#: gnome/find.c:127 src/find.c:127
+msgid "&Again"
+msgstr "&Igjen"
+
+#: gnome/find.c:128 src/find.c:128
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: gnome/find.c:129 gnome/panelize.c:92 src/find.c:129 src/panelize.c:92
+msgid "Pane&lize"
+msgstr "Pane&liser"
+
+#: gnome/find.c:130 src/find.c:130
+msgid "&View - F3"
+msgstr "&Se på - F3"
+
+#: gnome/find.c:131 src/find.c:131
+msgid "&Edit - F4"
+msgstr "&Rediger - F4"
+
+#: gnome/find.c:157 src/find.c:157
+msgid "Start at:"
+msgstr "Start ved:"
+
+#: gnome/find.c:157 src/find.c:157
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: gnome/find.c:157 src/find.c:157
+msgid "Content: "
+msgstr "Innhold: "
+
+#: gnome/find.c:158 gnome/main.c:1196 gnome/main.c:1217 src/find.c:158
+#: src/main.c:1196 src/main.c:1217
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Tre"
+
+#: gnome/find.c:210 src/find.c:210
+msgid "Find File"
+msgstr "Finn fil"
+
+#: gnome/find.c:429 src/find.c:429
+#, c-format
+msgid "Grepping in %s"
+msgstr "Kjører grep i %s"
+
+#: gnome/find.c:467 src/find.c:467
+msgid " Find/read "
+msgstr " Finn/les "
+
+#: gnome/find.c:467 src/find.c:467
+msgid " Problem reading from child "
+msgstr " Problem under lesing fra barn "
+
+#: gnome/find.c:511 src/find.c:511
+msgid "Finished"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: gnome/find.c:531 gnome/view.c:1475 src/find.c:531 src/view.c:1475
+#, c-format
+msgid "Searching %s"
+msgstr "Søker i %s"
+
+#: gnome/find.c:669 gnome/find.c:786 src/find.c:669 src/find.c:786
+msgid "Searching"
+msgstr "Søker"
+
+#: gnome/find.c:761 src/find.c:761
+msgid "Find file"
+msgstr "Finn fil"
+
+#: gnome/fixhlp.c:173 src/fixhlp.c:173
+msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
+msgstr "Bruk: fixhlp <bredde> <tocnavn>\n"
+
+#: gnome/fixhlp.c:178 src/fixhlp.c:178
+msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
+msgstr "fixhlp: Kan ikke åpne innholdsfortegnelsen for skriving"
+
+#: gnome/fixhlp.c:181 src/fixhlp.c:181
+msgid ""
+"[Contents]\n"
+" Topics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [Innhold]\n"
+" Emner:\n"
+"\n"
+
+#: gnome/gcmd.c:42
+msgid " There is no other panel to compare contents to "
+msgstr " Det er ingen andre paneler å sammenligne innholdet med "
+
+#: gnome/gcmd.c:77
+msgid "GNU Midnight Commander"
+msgstr "GNU Midnight Commander"
+
+#: gnome/gcmd.c:80
+msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
+msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren."
+
+#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1226 gnome/main.c:804 gnome/screen.c:2048
+#: src/main.c:804 src/screen.c:2048
+msgid " The Midnight Commander "
+msgstr " Midnight Commander "
+
+#: gnome/gcmd.c:93 gnome/main.c:805 src/main.c:805
+msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? "
+
+#. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have
+#: gnome/gdesktop.c:357
+msgid "Link"
+msgstr "Lenke"
+
+#: gnome/gdesktop.c:645
+msgid "Do you want to delete "
+msgstr "Vil du slette "
+
+#: gnome/gdesktop.c:1227 gnome/screen.c:2049 src/screen.c:2049
+msgid " Do you really want to execute? "
+msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
+
+#: gnome/gdesktop.c:1237
+msgid "Open with..."
+msgstr "Åpne med..."
+
+#: gnome/gdesktop.c:1238 gnome/gscreen.c:481
+msgid "Enter extra arguments:"
+msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:"
+
+#: gnome/gdesktop.c:1373
+#, c-format
+msgid " Could not open %s directory"
+msgstr " Kunne ikke åpne %s katalogen"
+
+#: gnome/glayout.c:268
+msgid "_New window"
+msgstr "_Nytt vindu"
+
+#: gnome/glayout.c:268
+msgid "Opens a new window"
+msgstr "Åpner et nytt vindu"
+
+#: gnome/glayout.c:269
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Ny _terminal"
+
+#: gnome/glayout.c:269
+msgid "Opens a terminal"
+msgstr "Åpner en terminal"
+
+#: gnome/glayout.c:271
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopier..."
+
+#: gnome/glayout.c:271
+msgid "Copy files"
+msgstr "Kopier filer"
+
+#: gnome/glayout.c:272
+msgid "Rename/_Move..."
+msgstr "Gi nytt navn/_Flytt..."
+
+#: gnome/glayout.c:272
+msgid "Rename or move files"
+msgstr "Omdøp eller flytt filer"
+
+#: gnome/glayout.c:273
+msgid "New di_rectory..."
+msgstr "Ny ka_talog..."
+
+#: gnome/glayout.c:273
+msgid "Creates a new folder"
+msgstr "Oppretter en ny katalog"
+
+#: gnome/glayout.c:274
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slett..."
+
+#: gnome/glayout.c:274
+msgid "Delete files from disk"
+msgstr "Sletter filer fra disk"
+
+#: gnome/glayout.c:276
+msgid "_View"
+msgstr "_Se på"
+
+#: gnome/glayout.c:276
+msgid "View file"
+msgstr "Se på fil"
+
+#: gnome/glayout.c:277
+msgid "View r_aw"
+msgstr "Se på ufilt_rert"
+
+#: gnome/glayout.c:277
+msgid "View the file without further processing"
+msgstr "Se på filen uten filter"
+
+#: gnome/glayout.c:279
+msgid "_Select group by pattern..."
+msgstr "_Velg gruppe etter mønster..."
+
+#: gnome/glayout.c:279
+msgid "Select a group of files"
+msgstr "Velg en gruppe av filer"
+
+#: gnome/glayout.c:280
+msgid "_Unselect group by pattern..."
+msgstr "_Velg bort etter mønster..."
+
+#: gnome/glayout.c:280
+msgid "Un-selects a group of marked files"
+msgstr "Velger bort en gruppe med markerte filer"
+
+#: gnome/glayout.c:281
+msgid "R_everse selection"
+msgstr "R_everser valg"
+
+#: gnome/glayout.c:281
+msgid "Reverses the list of tagged files"
+msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
+
+#: gnome/glayout.c:283
+msgid "C_lose"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: gnome/glayout.c:283
+msgid "Close this panel"
+msgstr "Lukk dette panelet"
+
+#: gnome/glayout.c:284
+msgid "E_xit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: gnome/glayout.c:284
+msgid "Exit program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: gnome/glayout.c:290
+msgid "_Display mode..."
+msgstr "_Visningsmodus..."
+
+#: gnome/glayout.c:290
+msgid "Set the display mode for the panel"
+msgstr "Sett visningsmodus for panelet"
+
+#: gnome/glayout.c:291
+msgid "_Sort order..."
+msgstr "_Sorteringsrekkefølge..."
+
+#: gnome/glayout.c:291
+msgid "Changes the sort order of the files"
+msgstr "Endrer sorteringsrekkefølgen for filene"
+
+#: gnome/glayout.c:292
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filter..."
+
+#: gnome/glayout.c:292
+msgid "Set a filter for the files"
+msgstr "Sett et filter for filene"
+
+#: gnome/glayout.c:293
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Oppdater"
+
+#: gnome/glayout.c:293
+msgid "Rescan the directory contents"
+msgstr "Oppdater kataloginnholdet"
+
+#: gnome/glayout.c:296
+msgid "_Network link..."
+msgstr "_Nettverkskobling..."
+
+#: gnome/glayout.c:296
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Koble til en ekstern maskin"
+
+#: gnome/glayout.c:297
+msgid "FT_P link..."
+msgstr "FT_P kobling..."
+
+#: gnome/glayout.c:297
+msgid "Connect to a remote machine with FTP"
+msgstr "Koble til en ekstern maskin med FTP"
+
+#: gnome/glayout.c:303
+msgid "_Confirmation..."
+msgstr "_Bekreftelse..."
+
+#: gnome/glayout.c:303
+msgid "Confirmation settings"
+msgstr "Innstillinger for bekreftelse"
+
+#: gnome/glayout.c:304
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Alternativer..."
+
+#: gnome/glayout.c:304
+msgid "Global option settings"
+msgstr "Innstillinger for globale alternativer"
+
+#: gnome/glayout.c:307
+msgid "_Virtual FS..."
+msgstr "_Virtuelt FS..."
+
+#: gnome/glayout.c:307
+msgid "Virtual File System settings"
+msgstr "Instillinger for virtuelt filsystem"
+
+#: gnome/glayout.c:310
+msgid "_Save setup"
+msgstr "_Lagre oppsett"
+
+#: gnome/glayout.c:315
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: gnome/glayout.c:315
+msgid "Locate files on disk"
+msgstr "Lokaliser filer på disken"
+
+#: gnome/glayout.c:316
+msgid "_Hotlist..."
