# Translation file for flemish # Copyright (C) 2021 # This file is distributed under the same license as Slic3r. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slic3r\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n" "Last-Translator: Prusa\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310 msgid "Portions copyright" msgstr "Gedeeltelijk auteursrecht" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "Licentieovereenkomst van alle volgende programma's maken deel uit van de " "software-licentieovereenkomst" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, possible-c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:372 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:261 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151 msgid "Version" msgstr "Versie" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265 msgid "is licensed under the" msgstr "is gelicenseerd onder de" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero Algemene Publieke Licentie, versie 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:315 msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopieer versie-info" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78 #, possible-c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "Fout in %s. Mogelijk komt dit door een tekort aan RAM geheugen. Als je er " "zeker van bent genoeg RAM geheugen te hebben, kan dit een andere oorzaak " "hebben. We waarderen het als je dit meldt." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:164 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Onbekende error opgetreden tijdens exporteren van de G-code." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen " "schrijven?\n" "Foutbericht: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij " "het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander " "apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:175 #, possible-c-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand " "mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het " "bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:181 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het " "bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:552 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Uitvoeren van nabewerkingsscripts" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:190 #, possible-c-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code-bestand geëxporteerd naar %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:195 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:251 msgid "Slicing complete" msgstr "Slicen gelukt" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:246 #, possible-c-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Gemaskeerd SLA bestand geëxporteerd naar %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:555 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Fout bij het exporteren naar de output-G-code" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:585 #, possible-c-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Plannen van de upload naar '%1%'. Zie Venster -> printhost-uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Nulpunt" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Afmeting in X en Y van het rechthoekig platform." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Afstand van het nulpunt in de G-code naar de linkervoorhoek van het printbed." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1395 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3205 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4021 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4897 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4929 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4951 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5009 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5086 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5136 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Diameter van het printbed. Aangenomen wordt dat het nulpunt in het midden " "ligt." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 msgid "Circular" msgstr "Rond" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:287 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145 msgid "Invalid" msgstr "Ongeldig" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2317 msgid "Shape" msgstr "Vorm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Laad vorm van STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2131 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405 msgid "Load..." msgstr "Laad..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446 msgid "Not found:" msgstr "Niet gevonden:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642 msgid "Invalid file format." msgstr "Ongeldig bestandsformaat." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Fout! Ongeldig model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen geometrie." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Het geselecteerde model bevat meerdere losse delen. Dit wordt niet " "ondersteund." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Kies een bestand om te importeren als bedtextuur (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340 msgid "Bed Shape" msgstr "Bedvorm" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Netwerk zoeken" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Servicenaam" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "OctoPrint-versie" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Zoeken naar apparaten" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Klaar" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Knoppen- en tekstkleurbeschrijving" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Waarde is niet gelijk aan systeemwaarde" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:65 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Waarde is veranderd en niet gelijk aan systeemwaarde of laatst opgeslagen " "voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:302 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:202 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:85 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Laagdikte van 0 is niet toegestaan.\n" "\n" "De laagdikte wordt ingesteld op 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Layer height" msgstr "Laagdikte" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Laagdikte van 0 op eerste laag is niet toegestaan.\n" "\n" "De laagdikte wordt ingesteld op 0.01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 msgid "First layer height" msgstr "Laagdikte eerste laag" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:96 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om de spiraalmodus te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:97 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiraalmodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "Het afveegblok ondersteunt voorlopig alleen onoplosbaar support\n" "als ze met de huidige extruder worden geprint zonder toolwisseling.\n" "(zowel support_material_extruder als support_material_interface_extruder " "moet op 0 staan)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om het afveegblok te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:236 msgid "Wipe Tower" msgstr "Afveegblok" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "De supportlagen moeten gesynchroniseerd worden om oplosbaar support\n" "met het afveegblok te laten werken." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:190 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Moeten de supportlagen gesynchroniseerd worden met de overage lagen om het " "afveegblok te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:233 msgid " mm." msgstr " mm." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:292 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Moeten deze instellingen aangepast worden om supports te activeren?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:293 msgid "Support Generator" msgstr "Supportgenerator" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330 #, possible-c-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Het %1% vullingspatroon wordt niet ondersteunt bij 100%% dichtheid." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Moet dit aangepast worden naar het rechtlijnig patroon?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "Infill" msgstr "Vulling" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:517 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Koppenetratie mag niet groter zijn dan de kopbreedte." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:519 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Ongeldige koppenetratie" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:530 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Pinkopdiameter moet kleiner zijn dan de pijlerdiameter." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:532 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Ongeldige pinkopdiameter" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Voor terugrollen" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:266 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:270 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 msgid "Active" msgstr "Actief" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid " version" msgstr " versie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1548 msgid "print" msgstr "print" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56 msgid "filaments" msgstr "filamenten" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1550 msgid "SLA print" msgstr "SLA-print" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 #: src/libslic3r/Preset.cpp:1551 msgid "SLA material" msgstr "SLA-materiaal" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1552 msgid "printer" msgstr "printer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373 msgid "vendor" msgstr "leverancier" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 msgid "version" msgstr "versie" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "variants" msgstr "varianten" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84 #, possible-c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Ongeschikt voor deze %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87 msgid "Activate" msgstr "Activeer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Configuratiesnapshots" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247 msgid "nozzle" msgstr "nozzle" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:251 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Overige nozzles:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315 msgid "All standard" msgstr "Alle standaard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:316 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933 msgid "All" msgstr "Alles" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:457 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:461 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463 #, possible-c-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Hallo, welkom bij %s! Deze %s helpt je bij de eerste configuratie; nog een " "paar stappen te gaan en je bent klaar om te printen." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:468 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Verwijder gebruikersprofielen (vooraf wordt een opname gemaakt)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:510 #, possible-c-format msgid "%s Family" msgstr "%s serie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605 msgid "Printer:" msgstr "Printer:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:607 msgid "Vendor:" msgstr "Leverancier:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:680 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028 msgid "(All)" msgstr "(Alles)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:709 msgid "" "Filaments marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" "Filamenten die gemarkeerd zijn met * zijn niet geschikt voor " "sommige geïnstalleerde printers." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:712 msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." msgstr "" "Alle geïnstalleerde printers zijn geschikt voor het geselecteerde filament." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filament:" msgstr "" "Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn geschikt voor het " "geselecteerde filament:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Custom printersetup" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118 msgid "Custom Printer" msgstr "Custom printer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Definieer een custom printerprofiel" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1122 msgid "Custom profile name:" msgstr "Custom profielnaam:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatische updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1155 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97 msgid "Check for application updates" msgstr "Controleer op programma-updates" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1159 #, possible-c-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "%s controleert op nieuwe versie online als dit is geactiveerd. Als een " "nieuwe versie beschikbaar komt, wordt bij de volgende keer opstarten een " "melding getoond (nooit tijdens gebruik). Dit is slechts een melding." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1165 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:132 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Update ingebouwde voorinstellingen automatisch" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1169 #, possible-c-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "%s download updates op ingebouwde voorinstellingen in de achtergrond als dit " "is geactiveerd. De updates worden in een tijdelijke locatie opgeslagen. " "Wanneer een nieuwe voorinstelling beschikbaar komt, wordt een melding " "getoond tijdens het opstarten." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Updates worden nooit toegepast zonder toestemming van de gebruiker en zullen " "nooit aangepaste instellingen overschrijven." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Daarnaast wordt een backup-snapshot van de hele configuratie gemaakt voor " "een update wordt toegepast." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155 msgid "Reload from disk" msgstr "Herlaad van schijf" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" "Exporteer volledige padnaam van modellen en bronnen in 3MF en AMF bestanden" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1191 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "Sta toe om bestanden automatisch te vinden bij het herladen van de schijf " "als dit is geactiveerd.\n" "Als dit niet is geactiveerd vraagt het programma elke bestand apart te " "selecteren." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1201 msgid "Files association" msgstr "Bestandsassociatie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1215 msgid "View mode" msgstr "Toon modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222 msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1223 msgid "Advanced mode" msgstr "Geavanceerde modus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 msgid "Expert mode" msgstr "Expertmodus" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1230 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "De maten van het object kunnen worden ingesteld op inches" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "Use inches" msgstr "Gebruik inches" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1266 msgid "Other Vendors" msgstr "Overige leveranciers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1270 #, possible-c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Kies een andere leverancier die ondersteund wordt door %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302 msgid "Firmware Type" msgstr "Firmwaretype" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Kies het firmwaretype van de printer." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Bedvorm en -grootte" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1343 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Stel de vorm van het printbed in." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Filament en nozzle diameters" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363 msgid "Print Diameters" msgstr "Printdiameter" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Voer de diameter van de nozzle in." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1380 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Nozzlediameter:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1390 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Voer de diameter van het filament in." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1391 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "Goede nauwkeurigheid is van belang. Gebruik een schuifmaat en doe " "verschillende metingen op het filament. Bereken daarna het gemiddelde." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1394 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Filamentdiameter:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Nozzle- en bedtemperaturen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1439 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Voer de temperatuur in die nodig is om filament te extruderen." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1440 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Een vuistregel is 180 tot 230 °C voor PLA en 230 tot 260 °C voor ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1443 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Extrusietemperatuur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1444 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1453 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Voer de bedtemperatuur in die nodig is om filament aan het bed te laten " "hechten." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Een vuistregel is 60 °C voor PLA en 110 °C voor ABS. Laat op 0 staan als er " "geen verwarmd bed is." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Bedtemperatuur:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 msgid "Filaments" msgstr "Filamenten" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641 msgid "SLA Materials" msgstr "SLA materialen" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "FFF-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1970 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "SLA-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2289 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2258 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2278 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:260 msgid "Notice" msgstr "Let op" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2310 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Er is geen filament geselecteerd voor de volgende FFF-printers:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2314 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Wil je standaardfilamenten selecteren voor deze FFF-printers?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2328 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "Er is geen materiaal geselecteerd voor de volgende SLA-printers:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2332 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Wil je standard SLA-materialen selecteren voor deze printers?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 msgid "< &Back" msgstr "< &Terug" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2585 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2586 msgid "&Finish" msgstr "&Voltooi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2587 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2602 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Prusa FFF-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2605 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Prusa MSLA-printers" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Filament profielselectie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA-materiaal profielselectie" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2767 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2768 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Configuratie-&assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configuratie-assistent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2771 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Configuratie-&assistent" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:98 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Plaats lagers in gleuven en ga door met printen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1237 msgid "One layer mode" msgstr "Enkele-laagsmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1239 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Verwijder alle wijzigingen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008 msgid "Jump to move" msgstr "Ga naar beweging" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1246 #, possible-c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Ga naar hoogte %s\n" "Stel meetlintmodus in\n" "of stel extrudervolgorde in voor de gehele print" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1249 #, possible-c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Ga naar hoogte %s\n" "of stel meetlintmodus in" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1254 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Bewerk huidige kleur - rechtermuisklik op het gekleurde schuifsegment" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 msgid "Print mode" msgstr "Printmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1278 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Voeg extruderwissel toe - linkermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1280 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik voor ingestelde kleur, of shift + " "linkermuisklik voor custom kleurselectie" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1282 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1283 msgid "or press \"+\" key" msgstr "of druk op de \"+\"-toets" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1285 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Voeg nog een code toe: Ctrl + linkermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1286 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Voeg nog een code toe: rechtermuisklik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1292 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Het achtereenvolgens printen staat aan.\n" "Het is niet mogelijk om custom G-codes aan objecten toe te voegen voor het " "achtereenvolgens printen.\n" "Deze code wordt niet uitgevoerd bij de generatie van de G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1301 #, possible-c-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Kleurwissel (%1%)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302 #, possible-c-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Kleurwissel (%1%) voor extruder %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304 #, possible-c-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Pauzeer print (%1%)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306 #, possible-c-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Custom template (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1308 #, possible-c-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Extruder (tool) is veranderd naar extruder %1%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1315 msgid "Note" msgstr "Let op" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1317 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "De G-code die is gekoppeld aan deze markering is in strijd met de " "printmodus.\n" "Dit aanpassen zal de gegevens van de schuif ook wijzigen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Er is een kleurwissel voor een extruder die niet wordt gebruikt tot het eind " "van de print.\n" "Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1323 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Er is een extruderwissel naar dezelfde extruder ingesteld.\n" "Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1326 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Er is een kleurwissel voor een extruder die niet eerder gebruikt is.\n" "Controleer de instellingen om overbodige kleurwisselingen te voorkomen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1331 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Verwijder markering; linkermuisknop of druk op de '-'-knop" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1333 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Bewerk markering; CTRL + linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1334 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Bewerk markering; rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 #, possible-c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884 msgid "active" msgstr "actief" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Code om van extruder te wisselen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851 msgid "Change extruder" msgstr "Wissel extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1441 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Wissel extruder (n.v.t.)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443 msgid "Use another extruder" msgstr "Gebruik een andere extruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465 msgid "used" msgstr "gebruikt" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, possible-c-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Code om naar kleur %1% te wisselen voor:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474 #, possible-c-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Kleurwissel (%1%) toevoegen voor:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1810 msgid "Add color change" msgstr "Kleurwissel toevoegen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1821 msgid "Add pause print" msgstr "Voeg printpauze toe" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1825 msgid "Add custom template" msgstr "Voeg aangepaste template toe" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828 msgid "Add custom G-code" msgstr "Custom G-code toevoegen" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1846 msgid "Edit color" msgstr "Bewerk kleur" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1847 msgid "Edit pause print message" msgstr "Bewerk printpauze-bericht" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1848 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Bewerk custom G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854 msgid "Delete color change" msgstr "Verwijder kleurwissel" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855 msgid "Delete tool change" msgstr "Verwijder toolwissel" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856 msgid "Delete pause print" msgstr "Verwijder printpauze" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1857 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Verwijder custom G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008 msgid "Jump to height" msgstr "Ga naar hoogte" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 msgid "Hide ruler" msgstr "Verberg meetlint" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 msgid "Show object height" msgstr "Toon objecthoogte" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Toon objecthoogte op het meetlint" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880 msgid "Show estimated print time" msgstr "Toon geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Toon geschatte printtijd op het meetlint" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884 msgid "Ruler mode" msgstr "Meetlintmodus" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884 msgid "Set ruler mode" msgstr "Stel meetlintmodus in" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Stel extrudervolgorde in voor de hele print" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1975 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Voer custom G-code in voor de huidige laag" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1976 #, possible-c-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Custom G-code voor huidige laag (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1991 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" "Voer een kort bericht in om te tonen op het printscherm tijdens een pauze" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1992 #, possible-c-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Kort bericht voor printpauze bij huidige laag (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Voer de beweging in waar je naartoe wil" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Voer de hoogte in waar je naartoe wil" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2252 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor enkel-" "extruderprinters." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2268 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor een multi-" "extruderprinter." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "De huidige wijzigingen zullen alle kleurwisselingen verwijderen." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2276 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Weet je zeker dat je wil doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2269 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Selecteer JA als je alle toolwisselingen wil opslaan,\n" "of NEE als je alle toolwisselingen wil veranderen in kleurwisselingen\n" "of klik op annuleren om wijzingen ongedaan te maken." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2272 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Wil je alle opgeslagen toolwisselingen verwijderen?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2274 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwisseling zijn opgeslagen voor een multi-" "extruderprinter met toolwisselingen voor de hele print." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2275 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" "De huidige wijzigingen worden verwijderd voor alle extruder " "(tool)wisselingen." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1030 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4613 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4658 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "default" msgstr "standaard" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Stel extrudervolgorde in" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Stel toolwissel in voor elke" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 msgid "layers" msgstr "lagen" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Stel toolvolgorde in" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Verwijder extruder uit de reeks" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Voeg extruder toe aan de reeks" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 msgid "default value" msgstr "standaardwaarde" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:207 msgid "parameter name" msgstr "parameternaam" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:218 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240 #, possible-c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s ondersteunt geen percentage" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:260 src/slic3r/GUI/Field.cpp:314 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Ongeldige numerieke invoer." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:271 #, possible-c-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Invoerwaarde is buiten bereik\n" "Weet je zeker dat %s is een correcte waarde en dat je hiermee door wil gaan?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:273 src/slic3r/GUI/Field.cpp:344 msgid "Parameter validation" msgstr "Parametervalidatie" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:286 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:392 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1629 msgid "Input value is out of range" msgstr "Ingevoerde waarde valt buiten het bereik" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:341 #, possible-c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Wordt %s%% bedoeld in plaats van %s %s?\n" "Selecteer JA als de waarden aangepast moeten worden naar %s%%\n" "of NEE als %s %s is de juiste waarde." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:400 #, possible-c-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Ongeldige invoer. De verwachte invoer van afmetingen moet volgens het " "volgende formaat: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flashen in uitvoering. Ontkoppel de printer niet!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "Flashen mislukt" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashen succesvol!