# English translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Admin , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-28 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 16:33+0100\n" "Last-Translator: Admin \n" "Language-Team: English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: fr_FR\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:292 msgid "Portions copyright" msgstr "Copyright des sections" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 msgid "Copyright" msgstr "Droits d'auteur" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129 msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" msgstr "Les contrats de licence de tous les programmes suivants (bibliothèques) font partie de la mise en oeuvre du contrat de licence" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Au sujet de %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:62 msgid "Version" msgstr "Version" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258 msgid "is licensed under the" msgstr "est sous licence" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero Licence Publique Générale, version 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260 msgid "SuperSlicer is based on PrusaSlicer which is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "SuperSlicer est basé sur PrusaSlicer qui est basé sur Slic3r d’Alessandro Ranellucci et de la communauté RepRap." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261 msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik, Durand Rémi and numerous others." msgstr "Contributions de Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik, Durand Rémi et de nombreux autres." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:93 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?" msgstr "La copie du G-code provisoire dans le G-code final a échoué. Peut-être que la carte SD est protégée en écriture ?" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:417 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Exécuter des scripts de post-traitement" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:96 #, c-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Fichier G-code exporté vers %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118 msgid "Slicing complete" msgstr "Découpe annulée" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:114 #, c-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Fichier SLA masqué exporté vers %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:157 #, c-format msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:419 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "La copie du G-code provisoire dans le G-code final a échoué" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:428 #, c-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Planification du téléchargement dans `%1%`. Voir : Imprimer la file d'attente de téléchargement de l'hôte" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:65 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangle" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:76 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:379 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Taille en X et Y du plateau rectangulaire." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:83 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84 msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "Distance des coordonnées 0,0 du G-code depuis le coin avant gauche du rectangle." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:576 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:513 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1856 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3587 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3652 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "Diamètre du plateau d'impression. Il est supposé que l'origine (0,0) est située au centre." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:101 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Charger une forme depuis un STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:154 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:171 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 msgid "Load..." msgstr "Charger..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:189 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3177 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:239 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:464 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer la forme du plateau :" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:471 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:520 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543 msgid "Invalid file format." msgstr "Format de fichier non valide." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:482 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Erreur ! Modèle invalide" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:490 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune géométrie." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Le fichier sélectionné contient plusieurs zones disjointes. Cela n'est pas utilisable." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:509 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Choisir un fichier à partir duquel importer la texture du plateau (PNG/SVG) :" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer le modèle de lit :" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:535 msgid "Bed Shape" msgstr "Forme du plateau" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Recherche réseau" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Nom du service" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Version d'OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Recherche des dispositifs" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Description des Boutons et des Couleurs de Texte" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "La valeur est identique à la valeur du système" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53 msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" msgstr "La valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système ou au dernier préréglage sauvegardé" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18 msgid "Upgrade" msgstr "Mise à jour" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20 msgid "Downgrade" msgstr "Rétrograder" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22 msgid "Before roll back" msgstr "Avant le retour en arrière" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39 msgid "Active" msgstr "Actif" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Version SuperSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1406 msgid "print" msgstr "imprimer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47 msgid "filaments" msgstr "filaments" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1410 msgid "printer" msgstr "imprimer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:961 msgid "vendor" msgstr "fabriquant" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "version" msgstr "version" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "version min PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "version max PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "model" msgstr "modèle" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58 msgid "variants" msgstr "variantes" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70 #, c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Incompatible avec ce %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Instantanés de Configuration" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:124 msgid "nozzle" msgstr "buse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:128 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Buses alternatives :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:194 msgid "All standard" msgstr "Tout en standard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:195 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3227 msgid "All" msgstr "Tout" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:196 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:614 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:302 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:304 #, c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:306 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:310 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:795 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Lancer %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:312 #, c-format msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "Bonjour, bienvenu dans %s ! Ce %s vous aide à la configuration initiale ; juste quelques paramètres et vous serez prêt à imprimer." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Supprimer les profils d'utilisateur - installation à partir de zéro (un snapshot sera fait avant)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:347 #, c-format msgid "%s Family" msgstr "%s Famille" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:384 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Configuration d'une Imprimante Personnalisée" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:384 msgid "Custom Printer" msgstr "Imprimante Personnalisée" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:386 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Définissez un profil d'imprimante personnalisée" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:388 msgid "Custom profile name:" msgstr "Nom de profil personnalisé :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:412 msgid "Automatic updates" msgstr "Mises à jour automatiques" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:412 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:420 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "Check for application updates" msgstr "Vérifier les mises à jour de l'application" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:424 #, c-format msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Si activé, %s vérifie en ligne l'existence de nouvelles versions de Slic3r PE. Lorsqu'une nouvelle version est disponible, une notification est affichée au démarrage suivant de l'application (jamais pendant l'utilisation du programme). Ceci est uniquement un mécanisme de notification, aucune installation automatique n'est faite." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:77 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Mettre à jour automatiquement les Préréglages intégrés" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:434 #, c-format msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Si activé, %s télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est disponible, elle est proposée au démarrage de l'application." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:437 msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." msgstr "Les mises à jour ne sont jamais appliquées sans l'accord de l'utilisateur et n'annulent jamais les réglages personnalisés de l'utilisateur." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:442 msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "De plus, un instantané de sauvegarde de l'ensemble de la configuration est créé avant qu'une mise à jour ne soit appliquée." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449 msgid "Other Vendors" msgstr "Autres Fabriquants" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451 #, c-format msgid "Pick another vendor supported by %s:" msgstr "Choisissez un autre fabriquant supporté par %s :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:497 msgid "Firmware Type" msgstr "Type de Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:497 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2023 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:501 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Choisissez le type de firmware utilisé par votre imprimante." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:535 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Forme du Plateau et Taille" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:538 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Réglez la forme du plateau de votre imprimante." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:558 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Diamètres du Filament et de la Buse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:558 msgid "Print Diameters" msgstr "Diamètres d'Impression" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:572 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Entrez le diamètre de la buse de la tête d'impression de votre imprimante." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Diamètre de la Buse :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:585 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Entrez le diamètre de votre filament." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:586 msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le long du filament." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Diamètre du Filament :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "Températures de l'Extrudeur et du Lit" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623 msgid "Temperatures" msgstr "Températures" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:639 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Entrez la température nécessaire pour extruder votre filament." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "La règle générale est 160 à 230 °C pour le PLA et 215 à 250 °C pour l'ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Température d'Extrusion :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:644 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:658 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1323 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:653 msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." msgstr "Entrez la température du lit nécessaire pour que votre filament colle à votre lit chauffant." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:654 msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "La règle générale est 60 °C pour le PLA et 110 °C pour l'ABS. Laissez à zéro si vous n'avez pas de lit chauffant." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:657 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Température du Plateau :" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Select all standard printers in this page" msgstr "Sélectionner toutes les imprimantes standard dans cette page" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1123 msgid "< &Back" msgstr "< &Précédent" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1124 msgid "&Next >" msgstr "&Suivant >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1125 msgid "&Finish" msgstr "&Terminer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1126 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:27 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1216 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Assistant de Configuration" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1217 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Assistant de Configuration" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1219 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de Configuration" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1220 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Assistant de Configuration" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:125 msgid "default value" msgstr "valeur par défaut" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:128 msgid "parameter name" msgstr "nom du paramètre" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:570 msgid "N/A" msgstr "N / A" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:158 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s ne supporte pas un pourcentage" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:174 src/slic3r/GUI/Field.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Entrée numérique non valide." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:179 msgid "Input value is out of range" msgstr "La valeur entrée est hors plage" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:206 #, c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Voulez vous dire %s%% au lieu de %s%s ?\n" "Sélectionnez OUI si vous voulez changer cette valeur pour %s%%,\n" "ou NON si vous êtes certain que %s%s est une valeur correcte." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:209 msgid "Parameter validation" msgstr "Validation du paramètre" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "Téléversement!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Processus de flash en cours. Veuillez ne pas déconnecter l'imprimante !" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "Échec du processus de flash" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flash effectué avec succès !" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Le processus de flash a échoué. Veuillez consulter le journal avrdude ci-dessous." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Processus de flash annulé." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Le fichier hex de ce firmware ne correspond pas au modèle d'imprimante.\n" "Le fichier hex est prévu pour : %s\n" "Imprimante détectée : %s\n" "\n" "Voulez-vous continuer et flasher ce fichier hex quand même ?\n" "S'il vous plait, ne continuez que si vous êtes certain de faire le bon choix." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, c-format msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Plusieurs %s équipements ont été détectés. Veuillez n'en connecter qu'un seul à la fois pour le processus de flash." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "L'équipement %s n'a pas été trouvé.\n" "Si l'équipement est connecté, veuillez appuyer sur le bouton Reset à côté du connecteur USB ..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "L'équipement %s n'a pas pu être trouvé" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Erreur d'accès au port sur %s : %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "Outil de flash du firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "Image du firmware :" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "Port série :" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "Autodétecté" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "Scanner à nouveau" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "Progression :" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Avancé : journal de Sortie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir annuler le processus de flash du firmware ?\n" "Cela pourrait rendre votre imprimante inutilisable !" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "Annulation..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:530 msgid "Layers heights" msgstr "Hauteurs des couches" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:627 msgid "An object outside the print area was detected" msgstr "Objet détecté en dehors de la zone d'impression" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:628 msgid "A toolpath outside the print area was detected" msgstr "Parcours détecté en dehors de la zone d'impression" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:629 msgid "SLA supports outside the print area were detected" msgstr "SLA supports détectés en dehors de la zone d'impression" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:630 msgid "Some objects are not visible when editing supports" msgstr "Certains objets ne sont pas visibles lorsque les supports sont édités" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:632 msgid "" "An object outside the print area was detected\n" "Resolve the current problem to continue slicing" msgstr "" "Objet détecté en dehors de la zone d'impression\n" "Résolvez ce problème pour poursuivre le processus de découpage" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1731 msgid "Mirror Object" msgstr "Symétriser l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2968 msgid "Move Object" msgstr "Déplacer l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505 msgid "Undo History" msgstr "Annuler Historique" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505 msgid "Redo History" msgstr "Répéter Historique" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3523 #, c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Annuler %1$d action" msgstr[1] "Annuler %1$d actions" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3523 #, c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Relancer %1$d action" msgstr[1] "Relancer %1$d actions" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3570 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3578 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1539 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3605 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3624 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3177 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4257 msgid "Delete all" msgstr "Tout Supprimer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3596 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2699 msgid "Arrange" msgstr "Agencer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3596 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Arrange selection" msgstr "Agencer la sélection" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3608 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3617 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3629 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3482 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3494 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3611 msgid "Add instance" msgstr "Ajouter l'instance" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3640 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3613 msgid "Remove instance" msgstr "Supprimer l'instance" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3653 msgid "Split to objects" msgstr "Diviser en objets individuels" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3663 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377 msgid "Split to parts" msgstr "Scinder en parties" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3676 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2315 msgid "Height ranges" msgstr "Zones de hauteur" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3727 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:570 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3727 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3760 msgid "Click right mouse button to open History" msgstr "Faites un clic droit sur la souris pour ouvrir l'Historique" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3744 #, c-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Prochaine action Annuler : %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3760 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573 msgid "Redo" msgstr "Recommencer" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3776 #, c-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Prochaine action Répéter : %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5559 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Sélection-Ajouter depuis le rectangle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5578 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Sélection-Retirer du rectangle" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:273 #, c-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" "PrusaSlicer a besoin de pilotes graphiques opérationnels OpenGL 2.0 pour fonctionner correctement,\n" "alors que OpenGL version %s, rendu %s, fournisseur %s a été détecté." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:276 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Vous avez peut-être besoin de mettre à jour le pilote de votre carte graphique." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:279 msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter." msgstr "Une solution consiste à lancer PrusaSlicer avec des graphismes 3D rendus par un logiciel en lançant prusa-slicer.exe avec le paramètre --sw_renderer." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:281 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Version d'OpenGL non supportée" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4166 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:150 msgid "Keep upper part" msgstr "Garder la partie du haut" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 msgid "Keep lower part" msgstr "Garder la partie du bas" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:152 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Pivoter la partie basse vers le haut" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:155 msgid "Perform cut" msgstr "Effectuer la coupe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45 msgid "Place on face" msgstr "Positionner sur la surface" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177 msgid "Position (mm)" msgstr "Position (en mm)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177 msgid "Displacement (mm)" msgstr "Déplacement (mm)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:463 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:482 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4218 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:482 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Rotation (deg)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:378 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:501 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:292 msgid "Scale (%)" msgstr "Redimensionner (%)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Head diameter" msgstr "Diamètre de la tête" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Verrouiller les supports sous de nouveaux îlots" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1302 msgid "Remove selected points" msgstr "Retirer les points sélectionnés" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 msgid "Remove all points" msgstr "Retirer tous les points" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1305 msgid "Apply changes" msgstr "Appliquer les modifications" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1306 msgid "Discard changes" msgstr "Annuler les modifications" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 msgid "Minimal points distance" msgstr "Distance minimale des points" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "Support points density" msgstr "Densité des points de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1308 msgid "Auto-generate points" msgstr "Générer automatiquement les points" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Manual editing" msgstr "Édition manuelle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Clipping of view" msgstr "Le plan de découpage" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59 msgid "Reset direction" msgstr "Réinitialiser la direction" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:454 msgid "Add support point" msgstr "Ajouter un point de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:594 msgid "Delete support point" msgstr "Supprimer un point de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:770 msgid "Change point head diameter" msgstr "Changer le diamètre de la tête de la pointe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:836 msgid "Support parameter change" msgstr "Changement des paramètres de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:945 msgid "SLA Support Points" msgstr "Points de Support SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:966 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "Gizmo SLA activé" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:988 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos points de support édités manuellement ?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:989 msgid "Save changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1001 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "Gizmo SLA désactivé" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1038 msgid "Move support point" msgstr "Déplacer un point de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 msgid "Support points edit" msgstr "Éditer les points de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1206 msgid "" "Autogeneration will erase all manually edited points.\n" "\n" "Are you sure you want to do it?\n" msgstr "" "L'autogénération va effacer tous les points édités manuellement.\n" "\n" "Voulez-vous vraiment le faire ?\n" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1208 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:300 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Autogénérer les points de support" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1265 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier pour le gizmo SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Remarque: certains raccourcis ne fonctionnent qu'en mode de (non-)édition." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1294 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1297 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1298 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1294 msgid "Add point" msgstr "Ajouter un point" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1295 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1295 msgid "Remove point" msgstr "Supprimer le point" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1296 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1299 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1300 msgid "Drag" msgstr "Faites glisser" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1296 msgid "Move point" msgstr "Déplacer le point" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1297 msgid "Add point to selection" msgstr "Ajouter un point à la sélection" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1298 msgid "Remove point from selection" msgstr "Supprimer le point de la sélection" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1299 msgid "Select by rectangle" msgstr "Sélectionner par rectangle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1300 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Désélectionner par rectangle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1301 msgid "Select all points" msgstr "Sélectionner tous les points" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1303 msgid "Mouse wheel" msgstr "Roulette de la souris" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1303 msgid "Move clipping plane" msgstr "Déplacer le plan de coupe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1304 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Réinitialiser le plan de coupe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1307 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Basculer vers le mode édition" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:467 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo-Positionner sur la surface" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:536 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Gizmo-Déplacement" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:538 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Gizmo-Échelle" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:540 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Gizmo-Rotation" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3036 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "Il est impossible d'imprimer un (des) objet(s) en plusieurs parties avec la technologie SLA." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Veuillez vérifier et réparer votre liste d'objet." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3038 msgid "Attention!" msgstr "Attention !" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:294 msgid "Notice" msgstr "Remarque" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:132 #, c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez.\n" "\n" "L'application va maintenant fermer." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:135 msgid "Fatal error" msgstr "Erreur fatale" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:443 msgid "Changing of an application language" msgstr "Changer la langue d'une application" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:460 msgid "Recreating" msgstr "Re-création" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:464 msgid "Loading of current presets" msgstr "Chargement de préréglages actuels" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:472 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Chargement d'un mode de vue" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:553 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Choisir un fichier (3MF/AMF) :" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:565 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:627 msgid "Select the language" msgstr "Sélectionner la langue" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:627 msgid "Language" msgstr "La langue" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:798 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Instantanés de &Configuration" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:798 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Inspecter / activer les instantanés de configuration" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:799 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Capturer un in&stantané de la configuration" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:799 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Capturer un instantané de la configuration" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802 msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:808 msgid "Application preferences" msgstr "Préférences de l'application" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:811 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3066 msgid "Simple" msgstr "Facile" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:811 msgid "Simple View Mode" msgstr "Mode de Vue Simple" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1073 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1297 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1542 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2044 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3067 msgid "Advanced" msgstr "Avancée" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:812 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Vue en Mode Avancé" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3068 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 msgid "Expert View Mode" msgstr "Mode de Vue Expert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:818 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:818 #, c-format msgid "%s View Mode" msgstr "Mode de Vue de %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820 msgid "Change Application &Language" msgstr "Changer la &Langue de l'Application" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Flasher le &firmware de l'imprimante" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Charger un firmware dans une imprimante basée sur un Arduino" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:834 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Snapshot de la configuration en cours" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:834 msgid "Snapshot name" msgstr "Nom du snapshot" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:877 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "Le changement de langue déclenchera le redémarrage de l’application. L'objet et tous les paramètres non enregistrés seront perdus." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:879 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Voulez-vous poursuivre?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:880 msgid "Language selection" msgstr "Sélection de la langue" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:903 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuration" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:927 msgid "The presets on the following tabs were modified" msgstr "Les préréglages des onglets suivants ont été modifiés" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3024 msgid "Discard changes and continue anyway?" msgstr "Annuler les changements et continuer malgré tout ?