+msgstr "_Hurtigliste..."
+
+#: gnome/glayout.c:316
+msgid "List of favorite sites"
+msgstr "Liste over favorittsteder"
+
+#: gnome/glayout.c:317
+msgid "_Compare panels..."
+msgstr "_Sammenlign paneler..."
+
+#: gnome/glayout.c:317
+msgid "Compare panel contents"
+msgstr "Sammenlign innholdet i panelene"
+
+#: gnome/glayout.c:318
+msgid "_External panelize..."
+msgstr "_Ekstern panelisering..."
+
+#: gnome/glayout.c:320
+msgid "_Active VFS list..."
+msgstr "_Liste over aktive VFS..."
+
+#: gnome/glayout.c:320
+msgid "List of active virtual file systems"
+msgstr "Liste over aktive virtuelle filsystemer"
+
+#: gnome/glayout.c:323
+msgid "_Undelete files (ext2fs only)..."
+msgstr "_Gjenopprett filer (kun ext2fs)..."
+
+#: gnome/glayout.c:323
+msgid "Recover deleted files"
+msgstr "Gjenopprett slettede filer"
+
+#: gnome/glayout.c:326
+msgid "_Background jobs..."
+msgstr "_Bakgrunnsjobber..."
+
+#: gnome/glayout.c:326
+msgid "List of background operations"
+msgstr "Liste over bakgrunnsjobber"
+
+#: gnome/glayout.c:332
+msgid "_Arrange icons"
+msgstr "_Plasser ikoner"
+
+#: gnome/glayout.c:332
+msgid "Arranges the icons on the desktop"
+msgstr "Plasserer ikonene på skrivebordet"
+
+#: gnome/glayout.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: gnome/glayout.c:338
+msgid "Information on this program"
+msgstr "Informasjon om dette programmet"
+
+#: gnome/glayout.c:345
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: gnome/glayout.c:346
+msgid "_Window"
+msgstr "_Vindu"
+
+#: gnome/glayout.c:347
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Kommandoer"
+
+#: gnome/glayout.c:348
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
+
+#: gnome/glayout.c:349
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Skrivebord"
+
+#: gnome/glayout.c:350
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: gnome/gprop.c:67
+msgid "Full name: "
+msgstr "Fult navn: "
+
+#: gnome/gprop.c:109 gnome/panelize.c:208 src/panelize.c:208
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: gnome/gprop.c:119
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: gnome/gprop.c:129
+msgid "Use terminal"
+msgstr "Bruk terminal"
+
+#: gnome/gprop.c:248
+msgid "File mode (permissions)"
+msgstr "Filmodus (rettigheter)"
+
+#: gnome/gprop.c:259
+msgid "Current mode: "
+msgstr "Nåværende modus: "
+
+#. Headings
+#: gnome/gprop.c:272
+msgid "Read"
+msgstr "Lese"
+
+#: gnome/gprop.c:273
+msgid "Write"
+msgstr "Skrive"
+
+#: gnome/gprop.c:274
+msgid "Exec"
+msgstr "Kjøre"
+
+#: gnome/gprop.c:275
+msgid "Special"
+msgstr "Spesielle"
+
+#. Permissions
+#: gnome/gprop.c:279
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#. Group
+#: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 gnome/screen.c:434 src/screen.c:434
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: gnome/gprop.c:281
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#. Special
+#: gnome/gprop.c:285
+msgid "Set UID"
+msgstr "Sett UID"
+
+#: gnome/gprop.c:286
+msgid "Set GID"
+msgstr "Sett GID"
+
+#: gnome/gprop.c:287
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Ukjent>"
+
+#. Owner
+#: gnome/gprop.c:390 gnome/screen.c:433 src/screen.c:433
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
+
+#: gnome/gprop.c:495
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#: gnome/gprop.c:506
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: gnome/gprop.c:522
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gnome/gprop.c:536
+msgid "Select icon"
+msgstr "Velg ikon"
+
+#: gnome/gscreen.c:480
+msgid " Open with..."
+msgstr " Åpne med..."
+
+#: gnome/gscreen.c:535 gnome/gscreen.c:536
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: gnome/gscreen.c:538 gnome/gscreen.c:539
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: gnome/gscreen.c:540
+msgid "Open with"
+msgstr "Åpne med"
+
+#: gnome/gscreen.c:541 gnome/screen.c:2273 gnome/screen.c:2307
+#: src/screen.c:2273 src/screen.c:2307
+msgid "View"
+msgstr "Se på"
+
+#: gnome/gscreen.c:542
+msgid "View unfiltered"
+msgstr "Se på uten filter"
+
+#: gnome/gscreen.c:545
+msgid "Link..."
+msgstr "Lenke..."
+
+#: gnome/gscreen.c:546
+msgid "Symlink..."
+msgstr "Symlink..."
+
+#: gnome/gscreen.c:547
+msgid "Edit symlink..."
+msgstr "Rediger symlink..."
+
+#: gnome/gscreen.c:560
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopier..."
+
+#: gnome/gscreen.c:561
+msgid "Rename/move..."
+msgstr "Gi nytt navn/flytt..."
+
+#: gnome/gscreen.c:562
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slett..."
+
+#: gnome/gscreen.c:1752
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: gnome/gscreen.c:1754
+msgid "Archives and compressed files"
+msgstr "Arkiver og komprimerte filer"
+
+#: gnome/gscreen.c:1756
+msgid "RPM/DEB files"
+msgstr "RPM/DEB filer"
+
+#: gnome/gscreen.c:1758
+msgid "Text/Document files"
+msgstr "Tekst-/dokumentfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1760
+msgid "HTML and SGML files"
+msgstr "HTML- og SGML-filer"
+
+#: gnome/gscreen.c:1762
+msgid "Postscript and PDF files"
+msgstr "Postscript- of PDF-filer"
+
+#: gnome/gscreen.c:1764
+msgid "Spreadsheet files"
+msgstr "Regnearkfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1766
+msgid "Image files"
+msgstr "Bildefiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1769
+msgid "Video/animation files"
+msgstr "Video-/animasjonsfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1771
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1773
+msgid "C program files"
+msgstr "C programfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1775
+msgid "C++ program files"
+msgstr "C++ programfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1777
+msgid "Objective-C program files"
+msgstr "Objektiv-C programfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1779
+msgid "Scheme program files"
+msgstr "Scheme programfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1781
+msgid "Assembler program files"
+msgstr "Assembler programfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1783
+msgid "Misc. program files"
+msgstr "Forskj. programfiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1785
+msgid "Font files"
+msgstr "Skrifttypefiler"
+
+#: gnome/gscreen.c:1910
+msgid "Search: "
+msgstr "Søk: "
+
+#: gnome/gscreen.c:1920
+#, c-format
+msgid " %s bytes in %d file%s"
+msgstr " %s bytes i %d file%s"
+
+#: gnome/gscreen.c:1944 gnome/screen.c:671 src/screen.c:671
+msgid "<readlink failed>"
+msgstr "<readlink feilet>"
+
+#: gnome/gscreen.c:1995
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gnome/gtools.c:48
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: gnome/gview.c:119 gnome/view.c:713 src/view.c:713
+#, c-format
+msgid "Offset 0x%08x"
+msgstr "Offset 0x%08x"
+
+#: gnome/gview.c:121 gnome/view.c:715 src/view.c:715
+#, c-format
+msgid "Col %d"
+msgstr "Kol %d"
+
+#: gnome/gview.c:125 gnome/view.c:719 src/view.c:719
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
+
+#: gnome/gview.c:284
+msgid "Goto line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: gnome/gview.c:284
+msgid "Jump to a specified line number"
+msgstr "Hopp til et spesifisert linjenummer"
+
+#: gnome/gview.c:285
+msgid "Monitor file"
+msgstr "Hold øye med fil"
+
+#: gnome/gview.c:285
+msgid "Monitor file growing"
+msgstr "Hold øye med filvekst"
+
+#: gnome/gview.c:286
+msgid "Terminate the viewer"
+msgstr "Avslutt visningen"
+
+#: gnome/gview.c:291
+msgid "String search"
+msgstr "Søk etter streng"
+
+#: gnome/gview.c:292
+msgid "Regexp search"
+msgstr "Regexp-søk"
+
+#: gnome/gview.c:292
+msgid "Regular expression search"
+msgstr "Søk etter vanlig uttrykk"
+
+#: gnome/gview.c:294
+msgid "Search again..."
+msgstr "Søk igjen..."
