Browse Source

Update translations from Transifex

Signed-off-by: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>
Yury V. Zaytsev 2 years ago
parent
commit
168ec3307a
10 changed files with 538 additions and 549 deletions
  1. 2 2
      po/af.po
  2. 2 2
      po/ar.po
  3. 11 16
      po/az.po
  4. 104 83
      po/be.po
  5. 201 179
      po/bg.po
  6. 7 8
      po/br.po
  7. 125 138
      po/ca.po
  8. 33 40
      po/cs.po
  9. 23 37
      po/da.po
  10. 30 44
      po/de.po

+ 2 - 2
po/af.po

@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mc/mc/language/af/)\n"

+ 2 - 2
po/ar.po

@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ar/)\n"

+ 11 - 16
po/az.po

@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
 "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
@@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(stalled)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete file was retrieved"
-msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?"
+msgstr ""
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Saxla"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "Davam&Et"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Ağac"
 msgid "&Listing format..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "&Sort order..."
-msgstr "Süzmə əmri"
+msgstr ""
 
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Süzgəc ..."
@@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "FT&P bağı ..."
 msgid "S&hell link..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "SFTP li&nk..."
-msgstr "FT&P bağı ..."
+msgstr ""
 
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr ""
@@ -4066,17 +4062,16 @@ msgstr ""
 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
-msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
-msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
-msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr ""

+ 104 - 83
po/be.po

@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the mc package.
 #
 # Translators:
+# Pavel Suravezhkin, 2022
 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
 # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
 # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2019
@@ -12,22 +13,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: Pavel Suravezhkin, 2022\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
-"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
-msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс"
+msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс кодавых старонак"
 
 msgid "7-bit ASCII"
 msgstr "7-бітная ASCII"
@@ -538,9 +539,8 @@ msgstr ""
 "Падчас чытання даных працэсу нашчадка нечакана адбылася памылка ў select():\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
-msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар канала"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1217,9 +1217,8 @@ msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту"
 msgid "Run sort"
 msgstr "Упарадкаваць"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
-msgstr "Увядзіце параметры парадкавання (глядзіце man), падзеленыя прагаламі:"
+msgstr ""
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Упарадкаваць"
@@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "напісаны для Midnight Commander."
 
 msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Усе правы абаронены (C) 1996-2022 Free Software Foundation"
 
 msgid "About"
 msgstr "Пра праграму"
@@ -1801,6 +1800,8 @@ msgid ""
 "Not an xterm or Linux console;\n"
 "the subshell cannot be toggled."
 msgstr ""
+"Не кансоль xterm або Linux;\n"
+"падабалонка не можа быць пераключана."
 
 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
 msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
@@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "Сцяг"
 
 #, c-format
 msgid "Permissions (octal): %o"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволы (васьмерычныя): %o"
 
 msgid "Chown advanced command"
 msgstr "Пашыраны загад «chown»"
@@ -2176,79 +2177,79 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 msgid "Secure deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Надзейнае выдаленне"
 
 msgid "Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Адмяніць выдаленне"
 
 msgid "Synchronous updates"
-msgstr ""
+msgstr "Сінхронныя абнаўлення"
 
 msgid "Synchronous directory updates"
-msgstr ""
+msgstr "Сінхронныя абнаўлення каталогаў"
 
 msgid "Immutable"
-msgstr ""
+msgstr "Нязменны"
 
 msgid "Append only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі дадаць"
 
 msgid "No dump"
-msgstr ""
+msgstr "Без дампа"
 
 msgid "No update atime"
-msgstr ""
+msgstr "Без абнаўлення atime"
 
 msgid "Compress"
-msgstr ""
+msgstr "Сціснуць"
 
 msgid "Compressed clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Сціснутыя кластары"
 
 msgid "Compressed dirty file"
-msgstr ""
+msgstr "Сціснуты незахаваны файл"
 
 msgid "Compression raw access"
-msgstr ""
+msgstr "Сціск неапрацаванага доступу"
 
 msgid "Encrypted inode"
-msgstr ""
+msgstr "Зашыфраваны inode"
 
 msgid "Journaled data"
-msgstr ""
+msgstr "Дададзеныя ў часопіс дадзеныя"
 
 msgid "Indexed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Праіндэксаваны каталог"
 
 msgid "No tail merging"
-msgstr ""
+msgstr "Без зліцця ў канец"
 
 msgid "Top of directory hierarchies"
-msgstr ""
+msgstr "Верх іерархіі каталога"
 
 msgid "Inode uses extents"
-msgstr ""
+msgstr "Inode выкарыстоўвае экстэнты"
 
 msgid "Huge_file"
-msgstr ""
+msgstr "Вялізны_файл"
 
 msgid "No COW"
-msgstr ""
+msgstr "Без COW"
 
 msgid "Direct access for files"
-msgstr ""
+msgstr "Прамы доступ для файлаў"
 
 msgid "Casefolded file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл без уліку рэгістра"
 
 msgid "Inode has inline data"
-msgstr ""
+msgstr "Inode мае убудаваныя дадзеныя"
 
 msgid "Project hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Іерархія праекта"
 
 msgid "Verity protected inode"
-msgstr ""
+msgstr "Праўдзівасць абароненага inode"
 
 msgid "&Marked all"
 msgstr "Пазначыць усё(&M)"
@@ -2260,22 +2261,26 @@ msgid "C&lear marked"
 msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)"
 
 msgid "Chattr command"
-msgstr ""
+msgstr "Каманда Chattr"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot chattr \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Немагчыма chattr \"%s\"\n"
+"%s"
 
 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма змяніць атрыбуты ў нелакальных файлавых сістэмах"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Немагчыма атрымаць сцягі \"%s\"\n"
+"%s"
 
 msgid "set &user ID on execution"
 msgstr "вызначыць user ID для запуску(&U)"
@@ -2530,26 +2535,22 @@ msgstr ""
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " Памылка ў файле %s%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
 "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
-"Фармат %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Магчыма, падчас усталёўкі адбыўся "
-"збой. Калі ласка, абярыце свежую версію з пакунка Midnight Commander."
 
