# Translation file for flemish
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as Slic3r.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slic3r\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Prusa\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310
msgid "Portions copyright"
msgstr "Gedeeltelijk auteursrecht"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"Licentieovereenkomst van alle volgende programma's maken deel uit van de "
"software-licentieovereenkomst"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:372
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:261 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
msgid "is licensed under the"
msgstr "is gelicenseerd onder de"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero Algemene Publieke Licentie, versie 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:315
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Kopieer versie-info"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"Fout in %s. Mogelijk komt dit door een tekort aan RAM geheugen. Als je er "
"zeker van bent genoeg RAM geheugen te hebben, kan dit een andere oorzaak "
"hebben. We waarderen het als je dit meldt."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:164
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Onbekende error opgetreden tijdens exporteren van de G-code."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen "
"schrijven?\n"
"Foutbericht: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij "
"het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander "
"apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:175
#, possible-c-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand "
"mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
"bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:181
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het "
"bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:552
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Uitvoeren van nabewerkingsscripts"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:190
#, possible-c-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-code-bestand geëxporteerd naar %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:195
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:251
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicen gelukt"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Gemaskeerd SLA bestand geëxporteerd naar %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:555
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Fout bij het exporteren naar de output-G-code"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:585
#, possible-c-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Plannen van de upload naar '%1%'. Zie Venster -> printhost-uploadwachtrij"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Nulpunt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Afmeting in X en Y van het rechthoekig platform."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Afstand van het nulpunt in de G-code naar de linkervoorhoek van het printbed."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1395
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3205
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4021
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4897
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4929
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5009
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5086
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5136
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diameter van het printbed. Aangenomen wordt dat het nulpunt in het midden "
"ligt."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
msgid "Circular"
msgstr "Rond"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:287
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2317
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Laad vorm van STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2131
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
msgid "Load..."
msgstr "Laad..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
msgstr "Niet gevonden:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ongeldig bestandsformaat."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fout! Ongeldig model"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen geometrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Het geselecteerde model bevat meerdere losse delen. Dit wordt niet "
"ondersteund."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Kies een bestand om te importeren als bedtextuur (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
msgid "Bed Shape"
msgstr "Bedvorm"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Netwerk zoeken"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Servicenaam"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint-versie"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Zoeken naar apparaten"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Knoppen- en tekstkleurbeschrijving"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Waarde is niet gelijk aan systeemwaarde"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:65
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"Waarde is veranderd en niet gelijk aan systeemwaarde of laatst opgeslagen "
"voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:302
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:202
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Laagdikte van 0 is niet toegestaan.\n"
"\n"
"De laagdikte wordt ingesteld op 0.01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Layer height"
msgstr "Laagdikte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Laagdikte van 0 op eerste laag is niet toegestaan.\n"
"\n"
"De laagdikte wordt ingesteld op 0.01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "First layer height"
msgstr "Laagdikte eerste laag"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:96
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
"Moeten deze instellingen aangepast worden om de spiraalmodus te activeren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:97
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Spiraalmodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"Het afveegblok ondersteunt voorlopig alleen onoplosbaar support\n"
"als ze met de huidige extruder worden geprint zonder toolwisseling.\n"
"(zowel support_material_extruder als support_material_interface_extruder "
"moet op 0 staan)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Moeten deze instellingen aangepast worden om het afveegblok te activeren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:236
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Afveegblok"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"De supportlagen moeten gesynchroniseerd worden om oplosbaar support\n"
"met het afveegblok te laten werken."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:190
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Moeten de supportlagen gesynchroniseerd worden met de overage lagen om het "
"afveegblok te activeren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:233
msgid " mm."
msgstr " mm."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:292
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Moeten deze instellingen aangepast worden om supports te activeren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:293
msgid "Support Generator"
msgstr "Supportgenerator"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
#, possible-c-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Het %1% vullingspatroon wordt niet ondersteunt bij 100%% dichtheid."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Moet dit aangepast worden naar het rechtlijnig patroon?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:517
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Koppenetratie mag niet groter zijn dan de kopbreedte."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:519
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Ongeldige koppenetratie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:530
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Pinkopdiameter moet kleiner zijn dan de pijlerdiameter."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:532
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Ongeldige pinkopdiameter"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Voor terugrollen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:266 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:270
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
msgid " version"
msgstr " versie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1548
msgid "print"
msgstr "print"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
msgid "filaments"
msgstr "filamenten"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1550
msgid "SLA print"
msgstr "SLA-print"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1551
msgid "SLA material"
msgstr "SLA-materiaal"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1552
msgid "printer"
msgstr "printer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373
msgid "vendor"
msgstr "leverancier"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66
msgid "version"
msgstr "versie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "model"
msgstr "model"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "variants"
msgstr "varianten"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84
#, possible-c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Ongeschikt voor deze %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87
msgid "Activate"
msgstr "Activeer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Configuratiesnapshots"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
msgid "nozzle"
msgstr "nozzle"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:251
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Overige nozzles:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
msgid "All standard"
msgstr "Alle standaard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:316 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:457
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:461
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463
#, possible-c-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"Hallo, welkom bij %s! Deze %s helpt je bij de eerste configuratie; nog een "
"paar stappen te gaan en je bent klaar om te printen."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:468
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Verwijder gebruikersprofielen (vooraf wordt een opname gemaakt)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:510
#, possible-c-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s serie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:607
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverancier:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:680 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028
msgid "(All)"
msgstr "(Alles)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:709
msgid ""
"Filaments marked with * are not compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
"Filamenten die gemarkeerd zijn met * zijn niet geschikt voor "
"sommige geïnstalleerde printers."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:712
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
msgstr ""
"Alle geïnstalleerde printers zijn geschikt voor het geselecteerde filament."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filament:"
msgstr ""
"Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn geschikt voor het "
"geselecteerde filament:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Custom printersetup"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "Custom Printer"
msgstr "Custom printer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Definieer een custom printerprofiel"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1122
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Custom profielnaam:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatische updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1155 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "Check for application updates"
msgstr "Controleer op programma-updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1159
#, possible-c-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"%s controleert op nieuwe versie online als dit is geactiveerd. Als een "
"nieuwe versie beschikbaar komt, wordt bij de volgende keer opstarten een "
"melding getoond (nooit tijdens gebruik). Dit is slechts een melding."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1165 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:132
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Update ingebouwde voorinstellingen automatisch"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1169
#, possible-c-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"%s download updates op ingebouwde voorinstellingen in de achtergrond als dit "
"is geactiveerd. De updates worden in een tijdelijke locatie opgeslagen. "
"Wanneer een nieuwe voorinstelling beschikbaar komt, wordt een melding "
"getoond tijdens het opstarten."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"Updates worden nooit toegepast zonder toestemming van de gebruiker en zullen "
"nooit aangepaste instellingen overschrijven."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"Daarnaast wordt een backup-snapshot van de hele configuratie gemaakt voor "
"een update wordt toegepast."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
msgid "Reload from disk"
msgstr "Herlaad van schijf"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr ""
"Exporteer volledige padnaam van modellen en bronnen in 3MF en AMF bestanden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1191
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"Sta toe om bestanden automatisch te vinden bij het herladen van de schijf "
"als dit is geactiveerd.\n"
"Als dit niet is geactiveerd vraagt het programma elke bestand apart te "
"selecteren."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1201
msgid "Files association"
msgstr "Bestandsassociatie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1215
msgid "View mode"
msgstr "Toon modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
msgid "Simple mode"
msgstr "Eenvoudige modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1223
msgid "Advanced mode"
msgstr "Geavanceerde modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertmodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1230
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "De maten van het object kunnen worden ingesteld op inches"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid "Use inches"
msgstr "Gebruik inches"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1266
msgid "Other Vendors"
msgstr "Overige leveranciers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1270
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Kies een andere leverancier die ondersteund wordt door %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
msgid "Firmware Type"
msgstr "Firmwaretype"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Kies het firmwaretype van de printer."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Bedvorm en -grootte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1343
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Stel de vorm van het printbed in."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Filament en nozzle diameters"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
msgid "Print Diameters"
msgstr "Printdiameter"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Voer de diameter van de nozzle in."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1380
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Nozzlediameter:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1390
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Voer de diameter van het filament in."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1391
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"Goede nauwkeurigheid is van belang. Gebruik een schuifmaat en doe "
"verschillende metingen op het filament. Bereken daarna het gemiddelde."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1394
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Filamentdiameter:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Nozzle- en bedtemperaturen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1439
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Voer de temperatuur in die nodig is om filament te extruderen."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1440
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Een vuistregel is 180 tot 230 °C voor PLA en 230 tot 260 °C voor ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1443
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Extrusietemperatuur:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1444 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1453
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
"Voer de bedtemperatuur in die nodig is om filament aan het bed te laten "
"hechten."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"Een vuistregel is 60 °C voor PLA en 110 °C voor ABS. Laat op 0 staan als er "
"geen verwarmd bed is."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Bedtemperatuur:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenten"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA materialen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF-printers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1970
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA-printers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2289 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2258
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2278 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:260
msgid "Notice"
msgstr "Let op"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2310
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Er is geen filament geselecteerd voor de volgende FFF-printers:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2314
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Wil je standaardfilamenten selecteren voor deze FFF-printers?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2328
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Er is geen materiaal geselecteerd voor de volgende SLA-printers:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2332
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "Wil je standard SLA-materialen selecteren voor deze printers?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2585
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2586
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooi"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2587 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2602
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF-printers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2605
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA-printers"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Filament profielselectie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA-materiaal profielselectie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2767
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Configuratie-assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2768
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Configuratie-&assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configuratie-assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2771
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Configuratie-&assistent"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:98
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Plaats lagers in gleuven en ga door met printen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1237
msgid "One layer mode"
msgstr "Enkele-laagsmodus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1239
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Verwijder alle wijzigingen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
msgid "Jump to move"
msgstr "Ga naar beweging"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1246
#, possible-c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Ga naar hoogte %s\n"
"Stel meetlintmodus in\n"
"of stel extrudervolgorde in voor de gehele print"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1249
#, possible-c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Ga naar hoogte %s\n"
"of stel meetlintmodus in"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1254
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Bewerk huidige kleur - rechtermuisklik op het gekleurde schuifsegment"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264
msgid "Print mode"
msgstr "Printmodus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1278
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Voeg extruderwissel toe - linkermuisklik"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1280
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik voor ingestelde kleur, of shift + "
"linkermuisklik voor custom kleurselectie"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1282
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1283
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "of druk op de \"+\"-toets"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1285
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Voeg nog een code toe: Ctrl + linkermuisklik"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1286
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Voeg nog een code toe: rechtermuisklik"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1292
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Het achtereenvolgens printen staat aan.\n"
"Het is niet mogelijk om custom G-codes aan objecten toe te voegen voor het "
"achtereenvolgens printen.\n"
"Deze code wordt niet uitgevoerd bij de generatie van de G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1301
#, possible-c-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Kleurwissel (%1%)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302
#, possible-c-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Kleurwissel (%1%) voor extruder %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304
#, possible-c-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Pauzeer print (%1%)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
#, possible-c-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Custom template (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1308
#, possible-c-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Extruder (tool) is veranderd naar extruder %1%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1315
msgid "Note"
msgstr "Let op"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1317
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"De G-code die is gekoppeld aan deze markering is in strijd met de "
"printmodus.\n"
"Dit aanpassen zal de gegevens van de schuif ook wijzigen."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Er is een kleurwissel voor een extruder die niet wordt gebruikt tot het eind "
"van de print.\n"
"Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1323
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Er is een extruderwissel naar dezelfde extruder ingesteld.\n"
"Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1326
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Er is een kleurwissel voor een extruder die niet eerder gebruikt is.\n"
"Controleer de instellingen om overbodige kleurwisselingen te voorkomen."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1331
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Verwijder markering; linkermuisknop of druk op de '-'-knop"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1333
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Bewerk markering; CTRL + linkermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1334
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Bewerk markering; rechtermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883
#, possible-c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884
msgid "active"
msgstr "actief"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Code om van extruder te wisselen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Change extruder"
msgstr "Wissel extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1441
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Wissel extruder (n.v.t.)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443
msgid "Use another extruder"
msgstr "Gebruik een andere extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465
msgid "used"
msgstr "gebruikt"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, possible-c-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Code om naar kleur %1% te wisselen voor:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474
#, possible-c-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Kleurwissel (%1%) toevoegen voor:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1810
msgid "Add color change"
msgstr "Kleurwissel toevoegen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1821
msgid "Add pause print"
msgstr "Voeg printpauze toe"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1825
msgid "Add custom template"
msgstr "Voeg aangepaste template toe"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Custom G-code toevoegen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1846
msgid "Edit color"
msgstr "Bewerk kleur"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1847
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Bewerk printpauze-bericht"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1848
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Bewerk custom G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854
msgid "Delete color change"
msgstr "Verwijder kleurwissel"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
msgid "Delete tool change"
msgstr "Verwijder toolwissel"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
msgid "Delete pause print"
msgstr "Verwijder printpauze"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1857
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Verwijder custom G-code"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
msgid "Jump to height"
msgstr "Ga naar hoogte"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872
msgid "Hide ruler"
msgstr "Verberg meetlint"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876
msgid "Show object height"
msgstr "Toon objecthoogte"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Toon objecthoogte op het meetlint"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Toon geschatte printtijd"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Toon geschatte printtijd op het meetlint"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884
msgid "Ruler mode"
msgstr "Meetlintmodus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Stel meetlintmodus in"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Stel extrudervolgorde in voor de hele print"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1975
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Voer custom G-code in voor de huidige laag"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1976
#, possible-c-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Custom G-code voor huidige laag (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1991
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
"Voer een kort bericht in om te tonen op het printscherm tijdens een pauze"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1992
#, possible-c-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Kort bericht voor printpauze bij huidige laag (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Voer de beweging in waar je naartoe wil"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Voer de hoogte in waar je naartoe wil"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2252
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
"De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor enkel-"
"extruderprinters."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2268
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
"De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor een multi-"
"extruderprinter."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "De huidige wijzigingen zullen alle kleurwisselingen verwijderen."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2276
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Weet je zeker dat je wil doorgaan?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2269
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Selecteer JA als je alle toolwisselingen wil opslaan,\n"
"of NEE als je alle toolwisselingen wil veranderen in kleurwisselingen\n"
"of klik op annuleren om wijzingen ongedaan te maken."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2272
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Wil je alle opgeslagen toolwisselingen verwijderen?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2274
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"De laatste gegevens van de kleurwisseling zijn opgeslagen voor een multi-"
"extruderprinter met toolwisselingen voor de hele print."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2275
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
"De huidige wijzigingen worden verwijderd voor alle extruder "
"(tool)wisselingen."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1030
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4613
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4658
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Stel extrudervolgorde in"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Stel toolwissel in voor elke"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712
msgid "layers"
msgstr "lagen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Stel toolvolgorde in"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Verwijder extruder uit de reeks"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Voeg extruder toe aan de reeks"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
msgid "default value"
msgstr "standaardwaarde"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:207
msgid "parameter name"
msgstr "parameternaam"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:218 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:855
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
msgid "N/A"
msgstr "n.v.t."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
#, possible-c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s ondersteunt geen percentage"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:260 src/slic3r/GUI/Field.cpp:314
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Ongeldige numerieke invoer."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:271
#, possible-c-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"Invoerwaarde is buiten bereik\n"
"Weet je zeker dat %s is een correcte waarde en dat je hiermee door wil gaan?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:273 src/slic3r/GUI/Field.cpp:344
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parametervalidatie"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:286 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:392 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1629
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Ingevoerde waarde valt buiten het bereik"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:341
#, possible-c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Wordt %s%% bedoeld in plaats van %s %s?\n"
"Selecteer JA als de waarden aangepast moeten worden naar %s%%\n"
"of NEE als %s %s is de juiste waarde."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:400
#, possible-c-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Ongeldige invoer. De verwachte invoer van afmetingen moet volgens het "
"volgende formaat: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flashen in uitvoering. Ontkoppel de printer niet!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen mislukt"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flashen succesvol!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flashen mislukt. Check het AVRDUDE-logboek hieronder."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flashen geannuleerd."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, possible-c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Dit HEX-bestand is niet geschikt voor deze printer.\n"
"Het HEX-bestand is bedoeld voor: %s\n"
"Geïdentificeerde printer: %s\n"
"\n"
"Weet je zeker dat je door wil gaan met dit HEX-bestand?\n"
"Ga alleen door als je zeker weet dat dit juist is."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, possible-c-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
"Meerdere %s apparaten gevonden. Verbind één printer per keer voor het "
"flashen."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"Het %s apparaat is niet gevonden.\n"
"Klik op de reset-knop naast de USB-aansluiting als het apparaat is verbonden."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, possible-c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Het %s apparaat kon niet gevonden worden"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, possible-c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Fout bij het openen van de poort op %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, possible-c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Firmwareflasher"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "Firmwarebestand:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:399
msgid "Browse"
msgstr "Zoek"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "Seriële poort:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "Automatisch gedetecteerd"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "Opnieuw scannen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "Voortgang:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "Klaar"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Geavanceerd: Output logboek"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je het firmware flashen wil stoppen?\n"
"Dit kan er voor zorgen dat de printer onbruikbaar wordt!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annuleren..."