+
+#: gnome/gview.c:294
+msgid "Continue searching"
+msgstr "Fortsett søket"
+
+#: gnome/gview.c:300 gnome/view.c:1998 src/view.c:1998
+msgid "Wrap"
+msgstr "Bryt"
+
+#: gnome/gview.c:300
+msgid "Wrap the text"
+msgstr "Bryt teksten"
+
+#: gnome/gview.c:306
+msgid "Formatted"
+msgstr "Formatert"
+
+#: gnome/gview.c:308 gnome/view.c:1991 src/view.c:1991
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: gnome/gwidget.c:92
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: gnome/gwidget.c:94
+msgid "cancel"
+msgstr "avbryt"
+
+#: gnome/gwidget.c:96
+msgid "help"
+msgstr "hjelp"
+
+#: gnome/gwidget.c:98
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: gnome/gwidget.c:100
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: gnome/gwidget.c:102
+msgid "exit"
+msgstr "avslutt"
+
+#: gnome/gwidget.c:104
+msgid "abort"
+msgstr "avbryt"
+
+#: gnome/help.c:281 src/help.c:281
+msgid ""
+" Help file format error\n"
+""
+msgstr ""
+" Feil i formatet til hjelpefilen\n"
+""
+
+#: gnome/help.c:320 src/help.c:320
+msgid " Internal bug: Double start of link area "
+msgstr " Intern feil: Double start of link area "
+
+#: gnome/help.c:574 src/help.c:574
+msgid " Can't find node [Contents] in help file "
+msgstr " Kan ikke finne noden [Innhold] i hjelpefilen "
+
+#: gnome/help.c:747 src/help.c:747
+msgid " Help "
+msgstr " Hjelp "
+
+#: gnome/help.c:770 gnome/user.c:641 src/help.c:770 src/user.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+" Can't open file %s \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke åpne filen %s \n"
+" %s "
+
+#: gnome/help.c:775 src/help.c:775
+#, c-format
+msgid " Can't find node %s in help file "
+msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen "
+
+#: gnome/help.c:812 src/help.c:812
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: gnome/help.c:814 src/help.c:814
+msgid "Prev"
+msgstr "Forr"
+
+#: gnome/hotlist.c:134 src/hotlist.c:134
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytt"
+
+#: gnome/hotlist.c:135 gnome/hotlist.c:1436 gnome/panelize.c:91
+#: gnome/wtools.c:405 src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:1436 src/panelize.c:91
+#: src/wtools.c:405
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: gnome/hotlist.c:136 gnome/hotlist.c:816 gnome/hotlist.c:909
+#: src/hotlist.c:136 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:909
+msgid "&Append"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: gnome/hotlist.c:137 gnome/hotlist.c:814 gnome/hotlist.c:907
+#: src/hotlist.c:137 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:907
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Sett inn"
+
+#: gnome/hotlist.c:138 src/hotlist.c:138
+msgid "New &Entry"
+msgstr "&Ny oppføring"
+
+#: gnome/hotlist.c:139 src/hotlist.c:139
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &Gruppe"
+
+#: gnome/hotlist.c:141 src/hotlist.c:141
+msgid "&Up"
+msgstr "&Opp"
+
+#: gnome/hotlist.c:142 src/hotlist.c:142
+msgid "&Add current"
+msgstr "&Legg til denne"
+
+#: gnome/hotlist.c:143 src/hotlist.c:143
+msgid "Change &To"
+msgstr "Skift &Til"
+
+#: gnome/hotlist.c:203 src/hotlist.c:203
+msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
+msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
+
+#: gnome/hotlist.c:622 src/hotlist.c:622
+msgid "Active VFS directories"
+msgstr "Aktive VFS kataloger"
+
+#: gnome/hotlist.c:622 src/hotlist.c:622
+msgid "Directory hotlist"
+msgstr "Favorittliste for kataloger"
+
+#: gnome/hotlist.c:641 src/hotlist.c:641
+msgid " Directory path "
+msgstr " Katalogsti "
+
+#. This one holds the displayed pathname
+#: gnome/hotlist.c:644 gnome/hotlist.c:691 src/hotlist.c:644 src/hotlist.c:691
+msgid " Directory label "
+msgstr " Katalogetikett "
+
+#: gnome/hotlist.c:665 src/hotlist.c:665
+msgid "Moving "
+msgstr "Flytter "
+
+#: gnome/hotlist.c:886 src/hotlist.c:886
+msgid "New hotlist entry"
+msgstr "Ny oppføring i favorittlisten"
+
+#: gnome/hotlist.c:886 src/hotlist.c:886
+msgid "Directory label"
+msgstr "Katalogetikett"
+
+#: gnome/hotlist.c:886 src/hotlist.c:886
+msgid "Directory path"
+msgstr "Katalogsti"
+
+#: gnome/hotlist.c:966 src/hotlist.c:966
+msgid " New hotlist group "
+msgstr " Ny favorittgruppe "
+
+#: gnome/hotlist.c:966 src/hotlist.c:966
+msgid "Name of new group"
+msgstr "Navn på den nye gruppen"
+
+#: gnome/hotlist.c:981 src/hotlist.c:981
+#, c-format
+msgid "Label for \"%s\":"
+msgstr "Etikett for \"%s\":"
+
+#: gnome/hotlist.c:986 src/hotlist.c:986
+msgid " Add to hotlist "
+msgstr " Legg til i favoritter "
+
+#: gnome/hotlist.c:1023 src/hotlist.c:1023
+msgid " Remove: "
+msgstr " Fjern: "
+
+#: gnome/hotlist.c:1027 src/hotlist.c:1027
+msgid ""
+"\n"
+" Group not empty.\n"
+" Remove it?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Gruppen er ikke tom.\n"
+" Fjern den?"
+
+#: gnome/hotlist.c:1371 src/hotlist.c:1371
+msgid " Top level group "
+msgstr " Gruppe på toppnivå "
+
+#: gnome/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1387
+msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
+msgstr "Favorittlisten er lagret i filen ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1389 src/hotlist.c:1389
+msgid "MC will load hotlist from ~/"
+msgstr "MC vil laste favorittlisten fra ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1391 src/hotlist.c:1391
+msgid "and then delete [Hotlist] section there"
+msgstr "og så slette [Favorittliste] seksjonen der"
+
+#: gnome/hotlist.c:1393 gnome/hotlist.c:1412 gnome/hotlist.c:1435
+#: gnome/hotlist.c:1460 src/hotlist.c:1393 src/hotlist.c:1412
+#: src/hotlist.c:1435 src/hotlist.c:1460
+msgid " Hotlist Load "
+msgstr " Last favorittliste "
+
+#: gnome/hotlist.c:1409 gnome/hotlist.c:1457 src/hotlist.c:1409
+#: src/hotlist.c:1457
+msgid "MC was unable to write ~/"
+msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1410 src/hotlist.c:1410
+msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
+msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
+
+#: gnome/hotlist.c:1424 src/hotlist.c:1424
+msgid "You have ~/"
+msgstr "Du har ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1424 src/hotlist.c:1424
+msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
+msgstr " filen og [Favorittliste] seksjonen i ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1425 src/hotlist.c:1425
+msgid "Your ~/"
+msgstr "Din ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1425 src/hotlist.c:1425
+msgid " most probably was created\n"
+msgstr " er mest sannsynlig opprettet\n"
+
+#: gnome/hotlist.c:1426 src/hotlist.c:1426
+msgid ""
+"by an earlier development version of MC\n"
+"and is more actual than ~/"
+msgstr ""
+"av en tidligere utviklingsversjon av MC\n"
+"og er mer aktuell enn ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1427
+msgid ""
+" entries\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" oppføringer\n"
+"\n"
+
+#: gnome/hotlist.c:1428 src/hotlist.c:1428
+msgid ""
+"You can choose between\n"
+"\n"
+"  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
+msgstr ""
+"Du kan velge mellom\n"
+"\n"
+"  Fjern   - fjerne gamle favorittlisteoppføringer fra ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1430 src/hotlist.c:1430
+msgid ""
+"  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
+"           the same question next time\n"
+"  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
+msgstr ""
+"  Behold  - beholde dine gamle oppføringer; du vil bli spurt\n"
+"            det samme spørsmålet neste gang\n"
+"  Innlemm - legge til gamle oppføringer som gruppe \"Oppføringer fra ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1436 src/hotlist.c:1436
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Innlem"
+
+#: gnome/hotlist.c:1448 src/hotlist.c:1448
+msgid " Entries from ~/"
+msgstr " Oppføringer fra ~/"
+
+#: gnome/hotlist.c:1458 src/hotlist.c:1458
+msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
+msgstr " filen dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
+
+#: gnome/info.c:78 src/info.c:78
+#, c-format
+msgid "Midnight Commander %s"
+msgstr "Midnight Commander %s"
+
+#: gnome/info.c:110 src/info.c:110
+msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
+msgstr "Ledige noder %d (%d%%) av %d"
+
+#: gnome/info.c:116 src/info.c:116
+msgid "No node information"
+msgstr "Ingen nodeinformasjon"
+
+#: gnome/info.c:121 src/info.c:121