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "Памылка ў файле %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
 "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
-"Фармат файла %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з "
-"%smc.ext альбо выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "Капіяваць"
@@ -2844,16 +2845,14 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(затрымліваецца)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete file was retrieved"
-msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл. Пакінуць?"
+msgstr ""
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "Захаваць(&K)"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "Працягнуць(&C)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2986,9 +2985,9 @@ msgstr "Файл існуе"
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Працэс у фоне: файл існуе"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files processed: %zu / %zu"
-msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
@@ -3014,9 +3013,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)"
 msgid " Total: %s "
 msgstr " Агулам: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Total: %s / %s "
-msgstr " Агулам: %s/%s "
+msgstr ""
 
 msgid "Source"
 msgstr "Крыніца"
@@ -3067,9 +3066,8 @@ msgstr "Дрэва(&T)"
 msgid "&Listing format..."
 msgstr "Фармат спіса(&L)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "&Sort order..."
-msgstr "Парадак сартавання"
+msgstr ""
 
 msgid "&Filter..."
 msgstr "Фільтраваць(&F)..."
@@ -3083,9 +3081,8 @@ msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "SFTP li&nk..."
-msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
+msgstr ""
 
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr "На панэлі(&Z)"
@@ -3301,7 +3298,7 @@ msgid "&Find recursively"
 msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)"
 
 msgid "Follow s&ymlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Выконвайце s&ymlinks"
 
 msgid "S&kip hidden"
 msgstr "Мінаць схаваныя(&K)"
@@ -3470,9 +3467,9 @@ msgstr "Вузлы:"
 msgid "No space information"
 msgstr "Няма звестак пра прастору"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
-msgstr "Вольнае месца: %s/%s (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type:       %s"
@@ -3527,14 +3524,14 @@ msgid "Links:      %d"
 msgstr "Спасылкі:      %d"
 
 msgid "Attributes: not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбуты: не падтрымліваецца"
 
 #, c-format
 msgid "Attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбуты: %s"
 
 msgid "Attributes: unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыбуты: недаступны"
 
 #, c-format
 msgid "Mode:       %s (%04o)"
@@ -3755,6 +3752,8 @@ msgid ""
 "External panelize:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Вонкавая панелізаванне:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3762,6 +3761,9 @@ msgid ""
 "failed to read data from child stdout:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Вонкавая панелізаванне:\n"
+"не ўдалося прачытаць дадзеныя з даччынага stdout:\n"
+"%s"
 
 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
 msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе"
@@ -4002,7 +4004,7 @@ msgid "With multiple codepages support"
 msgstr "З падтрымкай некалькіх кадаванняў"
 
 msgid "With ext2fs attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "З падтрымкай атрыбутаў ext2fs"
 
 #, c-format
 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
@@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "Сабраны з ncursesw (невядомая версія)"
 
 #, c-format
 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Скампіляваны з libssh2 %d.%d.%d\n"
 
 msgid "Virtual File Systems:"
 msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:"
@@ -4162,12 +4164,17 @@ msgid ""
 "%s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць %s архіў\n"
+"%s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "EXTFS virtual file system:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
@@ -4283,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
-msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
-msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
-msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
-msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"
@@ -4356,6 +4362,8 @@ msgid ""
 "SFS virtual file system:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Віртуальная файлавая сістэма SFS:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
@@ -4393,6 +4401,7 @@ msgstr "sftp: %s"
 
 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
 msgstr ""
+"sftp: не ўдалося пераўтварыць IP-адрас выдаленага хаста ў тэкставую форму"
 
 #, c-format
 msgid "sftp: making connection to %s"
@@ -4406,10 +4415,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
 msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
 
 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: знойдзены ключ хоста тып якога не падтрымліваецца: RSA1"
 
 msgid "sftp: unknown host key type:"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: невядомы тып ключа хоста:"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4417,15 +4426,19 @@ msgid ""
 "%s (%s)\n"
 "to the list of known hosts."
 msgstr ""
+"Дададзены на сталай аснове\n"
+"%s (%s)\n"
+"у спіс вядомых хастоў."
 
 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: немагчыма атрымаць ключ выдаленага хаста"
 
 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
 msgstr ""
+"sftp: тып ключа не падтрымліваецца, немагчыма праверыць ключ выдаленага хаста"
 
 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: немагчыма вылічыць хэш адбіткаў ключа хоста"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4436,6 +4449,12 @@ msgid ""
 "SHA1:%s.\n"
 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
 msgstr ""
+"Сапраўднасць хаста\n"
+"%s (%s)\n"
+"не можа быць устаноўлена!\n"
+"%s хэш адбітка ключа\n"
+"SHA1:%s.\n"
+"Вы хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць падключэнне?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4445,9 +4464,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
 "connecting?"
 msgstr ""
+"%s (%s)\n"
+"знойдзены ў спісе вядомых хастоў, але\n"
+"КЛЮЧЫ НЕ СУПАДАЮЦЬ! ГЭТА МОЖА БЫЦЬ MITM АТАКАЙ!\n"
+"Вы ўпэўнены, што хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць "
+"падключэнне?"
 
 msgid "sftp: host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: не атрымалася праверыць ключ хаста"
 
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@@ -4464,7 +4488,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
 msgstr "sftp: пароль пусты."
 