#: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1596
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:279 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:263
msgid "Tool position"
msgstr "Toolpositie"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1087
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Toolpaden genereren"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1476
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Vertex buffer genereren"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1567
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Index buffers genereren"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299
msgid "Click to hide"
msgstr "Klik om te verbergen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299
msgid "Click to show"
msgstr "Klik om te tonen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428
msgid "up to"
msgstr "tot op"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434
msgid "above"
msgstr "boven"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
msgid "from"
msgstr "vanaf"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
msgid "to"
msgstr "naar"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
msgid "Feature type"
msgstr "Type optie"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2481
msgid "Height (mm)"
msgstr "Hoogte (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2482
msgid "Width (mm)"
msgstr "Breedte (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2483
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Snelheid (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2484
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Ventilatorsnelheid (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2488
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumetrisch debiet (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:955
msgid "Tool"
msgstr "Tool"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2837 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2867
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2491 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Color Print"
msgstr "Kleurenprint"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:322
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2550
msgid "Default color"
msgstr "Basiskleur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
msgid "default color"
msgstr "basiskleur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2669 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2715
msgid "Color change"
msgstr "Kleurwissel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2731
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722
msgid "Remaining time"
msgstr "Resterende tijd"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2757 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1136
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
msgid "Travel"
msgstr "Beweging"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760
msgid "Movement"
msgstr "Beweging"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2761
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusie"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
msgid "Retraction"
msgstr "Retractie"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2779 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2782
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1137
msgid "Wipe"
msgstr "Afvegen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2813 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2816 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1138
msgid "Retractions"
msgstr "Retracties"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1139
msgid "Deretractions"
msgstr "Deretracties"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2818 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1140
msgid "Tool changes"
msgstr "Toolwisselingen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2819 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1141
msgid "Color changes"
msgstr "Kleurwissels"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2820 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142
msgid "Print pauses"
msgstr "Printpauzes"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Custom G-code"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2832 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2834 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
msgid "Print settings"
msgstr "Printinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1248
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Geschatte printtijd"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892
msgid "Normal mode"
msgstr "Normale modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
msgid "Stealth mode"
msgstr "Stille modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2924
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Toon stille modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928
msgid "Show normal mode"
msgstr "Toon normale modus"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4656
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variabele laagdikte"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Linkermuisknop:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
msgid "Add detail"
msgstr "Voeg detail toe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Rechtermuisknop:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244
msgid "Remove detail"
msgstr "Verwijder detail"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Shift + linkermuisknop:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Reset to base"
msgstr "Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Shift + rechtermuisknop:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Smoothing"
msgstr "Egaliseren"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Scrollwieltje:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Vergroot/verklein bewerkgebied"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptief"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Kwaliteit / Snelheid"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Hogere printkwaliteit tegenover een hogere printsnelheid."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279
msgid "Smooth"
msgstr "Egaliseer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295
msgid "Keep min"
msgstr "Behoud min"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4068
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:569
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Variabele laagdikte - handmatig bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Er is een toolpad buiten het printbereik gedetecteerd."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Er zijn SLA-supports buiten het printbereik gedetecteerd."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:640
msgid "Some objects are not visible."
msgstr "Sommige objecten zijn niet zichtbaar."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:642
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd.\n"
"Los het probleem op om door te gaan met slicen."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:957
msgid "Seq."
msgstr "Volg."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1470
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Variabele laagdikte - reset"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1478
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Variabele laagdikte - adaptief"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1486
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Variable laagdikte - egaliseer alles"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1891
msgid "Mirror Object"
msgstr "Spiegel object"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2761
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2847
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Roteren"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3406
msgid "Move Object"
msgstr "Verplaats object"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3876 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Schakel over naar instellingen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3877 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Printinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Filamentinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Materiaalinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3879 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4619
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Printerinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
msgid "Redo History"
msgstr "Geschiedenis opnieuw doen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Maak %1$d actie ongedaan"
msgstr[1] "Maak %1$d acties ongedaan"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Doe %1$d actie opnieuw"
msgstr[1] "Doe %1$d acties opnieuw"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3968 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4635
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3982 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358
msgid "Enter a search term"
msgstr "Voer een zoekterm in"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4021
msgid "Arrange options"
msgstr "Schikopties"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4051
#, possible-c-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Druk op %1% linkermuisknop om de exacte waarde in te voeren"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4053
msgid "Spacing"
msgstr "Tussenruimte"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Sta draaien toe (vertraagd het slicen)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677
msgid "Arrange"
msgstr "Schikken"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4501
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4509 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4518 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
msgid "Delete all"
msgstr "Verwijder alles"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Arrange selection"
msgstr "Schik selectie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Rechtermuisklik om schikopties te tonen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4549
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
msgid "Add instance"
msgstr "Voeg instantie toe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
msgid "Remove instance"
msgstr "Verwijder instantie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4594
msgid "Split to objects"
msgstr "Verdeel in objecten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669
msgid "Split to parts"
msgstr "Verdeel in onderdelen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Undo"
msgstr "Maak ongedaan"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Rechtermuisklik om geschiedenis te openen/sluiten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4729
#, possible-c-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Volgende ongedaan maken: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Redo"
msgstr "Doe opnieuw"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767
#, possible-c-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Volgende opnieuw doen: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6397
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Selectie - Voeg toe van boxselectie"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6416
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Selectie - Verwijder van boxselectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6310
msgid "Cut"
msgstr "Snij door"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185
msgid "Keep upper part"
msgstr "Behoud bovenste deel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186
msgid "Keep lower part"
msgstr "Behoud onderste deel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Roteer onderste deel naar boven"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
msgid "Perform cut"
msgstr "Uitsnede toepassen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Inkleur-supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Clipping of view"
msgstr "Doorsnede weergeven"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Reset direction"
msgstr "Reset-richting"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
msgid "Brush size"
msgstr "Penseelgrootte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
msgid "Brush shape"
msgstr "Penseelvorm"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linkermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Forceer supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechtermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:374
msgid "Block supports"
msgstr "Blokkeer supports"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Shift + linkermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:369
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:379
msgid "Remove selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Remove all selection"
msgstr "Verwijder alle selecties"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1644
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1656
msgid "Sphere"
msgstr "Bol"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
msgid "Autoset by angle"
msgstr "Stel in op basis van hoek"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:124
msgid "Reset selection"
msgstr "Reset selectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:147
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + scrollwieltje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:165
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Kleurt alle binnenfacetten, onafhankelijk van hun oriëntatie."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:179
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Negeer facetten die niet in beeld zijn."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:209
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + scrollwieltje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
msgid "Autoset custom supports"
msgstr "Custom support automatisch instellen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
msgid "Enforce"
msgstr "Forceer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
msgid "Block"
msgstr "Blokkeer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Blokkeer supports op basis van hoek"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Voeg supports toe op basis van hoek"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40
msgid "Place on face"
msgstr "Plaats op vlak"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "Dit object uithollen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Toon voorbeeld van uitgehold model met gat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "Shelldikte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128
msgid "Closing distance"
msgstr "Sluitafstand"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "Gatdiameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "Gatdiepte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Verwijder geselecteerde gaten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "Verwijder alle gaten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "Toon support"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Voeg afvoergat toe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Verwijder afvoergat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Wijziging van uitholparameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Verander afvoergatdiameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Uithollen en gat toevoegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Verplaats afvoergat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:528
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6362
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:548
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:564
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6377
msgid "Scale"
msgstr "Verschaal"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:382
msgid "Enforce seam"
msgstr "Forceer naad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:384
msgid "Block seam"
msgstr "Blokkeer naad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:48
msgid "Seam painting"
msgstr "Naad kleuren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Head diameter"
msgstr "Kopdiameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Vergrendel support onder nieuwe eilanden"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Remove selected points"
msgstr "Verwijder geselecteerde punten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Remove all points"
msgstr "Verwijder alle punten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Apply changes"
msgstr "Wijzigingen toepassen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Discard changes"
msgstr "Wijzigingen afwijzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimale puntafstand"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4958
msgid "Support points density"
msgstr "Dichtheid van supportpunten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Genereer automatisch punten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
msgid "Manual editing"
msgstr "Handmatig bewerken"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "Voeg supportpunt toe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "Verwijder supportpunt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Wijzig pinkopdiameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "Wijzig supportparameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA-supportpunten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "SLA-bewerker aangezet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Wil je handmatig aangepaste supportpunten opslaan?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Save changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "SLA-bewerker uitgezet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "Verplaats supportpunt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "Bewerk supportpunten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr ""
"Automatisch genereren zal alle handmatig aangepaste punten verwijderen."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wil doen?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:272 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:598
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:622
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Automatisch gegenereerde supportpunten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA sneltoetsen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Let op: sommige sneltoetsen werken alleen in bewerkingsmodus."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Left click"
msgstr "Linkermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
msgid "Add point"
msgstr "Voeg punt toe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Right click"
msgstr "Rechtermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Remove point"
msgstr "Verwijder punt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Drag"
msgstr "Versleep"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
msgid "Move point"
msgstr "Verplaats punt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Add point to selection"
msgstr "Voeg punt toe aan selectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Verwijder punt uit selectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Selecteer met boxselectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Deselecteer met boxselectie"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Select all points"
msgstr "Selecteer alle punten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Scrollwieltje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Verplaats snijvlak"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Reset snijvlak"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Schakel over naar bewerkingsmodus"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Verschalen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Plaats op vlak"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr "Inkleur-supports toepassen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:41
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Inkleur-naad toepassen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Naad-inkleuren verlaten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:49
msgid "Leaving Paint-on supports"
msgstr "Supports-inkleuren verlaten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:372
msgid "Add supports"
msgstr "Voeg support toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
#, possible-c-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"Beginnend bij %1% 2.3, de configuratie-locatie op Linux is veranderd "
"(volgens de XDG Base Directory Specification) naar\n"
"%2%.\n"
"\n"
"Deze locatie bestaat nog niet (misschien omdat je een nieuwere versie voor "
"het eerst draait).\n"
"Desondanks is een oude %1%-configuratie-locatie gedetecteerd in\n"
"%3%.\n"
"\n"
"Overweeg om de inhoud uit de oude locatie naar de nieuwe te verplaatsen om "
"toegang te krijgen tot je profielen, etc.\n"
"Let op dat je besluit %1% in de toekomst te downgraden als je de vorige "
"locatie weer wil gebruiken.\n"
"\n"
"Wat wil je nu doen?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:415
#, possible-c-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - ingrijpende wijziging"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Afsluiten, ik zal mijn data nu verplaatsen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417
msgid "Start the application"
msgstr "Start het programma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:605
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s veroorzaakte een fout. Dit komt mogelijk door een geheugentekort. Als je "
"zeker weet dat je genoeg RAM-geheugen heeft, kan dit ook een andere fout "
"zijn. We waarderen het als je dit meldt.\n"
"\n"
"Het programma zal nu afsluiten."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:608
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:615
msgid "Critical error"
msgstr "Kritieke fout"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:807
#, possible-c-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:809 src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:802
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
msgid "Remember my choice"
msgstr "Onthoud mijn keuze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:874
msgid "Loading configuration"
msgstr "Configuratie aan het laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:943
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Instellingentab voorbereiden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1217
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"Je hebt de volgende voorinstellingen opgeslagen voor de "
"printhostuploadwachtrij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1223
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"Nieuwe printers worden automatisch \"Printer N\" genoemd bij het aanmaken.\n"
"Let op: deze naam kan later worden aangepast in de fysieke-"
"printerinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1226
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:667
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1239 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1250
msgid "Recreating"
msgstr "Opnieuw aanmaken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1255
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Laden van huidige voorinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1260
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Laden van de weergavemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1408
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Kies een 3MF- of AMF-bestand:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1420
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Kies STL-, OBJ-, AMF-, 3MF-, en/of PRUSA-bestanden:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1432
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Kies een bestand (gcode/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1443
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Veranderen van de taal van het programma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
msgid "Select the language"
msgstr "Taalselectie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1715
msgid "modified"
msgstr "aangepast"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1764
#, possible-c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Voer %s uit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Configuratiesnapshots"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspecteer/activeer configuratiesnapshots"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Neem configuratiesnapshot"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Maak een configuratiesnapshot"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Controleer op configuratie-updates"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1773
msgid "&Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Application preferences"
msgstr "Programmavoorkeuren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Eenvoudige weergavemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1786
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Geavanceerde weergavemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:712
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Expertweergavemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
#, possible-c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s-weergavemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1795
msgid "&Language"
msgstr "Taa&l"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Flash firmware"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Upload een firmwarebestand op een Arduino-gebaseerde printer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Neem configuratiesnapshot"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
msgid "Snapshot name"
msgstr "Snapshotnaam"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1843
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Activeren van configuratie-opname mislukt."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1893
msgid "Language selection"
msgstr "Taalselectie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Het veranderen van de taal zorgt dat het programma opnieuw opstart.\n"
"U verliest de geladen inhoud zoals getoond in de 3D-weergave."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1897
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je door wil gaan?\n"
"Do you want to proceed?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1924
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuratie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1955
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
msgstr "De wijzigingen in de voorinstellingen zijn succesvol opgeslagen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "De uploads zijn nog lopende"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stop ze en ga desondanks door?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1979
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Lopende uploads"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3409
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk meerdelige objecten te printen met de SLA-technologie."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Controleer en repareer de objectenlijst."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3411
msgid "Attention!"
msgstr "Let op!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Selecteer een gcode-bestand:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:91
#, possible-c-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fatale fout, uitzondering gevonden: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Start op hoogte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Stop op hoogte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
msgid "Remove layer range"
msgstr "Verwijder laagbereik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
msgid "Add layer range"
msgstr "Voeg laagbereik toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "Voeg onderdeel toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "Voeg modificator toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Voeg supportforcering toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "Voeg supportblokkering toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Automatisch gerepareerd (%d fouten):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
msgid "degenerate facets"
msgstr "vlakken gedegenereerd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
msgid "edges fixed"
msgstr "randen vastgezet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
msgid "facets removed"
msgstr "vlakken verwijderd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
msgid "facets added"
msgstr "vlakken toegevoegd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
msgid "facets reversed"
msgstr "vlakken omgekeerd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:424
msgid "backwards edges"
msgstr "omgekeerde lijnen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:432
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr ""
"Rechtermuisklik op het pictogram om het STL-bestand met Netfabb te repareren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Rechtermuisklik op het icoontje om de objectinstellingen te wijzigen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Klik op het pictogram om de objectinstellingen te wijzigen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:475
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Rechtermuisklik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600
msgid "Change Extruder"
msgstr "Wijzig extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Rename Object"
msgstr "Hernoem object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Hernoem subobject"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Zet instanties om in objecten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumes in object opnieuw geordend"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Object reordered"
msgstr "Object opnieuw geordend"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1712
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101
#, possible-c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Snel instellingen toevoegen (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434
msgid "Select showing settings"
msgstr "Selecteer getoonde instellingen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1483
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Voeg laaginstellingen toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1484
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Voeg instellingen voor object toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1555
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Voeg instellingen voor hoogtebereik toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1557
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Voeg instellingen voor een object toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
msgid "Box"
msgstr "Blok"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1682
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificator voor hoogtebereik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691
msgid "Add settings"
msgstr "Voeg instellingen toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769
msgid "Change type"
msgstr "Wijzig type"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1779
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Stel in als apart object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Stel in als aparte objecten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1801
msgid "Printable"
msgstr "Printbaar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1827
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Repareer met Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
msgid "Export as STL"
msgstr "Exporteer als STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Herlaad de geselecteerde volumes vanaf schijf"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Stel extruder in voor de geselecteerde items"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:124
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Verschaal tot printvolume"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Verschaal het geselecteerde object tot deze in het printvolume past"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Converteer naar Engelse eenheden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Conversie van Engelse eenheden ongedaan maken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6353
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Voeg objecten samen tot één meerdelig object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971
msgid "Merge objects to the one single object"
msgstr "Voeg objecten samen tot een enkeldelig object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2312
msgid "Add Shape"
msgstr "Voeg vorm toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131
msgid "Load Part"
msgstr "Laad onderdeel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2245
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Voeg algemene subobjecten toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2409
msgid "Delete Settings"
msgstr "Verwijder instellingen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2433
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Verwijder alle instanties van het object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2449
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Verwijder hoogtebereik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Het laatste onderdeel van de objectenlijst kan niet verwijderd worden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2485
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Verwijder subobject"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Laatste instantie van een object kan niet verwijderd worden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2504
msgid "Delete Instance"
msgstr "Verwijder instantie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het maar één "
"geometrie bevat."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2532
msgid "Split to Parts"
msgstr "Splits naar onderdelen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2668
msgid "Merged"
msgstr "Samengevoegd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2752
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Voeg alle delen samen tot een enkel object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2784
msgid "Add Layers"
msgstr "Voeg lagen toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2938
msgid "Group manipulation"
msgstr "Groep bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2950
msgid "Object manipulation"
msgstr "Object bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2963
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Objectinstellingen om te bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2967
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Onderdeelinstellingen om te bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2972
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Laagbereikinstellingen om te bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2978
msgid "Part manipulation"
msgstr "Onderdeel bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2984
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Instantie bewerken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
msgid "Height ranges"
msgstr "Hoogtebereik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
msgid "Settings for height range"
msgstr "Instellingen voor hoogtebereik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3175
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Verwijder geselecteerd item"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3363
msgid "Delete Selected"
msgstr "Verwijder selectie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3439
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3487
msgid "Add Height Range"
msgstr "Voeg hoogtebereik toe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Kan geen laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n"
"Het volgende laagbereik is te dun om in tweeën te splitsen\n"
"zonder over de minimale laagdikte heen te gaan."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Kan geen laagbereik toevoegen tussen het huidige en het volgende "
"laagbereik.\n"
"Het gat tussen het huidige en volgende laagbereik is kleiner dan\n"
"de minimum toegestane laagdikte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3542
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Kan geen nieuw laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n"
"Het huidige laagbereik overlapt met het volgende laagbereik."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3601
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Bewerk hoogtebereik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3896
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Selectie - Verwijder van lijst"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3904
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Selectie - Voeg toe aan lijst"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4039
msgid "Object or Instance"
msgstr "Object of instantie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Part"
msgstr "Onderdeel"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4042
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Niet-ondersteunde selectie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4043
#, possible-c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "De selectie is gestart met item %s."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4044
#, possible-c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In deze modus kunt je alleen andere %s items %s selecteren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4047
msgid "of a current Object"
msgstr "van het huidige object"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4052
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4127 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4168
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
"U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Modifier"
msgstr "Modificator"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Supportforcering"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Support Blocker"
msgstr "Supportblokkering"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
msgid "Select type of part"
msgstr "Selecteer onderdeeltype"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4180
msgid "Change Part Type"
msgstr "Wijzig onderdeeltype"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
msgid "Enter new name"
msgstr "Voer nieuwe naam in"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
msgid "Renaming"
msgstr "Hernoemen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4441
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4568
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "De ingevoerde naam is niet geldig;"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4442
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4569
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "de volgende karakters zijn niet toegestaan:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4617
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Selecteer extrudernummer:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4618
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Deze extruder wordt ingesteld voor de geselecteerde items"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643
msgid "Change Extruders"
msgstr "Wijzig extruders"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Printable"
msgstr "Stel in op printbaar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Stel in op niet-printbaar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
msgid "World coordinates"
msgstr "Wereldcoördinaten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokale coördinaten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Stel een coördinatenstelsel in. Hierin wordt de wijziging uitgevoerd."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:588
msgid "Object name"
msgstr "Objectnaam"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Zet %c-asspiegeling aan"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "Stel spiegeling in"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "Plaats op het bed"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "Reset rotatie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reset rotatie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
msgid "Reset scale"
msgstr "Reset verschaling"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:508
msgid "Scale factors"
msgstr "Verschalingsfactoren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
msgid "Translate"
msgstr "Verplaats"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:626
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"Niet-gelijke verschaling kan niet gebruikt worden voor meerdere objecten of "
"onderdelen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:798
msgid "Set Position"
msgstr "Stel positie in"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:829
msgid "Set Orientation"
msgstr "Stel oriëntatie in"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:894
msgid "Set Scale"
msgstr "Stel verschaling in"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:926
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"Het huidige aangepaste object is gekanteld (rotatiehoeken zijn geen "
"veelvouden van 90°).\n"
"Niet-gelijke verschaling van gekantelde objecten is alleen mogelijk in het "
"wereldcoördinatensysteem\n"
"als de rotatie is ingebouwd in de objectcoördinaten."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:929
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Deze bewerking werkt onomkeerbaar.\n"
"Weet je zeker dat je door wil gaan?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
msgid "Additional Settings"
msgstr "Aanvullende instellingen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
msgid "Remove parameter"
msgstr "Verwijder parameter"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Verwijder optie %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:163
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Wijzig optie %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4178
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
msgid "Fan speed"
msgstr "Ventilatorsnelheid"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
msgid "time"
msgstr "Tijd"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Volumetrisch debiet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1182
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:284
msgid "Feature types"
msgstr "Type opties"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:267 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:271
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:298
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimeter"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:268 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:272
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:300
msgid "External perimeter"
msgstr "Buitenste perimeter"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:273
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:302
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Overhangende perimeter"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:274
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:304
msgid "Internal infill"
msgstr "Inwendige vulling"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:275
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
msgid "Solid infill"
msgstr "Dichte vulling"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:276
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961
msgid "Top solid infill"
msgstr "Bovenste dichte vulling"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:273 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:278
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "Bridge infill"
msgstr "Brugvulling"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:281
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863
msgid "Gap fill"
msgstr "Gatenvulling"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:282
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:283
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679
msgid "Support material"
msgstr "Support"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:284
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
msgid "Support material interface"
msgstr "Supportinterface"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:285
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
msgid "Wipe tower"
msgstr "Afveegblok"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1144
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1145
msgid "Tool marker"
msgstr "Toolmarkering"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1146
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Legenda / Geschatte printtijd"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:836 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
msgid "Use for search"
msgstr "Gebruik om te zoeken"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:837 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:839 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385
msgid "Search in English"
msgstr "Zoek in het Engels"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:146
msgid "Arranging"
msgstr "Schikken"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:177
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Kan modellen niet rangschikken. Sommige vormen kunnen ongeldig zijn."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Schikken geannuleerd."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:184
msgid "Arranging done."