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashen mislukt. Check het AVRDUDE-logboek hieronder." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashen geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, possible-c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Dit HEX-bestand is niet geschikt voor deze printer.\n" "Het HEX-bestand is bedoeld voor: %s\n" "Geïdentificeerde printer: %s\n" "\n" "Weet je zeker dat je door wil gaan met dit HEX-bestand?\n" "Ga alleen door als je zeker weet dat dit juist is." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, possible-c-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Meerdere %s apparaten gevonden. Verbind één printer per keer voor het " "flashen." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, possible-c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "Het %s apparaat is niet gevonden.\n" "Klik op de reset-knop naast de USB-aansluiting als het apparaat is verbonden." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, possible-c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Het %s apparaat kon niet gevonden worden" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, possible-c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Fout bij het openen van de poort op %s: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, possible-c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "Firmwareflasher" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "Firmwarebestand:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:399 msgid "Browse" msgstr "Zoek" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "Seriële poort:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "Automatisch gedetecteerd" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "Opnieuw scannen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "Voortgang:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Geavanceerd: Output logboek" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Weet je zeker dat je het firmware flashen wil stoppen?\n" "Dit kan er voor zorgen dat de printer onbruikbaar wordt!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." #: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1596 msgid "Load" msgstr "Laad" #: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:279 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:263 msgid "Tool position" msgstr "Toolpositie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1087 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Toolpaden genereren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1476 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Vertex buffer genereren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1567 msgid "Generating index buffers" msgstr "Index buffers genereren" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299 msgid "Click to hide" msgstr "Klik om te verbergen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299 msgid "Click to show" msgstr "Klik om te tonen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 msgid "up to" msgstr "tot op" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434 msgid "above" msgstr "boven" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 msgid "from" msgstr "vanaf" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 msgid "to" msgstr "naar" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 msgid "Feature type" msgstr "Type optie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2481 msgid "Height (mm)" msgstr "Hoogte (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2482 msgid "Width (mm)" msgstr "Breedte (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2483 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Snelheid (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2484 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Ventilatorsnelheid (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2488 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Volumetrisch debiet (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:955 msgid "Tool" msgstr "Tool" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2539 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2837 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2867 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2491 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 msgid "Color Print" msgstr "Kleurenprint" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:322 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2550 msgid "Default color" msgstr "Basiskleur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574 msgid "default color" msgstr "basiskleur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2669 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2715 msgid "Color change" msgstr "Kleurwissel" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2731 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722 msgid "Remaining time" msgstr "Resterende tijd" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2757 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1136 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026 msgid "Travel" msgstr "Beweging" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760 msgid "Movement" msgstr "Beweging" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2761 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187 msgid "Retraction" msgstr "Retractie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2779 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2782 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1137 msgid "Wipe" msgstr "Afvegen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2813 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2816 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1138 msgid "Retractions" msgstr "Retracties" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1139 msgid "Deretractions" msgstr "Deretracties" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2818 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1140 msgid "Tool changes" msgstr "Toolwisselingen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2819 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1141 msgid "Color changes" msgstr "Kleurwissels" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2820 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142 msgid "Print pauses" msgstr "Printpauzes" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 msgid "Custom G-codes" msgstr "Custom G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2832 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2834 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 msgid "Print settings" msgstr "Printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1248 msgid "Estimated printing time" msgstr "Geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897 msgid "Stealth mode" msgstr "Stille modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2924 msgid "Show stealth mode" msgstr "Toon stille modus" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928 msgid "Show normal mode" msgstr "Toon normale modus" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4656 msgid "Variable layer height" msgstr "Variabele laagdikte" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238 msgid "Left mouse button:" msgstr "Linkermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 msgid "Add detail" msgstr "Voeg detail toe" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242 msgid "Right mouse button:" msgstr "Rechtermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244 msgid "Remove detail" msgstr "Verwijder detail" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + linkermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Reset to base" msgstr "Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + rechtermuisknop:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252 msgid "Smoothing" msgstr "Egaliseren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Scrollwieltje:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Vergroot/verklein bewerkgebied" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptief" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265 msgid "Quality / Speed" msgstr "Kwaliteit / Snelheid" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Hogere printkwaliteit tegenover een hogere printsnelheid." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279 msgid "Smooth" msgstr "Egaliseer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 msgid "Keep min" msgstr "Behoud min" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4068 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:569 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Variabele laagdikte - handmatig bewerken" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Er is een toolpad buiten het printbereik gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Er zijn SLA-supports buiten het printbereik gedetecteerd." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:640 msgid "Some objects are not visible." msgstr "Sommige objecten zijn niet zichtbaar." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:642 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd.\n" "Los het probleem op om door te gaan met slicen." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:957 msgid "Seq." msgstr "Volg." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1470 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Variabele laagdikte - reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1478 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Variabele laagdikte - adaptief" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1486 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Variable laagdikte - egaliseer alles" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1891 msgid "Mirror Object" msgstr "Spiegel object" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2761 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Verplaatsen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2847 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Roteren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3406 msgid "Move Object" msgstr "Verplaats object" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3876 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617 msgid "Switch to Settings" msgstr "Schakel over naar instellingen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3877 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Printinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Filamentinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Materiaalinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3879 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4619 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Printerinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis ongedaan maken" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927 msgid "Redo History" msgstr "Geschiedenis opnieuw doen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948 #, possible-c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Maak %1$d actie ongedaan" msgstr[1] "Maak %1$d acties ongedaan" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948 #, possible-c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Doe %1$d actie opnieuw" msgstr[1] "Doe %1$d acties opnieuw" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3968 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4635 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3982 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358 msgid "Enter a search term" msgstr "Voer een zoekterm in" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4021 msgid "Arrange options" msgstr "Schikopties" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4051 #, possible-c-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Druk op %1% linkermuisknop om de exacte waarde in te voeren" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4053 msgid "Spacing" msgstr "Tussenruimte" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Sta draaien toe (vertraagd het slicen)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677 msgid "Arrange" msgstr "Schikken" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4501 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4509 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4518 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291 msgid "Delete all" msgstr "Verwijder alles" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Arrange selection" msgstr "Schik selectie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Rechtermuisklik om schikopties te tonen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4549 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558 msgid "Paste" msgstr "Plak" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130 msgid "Add instance" msgstr "Voeg instantie toe" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132 msgid "Remove instance" msgstr "Verwijder instantie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4594 msgid "Split to objects" msgstr "Verdeel in objecten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669 msgid "Split to parts" msgstr "Verdeel in onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Undo" msgstr "Maak ongedaan" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Rechtermuisklik om geschiedenis te openen/sluiten" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4729 #, possible-c-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Volgende ongedaan maken: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Redo" msgstr "Doe opnieuw" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767 #, possible-c-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Volgende opnieuw doen: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6397 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Selectie - Voeg toe van boxselectie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6416 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Selectie - Verwijder van boxselectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6310 msgid "Cut" msgstr "Snij door" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488 msgid "in" msgstr "in" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185 msgid "Keep upper part" msgstr "Behoud bovenste deel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186 msgid "Keep lower part" msgstr "Behoud onderste deel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Roteer onderste deel naar boven" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 msgid "Perform cut" msgstr "Uitsnede toepassen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 msgid "Paint-on supports" msgstr "Inkleur-supports" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Clipping of view" msgstr "Doorsnede weergeven" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Reset direction" msgstr "Reset-richting" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29 msgid "Brush size" msgstr "Penseelgrootte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30 msgid "Brush shape" msgstr "Penseelvorm" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 msgid "Left mouse button" msgstr "Linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Forceer supports" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Right mouse button" msgstr "Rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:374 msgid "Block supports" msgstr "Blokkeer supports" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:369 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:379 msgid "Remove selection" msgstr "Verwijder selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Remove all selection" msgstr "Verwijder alle selecties" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1644 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1656 msgid "Sphere" msgstr "Bol" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129 msgid "Autoset by angle" msgstr "Stel in op basis van hoek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:124 msgid "Reset selection" msgstr "Reset selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:147 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:165 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Kleurt alle binnenfacetten, onafhankelijk van hun oriëntatie." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:179 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Negeer facetten die niet in beeld zijn." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:209 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233 msgid "Autoset custom supports" msgstr "Custom support automatisch instellen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235 msgid "Threshold:" msgstr "Drempelwaarde:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242 msgid "Enforce" msgstr "Forceer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 msgid "Block" msgstr "Blokkeer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295 msgid "Block supports by angle" msgstr "Blokkeer supports op basis van hoek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Add supports by angle" msgstr "Voeg supports toe op basis van hoek" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40 msgid "Place on face" msgstr "Plaats op vlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hollow this object" msgstr "Dit object uithollen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Toon voorbeeld van uitgehold model met gat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Offset" msgstr "Shelldikte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128 msgid "Closing distance" msgstr "Sluitafstand" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Hole diameter" msgstr "Gatdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole depth" msgstr "Gatdiepte" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Remove selected holes" msgstr "Verwijder geselecteerde gaten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove all holes" msgstr "Verwijder alle gaten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 msgid "Show supports" msgstr "Toon support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308 msgid "Add drainage hole" msgstr "Voeg afvoergat toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Verwijder afvoergat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Wijziging van uitholparameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Verander afvoergatdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785 msgid "Hollow and drill" msgstr "Uithollen en gat toevoegen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835 msgid "Move drainage hole" msgstr "Verplaats afvoergat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64 msgid "Move" msgstr "Verplaats" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:528 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6362 msgid "Rotate" msgstr "Roteer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:548 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:564 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6377 msgid "Scale" msgstr "Verschaal" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:382 msgid "Enforce seam" msgstr "Forceer naad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:384 msgid "Block seam" msgstr "Blokkeer naad" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:48 msgid "Seam painting" msgstr "Naad kleuren" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Head diameter" msgstr "Kopdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Vergrendel support onder nieuwe eilanden" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Remove selected points" msgstr "Verwijder geselecteerde punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Remove all points" msgstr "Verwijder alle punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Apply changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Discard changes" msgstr "Wijzigingen afwijzen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimale puntafstand" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4958 msgid "Support points density" msgstr "Dichtheid van supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Auto-generate points" msgstr "Genereer automatisch punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 msgid "Manual editing" msgstr "Handmatig bewerken" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374 msgid "Add support point" msgstr "Voeg supportpunt toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514 msgid "Delete support point" msgstr "Verwijder supportpunt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694 msgid "Change point head diameter" msgstr "Wijzig pinkopdiameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762 msgid "Support parameter change" msgstr "Wijzig supportparameter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA-supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "SLA-bewerker aangezet" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Wil je handmatig aangepaste supportpunten opslaan?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "SLA-bewerker uitgezet" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955 msgid "Move support point" msgstr "Verplaats supportpunt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048 msgid "Support points edit" msgstr "Bewerk supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "" "Automatisch genereren zal alle handmatig aangepaste punten verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Weet je zeker dat je dit wil doen?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:272 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:598 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:622 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Automatisch gegenereerde supportpunten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Let op: sommige sneltoetsen werken alleen in bewerkingsmodus." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Left click" msgstr "Linkermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 msgid "Add point" msgstr "Voeg punt toe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Right click" msgstr "Rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Remove point" msgstr "Verwijder punt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Drag" msgstr "Versleep" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 msgid "Move point" msgstr "Verplaats punt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Add point to selection" msgstr "Voeg punt toe aan selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Remove point from selection" msgstr "Verwijder punt uit selectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Select by rectangle" msgstr "Selecteer met boxselectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Deselecteer met boxselectie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Select all points" msgstr "Selecteer alle punten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Mouse wheel" msgstr "Scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Move clipping plane" msgstr "Verplaats snijvlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Reset snijvlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Schakel over naar bewerkingsmodus" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Verschalen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Plaats op vlak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "Inkleur-supports toepassen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:41 msgid "Entering Seam painting" msgstr "Inkleur-naad toepassen" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Naad-inkleuren verlaten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:49 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "Supports-inkleuren verlaten" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:372 msgid "Add supports" msgstr "Voeg support toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407 #, possible-c-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Beginnend bij %1% 2.3, de configuratie-locatie op Linux is veranderd " "(volgens de XDG Base Directory Specification) naar\n" "%2%.\n" "\n" "Deze locatie bestaat nog niet (misschien omdat je een nieuwere versie voor " "het eerst draait).\n" "Desondanks is een oude %1%-configuratie-locatie gedetecteerd in\n" "%3%.\n" "\n" "Overweeg om de inhoud uit de oude locatie naar de nieuwe te verplaatsen om " "toegang te krijgen tot je profielen, etc.\n" "Let op dat je besluit %1% in de toekomst te downgraden als je de vorige " "locatie weer wil gebruiken.\n" "\n" "Wat wil je nu doen?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:415 #, possible-c-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - ingrijpende wijziging" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Afsluiten, ik zal mijn data nu verplaatsen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417 msgid "Start the application" msgstr "Start het programma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:605 #, possible-c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s veroorzaakte een fout. Dit komt mogelijk door een geheugentekort. Als je " "zeker weet dat je genoeg RAM-geheugen heeft, kan dit ook een andere fout " "zijn. We waarderen het als je dit meldt.\n" "\n" "Het programma zal nu afsluiten." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:608 msgid "Fatal error" msgstr "Fatale fout" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:615 msgid "Critical error" msgstr "Kritieke fout" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:807 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Wil je doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:809 src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:802 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 msgid "Remember my choice" msgstr "Onthoud mijn keuze" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:874 msgid "Loading configuration" msgstr "Configuratie aan het laden" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:943 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Instellingentab voorbereiden" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1217 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "Je hebt de volgende voorinstellingen opgeslagen voor de " "printhostuploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1223 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Nieuwe printers worden automatisch \"Printer N\" genoemd bij het aanmaken.\n" "Let op: deze naam kan later worden aangepast in de fysieke-" "printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1226 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:667 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1239 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1250 msgid "Recreating" msgstr "Opnieuw aanmaken" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1255 msgid "Loading of current presets" msgstr "Laden van huidige voorinstellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1260 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Laden van de weergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1408 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Kies een 3MF- of AMF-bestand:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1420 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Kies STL-, OBJ-, AMF-, 3MF-, en/of PRUSA-bestanden:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1432 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Kies een bestand (gcode/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1443 msgid "Changing of an application language" msgstr "Veranderen van de taal van het programma" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566 msgid "Select the language" msgstr "Taalselectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1715 msgid "modified" msgstr "aangepast" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1764 #, possible-c-format msgid "Run %s" msgstr "Voer %s uit" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Configuratiesnapshots" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Inspecteer/activeer configuratiesnapshots" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Neem configuratiesnapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Maak een configuratiesnapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Controleer op configuratie-updates" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1773 msgid "&Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779 msgid "Application preferences" msgstr "Programmavoorkeuren" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 msgid "Simple View Mode" msgstr "Eenvoudige weergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1786 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Geavanceerde weergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:712 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 msgid "Expert View Mode" msgstr "Expertweergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792 #, possible-c-format msgid "%s View Mode" msgstr "%s-weergavemodus" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1795 msgid "&Language" msgstr "Taa&l" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Flash firmware" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Upload een firmwarebestand op een Arduino-gebaseerde printer" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Neem configuratiesnapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814 msgid "Snapshot name" msgstr "Snapshotnaam" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1843 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Activeren van configuratie-opname mislukt." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1893 msgid "Language selection" msgstr "Taalselectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" "Het veranderen van de taal zorgt dat het programma opnieuw opstart.\n" "U verliest de geladen inhoud zoals getoond in de 3D-weergave." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1897 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "" "Weet je zeker dat je door wil gaan?\n" "Do you want to proceed?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1924 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuratie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1955 msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgstr "De wijzigingen in de voorinstellingen zijn succesvol opgeslagen" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "De uploads zijn nog lopende" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Stop ze en ga desondanks door?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1979 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Lopende uploads" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3409 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "" "Het is niet mogelijk meerdelige objecten te printen met de SLA-technologie." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Controleer en repareer de objectenlijst." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3411 msgid "Attention!" msgstr "Let op!" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Selecteer een gcode-bestand:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:91 #, possible-c-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Fatale fout, uitzondering gevonden: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Start op hoogte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Stop op hoogte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161 msgid "Remove layer range" msgstr "Verwijder laagbereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165 msgid "Add layer range" msgstr "Voeg laagbereik toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "Voeg onderdeel toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "Voeg modificator toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "Voeg supportforcering toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "Voeg supportblokkering toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "Automatisch gerepareerd (%d fouten):" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419 msgid "degenerate facets" msgstr "vlakken gedegenereerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420 msgid "edges fixed" msgstr "randen vastgezet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421 msgid "facets removed" msgstr "vlakken verwijderd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 msgid "facets added" msgstr "vlakken toegevoegd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423 msgid "facets reversed" msgstr "vlakken omgekeerd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:424 msgid "backwards edges" msgstr "omgekeerde lijnen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:432 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" "Rechtermuisklik op het pictogram om het STL-bestand met Netfabb te repareren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Rechtermuisklik op het icoontje om de objectinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Klik op het pictogram om de objectinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:475 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Rechtermuisklik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Klik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600 msgid "Change Extruder" msgstr "Wijzig extruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Rename Object" msgstr "Hernoem object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Hernoem subobject" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Zet instanties om in objecten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volumes in object opnieuw geordend" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263 msgid "Object reordered" msgstr "Object opnieuw geordend" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1712 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101 #, possible-c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Snel instellingen toevoegen (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434 msgid "Select showing settings" msgstr "Selecteer getoonde instellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1483 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Voeg laaginstellingen toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1484 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Voeg instellingen voor object toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1555 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Voeg instellingen voor hoogtebereik toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1557 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Voeg instellingen voor een object toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640 msgid "Box" msgstr "Blok" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1682 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modificator voor hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691 msgid "Add settings" msgstr "Voeg instellingen toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769 msgid "Change type" msgstr "Wijzig type" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1779 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Stel in als apart object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Stel in als aparte objecten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1801 msgid "Printable" msgstr "Printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1827 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Repareer met Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158 msgid "Export as STL" msgstr "Exporteer als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Herlaad de geselecteerde volumes vanaf schijf" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Stel extruder in voor de geselecteerde items" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:124 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903 msgid "Scale to print volume" msgstr "Verschaal tot printvolume" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Verschaal het geselecteerde object tot deze in het printvolume past" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Converteer naar Engelse eenheden" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Conversie van Engelse eenheden ongedaan maken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6353 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Voeg objecten samen tot één meerdelig object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971 msgid "Merge objects to the one single object" msgstr "Voeg objecten samen tot een enkeldelig object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2312 msgid "Add Shape" msgstr "Voeg vorm toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131 msgid "Load Part" msgstr "Laad onderdeel" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2245 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Voeg algemene subobjecten toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2409 msgid "Delete Settings" msgstr "Verwijder instellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2433 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Verwijder alle instanties van het object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2449 msgid "Delete Height Range" msgstr "Verwijder hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Het laatste onderdeel van de objectenlijst kan niet verwijderd worden." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2485 msgid "Delete Subobject" msgstr "Verwijder subobject" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Laatste instantie van een object kan niet verwijderd worden." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2504 msgid "Delete Instance" msgstr "Verwijder instantie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het maar één " "geometrie bevat." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2532 msgid "Split to Parts" msgstr "Splits naar onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2668 msgid "Merged" msgstr "Samengevoegd" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2752 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Voeg alle delen samen tot een enkel object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2784 msgid "Add Layers" msgstr "Voeg lagen toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2938 msgid "Group manipulation" msgstr "Groep bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2950 msgid "Object manipulation" msgstr "Object bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2963 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Objectinstellingen om te bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2967 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Onderdeelinstellingen om te bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2972 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Laagbereikinstellingen om te bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2978 msgid "Part manipulation" msgstr "Onderdeel bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2984 msgid "Instance manipulation" msgstr "Instantie bewerken" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991 msgid "Height ranges" msgstr "Hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991 msgid "Settings for height range" msgstr "Instellingen voor hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3175 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Verwijder geselecteerd item" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3363 msgid "Delete Selected" msgstr "Verwijder selectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3439 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3487 msgid "Add Height Range" msgstr "Voeg hoogtebereik toe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Kan geen laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n" "Het volgende laagbereik is te dun om in tweeën te splitsen\n" "zonder over de minimale laagdikte heen te gaan." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Kan geen laagbereik toevoegen tussen het huidige en het volgende " "laagbereik.\n" "Het gat tussen het huidige en volgende laagbereik is kleiner dan\n" "de minimum toegestane laagdikte." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3542 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Kan geen nieuw laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n" "Het huidige laagbereik overlapt met het volgende laagbereik." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3601 msgid "Edit Height Range" msgstr "Bewerk hoogtebereik" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3896 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Selectie - Verwijder van lijst" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3904 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Selectie - Voeg toe aan lijst" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4039 msgid "Object or Instance" msgstr "Object of instantie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Part" msgstr "Onderdeel" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040 msgid "Layer" msgstr "Laag" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4042 msgid "Unsupported selection" msgstr "Niet-ondersteunde selectie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4043 #, possible-c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "De selectie is gestart met item %s." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4044 #, possible-c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "In deze modus kunt je alleen andere %s items %s selecteren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4047 msgid "of a current Object" msgstr "van het huidige object" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4052 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4127 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4168 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" "U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Modifier" msgstr "Modificator" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Support Enforcer" msgstr "Supportforcering" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Support Blocker" msgstr "Supportblokkering" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175 msgid "Select type of part" msgstr "Selecteer onderdeeltype" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4180 msgid "Change Part Type" msgstr "Wijzig onderdeeltype" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425 msgid "Enter new name" msgstr "Voer nieuwe naam in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425 msgid "Renaming" msgstr "Hernoemen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4441 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4568 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "De ingevoerde naam is niet geldig;" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4442 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4569 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "de volgende karakters zijn niet toegestaan:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4617 msgid "Select extruder number:" msgstr "Selecteer extrudernummer:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4618 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "Deze extruder wordt ingesteld voor de geselecteerde items" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643 msgid "Change Extruders" msgstr "Wijzig extruders" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Printable" msgstr "Stel in op printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Unprintable" msgstr "Stel in op niet-printbaar" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111 msgid "World coordinates" msgstr "Wereldcoördinaten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112 msgid "Local coordinates" msgstr "Lokale coördinaten" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Stel een coördinatenstelsel in. Hierin wordt de wijziging uitgevoerd." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:588 msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506 msgid "Position" msgstr "Positie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271 #, possible-c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Zet %c-asspiegeling aan" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305 msgid "Set Mirror" msgstr "Stel spiegeling in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357 msgid "Drop to bed" msgstr "Plaats op het bed" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372 msgid "Reset rotation" msgstr "Reset rotatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394 msgid "Reset Rotation" msgstr "Reset rotatie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 msgid "Reset scale" msgstr "Reset verschaling" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:508 msgid "Scale factors" msgstr "Verschalingsfactoren" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 msgid "Translate" msgstr "Verplaats" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:626 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "Niet-gelijke verschaling kan niet gebruikt worden voor meerdere objecten of " "onderdelen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:798 msgid "Set Position" msgstr "Stel positie in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:829 msgid "Set Orientation" msgstr "Stel oriëntatie in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:894 msgid "Set Scale" msgstr "Stel verschaling in" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:926 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Het huidige aangepaste object is gekanteld (rotatiehoeken zijn geen " "veelvouden van 90°).\n" "Niet-gelijke verschaling van gekantelde objecten is alleen mogelijk in het " "wereldcoördinatensysteem\n" "als de rotatie is ingebouwd in de objectcoördinaten." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:929 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Deze bewerking werkt onomkeerbaar.\n" "Weet je zeker dat je door wil gaan?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62 msgid "Additional Settings" msgstr "Aanvullende instellingen" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98 msgid "Remove parameter" msgstr "Verwijder parameter" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 #, possible-c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Verwijder optie %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:163 #, possible-c-format msgid "Change Option %s" msgstr "Wijzig optie %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 msgid "View" msgstr "Weergave" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4178 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 msgid "Fan speed" msgstr "Ventilatorsnelheid" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 msgid "time" msgstr "Tijd" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Volumetrisch debiet" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1182 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261 msgid "Show" msgstr "Toon" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:284 msgid "Feature types" msgstr "Type opties" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:267 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:271 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:298 msgid "Perimeter" msgstr "Perimeter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:268 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:272 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:300 msgid "External perimeter" msgstr "Buitenste perimeter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:273 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:302 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Overhangende perimeter" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:274 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:304 msgid "Internal infill" msgstr "Inwendige vulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:275 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384 msgid "Solid infill" msgstr "Dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:276 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961 msgid "Top solid infill" msgstr "Bovenste dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:273 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:278 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 msgid "Bridge infill" msgstr "Brugvulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:281 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 msgid "Gap fill" msgstr "Gatenvulling" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:282 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:283 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 msgid "Support material" msgstr "Support" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:284 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 msgid "Support material interface" msgstr "Supportinterface" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:285 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 msgid "Wipe tower" msgstr "Afveegblok" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1144 msgid "Shells" msgstr "Shells" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1145 msgid "Tool marker" msgstr "Toolmarkering" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1146 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legenda / Geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:836 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 msgid "Use for search" msgstr "Gebruik om te zoeken" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:837 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:839 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385 msgid "Search in English" msgstr "Zoek in het Engels" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:146 msgid "Arranging" msgstr "Schikken" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:177 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Kan modellen niet rangschikken. Sommige vormen kunnen ongeldig zijn." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183 msgid "Arranging canceled." msgstr "Schikken geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:184 msgid "Arranging done." msgstr "Schikken voltooid." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "Fout: niet genoeg middelen om nieuwe job te starten." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74 msgid "Orientation found." msgstr "Oriëntatie gevonden." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Kies SLA-archief:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39 msgid "Import file" msgstr "Importeer bestand" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46 msgid "Import model and profile" msgstr "Importeerd model en profiel" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import profile only" msgstr "Importeer alleen profiel" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import model only" msgstr "Importeer alleen model" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59 msgid "Accurate" msgstr "Nauwkeurig" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Quick" msgstr "Snel" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importeer SLA-archief" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159 msgid "Importing canceled." msgstr "Importeren geannuleerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160 msgid "Importing done." msgstr "Succesvol geïmporteerd." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2445 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "U kunt geen SLA-project laden met een meerdelig object op het bed" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2446 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3410 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Controleer de objectenlijst voor het wijzigen van de voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69 msgid "New project, clear plater" msgstr "Start nieuw project, verwijder modellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "" "Open STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-project met configuratie, verwijder huidige " "modellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71 msgid "Save project (3mf)" msgstr "3MF-project opslaan" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "3MF-project opslaan als" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73 msgid "(Re)slice" msgstr "(Her)slice" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "" "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden zonder configuratie en behoud " "modellen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Importeer configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" "Laad configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestanden en voeg samen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6255 msgid "Export G-code" msgstr "Exporteer gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256 msgid "Send G-code" msgstr "Stuur G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "Export config" msgstr "Exporteer configuratie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:759 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer naar SD-kaart / USB-stick" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Select all objects" msgstr "Selecteer alle objecten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86 msgid "Deselect all" msgstr "Deselecteer alles" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 msgid "Delete selected" msgstr "Deselecteer selectie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopieer naar klembord" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Plak van klembord" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Herlaad modellen van schijf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Selecteer printinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Selecteer filamentinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Selecteer printerinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178 msgid "Print host upload queue" msgstr "Printhost uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406 msgid "Open new instance" msgstr "Open nieuw venster" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Camera view" msgstr "Weergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Toon/verberg objecten- of instantielabels" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Toon lijst met sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Voeg instantie van het geselecteerde object toe" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Verwijder instanties van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Druk om meerdere objecten te selecteren\n" "of beweeg meerdere objecten met de muis" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Druk om selectiebox te activeren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Druk om deselectiebox te activeren" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Arrow Up" msgstr "Pijltje naar boven" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Verplaats selectie +10 mm in Y-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Arrow Down" msgstr "Pijltje naar beneden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Verplaats selectie -10 mm in Y-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Pijltje naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Verplaats selectie -10 mm in X-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Pijltje naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Verplaats selectie +10 mm in X-richting" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Any arrow" msgstr "Elke pijl" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Verplaatsingsstap instellen op 1 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Movement in camera space" msgstr "Verplaatsing in cameraruimte" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Roteer selectie 45° tegen de klok in" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Roteer selectie 45° met de klok mee" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Gizmo move" msgstr "Verplaats" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Gizmo scale" msgstr "Verschaal" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Roteer" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Gizmo cut" msgstr "Snijden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Plaats vlak op bed" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "SLA uithollen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "SLA-supportpunten" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Deselecteer bewerker of selectie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Wijzig weergavetype (perspectief of orthografisch)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom in op bed" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Zoom in op geselecteerde objecten\n" "of alle objecten in de 3D-weergave als niets is geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom uit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Schakel tussen bewerken / voorbeeldweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Klap de zijbalk in/uit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" "Toon/verberg 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster als dit aanstaat" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Toon/verberg het dialoogvenster van 3Dconnexion-apparaatinstellingen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:458 msgid "Plater" msgstr "3D-weergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Alle bewerkingen: roteer - linkermuisknop, beweeg - rechtermuisknop" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Bewerken: Druk om te snappen per 1mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Verschalen: Druk om te snappen per 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Verschalen: Verschaal selectie tot het past in het printvolume" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Verschalen: Druk om in een enkele richting te verschalen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" "Verschalen: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te " "verschalen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" "Roteren: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te draaien" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Gizmos" msgstr "Bewerkers" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing als de specifieke bewerking " "actief is" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500 msgid "Open a G-code file" msgstr "Open een G-code-bestand" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1364 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Herlaad modellen van schijf" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve schuif naar boven" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve schuif naar beneden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve schuif naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve schuif naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Zet eenlaagsmodus aan/uit van de verticale schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Toon/verberg legenda en geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Upper layer" msgstr "Bovenste laag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Lower layer" msgstr "Verklein laag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Upper Layer" msgstr "Bovenste laag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 msgid "Lower Layer" msgstr "Onderste laag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" msgstr "Toon/verberg legenda & geschatte printtijd" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4323 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Verplaats actieve schuif naar boven" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Verplaats actieve schuif naar beneden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Activeer bovenste schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Activeer onderste schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Kleurwisselmarkering voor de huidige laag toevoegen" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Verwijder kleurwisselmarkering voor de huidige laag" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Verplaats huidige schuif naar boven" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Verplaats huidige schuif naar beneden" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Stel de bovenste schuif in op het huidige punt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Stel de onderste schuif in op het huidige punt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Druk om 5x zo snel te gaan bij het verplaatsen van de schuif\n" "met pijltjestoetsen of het scrollwieltje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Vertical Slider" msgstr "Verticale schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de G-code preview als de " "verticale schuif actief is" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Verplaats actieve schuif naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Verplaats actieve schuif naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Activeer linker schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Activeer rechter schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active slider thumb Left" msgstr "Verplaats actieve schuif naar links" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active slider thumb Right" msgstr "Verplaats actieve schuif naar rechts" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Horizontale schuif" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de G-code preview als de " "horizontale schuif actief is" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "G-code preview" msgstr "G-code preview" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Open de G-code weergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Open G-code weergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093 msgid "System &Info" msgstr "Systeeminfo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093 msgid "Show system information" msgstr "Toon systeeminformatie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Toon configuratiemap" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Toon gebruikersconfiguratiemap (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Rapporteer een fout" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 #, possible-c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Rapporteer een fout op %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104 #, possible-c-format msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104 msgid "Show about dialog" msgstr "Toon Over-dialoogvenster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Toon de lijst met sneltoetsen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122 msgid "Iso" msgstr "Isometrisch" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122 msgid "Iso View" msgstr "Isometrisch aanzicht" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 msgid "Top View" msgstr "Bovenaanzicht" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Bottom View" msgstr "Onderaanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131 msgid "Front" msgstr "Voorkant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131 msgid "Front View" msgstr "Vooraanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Rear" msgstr "Achterzijde" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "Rear View" msgstr "Achteraanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135 msgid "Left View" msgstr "Linkerzijaanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "Right View" msgstr "Rechterzijaanzicht" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "&New Project" msgstr "Nieuw project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Start a new project" msgstr "Start nieuw project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153 msgid "&Open Project" msgstr "Open project" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153 msgid "Open a project file" msgstr "Open een projectbestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158 msgid "Recent projects" msgstr "Huidige projecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Het geselecteerde project is niet langer beschikbaar.\n" "Wil je het verwijderen uit de lijst met recente projecten?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1599 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:276 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192 msgid "&Save Project" msgstr "Project opslaan" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192 msgid "Save current project file" msgstr "Projectbestand opslaan" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Save Project &as" msgstr "Project opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Save current project file as" msgstr "Projectbestand opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206 msgid "Load a model" msgstr "Laad een model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "Importeer STL (Engelse eenheden)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Laad een model dat is opgeslagen met Engelse eenheden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import SL1 archive" msgstr "Importeer SL1-archief" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load an SL1 archive" msgstr "Laad een SL1-archief" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 msgid "Import &Config" msgstr "Importeer configuratiebestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Laad geëxporteerd configuratiebestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 msgid "Import Config from &project" msgstr "Importeer configuratie van projectbestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Laad configuratie van projectbestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importeer configuratiebundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Laad voorinstellingen van een bundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229 msgid "&Import" msgstr "Importeer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561 msgid "Export &G-code" msgstr "Exporteer G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exporteer modellen als gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562 msgid "S&end G-code" msgstr "Stuur G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Stuur huidige weergave als G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer G-code naar SD-kaart/USB-stick" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer huidige weergave als G-code naar SD-kaart/USB-stick" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Exporteer modellen als AMF-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Exporteer modellen als AMF-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Exporteer &toolpaden als OBJ-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Export &Config" msgstr "Exporteer configuratie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exporteer huidige configuratie naar bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Exporteer configuratiebundel" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261 msgid "Export all presets to file" msgstr "Exporteer alle voorinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Exporteer configuratiebundel met fysieke printers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "" "Exporteer alle voorinstellingen, inclusief fysieke printers naar bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1271 msgid "&Export" msgstr "Exporteer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen nadat de G-code geëxporteerd is." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281 msgid "Quick Slice" msgstr "Snel slicen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Slice naar een gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Snel slicen en opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Slice naar gcode-bestand, opslaan als" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Herhaal laatste snelle slice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Herhaal laatste snelle slice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(&Her)slice nu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Start new slicing process" msgstr "Start nieuw sliceproces" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Repareer STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automatisch een STL-bestand repareren" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309 msgid "&G-code preview" msgstr "&G-code preview" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 msgid "&Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 #, possible-c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s afsluiten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "&Select all" msgstr "Selecteer alles" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1328 msgid "Selects all objects" msgstr "Selecteer alle objecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "D&eselect all" msgstr "Deselecteer alles" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331 msgid "Deselects all objects" msgstr "Deselecteer alle objecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Delete selected" msgstr "Deselecteer selectie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Verwijdert huidige selectie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "Delete &all" msgstr "Verwijder alles" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Deletes all objects" msgstr "Verwijdert alle objecten" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Redo" msgstr "Doe opnieuw" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 msgid "&Copy" msgstr "Kopieer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopieer selectie naar klembord" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 msgid "&Paste" msgstr "Plak" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1354 msgid "Paste clipboard" msgstr "Plak van klembord" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508 msgid "Re&load from disk" msgstr "Herlaad van schijf" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1369 msgid "Searc&h" msgstr "Zoek" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Search in settings" msgstr "Zoek in instellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Printinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389 msgid "Show the print settings" msgstr "Toon de printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Tabblad filamentinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 msgid "Show the filament settings" msgstr "Toon de filamentinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Tabblad printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Show the printer settings" msgstr "Toon de printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Printhost uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Toon het venster van de printhost uploadwachtrij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Show &labels" msgstr "Toon labels" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Toon object-/instantielabels in de 3D weergave" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "Zijbalk inklappen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2335 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Klap zijbalk in" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535 msgid "&File" msgstr "Bestand" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471 msgid "&Edit" msgstr "Bewerk" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472 msgid "&Window" msgstr "Venster" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536 msgid "&View" msgstr "Toon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1478 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500 msgid "&Open G-code" msgstr "&Open G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561 msgid "E&xport" msgstr "Exporteer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562 msgid "S&end to print" msgstr "Stuur om te printen" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Materiaalinstellingentab" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Kies een STL-, OBJ-, AMF-, 3MF- of PRUSA-bestand om te slicen:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1598 msgid "No previously sliced file." msgstr "Niet eerder gesliced bestand." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Eerder gesliced bestand (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604 msgid ") not found." msgstr ") niet gevonden." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605 msgid "File Not Found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 #, possible-c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "%s-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652 msgid "Save zip file as:" msgstr "ZIP-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5782 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352 msgid "Slicing" msgstr "Slicen" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663 #, possible-c-format msgid "Processing %s" msgstr "%s verwerken" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1686 #, possible-c-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% is succesvol gesliced." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1688 msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicen klaar!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1703 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Selecteer het STL-bestand om te repareren:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJ-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 msgid "Your file was repaired." msgstr "Het bestand is gerepareerd." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6358 msgid "Repair" msgstr "Repareer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739 msgid "Save configuration as:" msgstr "Configuratie opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1820 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Selecteer configuratie om te laden:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1794 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Voorinstellingenbundel opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841 #, possible-c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d voorinstellingen succesvol geïmporteerd." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion-instellingen" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Translation" msgstr "Verplaatsing" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Deadzone:" msgstr "Dode zone:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Wissel Y/Z-assen" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70 #, possible-c-format msgid "%s error" msgstr "%s fout" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s heeft een fout veroorzaakt" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-muis ontkoppeld." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "Configuration update is available." msgstr "Configuratie-update is beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "See more." msgstr "Zie meer." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "New version is available." msgstr "Nieuwe versie beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "See Releases page." msgstr "Zie Release-pagina." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "Je hebt zojuist een G-code voor een kleurwissel toegevoegd, maar de waarde " "is leeg.\n" "Om de G-code juist te exporteren moet de kleurwissel-G-code in " "Printerinstellingen -> Custom G-code\" juist ingesteld staan." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:496 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:506 msgid "More" msgstr "Meer" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:870 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1147 msgid "Export G-Code." msgstr "Exporteer G-code." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:914 msgid "Open Folder." msgstr "Open map." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:952 msgid "Eject drive" msgstr "Schijf uitwerpen" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1082 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1093 msgid "ERROR:" msgstr "Fout:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1071 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1086 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1101 msgid "WARNING:" msgstr "Waarschuwing:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1150 msgid "Slicing finished." msgstr "Slicen gelukt." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1192 msgid "Exporting finished." msgstr "Exporteren gelukt." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58 msgid "Instances" msgstr "Instanties" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225 #, possible-c-format msgid "Instance %d" msgstr "Instantie %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4197 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4281 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:808 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:366 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Hyperlinks openen in browser uitzetten" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "U moet mogelijk uw grafische kaart updaten." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Niet-ondersteunde OpenGL-versie" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 #, possible-c-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Kan de volgende sjablonen niet laden:\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276 msgid "Error loading shaders" msgstr "Fout bij het laden van de sjablonen" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Verwijderen van de voorinstelling van deze printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "De printer wordt getoond in de voorinstellingenlijst als" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155 msgid "Physical Printer" msgstr "Fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Type hier de naam van je printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Beschrijvende printernaam" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Voeg voorinstelling toe aan deze printer" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205 msgid "Print Host upload" msgstr "Printhost upload" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:342 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Kan geen geldige printerhostreferentie krijgen" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:354 msgid "Success!" msgstr "Gelukt!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "Refresh Printers" msgstr "Ververs printers" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:391 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS-CA-bestand is optioneel. Het is alleen nodig als je werkt met een zelf " "ondertekend certificaat." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:401 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Certificaatbestanden (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alle betanden|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:402 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Open een CA-certificaatbestand" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS-CA-bestand" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:431 #, possible-c-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "Op dit systeem gebruikt %s HTTPS-certificaten van de Certificate Store of " "Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Importeer een CA-bestand in de Certificate Store of Keychain om deze te " "gebruiken." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:584 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "De ingevoerde naam is leeg. Kan niet opgeslagen worden." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:588 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Je moet de naam van de printer aanpassen." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:596 #, possible-c-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Printer met naam \"%1%\" bestaat al." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:597 msgid "Replace?" msgstr "Vervangen?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:620 #, possible-c-format msgid "" "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%" "2%\" will be used just once." msgstr "" "De volgende voorinstellingen zijn overgenomen: %1% De bovenstaande " "voorinstelling voor printer \"%2%\" wordt eenmalig gebruikt." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:666 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" "Het is niet mogelijk om de laatst gerelateerde voorinstelling voor de " "printer te verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164 msgid "Facets" msgstr "Vlakken" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165 msgid "Materials" msgstr "Materialen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Manifold" msgstr "Gesloten model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Sliced Info" msgstr "Slice info" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamentverbruik (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamentverbruik (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1178 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1192 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamentverbruik (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Materiaalverbruik (eenheid)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 msgid "Cost (money)" msgstr "Kosten (€)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Number of tool changes" msgstr "Aantal toolwisselingen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4285 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4286 msgid "Supports" msgstr "Support" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Selecteer welk type support nodig is" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866 msgid "Support on build plate only" msgstr "Support alleen op het bed" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489 msgid "For support enforcers only" msgstr "Alleen voor supportforceringen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Everywhere" msgstr "Overal" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396 msgid "Brim" msgstr "Brim" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "Door dit aan te vinken zal een brim rond elke object geprint worden." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406 msgid "Purging volumes" msgstr "Afveegvolume" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4327 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 msgid "Pad" msgstr "Basisplaat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Selecteer welk soort basisplaat nodig is" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 msgid "Below object" msgstr "Onder het object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "Around object" msgstr "Rondom het object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696 msgid "SLA print settings" msgstr "SLA-printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256 msgid "Send to printer" msgstr "Stuur naar printer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5785 msgid "Slice now" msgstr "Slice nu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Houdt shift ingedrukt om te slicen en de G-code te exporteren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071 #, possible-c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d shells)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Automatisch gerepareerd (%d fouten)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079 #, possible-c-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d " "facets reversed, %d backwards edges" msgstr "" "%d degenereer facetten, %d randen vastgezet, %d vlakken verwijderd, %d " "vlakken toegevoegd, %d vlakken omgekeerd, %d randen omgekeerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089 msgid "Yes" msgstr "JA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Materiaalgebruik (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "object(s)" msgstr "object(en)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "supports and pad" msgstr "support en basisplaat" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Gebruikt filament (in)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234 msgid "objects" msgstr "objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234 msgid "wipe tower" msgstr "afveegblok" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Gebruikt filament (in³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250 msgid "normal mode" msgstr "normale modus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 msgid "stealth mode" msgstr "stille modus" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5098 #, possible-c-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Plaats projectbestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1438 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5105 msgid "Open as project" msgstr "Open als project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5106 msgid "Import geometry only" msgstr "Importeer alleen het model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 msgid "Import config only" msgstr "Importeer alleen de configuratie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Selecteer een actie om toe te passen op het bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1444 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5111 msgid "Action" msgstr "Commando" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1452 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5119 msgid "Don't show again" msgstr "Laat niet meer zien" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5156 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Je kunt maar één gcode-bestand tegelijk openen." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Versleep en plaats gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5211 msgid "Import Object" msgstr "Importeer object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5233 msgid "Load File" msgstr "Laad bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1579 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5238 msgid "Load Files" msgstr "Laad bestanden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1683 msgid "Fill bed" msgstr "Vul het bed" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1689 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimaliseer rotatie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1695 msgid "Import SLA archive" msgstr "Importeer SLA-archief" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212 #, possible-c-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Succesvol ontkoppeld. Het apparat %s(%s) kan nu veilig worden verwijderd uit " "de computer." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2217 #, possible-c-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Uitwerpen van apparat %s(%s) mislukt." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2236 msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2334 msgid "Expand sidebar" msgstr "Zijbalk uitklappen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2407 msgid "Loading" msgstr "Aan het laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417 msgid "Loading file" msgstr "Bestand laden" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Dit bestand bevat meerdere objecten die op meerdere hoogten zijn " "gepositioneerd.\n" "Moet dit bestand beschouwd worden als een enkel object met meerdere " "onderdelen\n" "in plaats van als meerdere objecten?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Meerdelig object gedetecteerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2524 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "Dit bestand kan niet geladen worden in eenvoudige modus. Wil je overstappen " "op geavanceerde modus?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2525 msgid "Detected advanced data" msgstr "Geavanceerde data gedetecteerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2547 #, possible-c-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is" "(are) multi-part" msgstr "" "U kan geen objecten toevoegen van %s, omdat sommige daarvan meerdelig kunnen " "zijn" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2567 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Meerdere objecten zijn geladen voor een multi-materialprinter.\n" "Moeten deze objecten beschouwd worden als één object\n" "met meerdere onderdelen, of als meerdere objecten?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2686 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Het object is te groot. Daarom is het automatisch verschaald tot de grootte " "van het printbed." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687 msgid "Object too large?" msgstr "Object te groot?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2749 msgid "Export STL file:" msgstr "Exporteer STL-bestand:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2756 msgid "Export AMF file:" msgstr "Exporteer AMF-bestand:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2762 msgid "Save file as:" msgstr "Bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exporteer OBJ-bestand:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876 msgid "Delete Object" msgstr "Verwijder object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2887 msgid "Reset Project" msgstr "Reset project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2960 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "" "Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het meer dan één " "volume bevat." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 msgid "Split to Objects" msgstr "Splits op naar objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3844 msgid "Invalid data" msgstr "Ongeldige data" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107 msgid "Ready to slice" msgstr "Klaar om te slicen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3155 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:277 msgid "Cancelling" msgstr "Annuleren" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3174 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Een andere export loopt op dit moment." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3291 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Selecteer het bestand om te herladen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "Het is niet toegestaan om het te laden bestand te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326 msgid "Do you want to retry" msgstr "Wil je dit opnieuw proberen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3344 msgid "Reload from:" msgstr "Herladen van:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3437 msgid "Unable to reload:" msgstr "Niet in staat om te herladen:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3442 msgid "Error during reload" msgstr "Fout tijdens herladen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461 msgid "Reload all from disk" msgstr "Herlaad alles van schijf" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3797 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Er zijn actieve waarschuwingen wat betreft de slice:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3808 msgid "generated warnings" msgstr "gegeven waarschuwingen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:278 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145 msgid "Remove the selected object" msgstr "Verwijder het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Voeg een instantie van het geselecteerde object toe" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Verwijder een instantie van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134 msgid "Set number of instances" msgstr "Stel aantal instanties in" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Wijzig het aantal instanties van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Vul het bed met instanties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "" "Vul het overige deel van het bed met instanties van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "Herlaad het geselecteerde object van de schijf" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Exporteer de geselecteerde objecten als STL-bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188 msgid "Along X axis" msgstr "Op de X-as" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de X-as" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190 msgid "Along Y axis" msgstr "Op de Y-as" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Y-as" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192 msgid "Along Z axis" msgstr "Op de Z-as" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Z-as" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195 msgid "Mirror" msgstr "Spiegelen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Spiegel het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 msgid "To objects" msgstr "Aan objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Verdeel het geselecteerde object in individuele objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 msgid "To parts" msgstr "Aan onderdelen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Deel het geselecteerde object op in meerdere subonderdelen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6382 msgid "Split" msgstr "Splits" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 msgid "Split the selected object" msgstr "Verdeel het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4234 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimaliseer oriëntatie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4235 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Optimaliseer de rotatie van het object voor betere printresultaten." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4315 msgid "3D editor view" msgstr "3&D-bewerkingsweergave" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4686 #, possible-c-format msgid "" "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was " "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "" "%1% de printer was actief op het moment een 'ongedaan maken'- of 'opnieuw " "doen'-snapshot werd genomen. Schakelen naar %1% printer vereist herladen van " "voorinstelling %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653 msgid "Discard" msgstr "Afwijzen" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4943 msgid "Load Project" msgstr "Laad project" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976 msgid "Import Objects" msgstr "Importeer objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042 msgid "The selected file" msgstr "Het geselecteerde bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "bevat geen geldige G-code." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Probleem bij het laden van het gcode-bestand" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Alle objecten worden verwijderd. Doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Verwijder geselecteerde objecten" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5312 msgid "Increase Instances" msgstr "Verhoog aantal instanties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5346 msgid "Decrease Instances" msgstr "Verlaag aantal instanties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5377 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Voer het aantal kopieën in:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5378 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopieën van het geselecteerde object" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5382 #, possible-c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Stel aantal kopieën in voor %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5448 msgid "Cut by Plane" msgstr "Snij door met vlak" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505 msgid "Save G-code file as:" msgstr "G-code-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "SL1-bestand opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5652 #, possible-c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "STL-bestand geëxporteerd naar %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5669 #, possible-c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "AMF-bestand geëxporteerd naar %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5672 #, possible-c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Fout bij het exporteren van AMF-bestand %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5712 #, possible-c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "3MF-bestand geëxporteerd naar %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5718 #, possible-c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Fout bij het exporteren van 3MF-bestand %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6350 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Plak van klembord" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72 msgid "Remember output directory" msgstr "Onthoud de opslaglocatie" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Als dit aan staat zal PrusaSlicer de opslaglocatie gebruiken in plaats van " "de originele locatie." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80 msgid "Auto-center parts" msgstr "Centreer onderdelen automatisch" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Als dit aan staat zal PrusaSlicer objecten automatisch centreren rond het " "midden." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:88 msgid "Background processing" msgstr "Slicen op de achtergrond" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Als dit aanstaat zal PrusaSlicer objecten op de achtergrond slicen om tijd " "te besparen bij het exporteren van de G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Exporteer de volledige padnamen naar 3MF- en AMF-bestanden" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld is het 'herladen van de schijf'-commando toegestaan " "om automatisch bestanden te vinden en laden als deze worden aangeroepen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:134 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer updates of systeeminstellingen op de " "achtergrond downloaden. Deze updates worden gedownload naar een tijdelijke " "locatie. Als een nieuwe systeeminstelling beschikbaar komt, zal dit gemeld " "worden bij de volgende keer opstarten." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Verberg systeeminstellingen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:141 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Verberg systeeminstellingen bij de print-, filament- en printerselecties als " "er andere geldige voorinstellingen beschikbaar zijn." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Toon ongeschikte print- en filament-voorinstellingen" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Als dit aan staat worden de print- en filament-voorinstellingen getoond in " "de voorinstellingen-editor, zelfs als ze als ongeschikt voor de actieve " "printer zijn gemarkeerd" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Toon plaats project venster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "Als dit aan staat wordt bij het slepen en plaatsen van een projectbestand " "een venster getond met de vraag wat gedaan moet worden met het te laden " "bestand." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "Op OSX draait er altijd slechts één instantie van het programma. Het is " "mogelijk om meerdere instanties van hetzelfde programma te draaien via het " "opdrachtenprompt. In zulke gevallen geldt deze instelling slechts voor één " "instantie." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671 msgid "Ask for unsaved changes when closing application" msgstr "Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het afsluiten" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:185 msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" msgstr "" "Vraag altijd naar niet-opgeslagen wijzigingen als het programma wordt " "afgesloten" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "" "Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een nieuwe " "voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "" "Vraag altijd om niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een " "nieuwe voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Gebruik hoge resolutie voor de 3D-scène" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:227 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de 3D-scène worden gerenderd in hoge resolutie. " "Als je problemen ondervindt met de prestaties kan het uitschakelen van deze " "optie mogelijk helpen." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 msgid "Show splash screen" msgstr "Toon projectiescherm" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:272 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Sta support voor oudere 3DConnexion-apparaten toe" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "Als dit aanstaat is de oudere 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster " "beschikbaar door te drukken op CTRL+M" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307 msgid "Use perspective camera" msgstr "Gebruik perspectiefweergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de weergave op perspectief worden gezet. Anders " "wordt een orthografische weergave gebruikt." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314 msgid "Use free camera" msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een " "vaste camera." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:321 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Zoomrichting van scrollwieltje omkeren" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Als dit aanstaat wordt de scrollrichting de andere kant op ingesteld" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Opeenvolgende schuif alleen toegepast op toplaag" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" "Sta toe om wijzigingen van de opeenvolgende schuif in de voorbeeldweergave " "alleen toe te passen op de toplaag. Als dit uitstaat worden wijzigingen " "toegepast op de hele G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Toon zijbalk in-/uitklappen-knop" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de knop om de zijbalk in te klappen getoond " "worden in de rechterbovenhoek van de 3D-bewerkingsweergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld werken de beschrijvingen van configuratieparameters " "in de instellingentab niet als hyperlinks. Als dit uitstaat werken ze wel " "als hyperlinks." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:374 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Aangepaste pictogramgrootte in de 3D-weergave" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" "Hiermee kan de grootte van werkbalkpictogrammen handmatig ingesteld worden." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "Use environment map" msgstr "Gebruik omgevingskaart" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:480 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Als dit aanstaat worden objecten gerenderd met de omgevingskaart." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505 #, possible-c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "U moet %s opnieuw opstarten om wijzigingen door te voeren." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Pictogramgrootte vergeleken met de originele grootte" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:596 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Selecteer werkbalk-pictogramgrootte in verhouding tot de originele." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:630 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Instelling voor niet-modaal venster" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:645 msgid "Layout Options" msgstr "Layout-opties" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:788 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:838 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1003 msgid "System presets" msgstr "Systeeminstellingen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:266 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:842 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1007 msgid "User presets" msgstr "Voorinstellingen van de gebruiker" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:277 msgid "Incompatible presets" msgstr "Ongeschikte voorinstellingen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:312 #, possible-c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Weet je zeker dat je \"%1%\"-printer wilt verwijderen?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:314 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Verwijder fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:651 msgid "Click to edit preset" msgstr "Klik om de voorinstelling te wijzigen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:707 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Toevoegen/verwijderen van voorinstellingen" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:712 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157 msgid "Add physical printer" msgstr "Voeg fysieke printer toe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:726 msgid "Edit preset" msgstr "Bewerk voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157 msgid "Edit physical printer" msgstr "Bewerk fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Verwijder fysieke printer" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021 msgid "Physical printers" msgstr "Fysieke printers" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Verwijder of voeg filamenten toe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:879 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Verwijder of voeg materialen toe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1045 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Voeg toe/verwijder printers" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:237 msgid "external perimeters" msgstr "buitenperimeters" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246 msgid "perimeters" msgstr "perimeters" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:255 msgid "infill" msgstr "vulling" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:265 msgid "solid infill" msgstr "dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273 msgid "top solid infill" msgstr "bovenste dichte vulling" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:284 msgid "support" msgstr "support" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:294 msgid "support interface" msgstr "supportinterface" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "First layer volumetric" msgstr "Eerste laag volumetrisch" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Volumetrische bruggen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrisch" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 msgid "flow rate is maximized" msgstr "debiet is gemaximaliseerd" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 msgid "by the print profile maximum" msgstr "door het printprofiel maximaal" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:305 msgid "when printing" msgstr "tijdens het printen" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306 msgid "with a volumetric rate" msgstr "met een volumetrische ratio" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:310 #, possible-c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s met een filamentsnelheid van %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:358 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "Aanbevolen dunne wanden: not beschikbaar door extreem smalle extrusiebreedte." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:414 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Top/bodem-shelldikte hint: niet beschikbaar door een ongeldige laagdikte." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:427 #, possible-c-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Bovenzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:430 #, possible-c-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimale dikte van de bovenzijde is %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:433 msgid "Top is open." msgstr "Bovenzijde is open." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:446 #, possible-c-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Onderzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:449 #, possible-c-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimale dikte van onderzijde is %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:452 msgid "Bottom is open." msgstr "Onderzijde is open." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Stuur G-code naar printerhost" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Upload naar printerhost met de volgende bestandsnaam:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37 msgid "Start printing after upload" msgstr "Print starten na het uploaden" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" "Gebruik schuine streepjes ( / ) als mapscheidingstekens als dat nodig is." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58 msgid "Group" msgstr "Groep" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:190 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:191 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:192 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:193 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:194 msgid "Error Message" msgstr "Foutbericht" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197 msgid "Cancel selected" msgstr "Annuleren geselecteerd" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:199 msgid "Show error message" msgstr "Toon foutbericht" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:274 msgid "Enqueued" msgstr "In de wachtrij geplaatst" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:275 msgid "Uploading" msgstr "Uploaden" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:279 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Fout bij het uploaden naar de printhost:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "Fout: geen ramming" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Volumetrische snelheid" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, possible-c-format msgid "Save %s as:" msgstr "%s opslaan als:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "het volgende achtervoegsel is niet toegestaan:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "De ingevoerde naam is niet beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Een systeemprofiel kan niet overschreven worden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Een extern profiel kan niet overschreven worden." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, possible-c-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Voorinstelling met de naam '%1%' bestaat al." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, possible-c-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "Voorinstelling met de naam \"%1%\" bestaat al en is ongeschikt voor de " "geselecteerde printer." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Let op: deze voorinstelling wordt vervangen na het opslaan" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "De naam is ongeldig." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "De naam kan niet starten met een spatie." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "De naam kan niet eindigen met een spatie." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192 msgid "Save preset" msgstr "Voorinstelling opslaan" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273 #, possible-c-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Je heb de fysieke printer \"%1%\" geselecteerd\n" "met gerelateerde printer-voorinstelling \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306 #, possible-c-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Wat wil je doen met de voorinstelling \"%1%\" na het opslaan?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309 #, possible-c-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Verander \"%1%\" naar \"%2%\" voor deze fysieke printer \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310 #, possible-c-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" "Voeg \"%1%\" als volgende voorinstelling toe aan de fysieke printer \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311 #, possible-c-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Schakel naar de \"%1%\"-voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551 msgid "Stealth" msgstr "Stille modus" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172 msgid "Selection-Add" msgstr "Selectie - Voeg toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213 msgid "Selection-Remove" msgstr "Selectie - Verwijder" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Selectie - Voeg object toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Selectie - Verwijder object" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Selectie - Voeg instantie toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Selectie - Verwijder instantie" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Add All" msgstr "Selectie - Voeg alle toe" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Selectie - Verwijder alle" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960 msgid "Scale To Fit" msgstr "Verschaal tot het past" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Stel printbare instanties in" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Stel instantie in op niet-printbaar" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopieer van klembord" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517 msgid "Compatible printers" msgstr "Geschikte printers" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Selecteer de printers die geschikt voor dit profiel zijn." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Geschikte printprofielen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:124 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Selecteer de printprofielen die geschikt voor dit profiel zijn." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 #, possible-c-format msgid "Save current %s" msgstr "Huidige %s opslaan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220 msgid "Delete this preset" msgstr "Verwijder voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:224 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Beweeg de cursor over de knoppen voor meer informatie\n" "of klik op deze knop." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:228 #, possible-c-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Zoek in instellingen [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1306 msgid "Detach from system preset" msgstr "Ontkoppel van systeeminstelling" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "Een kopie van de huidige voorinstellingen wordt aangemaakt. Deze wordt " "ontkoppeld van het origineel." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" "De huidige voorinstelling wordt ontkoppeld van de originele voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Aanpassingen aan het huidige profiel worden opgeslagen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326 msgid "" "This action is not revertable.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden.\n" "Weet je zeker dat je door wil gaan?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328 msgid "Detach preset" msgstr "Ontkoppel voorinstelling" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1354 msgid "This is a default preset." msgstr "Dit is een systeeminstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1356 msgid "This is a system preset." msgstr "Dit is een systeeminstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Huidige voorinstelling is gebaseerd op de standaard systeeminstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Huidige voorinstelling is afgeleid van" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Kan niet verwijderd of aangepast worden." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1367 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Eventuele wijzigingen moet worden opgeslagen als een nieuwe voorinstelling " "die gebaseerd is op de huidige." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1368 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Geef daarvoor een nieuwe naam aan de voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372 msgid "Additional information:" msgstr "Aanvullende informatie:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378 msgid "printer model" msgstr "printermodel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386 msgid "default print profile" msgstr "standaard printprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389 msgid "default filament profile" msgstr "standaard filamentprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403 msgid "default SLA material profile" msgstr "standaard SLA-materiaalprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1407 msgid "default SLA print profile" msgstr "standaard SLA-printprofiel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415 msgid "full profile name" msgstr "volledige profielnaam" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1416 msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolische profielnaam" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1608 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Multi-material met één extruder is geselecteerd.\n" "Alle extruders moeten daarvoor dezelfde diameter hebben.\n" "Wil je de diameters voor alle extruders aanpassen gelijk aan die van de " "eerste extruder?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Nozzlediameter" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958 msgid "Ramming settings" msgstr "Ramminginstellingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 msgid "Extruders" msgstr "Extruders" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Aantal extruders van de printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Dit is een multi-materialprinter met één extruder. De diameters van alle " "extruders worden ingesteld op de nieuwe waarde. Weet je zeker dat je door " "wil gaan?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Reset naar filamentkleur" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2186 msgid "Filament Overrides" msgstr "Overschrijven door filament" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Volumetrische stroom - opmerkingen niet beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 msgid "Machine limits" msgstr "Machinelimieten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524 msgid "Machine Limits" msgstr "Machinelimieten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2544 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de normale modus" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de stille modus" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2560 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maximale voedingssnelheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maximale acceleraties" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576 msgid "Jerk limits" msgstr "Ruklimieten" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2581 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimale voedingssnelheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2652 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Multi-materialsetup met één extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "De afveegoptie is niet beschikbaar als firmwareretractie aanstaat.\n" "\n" "Moet deze uitgezet worden om firmwareretractie te gebruiken?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2899 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmwareretractie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 msgid "Detached" msgstr "Ontkoppeld" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610 msgid "remove" msgstr "verwijder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610 msgid "delete" msgstr "verwijder" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3619 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Het betreft een laatste voorinstelling voor deze fysieke printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3624 #, possible-c-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%" "2%\"?" msgstr "" "Weet je zeker dat je \"%1%\" voorinstelling wilt verwijderen van de fysieke " "printer \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 msgid "" "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to " "delete." msgstr "" "De onderstaande fysieke printer(s) zijn gebaseerd op de voorinstelling die " "je gaat verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3640 msgid "" "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." msgstr "" "Let op dat de geselecteerde voorinstelling automatisch wordt verwijderd van " "deze printer(s)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3644 msgid "" "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr "" "De onderstaande fysieke printer(s) zijn alleen gebaseerd op de " "voorinstelling die je gaat verwijderen." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3648 msgid "" "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the " "selected preset." msgstr "" "Let op dat deze printer(s) wordt verwijderd na het verwijderen van de " "geselecteerde voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652 #, possible-c-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde voorinstelling %1% wil?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657 #, possible-c-format msgid "%1% Preset" msgstr "Voorinstelling %1%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3810 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "Vergrendeld" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3967 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de systeemwaarden voor de " "huidige optiegroep" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "Ontgrendeld" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3971 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de " "standaardwaarde voor de huidige optiegroep.\n" "Klik op het ontgrendeld-pictogram om de instelling te resetten naar de " "systeemwaarden voor de huidige optiegroep." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3976 msgid "WHITE BULLET" msgstr "Wit bolletje" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "de linkerknop geeft aan dat het niet een systeeminstelling is,\n" "de rechterknop geeft aan of de instelling is gewijzigd." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3981 msgid "BACK ARROW" msgstr "Pijltje terug" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "geeft aan dat de instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de " "laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep.\n" "Klik op het pijltje-terug-pictogram om alle instellingen te resetten naar de " "laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de " "systeemwaarde van de huidige optiegroep" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en " "niet gelijk zijn aan de systeemwaarde voor de huidige optiegroep.\n" "Klik om alle instellingen voor de huidige optiegroep te resetten naar " "systeemwaarden." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "Het witte bolletje geeft aan dat het geen systeeminstelling betreft." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "Het witte bolletje geeft aan dat de instelling gelijk is aan de laatst " "opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4003 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de instellingen zijn gewijzigd en " "niet gelijk zijn aan de laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige " "optiegroep.\n" "Klik om alle instellingen terug te zetten voor de huidige optiegroep naar de " "laatst opgeslagen voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde gelijk is aan de systeemwaarde." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet gelijk is " "aan de systeemwaarde.\n" "Klik om de huidige waarde te resetten naar de systeemwaarde." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "Het witte bolletje geeft aan dat de waarde gelijk is aan de laatst " "opgeslagen voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4017 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet " "gelijk is aan de laatst opgeslagen voorinstelling.\n" "Klik om de waarde te resetten naar de laatst opgeslagen voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4165 msgid "Material" msgstr "Materiaal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4200 msgid "Exposure" msgstr "Belichtingstijd" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4204 msgid "Corrections" msgstr "Correcties" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4221 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362 msgid "Profile dependencies" msgstr "Profielafhankelijkheden" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4279 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Lagen en perimeters" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289 msgid "Support head" msgstr "Supportkop" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4294 msgid "Support pillar" msgstr "Supportpijler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Verbindingen van de supporttakken en kruisingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322 msgid "Automatic generation" msgstr "Automatisch genereren" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4345 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 msgid "Hollowing" msgstr "Uithollen" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355 msgid "Output options" msgstr "Output-opties" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356 msgid "Output file" msgstr "Outputbestand" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396 #, possible-c-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" is uitgeschakeld omdat \"%2%\" aanstaat in \"%3%\"-categorie.\n" "Om \"%1%\" aan te zetten moet \"%2%\" uit staan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945 msgid "Object elevation" msgstr "Objectverhoging" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5049 msgid "Pad around object" msgstr "Basisplaat rondom object" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:515 msgid "Print Settings" msgstr "Printinstellingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414 msgid "Filament Settings" msgstr "Filamentinstellingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:464 msgid "Printer Settings" msgstr "Printerinstellingen" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:499 msgid "Material Settings" msgstr "Materiaalinstellingen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857 msgid "Undef" msgstr "Ongedefinieerd" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Wisselen van voorinstellingen: niet-opgeslagen wijzigingen" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620 msgid "Old Value" msgstr "Oude waarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621 msgid "New Value" msgstr "Nieuwe waarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652 msgid "Transfer" msgstr "Omzetten" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset." msgstr "" "Je wordt niet gevraagd over niet-opgeslagen wijzigingen de volgende keer als " "je wisselt van voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678 #, possible-c-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Kijk naar \"Voorkeuren\" en check \"%1%\"\n" "om weer te vragen over niet-opgeslagen wijzigingen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "Sommige velden zijn te lang om te passen. Rechtermuisklik toont de volledige " "tekst." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Alle gewijzigde instellingen worden afgewezen." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Save the selected options." msgstr "Geselecteerde opties opslaan." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "" "Ze de geselecteerde instelling om in de nieuw geselecteerde voorinstelling." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756 #, possible-c-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Geselecteerde opties voor voorinstelling \"%1%\" opslaan." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757 #, possible-c-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" "Zet de geselecteerde optie om in de nieuw geselecteerde voorinstelling \"%1%" "\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1043 msgid "The following presets were modified:" msgstr "De volgende voorinstellingen zijn aangepast:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1048 #, possible-c-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Voorinstelling \"%1%\" heeft de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1052 #, possible-c-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Voorinstelling \"%1%\" is ongeschikt voor het nieuwe printerprofiel en heeft " "de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1053 #, possible-c-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Voorinstelling \"%1%\" is ongeschikt voor het nieuwe printprofiel en heeft " "de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099 msgid "Extruders count" msgstr "Aantal extruders" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1105 msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 msgid "Old value" msgstr "Oude waarde" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1226 msgid "New value" msgstr "Nieuwe waarde" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "Update beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, possible-c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Nieuwe versie van %s beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "Huidige versie:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "Nieuwe versie:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "Wijzigingslogboek && Download" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "Open wijzigingslogboekpagina" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Open downloadpagina" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Geef geen meldingen over nieuwe versies meer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "Configuratie-update" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "Er is een configuratie-update beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Wil je het installeren?\n" "\n" "Er wordt eerst een configuratiesnapshot gemaakt. Deze kan op elk moment " "hersteld worden en zal geen probleem geven bij nieuwere versies.\n" "\n" "Geüpdatete configuratiebundels:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, possible-c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "%s ongeschiktheid" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "U moet een configuratie-update installeren." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, possible-c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s zal nu updates starten, anders is het niet mogelijk dit programma correct " "te draaien.\n" "\n" "Vooraf wordt een volledige configuratiesnapshot gemaakt. Het kan dan altijd " "hersteld worden, mochten de updates problemen geven met de nieuwe versie.\n" "\n" "Geüpdatete configuratiebundels:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, possible-c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s afsluiten" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, possible-c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s configuratie is ongeschikt" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, possible-c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Deze versie van %s is ongeschikt voor de huidig geïnstalleerde " "configuratiebundels.\n" "Dit kan mogelijk ontstaan als resultaat van het draaien van een ouder %s na " "het gebruik van een nieuwere.\n" "\n" "U kunt kiezen om %s af te sluiten en opnieuw te proberen met een nieuwere " "versie of de startconfiguratie opnieuw te draaien. In geval van dat laatste " "wordt een backup-snapshot gemaakt van de bestaande configuratie voor het " "installeren van bestanden die geschikt zijn voor deze %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, possible-c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Deze %s versie: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Ongeschikte bundels:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "Herconfigureer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, possible-c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s gebruikt nu een geüpdatete configuratiestructuur.