 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: збой пры ўсталяванні SSH сесіі"
 
 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
 msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл"
@@ -4693,6 +4717,3 @@ msgstr "Працягваць ад пачатку?"
 
 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
 msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt"
-
-#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
-#~ msgstr "Вызначце выраз для фільтравання назваў файлаў"

File diff suppressed because it is too large
+ 201 - 179
po/bg.po


+ 7 - 8
po/br.po

@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017-2018\n"
 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mc/mc/language/br/)\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !"
-"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n"
-"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > "
-"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 "
-"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
+"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && "
+"(n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 "
+"> 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != "
+"0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
 
 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 msgid "Warning: cannot load codepages list"
@@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr ""
 msgid "&Keep"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "K&enderc'hel"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""

+ 125 - 138
po/ca.po

@@ -15,8 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2022\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Failed to initialize event system"
 msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments"
 
 msgid "Event system not initialized"
-msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat "
+msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat"
 
 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
 msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 "No es pot carregar el tema «%s».\n"
-"S'ha carregat el tema per defecte"
+"S'ha carregat el tema predeterminat"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
 "Default skin has been loaded"
 msgstr ""
 "No es pot comprovar el tema «%s».\n"
-"S'ha carregat el tema per defecte"
+"S'ha carregat el tema predeterminat"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n"
 "%s\n"
-"S'ha carregat el per defecte"
+"S'ha carregat el predeterminat"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No es pot usar el tema «%s» amb suport\n"
 "de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n"
-"S'ha carregat el tema per defecte"
+"S'ha carregat el tema predeterminat"
 
 msgid "True color not supported with ncurses."
 msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»."
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+msgstr "Majús"
 
 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
 msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
@@ -542,9 +542,8 @@ msgstr ""
 "fill:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
-msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -600,13 +599,13 @@ msgid "Temporary files will not be created\n"
 msgstr "No es crearan fitxers temporals\n"
 
 msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
+msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..."
 
 msgid "Cannot parse:"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
 
 msgid "More parsing errors will be ignored."
-msgstr " Si hi ha mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
+msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran."
 
 msgid "Internal error:"
 msgstr "Error intern:"
@@ -701,7 +700,7 @@ msgid "Disable mouse support in text version"
 msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
 
 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
-msgstr "Prova de emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
+msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
 
 msgid "To run on slow terminals"
 msgstr "Per a funcionar amb terminals lents"
@@ -718,7 +717,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
 msgstr ""
-"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les per defecte"
+"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les "
+"predeterminades"
 
 msgid "Requests to run in black and white"
 msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
 "\n"
-"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor per defecte\n"
+"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor predeterminat\n"
 "\n"
 " Paraules clau:\n"
 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgid "No arguments given to the viewer."
 msgstr "No s'han donat arguments al visor."
 
 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
-msgstr "Calen dos fitxers per executar el visor de diferències."
+msgstr "Calen dos fitxers per a executar el visor de diferències."
 
 msgid "Background protocol error"
 msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla"
@@ -952,10 +952,10 @@ msgid "Edit is disabled"
 msgstr "Edita està inhabilitada"
 
 msgid "Goto line (left)"
-msgstr "Vés a la linia (esquerra)"
+msgstr "Ves a la línia (esquerra)"
 
 msgid "Goto line (right)"
-msgstr "Vés a la linia (dreta)"
+msgstr "Ves a la línia (dreta)"
 
 msgid "Enter line:"
 msgstr "Introduïu la línia:"
@@ -985,14 +985,14 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
-msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Deso abans de sortir?"
+msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?"
 
 msgid ""
 "Midnight Commander is being shut down.\n"
 "Save modified file(s)?"
 msgstr ""
 "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
-"Deso abans de sortir?"
+"Voleu desar abans de sortir?"
 
 msgid "Diff:"
 msgstr "Diferència:"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
 "Open it anyway?"
 msgstr ""
 "El fitxer «%s» és massa gran.\n"
-"L'obro igualment?"
+"Voleu obrir-lo igualment?"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
@@ -1061,10 +1061,11 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
 
 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
-msgstr "El fitxer té enllaços durs. Els separo abans de desar?"
+msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?"
 
 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
-msgstr "Mentrestant el fitxer ha estat modificat. El deso de totes maneres?"
+msgstr ""
+"Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to pipe: %s"
@@ -1178,7 +1179,7 @@ msgid ""
 "Save before close?"
 msgstr ""
 "El fitxer %s ha estat modificat.\n"
-"El deso abans de tancar?"
+"Voleu desar-lo abans de tancar?"
 
 msgid "Close file"
 msgstr "Tanca el fitxer"
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgid ""
 "Save modified file %s?"
 msgstr ""
 "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
-"Deso el fitxer modificat «%s»?"
+"Voleu desar el fitxer modificat «%s»?"
 
 msgid "This function is not implemented"
 msgstr "Funció no implementada"
@@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid "Cut to clipboard"
 msgstr "Talla al porta-retalls"
 
 msgid "Goto line"
-msgstr "Vés a la línia"
+msgstr "Ves a la línia"
 
 msgid "Save block"
 msgstr "Desa el bloc"
@@ -1219,22 +1220,21 @@ msgid "Sort block"
 msgstr "Ordena el bloc"
 
 msgid "You must first highlight a block of text"
-msgstr "En primer lloc heu de ressaltar un bloc de text"
+msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text"
 
 msgid "Run sort"
 msgstr "Executa l'ordenació"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
 msgstr ""
-"Introduïu les opcions d'ordrenació (vegeu la pàgina man), separades per "
-"espais en blanc:"
+"Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades "
+"per un espai en blanc:"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
 msgid "Cannot execute sort command"
-msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per ordenar"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar"
 