msgstr "Schikken voltooid."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "Fout: niet genoeg middelen om nieuwe job te starten."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
msgid "Orientation found."
msgstr "Oriëntatie gevonden."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Kies SLA-archief:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
msgid "Import file"
msgstr "Importeer bestand"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importeerd model en profiel"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import profile only"
msgstr "Importeer alleen profiel"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import model only"
msgstr "Importeer alleen model"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
msgid "Accurate"
msgstr "Nauwkeurig"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Balanced"
msgstr "Gebalanceerd"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Quick"
msgstr "Snel"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importeer SLA-archief"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importeren geannuleerd."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
msgid "Importing done."
msgstr "Succesvol geïmporteerd."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2445
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "U kunt geen SLA-project laden met een meerdelig object op het bed"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2446
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3410
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Controleer de objectenlijst voor het wijzigen van de voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Start nieuw project, verwijder modellen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr ""
"Open STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-project met configuratie, verwijder huidige "
"modellen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "3MF-project opslaan"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "3MF-project opslaan als"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Her)slice"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr ""
"Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden zonder configuratie en behoud "
"modellen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importeer configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestand"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr ""
"Laad configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestanden en voeg samen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6255
msgid "Export G-code"
msgstr "Exporteer gcode-bestand"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
msgid "Send G-code"
msgstr "Stuur G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "Export config"
msgstr "Exporteer configuratie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:759
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporteer naar SD-kaart / USB-stick"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Select all objects"
msgstr "Selecteer alle objecten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86
msgid "Deselect all"
msgstr "Deselecteer alles"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87
msgid "Delete selected"
msgstr "Deselecteer selectie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plak van klembord"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Herlaad modellen van schijf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Selecteer printinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Selecteer filamentinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Selecteer printerinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Printhost uploadwachtrij"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406
msgid "Open new instance"
msgstr "Open nieuw venster"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Camera view"
msgstr "Weergave"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Toon/verberg objecten- of instantielabels"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Toon lijst met sneltoetsen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
msgid "Commands"
msgstr "Opdrachten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Voeg instantie van het geselecteerde object toe"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Verwijder instanties van het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Druk om meerdere objecten te selecteren\n"
"of beweeg meerdere objecten met de muis"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Druk om selectiebox te activeren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Druk om deselectiebox te activeren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pijltje naar boven"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Verplaats selectie +10 mm in Y-richting"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pijltje naar beneden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Verplaats selectie -10 mm in Y-richting"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pijltje naar links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Verplaats selectie -10 mm in X-richting"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pijltje naar rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Verplaats selectie +10 mm in X-richting"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Any arrow"
msgstr "Elke pijl"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Verplaatsingsstap instellen op 1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Verplaatsing in cameraruimte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Roteer selectie 45° tegen de klok in"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Roteer selectie 45° met de klok mee"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Gizmo move"
msgstr "Verplaats"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Verschaal"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Roteer"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Snijden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Plaats vlak op bed"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "SLA uithollen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "SLA-supportpunten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Deselecteer bewerker of selectie"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Wijzig weergavetype (perspectief of orthografisch)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoom in op bed"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Zoom in op geselecteerde objecten\n"
"of alle objecten in de 3D-weergave als niets is geselecteerd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom uit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Schakel tussen bewerken / voorbeeldweergave"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Klap de zijbalk in/uit"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
"Toon/verberg 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster als dit aanstaat"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Toon/verberg het dialoogvenster van 3Dconnexion-apparaatinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:458
msgid "Plater"
msgstr "3D-weergave"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Alle bewerkingen: roteer - linkermuisknop, beweeg - rechtermuisknop"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Bewerken: Druk om te snappen per 1mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Verschalen: Druk om te snappen per 5%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Verschalen: Verschaal selectie tot het past in het printvolume"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Verschalen: Druk om in een enkele richting te verschalen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Verschalen: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te "
"verschalen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr ""
"Roteren: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te draaien"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Gizmos"
msgstr "Bewerkers"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr ""
"De volgende sneltoetsen zijn van toepassing als de specifieke bewerking "
"actief is"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Open een G-code-bestand"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1364 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Herlaad modellen van schijf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve schuif naar boven"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve schuif naar beneden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve schuif naar links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve schuif naar rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Zet eenlaagsmodus aan/uit van de verticale schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Toon/verberg legenda en geschatte printtijd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Upper layer"
msgstr "Bovenste laag"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Lower layer"
msgstr "Verklein laag"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Upper Layer"
msgstr "Bovenste laag"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
msgid "Lower Layer"
msgstr "Onderste laag"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
msgstr "Toon/verberg legenda & geschatte printtijd"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4323
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Verplaats actieve schuif naar boven"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Verplaats actieve schuif naar beneden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Activeer bovenste schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Activeer onderste schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Kleurwisselmarkering voor de huidige laag toevoegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Verwijder kleurwisselmarkering voor de huidige laag"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Verplaats huidige schuif naar boven"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Verplaats huidige schuif naar beneden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Stel de bovenste schuif in op het huidige punt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Stel de onderste schuif in op het huidige punt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"Druk om 5x zo snel te gaan bij het verplaatsen van de schuif\n"
"met pijltjestoetsen of het scrollwieltje"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Verticale schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de G-code preview als de "
"verticale schuif actief is"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Verplaats actieve schuif naar links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Verplaats actieve schuif naar rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Activeer linker schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Activeer rechter schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active slider thumb Left"
msgstr "Verplaats actieve schuif naar links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active slider thumb Right"
msgstr "Verplaats actieve schuif naar rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Horizontale schuif"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de G-code preview als de "
"horizontale schuif actief is"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81
msgid "G-code preview"
msgstr "G-code preview"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Open de G-code weergave"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Open G-code weergave"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
msgid "System &Info"
msgstr "Systeeminfo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
msgid "Show system information"
msgstr "Toon systeeminformatie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Toon configuratiemap"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Toon gebruikersconfiguratiemap (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Rapporteer een fout"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
#, possible-c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Rapporteer een fout op %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
#, possible-c-format
msgid "&About %s"
msgstr "&Over %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
msgid "Show about dialog"
msgstr "Toon Over-dialoogvenster"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Toon de lijst met sneltoetsen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
msgid "Iso"
msgstr "Isometrisch"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
msgid "Iso View"
msgstr "Isometrisch aanzicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126
msgid "Top View"
msgstr "Bovenaanzicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Bottom View"
msgstr "Onderaanzicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
msgid "Front View"
msgstr "Vooraanzicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Rear"
msgstr "Achterzijde"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "Rear View"
msgstr "Achteraanzicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "Left View"
msgstr "Linkerzijaanzicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Right View"
msgstr "Rechterzijaanzicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "&New Project"
msgstr "Nieuw project"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Start a new project"
msgstr "Start nieuw project"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
msgid "&Open Project"
msgstr "Open project"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
msgid "Open a project file"
msgstr "Open een projectbestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158
msgid "Recent projects"
msgstr "Huidige projecten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Het geselecteerde project is niet langer beschikbaar.\n"
"Wil je het verwijderen uit de lijst met recente projecten?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1599
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:276
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
msgid "&Save Project"
msgstr "Project opslaan"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
msgid "Save current project file"
msgstr "Projectbestand opslaan"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Save Project &as"
msgstr "Project opslaan als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Save current project file as"
msgstr "Projectbestand opslaan als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
msgid "Load a model"
msgstr "Laad een model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "Importeer STL (Engelse eenheden)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Laad een model dat is opgeslagen met Engelse eenheden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import SL1 archive"
msgstr "Importeer SL1-archief"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load an SL1 archive"
msgstr "Laad een SL1-archief"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
msgid "Import &Config"
msgstr "Importeer configuratiebestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Laad geëxporteerd configuratiebestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Importeer configuratie van projectbestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Laad configuratie van projectbestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importeer configuratiebundel"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Laad voorinstellingen van een bundel"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229
msgid "&Import"
msgstr "Importeer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exporteer G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exporteer modellen als gcode-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
msgid "S&end G-code"
msgstr "Stuur G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Stuur huidige weergave als G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporteer G-code naar SD-kaart/USB-stick"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporteer huidige weergave als G-code naar SD-kaart/USB-stick"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Exporteer modellen als AMF-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Exporteer modellen als AMF-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporteer &toolpaden als OBJ-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Export &Config"
msgstr "Exporteer configuratie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exporteer huidige configuratie naar bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exporteer configuratiebundel"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exporteer alle voorinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Exporteer configuratiebundel met fysieke printers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr ""
"Exporteer alle voorinstellingen, inclusief fysieke printers naar bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1271
msgid "&Export"
msgstr "Exporteer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen nadat de G-code geëxporteerd is."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
msgid "Quick Slice"
msgstr "Snel slicen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Slice naar een gcode-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Snel slicen en opslaan als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Slice naar gcode-bestand, opslaan als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Herhaal laatste snelle slice"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Herhaal laatste snelle slice"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(&Her)slice nu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Start nieuw sliceproces"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Repareer STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Automatisch een STL-bestand repareren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309
msgid "&G-code preview"
msgstr "&G-code preview"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
msgid "&Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
#, possible-c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s afsluiten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "&Select all"
msgstr "Selecteer alles"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1328
msgid "Selects all objects"
msgstr "Selecteer alle objecten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "D&eselect all"
msgstr "Deselecteer alles"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Deselecteer alle objecten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Delete selected"
msgstr "Deselecteer selectie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Verwijdert huidige selectie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "Delete &all"
msgstr "Verwijder alles"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Verwijdert alle objecten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Redo"
msgstr "Doe opnieuw"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350
msgid "&Copy"
msgstr "Kopieer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopieer selectie naar klembord"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353
msgid "&Paste"
msgstr "Plak"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1354
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Plak van klembord"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Herlaad van schijf"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1369
msgid "Searc&h"
msgstr "Zoek"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Search in settings"
msgstr "Zoek in instellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Printinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
msgid "Show the print settings"
msgstr "Toon de printinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Tabblad filamentinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Toon de filamentinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Tabblad printerinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Toon de printerinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Printhost uploadwachtrij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Toon het venster van de printhost uploadwachtrij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Show &labels"
msgstr "Toon labels"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Toon object-/instantielabels in de 3D weergave"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "Zijbalk inklappen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2335
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Klap zijbalk in"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471
msgid "&Edit"
msgstr "Bewerk"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472
msgid "&Window"
msgstr "Venster"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
msgid "&View"
msgstr "Toon"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1478 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Open G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
msgid "E&xport"
msgstr "Exporteer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
msgid "S&end to print"
msgstr "Stuur om te printen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Materiaalinstellingentab"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Kies een STL-, OBJ-, AMF-, 3MF- of PRUSA-bestand om te slicen:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1598
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Niet eerder gesliced bestand."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Eerder gesliced bestand ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
msgid ") not found."
msgstr ") niet gevonden."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605
msgid "File Not Found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
#, possible-c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "%s-bestand opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652
msgid "Save zip file as:"
msgstr "ZIP-bestand opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5782 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
msgid "Slicing"
msgstr "Slicen"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
#, possible-c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "%s verwerken"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1686
#, possible-c-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% is succesvol gesliced."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1688
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicen klaar!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1703
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Selecteer het STL-bestand om te repareren:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJ-bestand opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Het bestand is gerepareerd."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6358
msgid "Repair"
msgstr "Repareer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Configuratie opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1820
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Selecteer configuratie om te laden:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1794
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Voorinstellingenbundel opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
#, possible-c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d voorinstellingen succesvol geïmporteerd."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion-instellingen"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Translation"
msgstr "Verplaatsing"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Deadzone:"
msgstr "Dode zone:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Wissel Y/Z-assen"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70
#, possible-c-format
msgid "%s error"
msgstr "%s fout"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s heeft een fout veroorzaakt"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-muis ontkoppeld."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Configuratie-update is beschikbaar."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "See more."
msgstr "Zie meer."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476
msgid "New version is available."