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:930 msgid "Unsaved Presets" msgstr "Préréglages Non Sauvegardés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 msgid "Start at height" msgstr "Commencer à cette hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 msgid "Stop at height" msgstr "Arrêter à cette hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1093 msgid "Layer height" msgstr "Hauteur de couche" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153 msgid "Remove layer range" msgstr "Supprimer la zone de couche" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162 msgid "Add layer range" msgstr "Ajouter une zone de couche" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "Ajouter une pièce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "Ajouter un modificateur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "Ajouter un générateur de supports" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "Ajouter un bloqueur de support" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:268 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:389 msgid "Editing" msgstr "Édition" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:334 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):\n" msgstr "Réparé automatiquement (%d erreurs):\n" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:341 msgid "degenerate facets" msgstr "faces défectueuses" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:342 msgid "edges fixed" msgstr "arrêtes corrigées" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:343 msgid "facets removed" msgstr "faces supprimées" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:344 msgid "facets added" msgstr "faces ajoutées" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:345 msgid "facets reversed" msgstr "faces inversées" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346 msgid "backwards edges" msgstr "arrêtes à l'envers" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:354 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Clic droit sur l'icône pour réparer le STL avec Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:391 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les réglages de l'objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier les réglages de l'objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Cliquez sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:444 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3772 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3804 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:610 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:667 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:692 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:900 msgid "default" msgstr "défaut" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1503 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 msgid "Extruder" msgstr "Extrudeur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:562 msgid "Rename Object" msgstr "Renommer l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:562 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Renommer le Sous-objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1016 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3583 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Instances vers les Objets Séparés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1034 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volumes dans l'Objet réorganisés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1034 msgid "Object reordered" msgstr "Objet réorganisé" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1419 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1668 #, c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Ajout de Réglages Rapide (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1171 msgid "Select showing settings" msgstr "Sélectionner les réglages d'affichage" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1220 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Ajouter des Réglages pour les Couches" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1221 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Ajouter des Réglages pour un Sous-objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1222 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Ajouter des Réglages pour un Objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1283 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour la zone de Hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1284 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour le Sous-objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1285 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1324 msgid "Load" msgstr "Charger" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1329 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1357 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1360 msgid "Box" msgstr "Boîte" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1329 msgid "Cylinder" msgstr "Cylindre" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1329 msgid "Sphere" msgstr "Sphère" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1329 msgid "Slab" msgstr "Dalle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1384 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modificateur de la zone de hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1392 msgid "Add settings" msgstr "Ajouter des réglages" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1460 msgid "Change type" msgstr "Changer le type" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1467 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1615 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Définir comme Objet Séparé" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1473 msgid "Printable" msgstr "Imprimable" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1480 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1491 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Corriger avec Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1501 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3637 msgid "Export as STL" msgstr "Exporter en tant que STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1508 msgid "Change extruder" msgstr "Changer l'extrudeur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1533 msgid "Select new extruder for the object/part" msgstr "Sélectionner un nouvel extrudeur pour l'objet/la pièce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1545 msgid "Scale to print volume" msgstr "Redimensionner pour ajuster au volume d'impression" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1545 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Redimensionner l'objet sélectionné pour qu'il s'ajuste au volume d'impression" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1615 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Définir comme Objets Séparés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1622 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1869 msgid "Add Shape" msgstr "Ajouter une forme" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697 msgid "Load Part" msgstr "Charger une Partie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1736 msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1811 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Ajouter un Sous-objet Générique" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1840 msgid "Generic" msgstr "Générique" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1955 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2057 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "La dernière instance d'un objet ne peut être supprimée." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967 msgid "Delete Settings" msgstr "Supprimer les Réglages" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1991 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Supprimer Toutes les Instances depuis l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2007 msgid "Delete Height Range" msgstr "Supprimer la Zone de Hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Depuis la Liste d'Objet Vous ne pouvez pas supprimer la dernière partie solide de l'objet." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2042 msgid "Delete Subobject" msgstr "Supprimer le sous-objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2061 msgid "Delete Instance" msgstr "Supprimer l'Instance" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2085 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2856 msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "L'objet sélectionné n'a pu être scindé car il ne contient qu'une seule pièce." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2089 msgid "Split to Parts" msgstr "Scinder en Parties" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2137 msgid "Add Layers" msgstr "Ajouter des couches" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2262 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulation d'un groupe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2274 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulation de l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2287 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Réglages de l'Objet à modifier" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2291 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Réglages de la pièce à modifier" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2296 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Réglages de zone de Couche à modifier" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2302 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulation d'une pièce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2308 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulation d'instance" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2315 msgid "Settings for height range" msgstr "Réglages pour la zone de hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Supprimer l'Item Sélectionné" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2637 msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la Sélection" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2703 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2732 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2750 msgid "Add Height Range" msgstr "Ajouter une Zone de Hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2809 msgid "Edit Height Range" msgstr "Éditer la Zone de Hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3093 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Sélection-Retirer de la liste" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3101 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Sélection-Ajouter depuis la liste" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3219 msgid "Object or Instance" msgstr "Objet ou Instance" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3220 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3353 msgid "Part" msgstr "Partie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3220 msgid "Layer" msgstr "Couche" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3222 msgid "Unsupported selection" msgstr "Sélection non supportée" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3223 #, c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Vous avez commencé votre sélection avec l'item %s." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3224 #, c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner que d'autres %s Items %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3227 msgid "of a current Object" msgstr "d'un Objet en cours" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3232 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3307 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:126 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3348 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Vous ne pouvez pas changer un type de la dernière partie solide de l'objet." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3353 msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3353 msgid "Support Enforcer" msgstr "Générateur de Support" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3353 msgid "Support Blocker" msgstr "Bloqueur de Support" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3355 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3355 msgid "Select type of part" msgstr "Sélectionner le type de pièce" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3360 msgid "Change Part Type" msgstr "Changer le Type de Partie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3605 msgid "Enter new name" msgstr "Entrer de nouveaux noms" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3605 msgid "Renaming" msgstr "Renommage" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3621 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3513 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Le nom fourni n'est pas valide ;" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3622 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3510 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "les caractères suivant ne sont pas autorisés :" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3752 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Définir l'extrudeur pour les items sélectionnés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3753 msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts" msgstr "Sélectionner le numéro d'extrudeur pour les objets et/ou pièces sélectionnés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3766 msgid "Select extruder number:" msgstr "Sélectionner le numéro de l'extrudeur :" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3767 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "Cet extrudeur sera défini pour les items sélectionnés" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3879 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1473 msgid "Set Printable" msgstr "Définir Imprimable" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3879 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1473 msgid "Set Unprintable" msgstr "Définir non-Imprimable" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105 msgid "World coordinates" msgstr "Les coordonnées mondiales" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106 msgid "Local coordinates" msgstr "Coordonnées locaux" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Sélectionnez un espace de coordonnées dans lequel la transformation sera effectuée." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:123 msgid "Object Manipulation" msgstr "Manipulation de l'Objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:164 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:200 #, c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Activer la symétrie sur l'axe %c" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233 msgid "Set Mirror" msgstr "Appliquer la Symétrie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:273 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:278 msgid "Reset scale" msgstr "Réinitialiser l'échelle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:291 msgid "Reset rotation" msgstr "Réinitialiser la rotation" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:316 msgid "Reset Rotation" msgstr "Réinitialiser la Rotation" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:328 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:343 msgid "Drop to bed" msgstr "Déposer sur le lit" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:440 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:377 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:441 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:442 msgid "Scale factors" msgstr "Facteurs de redimensionnement" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:551 msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un mode de redimensionnement non-uniforme pour une sélection d'objets/de parties multiples" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:721 msgid "Set Position" msgstr "Définir la Position" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:752 msgid "Set Orientation" msgstr "Définir l'Orientation" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:817 msgid "Set Scale" msgstr "Définir l'Échelle" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:901 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "L'objet actuel est incliné (les angles de rotation ne sont pas des multiples de 90 °). La mise à l'échelle non uniforme des objets inclinés est possible dans le système de coordonnées seulement quand la rotation est incorporée aux coordonnées de l'objet." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:904 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Cette opération est irréversible.\n" "Voulez-vous continuer?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59 msgid "Additional Settings" msgstr "Réglages Additionnels" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95 msgid "Remove parameter" msgstr "Supprimer le paramètre" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101 #, c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Supprimer l'Option %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152 #, c-format msgid "Change Option %s" msgstr "Modifier l'Option %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 msgid "View" msgstr "Vue" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:570 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354 msgid "Feature type" msgstr "Type de fonctionnalité" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220 msgid "Extrusion type" msgstr "Type d'extrusion" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Débit volumétrique" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:334 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:516 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:569 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:765 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:790 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1495 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:366 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:567 #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:368 msgid "Color Print" msgstr "Couleur d'Impression" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 msgid "Feature types" msgstr "Types de fonctionnalité" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 msgid "Perimeter" msgstr "Périmètre" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 msgid "External perimeter" msgstr "Périmètre externe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Périmètre en surplomb" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 msgid "Internal infill" msgstr "Remplissage interne" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448 msgid "Solid infill" msgstr "Remplissage plein" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 msgid "Top solid infill" msgstr "Remplissage plein du dessus" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 msgid "Bridge infill" msgstr "Remplissage du pont" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "Gap fill" msgstr "Remplissage des trous" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1162 msgid "Skirt" msgstr "Jupe" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1178 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 msgid "Support material" msgstr "Support" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 msgid "Support material interface" msgstr "Interface des supports" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1286 msgid "Wipe tower" msgstr "Tour de nettoyage" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927 msgid "Travel" msgstr "Déplacement" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 msgid "Retractions" msgstr "Rétractations" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 msgid "Unretractions" msgstr "Dérétractation" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 msgid "Shells" msgstr "Coquilles" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:14 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:687 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis Clavier" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed" msgstr "Ouvrir un projet STL/OBJ/AMF/3MF avec la configuration, effacer le lit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed" msgstr "Importer STL/OBJ/AMF/3MF sans la configuration, garder le lit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Charger la Configuration depuis .ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:845 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4117 msgid "Export G-code" msgstr "Exporter le G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 msgid "Save project (3MF)" msgstr "Sauvegarder le projet (3MF)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Charger la Configuration depuis .ini/amf/3mf/gcode et fusionner" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "(Re)slice" msgstr "(Re)découper" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 msgid "Select Plater Tab" msgstr "Sélectionner l'Onglet du Plateau" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages d'Impression" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages du Filament" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages de l'Imprimante" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Switch to 3D" msgstr "Basculer vers la 3D" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Switch to Preview" msgstr "Basculer vers la Prévisualisation" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Print host upload queue" msgstr "File d'Attente de téléchargement de l'hôte d'impression" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Camera view" msgstr "Vue caméra" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Ajouter une Instance à l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Supprimer l'instance de l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse" msgstr "Clicquez pour sélectionner plusieurs objets ou pour déplacer plusieurs objets avec la souris" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Main Shortcuts" msgstr "Principaux Raccourcis" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Select All objects" msgstr "Sélectionner Tous les objets" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer la sélection" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Delete All" msgstr "Tout Supprimer" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Coller depuis le presse-papier" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Gizmo move" msgstr "Déplacer le Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "Gizmo scale" msgstr "Échelle du Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Pivoter le Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Gizmo cut" msgstr "Couper le Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Emplacement du Gizmo face au lit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Points de support SLA du Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 #, c-format msgid "" "Press to activate selection rectangle\n" "or to snap by 5% in Gizmo scale\n" "or to snap by 1mm in Gizmo move" msgstr "" "Appuyez pour activer le rectangle\n" "de sélection ou pour modifier de 5%\n" "la dimension du Gizmo ou pour\n" "modifier d'1 mm le déplacement du\n" "Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "" "Press to scale selection to fit print volume\n" "in Gizmo scale" msgstr "" "Appuyez pour redimensionner la sélection afin\n" "qu'elle s'ajuste aux dimensions du Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "" "Press to activate deselection rectangle\n" "or to scale or rotate selected objects\n" "around their own center" msgstr "" "Appuyez pour activer le rectangle de\n" "désélection ou pour redimensionner\n" "ou faire pivoter les objets sélectionnés\n" "autour de leur propre centre" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale" msgstr "" "Appuyez pour activer le redimensionnement\n" "dans une direction pour le Gizmo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Changer le type d'appareil photo (perspective, orthographique)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoomer sur le Lit" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected" msgstr "Zoomer sur tous les objets sur la scène, si aucun n'est sélectionné" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Zoom to selected object" msgstr "Zoomer sur l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Unselect gizmo / Clear selection" msgstr "Désélectionner le gizmo / Effacer la sélection" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Plater Shortcuts" msgstr "Raccourcis du Plateau" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Arrow Up" msgstr "Flèche Haut" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 msgid "Upper Layer" msgstr "Couche du Haut" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:194 msgid "Arrow Down" msgstr "Flèche Bas" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 msgid "Lower Layer" msgstr "Couche Inférieure" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Show/Hide (L)egend" msgstr "Afficher/Masquer la (L)égende" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Preview Shortcuts" msgstr "Prévisualisation des Raccourcis" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Déplacer le curseur actuel vers le haut" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:194 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Déplacer le curseur actuel vers le bas" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 msgid "Arrow Left" msgstr "Flèche Gauche" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Définir le curseur supérieur sur le curseur actuel" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Arrow Right" msgstr "Flèche Droite" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Définir le curseur inférieur sur le curseur actuel" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Ajouter un repère de changement de couleur pour la couche en cours" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Retirer le repère de changement de couleur pour la couche en cours" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Layers