 #, c-format
 msgid "Sort returned non-zero: %s"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Insert literal"
 msgstr "Insereix literal"
 
 msgid "Press any key:"
-msgstr "Premeu una tecla: "
+msgstr "Premeu una tecla:"
 
 msgid ""
 "Current text was modified without a file save.\n"
@@ -1407,13 +1407,13 @@ msgid "&Flush bookmarks"
 msgstr "Nete&ja els favorits"
 
 msgid "&Go to line..."
-msgstr "Vés a la &línia..."
+msgstr "Ves a la &línia..."
 
 msgid "&Toggle line state"
 msgstr "A&lterna la línia d'estat"
 
 msgid "Go to matching &bracket"
-msgstr "Vés al &claudàtor relacionat"
+msgstr "Ves al &claudàtor relacionat"
 
 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
 msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Cursor be&yond end of line"
 msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia"
 
 msgid "&Group undo"
-msgstr "Desfès en &grup"
+msgstr "Desfés en &grup"
 
 msgid "Word wrap line length:"
 msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Open files"
 msgstr "Obre fitxers"
 
 msgid "Edit: "
-msgstr "Edita:"
+msgstr "Edita: "
 
 msgid "ButtonBar|Mark"
 msgstr "ButtonBar|Marca"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "no es pot alternar el subintèrpret d'ordres."
 
 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
-msgstr "Escriviu «exit» per tornar al Midnight Commander"
+msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander"
 
 msgid "Set &all"
 msgstr "Estableix a &tots"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 msgid "< Default >"
-msgstr " < Predeterminat >"
+msgstr "< Predeterminat >"
 
 msgid "Skins"
 msgstr "Temes"
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n"
 "el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n"
 "haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n"
-"Vegeu la pàgina man per als detalls."
+"Per als detalls, vegeu la pàgina man."
 
 msgid "&Full file list"
 msgstr "Llistat c&omplet de fitxers"
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Directory tree"
 msgstr "Arbre de directoris"
 
 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
-msgstr "Temps d'espera per alliberar els VFS (seg):"
+msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):"
 
 msgid "FTP anonymous password:"
 msgstr "Contrasenya anònima FTP:"
@@ -2220,10 +2220,10 @@ msgid "Compressed dirty file"
 msgstr "Fitxer en brut comprimit"
 
 msgid "Compression raw access"
-msgstr "Compressió amb accès sense processar"
+msgstr "Compressió amb accés sense processar"
 
 msgid "Encrypted inode"
-msgstr "Inode encriptat"
+msgstr "Node-i encriptat"
 
 msgid "Journaled data"
 msgstr "Dades amb diari"
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Top of directory hierarchies"
 msgstr "Començament de les jerarquies de directori"
 
 msgid "Inode uses extents"
-msgstr "L'ínode usa extensions"
+msgstr "El node-i usa extensions"
 
 msgid "Huge_file"
 msgstr "Fitxer_enorme"
@@ -2253,13 +2253,13 @@ msgid "Casefolded file"
 msgstr "Fitxer insensible a majúscules"
 
 msgid "Inode has inline data"
-msgstr "L'ínode té dades incloses"
+msgstr "El node-i té dades incloses"
 
 msgid "Project hierarchy"
 msgstr "Jerarquia del projecte"
 
 msgid "Verity protected inode"
-msgstr "Ínode protegit de veritat"
+msgstr "Node-i protegit de veritat"
 
 msgid "&Marked all"
 msgstr "&Marca'ls tots"
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Enter machine name (F1 for details):"
 msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):"
 
 msgid "Files tagged, want to cd?"
-msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canvio de directori?"
+msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
 
 msgid "Cannot change directory"
 msgstr "No s'ha pogut canviar de directori"
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid ""
 "to use this command"
 msgstr ""
 "Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
-"per usar aquesta ordre"
+"per a usar aquesta ordre"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a symbolic link"
@@ -2543,29 +2543,24 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
-msgstr "Error en el fitxer %s%s"
+msgstr " error en el fitxer %s%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
 "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
-"El format del fitxer %smc.ext ha canviat amb la versió 3.0. Sembla que la "
-"instal·lació ha fallat. Si us plau, cerqueu una còpia nova des del paquet "
-"del Midnight Commander."
 
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "Error en el fitxer %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
 "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
-"El format del fitxer %s ha canviat amb la versió 3.0. Podeu o bé copiar-lo "
-"des de %smc.ext o usar aquest fitxer com a exemple de com escriure'l."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "DialogTitle|Copia"
@@ -2688,7 +2683,7 @@ msgid ""
 "Delete it recursively?"
 msgstr ""
 "El directori «%s» no està buit.\n"
-"El suprimeixo de forma recursiva?"
+"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2698,7 +2693,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Procés en segon pla:\n"
 "El directori «%s» no està buit.\n"
-"El suprimeixo de forma recursiva?"
+"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
 
 msgid "Non&e"
 msgstr "Ca&p"
@@ -2860,16 +2855,14 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(encallat)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete file was retrieved"
-msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
+msgstr ""
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Conserva'l"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "C&ontinua"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2975,7 +2968,7 @@ msgid "Existing:"
 msgstr "Existent:"
 
 msgid "Overwrite this file?"
-msgstr "Sobreescric aquest fitxer?"
+msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
 
 msgid "A&ppend"
 msgstr "A&nnexa"
@@ -2984,7 +2977,7 @@ msgid "&Reget"
 msgstr "Reprè&n"
 
 msgid "Overwrite all files?"
-msgstr "Sobreescric tots els fitxers?"
+msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?"
 