+msgid "Free space "
+msgstr "Ledig plass "
+
+#: gnome/info.c:123 src/info.c:123
+msgid " (%d%%) of "
+msgstr " (%d%%) av "
+
+#: gnome/info.c:127 src/info.c:127
+msgid "No space information"
+msgstr "Ingen plassinformasjon"
+
+#: gnome/info.c:131 src/info.c:131
+#, c-format
+msgid "Type:      %s "
+msgstr "Skriv:      %s "
+
+#: gnome/info.c:131 src/info.c:131
+msgid "non-local vfs"
+msgstr "ikke-lokalt vfs"
+
+#: gnome/info.c:137 src/info.c:137
+#, c-format
+msgid "Device:    %s"
+msgstr "Enhet:     %s"
+
+#: gnome/info.c:141 src/info.c:141
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %s"
+msgstr "Filsystem:  %s"
+
+#: gnome/info.c:146 src/info.c:146
+#, c-format
+msgid "Accessed:  %s"
+msgstr "Aksessert: %s"
+
+#: gnome/info.c:150 src/info.c:150
+#, c-format
+msgid "Modified:  %s"
+msgstr "Endret:    %s"
+
+#: gnome/info.c:154 src/info.c:154
+#, c-format
+msgid "Created:   %s"
+msgstr "Opprettet: %s"
+
+#: gnome/info.c:167 src/info.c:167
+msgid "Size:      "
+msgstr "Størrelse: "
+
+#: gnome/info.c:170 src/info.c:170
+#, c-format
+msgid " (%d blocks)"
+msgstr " (%d blokker)"
+
+#: gnome/info.c:176 src/info.c:176
+#, c-format
+msgid "Owner:     %s/%s"
+msgstr "Eier:      %s/%s"
+
+#: gnome/info.c:181 src/info.c:181
+#, c-format
+msgid "Links:     %d"
+msgstr "Lenker:    %d"
+
+#: gnome/info.c:185 src/info.c:185
+#, c-format
+msgid "Mode:      %s (%04o)"
+msgstr "Modus:     %s (%04o)"
+
+#: gnome/info.c:190 src/info.c:190
+#, c-format
+msgid "Location:  %Xh:%Xh"
+msgstr "Sted:      %Xh:%Xh"
+
+#: gnome/info.c:196 src/info.c:196
+#, c-format
+msgid "File:       %s"
+msgstr "Fil:        %s"
+
+#: gnome/info.c:200 src/info.c:200
+msgid "File:       None"
+msgstr "Fil:        Ingen"
+
+#: gnome/layout.c:160 src/layout.c:160
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikal"
+
+#: gnome/layout.c:161 src/layout.c:161
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontal"
+
+#: gnome/layout.c:171 src/layout.c:171
+msgid "&Xterm hintbar"
+msgstr "&Xterm hintlinje"
+
+#: gnome/layout.c:172 src/layout.c:172
+msgid "h&Intbar visible"
+msgstr "synlig h&Intlinje"
+
+#: gnome/layout.c:173 src/layout.c:173
+msgid "&Keybar visible"
+msgstr "&Tastaturlinje synlig"
+
+#: gnome/layout.c:174 src/layout.c:174
+msgid "command &Prompt"
+msgstr "kommando&skall"
+
+#: gnome/layout.c:175 src/layout.c:175
+msgid "show &Mini status"
+msgstr "vis &Ministatus"
+
+#: gnome/layout.c:176 src/layout.c:176
+msgid "menu&Bar visible"
+msgstr "menylinje synlig"
+
+#: gnome/layout.c:177 src/layout.c:177
+msgid "&Equal split"
+msgstr "&Lik deling"
+
+#: gnome/layout.c:178 src/layout.c:178
+msgid "pe&Rmissions"
+msgstr "&Rettigheter"
+
+#: gnome/layout.c:179 src/layout.c:179
+msgid "&File types"
+msgstr "&Filtyper"
+
+#: gnome/layout.c:373 gnome/learn.c:60 gnome/learn.c:179 gnome/option.c:144
+#: src/layout.c:373 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:144
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lagre"
+
+#. length of line with '<' '>' buttons
+#: gnome/layout.c:381 src/layout.c:381
+msgid " Layout "
+msgstr " Utseende "
+
+#: gnome/layout.c:382 src/layout.c:382
+msgid " Panel split "
+msgstr " Del panel "
+
+#: gnome/layout.c:383 src/layout.c:383
+msgid " Highlight... "
+msgstr " Uthev... "
+
+#: gnome/layout.c:384 gnome/option.c:155 src/layout.c:384 src/option.c:155
+msgid " Other options "
+msgstr " Andre alternativer "
+
+#: gnome/layout.c:385 src/layout.c:385
+msgid "output lines"
+msgstr "utskriftslinjer"
+
+#: gnome/layout.c:452 src/layout.c:452
+msgid "Layout"
+msgstr "Utseende"
+
+#: gnome/layout.c:481 gnome/option.c:241 src/layout.c:481 src/option.c:241
+msgid "Other options"
+msgstr "Andre alternativer"
+
+#: gnome/layout.c:483 src/layout.c:483
+msgid "Highlight..."
+msgstr "Uthev..."
+
+#: gnome/layout.c:485 src/layout.c:485
+msgid "Panel split"
+msgstr "Del panel"
+
+#: gnome/learn.c:74 src/learn.c:74
+msgid " Learn keys "
+msgstr " Lær taster "
+
+#: gnome/learn.c:93 src/learn.c:93
+msgid " Teach me a key "
+msgstr " Lær meg en tast "
+
+#: gnome/learn.c:94 src/learn.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Please press the %s\n"
+"and then wait until this message disappears.\n"
+"\n"
+"Then, press it again to see if OK appears\n"
+"next to its button.\n"
+"\n"
+"If you want to escape, press a single Escape key\n"
+"and wait as well."
+msgstr ""
+"Vær snill og trykk %s\n"
+"og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
+"\n"
+"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n"
+"ved siden av knappen.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n"
+"og vent da også."
+
+#: gnome/learn.c:122 src/learn.c:122
+msgid " Cannot accept this key "
+msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten "
+
+#: gnome/learn.c:123 src/learn.c:123
+#, c-format
+msgid " You have entered \"%s\""
+msgstr " Du har skrevet \"%s\""
+
+#: gnome/learn.c:170 src/learn.c:170
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gnome/learn.c:177 src/learn.c:177
+msgid ""
+"It seems that all your keys already\n"
+"work fine. That's great."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at alle tastene dine \n"
+"allerede virker fint. Det er bra."
+
+#: gnome/learn.c:179 src/learn.c:179
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Forkast"
+
+#: gnome/learn.c:183 src/learn.c:183
+msgid ""
+"Great! You have a complete terminal database!\n"
+"All your keys work well."
+msgstr ""
+"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n"
+"Alle tastene virker fint."
+
+#: gnome/learn.c:267 src/learn.c:267
+msgid "Learn keys"
+msgstr "Lær taster"
+
+#: gnome/learn.c:300 src/learn.c:300
+msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
+msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden"
+
+#: gnome/learn.c:302 src/learn.c:302
+msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
+msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
+
+#: gnome/learn.c:304 src/learn.c:304
+msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
+
+#: gnome/main.c:652 src/main.c:652
+msgid ""
+" The Commander can't change to the directory that \n"
+" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
+" deleted your working directory, or given yourself \n"
+" extra access permissions with the \"su\" command? "
+msgstr ""
+" Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n"
+" underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n"
+" arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n"
+" rettigheter med \"su\" kommandoen? "
+
+#: gnome/main.c:727 src/main.c:727
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
+
+#: gnome/main.c:777 src/main.c:777
+msgid " The shell is already running a command "
+msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
+
+#: gnome/main.c:1193 gnome/main.c:1214 src/main.c:1193 src/main.c:1214
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Listemodus..."
+
+#: gnome/main.c:1194 gnome/main.c:1215 src/main.c:1194 src/main.c:1215
+msgid "&Quick view     C-x q"
+msgstr "&Rask visning   C-x q"
+
+#: gnome/main.c:1195 gnome/main.c:1216 src/main.c:1195 src/main.c:1216
+msgid "&Info           C-x i"
+msgstr "&Info           C-x i"
+
+#: gnome/main.c:1198 gnome/main.c:1219 src/main.c:1198 src/main.c:1219
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
+
+#: gnome/main.c:1200 gnome/main.c:1221 src/main.c:1200 src/main.c:1221
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Filter..."
+
+#: gnome/main.c:1203 gnome/main.c:1224 src/main.c:1203 src/main.c:1224
+msgid "&Network link..."
+msgstr "&Nettverkskobling..."
+
+#: gnome/main.c:1204 gnome/main.c:1225 src/main.c:1204 src/main.c:1225
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "FT&P kobling..."
+
+#: gnome/main.c:1208 gnome/main.c:1229 src/main.c:1208 src/main.c:1229
+msgid "&Drive...       M-d"
+msgstr "&Disk...        M-d"
+
+#: gnome/main.c:1210 gnome/main.c:1231 src/main.c:1210 src/main.c:1231
+msgid "&Rescan         C-r"
+msgstr "&Gjenles         C-r"
+
+#: gnome/main.c:1235 src/main.c:1235
+msgid "&User menu          F2"
+msgstr "&Brukermeny         F2"
+
+#: gnome/main.c:1236 src/main.c:1236
+msgid "&View               F3"
+msgstr "&Vis                F3"
+
+#: gnome/main.c:1237 src/main.c:1237
+msgid "Vie&w file...         "
+msgstr "Vis fil...            "
+
+#: gnome/main.c:1238 src/main.c:1238
+msgid "&Filtered view     M-!"