Slider Shortcuts" msgstr "Raccourcis du Curseur de Couches" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64 msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/supermerill/slic3r/releases" msgstr " - Pensez à vérifier les mises à jours sur http://github.com/supermerill/slic3r/releases" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:159 msgid "based on PrusaSlicer & Slic3r" msgstr "basé sur PrusaSlicer & Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:189 msgid "Plater" msgstr "Plateau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:400 msgid "&New Project" msgstr "&Nouveau Projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:400 msgid "Start a new project" msgstr "Démarrer un nouveau projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403 msgid "&Open Project" msgstr "&Ouvrir Projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403 msgid "Open a project file" msgstr "Ouvrir un fichier de projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408 msgid "Recent projects" msgstr "Projets récents" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417 msgid "The selected project is no more available" msgstr "Le projet sélectionné n'est plus disponible" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:759 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:441 msgid "&Save Project" msgstr "&Sauvegarder Projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:441 msgid "Save current project file" msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447 msgid "Save Project &as" msgstr "Sauveg&arder le Projet &sous" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447 msgid "Save current project file as" msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours sous" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:455 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importer STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:455 msgid "Load a model" msgstr "Charger un modèle" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:459 msgid "Import &Config" msgstr "Importer la &Configuration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:459 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Charger le fichier de configuration exporté" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:461 msgid "Import Config from &project" msgstr "Importer la Configuration depuis le &projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:461 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Charger la configuration depuis le fichier du projet" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importer le &Lot de Configuration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Charger les préréglages à partir d'un lot" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:466 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:469 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723 msgid "Export &G-code" msgstr "Exporter le &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:469 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exporter le plateau courant en G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724 msgid "S&end G-code" msgstr "Envoyer le G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Envoyer pour imprimer le plateau actuel en tant que G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Exporter le plateau en tant que &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exporter le plateau courant en STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Exporter le plateau en STL en &incluant les supports" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exporter le contenu du plateau en STL, supports inclus" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:484 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Exporter le plateau en tant que &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:484 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Exporter le plateau courant en AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Exporter les parcours en tant que OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:488 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exporter le parcours en tant que OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Export &Config" msgstr "Exporter la &Configuration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exporter la configuration actuelle vers un fichier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:494 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Exporter le &Lot de Configuration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:494 msgid "Export all presets to file" msgstr "Exporter tous les préréglage vers un fichier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496 msgid "&Export" msgstr "&Exporter" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:502 msgid "Quick Slice" msgstr "Découpage Rapide" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:502 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Découper un fichier en G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:508 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Découpage Rapide et Enregistrer Sous" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:508 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Découper un fichier en G-code, enregistrer sous" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:514 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Répéter le Dernier Découpage Rapide" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:514 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Répéter le dernier découpage rapide" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Re)Découper Maintenant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522 msgid "Start new slicing process" msgstr "Démarrer un nouveau processus de découpe" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 msgid "&Repair STL file" msgstr "&Réparer le fichier STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Réparer automatiquement un fichier STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:529 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:529 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Quitter %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554 msgid "&Select all" msgstr "Tout &Sélectionner" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:555 msgid "Selects all objects" msgstr "Sélectionner tous les objets" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557 msgid "D&eselect all" msgstr "Tout désél&ectionner" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:558 msgid "Deselects all objects" msgstr "Désélectionner tous les objets" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561 msgid "&Delete selected" msgstr "&Supprimer la sélection" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:562 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Supprime la sélection en cours" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:564 msgid "Delete &all" msgstr "Tout eff&acer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565 msgid "Deletes all objects" msgstr "Supprimer tous les objets" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569 msgid "&Undo" msgstr "Ann&uler" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:578 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581 msgid "Paste clipboard" msgstr "Coller le presse-papier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:590 msgid "&Plater Tab" msgstr "Onglet du &Plateau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:590 msgid "Show the plater" msgstr "Afficher le plateau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Onglet des Réglages d'Imp&ression" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597 msgid "Show the print settings" msgstr "Afficher les réglages d'impression" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:599 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:726 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Onglet des Réglages du &Filament" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:599 msgid "Show the filament settings" msgstr "Afficher les réglages de filament" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Onglet des Réglages de l'Imprimant&e" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 msgid "Show the printer settings" msgstr "Afficher les réglages de l'imprimante" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "Afficher la vue d'édition 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:609 msgid "Pre&view" msgstr "Pré&visualisation" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:609 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "Afficher la prévisualisation des tranches 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:628 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "File d'Attente de Téléchargement de l'&Hôte d'Impression" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:628 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Afficher la fenêtre de la File d'Attente de Téléchargement de l'Hôte d'Impression" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:637 msgid "Iso" msgstr "Isométrique" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:637 msgid "Iso View" msgstr "Vue Isométrique" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:510 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 msgid "Top View" msgstr "Vue du Dessus" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 msgid "Bottom" msgstr "Dessous" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:644 msgid "Bottom View" msgstr "Vue du Dessous" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:646 msgid "Front" msgstr "De face" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:646 msgid "Front View" msgstr "Vue Avant" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:683 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 msgid "Rear" msgstr "Arrière" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648 msgid "Rear View" msgstr "Vue Arrière" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:650 msgid "Left" msgstr "La gauche" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:650 msgid "Left View" msgstr "Vue Gauche" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:652 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:652 msgid "Right View" msgstr "Vue Droite" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:659 msgid "SuperSlicer Releases" msgstr "Publication de la SuperSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:659 msgid "Open the SuperSlicer releases page in your browser" msgstr "Ouvrez la page des versions de slic3r ++ dans votre navigateur" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:661 msgid "SuperSlicer wiki" msgstr "Wiki SuperSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:661 msgid "Open the SuperSlicer wiki in your browser" msgstr "Ouvrez le wiki SuperSlicer dans votre navigateur" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663 msgid "SuperSlicer website" msgstr "Site web SuperSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663 msgid "Open the SuperSlicer website in your browser" msgstr "Ouvrez le site web SuperSlicer dans votre navigateur" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 msgid "Prusa Edition website" msgstr "Site Prusa Edition" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 msgid "Open the Prusa Edition website in your browser" msgstr "Ouvrez le site Web Prusa Edition dans votre navigateur" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671 msgid "Slic3r Website" msgstr "Site Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:672 msgid "Open the Slic3r website in your browser" msgstr "Ouvrir le site web de Slic3r dans votre navigateur" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:678 msgid "System &Info" msgstr "&Informations sur le Système" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:678 msgid "Show system information" msgstr "Afficher les informations système" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:680 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Afficher le Répertoire de &Configuration" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:680 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Afficher le répertoire de configuration utilisateur (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:682 msgid "Report an I&ssue" msgstr "S&ignaler un Problème" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:682 #, c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Signaler un problème sur %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684 #, c-format msgid "&About %s" msgstr "&Au sujet de %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684 msgid "Show about dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue à propos" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:687 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:695 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:696 msgid "&Edit" msgstr "&Modifier" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:697 msgid "&Window" msgstr "&Window" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:698 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701 msgid "&Help" msgstr "&Aidez-moi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723 msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724 msgid "S&end to print" msgstr "Envoyer pour imprimer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:726 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Onglet Réglage&s Matériau" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:747 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Choisir un fichier à découper (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:758 msgid "No previously sliced file." msgstr "Aucun fichier précédemment découpé." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:764 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Fichier précédemment découpé (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:764 msgid ") not found." msgstr ") non trouvé." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:765 msgid "File Not Found" msgstr "Fichier non trouvé" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:800 #, c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Enregistrer le fichier %s sous :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:800 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:800 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:812 msgid "Save zip file as:" msgstr "Sauvegarder le fichier zip sous :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:821 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2999 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4618 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3677 msgid "Slicing" msgstr "Tranchage" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:823 #, c-format msgid "Processing %s" msgstr "Traitement %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:846 msgid " was successfully sliced." msgstr " a été découpé avec succès." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:848 msgid "Slicing Done!" msgstr "Découpe Effectuée !" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:863 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Sélectionner le fichier STL à réparer :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:873 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Enregistrer le fichier OBJ (moins enclin aux erreurs de coordonnées que le STL) sous :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 msgid "Your file was repaired." msgstr "Votre fichier a été réparé." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214 msgid "Repair" msgstr "Réparer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899 msgid "Save configuration as:" msgstr "Enregistrer la configuration sous :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:980 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Sélectionner la configuration à charger :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:954 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Enregistrer le lot de préréglages sous :" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1001 #, c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d préréglages importés avec succès." #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73 #, c-format msgid "%s error" msgstr "Erreur %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74 #, c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s a rencontré une erreur" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:146 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147 msgid "Facets" msgstr "Facets" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:148 msgid "Materials" msgstr "Matériaux" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:151 msgid "Manifold" msgstr "Collecteur" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:201 msgid "Sliced Info" msgstr "Informations de découpage" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filament Utilisé (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:221 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filament Utilisé (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filament Utilisé (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:223 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Matériau Utilisé (unité)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:224 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1172 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 msgid "Cost" msgstr "Coût" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1144 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1186 msgid "Estimated printing time" msgstr "Temps d'impression estimé" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:226 msgid "Number of tool changes" msgstr "Nombre de changements d'outil" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:316 msgid "Click to edit preset" msgstr "Cliquez pour éditer le préréglage" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:465 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3628 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3629 msgid "Supports" msgstr "Supports" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:468 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Choisissez le type de support dont vous avez besoin" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2598 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 msgid "Support on build plate only" msgstr "Support sur le plateau uniquement" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:471 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:599 msgid "For support enforcers only" msgstr "Seulement pour les générateur de supports" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:472 msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:497 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1123 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479 msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 msgid "Brim" msgstr "Bordure" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Cette option permet l'impression de la bordure qui entoure chaque objet lors de la première couche." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:514 msgid "Purging volumes" msgstr "Volumes de purge" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:610 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661 msgid "Pad" msgstr "Socle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:613 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Choisissez le type de socle dont vous avez besoin" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:615 msgid "Below object" msgstr "Sous l'objet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:616 msgid "Around object" msgstr "Autour de l'objet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:789 msgid "Print settings" msgstr "Réglages d'impression" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:791 msgid "SLA print settings" msgstr "Réglages d'impression SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:792 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1409 msgid "SLA material" msgstr "Matériau SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:793 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4918 msgid "Send to printer" msgstr "Envoyer à l'imprimante" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:846 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2999 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4621 msgid "Slice now" msgstr "Découper maintenant" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:986 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Maintenez la touche Majuscule pour Trancher et Exporter le G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089 #, c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d coques)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1094 #, c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Réparé automatiquement (%d erreurs)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1097 #, c-format msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d faces invalides, %d arrêtes corrigées, %d faces retirées, %d faces ajoutées, %d faces inversées, %d arrêtes à l'envers" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1107 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1130 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Matériau Utilisé (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1133 msgid "object(s)" msgstr "object(s)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1133 msgid "supports and pad" msgstr "supports et socle" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1159 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1174 msgid "objects" msgstr "objets" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1159 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1174 msgid "wipe tower" msgstr "tour de nettoyage" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189 msgid "normal mode" msgstr "mode normal" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1202 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 msgid "stealth mode" msgstr "mode silencieux" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1293 msgid "Load File" msgstr "Charger le Fichier" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1297 msgid "Load Files" msgstr "Charger les Fichiers" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1528 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "ERREUR : il n'y a pas assez de ressources pour exécuter une nouvelle tâche." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2099 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216 msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226 #, c-format msgid "Processing input file %s\n" msgstr "Traitement du fichier d'entrée %s\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254 msgid "You can't load SLA project if there is at least one multi-part object on the bed" msgstr "Vous le pouvez pas charger le projet SLA s'il y a au moins un objet multi-parties sur le lit" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3037 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Veuillez vérifier votre liste d'objet avant le changement de préréglage." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2298 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Ce fichier contient plusieurs objets positionnés à différentes hauteurs. Au lieu de les considérer comme des objets distincts, voulez-vous que je considère\n" "ce fichier comme un seul objet en plusieurs parties?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2354 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Objet multi-pièces détecté" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2308 msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?\n" msgstr "Ce fichier ne peut être chargé en mode simple. Voulez-vous basculer en mode avancé ?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309 msgid "Detected advanced data" msgstr "Données avancées détectées" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2331 #, c-format msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter l'objet (les objets) depuis %s car l'un d'entre eux est en plusieurs parties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Plusieurs objets ont été chargés pour une imprimante multi-matériaux.\n" "Au lieu de les considérer comme plusieurs objets, dois-je considérer\n" "ces fichiers comment représentant un objets ayant plusieurs pièces ?\n" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2367 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2469 msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." msgstr "Votre objet semble être trop grand, il a donc été automatiquement réduit afin de l'adapter à votre plateau d'impression." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2470 msgid "Object too large?" msgstr "Objet trop grand ?