 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
 msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero"
@@ -3004,9 +2997,9 @@ msgstr "El fitxer ja existeix"
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files processed: %zu / %zu"
-msgstr "Fitxers processats: %zu/%zu"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
@@ -3032,9 +3025,9 @@ msgstr "Temps: %s (%s)"
 msgid " Total: %s "
 msgstr " Total: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Total: %s / %s "
-msgstr " Total: %s/%s "
+msgstr ""
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
@@ -3055,7 +3048,7 @@ msgid "Follow &links"
 msgstr "Segueix els en&llaços"
 
 msgid "Preserve &attributes"
-msgstr "Mantèn els &atributs"
+msgstr "Mantén els &atributs"
 
 msgid "Di&ve into subdir if exists"
 msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen"
@@ -3085,9 +3078,8 @@ msgstr "Ar&bre"
 msgid "&Listing format..."
 msgstr "Format del &llistat..."
 
-#, fuzzy
 msgid "&Sort order..."
-msgstr "&Ordre de classificació..."
+msgstr ""
 
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Filtra..."
@@ -3101,9 +3093,8 @@ msgstr "Enllaç per a F&TP..."
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
 
-#, fuzzy
 msgid "SFTP li&nk..."
-msgstr "Enllaç &SFTP..."
+msgstr ""
 
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr "&Quadre de cerca"
@@ -3160,7 +3151,7 @@ msgid "Select &group"
 msgstr "Selecciona un &grup"
 
 msgid "U&nselect group"
-msgstr "Deseleccio&na un grup"
+msgstr "Desseleccio&na un grup"
 
 msgid "&Invert selection"
 msgstr "&Inverteix la selecció"
@@ -3205,7 +3196,7 @@ msgid "Di&rectory hotlist"
 msgstr "Favorits dels di&rectoris"
 
 msgid "&Active VFS list"
-msgstr "Llista el VFS &activu"
+msgstr "Llista el VFS &actiu"
 
 msgid "&Background jobs"
 msgstr "Tasques en se&gon pla"
@@ -3255,8 +3246,8 @@ msgstr "Plafons:"
 #, c-format
 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
-msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Surto igualment?"
-msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Surto igualment?"
+msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?"
+msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?"
 
 msgid "The Midnight Commander"
 msgstr "El Midnight Commander"
@@ -3289,7 +3280,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir"
 msgstr "ButtonBar|CreaDir"
 
 msgid "&Chdir"
-msgstr "Canvia de &dirextori"
+msgstr "Canvia de dire&ctori"
 
 msgid "&Again"
 msgstr "Un &altre cop"
@@ -3447,7 +3438,7 @@ msgid ""
 "Remove it?"
 msgstr ""
 "El grup «%s» no està buit.\n"
-"L'elimino?"
+"Voleu eliminar-lo?"
 
 msgid "Hotlist Load"
 msgstr "Carrega els favorits"
@@ -3484,9 +3475,9 @@ msgstr "Nodes lliures:"
 msgid "No space information"
 msgstr "No hi ha informació d'espai"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
-msgstr "Espai lliure: %s/%s (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type:       %s"
@@ -3560,7 +3551,7 @@ msgid "&Equal split"
 msgstr "Divisió &simètrica"
 
 msgid "&Menubar visible"
-msgstr "Barra de &menú visible"
+msgstr "Barra de &menús visible"
 
 msgid "Command &prompt"
 msgstr "&Indicatiu d'ordres"
@@ -3742,7 +3733,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
 msgstr ""
 "El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
-"format per defecte."
+"format predeterminat."
 
 msgid "&Add new"
 msgstr "Afegeix un &nou"
@@ -3802,7 +3793,7 @@ msgid ""
 "Cannot open the %s file for writing:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per escriptura:\n"
+"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
@@ -3823,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "Suprimeixo %s?"
+msgstr "Voleu suprimir %s?"
 
 msgid "ButtonBar|Static"
 msgstr "ButtonBar|Estàtic"
@@ -3852,7 +3843,7 @@ msgid "Help file format error\n"
 msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n"
 
 msgid "Internal bug: Double start of link area"
-msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d''enllaç"
+msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find node %s in help file"
@@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "Per favor, premeu la tecla %s\n"
 "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
 "\n"
-"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
+"Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n"
 "apareix «D'acord» vora al seu botó.\n"
 "\n"
 "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
@@ -3971,7 +3962,7 @@ msgid "%b %e  %Y"
 msgstr "%b %e %Y"
 
 msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %-H:%M"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3986,7 +3977,7 @@ msgid "Cannot open named pipe %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n"
 
 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
-msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Surto de totes maneres?"
+msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
@@ -4115,7 +4106,7 @@ msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions"
 
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no default"
-msgstr "La macro %%var no és la per defecte"
+msgstr "La macro %%var no és la predeterminada"
 
 #, c-format
 msgid "The %%var macro has no variable"
@@ -4151,7 +4142,7 @@ msgid ""
 "in cpio archive\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Enllaços inconsistents de\n"
+"Enllaços incoherents de\n"
 "%s\n"
 "a l'arxiu cpio\n"
 "%s"
@@ -4173,7 +4164,7 @@ msgid ""
 "Unexpected end of file\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fí de fitxer inesperat a\n"
+"Fi de fitxer inesperat a\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -4258,17 +4249,17 @@ msgstr "Transferència interrompuda amb èxit."
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
-msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
+msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s"
 