+msgstr "&Filtrert visning  M-!"
+
+#: gnome/main.c:1239 src/main.c:1239
+msgid "&Edit               F4"
+msgstr "&Rediger            F4"
+
+#: gnome/main.c:1240 src/main.c:1240
+msgid "&Copy               F5"
+msgstr "&Kopier             F5"
+
+#: gnome/main.c:1241 src/main.c:1241
+msgid "c&Hmod           C-x c"
+msgstr "c&Hmod           C-x c"
+
+#: gnome/main.c:1243 src/main.c:1243
+msgid "&Link            C-x l"
+msgstr "&Lenke           C-x l"
+
+#: gnome/main.c:1244 src/main.c:1244
+msgid "&SymLink         C-x s"
+msgstr "&Symlenke        C-x s"
+
+#: gnome/main.c:1245 src/main.c:1245
+msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
+msgstr "rediger symlenke C-x C-s"
+
+#: gnome/main.c:1246 src/main.c:1246
+msgid "ch&Own           C-x o"
+msgstr "ch&Own           C-x o"
+
+#: gnome/main.c:1247 src/main.c:1247
+msgid "&Advanced chown       "
+msgstr "&Avansert chown       "
+
+#: gnome/main.c:1249 src/main.c:1249
+msgid "&Rename/Move        F6"
+msgstr "&Gi nytt navn/flytt F6"
+
+#: gnome/main.c:1250 src/main.c:1250
+msgid "&Mkdir              F7"
+msgstr "&Lag katalog        F7"
+
+#: gnome/main.c:1251 src/main.c:1251
+msgid "&Delete             F8"
+msgstr "&Slett              F8"
+
+#: gnome/main.c:1252 src/main.c:1252
+msgid "&Quick cd          M-c"
+msgstr "rask cd            M-c"
+
+#: gnome/main.c:1254 src/main.c:1254
+msgid "select &Group      M-+"
+msgstr "velg gruppe        M-+"
+
+#: gnome/main.c:1255 src/main.c:1255
+msgid "u&Nselect group    M-\\"
+msgstr "velg bort gruppe   M-\\"
+
+#: gnome/main.c:1256 src/main.c:1256
+msgid "reverse selec&Tion M-*"
+msgstr "reverser valg      M-*"
+
+#: gnome/main.c:1258 src/main.c:1258
+msgid "e&Xit              F10"
+msgstr "avslutt            F10"
+
+#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
+#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
+#. * the WTree widget port, sorry.
+#.
+#: gnome/main.c:1267 src/main.c:1267
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "&Katalogtre"
+
+#: gnome/main.c:1268 src/main.c:1268
+msgid "&Find file            M-?"
+msgstr "&Finn fil             M-?"
+
+#: gnome/main.c:1270 src/main.c:1270
+msgid "s&Wap panels          C-u"
+msgstr "bytt paneler          C-u"
+
+#: gnome/main.c:1271 src/main.c:1271
+msgid "switch &Panels on/off C-o"
+msgstr "slå paneler på/av     C-o"
+
+#: gnome/main.c:1273 src/main.c:1273
+msgid "&Compare directories  C-x d"
+msgstr "&Sammenlign kataloger C-x d"
+
+#: gnome/main.c:1274 src/main.c:1274
+msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
+msgstr "ekstern panelisering  C-x !"
+
+#: gnome/main.c:1276 src/main.c:1276
+msgid "show directory s&Izes"
+msgstr "vis katalogstørrelser"
+
+#: gnome/main.c:1279 src/main.c:1279
+msgid "command &History"
+msgstr "kommandohistorikk"
+
+#: gnome/main.c:1280 src/main.c:1280
+msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
+msgstr "kataloghurtigliste    C-\\"
+
+#: gnome/main.c:1282 src/main.c:1282
+msgid "&Active VFS list      C-x a"
+msgstr "&Aktivt VFS liste     C-x a"
+
+#: gnome/main.c:1285 src/main.c:1285
+msgid "&Background jobs      C-x j"
+msgstr "&Bakgrunnsjobber      C-x j"
+
+#: gnome/main.c:1289 src/main.c:1289
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "&Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
+
+#: gnome/main.c:1292 src/main.c:1292
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "Redigering av listeformat"
+
+#: gnome/main.c:1294 src/main.c:1294
+msgid "&Extension file edit"
+msgstr "R&edigering av utvidelsesfil"
+
+#: gnome/main.c:1295 src/main.c:1295
+msgid "&Menu file edit"
+msgstr "&Menyfilredigering"
+
+#: gnome/main.c:1300 src/main.c:1300
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Konfigurasjon..."
+
+#: gnome/main.c:1302 src/main.c:1302
+msgid "c&Onfirmation..."
+msgstr "b&ekreftelse..."
+
+#: gnome/main.c:1303 src/main.c:1303
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "&Tastaturdefinisjon..."
+
+#: gnome/main.c:1305 src/main.c:1305
+msgid "learn &Keys..."
+msgstr "lær taster..."
+
+#: gnome/main.c:1308 src/main.c:1308
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "&Virtuelt FS..."
+
+#: gnome/main.c:1311 src/main.c:1311
+msgid "&Save setup"
+msgstr "&Lagre oppsett"
+
+#: gnome/main.c:1327 gnome/main.c:1329 src/main.c:1327 src/main.c:1329
+msgid " &Left "
+msgstr " &Venstre "
+
+#: gnome/main.c:1329 src/main.c:1329
+msgid " &Above "
+msgstr " &Over "
+
+#: gnome/main.c:1332 src/main.c:1332
+msgid " &File "
+msgstr " &Fil "
+
+#: gnome/main.c:1333 src/main.c:1333
+msgid " &Command "
+msgstr " &Kommando "
+
+#: gnome/main.c:1334 src/main.c:1334
+msgid " &Options "
+msgstr " &Alternativer "
+
+#: gnome/main.c:1337 gnome/main.c:1339 src/main.c:1337 src/main.c:1339
+msgid " &Right "
+msgstr " &Høyre "
+
+#: gnome/main.c:1339 src/main.c:1339
+msgid " &Below "
+msgstr " &Under "
+
+#: gnome/main.c:1400 src/main.c:1400
+msgid " Information "
+msgstr " Informasjon "
+
+#: gnome/main.c:1401 src/main.c:1401
+msgid ""
+" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
+" directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
+" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
+" the details.                                           "
+msgstr ""
+" Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n"
+" medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n"
+" du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
+" detaljene."
+
+#: gnome/main.c:1678 gnome/screen.c:2272 gnome/screen.c:2306 src/main.c:1678
+#: src/screen.c:2272 src/screen.c:2306
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: gnome/main.c:1885 src/main.c:1885
+msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
+msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander"
+
+#: gnome/main.c:2247 src/main.c:2247
+#, c-format
+msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
+msgstr "med musstøtte i xterm%s.\n"
+
+#: gnome/main.c:2248 src/main.c:2248
+msgid " and the Linux console"
+msgstr " og Linux konsollet"
+
+#: gnome/main.c:2343 src/main.c:2343
+msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
+msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
+
+#: gnome/main.c:2600 src/main.c:2600
+#, c-format
+msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
+msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n"
+
+#: gnome/main.c:2605 src/main.c:2605
+msgid ""
+"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
+msgstr ""
+"Flagget -m er utgått. Vær snill å se på visningsbiter... i "
+"alternativermenyen\n"
+
+#: gnome/main.c:2666 src/main.c:2666
+msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]"
+msgstr ""
+
+#: gnome/main.c:2669 src/main.c:2669
+msgid "Create command file to set default directory upon exit."
+msgstr "Lag kommandofil for å sette forvalgt katalog ved avslutning."
+
+#: gnome/main.c:2671 src/main.c:2671
+msgid "Force color mode."
+msgstr "Tvungen fargemodus."
+
+#: gnome/main.c:2672 src/main.c:2672
+msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)."
+msgstr "Spesifiser farger (bruk --help-colors for å få en liste)."
+
+#: gnome/main.c:2674 src/main.c:2674
+msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell]"
+msgstr ""
+
+#: gnome/main.c:2676 src/main.c:2676
+msgid "Startup the internal editor."
+msgstr "Start opp den interne editoren."
+
+#: gnome/main.c:2677 src/main.c:2677
+msgid "Shows this help message."
+msgstr "Viser denn hjelpmeldingen."
+
+#: gnome/main.c:2678 src/main.c:2678
+msgid "Help on how to specify colors."
+msgstr "Hjelp om hvordan spesifisere farger."
+
+#: gnome/main.c:2680 src/main.c:2680
+msgid "Log ftpfs commands to the file."
+msgstr "Logg ftpfs kommandoer til filen."
+
+#: gnome/main.c:2682 src/main.c:2682
+msgid "Prints out the configured paths."
+msgstr "Skriver ut de konfigurerte søkestiene."