\n" "\n" "Zogenoemde systeeminstellingen zijn geïntroduceerd. Deze bevatten ingebouwde " "standaardinstellingen voor meerdere printers. Deze systeeminstellingen " "kunnen niet aangepast worden. In plaats daarvan kun je nu je eigen " "voorinstellingen creëren op basis van één van de systeeminstellingen.\n" "Een overgenomen instelling kan een bepaalde waarde van bovenliggende " "instellingen meekrijgen, maar ook overschrijven met een aangepaste waarde.\n" "\n" "Ga verdere met de %s die volgt om de nieuwe systeeminstellingen in te " "stellen en om te kiezen of automatische voorinstellingen moeten worden " "ingeschakeld." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "Configuration updates" msgstr "Configuratie-updates" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "No updates available" msgstr "Geen updates beschikbaar" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 #, possible-c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s heeft geen configuratie-updates beschikbaar." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "Ramming aanpassen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling " "bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het " "einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer " "geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is " "belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende " "extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de " "ramming aan te passen.\n" "\n" "Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor " "verstoppingen en andere problemen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "Totale ramming-tijd" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "Totaal ramming-volume" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "Lijnbreedte voor ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Lijnafstand voor ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Afveegblok - afveegvolume aanpassen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "Hier kun je het benodigde afveegvolume (mm³) voor elk soort tool aanpassen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "Extruder veranderd naar" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "ontladen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "geladen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "Tool #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Totaal afveegvolume dat de som is van de twee onderstaande waarden, " "afhankelijk van welke tools zijn geladen/ontladen." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Afveegvolume (mm³) als het filament wordt gebruikt" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Vanaf" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Overschakelen naar eenvoudige modus zorgt dat de gewijzigde instellingen uit " "de geavanceerde modus vervallen!\n" "\n" "Weet je zeker dat je wil doorgaan?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "Toon eenvoudige instellingen" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "Toon geavanceerde instellingen" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:651 #, possible-c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Schakel over naar de %s modus" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:652 #, possible-c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Huidige modus is: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, possible-c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Onjuist type printhost: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Verbinding met AstroBox werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Kan niet verbinden met AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Let op: AstroBox-versie 1.1.0 is tenminste vereist." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Verbinding met Duet werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Kan niet verbinden met Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Onbekende fout opgetreden" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145 msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Kan geen middelen krijgen om nieuwe verbinding te maken" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Exporteer bronmodel" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Laden van het model mislukt." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Repareer model met de Netfabb-service" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Mesh-reparatie mislukt." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Gerepareerd model aan het laden" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Opslaan van mesh in 3MF-container mislukt." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Model repareren" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model" msgstr "Model exporteren" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Exporteren van tijdelijk 3MF-bestand mislukt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Importeren van het gerepareerde 3MF-bestand mislukt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen object" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één object" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Model repareren voltooid" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Model repareren geannuleerd" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Model repareren was succesvol" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Model repareren met de Netfabb-service" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "Model repareren mislukt:" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Uploaden naar een FlashAir-kaart niet toegestaan." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Verbinding met FlashAir werkt naar behoren en uploaden is toegestaan." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Kan niet verbinden met FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Let op: FlashAir met firmware 2.00.02 (of nieuwer) en een geactiveerde " "upload zijn vereist." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, possible-c-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "Om het systeemcertificaat handmatig op te slaan, stel je de %1% " "omgevingsvariabele in op de juiste CA bundel en start je het programma " "opnieuw." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Verbinding met OctoPrint werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Kan niet verbinden met OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Let op: de minimaal vereiste versie van OctoPrint is 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Verbinding met Prusa SL1 werkt naar behoren." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Kan niet verbinden met Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:744 #, possible-c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "vereist minimaal %s en maximaal %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:748 #, possible-c-format msgid "requires min. %s" msgstr "vereist minimaal %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:751 #, possible-c-format msgid "requires max. %s" msgstr "vereist maximaal %s" #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Open G-code bestand:" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772 msgid "Ironing" msgstr "Strijken" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:288 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" #: src/libslic3r/GCode.cpp:569 msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." msgstr "Er is een object zonder extrusie op de eerste laag." #: src/libslic3r/GCode.cpp:587 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "Lege lagen gedetecteerd. De output is mogelijk niet-printbaar." #: src/libslic3r/GCode.cpp:588 msgid "Print z" msgstr "Print Z" #: src/libslic3r/GCode.cpp:589 msgid "" "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. " "Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "" "Dit wordt normaal gesproken veroorzaakt door verwaarloosbaar smalle lijnen " "of door een defect model. Probeer het model te repareren of verander de " "oriëntatie op het bed." #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, possible-c-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "Kan de extrusiebreedte niet berekenen voor %1%: Variabele '%2%' niet " "beschikbaar." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1708 #, possible-c-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Het geselecteerde 3MF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% " "en is ongeschikt." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:963 #, possible-c-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" "Het geselecteerde AMF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% " "en is ongeschikt." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "onbekende fout" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "te veel bestanden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "bestand te groot" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "niet-ondersteunde methode" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "niet-ondersteunde encryptie" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "niet-ondersteunde optie" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "centrale map niet gevonden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "geen ZIP-archief" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "ongeldige koptekst of het archief is beschadigd" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "niet-ondersteund multi-disk archief" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "decompressie mislukt of archief is beschadigd" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "compressie mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32-check mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "niet-ondersteunde centrale mapgrootte" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "toewijzing mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "bestand openen mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "bestand creëren mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "bestand schrijven mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "bestand lezen mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "bestand sluiten mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "bestand zoeken mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "bestandsstatus mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "ongeldige parameter" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "ongeldige bestandsnaam" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "buffer te klein" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "bestand niet gevonden" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "archief te groot" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "validatie mislukt" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "terugschrijven mislukt" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1549 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/libslic3r/Print.cpp:1361 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Alle objecten bevinden zich buiten het printvolume." #: src/libslic3r/Print.cpp:1364 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "De ingevoerde instellingen resulteren in een lege print." #: src/libslic3r/Print.cpp:1368 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "Sommige objecten staan te dicht op elkaar. De extruder zal er tegenaan " "botsen." #: src/libslic3r/Print.cpp:1370 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" "Sommige objecten zijn te groot en kunnen niet geprint worden zonder " "botsingen." #: src/libslic3r/Print.cpp:1379 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "Alleen een enkeldelig object kan geprint worden in spiraalmodus. Verwijder " "alles behalve één object of sta achtereenvolgens printen toe." #: src/libslic3r/Print.cpp:1387 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "De spiraalmodus kan alleen gebruikt worden met enkel-materiaal objecten." #: src/libslic3r/Print.cpp:1400 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle extruders dezelfde nozzle- " "en filamentdiameter hebben." #: src/libslic3r/Print.cpp:1408 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt met de relatieve extruderinstelling " "('use_relative_e_distances' = 1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1410 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "Druippreventie wordt niet ondersteund als het afveegblok is geactiveerd." #: src/libslic3r/Print.cpp:1412 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Het afveegblok niet ondersteunt bij volumetrische extrusiewaarden " "('use_volumetric_e' = 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1414 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "Het afveegblok wordt momenteel niet ondersteund voor multi-materiaal " "achtereenvolgens printen." #: src/libslic3r/Print.cpp:1435 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze een " "gelijke laagdikte hebben" #: src/libslic3r/Print.cpp:1437 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze op " "een gelijk aantal raftlagen zijn geplaatst" #: src/libslic3r/Print.cpp:1441 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als de " "instelling 'support_material_contact_distance' gelijk staat" #: src/libslic3r/Print.cpp:1443 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als ze " "tegelijk gesliced worden." #: src/libslic3r/Print.cpp:1485 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle objecten dezelfde variabele " "laagdikte hebben" #: src/libslic3r/Print.cpp:1511 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Een of meer objecten staan ingesteld op een extruder die de printer niet " "heeft." #: src/libslic3r/Print.cpp:1520 #, possible-c-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm is te weinig om te printen bij een laagdikte van %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1523 #, possible-c-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Te veel %1%=%2% mm om te printen met een nozzlediameter van %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1534 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "Printen met meerdere extruders met verschillende nozzlediameters. Als " "support met de huidige extruder geprint moet worden, moeten alle nozzles " "dezelfde diameter hebben ('support_material_extruder' = 0 of " "'support_material_interface_extruder' = 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1542 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Om het afveegblok te laten samenwerken met oplosbare support, moeten de " "supportlagen gesynchroniseerd worden met de objectlagen." #: src/libslic3r/Print.cpp:1546 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "Het afveegblok ondersteunt alleen niet-oplosbaar support als dat geprint " "worden met de huidige extruder zonder toolwissel (Zet zowel " "'support_material_extruder' en 'support_material_interface_extruder' op 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1568 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" "Laagdikte van de eerste laag kan niet groter zijn dan de nozzlediameter" #: src/libslic3r/Print.cpp:1573 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Laagdikte kan niet groter zijn dan de nozzlediameter" #: src/libslic3r/Print.cpp:1733 msgid "Infilling layers" msgstr "Vullingslagen" #: src/libslic3r/Print.cpp:1763 msgid "Generating skirt" msgstr "Skirt genereren" #: src/libslic3r/Print.cpp:1820 msgid "Generating brim" msgstr "Brim genereren" #: src/libslic3r/Print.cpp:1882 msgid "Exporting G-code" msgstr "G-code exporteren" #: src/libslic3r/Print.cpp:1886 msgid "Generating G-code" msgstr "G-code genereren" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Verwerken van de 'output_filename_format'-template mislukt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 msgid "Printer technology" msgstr "Printertechnologie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58 msgid "Bed shape" msgstr "Bedvorm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64 msgid "Bed custom texture" msgstr "Custom bedtextuur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70 msgid "Bed custom model" msgstr "Custom bedmodel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following " "format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Afbeeldingsgroottes worden opgeslagen in .gcode- en .sl1-bestand, in het " "formaat: \"XxY, XxY, …\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Deze instelling is voor de laagdikte (en dus het totaal aantal lagen). " "Dunnere lagen geven een betere nauwkeurigheid, maar het printen duurt langer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 msgid "Max print height" msgstr "Maximale printhoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Stel dit in als maximale hoogte die bereikt kan worden door de printer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Gatvulradius" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Gaten die kleiner zijn dan tweemaal de gatvulradius worden opgevuld tijdens " "het slicen. Het vullen kan zorgen dat de printresolutie minder wordt. Daarom " "wordt geadviseerd de waarde laag te houden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Hostnaam, IP of URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "PrusaSlicer kan G-code-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit tekstvak " "bevat de hostnaam, IP-adres of URL van de printerhostinstantie. Als de " "printerhost achter HAProxy met basis-authorisatie aan staat, kan toegang " "worden verkregen door gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren in bij de " "URL in de vorm: https://gebruikersnaam:wachtwoord@je-octopi-adres/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "API Key / Password" msgstr "API-key / wachtwoord" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "PrusaSlicer kan gcode-bestanden naar een printerhost uploaden. Dit veld moet " "de API-key of het wachtwoord voor authenticatie bevatten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van de printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Aangepast CA-certificaatbestand kan gespecificeerd worden voor HTTPS-" "OctoPrint verbindingen in CRT/PEM-formaat. Als er niets wordt ingevuld, " "wordt de standaard OS-CA-certificaatopslaglocatie gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 msgid "Printer preset name" msgstr "Naam voor de printer-voorinstelling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 msgid "Related printer preset name" msgstr "Gerelateerde naam voor printer-voorinstelling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195 msgid "Authorization Type" msgstr "Authorisatietype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200 msgid "API key" msgstr "API-sleutel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP authenticatie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Vermijd kruisende perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Optimaliseer de bewegingen om kruisende perimeters te minimaliseren. Dit is " "handig bij Bowden-extruders die gevoelig zijn voor druipen. Deze aanpassing " "vertraagd zowel de print als de G-code-generatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Vermijd kruisende perimeters - maximale omweglengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" "De maximale omweglengte om kruisende perimeters te voorkomen. Kruisende " "perimeters worden niet toegepast als de omweglengte langer is dan deze " "lengte. De omweglengte kan gespecificeerd worden als absolute waarde of als " "percentage (bijvoorbeeld 50%) van direct bewegen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm of % (stel in op 0 om uit te schakelen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826 msgid "Other layers" msgstr "Overige lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Bedtemperatuur voor lagen na de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, " "worden bedtemperatuurregeling uitgezet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254 msgid "Bed temperature" msgstr "Bedtemperatuur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code die komt vóór de laagwisseling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Deze custom code wordt toegevoegd bij elke laagwisseling, vlak voor de Z-" "beweging. Je kan hier variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals " "'layer_num' en 'layer_z'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code die komt tussen objecten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S" "[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Deze code wordt ingevoegd tussen objecten bij het achtereenvolgens printen. " "Standaard worden de extruder- en bedtemperatuur gereset met een niet-" "wachtencommando, hoewel, als M104, M109, M140 of M190 in de custom code " "worden gedetecteerd zal PrusaSlicer deze codes niet meenemen. Merk op dat " "variabelen voor alle instellingen gebruikt kunnen worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor ondervlakken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Dichte bodemlagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "Het aantal dichte bodemlagen wordt verhoogd als blijkt dat het nodig is om " "de minimale bodemshelldikte te garanderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte aan de onderzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 msgid "Bridging angle" msgstr "Brughoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Brughoek overschrijven. Als dit ingesteld is op 0, wordt de optimale hoek " "automatisch berekend, anders wordt de opgegeven hoek voor alle bruggen " "gebruikt. 180° staat gelijk aan 0°." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Ventilatorsnelheid voor bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Brugextrusieverhouding" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Deze factor beïnvloedt de hoeveelheid plastic voor bruggen. Deze kan " "verlaagd worden om het extrudaat strak te trekken en doorzakking te " "voorkomen. Hoewel de systeemwaarden goed zijn, kan geëxperimenteerd worden " "met de koeling voor dit aangepast wordt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390 msgid "Bridges" msgstr "Bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Printsnelheid voor bruggen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3914 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4511 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "Brim width" msgstr "Breedte van de brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Horizontale breedte van de brim die rond elk object op de eerste laag wordt " "geprint." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3747 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3766 msgid "Rectilinear" msgstr "Rechtlijnig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Meerdelige objecten samenvoegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "Als meerdere multi-materialobjecten worden geprint, zorgt deze instelling " "dat PrusaSlicer de overlappende delen met de vorige in de reeks combineert " "(2e deel wordt gecombineerd met het 1e, 3e deel met het 1e en 2e, etc)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 msgid "Colorprint height" msgstr "Kleurenprinthoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "Hoogte waarbij de filamentwissel plaatsvindt. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Voorwaarden voor geschikte printers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van " "een actief printerprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit " "profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printerprofiel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Voorwaarden voor geschikte printprofielen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van " "een actief printprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit " "profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printprofiel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 msgid "Complete individual objects" msgstr "Voltooi individuele objecten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Als meerdere objecten geprint worden, zorgt deze optie dat de objecten " "afzonderlijk voltooid worden voordat bewogen wordt naar de volgende. " "PrusaSlicer voorkomt botsingen van de extruder tegen eerder geprinte " "objecten en zal je daar ook voor waarschuwen, maar blijf wel alert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Automatisch koelen toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Dit vinkje zorgt dat automatisch gekoeld wordt; de print- en " "ventilatorsnelheid worden aangepast op basis van de laagprinttijd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "Cooling tube position" msgstr "Koelbuispositie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Afstand vanaf de nozzle tot het middelpunt van de koelbuis." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "Cooling tube length" msgstr "Koelbuislengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:631 msgid "Default filament profile" msgstr "Standaard filamentprofiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Standaard filamentprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. " "Bij selectie van het huidige printerprofiel wordt dit filamentprofiel " "geactiveerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638 msgid "Default print profile" msgstr "Standaard printprofiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4763 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4774 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Standaard printprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. Bij " "selectie van het huidige printerprofiel wordt dit printprofiel geactiveerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Zet ventilator uit voor de eerste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "U kunt dit instellen op een positieve waarde om de ventilator uit te " "schakelen tijdens het printen van de eerste lagen voor een betere adhesie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 msgid "Don't support bridges" msgstr "Geen support voor bruggen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "Experimentele optie om support onder brugvlakken te vermijden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "" "Gebruikte afstand tussen objecten bij automatisch schikken in de 3D-weergave." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "End G-code" msgstr "Eind-G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Garandeer verticale shelldikte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Voeg dichte vulling bij hellende vlakken toe om de verticale shelldikte te " "garanderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" "Vullingspatroon voor bovenste lagen. Dit heeft alleen invloed op de bovenste " "zichtbare laag en niet de aangrenzende horizontale dichte shells." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767 msgid "Monotonic" msgstr "Monotoon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbert-kromme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimedes-spiraal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Octagramspiraal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Vulpatroon voor onderzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 msgid "External perimeters" msgstr "Buitenste perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502 msgid "mm or %" msgstr "mm of %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Deze instelling heeft effect op de snelheid van buitenste perimeters. Als " "dit is uitgedrukt als percentage, wordt deze genomen over de snelheid van de " "perimeters. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid " "genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3997 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s of %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "External perimeters first" msgstr "Buitenste perimeters eerst" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "Print de buitenste perimeters eerder dan de binnenste in plaats van andersom." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 msgid "Seam position" msgstr "Naadpositie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Startpuntpositie van perimeters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 msgid "Nearest" msgstr "Dichtstbijzijnd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt (behalve als meer specifieke " "extruderinstellingen zijn aangegeven). Deze waarde overschrijft de " "perimeter- en vullingsextruder, maar niet de supportextruders." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Stel dit in als verticale afstand tussen de nozzlepunt en de geleidestangen " "van de X-as. In andere woorden; dit is de hoogte van de vrijloopcilinder " "rond de extruder en geeft de maximale diepte weer die de extruder kan halen " "zonder te botsen met eerder geprinte objecten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Stel dit in als vrijloopradius rond de extruder. Kies de hoogste waarde " "(voor de veiligheid) als de extruder niet is gecentreerd. Deze instelling " "wordt gebruikt om te controleren op botsingen en om te tonen in de 3D-" "weergave." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083 msgid "Extruder Color" msgstr "Extruderkleur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Dit wordt alleen gebruikt in de PrusaSlicer-interface als een visueel " "hulpmiddel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 msgid "Extruder offset" msgstr "Extruder-offset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Als uw firmware extrudercompensatie niet toestaat, kan daar rekening mee " "gehouden worden in de G-code. Met deze optie kun je de compensatie per " "extruder specificeren op basis van de eerste extruder. Hiervoor zijn " "positieve coördinaten nodig (die worden van de X- en Y-coördinaten " "afgetrokken)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Extrusion axis" msgstr "Extrusie-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Gebruik deze optie om de naam van de as van de extruder in te stellen " "(normaal gesproken E, maar soms A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Extrusie vermenigvuldigingsfactor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Deze factor verandert het debiet proportioneel. Je kunt deze fijnstellen om " "een mooi oppervlak en dunne wanden te krijgen. Waarden liggen normaal tussen " "0.9 en 1.1. Check eventueel de filamentdiameter en de extruderstappen (uit " "de firmware) als je denkt dat dit aangepast moet worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Default extrusion width" msgstr "Standaard extrusiebreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "Keep fan always on" msgstr "Laat ventilator altijd aan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Schakel de ventilator in bij een printtijd korter dan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254 msgid "approximate seconds" msgstr "geschat aantal seconden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 msgid "Filament notes" msgstr "Filamentopmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Hier kun je jouw opmerkingen over het filament plaatsen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximale volumetrische snelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Maximale volumetrische snelheid is toegestaan voor dit filament. Dit beperkt " "de maximale volumetrische snelheid van een print tot het minimum van de " "maximale volumetrische snelheid van de print en het filament. Als dit " "ingesteld is op 0, geldt er geen limiet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 msgid "Loading speed" msgstr "Laadsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Laadsnelheid aan het begin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359 msgid "Unloading speed" msgstr "Ontlaadsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming). " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de ramming. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "Delay after unloading" msgstr "Vertraging na het ontladen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions. " msgstr "Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig hebben om te krimpen naar de originele afmetingen. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Aantal koelbewegingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de " "koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "Koelbewegingen worden gelijkmatig versneld, beginnend vanaf deze snelheid. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimale afstand op afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Na een toolwissel is de exacte locatie van het geladen filament onbekend en " "zal de druk op het filament niet stabiel zijn. Voor het afvegen van de " "printkop in de vulling zal PrusaSlicer eerst deze hoeveelheid materiaal " "afvegen aan het afveegblok om vervolgens de vulling of overige objecten goed " "te kunnen printen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "Koelbewegingen versnellen gelijkmatig tot aan deze snelheid. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422 msgid "Filament load time" msgstr "Laadtijd van het filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden " "tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd " "wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Ramming parameters" msgstr "Rammingparameters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de " "ramming." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437 msgid "Filament unload time" msgstr "Ontlaadtijd voor filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen tijdens " "een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd wordt " "toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Stel hier de filamentdiameter in. De juiste precisie is benodigd. Gebruik " "daarom een schuifmaat en doe meerdere metingen over het hele filament. " "Bereken vervolgens het gemiddelde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4674 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4675 msgid "Density" msgstr "Dichtheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Stel hier de dichtheid van het filament in. Dit is slechts voor de " "statistieken. Formule voor dichtheid: dichtheid[g/cm³] = massa[g] / " "volume[cm³]. Formule voor volume: volume[cm³] = 1000 * (diameter[mm])² * π / " "4 * lengte[mm]. Bepaal het gewicht door te wegen en het volume door te meten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Filament type" msgstr "Filamenttype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Het filamenttype voor het gebruik van de custom G-codes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "Soluble material" msgstr "Oplosbaar materiaal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Oplosbaar materiaal wordt vaak gebruikt voor oplosbaar support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Voer hier de filamentkosten per kilogram in. Dit is alleen voor statistische " "informatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 msgid "money/kg" msgstr "€/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "Spool weight" msgstr "Spoelgewicht" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "Voer het gewicht van een lege filamentspoel in. Je kunt een halfvolle " "filamentspoel wegen voor het printen en gemeten gewicht vergelijken met het " "berekende gewicht van de filamentspoel om te weten te komen of de " "hoeveelheid filament op de spoel voldoende is om de print te voltooien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4758 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Fill angle" msgstr "Vullingshoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Standaard basishoek voor de vullingsrichting. Hier wordt kruislings overheen " "geprint. Bruggen worden geprint met de optimale richting. Deze instelling " "zal die richting niet beïnvloeden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "Fill density" msgstr "Vullingsdichtheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 #, possible-c-format msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" "Dichtheid van inwendige vulling, uitgedrukt in een percentage (0 - 100%)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Fill pattern" msgstr "Vullingspatroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Vulpatroon voor algemene lagere-dichtheidsvulling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Triangles" msgstr "Driehoeken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Stars" msgstr "Sterren" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749 msgid "Honeycomb" msgstr "Honingraat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D-honingraat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Adaptief kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 msgid "Support Cubic" msgstr "Ondersteunend kubisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809 msgid "First layer" msgstr "Eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Bedtemperatuur eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Bedtemperatuur voor de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, worden " "bedtemperatuurregeling weggelaten in de output." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Nozzletemperatuur eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Volledige ventilatorsnelheid op laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Ventilatorsnelheid wordt geleidelijk opgevoerd van 0 op laag " "\"disable_fan_first_layers\" naar het maximum op laag \"full_fan_speed_layer" "\". \"full_fan_speed_layer\" wordt genegeerd als dit lager is dan " "\"disable_fan_first_layers\", in geval de ventilator draait op de maximaal " "toegestane snelheid op laag \"disable_fan_first_layers\" + 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874 msgid "Verbose G-code" msgstr "Opmerkingen in G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Sta dit toe om een G-code met opmerkingen te genereren. Bij elke lijn wordt " "een opmerking geplaatst. Als je print vanaf een SD-kaart, kan de extra " "grootte van het bestand de firmware vertragen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 msgid "G-code flavor" msgstr "G-code-variant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "No extrusion" msgstr "Geen extrusie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919 msgid "Label objects" msgstr "Label objecten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Schakel dit in om opmerkingen in de G-code toe te voegen voor bewegingen die " "behoren tot een object. Dit is handig voor de OctoPrint CancelObject-plugin. " "Deze instelling is NIET geschikt voor een multi-materialsetup met één " "extruder en 'Afvegen in object' en 'Afvegen in vulling'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen " "tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te " "maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een " "misvormde kop." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "Combine infill every" msgstr "Combineer vulling elke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Deze optie staat vullingslagen combineren toe voor een snellere print door " "de vullingslagen stapsgewijs dikker te maken, terwijl de laagdikte van " "perimeters behouden wordt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combineer vulling elke n lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Lengte van de vullingsbevestiging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (geen losse bevestiging)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (oneindig)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "Infill extruder" msgstr "Vullingsextruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van de vulling." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Vulling vóór perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Deze optie verandert de printvolgorde van perimeters en vulling; de " "laatstgenoemde eerst." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Only infill where needed" msgstr "Alleen vulling waar nodig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "Deze optie beperkt de vulling tot gebieden waar dit nodig is voor " "ondersteuning van bovenvlakken (het fungeert als inwendig support). Let op: " "deze optie vertraagt de G-code-generatie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Overlapping van vulling/perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "Deze instelling zorgt voor een extra overlapping tussen vulling en " "perimeters voor een betere hechting. Theoretisch gezien is dit niet nodig, " "maar terugslag kan zorgen voor gaten. Als dit is uitgedrukt als percentage, " "wordt dit berekend over de extrusiebreedte van de perimeters." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" "Printsnelheid voor vulling. Als dit ingesteld is op 0, wordt de snelheid " "automatisch berekend." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Inherits profile" msgstr "Afgeleid profiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Profielnaam waar profiel op is gebaseerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Interface shells" msgstr "Interfaceshells" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Forceer de generatie van dichte shells tussen aangrenzende materialen/" "volumes. Dit is handig voor multi-extruderprints met transparante materialen " "of handmatig oplosbaar support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223 msgid "Enable ironing" msgstr "Sta strijken toe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "Sta strijken van de toplagen toe met het hete hotend voor een gladder " "oppervlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Ironing Type" msgstr "Strijktype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "All top surfaces" msgstr "Alle bovenvlakken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 msgid "Topmost surface only" msgstr "Alleen bovenste vlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 msgid "All solid surfaces" msgstr "Alle dichte vlakken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Flow rate" msgstr "Debiet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Afstand tussen strijkpaden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code die komt na de laagwisseling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Deze custom code wordt ingevoegd bij elke laagwisseling, direct na de Z-" "beweging en voor de extruder naar het volgende punt beweegt. Hier kun je " "variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals 'layer_num' en 'layer_z'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Supports remaining times" msgstr "Ondersteunt resterende tijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" "Zet M73 P[geprint percentage] R[resterende tijd in minuten] na elke minuut " "in de G-code om de firmware de exacte resterende tijd te laten weten. Vanaf " "nu herkent de Prusa i3 MK3 de M73-codes. Ook ondersteunt de i3 MK3 firmware " "M73 Qxx Sxx voor de stille modus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Ondersteunt stille modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "De firmware ondersteunt stille modus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359 msgid "How to apply limits" msgstr "Hoe limieten toe te voegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Doel van de machinelimieten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maximale voedingssnelheid van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maximale extrusievoedingssnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maximale voedingssnelheid van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maximale extrusievoedingssnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximale acceleratie X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximale acceleratie Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximale acceleratie Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximale acceleratie E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximale acceleratie van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximale acceleratie van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximale acceleratie van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximale extrusie-acceleratie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximale ruk X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximale ruk Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximale ruk Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximale ruk E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximale ruk van de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximale ruk van de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximale ruk van de Z-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximale extrusie-ruk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Minimale voedingssnelheid tijdens extruderen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimale voedingssnelheid tijdens extruderen (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimale voedingssnelheid voor bewegingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimale voedingssnelheid voor bewegingen (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maximale acceleratie tijdens extruderen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 #, possible-c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Dit is de hoogst printbare laagdikte voor deze extruder en wordt gebruikt " "voor de variabele laagdikte en supportlaagdikte. De maximaal aanbevolen " "laagdikte is 75% van de extrusiebreedte om nog een redelijke laaghechting te " "krijgen. Als dit ingesteld is op 0, wordt de waarde op 75% van de " "nozzlediameter genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 msgid "Max print speed" msgstr "Maximale printsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "Als de alle snelheidsinstellingen op 0 staan, berekent PrusaSlicer " "automatisch de optimale snelheid voor een constante extrusiedruk. Deze " "experimentele instelling wordt gebruikt voor de hoogste printsnelheid die je " "toestaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Deze experimentele instelling wordt gebruikt voor de maximale volumetrische " "snelheid van de extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maximale volumetrische stijging" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Deze experimentele instelling wordt gebruikt om de snelheidsveranderingen te " "limiteren. Een waarde van 1.8mm³/s² zorgt voor een extrusieratio van 1.8mm³/" "s (0,45mm extrusiebreedte, 0,2mm laagdikte, 20mm/s voedingssnelheid) tot " "5.4mm³/s (60mm/s voedingssnelheid). Dit duurt ten minste 2sec." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maximale volumetrische daling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "Dit is de kleinst printbare laagdikte voor deze extruder en limiteert de " "resolutie voor variabele laagdikte. Typische waarden zijn tussen 0,05 en 0,1 " "mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "Min print speed" msgstr "Minimale printsnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimale extrusielengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Genereer meer dan dit aantal skirtlijnen dat nodig is om de aangegeven " "hoeveelheid filament op de eerste laag te verbruiken. Voor multi-" "extruderprinters is dit het minimum voor elke extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 msgid "Configuration notes" msgstr "Configuratie-opmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Hier kun je jouw eigen opmerkingen plaatsen. Deze tekst wordt bovenin de G-" "code toegevoegd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Dit is de diameter van uw extruder-nozzle (bijvoorbeeld 0.4)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Host Type" msgstr "Hosttype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "PrusaSlicer kan gcode-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet " "het type host bevatten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Alleen retracten bij kruisende perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "Schakelt retracten uit als de bewegingspaden de perimeters van de bovenste " "laag niet overschrijdt (en maakt eventueel druipen dus onzichtbaar)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4081 msgid "Enable" msgstr "Toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Deze optie verlaagt de temperatuur van de inactieve extruders om druipen te " "voorkomen. Het staat een smalle skirt automatisch toe en beweegt extruders " "buiten zo'n skirt als de temperatuur verandert." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Output filename format" msgstr "Formaat van bestandsnaam" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "U kunt alle instellingen gebruiken in deze template. Je kunt hier ook andere " "variabelen gebruiken, zoals 'layer_height', 'fill_density', 'timestamp', " "'year', 'month', 'day', 'hour', 'minute', 'second', 'version', " "'input_filename', 'input_filename_base', etc." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Filament parking position" msgstr "Filament parkeerpositie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "Afstand van de nozzlepunt tot de positie waar het filament wordt geparkeerd wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde in de firmware. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830 msgid "Extra loading distance" msgstr "Extra laadafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading. " msgstr "Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "Perimeters" msgstr "Perimeters" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Perimeterextruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van perimeters en de brim." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Printnelheid voor de perimeters (contouren, ook wel bekend als verticale " "shells). Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Instelling voor het te genereren aantal perimeters per laag. PrusaSlicer kan " "dit aantal verhogen als het schuine vlakken detecteert die gebruik maken van " "een hoger aantal perimeters als de optie voor extra perimeters is " "ingeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "(minimum)." msgstr "(minimum)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts voor nabewerking" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Als je de output-G-code via custom scripts wil verwerken, hoef je alleen de " "paden hier te plaatsen. Scheid meerdere scripts met een puntkomma. Scripts " "krijgen als eerste argument het pad naar het gcode-bestand. Ze hebben ook " "toegang tot de configuratie-instellingen door het lezen van variabelen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Printer type" msgstr "Printertype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 msgid "Type of the printer." msgstr "Type van de printer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934 msgid "Printer notes" msgstr "Printeropmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Hier kunnen opmerkingen over de printer geplaatst worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Printer vendor" msgstr "Printerleverancier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Naam van de printerleverancier." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "Printer variant" msgstr "Printervariant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Naam van de printervariant. De nozzlediameter kan bijvoorbeeld afwijken voor " "verschillende varianten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "Raft layers" msgstr "Raftlagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Het object wordt verhoogd met dit aantal lagen. Support wordt onder het " "object gegenereerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimale beweging na retracten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Retracten is niet geactiveerd als bewegingen korter zijn dan de hier " "ingevoerde lengte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retracthoeveelheid voor het afvegen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Met Bowden-extruders is het verstandig om een aantal maal snel te retracten " "voor het afvegen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retracten bij laagwisselingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025 msgid "Retraction Length" msgstr "Retractielengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Als retracten is geactiveerd, wordt filament teruggetrokken op de ingestelde " "waarde (filamentlengte voor het de extruder in gaat)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (stel in op 0 om uit te schakelen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 msgid "Retraction length" msgstr "Retractielengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Retractielengte (toolwissel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3043 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Als retracten is geactiveerd voor toolwisseling wordt filament " "teruggetrokken op de ingestelde waarde (filamentlengte voor het de extruder " "in gaat)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052 msgid "Lift Z" msgstr "Beweeg Z omhoog" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Als je dit instelt op een positieve waarde, beweegt de nozzle telkens " "enigszins omhoog bij het retracten. Als meerdere extruders worden gebruikt, " "wordt alleen de instelling van de eerste extruder aangehouden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 msgid "Above Z" msgstr "Boven Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Only lift Z above" msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen boven de " "ingestelde waarde omhoog bewegen voor het retracten. Deze kan aangepast " "worden om warping te voorkomen bij de eerste lagen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071 msgid "Below Z" msgstr "Onder Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Only lift Z below" msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen onder de " "ingestelde waarde omhoog bewegen bij het retracten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112 msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra lengte bij een herstart" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra " "hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Als retracten wordt gecompenseerd na een toolwisseling, wordt deze extra " "hoeveelheid filament geëxtrudeerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "Retraction Speed" msgstr "Retractiesnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "De snelheid voor retracties (geldt alleen voor de extrudermotor)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Deretractiesnelheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "De laadsnelheid van filament in de extruder na het retracten (geldt alleen " "voor de extrudermotor). Als dit ingesteld is op 0, wordt de " "retractiesnelheid gebruikt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 msgid "Distance from object" msgstr "Afstand vanaf het object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt " "to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "" "Afstand tussen skirt en object. Als dit ingesteld is op 0, wordt de skirt " "aan het object vastgemaakt; het fungeert dan als brim." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "Skirt height" msgstr "Skirthoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt " "as a shield against drafts." msgstr "" "Hoogte van de skirt uitgedrukt in het aantal lagen. Stel in op een hoge " "waarde om te gebruiken als afscherming tegen tocht." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231 msgid "Draft shield" msgstr "Tochtscherm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232 msgid "" "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is " "useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print " "bed due to wind draft." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de skirt zo hoog zijn als het hoogte object. Dit " "is handig om warping door tocht bij ABS of ASA te voorkomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Rondgangen (minimaal)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239 msgid "Skirt Loops" msgstr "Rondgangen voor de skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Het aantal rondgangen van de skirt. Als de minimale extrusielengte is " "ingesteld kan dit aantal rondgangen groter zijn dan hier is ingesteld. Als " "dit ingesteld is op 0, wordt de skirt uitgeschakeld." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Vertraag bij een kortere laagprinttijd dan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Deze instelling heeft effect op de snelheid van perimeters met een radius " "die kleiner of gelijk is aan 6.5mm. Als dit is uitgedrukt als percentage, " "wordt deze genomen over de snelheid van de perimeters. Als dit ingesteld is " "op 0, wordt een automatische snelheid genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Dichte vulling bij oppervlak" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Forceer dichte vulling voor delen met een kleiner doorsnee-oppervlak dan de " "hier ingestelde waarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Extruder voor dichte vulling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van dichte vullingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372 msgid "Solid infill every" msgstr "Dichte vulling elke" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Deze optie staat het genereren van een dichte laag tussen het ingestelde " "aantal lagen toe. Stel in op 0 om dit uit te schakelen. Stel dit in op een " "waarde; PrusaSlicer zal dan automatisch het maximaal aantal lagen kiezen om " "te combineren op basis van de nozzlediameter en de laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Solid layers" msgstr "Dichte lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor boven- en ondervlakken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Minimale dikte van top-/bodemshell" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 msgid "Spiral vase" msgstr "Spiraalmodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "Deze optie staat het geleidelijk verhogen in Z-richting toe als geprint " "wordt met een enkelwandig object om zichtbare naden te voorkomen. Deze optie " "vereist een enkele perimeter, geen vulling, geen bovenste dichte lagen en " "geen support. Bodemlagen kunnen nog steed ingesteld worden, evenals een " "skirt/brim. Het werkt niet bij meerdere modellen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "Temperature variation" msgstr "Temperatuurverschil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Temperatuurverschil dat wordt toegepast als een extruder niet actief is. Dit " "genereert een afveegblok waarop de nozzle wordt schoongeveegd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518 msgid "Color change G-code" msgstr "Kleurwissel-G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt voor een kleurwisseling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "Pause Print G-code" msgstr "Pauzeer print G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt bij het pauzeren van de print" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 msgid "Custom G-code" msgstr "Custom G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als custom G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Multi-material met één extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "De printer mengt filament in een enkele extruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Veeg alle printextruders af" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het " "begin van de print als dit aanstaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Geen smalle lagen (experimenteel)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit " "is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts " "bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele " "botsingen met de print." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568 msgid "Generate support material" msgstr "Genereer support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 msgid "Enable support material generation." msgstr "Sta de generatie van support toe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574 msgid "Auto generated supports" msgstr "Automatisch gegenereerd support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "Support wordt automatisch gegenereerd als dit aan staat. Als dit niet " "aanstaat zal support alleen bij supportforceringen gegenereerd worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Horizontale ruimte tussen het object en het support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Horizontale ruimte tussen object en support. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt deze berekend over de breedte van de buitenste perimeter." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 msgid "Pattern angle" msgstr "Patroonhoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "Gebruik deze instelling om het patroon van het support te draaien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4868 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Genereer alleen support als dit op het bed geplaatst wordt, dus niet op de " "print zelf." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Forceer support voor de eerste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Genereer support voor het ingevoerd aantal lagen, tellend vanaf de bodem, " "ongeacht de plekken waar standaard support al dan niet is toegestaan, " "waarbij de ingesteld hoek wordt aangehouden. Dit is handig om meer hechting " "op het bed te verkrijgen bij objecten met een klein contactoppervlak." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Forceer support voor de eerste n lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Extruder voor support/raft/skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor support, raft en skirt (stel in op 1 of " "op 0 om de huidige extruder te gebruiken)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "Interface loops" msgstr "Interface rondgangen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Bedek de bovenste interfacelagen van het support met rondgangen. Dit staat " "standaard uit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Extruder voor supportdak en de bovenlaag van de raft" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor de supportinterface (stel in op hoger " "dan 1 of op 0 om de huidige extruder te gebruiken voor minder " "toolwisselingen). Dit heeft ook effect op de raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 msgid "Interface layers" msgstr "Supportinterface-lagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "Aantal interface-lagen tussen het support en het object." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Tussenafstand voor interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Ruimte tussen lijnen van supportinterface. Als dit ingesteld is op 0, wordt " "een dichte supportinterface gegenereerd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Printsnelheid van supportinterface-lagen. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt dit berekend over de snelheid van het support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Patroon dat gebruikt wordt voor het support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3748 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Rechtlijnig raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "Pattern spacing" msgstr "Tussenafstand van het patroon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Afstand tussen supportlijnen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Printsnelheid voor support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchroniseer met objectlagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Synchroniseer de supportlagen met de objectlagen. Dit is handig voor multi-" "materialprinters waar een toolwissel duur is." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804 msgid "Overhang threshold" msgstr "Maximale overhanghoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Support wordt niet gegenereerd als de overhanghoek boven de gegeven waarde " "ligt. In andere woorden; deze waarde geeft de hoek met het bed aan die " "geprint moet worden met support. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit " "automatisch gedetecteerd (aanbevolen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818 msgid "With sheath around the support" msgstr "Met schild rond het support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Voeg een schild (één perimeterlijn) rondom het support toe. Dit maakt het " "support betrouwbaarder maar ook moeilijker te verwijderen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Nozzletemperatuur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 msgid "Overlap" msgstr "Overlapping" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920 msgid "Threads" msgstr "Meerdere processen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Meerdere processen worden gebruikt om langdurige commando's parallel te " "draaien. Het optimaal aantal processen is vlak boven het aanwezige aantal " "kernen/processoren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941 msgid "Tool change G-code" msgstr "Toolwisseling G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Printsnelheid voor dichte toplagen (alleen de buitenste zichtbare laag). Als " "deze waarde lager wordt gezet, resulteert dit in een gladder oppervlak. Als " "dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over de " "vullingssnelheid. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid " "genomen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor bovenvlakken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009 msgid "Top solid layers" msgstr "Bovenste dichte vulling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "Het aantal dichte bovenlagen wordt verhoogd als blijkt dat dit nodig is om " "de minimale shelldikte te garanderen. Dit is handig om kussenvorming te " "voorkomen bij het printen met variabele laagdikte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte aan de bovenzijde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Bewegingssnelheid als niet geëxtrudeerd wordt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Gebruik de firmware-retractie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4039 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Deze experimentele instelling gebruikt G10- en G11-codes voor het retracten " "in de firmware. Dit wordt alleen ondersteunt bij de recente Marlin-variant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 msgid "Use relative E distances" msgstr "Gebruik relatieve E-waarden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Als uw firmware relatieve extrusiewaarden nodig heeft, vink dit dan aan. " "Laat het ander uit staan. De meeste firmware gebruiken absolute waarden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053 msgid "Use volumetric E" msgstr "Gebruik volumetrische E-waarden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Deze experimentele instelling gebruikt E-waarden in kubieke millimeters in " "plaats van lineaire millimeters. Als je firmware nog niet weet wat de " "filamentdiameter is, kan je een code zoals 'M200 D[filament_diameter_0] T0' " "in de start G-code invoegen om de volumetrische modus te gebruiken. Deze " "variabele gebruikt de filamentdiameter zoals ingevoerd bij de " "filamentinstellingen. Dit wordt alleen ondersteund in de recente Marlin-" "variant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Variabele laagdikte toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Sommige printers of printersetups kunnen niet printen met een variabele " "laagdikte. Staat standaard aan." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Veeg af bij het retracten" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Als je dit aanvinkt beweegt de nozzle tijdens het retracten om een blob of " "lekkende extruders tegen te gaan." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Multi-materialprinters moeten afvegen bij toolwisselingen. Extrudeer het " "overtollige materiaal op het afveegblok." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Afveegvolume - laad/ontlaad volumes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below. " msgstr "Deze vector bespaart de benodigde volumes om van/naar elke extruder dat op het afveegblok wordt gebruikt te wisselen. Deze waarden worden gebruikt om het creëren van de onderstaande volledige reinigingsvolumes te vereenvoudigen. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Afveegvolume - matrix" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "Deze matrix beschrijft volume (in mm³) dat is vereist om nieuw filament af te vegen aan het afveegblok voor elk paar van extruders. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4164 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4172 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Breedte van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Rotatie van het afveegblok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Afvegen in de vulling van het object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195 msgid "" "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers " "the amount of waste but may result in longer print time due to additional " "travel moves." msgstr "" "Het afvegen na de toolwissel wordt gedaan in de vulling van het object. Dit " "reduceert de hoeveelheid afval, maar kan leiden tot een langere printtijd." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202 msgid "Wipe into this object" msgstr "Afvegen in dit object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "Het object wordt gebruikt om de nozzle af te vegen bij een toolwissel om " "materiaal dat anders in het afveegblok gebruikt wordt te besparen. Kleuren " "kunnen dan gemengd worden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximale brugafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294 msgid "Z offset" msgstr "Z-hoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de G-" "code. Het wordt gebruikt voor een slechte Z-eindstop positie. Als de Z-" "eindstop bijvoorbeeld een waarde gebruikt die 0.3mm van het printbed is, kan " "dit ingesteld worden op -0.3mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4524 msgid "Display width" msgstr "Schermbreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525 msgid "Width of the display" msgstr "Breedte van het scherm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4530 msgid "Display height" msgstr "Schermhoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531 msgid "Height of the display" msgstr "Hoogte van het scherm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536 msgid "Number of pixels in" msgstr "Aantal pixels" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Aantal pixels in de breedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Aantal pixels in de hoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Scherm horizontaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4550 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Spiegel horizontaal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4556 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Scherm verticaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557 msgid "Mirror vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Verticaal spiegelen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563 msgid "Display orientation" msgstr "Schermoriëntatie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4564 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "Stel de werkelijke oriëntatie van het LCD-scherm van de SLA-printer in. " "Staande modus zal de breedte- en hoogteparameters omwisselen en de output " "wordt 90 graden gedraaid." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577 msgid "Fast tilt" msgstr "Snelle draaiing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Tijd van de snelle draaiing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586 msgid "Slow tilt" msgstr "Langzaam draaien" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Tijd van de langzame draaiing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4594 msgid "Area fill" msgstr "Vulgebied" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4595 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Percentage van het printbed. \n" "Als het printgebied buiten een specifieke waarde valt \n" "wordt een korte draaiing gebruikt, anders een snelle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4604 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Verschalingscorrectie voor printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Absolute correctie voor printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Zal de geslicede veelhoeken uitrekken of laten krimpen, afhankelijk van de " "correctiewaarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4628 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Gammacorrectie voor printer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4629 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Dit zorgt voor een gammacorrectie voor de veelhoeken. Een gammawaarde van 0 " "betekent een waarde die in het midden ligt. Dit gedrag elimineert anti-" "aliasing zonder dat gaten in de veelhoeken verloren gaan." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4642 msgid "SLA material type" msgstr "SLA-materiaaltype" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654 msgid "Initial layer height" msgstr "Laagdikte eerste laag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661 msgid "Bottle volume" msgstr "Flesinhoud (volume)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668 msgid "Bottle weight" msgstr "Flesinhoud (gewicht)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683 msgid "money/bottle" msgstr "€/fles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688 msgid "Faded layers" msgstr "Transitielagen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" "Aantal lagen waarin de initiële belichtingstijd stapsgewijs wordt " "teruggebracht naar de standaard belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Minimale belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Maximale belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4720 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Minimale initiële belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4728 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Maximale initiële belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4736 msgid "Initial exposure time" msgstr "Initiële belichtingstijd" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743 msgid "Correction for expansion" msgstr "Vergrotingscorrectie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4749 msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA-printmateriaal opmerkingen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "U kunt hier opmerkingen plaatsen wat betreft het SLA-materiaal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4773 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Standaard SLA-materiaalprofiel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784 msgid "Generate supports" msgstr "Genereer support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4786 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Genereer support voor de modellen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4791 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Diameter voorzijde pinkop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4793 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diameter van de puntige zijde van de kop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4800 msgid "Head penetration" msgstr "Koppenetratie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4802 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Hoe ver de supportkop in het model moet steken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4809 msgid "Pinhead width" msgstr "Pinkopbreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4811 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Centerafstand van de achterste tot de voorste bol" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4819 msgid "Pillar diameter" msgstr "Pijlerdiameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4821 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diameter van de supportpijlers (in mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4829 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Percentage van smalle pijlerdiameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4831 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "Het percentage van smallere pijlers vergeleken met normale pijlerdiameters " "die worden gebruikt in moeilijk te bereiken plekken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Maximaal aantal bruggen op een pijler" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "Maximaal aantal bruggen dat op een pijler geplaatst kan worden. Bruggen " "houden supportpuntkop bij elkaar en verbinden pijlers as smalle takken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4850 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Pijlerverbindingsmodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "Geeft het type brug tussen twee aangrenzende pijlers aan. Dit kan zigzag, " "kruisend (dubbele zigzag) of dynamisch zijn. Dynamisch houdt in dat wordt " "geschakeld tussen de eerste twee, afhankelijk van de pijlerafstand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zigzag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860 msgid "Cross" msgstr "Kruisend" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Pijlervergrotingsfactor" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "" "Bruggen of pijlers samenvoegen met andere pijlers kan de radius vergroten. 0 " "betekent geen vergroting, 1 betekent volle vergroting." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4884 msgid "Support base diameter" msgstr "Supportbasis - diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diameter van de pijlerbasis (in mm)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894 msgid "Support base height" msgstr "Supportbasis - hoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4896 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Hoogte van de pijlerbasiskegel" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4903 msgid "Support base safety distance" msgstr "Supportbasis - veilige afstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "Minimale afstand tussen pijlerbasis en model (in mm). Dit is handig bij de " "modus zonder verhoging waar een gat volgens deze parameter wordt ingevoegd " "tussen het model en de basisplaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4916 msgid "Critical angle" msgstr "Kritische hoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "De standaardhoek voor de verbinding van supporttakken en kruisingen." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926 msgid "Max bridge length" msgstr "Maximale bruglengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4928 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Maximale bruglengte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Maximale pijler-verbindafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4937 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "Maximale verbindingsafstand van twee pijlers. Een waarde van 0 schakelt aan " "elkaar verbonden pijlers uit." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Relatieve waarde van de dichtheid van supportpunten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimale supportpuntafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4968 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Minimale afstand tussen supportpunten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974 msgid "Use pad" msgstr "Gebruik basisplaat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4976 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Voeg een basisplaat toe onder het model met support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4981 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Basisplaat - wanddikte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4983 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Dikte van de basisplaat en optionele wanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4991 msgid "Pad wall height" msgstr "Basisplaat - wandhoogte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4992 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" "Geeft de basisplaat-wandhoogte aan. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit " "uitgeschakeld. Wees voorzichtig met het aanzetten van deze optie, omdat " "sommige resins een sterk zuigeffect in de holte produceren, wat het afpellen " "van de print van het folie lastig kan maken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5005 msgid "Pad brim size" msgstr "Basisplaat - expansie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5006 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Hoe ver de basisplaat moet uitsteken buiten de geometrie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5016 msgid "Max merge distance" msgstr "Maximale combineerafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Sommige objecten werken beter met een aantal kleinere basisplaten in plaats " "van één grote. Deze parameter bepaalt hoe ver de tussenafstand van de " "kleinere basisplaten mogen zijn." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5038 msgid "Pad wall slope" msgstr "Basisplaat - zijhoek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "Hoek van de basisplaatzijde ten opzichte van het bed. 90 graden betekent een " "rechte zijkant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Genereer basisplaat rondom object en schakel objectverhoging uit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Overal basisplaat rondom object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5058 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Forceer basisplaat overal rondom het object" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5063 msgid "Pad object gap" msgstr "Basisplaat - gat" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5065 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" "Het gat tussen de onderkant van het object en de gegenereerde basisplaat in " "de modus zonder verhoging." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5074 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Basisplaat - verbindingstakafstand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5076 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" "Afstand tussen twee verbindingstakken die het object verbinden aan de " "basisplaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5083 msgid "Pad object connector width" msgstr "Basisplaat - verbindingstakbreedte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5085 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" "Breedte van de verbindingstakken die het object en de basisplaat met elkaar " "verbinden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5092 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Basisplaat - Verbindingstakinsteek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5095 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Hoe ver de verbindingstakken in het model steken." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5102 msgid "Enable hollowing" msgstr "Uithollen toestaan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5104 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Hol een model uit voor een leeg binnenste" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5109 msgid "Wall thickness" msgstr "Wanddikte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5111 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Minimale wanddikte van een uitgehold model." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119 msgid "Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5121 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "Prestatie tegenover nauwkeurigheid van berekenen. Lagere waarde kunnen " "ongewenste artefacten produceren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5131 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "Uithollen voltooid in twee stappen: eerst is een denkbeeldig binnenste in " "het model berekend (wanddikte + sluitafstand). Daarna is het opgeblazen, " "terug naar de aangegeven wanddikte. Een grotere sluitafstand maakt het " "binnenste ronder. Bij een waarde van 0 is het binnenste vrijwel gelijk aan " "de buitenzijde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6221 msgid "Export OBJ" msgstr "Exporteer OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6222 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exporteer de modellen als OBJ-bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6234 msgid "Export SLA" msgstr "Exporteer SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6235 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Slice het model en exporteer SLA-printlagen als PNG-bestanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6240 msgid "Export 3MF" msgstr "Exporteer 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6241 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exporteer de modellen als 3MF-bestanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6245 msgid "Export AMF" msgstr "Exporteer AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6246 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exporteer de modellen als AMF-bestanden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6250 msgid "Export STL" msgstr "Exporteer STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6251 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exporteer de modellen als STL-bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6256 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Slice het model en exporteer de paden als G-code-bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261 msgid "G-code viewer" msgstr "G-code weergave" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Visualiseer een reeds opgeslagen G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6267 msgid "Slice" msgstr "Slice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6268 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" "Slice het model als FFF of SLA, gebaseerd op de 'printer_technology'-" "configuratiewaarde." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274 msgid "Show this help." msgstr "Toon deze hulp zien." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6279 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Help (FFF-opties)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6280 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Toon de volledige lijst van print- of G-code-configuratie-opties." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6284 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Help (SLA opties)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6285 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Toon de volledige lijst van SLA-printconfiguratie-opties." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6289 msgid "Output Model Info" msgstr "Output model-info" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6290 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Schrijf informatie over het model naar de console." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6294 msgid "Save config file" msgstr "Sla configuratiebestand op" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6295 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Sla configuratie op in aangegeven bestand." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6305 msgid "Align XY" msgstr "XY uitlijnen" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6306 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Lijn de modellen uit op het gegeven punt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6311 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Snij model door op de ingestelde hoogte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6335 msgid "Center" msgstr "Centreer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6336 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centreer de print op het middelpunt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6340 msgid "Don't arrange" msgstr "Niet schikken" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6341 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Herschik de modellen niet voor het samenvoegen en behoudt de originele X- en " "Y-coördinaten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6344 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6345 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Meerdere kopieën van dit aantal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6349 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Dupliceer in raster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6350 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Meerdere kopieën in raster." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6354 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Schik de toegevoegde modellen en combineer ze tot één model om eenmalig " "acties uit te voeren." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6359 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Probeer alle niet-gesloten meshes te repareren (deze optie is impliciet " "toegevoegd om, wanneer dat nodig is, onmogelijke modellen toch te slicen)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6363 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6367 msgid "Rotate around X" msgstr "Draai over de X-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6368 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de X-as in graden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6372 msgid "Rotate around Y" msgstr "Draai over de Y-as" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6373 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6378 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Schalingsfactor of percentage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6383 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "Detecteer niet-verbonden onderdelen in het model en deel ze op in " "verschillende objecten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6386 msgid "Scale to Fit" msgstr "Verschaal naar passing" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6387 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Verschaal naar passing in het gegeven volume." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6396 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Negeer niet-bestaande configuratiebestanden" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6397 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Geef geen fout als een bestand om te laden niet bestaat." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6400 msgid "Load config file" msgstr "Laad configuratiebestand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6401 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "Laad configuratie uit een specifiek bestand. Dit kan meerdere keren gebruikt " "worden om instellingen uit meerdere bestanden te laden." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6404 msgid "Output File" msgstr "Outputbestand" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6405 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "Het bestand waaroverheen wordt geschreven (als dit niet aangegeven is, wort " "dit gebaseerd op het inputbestand)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6409 msgid "Single instance mode" msgstr "Enkele instantiemodus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6421 msgid "Data directory" msgstr "Bestandslocatie voor de data" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6422 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van " "verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een " "netwerkopslag." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6425 msgid "Logging level" msgstr "Logboekniveau" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6426 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Stel log-gevoeligheid in. 0: fataal, 1: fout, 2: waarschuwing, 3: info, 4: " "debug, 5: traceer\n" "Voorbeeld: loglevel = 2 geeft fataal-, fout- en waarschuwingslevelberichten." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6432 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Render met software-renderer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6433 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Render met software-renderer. De meegeleverde MESA-software-renderer is " "geladen in plaats van het standaard OpenGL stuurprogramma." #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:115 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Mesh aan het verwerken" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:277 msgid "Generating perimeters" msgstr "Perimeters genereren" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395 msgid "Preparing infill" msgstr "Vulling voorbereiden" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:581 msgid "Generating support material" msgstr "Support genereren" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Brimgrootte is te klein voor de huidige configuratie." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Kan niet doorgaan zonder supportpunten! Voeg supportpunten toe of schakel " "supportgeneratie uit." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "Verhoging is te klein voor het object. Gebruik de 'Basisplaat rondom object'-" "optie om het object zonder verhoging te printen." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "De uiteinden van de pijlers worden ingezet op de gaten tussen het object en " "de basisplaat. De instelling 'Veilige afstand voor supportbasis' moet groter " "zijn dan de 'Basisplaat-objectgat'-parameter hiervoor." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "De belichtingstijd valt buiten de grenzen van het printerprofiel." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Initiële belichtingstijd valt buiten de printerprofielgrenzen." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:792 msgid "Slicing done" msgstr "Slicen voltooid" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Hollowing model" msgstr "Model uithollen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Afvoergaten toevoegen." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Slicing model" msgstr "Model slicen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:361 msgid "Generating support points" msgstr "Supportpunten genereren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating support tree" msgstr "Supportboom genereren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating pad" msgstr "Basisplaat genereren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Slicing supports" msgstr "Support slicen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Slices samenvoegen en statistieken berekenen" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Lagen roosteren" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Te veel overlappende gaten." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "Afvoergaten toevoegen mislukt. Dit komt meestal door een incorrect model. " "Probeer die eerst te repareren." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "Slicen moest gestopt worden door een interne fout: inconsistente slice-index." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualiseer support" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" "Met de huidige configuratie kan voor dit model geen basisplaat gegenereerd " "worden" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "Er zijn niet-printbare objecten. Probeer de supportinstellingen te " "veranderen om het object printbaar te maken." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Fout bij ZIP-archief" #: ../../ui_layout/extruder.ui : l6 msgid "Layer height limits" msgstr "Laagdiktelimieten" #: ../../ui_layout/extruder.ui : l16 msgid "Only lift Z" msgstr "Beweeg alleen Z omhoog" #: ../../ui_layout/extruder.ui : l34 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "" "Retractie als de tool uit staat (geavanceerde instelling voor multi-" "extrudersetups)" #: ../../ui_layout/filament.ui : l14 msgid "Bed" msgstr "Bed" #: ../../ui_layout/filament.ui : l19 msgid "Filament properties" msgstr "Filamenteigenschappen" #: ../../ui_layout/filament.ui : l23 msgid "Print speed override" msgstr "Printsnelheid overschrijven" #: ../../ui_layout/filament.ui : l63 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Afveegblokparameters" #: ../../ui_layout/filament.ui : l66 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder" #: ../../ui_layout/milling.ui : l9 msgid "G-Code" msgstr "G-code" #: ../../ui_layout/print.ui : l2 msgid "Vertical shells" msgstr "Verticale shells" #: ../../ui_layout/print.ui : l6 msgid "Horizontal shells" msgstr "Horizontale shells" #: ../../ui_layout/print.ui : l11 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte" #: ../../ui_layout/print.ui : l53 msgid "Gap Fill" msgstr "Gatenvulling" #: ../../ui_layout/print.ui : l103 msgid "Other" msgstr "Overige" #: ../../ui_layout/print.ui : l130 msgid "Reducing printing time" msgstr "Printtijd verkorten" #: ../../ui_layout/print.ui : l192 msgid "Raft" msgstr "Raft" #: ../../ui_layout/print.ui : l195 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opties voor support en raft" #: ../../ui_layout/print.ui : l216 msgid "Speed for print moves" msgstr "Snelheid voor printbewegingen" #: ../../ui_layout/print.ui : l240 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Snelheid voor niet-print bewegingen" #: ../../ui_layout/print.ui : l242 msgid "Modifiers" msgstr "Modificators" #: ../../ui_layout/print.ui : l243 msgid "First layer speed" msgstr "Snelheid eerste laag" #: ../../ui_layout/print.ui : l251 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Acceleratie-opties (geavanceerd)" #: ../../ui_layout/print.ui : l257 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatische snelheid (geavanceerd)" #: ../../ui_layout/print.ui : l261 msgid "width" msgstr "Breedte" #: ../../ui_layout/print.ui : l262 msgid "Extrusion width" msgstr "Extrusiebreedte" #: ../../ui_layout/print.ui : l265 msgid "spacing" msgstr "Tussenruimte" #: ../../ui_layout/print.ui : l267 msgid "first layer" msgstr "Eerste laag" #: ../../ui_layout/print.ui : l271 msgid "perimeter" msgstr "Perimeter" #: ../../ui_layout/print.ui : l275 msgid "external perimeter" msgstr "Buitenste perimeter" #: ../../ui_layout/print.ui : l291 msgid "support material" msgstr "Support" #: ../../ui_layout/print.ui : l294 msgid "skirt" msgstr "Skirt" #: ../../ui_layout/print.ui : l306 msgid "Flow" msgstr "Stroom" #: ../../ui_layout/print.ui : l322 msgid "Ooze prevention" msgstr "Druippreventie" #: ../../ui_layout/print.ui : l343 msgid "Sequential printing" msgstr "Achtereenvolgens printen" #: ../../ui_layout/print.ui : l363 msgid "note" msgstr "Let op" #: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l2 msgid "Size and coordinates" msgstr "Grootte en coördinaten" #: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l56 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code die komt tussen objecten (bij achtereenvolgens printen)" #: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l7 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l20 msgid "Tilt" msgstr "Draaiing" #: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l21 msgid "Tilt time" msgstr "Draaitijd" #: ../../ui_layout/sla_print.ui : l33 msgid "pad" msgstr "Basisplaat"