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476
msgid "See Releases page."
msgstr "Zie Release-pagina."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Je hebt zojuist een G-code voor een kleurwissel toegevoegd, maar de waarde "
"is leeg.\n"
"Om de G-code juist te exporteren moet de kleurwissel-G-code in "
"Printerinstellingen -> Custom G-code\" juist ingesteld staan."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:496
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:506
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:870
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1147
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exporteer G-code."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:914
msgid "Open Folder."
msgstr "Open map."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:952
msgid "Eject drive"
msgstr "Schijf uitwerpen"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1082
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1093
msgid "ERROR:"
msgstr "Fout:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1071
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1086
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1101
msgid "WARNING:"
msgstr "Waarschuwing:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1150
msgid "Slicing finished."
msgstr "Slicen gelukt."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1192
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exporteren gelukt."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
msgid "Instances"
msgstr "Instanties"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instantie %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4197
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4281
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#: src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:808 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:366
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Hyperlinks openen in browser uitzetten"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "U moet mogelijk uw grafische kaart updaten."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Niet-ondersteunde OpenGL-versie"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
#, possible-c-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan de volgende sjablonen niet laden:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fout bij het laden van de sjablonen"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Verwijderen van de voorinstelling van deze printer"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "De printer wordt getoond in de voorinstellingenlijst als"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fysieke printer"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Type hier de naam van je printer"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Beschrijvende printernaam"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Voeg voorinstelling toe aan deze printer"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205
msgid "Print Host upload"
msgstr "Printhost upload"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:342
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Kan geen geldige printerhostreferentie krijgen"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:354
msgid "Success!"
msgstr "Gelukt!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Ververs printers"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:391
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS-CA-bestand is optioneel. Het is alleen nodig als je werkt met een zelf "
"ondertekend certificaat."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:401
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Certificaatbestanden (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alle betanden|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:402
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Open een CA-certificaatbestand"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS-CA-bestand"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:431
#, possible-c-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"Op dit systeem gebruikt %s HTTPS-certificaten van de Certificate Store of "
"Keychain."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Importeer een CA-bestand in de Certificate Store of Keychain om deze te "
"gebruiken."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:584
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "De ingevoerde naam is leeg. Kan niet opgeslagen worden."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:588
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Je moet de naam van de printer aanpassen."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:596
#, possible-c-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Printer met naam \"%1%\" bestaat al."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:597
msgid "Replace?"
msgstr "Vervangen?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:620
#, possible-c-format
msgid ""
"Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%"
"2%\" will be used just once."
msgstr ""
"De volgende voorinstellingen zijn overgenomen: %1% De bovenstaande "
"voorinstelling voor printer \"%2%\" wordt eenmalig gebruikt."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:666
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om de laatst gerelateerde voorinstelling voor de "
"printer te verwijderen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
msgid "Facets"
msgstr "Vlakken"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
msgid "Materials"
msgstr "Materialen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
msgid "Manifold"
msgstr "Gesloten model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Sliced Info"
msgstr "Slice info"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamentverbruik (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamentverbruik (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1178
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1192
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamentverbruik (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Materiaalverbruik (eenheid)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
msgid "Cost (money)"
msgstr "Kosten (€)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Aantal toolwisselingen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4285
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4286
msgid "Supports"
msgstr "Support"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Selecteer welk type support nodig is"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Support alleen op het bed"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Alleen voor supportforceringen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Everywhere"
msgstr "Overal"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "Door dit aan te vinken zal een brim rond elke object geprint worden."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406
msgid "Purging volumes"
msgstr "Afveegvolume"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4327 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
msgid "Pad"
msgstr "Basisplaat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Selecteer welk soort basisplaat nodig is"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
msgid "Below object"
msgstr "Onder het object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Around object"
msgstr "Rondom het object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA-printinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
msgid "Send to printer"
msgstr "Stuur naar printer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5785
msgid "Slice now"
msgstr "Slice nu"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Houdt shift ingedrukt om te slicen en de G-code te exporteren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071
#, possible-c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d shells)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Automatisch gerepareerd (%d fouten)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
#, possible-c-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr ""
"%d degenereer facetten, %d randen vastgezet, %d vlakken verwijderd, %d "
"vlakken toegevoegd, %d vlakken omgekeerd, %d randen omgekeerd"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089
msgid "Yes"
msgstr "JA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Materiaalgebruik (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "object(s)"
msgstr "object(en)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "supports and pad"
msgstr "support en basisplaat"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Gebruikt filament (in)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
msgid "objects"
msgstr "objecten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
msgid "wipe tower"
msgstr "afveegblok"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Gebruikt filament (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250
msgid "normal mode"
msgstr "normale modus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260
msgid "stealth mode"
msgstr "stille modus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5098
#, possible-c-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Plaats projectbestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1438 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5105
msgid "Open as project"
msgstr "Open als project"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5106
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importeer alleen het model"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107
msgid "Import config only"
msgstr "Importeer alleen de configuratie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Selecteer een actie om toe te passen op het bestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1444 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5111
msgid "Action"
msgstr "Commando"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1452 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5119
msgid "Don't show again"
msgstr "Laat niet meer zien"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5156
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Je kunt maar één gcode-bestand tegelijk openen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Versleep en plaats gcode-bestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5211
msgid "Import Object"
msgstr "Importeer object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5233
msgid "Load File"
msgstr "Laad bestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1579 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5238
msgid "Load Files"
msgstr "Laad bestanden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1683
msgid "Fill bed"
msgstr "Vul het bed"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1689
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimaliseer rotatie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1695
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importeer SLA-archief"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212
#, possible-c-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Succesvol ontkoppeld. Het apparat %s(%s) kan nu veilig worden verwijderd uit "
"de computer."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2217
#, possible-c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Uitwerpen van apparat %s(%s) mislukt."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2236
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw project"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2334
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Zijbalk uitklappen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2407
msgid "Loading"
msgstr "Aan het laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417
msgid "Loading file"
msgstr "Bestand laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Dit bestand bevat meerdere objecten die op meerdere hoogten zijn "
"gepositioneerd.\n"
"Moet dit bestand beschouwd worden als een enkel object met meerdere "
"onderdelen\n"
"in plaats van als meerdere objecten?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Meerdelig object gedetecteerd"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2524
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"Dit bestand kan niet geladen worden in eenvoudige modus. Wil je overstappen "
"op geavanceerde modus?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2525
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Geavanceerde data gedetecteerd"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2547
#, possible-c-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is"
"(are) multi-part"
msgstr ""
"U kan geen objecten toevoegen van %s, omdat sommige daarvan meerdelig kunnen "
"zijn"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2567
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Meerdere objecten zijn geladen voor een multi-materialprinter.\n"
"Moeten deze objecten beschouwd worden als één object\n"
"met meerdere onderdelen, of als meerdere objecten?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2686
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"Het object is te groot. Daarom is het automatisch verschaald tot de grootte "
"van het printbed."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687
msgid "Object too large?"
msgstr "Object te groot?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2749
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exporteer STL-bestand:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2756
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exporteer AMF-bestand:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2762
msgid "Save file as:"
msgstr "Bestand opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exporteer OBJ-bestand:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876
msgid "Delete Object"
msgstr "Verwijder object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2887
msgid "Reset Project"
msgstr "Reset project"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2960
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr ""
"Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het meer dan één "
"volume bevat."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
msgid "Split to Objects"
msgstr "Splits op naar objecten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3844
msgid "Invalid data"
msgstr "Ongeldige data"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
msgid "Ready to slice"
msgstr "Klaar om te slicen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3155 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:277
msgid "Cancelling"
msgstr "Annuleren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3174
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Een andere export loopt op dit moment."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3291
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Selecteer het bestand om te herladen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Het is niet toegestaan om het te laden bestand te wijzigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Wil je dit opnieuw proberen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3344
msgid "Reload from:"
msgstr "Herladen van:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3437
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Niet in staat om te herladen:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3442
msgid "Error during reload"
msgstr "Fout tijdens herladen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Herlaad alles van schijf"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3797
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Er zijn actieve waarschuwingen wat betreft de slice:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3808
msgid "generated warnings"
msgstr "gegeven waarschuwingen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:278
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Verwijder het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Voeg een instantie van het geselecteerde object toe"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Verwijder een instantie van het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
msgid "Set number of instances"
msgstr "Stel aantal instanties in"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Wijzig het aantal instanties van het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Vul het bed met instanties"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr ""
"Vul het overige deel van het bed met instanties van het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Herlaad het geselecteerde object van de schijf"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Exporteer de geselecteerde objecten als STL-bestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
msgid "Along X axis"
msgstr "Op de X-as"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de X-as"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
msgid "Along Y axis"
msgstr "Op de Y-as"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Y-as"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "Along Z axis"
msgstr "Op de Z-as"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Spiegel het geselecteerde object over de Z-as"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Spiegel het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207
msgid "To objects"
msgstr "Aan objecten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Verdeel het geselecteerde object in individuele objecten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209
msgid "To parts"
msgstr "Aan onderdelen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Deel het geselecteerde object op in meerdere subonderdelen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6382
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212
msgid "Split the selected object"
msgstr "Verdeel het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4234
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimaliseer oriëntatie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4235
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optimaliseer de rotatie van het object voor betere printresultaten."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4315
msgid "3D editor view"
msgstr "3&D-bewerkingsweergave"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4686
#, possible-c-format
msgid ""
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr ""
"%1% de printer was actief op het moment een 'ongedaan maken'- of 'opnieuw "
"doen'-snapshot werd genomen. Schakelen naar %1% printer vereist herladen van "
"voorinstelling %1%."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
msgid "Discard"
msgstr "Afwijzen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4943
msgid "Load Project"
msgstr "Laad project"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
msgid "Import Objects"
msgstr "Importeer objecten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042
msgid "The selected file"
msgstr "Het geselecteerde bestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "bevat geen geldige G-code."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Probleem bij het laden van het gcode-bestand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle objecten worden verwijderd. Doorgaan?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Verwijder geselecteerde objecten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5312
msgid "Increase Instances"
msgstr "Verhoog aantal instanties"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5346
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Verlaag aantal instanties"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5377
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Voer het aantal kopieën in:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5378
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopieën van het geselecteerde object"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5382
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Stel aantal kopieën in voor %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5448
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Snij door met vlak"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-code-bestand opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "SL1-bestand opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5652
#, possible-c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "STL-bestand geëxporteerd naar %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5669
#, possible-c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "AMF-bestand geëxporteerd naar %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5672
#, possible-c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Fout bij het exporteren van AMF-bestand %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5712
#, possible-c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "3MF-bestand geëxporteerd naar %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5718
#, possible-c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Fout bij het exporteren van 3MF-bestand %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6350
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Plak van klembord"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Remember output directory"
msgstr "Onthoud de opslaglocatie"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Als dit aan staat zal PrusaSlicer de opslaglocatie gebruiken in plaats van "
"de originele locatie."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Centreer onderdelen automatisch"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Als dit aan staat zal PrusaSlicer objecten automatisch centreren rond het "
"midden."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:88
msgid "Background processing"
msgstr "Slicen op de achtergrond"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Als dit aanstaat zal PrusaSlicer objecten op de achtergrond slicen om tijd "
"te besparen bij het exporteren van de G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exporteer de volledige padnamen naar 3MF- en AMF-bestanden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld is het 'herladen van de schijf'-commando toegestaan "
"om automatisch bestanden te vinden en laden als deze worden aangeroepen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:134
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer updates of systeeminstellingen op de "
"achtergrond downloaden. Deze updates worden gedownload naar een tijdelijke "
"locatie. Als een nieuwe systeeminstelling beschikbaar komt, zal dit gemeld "
"worden bij de volgende keer opstarten."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Verberg systeeminstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:141
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Verberg systeeminstellingen bij de print-, filament- en printerselecties als "
"er andere geldige voorinstellingen beschikbaar zijn."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Toon ongeschikte print- en filament-voorinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Als dit aan staat worden de print- en filament-voorinstellingen getoond in "
"de voorinstellingen-editor, zelfs als ze als ongeschikt voor de actieve "
"printer zijn gemarkeerd"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Toon plaats project venster"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"Als dit aan staat wordt bij het slepen en plaatsen van een projectbestand "
"een venster getond met de vraag wat gedaan moet worden met het te laden "
"bestand."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"Op OSX draait er altijd slechts één instantie van het programma. Het is "
"mogelijk om meerdere instanties van hetzelfde programma te draaien via het "
"opdrachtenprompt. In zulke gevallen geldt deze instelling slechts voor één "
"instantie."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
msgstr "Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het afsluiten"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:185
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
msgstr ""
"Vraag altijd naar niet-opgeslagen wijzigingen als het programma wordt "
"afgesloten"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr ""
"Vraag naar niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een nieuwe "
"voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr ""
"Vraag altijd om niet-opgeslagen wijzigingen bij het selecteren van een "
"nieuwe voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Gebruik hoge resolutie voor de 3D-scène"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:227
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal de 3D-scène worden gerenderd in hoge resolutie. "
"Als je problemen ondervindt met de prestaties kan het uitschakelen van deze "
"optie mogelijk helpen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
msgid "Show splash screen"
msgstr "Toon projectiescherm"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:272
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Sta support voor oudere 3DConnexion-apparaten toe"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"Als dit aanstaat is de oudere 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster "
"beschikbaar door te drukken op CTRL+M"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Gebruik perspectiefweergave"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal de weergave op perspectief worden gezet. Anders "
"wordt een orthografische weergave gebruikt."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314
msgid "Use free camera"
msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een "
"vaste camera."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:321
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Zoomrichting van scrollwieltje omkeren"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Als dit aanstaat wordt de scrollrichting de andere kant op ingesteld"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Opeenvolgende schuif alleen toegepast op toplaag"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
"Sta toe om wijzigingen van de opeenvolgende schuif in de voorbeeldweergave "
"alleen toe te passen op de toplaag. Als dit uitstaat worden wijzigingen "
"toegepast op de hele G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Toon zijbalk in-/uitklappen-knop"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal de knop om de zijbalk in te klappen getoond "
"worden in de rechterbovenhoek van de 3D-bewerkingsweergave"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld werken de beschrijvingen van configuratieparameters "
"in de instellingentab niet als hyperlinks. Als dit uitstaat werken ze wel "
"als hyperlinks."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:374
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Aangepaste pictogramgrootte in de 3D-weergave"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr ""
"Hiermee kan de grootte van werkbalkpictogrammen handmatig ingesteld worden."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478
msgid "Use environment map"
msgstr "Gebruik omgevingskaart"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:480
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Als dit aanstaat worden objecten gerenderd met de omgevingskaart."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505
#, possible-c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "U moet %s opnieuw opstarten om wijzigingen door te voeren."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Pictogramgrootte vergeleken met de originele grootte"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:596
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Selecteer werkbalk-pictogramgrootte in verhouding tot de originele."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:630
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Instelling voor niet-modaal venster"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:645
msgid "Layout Options"
msgstr "Layout-opties"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:788
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:838
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1003
msgid "System presets"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:842
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1007
msgid "User presets"
msgstr "Voorinstellingen van de gebruiker"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:277
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Ongeschikte voorinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:312
#, possible-c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Weet je zeker dat je \"%1%\"-printer wilt verwijderen?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:314
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Verwijder fysieke printer"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:651
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klik om de voorinstelling te wijzigen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:707
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Toevoegen/verwijderen van voorinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:712
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157
msgid "Add physical printer"
msgstr "Voeg fysieke printer toe"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:726
msgid "Edit preset"
msgstr "Bewerk voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Bewerk fysieke printer"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Verwijder fysieke printer"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021
msgid "Physical printers"
msgstr "Fysieke printers"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Verwijder of voeg filamenten toe"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:879
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Verwijder of voeg materialen toe"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1045
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Voeg toe/verwijder printers"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:237
msgid "external perimeters"
msgstr "buitenperimeters"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid "perimeters"
msgstr "perimeters"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:255
msgid "infill"
msgstr "vulling"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:265
msgid "solid infill"
msgstr "dichte vulling"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
msgid "top solid infill"
msgstr "bovenste dichte vulling"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:284
msgid "support"
msgstr "support"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:294
msgid "support interface"
msgstr "supportinterface"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Eerste laag volumetrisch"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Volumetrische bruggen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrisch"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "debiet is gemaximaliseerd"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "door het printprofiel maximaal"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:305
msgid "when printing"
msgstr "tijdens het printen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "met een volumetrische ratio"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:310
#, possible-c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s met een filamentsnelheid van %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:358
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"Aanbevolen dunne wanden: not beschikbaar door extreem smalle extrusiebreedte."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:414
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
"Top/bodem-shelldikte hint: niet beschikbaar door een ongeldige laagdikte."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:427
#, possible-c-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Bovenzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:430
#, possible-c-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimale dikte van de bovenzijde is %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:433
msgid "Top is open."
msgstr "Bovenzijde is open."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:446
#, possible-c-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Onderzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:449
#, possible-c-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Minimale dikte van onderzijde is %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:452
msgid "Bottom is open."
msgstr "Onderzijde is open."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Stuur G-code naar printerhost"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Upload naar printerhost met de volgende bestandsnaam:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Print starten na het uploaden"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
"Gebruik schuine streepjes ( / ) als mapscheidingstekens als dat nodig is."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:190
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:191
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:192
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:193
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:194
msgid "Error Message"
msgstr "Foutbericht"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
msgid "Cancel selected"
msgstr "Annuleren geselecteerd"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:199
msgid "Show error message"
msgstr "Toon foutbericht"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:274
msgid "Enqueued"
msgstr "In de wachtrij geplaatst"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:275
msgid "Uploading"
msgstr "Uploaden"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:279
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Fout bij het uploaden naar de printhost:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "Fout: geen ramming"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Volumetrische snelheid"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, possible-c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "%s opslaan als:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "het volgende achtervoegsel is niet toegestaan:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "De ingevoerde naam is niet beschikbaar."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Een systeemprofiel kan niet overschreven worden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Een extern profiel kan niet overschreven worden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, possible-c-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Voorinstelling met de naam '%1%' bestaat al."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, possible-c-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"Voorinstelling met de naam \"%1%\" bestaat al en is ongeschikt voor de "
"geselecteerde printer."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Let op: deze voorinstelling wordt vervangen na het opslaan"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "De naam is ongeldig."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "De naam kan niet starten met een spatie."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "De naam kan niet eindigen met een spatie."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192
msgid "Save preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273
#, possible-c-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Je heb de fysieke printer \"%1%\" geselecteerd\n"
"met gerelateerde printer-voorinstelling \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306
#, possible-c-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "Wat wil je doen met de voorinstelling \"%1%\" na het opslaan?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309
#, possible-c-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Verander \"%1%\" naar \"%2%\" voor deze fysieke printer \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
#, possible-c-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
"Voeg \"%1%\" als volgende voorinstelling toe aan de fysieke printer \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311
#, possible-c-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Schakel naar de \"%1%\"-voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551
msgid "Stealth"
msgstr "Stille modus"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172
msgid "Selection-Add"
msgstr "Selectie - Voeg toe"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Selectie - Verwijder"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Selectie - Voeg object toe"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Selectie - Verwijder object"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Selectie - Voeg instantie toe"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Selectie - Verwijder instantie"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Selectie - Voeg alle toe"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Selectie - Verwijder alle"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Verschaal tot het past"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Stel printbare instanties in"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Stel instantie in op niet-printbaar"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopieer van klembord"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517
msgid "Compatible printers"
msgstr "Geschikte printers"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Selecteer de printers die geschikt voor dit profiel zijn."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Geschikte printprofielen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:124
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Selecteer de printprofielen die geschikt voor dit profiel zijn."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
#, possible-c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Huidige %s opslaan"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220
msgid "Delete this preset"
msgstr "Verwijder voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:224
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Beweeg de cursor over de knoppen voor meer informatie\n"
"of klik op deze knop."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:228
#, possible-c-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Zoek in instellingen [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1306
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Ontkoppel van systeeminstelling"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Een kopie van de huidige voorinstellingen wordt aangemaakt. Deze wordt "
"ontkoppeld van het origineel."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
"De huidige voorinstelling wordt ontkoppeld van de originele voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Aanpassingen aan het huidige profiel worden opgeslagen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326
msgid ""
"This action is not revertable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
"Weet je zeker dat je door wil gaan?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328
msgid "Detach preset"
msgstr "Ontkoppel voorinstelling"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1354
msgid "This is a default preset."