+
+#: gnome/main.c:2684 src/main.c:2684
+msgid "Force black and white display."
+msgstr "Tvungen sort/hvitt skjerm."
+
+#: gnome/main.c:2685 src/main.c:2685
+msgid "Disable mouse support."
+msgstr "Slå av musstøtte."
+
+#: gnome/main.c:2687 src/main.c:2687
+msgid "Force the concurrent subshell mode"
+msgstr ""
+
+#: gnome/main.c:2688 src/main.c:2688
+msgid "Disable the concurrent subshell mode."
+msgstr ""
+
+#: gnome/main.c:2689 src/main.c:2689
+msgid "Force subshell execution."
+msgstr "Tvungen kjøring av underskall."
+
+#: gnome/main.c:2691 src/main.c:2691
+msgid "At exit, print the last working directory."
+msgstr "Ved avslutning, skriv ut siste arbeidskatalog."
+
+#: gnome/main.c:2692 src/main.c:2692
+msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default."
+msgstr "Tilbakesett softkeys (bare HP terminaler) til forvalgt terminfo/-cap."
+
+#: gnome/main.c:2693 src/main.c:2693
+msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)."
+msgstr "Slår av utvidet operasjon (for trege terminaler)."
+
+#: gnome/main.c:2695 src/main.c:2695
+msgid "Use simple symbols for line drawing."
+msgstr "Bruk enkle symboler for linjeopptegning."
+
+#: gnome/main.c:2700 src/main.c:2700
+msgid "Activate support for the TERMCAP variable."
+msgstr "Aktiver støtte for TERMCAP variabelen."
+
+#: gnome/main.c:2702 src/main.c:2702
+msgid "Report version and configuration options."
+msgstr "Rapporter versjon og konfigurasjonsalternativer."
+
+#: gnome/main.c:2703 src/main.c:2703
+msgid "Start up into the viewer mode."
+msgstr "Start opp i visningsmodus."
+
+#: gnome/main.c:2704 src/main.c:2704
+msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore"
+msgstr "Tvungen xterm musstøtte og lagring/gjenoppretting av skjerm"
+
+#: gnome/main.c:2705 src/main.c:2705
+msgid "Geometry for the window"
+msgstr "Geometri for vinduet"
+
+#: gnome/main.c:2706 src/main.c:2706
+msgid "No windows opened at startup"
+msgstr "Ingen vinduer åpnet ved oppstart"
+
+#: gnome/main.c:2783 src/main.c:2783
+msgid "[this dir] [other dir]"
+msgstr "[denne katalogen] [andre katalogen]"
+
+#: gnome/main.c:3025 src/main.c:3025
+msgid ""
+"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
+"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n"
+"På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n"
+
+#: gnome/main.c:3113 src/main.c:3113
+msgid " Notice "
+msgstr " Notis "
+
+#: gnome/main.c:3114 src/main.c:3114
+msgid ""
+" The Midnight Commander configuration files \n"
+" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
+" files have been moved now\n"
+msgstr ""
+" Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n"
+" er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n"
+" er nå flyttet\n"
+
+#: gnome/option.c:74 src/option.c:74
+msgid "safe de&Lete"
+msgstr "trygg sletting"
+
+#: gnome/option.c:75 src/option.c:75
+msgid "cd follows lin&Ks"
+msgstr "cd følger lenker"
+
+#: gnome/option.c:76 src/option.c:76
+msgid "advanced cho&Wn"
+msgstr "avansert chown"
+
+#: gnome/option.c:77 src/option.c:77
+msgid "l&Ynx-like motion"
+msgstr "lynx-lignende bevegelse"
+
+#: gnome/option.c:79 src/option.c:79
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: gnome/option.c:81 src/option.c:81
+msgid "ro&Tating dash"
+msgstr "roterende strek"
+
+#: gnome/option.c:83 src/option.c:83
+msgid "co&Mplete: show all"
+msgstr "komplett: vis alt"
+
+#: gnome/option.c:84 src/option.c:84
+msgid "&Use internal view"
+msgstr "bruk intern visning"
+
+#: gnome/option.c:85 src/option.c:85
+msgid "use internal ed&It"
+msgstr "bruk intern editor"
+
+#: gnome/option.c:86 src/option.c:86
+msgid "auto m&Enus"
+msgstr "automenyer"
+
+#: gnome/option.c:87 src/option.c:87
+msgid "&Auto save setup"
+msgstr "autolagre oppsett"
+
+#: gnome/option.c:88 src/option.c:88
+msgid "shell &Patterns"
+msgstr "skallmønster"
+
+#: gnome/option.c:89 src/option.c:89
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "utvidet operasjon"
+
+#: gnome/option.c:90 src/option.c:90
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "rask katalogoppfrisking"
+
+#: gnome/option.c:91 src/option.c:91
+msgid "mi&X all files"
+msgstr "bland alle filer"
+
+#: gnome/option.c:92 src/option.c:92
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "Nedtrekksmenyer"
+
+#: gnome/option.c:93 src/option.c:93
+msgid "ma&Rk moves down"
+msgstr "marker flytter ned"
+
+#: gnome/option.c:94 src/option.c:94
+msgid "show &Hidden files"
+msgstr "vis skjulte filer"
+
+#: gnome/option.c:95 src/option.c:95
+msgid "show &Backup files"
+msgstr "vis sikkerhetskopier"
+
+#: gnome/option.c:102 src/option.c:102
+msgid "&Never"
+msgstr "aldri"
+
+#: gnome/option.c:103 src/option.c:103
+msgid "on dumb &Terminals"
+msgstr "på stumme &Terminaler"
+
+#: gnome/option.c:104 src/option.c:104
+msgid "alwa&Ys"
+msgstr "alltid"
+
+#. Similar code is in layout.c (init_layout())
+#: gnome/option.c:152 src/option.c:152
+msgid " Configure options "
+msgstr " Alternativer for konfigurasjon "
+
+#: gnome/option.c:153 src/option.c:153
+msgid " Panel options "
+msgstr " Alternativer for panel "
+
+#: gnome/option.c:154 src/option.c:154
+msgid " Pause after run... "
+msgstr " Pause etter kjøring... "
+
+#: gnome/option.c:206 src/option.c:206
+msgid "Configure options"
+msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
+
+#: gnome/option.c:243 src/option.c:243
+msgid "Pause after run..."
+msgstr "Pause etter kjøring...."
+
+#: gnome/option.c:245 src/option.c:245
+msgid "Panel options"
+msgstr "Alternativer for panel"
+
+#: gnome/panelize.c:90 src/panelize.c:90
+msgid "&Add new"
+msgstr "&Legg til ny"
+
+#: gnome/panelize.c:102 src/panelize.c:102
+msgid " External panelize "
+msgstr " Ekstern panelisering "
+
+#: gnome/panelize.c:197 gnome/panelize.c:464 src/panelize.c:197
+#: src/panelize.c:464
+msgid "External panelize"
+msgstr "Ekstern panelisering"
+
+#: gnome/panelize.c:222 gnome/panelize.c:278 gnome/panelize.c:348
+#: gnome/panelize.c:369 src/panelize.c:222 src/panelize.c:278
+#: src/panelize.c:348 src/panelize.c:369
+msgid "Other command"
+msgstr "Andre kommandoer"
+
+#: gnome/panelize.c:262 src/panelize.c:262
+msgid " Add to external panelize "
+msgstr " Legg til i eksternt panel "
+
+#: gnome/panelize.c:263 src/panelize.c:263
+msgid " Enter command label: "
+msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
+
+#: gnome/panelize.c:302 src/panelize.c:302
+msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
+msgstr " Kan ikke kjøre ekstern panelisering på en ikke-lokal katalog "
+
+#: gnome/panelize.c:351 src/panelize.c:351
+msgid "Find rejects after patching"
+msgstr "Finn avviste etter patching"
+
+#: gnome/panelize.c:352 src/panelize.c:352
+msgid "Find *.orig after patching"
+msgstr "Finn *.orig etter patching"
+
+#: gnome/panelize.c:353 src/panelize.c:353
+msgid "Find SUID and SGID programs"
+msgstr "Finn SUID og SGID programmer"
+
+#: gnome/panelize.c:404 src/panelize.c:404
+msgid "Cannot invoke command."
+msgstr "Kan ikke utføre kommando."