 #, c-format
 msgid "FTP: Password required for %s"
 msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s"
 
 msgid "ftpfs: sending login name"
-msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
+msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació"
 
 msgid "ftpfs: sending user password"
-msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
+msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya"
 
 #, c-format
 msgid "FTP: Account required for user %s"
@@ -4278,85 +4269,84 @@ msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
 msgid "ftpfs: sending user account"
-msgstr "ftpfs: enviant compte d'usuari"
+msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari"
 
 msgid "ftpfs: logged in"
-msgstr "ftpfs: connectat"
+msgstr "FTPFS: connectat"
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
-msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
+msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta "
 
 msgid "ftpfs: Invalid host name."
-msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
+msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: %s"
-msgstr "ftpfs: %s"
+msgstr "FTPFS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: making connection to %s"
-msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
+msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s"
 
 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
-msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
+msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió"
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
-msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
+msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
-msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
+msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
-msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
+msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
-msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
+msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
-msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
+msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor"
 
 msgid "ftpfs: invalid address family"
-msgstr "ftpfs: família d'adreces no vàlida"
+msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
-msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
+msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
 
 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
-msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
+msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu"
 
 msgid "ftpfs: aborting transfer."
-msgstr "ftpfs: s'està interrompent la transferència."
+msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència."
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: abort error: %s"
-msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en interrompre: %s"
+msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s"
 
 msgid "ftpfs: abort failed"
-msgstr "ftpfs: ha fallat en interrompre"
+msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre"
 
 msgid "ftpfs: CWD failed."
-msgstr "ftpfs: ha fallat l'ordre CWD."
+msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD."
 
 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
-msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
+msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
 
 msgid "Resolving symlink..."
 msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..."
 
 #, c-format
 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
-msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
+msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
 
 msgid "(strict rfc959)"
 msgstr "(rfc959 estricte)"
@@ -4365,10 +4355,10 @@ msgid "(chdir first)"
 msgstr "(primer canvia de directori)"
 
 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
-msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
+msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi"
 
 msgid "ftpfs: storing file"
-msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemant el fitxer"
+msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer"
 
 msgid ""
 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
@@ -4499,17 +4489,17 @@ msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió"
 
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
-msgstr "sftp: introduïu la frase de contrasenya per a %s "
+msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s "
 
 msgid "sftp: Passphrase is empty."
-msgstr "sftp: la frase de contrasenya és buida."
+msgstr "sftp: la frase de pas està buida."
 
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter password for %s "
 msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s "
 
 msgid "sftp: Password is empty."
-msgstr "sftp: la contrasenya és buida."
+msgstr "sftp: la contrasenya està buida."
 
 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
 msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH"
@@ -4538,10 +4528,10 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 msgid "Inconsistent tar archive"
-msgstr "L'arxiu TAR no és consistent"
+msgstr "L'arxiu TAR no és coherent"
 
 msgid "Unexpected EOF on archive file"
-msgstr "Fí de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
+msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4578,7 +4568,7 @@ msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
 msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d"
 
 msgid "no more memory while reallocating array"
-msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignaba la taula"
+msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula"
 
 #, c-format
 msgid "while doing inode scan %d"
@@ -4614,7 +4604,7 @@ msgid "vfs_info is not fs!"
 msgstr "vfs_info no és un FS!"
 
 msgid "You have to chdir to extract files first"
-msgstr "Primer haureu de canviar el directori per extreure els fitxers"
+msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers"
 
 msgid "while iterating over blocks"
 msgstr "mentre s'iterava entre els blocs"
@@ -4624,13 +4614,13 @@ msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
 msgid "Ext2lib error"
-msgstr "Error de la ext2lib"
+msgstr "Error de la «ext2lib»"
 
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Valor no vàlid"
 
 msgid "File was modified. Save with exit?"
-msgstr "El fitxer ha estat modificat. El deso abans de sortir?"
+msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?"
 
 msgid "&Cancel quit"
 msgstr "&Cancel·la la sortida"
@@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid ""
 "Save modified file?"
 msgstr ""
 "S'està sortint del Midnight Commander.\n"
-"Deso el fitxer modificat?"
+"Voleu desar el fitxer modificat?"
 
 msgid "&Line number"
 msgstr "Número de &línia"
@@ -4655,7 +4645,7 @@ msgid "He&xadecimal offset"
 msgstr "Desplaçament en He&xadecimal"
 
 msgid "Goto"
-msgstr "Vés a"
+msgstr "Ves a"
 
 msgid "ButtonBar|Ascii"
 msgstr "ButtonBar|ASCII"
@@ -4673,7 +4663,7 @@ msgid "ButtonBar|Hex"
 msgstr "ButtonBar|Hex"
 
 msgid "ButtonBar|Goto"
-msgstr "ButtonBar|Vés a"
+msgstr "ButtonBar|Ves a"
 
 msgid "ButtonBar|Raw"
 msgstr "ButtonBar|RAW"
@@ -4714,7 +4704,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 msgid "View: "
-msgstr "Visualitza:"
+msgstr "Visualitza: "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4739,11 +4729,8 @@ msgid "Search done"
 msgstr "Cerca finalitzada"
 
 msgid "Continue from beginning?"
-msgstr "Continuo des del començament?"
+msgstr "Voleu continuar des del començament?"
 