msgstr "Dit is een systeeminstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1356
msgid "This is a system preset."
msgstr "Dit is een systeeminstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Huidige voorinstelling is gebaseerd op de standaard systeeminstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Huidige voorinstelling is afgeleid van"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Kan niet verwijderd of aangepast worden."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1367
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Eventuele wijzigingen moet worden opgeslagen als een nieuwe voorinstelling "
"die gebaseerd is op de huidige."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1368
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Geef daarvoor een nieuwe naam aan de voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372
msgid "Additional information:"
msgstr "Aanvullende informatie:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
msgid "printer model"
msgstr "printermodel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
msgid "default print profile"
msgstr "standaard printprofiel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389
msgid "default filament profile"
msgstr "standaard filamentprofiel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403
msgid "default SLA material profile"
msgstr "standaard SLA-materiaalprofiel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1407
msgid "default SLA print profile"
msgstr "standaard SLA-printprofiel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415
msgid "full profile name"
msgstr "volledige profielnaam"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1416
msgid "symbolic profile name"
msgstr "symbolische profielnaam"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1608
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Multi-material met één extruder is geselecteerd.\n"
"Alle extruders moeten daarvoor dezelfde diameter hebben.\n"
"Wil je de diameters voor alle extruders aanpassen gelijk aan die van de "
"eerste extruder?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Nozzlediameter"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
msgid "Ramming settings"
msgstr "Ramminginstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
msgid "Extruders"
msgstr "Extruders"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Aantal extruders van de printer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Dit is een multi-materialprinter met één extruder. De diameters van alle "
"extruders worden ingesteld op de nieuwe waarde. Weet je zeker dat je door "
"wil gaan?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Reset naar filamentkleur"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2186
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Overschrijven door filament"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Volumetrische stroom - opmerkingen niet beschikbaar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
msgid "Machine limits"
msgstr "Machinelimieten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524
msgid "Machine Limits"
msgstr "Machinelimieten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2544
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de normale modus"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de stille modus"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2560
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maximale voedingssnelheden"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maximale acceleraties"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576
msgid "Jerk limits"
msgstr "Ruklimieten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2581
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimale voedingssnelheden"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2652 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Multi-materialsetup met één extruder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"De afveegoptie is niet beschikbaar als firmwareretractie aanstaat.\n"
"\n"
"Moet deze uitgezet worden om firmwareretractie te gebruiken?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2899
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmwareretractie"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543
msgid "Detached"
msgstr "Ontkoppeld"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
msgid "delete"
msgstr "verwijder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3619
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Het betreft een laatste voorinstelling voor deze fysieke printer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3624
#, possible-c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%"
"2%\"?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je \"%1%\" voorinstelling wilt verwijderen van de fysieke "
"printer \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
msgid ""
"The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr ""
"De onderstaande fysieke printer(s) zijn gebaseerd op de voorinstelling die "
"je gaat verwijderen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3640
msgid ""
"Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
msgstr ""
"Let op dat de geselecteerde voorinstelling automatisch wordt verwijderd van "
"deze printer(s)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3644
msgid ""
"The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr ""
"De onderstaande fysieke printer(s) zijn alleen gebaseerd op de "
"voorinstelling die je gaat verwijderen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3648
msgid ""
"Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
"selected preset."
msgstr ""
"Let op dat deze printer(s) wordt verwijderd na het verwijderen van de "
"geselecteerde voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
#, possible-c-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde voorinstelling %1% wil?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657
#, possible-c-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "Voorinstelling %1%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3810
msgid "Set"
msgstr "Stel in"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "Vergrendeld"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3967
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de systeemwaarden voor de "
"huidige optiegroep"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "Ontgrendeld"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3971
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de "
"standaardwaarde voor de huidige optiegroep.\n"
"Klik op het ontgrendeld-pictogram om de instelling te resetten naar de "
"systeemwaarden voor de huidige optiegroep."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3976
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "Wit bolletje"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"de linkerknop geeft aan dat het niet een systeeminstelling is,\n"
"de rechterknop geeft aan of de instelling is gewijzigd."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3981
msgid "BACK ARROW"
msgstr "Pijltje terug"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"geeft aan dat de instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de "
"laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep.\n"
"Klik op het pijltje-terug-pictogram om alle instellingen te resetten naar de "
"laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de "
"systeemwaarde van de huidige optiegroep"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en "
"niet gelijk zijn aan de systeemwaarde voor de huidige optiegroep.\n"
"Klik om alle instellingen voor de huidige optiegroep te resetten naar "
"systeemwaarden."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "Het witte bolletje geeft aan dat het geen systeeminstelling betreft."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"Het witte bolletje geeft aan dat de instelling gelijk is aan de laatst "
"opgeslagen voorinstelling voor de huidige optiegroep."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4003
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de instellingen zijn gewijzigd en "
"niet gelijk zijn aan de laatst opgeslagen voorinstelling voor de huidige "
"optiegroep.\n"
"Klik om alle instellingen terug te zetten voor de huidige optiegroep naar de "
"laatst opgeslagen voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde gelijk is aan de systeemwaarde."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet gelijk is "
"aan de systeemwaarde.\n"
"Klik om de huidige waarde te resetten naar de systeemwaarde."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"Het witte bolletje geeft aan dat de waarde gelijk is aan de laatst "
"opgeslagen voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4017
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet "
"gelijk is aan de laatst opgeslagen voorinstelling.\n"
"Klik om de waarde te resetten naar de laatst opgeslagen voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4165
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4200
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtingstijd"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4204
msgid "Corrections"
msgstr "Correcties"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4221
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Profielafhankelijkheden"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4279
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Lagen en perimeters"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289
msgid "Support head"
msgstr "Supportkop"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4294
msgid "Support pillar"
msgstr "Supportpijler"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Verbindingen van de supporttakken en kruisingen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322
msgid "Automatic generation"
msgstr "Automatisch genereren"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4345
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75
msgid "Hollowing"
msgstr "Uithollen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355
msgid "Output options"
msgstr "Output-opties"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
msgid "Output file"
msgstr "Outputbestand"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
#, possible-c-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" is uitgeschakeld omdat \"%2%\" aanstaat in \"%3%\"-categorie.\n"
"Om \"%1%\" aan te zetten moet \"%2%\" uit staan"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945
msgid "Object elevation"
msgstr "Objectverhoging"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5049
msgid "Pad around object"
msgstr "Basisplaat rondom object"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:515
msgid "Print Settings"
msgstr "Printinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filamentinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:464
msgid "Printer Settings"
msgstr "Printerinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:499
msgid "Material Settings"
msgstr "Materiaalinstellingen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857
msgid "Undef"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Wisselen van voorinstellingen: niet-opgeslagen wijzigingen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620
msgid "Old Value"
msgstr "Oude waarde"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652
msgid "Transfer"
msgstr "Omzetten"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset."
msgstr ""
"Je wordt niet gevraagd over niet-opgeslagen wijzigingen de volgende keer als "
"je wisselt van voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678
#, possible-c-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"Kijk naar \"Voorkeuren\" en check \"%1%\"\n"
"om weer te vragen over niet-opgeslagen wijzigingen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"Sommige velden zijn te lang om te passen. Rechtermuisklik toont de volledige "
"tekst."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Alle gewijzigde instellingen worden afgewezen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752
msgid "Save the selected options."
msgstr "Geselecteerde opties opslaan."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr ""
"Ze de geselecteerde instelling om in de nieuw geselecteerde voorinstelling."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756
#, possible-c-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Geselecteerde opties voor voorinstelling \"%1%\" opslaan."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757
#, possible-c-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr ""
"Zet de geselecteerde optie om in de nieuw geselecteerde voorinstelling \"%1%"
"\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1043
msgid "The following presets were modified:"
msgstr "De volgende voorinstellingen zijn aangepast:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1048
#, possible-c-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Voorinstelling \"%1%\" heeft de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1052
#, possible-c-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is ongeschikt voor het nieuwe printerprofiel en heeft "
"de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1053
#, possible-c-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Voorinstelling \"%1%\" is ongeschikt voor het nieuwe printprofiel en heeft "
"de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
msgid "Extruders count"
msgstr "Aantal extruders"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1105
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
msgid "Old value"
msgstr "Oude waarde"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1226
msgid "New value"
msgstr "Nieuwe waarde"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Update beschikbaar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, possible-c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Nieuwe versie van %s beschikbaar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "Huidige versie:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "Nieuwe versie:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Wijzigingslogboek && Download"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Open wijzigingslogboekpagina"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Open downloadpagina"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Geef geen meldingen over nieuwe versies meer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "Configuratie-update"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Er is een configuratie-update beschikbaar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Wil je het installeren?\n"
"\n"
"Er wordt eerst een configuratiesnapshot gemaakt. Deze kan op elk moment "
"hersteld worden en zal geen probleem geven bij nieuwere versies.\n"
"\n"
"Geüpdatete configuratiebundels:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s ongeschiktheid"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "U moet een configuratie-update installeren."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, possible-c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s zal nu updates starten, anders is het niet mogelijk dit programma correct "
"te draaien.\n"
"\n"
"Vooraf wordt een volledige configuratiesnapshot gemaakt. Het kan dan altijd "
"hersteld worden, mochten de updates problemen geven met de nieuwe versie.\n"
"\n"
"Geüpdatete configuratiebundels:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s afsluiten"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s configuratie is ongeschikt"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, possible-c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Deze versie van %s is ongeschikt voor de huidig geïnstalleerde "
"configuratiebundels.\n"
"Dit kan mogelijk ontstaan als resultaat van het draaien van een ouder %s na "
"het gebruik van een nieuwere.\n"
"\n"
"U kunt kiezen om %s af te sluiten en opnieuw te proberen met een nieuwere "
"versie of de startconfiguratie opnieuw te draaien. In geval van dat laatste "
"wordt een backup-snapshot gemaakt van de bestaande configuratie voor het "
"installeren van bestanden die geschikt zijn voor deze %s."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Deze %s versie: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Ongeschikte bundels:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "Herconfigureer"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, possible-c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s gebruikt nu een geüpdatete configuratiestructuur.\n"
"\n"
"Zogenoemde systeeminstellingen zijn geïntroduceerd. Deze bevatten ingebouwde "
"standaardinstellingen voor meerdere printers. Deze systeeminstellingen "
"kunnen niet aangepast worden. In plaats daarvan kun je nu je eigen "
"voorinstellingen creëren op basis van één van de systeeminstellingen.\n"
"Een overgenomen instelling kan een bepaalde waarde van bovenliggende "
"instellingen meekrijgen, maar ook overschrijven met een aangepaste waarde.\n"
"\n"
"Ga verdere met de %s die volgt om de nieuwe systeeminstellingen in te "
"stellen en om te kiezen of automatische voorinstellingen moeten worden "
"ingeschakeld."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "Configuration updates"
msgstr "Configuratie-updates"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
#, possible-c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s heeft geen configuratie-updates beschikbaar."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "Ramming aanpassen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling "
"bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het "
"einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer "
"geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is "
"belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende "
"extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de "
"ramming aan te passen.\n"
"\n"
"Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor "
"verstoppingen en andere problemen."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "Totale ramming-tijd"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Totaal ramming-volume"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "Lijnbreedte voor ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Lijnafstand voor ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Afveegblok - afveegvolume aanpassen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
"Hier kun je het benodigde afveegvolume (mm³) voor elk soort tool aanpassen."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extruder veranderd naar"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "ontladen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "geladen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "Tool #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"Totaal afveegvolume dat de som is van de twee onderstaande waarden, "
"afhankelijk van welke tools zijn geladen/ontladen."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Afveegvolume (mm³) als het filament wordt gebruikt"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Vanaf"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Overschakelen naar eenvoudige modus zorgt dat de gewijzigde instellingen uit "
"de geavanceerde modus vervallen!\n"
"\n"
"Weet je zeker dat je wil doorgaan?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Toon eenvoudige instellingen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Toon geavanceerde instellingen"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:651
#, possible-c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Schakel over naar de %s modus"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:652
#, possible-c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Huidige modus is: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, possible-c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Onjuist type printhost: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Verbinding met AstroBox werkt naar behoren."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Kan niet verbinden met AstroBox"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Let op: AstroBox-versie 1.1.0 is tenminste vereist."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Verbinding met Duet werkt naar behoren."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Kan niet verbinden met Duet"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Onbekende fout opgetreden"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Kan geen middelen krijgen om nieuwe verbinding te maken"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exporteer bronmodel"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Laden van het model mislukt."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Repareer model met de Netfabb-service"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Mesh-reparatie mislukt."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Gerepareerd model aan het laden"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Opslaan van mesh in 3MF-container mislukt."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Model repareren"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model"
msgstr "Model exporteren"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Exporteren van tijdelijk 3MF-bestand mislukt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Importeren van het gerepareerde 3MF-bestand mislukt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen object"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één object"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één volume"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Model repareren voltooid"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Model repareren geannuleerd"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Model repareren was succesvol"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Model repareren met de Netfabb-service"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Model repareren mislukt:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Uploaden naar een FlashAir-kaart niet toegestaan."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Verbinding met FlashAir werkt naar behoren en uploaden is toegestaan."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Kan niet verbinden met FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Let op: FlashAir met firmware 2.00.02 (of nieuwer) en een geactiveerde "
"upload zijn vereist."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, possible-c-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"Om het systeemcertificaat handmatig op te slaan, stel je de %1% "
"omgevingsvariabele in op de juiste CA bundel en start je het programma "
"opnieuw."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Verbinding met OctoPrint werkt naar behoren."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Kan niet verbinden met OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Let op: de minimaal vereiste versie van OctoPrint is 1.1.0."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Verbinding met Prusa SL1 werkt naar behoren."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Kan niet verbinden met Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:744
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "vereist minimaal %s en maximaal %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:748
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "vereist minimaal %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:751
#, possible-c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "vereist maximaal %s"
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Open G-code bestand:"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772
msgid "Ironing"
msgstr "Strijken"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:288 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332
msgid "Mixed"
msgstr "Gemengd"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:569
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
msgstr "Er is een object zonder extrusie op de eerste laag."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:587
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Lege lagen gedetecteerd. De output is mogelijk niet-printbaar."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:588
msgid "Print z"
msgstr "Print Z"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:589
msgid ""
"This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
"Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr ""
"Dit wordt normaal gesproken veroorzaakt door verwaarloosbaar smalle lijnen "
"of door een defect model. Probeer het model te repareren of verander de "
"oriëntatie op het bed."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, possible-c-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"Kan de extrusiebreedte niet berekenen voor %1%: Variabele '%2%' niet "
"beschikbaar."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1708
#, possible-c-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Het geselecteerde 3MF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% "
"en is ongeschikt."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:963
#, possible-c-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Het geselecteerde AMF-bestand is opgeslagen in een nieuwere versie van %1% "
"en is ongeschikt."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "onbekende fout"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "te veel bestanden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "bestand te groot"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "niet-ondersteunde methode"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "niet-ondersteunde encryptie"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "niet-ondersteunde optie"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "centrale map niet gevonden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "geen ZIP-archief"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "ongeldige koptekst of het archief is beschadigd"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "niet-ondersteund multi-disk archief"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "decompressie mislukt of archief is beschadigd"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "compressie mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32-check mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "niet-ondersteunde centrale mapgrootte"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "toewijzing mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "bestand openen mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "bestand creëren mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "bestand schrijven mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "bestand lezen mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "bestand sluiten mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "bestand zoeken mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "bestandsstatus mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "ongeldige parameter"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "ongeldige bestandsnaam"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer te klein"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "bestand niet gevonden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "archief te groot"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "validatie mislukt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "terugschrijven mislukt"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1549
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Alle objecten bevinden zich buiten het printvolume."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1364
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "De ingevoerde instellingen resulteren in een lege print."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1368
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
"Sommige objecten staan te dicht op elkaar. De extruder zal er tegenaan "
"botsen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1370
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
"Sommige objecten zijn te groot en kunnen niet geprint worden zonder "
"botsingen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1379
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"Alleen een enkeldelig object kan geprint worden in spiraalmodus. Verwijder "