+
+#: gnome/screen.c:423 gnome/screen.c:426 src/screen.c:423 src/screen.c:426
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: gnome/screen.c:425 src/screen.c:425
+msgid "MTime"
+msgstr "MTime"
+
+#: gnome/screen.c:427 src/screen.c:427
+msgid "Permission"
+msgstr "Rettighet"
+
+#: gnome/screen.c:428 src/screen.c:428
+msgid "Perm"
+msgstr "Rett"
+
+#: gnome/screen.c:429 src/screen.c:429
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: gnome/screen.c:430 src/screen.c:430
+msgid "Nl"
+msgstr "Nl"
+
+#: gnome/screen.c:431 src/screen.c:431
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: gnome/screen.c:432 src/screen.c:432
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: gnome/screen.c:435 src/screen.c:435
+msgid "ATime"
+msgstr "ATime"
+
+#: gnome/screen.c:436 src/screen.c:436
+msgid "CTime"
+msgstr "CTime"
+
+#: gnome/screen.c:440 src/screen.c:440
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: gnome/screen.c:644 src/screen.c:644
+#, c-format
+msgid "  %s bytes in %d file%s"
+msgstr "  %s bytes i %d file%s"
+
+#: gnome/screen.c:1308 src/screen.c:1308
+msgid "Unknow tag on display format: "
+msgstr "Ukjent merke på skjermformatet: "
+
+#: gnome/screen.c:2064 src/screen.c:2064
+msgid " No action taken "
+msgstr ""
+
+#: gnome/screen.c:2276 gnome/screen.c:2310 gnome/tree.c:1461 src/screen.c:2276
+#: src/screen.c:2310 src/tree.c:1461
+msgid "RenMov"
+msgstr "RenMov"
+
+#: gnome/screen.c:2277 gnome/screen.c:2311 gnome/tree.c:1465 src/screen.c:2277
+#: src/screen.c:2311 src/tree.c:1465
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: gnome/screen.c:2297 src/screen.c:2297
+#, c-format
+msgid ""
+" Can't chdir to %s \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke skifte katalog til %s \n"
+" %s "
+
+#: gnome/subshell.c:287 src/subshell.c:287
+#, c-format
+msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n"
+
+#: gnome/subshell.c:700 src/subshell.c:700
+msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?"
+
+#: gnome/subshell.c:726 src/subshell.c:726
+msgid " There are stopped jobs."
+msgstr " Der er stoppete jobber."
+
+#: gnome/subshell.c:727 src/subshell.c:727
+msgid " Quit anyway? "
+msgstr " Avslutt likevel? "
+
+#: gnome/subshell.c:780 src/subshell.c:780
+#, c-format
+msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
+msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
+
+#: gnome/tree.c:626 src/tree.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't open the %s file for writing:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
+"%s\n"
+
+#: gnome/tree.c:639 src/tree.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't write to the %s file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke skrive til filen %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: gnome/tree.c:1100 src/tree.c:1100
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" directory to:"
+msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
+
+#: gnome/tree.c:1133 src/tree.c:1133
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" directory to:"
+msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
+
+#: gnome/tree.c:1140 src/tree.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+" Can't stat the destination \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre stat på målet \n"
+" %s "
+
+#: gnome/tree.c:1146 src/tree.c:1146
+msgid " The destination isn't a directory "
+msgstr " Målet er ikke en katalog "
+
+#: gnome/tree.c:1196 src/tree.c:1196
+#, c-format
+msgid "  Delete %s?  "
+msgstr "  Slette %s?  "
+
+#: gnome/tree.c:1234 src/tree.c:1234
+msgid "Static"
+msgstr "Statisk"
+
+#: gnome/tree.c:1234 src/tree.c:1234
+msgid "Dynamc"
+msgstr "Dynamisk"
+
+#: gnome/tree.c:1315 src/tree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" Can't chdir to \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+"Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: gnome/tree.c:1455 src/tree.c:1455
+msgid "Rescan"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: gnome/tree.c:1457 src/tree.c:1457
+msgid "Forget"
+msgstr "Glem"
+
+#: gnome/tree.c:1470 src/tree.c:1470
+msgid "Rmdir"
+msgstr "Rmdir"
+
+#: gnome/user.c:263 src/user.c:263
+#, c-format
+msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
+msgstr " Ugyldig mønsterdefinisjon for skall \"%c\". "
+
+#: gnome/user.c:395 src/user.c:395
+msgid " Debug "
+msgstr " Avlus "
+
+#: gnome/user.c:404 src/user.c:404
+msgid " ERROR: "
+msgstr " FEIL: "
+
+#: gnome/user.c:408 src/user.c:408
+msgid " True:  "
+msgstr " Sann:  "
+
+#: gnome/user.c:410 src/user.c:410
+msgid " False: "
+msgstr " Usann: "
+
+#: gnome/user.c:607 src/user.c:607
+msgid " Warning -- ignoring file "
+msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
+
+#: gnome/user.c:608 src/user.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
+"Using it may compromise your security"
+msgstr ""
+"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n"
+"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten"
+
+#: gnome/user.c:626 src/user.c:626
+msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
+msgstr ""
+" Jeg kan ikke kjøre programmer når jeg er logget på en ekstern katalog "
+
+#. Create listbox
+#: gnome/user.c:713 src/user.c:713
+msgid " User menu "
+msgstr " Brukermeny "
+
+#: gnome/util.c:235 src/util.c:235
+msgid "name_trunc: too big"
+msgstr "name_trunc: for stor"
+
+#: gnome/utilunix.c:384 src/utilunix.c:384
+msgid " Pipe failed "
+msgstr " Rør feilet "
+
+#: gnome/utilunix.c:388 src/utilunix.c:388
+msgid " Dup failed "
+msgstr " Dup feilet "
+
+#: gnome/view.c:408 src/view.c:408
+msgid ""
+"File: \n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Fil: \n"
+"\n"
+"    "
+
+#: gnome/view.c:409 src/view.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"has been modified, do you want to save the changes?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
+
+#: gnome/view.c:411 src/view.c:411
+msgid " Save changes "
+msgstr " Lagre endringer "
+
+#: gnome/view.c:453 src/view.c:453
+msgid " Can't spawn child program "
+msgstr " Kan ikke starte underprogram "
+
+#: gnome/view.c:463 src/view.c:463
+msgid " Empty output from child filter "
+msgstr " Tom utskrift fra underfilter "
+
+#: gnome/view.c:469 src/view.c:469
+msgid " Could not open file "
+msgstr " Kunne ikke åpne filen "
+
+#: gnome/view.c:487 src/view.c:487
+msgid " Can't open file \""
+msgstr " Kan ikke åpne filen \""
+
+#: gnome/view.c:495 src/view.c:495
+msgid ""
+" Can't stat file \n"
+" "
+msgstr ""
+" Kan ikke kjøre stat på filen \n"
+" "
+
+#: gnome/view.c:501 src/view.c:501
+msgid " Can't view: not a regular file "
+msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
+
+#: gnome/view.c:521 src/view.c:521
+msgid " Can not fetch local copy "
+msgstr " Kan ikke hente lokal kopi "
+
+#: gnome/view.c:708 src/view.c:708
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fil: %s"
+
+#: gnome/view.c:724 src/view.c:724
+msgid "  [grow]"
+msgstr "  [voks]"
+
+#: gnome/view.c:1565 gnome/view.c:1687 src/view.c:1565 src/view.c:1687
+msgid " Search string not found "
+msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
+
+#: gnome/view.c:1726 src/view.c:1726
+msgid " Invalid regular expression "
+msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
+
+#: gnome/view.c:1856 src/view.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" The current line number is %d.\n"
+" Enter the new line number:"
+msgstr ""
+" Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
+" Skriv inn det nye linjenummeret:"
+
+#: gnome/view.c:1886 src/view.c:1886
+msgid " Enter regexp:"
+msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
+
+#: gnome/view.c:1918 src/view.c:1918
+msgid " Enter search string:"
+msgstr " Skriv inn søkestreng:"
+
+#: gnome/view.c:1991 src/view.c:1991
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: gnome/view.c:1992 src/view.c:1992
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: gnome/view.c:1993 src/view.c:1993
+msgid "RxSrch"
+msgstr "VanUtSøk"
+
+#: gnome/view.c:1996 src/view.c:1996
+msgid "EdText"
+msgstr "RedTekst"
+
+#: gnome/view.c:1996 src/view.c:1996
+msgid "EdHex"
+msgstr "RedHeks"
+
+#: gnome/view.c:1998 src/view.c:1998
+msgid "UnWrap"
+msgstr "Fjern bryting"
+
+#: gnome/view.c:2001 src/view.c:2001
+msgid "HxSrch"
+msgstr "HexSøk"
+
+#: gnome/view.c:2004 src/view.c:2004
+msgid "Raw"
+msgstr "Rått"
+
+#: gnome/view.c:2004 src/view.c:2004
+msgid "Parse"
+msgstr ""
+
+#: gnome/view.c:2008 src/view.c:2008
+msgid "Unform"
+msgstr "Fjern format"
+
+#: gnome/view.c:2008 src/view.c:2008