 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt"
-
-#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
-#~ msgstr "Establiu l'expressió per a filtrar els noms de fitxer"

+ 33 - 40
po/cs.po

@@ -4,19 +4,19 @@
 #
 # Translators:
 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2015,2017
-# k3dar <k3dar7@gmail.com>, 2020-2021
+# kEdAR, 2020-2021
 # Karel Kopecky <kdkopx@protonmail.com>, 2017
-# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2021
+# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2022
 # Radek Valášek <valin@buchlovice.org>, 2014
 # Robin Kriebel <kriebel.robin@gmail.com>, 2016
 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2021\n"
+"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2022\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -537,9 +537,8 @@ msgstr ""
 "Nečekaná chyba v select() čtoucím data z podprocesu:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
-msgstr "Nelze vytvořit popisovač roury"
+msgstr "Nedaří se zavřít popisovač pajpy (p == NULL)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1216,9 +1215,8 @@ msgstr "Nejprve je třeba označit blok textu"
 msgid "Run sort"
 msgstr "Spustit třídění"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
-msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort) oddělované mezerami:"
+msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort(1) ) oddělované mezerami:"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Setřídit"
@@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "napsaný pro Midnight Commander."
 
 msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Autorská práva © 1996-2022 nadace Free Software Foundation"
 
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
@@ -2533,30 +2531,33 @@ msgid ""
 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
 msgstr ""
+"Máte zastaralý soubor %s.\n"
+"Midnight Commander nyní používá soubor %s.\n"
+"Zkopírujte si své úpravy původního souboru do toho nového."
 
 #, c-format
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " %s%s chyba souboru"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
 "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
-"Formát souboru %smc.ext byl upraven verzí 3.0. Zdá se, že instalace se "
+"Formát souboru %s%s byl upraven verzí 4.0. Zdá se, že instalace se "
 "nezdařila. Nahrajte si novou aktuální kopii z balíčku s Midnight Commander."
 
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "%s chyba souboru"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
 "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
-"Formát %s souboru se s verzí 3.0 změnil. Můžete buď zkopírovat z %smc.ext "
+"Formát %s souboru se s verzí 4.0 změnil. Můžete ho buď zkopírovat z %s%s "
 "nebo tento soubor použít jako ukázku jak ho napsat."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
@@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(zamrzlo)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete file was retrieved"
-msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
+msgstr ""
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Ponechat"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "P&okračovat"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Soubor existuje"
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Proces na pozadí: soubor existuje"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files processed: %zu / %zu"
-msgstr "Zpracované soubory: %zu/%zu"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
@@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)"
 msgid " Total: %s "
 msgstr " Celkem: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Total: %s / %s "
-msgstr "Celkem: %s/%s "
+msgstr ""
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
@@ -3077,9 +3076,8 @@ msgstr "S&trom"
 msgid "&Listing format..."
 msgstr "&Formát výpisu…"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Sort order..."
-msgstr "P&ořadí řazení"
+msgstr "&Pořadí řazení"
 
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Filtr…"
@@ -3093,9 +3091,8 @@ msgstr "FT&P spojení…"
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "S&hell spojení…"
 
-#, fuzzy
 msgid "SFTP li&nk..."
-msgstr "&SFTP odkaz"
+msgstr "&SFTP odkaz"
 
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr "Zobra&zit v panelu"
@@ -3480,9 +3477,9 @@ msgstr "Volné uzly:"
 msgid "No space information"
 msgstr "Informace o využití prostoru nejsou k dispozici"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
-msgstr "Volné místo: %s/%s (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type:       %s"
@@ -4046,7 +4043,7 @@ msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw (neznámá verze)"
 
 #, c-format
 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sestaveno s libssh2 %d.%d.%d\n"
 
 msgid "Virtual File Systems:"
 msgstr "Virtuální souborové systémy:"
@@ -4306,21 +4303,20 @@ msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "Čekání na opakovaný pokus… %d (Storno CTRL+G)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
-msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
+msgstr "ftpfs: nepodařilo se přeložit adresu na název: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
-msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
+msgstr "ftpfs: pokus o připojení k serveru, pokus %u"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
-msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
+msgstr "ftpfs: nepodařilo se získat název soketu: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
-msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
+msgstr "ftpfs: nepodařilo se opětovně připojit k serveru"
 
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr "ftpfs: neplatná generace adresy"
@@ -4735,6 +4731,3 @@ msgstr "Pokračovat od začátku?"
 
 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
 msgstr "Nedaří získat místní kopii souboru /ftp://some.host/editme.txt"
-
-#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
-#~ msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"

+ 23 - 37
po/da.po

@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2018-2020\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
@@ -533,9 +533,8 @@ msgstr ""
 "Uventet fejl i select() læser data fra en underproces:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
-msgstr "Kan ikke oprette datakanal-deskriptor"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1212,9 +1211,8 @@ msgstr "Du skal først fremhæve en tekstblok"
 msgid "Run sort"
 msgstr "Udfør sortering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
-msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:"
+msgstr ""
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortér"
@@ -2532,26 +2530,22 @@ msgstr ""
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " %s%s-filfejl"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
 "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
-"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud "
-"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commander-pakken."
 
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "%s filfejl"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
 "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
-"Formatet af %s-filen blev skiftet i version 3.0. Du kan enten kopiere den "
-"fra %smc.ext eller bruge filen som et eksempel på hvordan den skrives."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "Kopiér"
@@ -2846,16 +2840,14 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(venter)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete file was retrieved"
-msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?"
+msgstr ""
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Behold"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "&Fortsæt"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2990,9 +2982,9 @@ msgstr "Fil findes"
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Baggrundproces: Fil findes"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files processed: %zu / %zu"
-msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
@@ -3018,9 +3010,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
 msgid " Total: %s "
 msgstr " Samlet: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Total: %s / %s "
-msgstr " Samlet: %s/%s "
+msgstr ""
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
@@ -3071,9 +3063,8 @@ msgstr "&Træ"
 msgid "&Listing format..."
 msgstr "&Listeformat..."
 