"alles behalve één object of sta achtereenvolgens printen toe."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1387
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"De spiraalmodus kan alleen gebruikt worden met enkel-materiaal objecten."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle extruders dezelfde nozzle- "
"en filamentdiameter hebben."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1408
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt met de relatieve extruderinstelling "
"('use_relative_e_distances' = 1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1410
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr ""
"Druippreventie wordt niet ondersteund als het afveegblok is geactiveerd."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1412
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
"Het afveegblok niet ondersteunt bij volumetrische extrusiewaarden "
"('use_volumetric_e' = 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
"Het afveegblok wordt momenteel niet ondersteund voor multi-materiaal "
"achtereenvolgens printen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1435
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze een "
"gelijke laagdikte hebben"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1437
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze op "
"een gelijk aantal raftlagen zijn geplaatst"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1441
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als de "
"instelling 'support_material_contact_distance' gelijk staat"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1443
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als ze "
"tegelijk gesliced worden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1485
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle objecten dezelfde variabele "
"laagdikte hebben"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1511
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
"Een of meer objecten staan ingesteld op een extruder die de printer niet "
"heeft."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1520
#, possible-c-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm is te weinig om te printen bij een laagdikte van %3% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1523
#, possible-c-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Te veel %1%=%2% mm om te printen met een nozzlediameter van %3% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1534
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"Printen met meerdere extruders met verschillende nozzlediameters. Als "
"support met de huidige extruder geprint moet worden, moeten alle nozzles "
"dezelfde diameter hebben ('support_material_extruder' = 0 of "
"'support_material_interface_extruder' = 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1542
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Om het afveegblok te laten samenwerken met oplosbare support, moeten de "
"supportlagen gesynchroniseerd worden met de objectlagen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1546
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"Het afveegblok ondersteunt alleen niet-oplosbaar support als dat geprint "
"worden met de huidige extruder zonder toolwissel (Zet zowel "
"'support_material_extruder' en 'support_material_interface_extruder' op 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1568
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
"Laagdikte van de eerste laag kan niet groter zijn dan de nozzlediameter"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1573
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Laagdikte kan niet groter zijn dan de nozzlediameter"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1733
msgid "Infilling layers"
msgstr "Vullingslagen"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1763
msgid "Generating skirt"
msgstr "Skirt genereren"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1820
msgid "Generating brim"
msgstr "Brim genereren"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1882
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G-code exporteren"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1886
msgid "Generating G-code"
msgstr "G-code genereren"
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Verwerken van de 'output_filename_format'-template mislukt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
msgid "Printer technology"
msgstr "Printertechnologie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58
msgid "Bed shape"
msgstr "Bedvorm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Custom bedtextuur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70
msgid "Bed custom model"
msgstr "Custom bedmodel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
"format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Afbeeldingsgroottes worden opgeslagen in .gcode- en .sl1-bestand, in het "
"formaat: \"XxY, XxY, …\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Deze instelling is voor de laagdikte (en dus het totaal aantal lagen). "
"Dunnere lagen geven een betere nauwkeurigheid, maar het printen duurt langer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
msgid "Max print height"
msgstr "Maximale printhoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
"Stel dit in als maximale hoogte die bereikt kan worden door de printer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Gatvulradius"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Gaten die kleiner zijn dan tweemaal de gatvulradius worden opgevuld tijdens "
"het slicen. Het vullen kan zorgen dat de printresolutie minder wordt. Daarom "
"wordt geadviseerd de waarde laag te houden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hostnaam, IP of URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"PrusaSlicer kan G-code-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit tekstvak "
"bevat de hostnaam, IP-adres of URL van de printerhostinstantie. Als de "
"printerhost achter HAProxy met basis-authorisatie aan staat, kan toegang "
"worden verkregen door gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren in bij de "
"URL in de vorm: https://gebruikersnaam:wachtwoord@je-octopi-adres/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "API Key / Password"
msgstr "API-key / wachtwoord"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"PrusaSlicer kan gcode-bestanden naar een printerhost uploaden. Dit veld moet "
"de API-key of het wachtwoord voor authenticatie bevatten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160
msgid "Name of the printer"
msgstr "Naam van de printer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Aangepast CA-certificaatbestand kan gespecificeerd worden voor HTTPS-"
"OctoPrint verbindingen in CRT/PEM-formaat. Als er niets wordt ingevuld, "
"wordt de standaard OS-CA-certificaatopslaglocatie gebruikt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189
msgid "Printer preset name"
msgstr "Naam voor de printer-voorinstelling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid "Related printer preset name"
msgstr "Gerelateerde naam voor printer-voorinstelling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195
msgid "Authorization Type"
msgstr "Authorisatietype"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
msgid "API key"
msgstr "API-sleutel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP authenticatie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Vermijd kruisende perimeters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Optimaliseer de bewegingen om kruisende perimeters te minimaliseren. Dit is "
"handig bij Bowden-extruders die gevoelig zijn voor druipen. Deze aanpassing "
"vertraagd zowel de print als de G-code-generatie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Vermijd kruisende perimeters - maximale omweglengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"De maximale omweglengte om kruisende perimeters te voorkomen. Kruisende "
"perimeters worden niet toegepast als de omweglengte langer is dan deze "
"lengte. De omweglengte kan gespecificeerd worden als absolute waarde of als "
"percentage (bijvoorbeeld 50%) van direct bewegen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm of % (stel in op 0 om uit te schakelen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826
msgid "Other layers"
msgstr "Overige lagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Bedtemperatuur voor lagen na de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, "
"worden bedtemperatuurregeling uitgezet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
msgid "Bed temperature"
msgstr "Bedtemperatuur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-code die komt vóór de laagwisseling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Deze custom code wordt toegevoegd bij elke laagwisseling, vlak voor de Z-"
"beweging. Je kan hier variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals "
"'layer_num' en 'layer_z'."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code die komt tussen objecten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S"
"[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Deze code wordt ingevoegd tussen objecten bij het achtereenvolgens printen. "
"Standaard worden de extruder- en bedtemperatuur gereset met een niet-"
"wachtencommando, hoewel, als M104, M109, M140 of M190 in de custom code "
"worden gedetecteerd zal PrusaSlicer deze codes niet meenemen. Merk op dat "
"variabelen voor alle instellingen gebruikt kunnen worden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor ondervlakken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Dichte bodemlagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"Het aantal dichte bodemlagen wordt verhoogd als blijkt dat het nodig is om "
"de minimale bodemshelldikte te garanderen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimale shelldikte aan de onderzijde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315
msgid "Bridging angle"
msgstr "Brughoek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Brughoek overschrijven. Als dit ingesteld is op 0, wordt de optimale hoek "
"automatisch berekend, anders wordt de opgegeven hoek voor alle bruggen "
"gebruikt. 180° staat gelijk aan 0°."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Ventilatorsnelheid voor bruggen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Brugextrusieverhouding"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Deze factor beïnvloedt de hoeveelheid plastic voor bruggen. Deze kan "
"verlaagd worden om het extrudaat strak te trekken en doorzakking te "
"voorkomen. Hoewel de systeemwaarden goed zijn, kan geëxperimenteerd worden "
"met de koeling voor dit aangepast wordt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
msgid "Bridges"
msgstr "Bruggen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Printsnelheid voor bruggen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3914
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4511
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "Brim width"
msgstr "Breedte van de brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Horizontale breedte van de brim die rond elk object op de eerste laag wordt "
"geprint."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3747
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3766
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rechtlijnig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Meerdelige objecten samenvoegen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"Als meerdere multi-materialobjecten worden geprint, zorgt deze instelling "
"dat PrusaSlicer de overlappende delen met de vorige in de reeks combineert "
"(2e deel wordt gecombineerd met het 1e, 3e deel met het 1e en 2e, etc)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
msgid "Colorprint height"
msgstr "Kleurenprinthoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
msgstr "Hoogte waarbij de filamentwissel plaatsvindt. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Voorwaarden voor geschikte printers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van "
"een actief printerprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit "
"profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printerprofiel."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Voorwaarden voor geschikte printprofielen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van "
"een actief printprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit "
"profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printprofiel."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Voltooi individuele objecten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Als meerdere objecten geprint worden, zorgt deze optie dat de objecten "
"afzonderlijk voltooid worden voordat bewogen wordt naar de volgende. "
"PrusaSlicer voorkomt botsingen van de extruder tegen eerder geprinte "
"objecten en zal je daar ook voor waarschuwen, maar blijf wel alert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Automatisch koelen toestaan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Dit vinkje zorgt dat automatisch gekoeld wordt; de print- en "
"ventilatorsnelheid worden aangepast op basis van de laagprinttijd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Koelbuispositie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Afstand vanaf de nozzle tot het middelpunt van de koelbuis."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Koelbuislengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:631
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standaard filamentprofiel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Standaard filamentprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. "
"Bij selectie van het huidige printerprofiel wordt dit filamentprofiel "
"geactiveerd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638
msgid "Default print profile"
msgstr "Standaard printprofiel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4763
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4774
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Standaard printprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. Bij "
"selectie van het huidige printerprofiel wordt dit printprofiel geactiveerd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Zet ventilator uit voor de eerste"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"U kunt dit instellen op een positieve waarde om de ventilator uit te "
"schakelen tijdens het printen van de eerste lagen voor een betere adhesie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Geen support voor bruggen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr "Experimentele optie om support onder brugvlakken te vermijden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr ""
"Gebruikte afstand tussen objecten bij automatisch schikken in de 3D-weergave."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "End G-code"
msgstr "Eind-G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Garandeer verticale shelldikte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Voeg dichte vulling bij hellende vlakken toe om de verticale shelldikte te "
"garanderen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Vullingspatroon voor bovenste lagen. Dit heeft alleen invloed op de bovenste "
"zichtbare laag en niet de aangrenzende horizontale dichte shells."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotoon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbert-kromme"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedes-spiraal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagramspiraal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Vulpatroon voor onderzijde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838
msgid "External perimeters"
msgstr "Buitenste perimeters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502
msgid "mm or %"
msgstr "mm of %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Deze instelling heeft effect op de snelheid van buitenste perimeters. Als "
"dit is uitgedrukt als percentage, wordt deze genomen over de snelheid van de "
"perimeters. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid "
"genomen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3997
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s of %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
msgid "External perimeters first"
msgstr "Buitenste perimeters eerst"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Print de buitenste perimeters eerder dan de binnenste in plaats van andersom."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid "Seam position"
msgstr "Naadpositie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Startpuntpositie van perimeters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
msgid "Nearest"
msgstr "Dichtstbijzijnd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"De extruder die gebruikt wordt (behalve als meer specifieke "
"extruderinstellingen zijn aangegeven). Deze waarde overschrijft de "
"perimeter- en vullingsextruder, maar niet de supportextruders."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Stel dit in als verticale afstand tussen de nozzlepunt en de geleidestangen "
"van de X-as. In andere woorden; dit is de hoogte van de vrijloopcilinder "
"rond de extruder en geeft de maximale diepte weer die de extruder kan halen "
"zonder te botsen met eerder geprinte objecten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Stel dit in als vrijloopradius rond de extruder. Kies de hoogste waarde "
"(voor de veiligheid) als de extruder niet is gecentreerd. Deze instelling "
"wordt gebruikt om te controleren op botsingen en om te tonen in de 3D-"
"weergave."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruderkleur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
"Dit wordt alleen gebruikt in de PrusaSlicer-interface als een visueel "
"hulpmiddel."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder-offset"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Als uw firmware extrudercompensatie niet toestaat, kan daar rekening mee "
"gehouden worden in de G-code. Met deze optie kun je de compensatie per "
"extruder specificeren op basis van de eerste extruder. Hiervoor zijn "
"positieve coördinaten nodig (die worden van de X- en Y-coördinaten "
"afgetrokken)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Extrusie-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om de naam van de as van de extruder in te stellen "
"(normaal gesproken E, maar soms A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Extrusie vermenigvuldigingsfactor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Deze factor verandert het debiet proportioneel. Je kunt deze fijnstellen om "
"een mooi oppervlak en dunne wanden te krijgen. Waarden liggen normaal tussen "
"0.9 en 1.1. Check eventueel de filamentdiameter en de extruderstappen (uit "
"de firmware) als je denkt dat dit aangepast moet worden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Standaard extrusiebreedte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Laat ventilator altijd aan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Schakel de ventilator in bij een printtijd korter dan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254
msgid "approximate seconds"
msgstr "geschat aantal seconden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
msgid "Filament notes"
msgstr "Filamentopmerkingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Hier kun je jouw opmerkingen over het filament plaatsen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale volumetrische snelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Maximale volumetrische snelheid is toegestaan voor dit filament. Dit beperkt "
"de maximale volumetrische snelheid van een print tot het minimum van de "
"maximale volumetrische snelheid van de print en het filament. Als dit "
"ingesteld is op 0, geldt er geen limiet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
msgid "Loading speed"
msgstr "Laadsnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Laadsnelheid aan het begin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359
msgid "Unloading speed"
msgstr "Ontlaadsnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming). "
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming). "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de ramming. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Vertraging na het ontladen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions. "
msgstr "Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig hebben om te krimpen naar de originele afmetingen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Aantal koelbewegingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de "
"koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
msgstr "Koelbewegingen worden gelijkmatig versneld, beginnend vanaf deze snelheid. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale afstand op afveegblok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"Na een toolwissel is de exacte locatie van het geladen filament onbekend en "
"zal de druk op het filament niet stabiel zijn. Voor het afvegen van de "
"printkop in de vulling zal PrusaSlicer eerst deze hoeveelheid materiaal "
"afvegen aan het afveegblok om vervolgens de vulling of overige objecten goed "
"te kunnen printen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
msgstr "Koelbewegingen versnellen gelijkmatig tot aan deze snelheid. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422
msgid "Filament load time"
msgstr "Laadtijd van het filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden "
"tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd "
"wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Rammingparameters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de "
"ramming."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437
msgid "Filament unload time"
msgstr "Ontlaadtijd voor filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen tijdens "
"een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd wordt "
"toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Stel hier de filamentdiameter in. De juiste precisie is benodigd. Gebruik "
"daarom een schuifmaat en doe meerdere metingen over het hele filament. "
"Bereken vervolgens het gemiddelde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4674
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4675
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Stel hier de dichtheid van het filament in. Dit is slechts voor de "
"statistieken. Formule voor dichtheid: dichtheid[g/cm³] = massa[g] / "
"volume[cm³]. Formule voor volume: volume[cm³] = 1000 * (diameter[mm])² * π / "
"4 * lengte[mm]. Bepaal het gewicht door te wegen en het volume door te meten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Filament type"
msgstr "Filamenttype"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Het filamenttype voor het gebruik van de custom G-codes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
msgid "Soluble material"
msgstr "Oplosbaar materiaal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Oplosbaar materiaal wordt vaak gebruikt voor oplosbaar support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Voer hier de filamentkosten per kilogram in. Dit is alleen voor statistische "
"informatie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
msgid "money/kg"
msgstr "€/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid "Spool weight"
msgstr "Spoelgewicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"Voer het gewicht van een lege filamentspoel in. Je kunt een halfvolle "
"filamentspoel wegen voor het printen en gemeten gewicht vergelijken met het "
"berekende gewicht van de filamentspoel om te weten te komen of de "
"hoeveelheid filament op de spoel voldoende is om de print te voltooien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4758
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Fill angle"
msgstr "Vullingshoek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Standaard basishoek voor de vullingsrichting. Hier wordt kruislings overheen "
"geprint. Bruggen worden geprint met de optimale richting. Deze instelling "
"zal die richting niet beïnvloeden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
msgid "Fill density"
msgstr "Vullingsdichtheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
#, possible-c-format
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr ""
"Dichtheid van inwendige vulling, uitgedrukt in een percentage (0 - 100%)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Fill pattern"
msgstr "Vullingspatroon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Vulpatroon voor algemene lagere-dichtheidsvulling."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
msgid "Triangles"
msgstr "Driehoeken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749
msgid "Honeycomb"
msgstr "Honingraat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D-honingraat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroïde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptief kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
msgid "Support Cubic"
msgstr "Ondersteunend kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
msgid "First layer"
msgstr "Eerste laag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Bedtemperatuur eerste laag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Bedtemperatuur voor de eerste laag. Als dit ingesteld is op 0, worden "
"bedtemperatuurregeling weggelaten in de output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Nozzletemperatuur eerste laag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volledige ventilatorsnelheid op laag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"Ventilatorsnelheid wordt geleidelijk opgevoerd van 0 op laag "
"\"disable_fan_first_layers\" naar het maximum op laag \"full_fan_speed_layer"
"\". \"full_fan_speed_layer\" wordt genegeerd als dit lager is dan "
"\"disable_fan_first_layers\", in geval de ventilator draait op de maximaal "
"toegestane snelheid op laag \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Opmerkingen in G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Sta dit toe om een G-code met opmerkingen te genereren. Bij elke lijn wordt "
"een opmerking geplaatst. Als je print vanaf een SD-kaart, kan de extra "
"grootte van het bestand de firmware vertragen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code-variant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "No extrusion"
msgstr "Geen extrusie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "Label objects"
msgstr "Label objecten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Schakel dit in om opmerkingen in de G-code toe te voegen voor bewegingen die "
"behoren tot een object. Dit is handig voor de OctoPrint CancelObject-plugin. "
"Deze instelling is NIET geschikt voor een multi-materialsetup met één "
"extruder en 'Afvegen in object' en 'Afvegen in vulling'."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen "
"tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te "
"maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een "
"misvormde kop."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combineer vulling elke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Deze optie staat vullingslagen combineren toe voor een snellere print door "
"de vullingslagen stapsgewijs dikker te maken, terwijl de laagdikte van "
"perimeters behouden wordt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combineer vulling elke n lagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Lengte van de vullingsbevestiging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (geen losse bevestiging)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (oneindig)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "Infill extruder"
msgstr "Vullingsextruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van de vulling."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Vulling vóór perimeters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"Deze optie verandert de printvolgorde van perimeters en vulling; de "
"laatstgenoemde eerst."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Alleen vulling waar nodig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Deze optie beperkt de vulling tot gebieden waar dit nodig is voor "
"ondersteuning van bovenvlakken (het fungeert als inwendig support). Let op: "