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
+#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
+#: gnome/win.c:216 src/win.c:216
+msgid "Function key 1"
+msgstr "Funksjonstast 1"
+
+#: gnome/win.c:217 src/win.c:217
+msgid "Function key 2"
+msgstr "Funksjonstast 2"
+
+#: gnome/win.c:218 src/win.c:218
+msgid "Function key 3"
+msgstr "Funksjonstast 3"
+
+#: gnome/win.c:219 src/win.c:219
+msgid "Function key 4"
+msgstr "Funksjonstast 4"
+
+#: gnome/win.c:220 src/win.c:220
+msgid "Function key 5"
+msgstr "Funksjonstast 5"
+
+#: gnome/win.c:221 src/win.c:221
+msgid "Function key 6"
+msgstr "Funksjonstast 6"
+
+#: gnome/win.c:222 src/win.c:222
+msgid "Function key 7"
+msgstr "Funksjonstast 7"
+
+#: gnome/win.c:223 src/win.c:223
+msgid "Function key 8"
+msgstr "Funksjonstast 8"
+
+#: gnome/win.c:224 src/win.c:224
+msgid "Function key 9"
+msgstr "Funksjonstast 9"
+
+#: gnome/win.c:225 src/win.c:225
+msgid "Function key 10"
+msgstr "Funksjonstast 10"
+
+#: gnome/win.c:226 src/win.c:226
+msgid "Function key 11"
+msgstr "Funksjonstast 11"
+
+#: gnome/win.c:227 src/win.c:227
+msgid "Function key 12"
+msgstr "Funksjonstast 12"
+
+#: gnome/win.c:228 src/win.c:228
+msgid "Function key 13"
+msgstr "Funksjonstast 13"
+
+#: gnome/win.c:229 src/win.c:229
+msgid "Function key 14"
+msgstr "Funksjonstast 14"
+
+#: gnome/win.c:230 src/win.c:230
+msgid "Function key 15"
+msgstr "Funksjonstast 15"
+
+#: gnome/win.c:231 src/win.c:231
+msgid "Function key 16"
+msgstr "Funksjonstast 16"
+
+#: gnome/win.c:232 src/win.c:232
+msgid "Function key 17"
+msgstr "Funksjonstast 17"
+
+#: gnome/win.c:233 src/win.c:233
+msgid "Function key 18"
+msgstr "Funksjonstast 18"
+
+#: gnome/win.c:234 src/win.c:234
+msgid "Function key 19"
+msgstr "Funksjonstast 19"
+
+#: gnome/win.c:235 src/win.c:235
+msgid "Function key 20"
+msgstr "Funksjonstast 20"
+
+#: gnome/win.c:236 src/win.c:236
+msgid "Backspace key"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: gnome/win.c:237 src/win.c:237
+msgid "End key"
+msgstr "Slutt"
+
+#: gnome/win.c:238 src/win.c:238
+msgid "Up arrow key"
+msgstr "Pil opp"
+
+#: gnome/win.c:239 src/win.c:239
+msgid "Down arrow key"
+msgstr "Pil ned"
+
+#: gnome/win.c:240 src/win.c:240
+msgid "Left arrow key"
+msgstr "Venstrepil"
+
+#: gnome/win.c:241 src/win.c:241
+msgid "Right arrow key"
+msgstr "Høyrepil"
+
+#: gnome/win.c:242 src/win.c:242
+msgid "Home key"
+msgstr "Hjem"
+
+#: gnome/win.c:243 src/win.c:243
+msgid "Page Down key"
+msgstr "Side ned"
+
+#: gnome/win.c:244 src/win.c:244
+msgid "Page Up key"
+msgstr "Side opp"
+
+#: gnome/win.c:245 src/win.c:245
+msgid "Insert key"
+msgstr "Sett in"
+
+#: gnome/win.c:246 src/win.c:246
+msgid "Delete key"
+msgstr "Slett"
+
+#: gnome/win.c:247 src/win.c:247
+msgid "Completion/M-tab"
+msgstr "Komplettering/M-tab"
+
+#: gnome/win.c:248 src/win.c:248
+msgid "+ on keypad"
+msgstr "+ på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:249 src/win.c:249
+msgid "- on keypad"
+msgstr "- på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:250 src/win.c:250
+msgid "* on keypad"
+msgstr "* på numerisk tastatur"
+
+#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
+#: gnome/win.c:252 src/win.c:252
+msgid "Left arrow keypad"
+msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:253 src/win.c:253
+msgid "Right arrow keypad"
+msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:254 src/win.c:254
+msgid "Up arrow keypad"
+msgstr "Pil opp på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:255 src/win.c:255
+msgid "Down arrow keypad"
+msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:256 src/win.c:256
+msgid "Home on keypad"
+msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:257 src/win.c:257
+msgid "End on keypad"
+msgstr "Slutt på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:258 src/win.c:258
+msgid "Page Down keypad"
+msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:259 src/win.c:259
+msgid "Page Up keypad"
+msgstr "Side opp på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:260 src/win.c:260
+msgid "Insert on keypad"
+msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:261 src/win.c:261
+msgid "Delete on keypad"
+msgstr "Slett på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:262 src/win.c:262
+msgid "Enter on keypad"
+msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:263 src/win.c:263
+msgid "Slash on keypad"
+msgstr "Slash på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/win.c:264 src/win.c:264
+msgid "NumLock on keypad"
+msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
+
+#: gnome/wtools.c:609 src/wtools.c:609 vfs/vfs.c:1672
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: gnome/wtools.c:609 src/wtools.c:609
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: gnome/wtools.c:663 src/wtools.c:663
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: vfs/extfs.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open %s archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne %s arkiv\n"
+"%s"
+
+#: vfs/extfs.c:306 vfs/extfs.c:326
+msgid "Inconsistent extfs archive"
+msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
+
+#. Currently, this does not work. ssh reads passwords from
+#. /dev/tty, not from stdin :-(.
+#: vfs/fish.c:287
+msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
+msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
+
+#: vfs/ftpfs.c:455
+#, c-format
+msgid " Could not set source routing (%s)"
+msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1775 vfs/ftpfs.c:1790
+msgid ""
+"~/.netrc file has not correct mode.\n"
+"Remove password or correct mode."
+msgstr ""
+"~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
+"Fjern passorf eller korriger modus."
+
+#: vfs/mcfs.c:155
+msgid " MCFS "
+msgstr " MCFS "
+
+#: vfs/mcfs.c:155
+msgid " The server does not support this version "
+msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
+
+#: vfs/mcfs.c:172
+msgid ""
+" The remote server is not running on a system port \n"
+" you need a password to log in, but the information may \n"
+" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+msgstr ""
+"Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n"
+" du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
+" er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
+
+#: vfs/mcfs.c:175
+msgid " Yes "
+msgstr " Ja "
+
+#: vfs/mcfs.c:175
+msgid " No "
+msgstr " Nei "
+
+#: vfs/mcfs.c:177
+msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
+msgstr " Den eksterne tjeneren kjører på en rar port. Gir opp.\n"
+
+#: vfs/mcfs.c:189
+msgid " MCFS Password required "
+msgstr " MCFS passord nødvendig"
+
+#: vfs/mcfs.c:203
+msgid " Invalid password "
+msgstr " Ugyldig passord "
+
+#: vfs/mcfs.c:322
+msgid " Too many open connections "
+msgstr " For mange åpne forbindelser "
+
+#: vfs/tar.c:92 vfs/tar.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't open tar archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n"
+"%s"
+
+#: vfs/tar.c:278
+msgid "Unexpected EOF on archive file"
+msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
+
+#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
+msgid "Inconsistent tar archive"
+msgstr ""
+
+#. Error on first record
+#: vfs/tar.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Hmm,...\n"
+"%s\n"
+"doesn't look like a tar archive."
+msgstr ""
+"Hmm,...\n"
+"%s\n"
+"ser ikke ut som et tar-arkiv."

+ 2 - 0
vfs/Make-mc.in

@@ -24,6 +24,7 @@ NETFILES   = tcputil.o fish.o ftpfs.o mcfs.o utilvfs.o
 
 NONETFILES = 			\
 	container.o		\
+	direntry.o		\
 	extfs.o 		\
 	local.o 		\
 	names.o			\
@@ -33,6 +34,7 @@ NONETFILES = 			\
 
 VFSSRCS = \
 	container.c 		\
+	direntry.c		\
 	extfs.c 		\
 	ftpfs.c 		\
 	fish.c 			\

+ 5 - 5
vfs/Makefile.am

@@ -21,10 +21,10 @@ mad.c: mc-src/mad.c
 mad.h: mc-src/mad.h
 	$(LN_S) $< $@
 
-libvfs_la_SOURCES = callback.h container.c container.h extfs.c extfs.h \
-ftpfs.c ftpfs.h fish.c fish.h local.c mad.c mad.h mcfs.c mcfs.h mcserv.c \
-names.c names.h shared_ftp_fish.c shared_tar_ext.c tar.c tar.h sfs.c \
-tcputil.c tcputil.h undelfs.c undelfs.h util-alone.c util-alone.h \
-utilvfs.c vfs.c vfs.h
+libvfs_la_SOURCES = callback.h container.c direntry.c container.h extfs.c \
+extfs.h ftpfs.c ftpfs.h fish.c fish.h local.c mad.c mad.h mcfs.c mcfs.h \
+mcserv.c names.c names.h shared_ftp_fish.c shared_tar_ext.c tar.c tar.h \
+sfs.c tcputil.c tcputil.h undelfs.c undelfs.h util-alone.c util-alone.h \
+utilvfs.c vfs.c vfs.h xdirentry.h
 
 libvfs_la_LDFLAGS = -version-info 27:0:27