-#, fuzzy
 msgid "&Sort order..."
-msgstr "Sorteringsrækkefølge"
+msgstr ""
 
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Filter..."
@@ -3087,9 +3078,8 @@ msgstr "FT&P-henvisning..."
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "S&kalhenvisning..."
 
-#, fuzzy
 msgid "SFTP li&nk..."
-msgstr "FT&P-henvisning..."
+msgstr ""
 
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr "Paneli&sér"
@@ -3470,9 +3460,9 @@ msgstr "Ledige knuder:"
 msgid "No space information"
 msgstr "Ingen pladsinformation"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
-msgstr "Ledig plads: %s/%s (%d%%)"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Type:       %s"
@@ -4280,21 +4270,20 @@ msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "Venter på at prøve igen... %d (Control-G for at annullere)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
-msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
-msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
-msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
-msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
+msgstr ""
 
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie"
@@ -4690,6 +4679,3 @@ msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?"
 
 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
 msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af /ftp://en.vært/editme.txt"
-
-#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
-#~ msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne"

+ 30 - 44
po/de.po

@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Atha Translate, 2016
 # cheese <cheese@nosuchhost.net>, 2016
-# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2021
+# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2022
 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012-2013
 # Johannes Hellmuth <johannes.hellmuth@gmail.com>, 2020
 # Karsten <waldstadt@web.de>, 2016
@@ -19,10 +19,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
-"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2021\n"
+"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2022\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -545,9 +545,8 @@ msgstr ""
 "Prozess:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
-msgstr "Kann Pipe-Descriptor nicht erstellen"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1229,9 +1228,8 @@ msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren"
 msgid "Run sort"
 msgstr "Sortierung ausführen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
-msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Man-Page):"
+msgstr ""
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
@@ -2547,28 +2545,22 @@ msgstr ""
 msgid " %s%s file error"
 msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
 "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
 "Commander package."
 msgstr ""
-"Das Format der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die "
-"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie "
-"aus dem \"Midnight Commander\"-Paket."
 
 #, c-format
 msgid "%s file error"
 msgstr "%s Dateifehler"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
 "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
 msgstr ""
-"Das Format der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine "
-"Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene "
-"Einstellungen verwenden."
 
 msgid "DialogTitle|Copy"
 msgstr "DialogTitle|Kopieren"
@@ -2863,16 +2855,14 @@ msgstr ""
 msgid "(stalled)"
 msgstr "(blockiert)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete file was retrieved"
-msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
+msgstr ""
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "&Behalten"
 
-#, fuzzy
 msgid "&Continue copy"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Kopieren &fortsetzen"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3007,9 +2997,9 @@ msgstr "Datei schon vorhanden"
 msgid "Background process: File exists"
 msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files processed: %zu / %zu"
-msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu/%zu"
+msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu / %zu"
 
 #, c-format
 msgid "Files processed: %zu"
@@ -3033,11 +3023,11 @@ msgstr "Zeit: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " Total: %s "
-msgstr " Total: %s "
+msgstr " Insgesamt: %s "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Total: %s / %s "
-msgstr " Total: %s/%s "
+msgstr " Insgesamt: %s / %s "
 
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
@@ -3088,9 +3078,8 @@ msgstr "&Baum"
 msgid "&Listing format..."
 msgstr "&Listenformat..."
 
-#, fuzzy
 msgid "&Sort order..."
-msgstr "Sortierreihenfolge"
+msgstr "&Sortierreihenfolge..."
 
 msgid "&Filter..."
 msgstr "&Filter..."
@@ -3104,9 +3093,8 @@ msgstr "FT&P-Verbindung..."
 msgid "S&hell link..."
 msgstr "S&hell-Verbindung..."
 
-#, fuzzy
 msgid "SFTP li&nk..."
-msgstr "FT&P-Verbindung..."
+msgstr "SFTP-Verbi&ndung..."
 
 msgid "Paneli&ze"
 msgstr "Anordnen"
@@ -3487,9 +3475,9 @@ msgstr "Freie Knoten:"
 msgid "No space information"
 msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
-msgstr "Freier Platz: %s/%s (%d%%)"
+msgstr "Freier Platz: %s / %s (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Type:       %s"
@@ -3768,6 +3756,8 @@ msgid ""
 "External panelize:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Externes Anordnen:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4042,7 +4032,7 @@ msgstr "Gebaut mit ncursesw (unbekannte Version)"
 
 #, c-format
 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebaut mit libssh2 %d.%d.%d\n"
 
 msgid "Virtual File Systems:"
 msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
@@ -4305,21 +4295,20 @@ msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
 msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Strg+G zum Abbrechen)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
-msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
-msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
-msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
-msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
+msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server konnte nicht wiederhergestellt werden"
 
 msgid "ftpfs: invalid address family"
 msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse"
@@ -4479,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "die Verbindung fortsetzen möchten?"
 
 msgid "sftp: host key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "sftp: Verifizierung des Hostschlüssels fehlgeschlagen"
 
 #, c-format
 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@@ -4725,6 +4714,3 @@ msgstr "Am Anfang fortsetzen?"
 
 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
 msgstr "Kann lokale Kopie von /ftp://some.host/editme.txt nicht erstellen"
-
-#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
-#~ msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"

Some files were not shown because too many files changed in this diff