"deze optie vertraagt de G-code-generatie."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Overlapping van vulling/perimeters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Deze instelling zorgt voor een extra overlapping tussen vulling en "
"perimeters voor een betere hechting. Theoretisch gezien is dit niet nodig, "
"maar terugslag kan zorgen voor gaten. Als dit is uitgedrukt als percentage, "
"wordt dit berekend over de extrusiebreedte van de perimeters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Printsnelheid voor vulling. Als dit ingesteld is op 0, wordt de snelheid "
"automatisch berekend."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Inherits profile"
msgstr "Afgeleid profiel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Profielnaam waar profiel op is gebaseerd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Interface shells"
msgstr "Interfaceshells"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Forceer de generatie van dichte shells tussen aangrenzende materialen/"
"volumes. Dit is handig voor multi-extruderprints met transparante materialen "
"of handmatig oplosbaar support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223
msgid "Enable ironing"
msgstr "Sta strijken toe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"Sta strijken van de toplagen toe met het hete hotend voor een gladder "
"oppervlak"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
msgid "Ironing Type"
msgstr "Strijktype"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid "All top surfaces"
msgstr "Alle bovenvlakken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Alleen bovenste vlak"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Alle dichte vlakken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Flow rate"
msgstr "Debiet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Afstand tussen strijkpaden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-code die komt na de laagwisseling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Deze custom code wordt ingevoegd bij elke laagwisseling, direct na de Z-"
"beweging en voor de extruder naar het volgende punt beweegt. Hier kun je "
"variabelen gebruiken voor alle instellingen zoals 'layer_num' en 'layer_z'."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Ondersteunt resterende tijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"Zet M73 P[geprint percentage] R[resterende tijd in minuten] na elke minuut "
"in de G-code om de firmware de exacte resterende tijd te laten weten. Vanaf "
"nu herkent de Prusa i3 MK3 de M73-codes. Ook ondersteunt de i3 MK3 firmware "
"M73 Qxx Sxx voor de stille modus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Ondersteunt stille modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "De firmware ondersteunt stille modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
msgid "How to apply limits"
msgstr "Hoe limieten toe te voegen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Doel van de machinelimieten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de X-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Y-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Z-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maximale extrusievoedingssnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de X-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Y-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maximale voedingssnelheid van de Z-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maximale extrusievoedingssnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale acceleratie X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale acceleratie Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale acceleratie Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale acceleratie E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale acceleratie van de X-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale acceleratie van de Y-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale acceleratie van de Z-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale extrusie-acceleratie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximale ruk X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximale ruk Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximale ruk Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximale ruk E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximale ruk van de X-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximale ruk van de Y-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximale ruk van de Z-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximale extrusie-ruk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Minimale voedingssnelheid tijdens extruderen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimale voedingssnelheid tijdens extruderen (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimale voedingssnelheid voor bewegingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimale voedingssnelheid voor bewegingen (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maximale acceleratie tijdens extruderen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
#, possible-c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Dit is de hoogst printbare laagdikte voor deze extruder en wordt gebruikt "
"voor de variabele laagdikte en supportlaagdikte. De maximaal aanbevolen "
"laagdikte is 75% van de extrusiebreedte om nog een redelijke laaghechting te "
"krijgen. Als dit ingesteld is op 0, wordt de waarde op 75% van de "
"nozzlediameter genomen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525
msgid "Max print speed"
msgstr "Maximale printsnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"Als de alle snelheidsinstellingen op 0 staan, berekent PrusaSlicer "
"automatisch de optimale snelheid voor een constante extrusiedruk. Deze "
"experimentele instelling wordt gebruikt voor de hoogste printsnelheid die je "
"toestaat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Deze experimentele instelling wordt gebruikt voor de maximale volumetrische "
"snelheid van de extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Maximale volumetrische stijging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Deze experimentele instelling wordt gebruikt om de snelheidsveranderingen te "
"limiteren. Een waarde van 1.8mm³/s² zorgt voor een extrusieratio van 1.8mm³/"
"s (0,45mm extrusiebreedte, 0,2mm laagdikte, 20mm/s voedingssnelheid) tot "
"5.4mm³/s (60mm/s voedingssnelheid). Dit duurt ten minste 2sec."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maximale volumetrische daling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Dit is de kleinst printbare laagdikte voor deze extruder en limiteert de "
"resolutie voor variabele laagdikte. Typische waarden zijn tussen 0,05 en 0,1 "
"mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale printsnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimale extrusielengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Genereer meer dan dit aantal skirtlijnen dat nodig is om de aangegeven "
"hoeveelheid filament op de eerste laag te verbruiken. Voor multi-"
"extruderprinters is dit het minimum voor elke extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Configuration notes"
msgstr "Configuratie-opmerkingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Hier kun je jouw eigen opmerkingen plaatsen. Deze tekst wordt bovenin de G-"
"code toegevoegd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Dit is de diameter van uw extruder-nozzle (bijvoorbeeld 0.4)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Host Type"
msgstr "Hosttype"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"PrusaSlicer kan gcode-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet "
"het type host bevatten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Alleen retracten bij kruisende perimeters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Schakelt retracten uit als de bewegingspaden de perimeters van de bovenste "
"laag niet overschrijdt (en maakt eventueel druipen dus onzichtbaar)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4081
msgid "Enable"
msgstr "Toestaan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Deze optie verlaagt de temperatuur van de inactieve extruders om druipen te "
"voorkomen. Het staat een smalle skirt automatisch toe en beweegt extruders "
"buiten zo'n skirt als de temperatuur verandert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Output filename format"
msgstr "Formaat van bestandsnaam"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"U kunt alle instellingen gebruiken in deze template. Je kunt hier ook andere "
"variabelen gebruiken, zoals 'layer_height', 'fill_density', 'timestamp', "
"'year', 'month', 'day', 'hour', 'minute', 'second', 'version', "
"'input_filename', 'input_filename_base', etc."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Filament parking position"
msgstr "Filament parkeerpositie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
msgstr "Afstand van de nozzlepunt tot de positie waar het filament wordt geparkeerd wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde in de firmware. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Extra laadafstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading. "
msgstr "Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid "Perimeters"
msgstr "Perimeters"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Perimeterextruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"De extruder die gebruikt wordt voor het printen van perimeters en de brim."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Printnelheid voor de perimeters (contouren, ook wel bekend als verticale "
"shells). Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid genomen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Instelling voor het te genereren aantal perimeters per laag. PrusaSlicer kan "
"dit aantal verhogen als het schuine vlakken detecteert die gebruik maken van "
"een hoger aantal perimeters als de optie voor extra perimeters is "
"ingeschakeld."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "(minimum)."
msgstr "(minimum)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Scripts voor nabewerking"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Als je de output-G-code via custom scripts wil verwerken, hoef je alleen de "
"paden hier te plaatsen. Scheid meerdere scripts met een puntkomma. Scripts "
"krijgen als eerste argument het pad naar het gcode-bestand. Ze hebben ook "
"toegang tot de configuratie-instellingen door het lezen van variabelen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
msgid "Printer type"
msgstr "Printertype"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929
msgid "Type of the printer."
msgstr "Type van de printer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
msgid "Printer notes"
msgstr "Printeropmerkingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Hier kunnen opmerkingen over de printer geplaatst worden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Printer vendor"
msgstr "Printerleverancier"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Naam van de printerleverancier."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid "Printer variant"
msgstr "Printervariant"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"Naam van de printervariant. De nozzlediameter kan bijvoorbeeld afwijken voor "
"verschillende varianten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "Raft layers"
msgstr "Raftlagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"Het object wordt verhoogd met dit aantal lagen. Support wordt onder het "
"object gegenereerd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimale beweging na retracten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
"Retracten is niet geactiveerd als bewegingen korter zijn dan de hier "
"ingevoerde lengte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retracthoeveelheid voor het afvegen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Met Bowden-extruders is het verstandig om een aantal maal snel te retracten "
"voor het afvegen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retracten bij laagwisselingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025
msgid "Retraction Length"
msgstr "Retractielengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Als retracten is geactiveerd, wordt filament teruggetrokken op de ingestelde "
"waarde (filamentlengte voor het de extruder in gaat)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (stel in op 0 om uit te schakelen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034
msgid "Retraction length"
msgstr "Retractielengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Retractielengte (toolwissel)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3043
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Als retracten is geactiveerd voor toolwisseling wordt filament "
"teruggetrokken op de ingestelde waarde (filamentlengte voor het de extruder "
"in gaat)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052
msgid "Lift Z"
msgstr "Beweeg Z omhoog"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Als je dit instelt op een positieve waarde, beweegt de nozzle telkens "
"enigszins omhoog bij het retracten. Als meerdere extruders worden gebruikt, "
"wordt alleen de instelling van de eerste extruder aangehouden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061
msgid "Above Z"
msgstr "Boven Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen boven de "
"ingestelde waarde omhoog bewegen voor het retracten. Deze kan aangepast "
"worden om warping te voorkomen bij de eerste lagen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071
msgid "Below Z"
msgstr "Onder Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen onder de "
"ingestelde waarde omhoog bewegen bij het retracten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra lengte bij een herstart"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra "
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Als retracten wordt gecompenseerd na een toolwisseling, wordt deze extra "
"hoeveelheid filament geëxtrudeerd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Retractiesnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "De snelheid voor retracties (geldt alleen voor de extrudermotor)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Deretractiesnelheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"De laadsnelheid van filament in de extruder na het retracten (geldt alleen "
"voor de extrudermotor). Als dit ingesteld is op 0, wordt de "
"retractiesnelheid gebruikt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201
msgid "Distance from object"
msgstr "Afstand vanaf het object"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr ""
"Afstand tussen skirt en object. Als dit ingesteld is op 0, wordt de skirt "
"aan het object vastgemaakt; het fungeert dan als brim."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid "Skirt height"
msgstr "Skirthoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr ""
"Hoogte van de skirt uitgedrukt in het aantal lagen. Stel in op een hoge "
"waarde om te gebruiken als afscherming tegen tocht."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231
msgid "Draft shield"
msgstr "Tochtscherm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232
msgid ""
"If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is "
"useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print "
"bed due to wind draft."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld zal de skirt zo hoog zijn als het hoogte object. Dit "
"is handig om warping door tocht bij ABS of ASA te voorkomen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Rondgangen (minimaal)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Rondgangen voor de skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Het aantal rondgangen van de skirt. Als de minimale extrusielengte is "
"ingesteld kan dit aantal rondgangen groter zijn dan hier is ingesteld. Als "
"dit ingesteld is op 0, wordt de skirt uitgeschakeld."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Vertraag bij een kortere laagprinttijd dan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Deze instelling heeft effect op de snelheid van perimeters met een radius "
"die kleiner of gelijk is aan 6.5mm. Als dit is uitgedrukt als percentage, "
"wordt deze genomen over de snelheid van de perimeters. Als dit ingesteld is "
"op 0, wordt een automatische snelheid genomen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Dichte vulling bij oppervlak"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Forceer dichte vulling voor delen met een kleiner doorsnee-oppervlak dan de "
"hier ingestelde waarde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extruder voor dichte vulling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van dichte vullingen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
msgid "Solid infill every"
msgstr "Dichte vulling elke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Deze optie staat het genereren van een dichte laag tussen het ingestelde "
"aantal lagen toe. Stel in op 0 om dit uit te schakelen. Stel dit in op een "
"waarde; PrusaSlicer zal dan automatisch het maximaal aantal lagen kiezen om "
"te combineren op basis van de nozzlediameter en de laagdikte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Solid layers"
msgstr "Dichte lagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor boven- en ondervlakken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Minimale dikte van top-/bodemshell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiraalmodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"Deze optie staat het geleidelijk verhogen in Z-richting toe als geprint "
"wordt met een enkelwandig object om zichtbare naden te voorkomen. Deze optie "
"vereist een enkele perimeter, geen vulling, geen bovenste dichte lagen en "
"geen support. Bodemlagen kunnen nog steed ingesteld worden, evenals een "
"skirt/brim. Het werkt niet bij meerdere modellen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperatuurverschil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Temperatuurverschil dat wordt toegepast als een extruder niet actief is. Dit "
"genereert een afveegblok waarop de nozzle wordt schoongeveegd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518
msgid "Color change G-code"
msgstr "Kleurwissel-G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt voor een kleurwisseling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "Pauzeer print G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt bij het pauzeren van de print"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid "Custom G-code"
msgstr "Custom G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als custom G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi-material met één extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "De printer mengt filament in een enkele extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Veeg alle printextruders af"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het "
"begin van de print als dit aanstaat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Geen smalle lagen (experimenteel)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit "
"is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts "
"bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele "
"botsingen met de print."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568
msgid "Generate support material"
msgstr "Genereer support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Sta de generatie van support toe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Automatisch gegenereerd support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"Support wordt automatisch gegenereerd als dit aan staat. Als dit niet "
"aanstaat zal support alleen bij supportforceringen gegenereerd worden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Horizontale ruimte tussen het object en het support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"Horizontale ruimte tussen object en support. Als dit is uitgedrukt als "
"percentage, wordt deze berekend over de breedte van de buitenste perimeter."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594
msgid "Pattern angle"
msgstr "Patroonhoek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "Gebruik deze instelling om het patroon van het support te draaien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4868
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Genereer alleen support als dit op het bed geplaatst wordt, dus niet op de "
"print zelf."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Forceer support voor de eerste"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Genereer support voor het ingevoerd aantal lagen, tellend vanaf de bodem, "
"ongeacht de plekken waar standaard support al dan niet is toegestaan, "
"waarbij de ingesteld hoek wordt aangehouden. Dit is handig om meer hechting "
"op het bed te verkrijgen bij objecten met een klein contactoppervlak."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Forceer support voor de eerste n lagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extruder voor support/raft/skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"De extruder die gebruikt wordt voor support, raft en skirt (stel in op 1 of "
"op 0 om de huidige extruder te gebruiken)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
msgid "Interface loops"
msgstr "Interface rondgangen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Bedek de bovenste interfacelagen van het support met rondgangen. Dit staat "
"standaard uit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extruder voor supportdak en de bovenlaag van de raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"De extruder die gebruikt wordt voor de supportinterface (stel in op hoger "
"dan 1 of op 0 om de huidige extruder te gebruiken voor minder "
"toolwisselingen). Dit heeft ook effect op de raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
msgid "Interface layers"
msgstr "Supportinterface-lagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "Aantal interface-lagen tussen het support en het object."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Tussenafstand voor interface"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Ruimte tussen lijnen van supportinterface. Als dit ingesteld is op 0, wordt "
"een dichte supportinterface gegenereerd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Printsnelheid van supportinterface-lagen. Als dit is uitgedrukt als "
"percentage, wordt dit berekend over de snelheid van het support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Patroon dat gebruikt wordt voor het support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3748
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtlijnig raster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Tussenafstand van het patroon"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Afstand tussen supportlijnen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Printsnelheid voor support."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Synchroniseer met objectlagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Synchroniseer de supportlagen met de objectlagen. Dit is handig voor multi-"
"materialprinters waar een toolwissel duur is."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Maximale overhanghoek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Support wordt niet gegenereerd als de overhanghoek boven de gegeven waarde "
"ligt. In andere woorden; deze waarde geeft de hoek met het bed aan die "
"geprint moet worden met support. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit "
"automatisch gedetecteerd (aanbevolen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Met schild rond het support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Voeg een schild (één perimeterlijn) rondom het support toe. Dit maakt het "
"support betrouwbaarder maar ook moeilijker te verwijderen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Nozzletemperatuur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891
msgid "Overlap"
msgstr "Overlapping"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920
msgid "Threads"
msgstr "Meerdere processen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Meerdere processen worden gebruikt om langdurige commando's parallel te "
"draaien. Het optimaal aantal processen is vlak boven het aanwezige aantal "
"kernen/processoren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941
msgid "Tool change G-code"
msgstr "Toolwisseling G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Printsnelheid voor dichte toplagen (alleen de buitenste zichtbare laag). Als "
"deze waarde lager wordt gezet, resulteert dit in een gladder oppervlak. Als "
"dit is uitgedrukt als percentage, wordt dit berekend over de "
"vullingssnelheid. Als dit ingesteld is op 0, wordt een automatische snelheid "
"genomen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor bovenvlakken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009
msgid "Top solid layers"
msgstr "Bovenste dichte vulling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"Het aantal dichte bovenlagen wordt verhoogd als blijkt dat dit nodig is om "
"de minimale shelldikte te garanderen. Dit is handig om kussenvorming te "
"voorkomen bij het printen met variabele laagdikte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Minimale shelldikte aan de bovenzijde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Bewegingssnelheid als niet geëxtrudeerd wordt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Gebruik de firmware-retractie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4039
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Deze experimentele instelling gebruikt G10- en G11-codes voor het retracten "
"in de firmware. Dit wordt alleen ondersteunt bij de recente Marlin-variant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Gebruik relatieve E-waarden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Als uw firmware relatieve extrusiewaarden nodig heeft, vink dit dan aan. "
"Laat het ander uit staan. De meeste firmware gebruiken absolute waarden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Gebruik volumetrische E-waarden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Deze experimentele instelling gebruikt E-waarden in kubieke millimeters in "
"plaats van lineaire millimeters. Als je firmware nog niet weet wat de "
"filamentdiameter is, kan je een code zoals 'M200 D[filament_diameter_0] T0' "
"in de start G-code invoegen om de volumetrische modus te gebruiken. Deze "
"variabele gebruikt de filamentdiameter zoals ingevoerd bij de "
"filamentinstellingen. Dit wordt alleen ondersteund in de recente Marlin-"
"variant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Variabele laagdikte toestaan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Sommige printers of printersetups kunnen niet printen met een variabele "
"laagdikte. Staat standaard aan."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Veeg af bij het retracten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Als je dit aanvinkt beweegt de nozzle tijdens het retracten om een blob of "
"lekkende extruders tegen te gaan."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Multi-materialprinters moeten afvegen bij toolwisselingen. Extrudeer het "
"overtollige materiaal op het afveegblok."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Afveegvolume - laad/ontlaad volumes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below. "
msgstr "Deze vector bespaart de benodigde volumes om van/naar elke extruder dat op het afveegblok wordt gebruikt te wisselen. Deze waarden worden gebruikt om het creëren van de onderstaande volledige reinigingsvolumes te vereenvoudigen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Afveegvolume - matrix"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
msgstr "Deze matrix beschrijft volume (in mm³) dat is vereist om nieuw filament af te vegen aan het afveegblok voor elk paar van extruders. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4164
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4172
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Breedte van het afveegblok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Rotatie van het afveegblok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Afvegen in de vulling van het object"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195
msgid ""
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
"travel moves."
msgstr ""
"Het afvegen na de toolwissel wordt gedaan in de vulling van het object. Dit "
"reduceert de hoeveelheid afval, maar kan leiden tot een langere printtijd."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Afvegen in dit object"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"Het object wordt gebruikt om de nozzle af te vegen bij een toolwissel om "
"materiaal dat anders in het afveegblok gebruikt wordt te besparen. Kleuren "
"kunnen dan gemengd worden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maximale brugafstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Z offset"
msgstr "Z-hoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de G-"
"code. Het wordt gebruikt voor een slechte Z-eindstop positie. Als de Z-"
"eindstop bijvoorbeeld een waarde gebruikt die 0.3mm van het printbed is, kan "
"dit ingesteld worden op -0.3mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4524
msgid "Display width"
msgstr "Schermbreedte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525
msgid "Width of the display"
msgstr "Breedte van het scherm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4530
msgid "Display height"
msgstr "Schermhoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531
msgid "Height of the display"
msgstr "Hoogte van het scherm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Aantal pixels"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Aantal pixels in de breedte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Aantal pixels in de hoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Scherm horizontaal spiegelen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4550
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Spiegel horizontaal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4556
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Scherm verticaal spiegelen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563
msgid "Display orientation"
msgstr "Schermoriëntatie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4564
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"Stel de werkelijke oriëntatie van het LCD-scherm van de SLA-printer in. "
"Staande modus zal de breedte- en hoogteparameters omwisselen en de output "
"wordt 90 graden gedraaid."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577
msgid "Fast tilt"
msgstr "Snelle draaiing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Tijd van de snelle draaiing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586
msgid "Slow tilt"
msgstr "Langzaam draaien"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Tijd van de langzame draaiing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4594
msgid "Area fill"
msgstr "Vulgebied"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4595
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Percentage van het printbed. \n"
"Als het printgebied buiten een specifieke waarde valt \n"
"wordt een korte draaiing gebruikt, anders een snelle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4604
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Verschalingscorrectie voor printer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Absolute correctie voor printer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr ""
"Zal de geslicede veelhoeken uitrekken of laten krimpen, afhankelijk van de "
"correctiewaarde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4628
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Gammacorrectie voor printer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4629
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"Dit zorgt voor een gammacorrectie voor de veelhoeken. Een gammawaarde van 0 "
"betekent een waarde die in het midden ligt. Dit gedrag elimineert anti-"
"aliasing zonder dat gaten in de veelhoeken verloren gaan."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4642
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA-materiaaltype"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654
msgid "Initial layer height"
msgstr "Laagdikte eerste laag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661
msgid "Bottle volume"
msgstr "Flesinhoud (volume)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668
msgid "Bottle weight"
msgstr "Flesinhoud (gewicht)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683
msgid "money/bottle"
msgstr "€/fles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688
msgid "Faded layers"
msgstr "Transitielagen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr ""
"Aantal lagen waarin de initiële belichtingstijd stapsgewijs wordt "
"teruggebracht naar de standaard belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimale belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maximale belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4720
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimale initiële belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4728
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maximale initiële belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4736
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Initiële belichtingstijd"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Vergrotingscorrectie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4749
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA-printmateriaal opmerkingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "U kunt hier opmerkingen plaatsen wat betreft het SLA-materiaal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4773
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Standaard SLA-materiaalprofiel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784
msgid "Generate supports"
msgstr "Genereer support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4786
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Genereer support voor de modellen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4791
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Diameter voorzijde pinkop"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4793
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diameter van de puntige zijde van de kop"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4800
msgid "Head penetration"
msgstr "Koppenetratie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4802
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Hoe ver de supportkop in het model moet steken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4809
msgid "Pinhead width"
msgstr "Pinkopbreedte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4811
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Centerafstand van de achterste tot de voorste bol"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4819
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Pijlerdiameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4821
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diameter van de supportpijlers (in mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4829
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Percentage van smalle pijlerdiameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4831
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"Het percentage van smallere pijlers vergeleken met normale pijlerdiameters "
"die worden gebruikt in moeilijk te bereiken plekken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Maximaal aantal bruggen op een pijler"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"Maximaal aantal bruggen dat op een pijler geplaatst kan worden. Bruggen "
"houden supportpuntkop bij elkaar en verbinden pijlers as smalle takken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4850
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Pijlerverbindingsmodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"Geeft het type brug tussen twee aangrenzende pijlers aan. Dit kan zigzag, "
"kruisend (dubbele zigzag) of dynamisch zijn. Dynamisch houdt in dat wordt "
"geschakeld tussen de eerste twee, afhankelijk van de pijlerafstand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zigzag"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860
msgid "Cross"
msgstr "Kruisend"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Pijlervergrotingsfactor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"Bruggen of pijlers samenvoegen met andere pijlers kan de radius vergroten. 0 "
"betekent geen vergroting, 1 betekent volle vergroting."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4884
msgid "Support base diameter"
msgstr "Supportbasis - diameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diameter van de pijlerbasis (in mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894
msgid "Support base height"
msgstr "Supportbasis - hoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4896
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Hoogte van de pijlerbasiskegel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4903
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Supportbasis - veilige afstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"Minimale afstand tussen pijlerbasis en model (in mm). Dit is handig bij de "
"modus zonder verhoging waar een gat volgens deze parameter wordt ingevoegd "
"tussen het model en de basisplaat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4916
msgid "Critical angle"
msgstr "Kritische hoek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "De standaardhoek voor de verbinding van supporttakken en kruisingen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926
msgid "Max bridge length"
msgstr "Maximale bruglengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4928
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Maximale bruglengte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Maximale pijler-verbindafstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4937
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"Maximale verbindingsafstand van twee pijlers. Een waarde van 0 schakelt aan "
"elkaar verbonden pijlers uit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Relatieve waarde van de dichtheid van supportpunten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimale supportpuntafstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4968
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Minimale afstand tussen supportpunten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974
msgid "Use pad"
msgstr "Gebruik basisplaat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4976
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Voeg een basisplaat toe onder het model met support"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4981
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Basisplaat - wanddikte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4983
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Dikte van de basisplaat en optionele wanden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4991
msgid "Pad wall height"
msgstr "Basisplaat - wandhoogte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4992
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"Geeft de basisplaat-wandhoogte aan. Als dit ingesteld is op 0, wordt dit "
"uitgeschakeld. Wees voorzichtig met het aanzetten van deze optie, omdat "
"sommige resins een sterk zuigeffect in de holte produceren, wat het afpellen "
"van de print van het folie lastig kan maken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5005
msgid "Pad brim size"
msgstr "Basisplaat - expansie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5006
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Hoe ver de basisplaat moet uitsteken buiten de geometrie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5016
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maximale combineerafstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"Sommige objecten werken beter met een aantal kleinere basisplaten in plaats "
"van één grote. Deze parameter bepaalt hoe ver de tussenafstand van de "
"kleinere basisplaten mogen zijn."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5038
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Basisplaat - zijhoek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"Hoek van de basisplaatzijde ten opzichte van het bed. 90 graden betekent een "
"rechte zijkant."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Genereer basisplaat rondom object en schakel objectverhoging uit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Overal basisplaat rondom object"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5058
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Forceer basisplaat overal rondom het object"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5063
msgid "Pad object gap"
msgstr "Basisplaat - gat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5065
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
"Het gat tussen de onderkant van het object en de gegenereerde basisplaat in "
"de modus zonder verhoging."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5074
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Basisplaat - verbindingstakafstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5076
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr ""
"Afstand tussen twee verbindingstakken die het object verbinden aan de "
"basisplaat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5083
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Basisplaat - verbindingstakbreedte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5085
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr ""
"Breedte van de verbindingstakken die het object en de basisplaat met elkaar "
"verbinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5092
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Basisplaat - Verbindingstakinsteek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5095
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Hoe ver de verbindingstakken in het model steken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5102
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Uithollen toestaan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5104
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Hol een model uit voor een leeg binnenste"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5109
msgid "Wall thickness"
msgstr "Wanddikte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5111
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Minimale wanddikte van een uitgehold model."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5121
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"Prestatie tegenover nauwkeurigheid van berekenen. Lagere waarde kunnen "
"ongewenste artefacten produceren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5131
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"Uithollen voltooid in twee stappen: eerst is een denkbeeldig binnenste in "
"het model berekend (wanddikte + sluitafstand). Daarna is het opgeblazen, "
"terug naar de aangegeven wanddikte. Een grotere sluitafstand maakt het "
"binnenste ronder. Bij een waarde van 0 is het binnenste vrijwel gelijk aan "
"de buitenzijde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6221
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exporteer OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6222
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exporteer de modellen als OBJ-bestand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6234
msgid "Export SLA"
msgstr "Exporteer SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6235
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Slice het model en exporteer SLA-printlagen als PNG-bestanden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6240
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exporteer 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6241
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exporteer de modellen als 3MF-bestanden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6245
msgid "Export AMF"
msgstr "Exporteer AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6246
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exporteer de modellen als AMF-bestanden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6250
msgid "Export STL"
msgstr "Exporteer STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6251
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exporteer de modellen als STL-bestand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6256
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Slice het model en exporteer de paden als G-code-bestand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261
msgid "G-code viewer"
msgstr "G-code weergave"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Visualiseer een reeds opgeslagen G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6267
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6268
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
"Slice het model als FFF of SLA, gebaseerd op de 'printer_technology'-"
"configuratiewaarde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274
msgid "Show this help."
msgstr "Toon deze hulp zien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6279
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Help (FFF-opties)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6280
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Toon de volledige lijst van print- of G-code-configuratie-opties."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6284
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Help (SLA opties)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6285
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Toon de volledige lijst van SLA-printconfiguratie-opties."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6289
msgid "Output Model Info"
msgstr "Output model-info"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6290
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Schrijf informatie over het model naar de console."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6294
msgid "Save config file"
msgstr "Sla configuratiebestand op"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6295
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Sla configuratie op in aangegeven bestand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6305
msgid "Align XY"
msgstr "XY uitlijnen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6306
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Lijn de modellen uit op het gegeven punt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6311
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Snij model door op de ingestelde hoogte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6335
msgid "Center"
msgstr "Centreer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6336
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centreer de print op het middelpunt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6340
msgid "Don't arrange"
msgstr "Niet schikken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6341
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"Herschik de modellen niet voor het samenvoegen en behoudt de originele X- en "
"Y-coördinaten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6344
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6345
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Meerdere kopieën van dit aantal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6349
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Dupliceer in raster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6350
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Meerdere kopieën in raster."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6354
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"Schik de toegevoegde modellen en combineer ze tot één model om eenmalig "
"acties uit te voeren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6359
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"Probeer alle niet-gesloten meshes te repareren (deze optie is impliciet "
"toegevoegd om, wanneer dat nodig is, onmogelijke modellen toch te slicen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6363
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6367
msgid "Rotate around X"
msgstr "Draai over de X-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6368
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Rotatiehoek rond de X-as in graden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6372
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Draai over de Y-as"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6373
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6378
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Schalingsfactor of percentage."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6383
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"Detecteer niet-verbonden onderdelen in het model en deel ze op in "
"verschillende objecten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6386
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Verschaal naar passing"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6387
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Verschaal naar passing in het gegeven volume."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6396
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Negeer niet-bestaande configuratiebestanden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6397
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Geef geen fout als een bestand om te laden niet bestaat."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6400
msgid "Load config file"
msgstr "Laad configuratiebestand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6401
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"Laad configuratie uit een specifiek bestand. Dit kan meerdere keren gebruikt "
"worden om instellingen uit meerdere bestanden te laden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6404
msgid "Output File"
msgstr "Outputbestand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6405
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
"Het bestand waaroverheen wordt geschreven (als dit niet aangegeven is, wort "
"dit gebaseerd op het inputbestand)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6409
msgid "Single instance mode"
msgstr "Enkele instantiemodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6421
msgid "Data directory"
msgstr "Bestandslocatie voor de data"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6422
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van "
"verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een "
"netwerkopslag."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6425
msgid "Logging level"
msgstr "Logboekniveau"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6426
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Stel log-gevoeligheid in. 0: fataal, 1: fout, 2: waarschuwing, 3: info, 4: "
"debug, 5: traceer\n"
"Voorbeeld: loglevel = 2 geeft fataal-, fout- en waarschuwingslevelberichten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6432
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Render met software-renderer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6433
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"Render met software-renderer. De meegeleverde MESA-software-renderer is "
"geladen in plaats van het standaard OpenGL stuurprogramma."
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:115
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Mesh aan het verwerken"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:277
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Perimeters genereren"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
msgid "Preparing infill"
msgstr "Vulling voorbereiden"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:581
msgid "Generating support material"
msgstr "Support genereren"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Brimgrootte is te klein voor de huidige configuratie."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"Kan niet doorgaan zonder supportpunten! Voeg supportpunten toe of schakel "
"supportgeneratie uit."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"Verhoging is te klein voor het object. Gebruik de 'Basisplaat rondom object'-"
"optie om het object zonder verhoging te printen."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"De uiteinden van de pijlers worden ingezet op de gaten tussen het object en "
"de basisplaat. De instelling 'Veilige afstand voor supportbasis' moet groter "
"zijn dan de 'Basisplaat-objectgat'-parameter hiervoor."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "De belichtingstijd valt buiten de grenzen van het printerprofiel."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Initiële belichtingstijd valt buiten de printerprofielgrenzen."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:792
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicen voltooid"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "Model uithollen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Afvoergaten toevoegen."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Slicing model"
msgstr "Model slicen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:361
msgid "Generating support points"
msgstr "Supportpunten genereren"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating support tree"
msgstr "Supportboom genereren"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating pad"
msgstr "Basisplaat genereren"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Slicing supports"
msgstr "Support slicen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Slices samenvoegen en statistieken berekenen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Lagen roosteren"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Te veel overlappende gaten."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"Afvoergaten toevoegen mislukt. Dit komt meestal door een incorrect model. "
"Probeer die eerst te repareren."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"Slicen moest gestopt worden door een interne fout: inconsistente slice-index."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualiseer support"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr ""
"Met de huidige configuratie kan voor dit model geen basisplaat gegenereerd "
"worden"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"Er zijn niet-printbare objecten. Probeer de supportinstellingen te "
"veranderen om het object printbaar te maken."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Fout bij ZIP-archief"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l6
msgid "Layer height limits"
msgstr "Laagdiktelimieten"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l16
msgid "Only lift Z"
msgstr "Beweeg alleen Z omhoog"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l34
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr ""
"Retractie als de tool uit staat (geavanceerde instelling voor multi-"
"extrudersetups)"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l14
msgid "Bed"
msgstr "Bed"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l19
msgid "Filament properties"
msgstr "Filamenteigenschappen"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l23
msgid "Print speed override"
msgstr "Printsnelheid overschrijven"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l63
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Afveegblokparameters"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l66
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder"
#: ../../ui_layout/milling.ui : l9
msgid "G-Code"
msgstr "G-code"
#: ../../ui_layout/print.ui : l2
msgid "Vertical shells"
msgstr "Verticale shells"
#: ../../ui_layout/print.ui : l6
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Horizontale shells"
#: ../../ui_layout/print.ui : l11
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimale shelldikte"
#: ../../ui_layout/print.ui : l53
msgid "Gap Fill"
msgstr "Gatenvulling"
#: ../../ui_layout/print.ui : l103
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: ../../ui_layout/print.ui : l130
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Printtijd verkorten"
#: ../../ui_layout/print.ui : l192
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: ../../ui_layout/print.ui : l195
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opties voor support en raft"
#: ../../ui_layout/print.ui : l216
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Snelheid voor printbewegingen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l240
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Snelheid voor niet-print bewegingen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l242
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificators"
#: ../../ui_layout/print.ui : l243
msgid "First layer speed"
msgstr "Snelheid eerste laag"
#: ../../ui_layout/print.ui : l251
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Acceleratie-opties (geavanceerd)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l257
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatische snelheid (geavanceerd)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l261
msgid "width"
msgstr "Breedte"
#: ../../ui_layout/print.ui : l262
msgid "Extrusion width"
msgstr "Extrusiebreedte"
#: ../../ui_layout/print.ui : l265
msgid "spacing"
msgstr "Tussenruimte"
#: ../../ui_layout/print.ui : l267
msgid "first layer"
msgstr "Eerste laag"
#: ../../ui_layout/print.ui : l271
msgid "perimeter"
msgstr "Perimeter"
#: ../../ui_layout/print.ui : l275
msgid "external perimeter"
msgstr "Buitenste perimeter"
#: ../../ui_layout/print.ui : l291
msgid "support material"
msgstr "Support"
#: ../../ui_layout/print.ui : l294
msgid "skirt"
msgstr "Skirt"
#: ../../ui_layout/print.ui : l306
msgid "Flow"
msgstr "Stroom"
#: ../../ui_layout/print.ui : l322
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Druippreventie"
#: ../../ui_layout/print.ui : l343
msgid "Sequential printing"
msgstr "Achtereenvolgens printen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l363
msgid "note"
msgstr "Let op"
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l2
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Grootte en coördinaten"
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l56
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code die komt tussen objecten (bij achtereenvolgens printen)"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l7
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l20
msgid "Tilt"
msgstr "Draaiing"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l21
msgid "Tilt time"
msgstr "Draaitijd"
#: ../../ui_layout/sla_print.ui : l33
msgid "pad"
msgstr "Basisplaat"