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 msgid "Export STL file:" msgstr "Exporter le fichier STL :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2542 msgid "Export AMF file:" msgstr "Exporter le fichier AMF :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2548 msgid "Save file as:" msgstr "Enregistrer le fichier sous :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2554 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exporter le fichier OBJ :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2656 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer l'Objet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2667 msgid "Reset Project" msgstr "Réinitialiser le Projet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2706 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimiser la Rotation" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2752 msgid "Arranging" msgstr "Agencement en cours" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2775 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Impossible d'agencer les objets du modèle ! Certaines géométries sont peut-être non-valides." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2781 msgid "Arranging canceled." msgstr "Agencement annulé." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2782 msgid "Arranging done." msgstr "Agencement terminé." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2798 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Recherche de l'orientation optimale" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2831 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Recherche de l'orientation annulée." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2832 msgid "Orientation found." msgstr "Orientation trouvée." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2848 msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material." msgstr "L'objet sélectionné ne peut être scindé car il contient plus d'un volume/matériau." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2859 msgid "Split to Objects" msgstr "Diviser en Objets" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2984 msgid "Invalid data" msgstr "Donnée non valide" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2993 msgid "Ready to slice" msgstr "Prêt à découper" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3031 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232 msgid "Cancelling" msgstr "Annulation" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3048 msgid "Another export job is currently running." msgstr "Une autre tâche d'export est actuellement en cours." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3634 msgid "Reload from disk" msgstr "Recharger depuis le Disque" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3191 msgid "Fix Throught NetFabb" msgstr "Corriger Avec NetFabb" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380 msgid "Export failed" msgstr "L'export a échoué" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3605 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3624 msgid "Remove the selected object" msgstr "Retirer l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3611 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Ajouter une instance supplémentaire de l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3613 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Supprime une instance de l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 msgid "Set number of instances" msgstr "Définir le nombre d'instances" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Modifie le nombre d'instances de l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3634 msgid "Reload the selected file from Disk" msgstr "Recharger le fichier sélectionné depuis le Disque" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3637 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Exporter l'objet sélectionné en tant que fichier STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3662 msgid "Along X axis" msgstr "Le long de l'axe X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3662 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664 msgid "Along Y axis" msgstr "Le long de l'axe Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3666 msgid "Along Z axis" msgstr "Le long de l'axe Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3666 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 msgid "Mirror" msgstr "Symétrie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Symétriser l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3681 msgid "To objects" msgstr "Vers les objets" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3681 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3701 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Scinder l'objet sélectionné en objets individuels" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3683 msgid "To parts" msgstr "Vers les parties" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3683 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Scinder l'objet sélectionné en sous-parties individuelles" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3686 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3701 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4238 msgid "Split" msgstr "Scinder" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3686 msgid "Split the selected object" msgstr "Scinder l'objet sélectionné" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3707 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimiser l'orientation" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3707 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Optimiser la rotation de l'objet pour un meilleur résultat d'impression." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3747 msgid "3D editor view" msgstr "Vue d'éditeur 3D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3755 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2477 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 #, c-format msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "L'imprimante %1% était active au moment où l'instantané cible Annuler / Refaire a été pris. Basculer vers l'imprimante %1% requiert de recharger les préréglages de %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4166 msgid "Load Project" msgstr "Charger le Projet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4194 msgid "Import Object" msgstr "Importer l'Objet" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4198 msgid "Import Objects" msgstr "Importer les Objets" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4257 msgid "All objects will be removed, continue ?" msgstr "Tous les objets seront supprimés, continuer?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4265 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Supprimer les Objets Sélectionnés" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4273 msgid "Increase Instances" msgstr "Augmenter les Instances" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4309 msgid "Decrease Instances" msgstr "Diminuer les Instances" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4345 #, c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Régler le nombre de copies sur %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4375 msgid "Cut by Plane" msgstr "Couper selon un Plan" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4407 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Sauvegarder le fichier G-code en tant que :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4407 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Sauvegarder le fichier SL1 sous :" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4519 #, c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "Fichier STL exporté vers %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4535 #, c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "Fichier AMF exporté vers %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4538 #, c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Erreur d'export du fichier AMF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4564 #, c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "Fichier 3MF exporté vers %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4569 #, c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Erreur d'export du fichier 3MF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4917 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4918 msgid "Send G-code" msgstr "Envoyer le G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5002 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Coller Depuis le Presse-Papier" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1875 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2123 msgid "General" msgstr "Général" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44 msgid "Remember output directory" msgstr "Se souvenir du répertoire de sortie" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46 msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." msgstr "Si ceci est activé, Slic3r affichera le dernier répertoire de sortie au lieu de celui contenant les fichiers d'entrée." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "Auto-center parts" msgstr "Centrer automatiquement les pièces" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54 msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." msgstr "Si ceci est activé, Slic3r centrera automatique les objets autour du centre du plateau d'impression." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:60 msgid "Background processing" msgstr "Tâche en arrière plan" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:62 msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Si ceci est activé, Slic3r va pré-calculer les objets dès qu'ils sont chargés pour gagner du temps lors de l'export du G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71 msgid "If enabled, SuperSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "Si activé, Slic3r ++ recherchera les nouvelles versions de lui-même en ligne. Lorsqu'une nouvelle version devient disponible, une notification est affichée au prochain démarrage de l'application (jamais pendant l'utilisation du programme). Il s’agit uniquement d’un mécanisme de notification, aucune installation automatique n’est effectuée." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:79 msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup." msgstr "Si activé, Slic3r télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est disponible, elle est proposée au démarrage de l'application." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \"" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86 msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \" dans les choix Impression / Filament / Imprimante une fois qu'il y a d'autres préréglages valides disponibles." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Afficher les préréglages d'impression et de filament incompatibles" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:94 msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Lorsqu'ils sont sélectionnés, les préréglages de l'imprimante et du filament sont visibles dans l'éditeur de préréglage même s'ils sont désignés comme incompatibles avec l'imprimante en cours d'utilisation" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:101 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Utiliser la résolution Retina pour la scène 3D" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103 msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Si ceci est activé, la scène 3D sera affichée avec la résolution Retina. Si vous rencontrez des problèmes de performance 3D, le fait de désactiver cette option vous aidera peut-être." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:110 msgid "Use perspective camera" msgstr "Utiliser l'appareil photo en perspective" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112 msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Si activé, utilise la l'appareil photo en perspective. Si n'est pas activé, utilise l'appareil photo en vue orthographique." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:117 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Utiliser une taille personnalisée pour les icônes de la barre d'outils" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Si activé, vous pouvez changer la taille des icônes de la barre d'outils manuellement." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:144 #, c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "Vous devez redémarrer %s afin que les modifications soient appliquées." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Taille de l'icône par rapport à la taille par défaut" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Sélectionner la taille de l'icône de la barre d'outil par rapport à la taille par défaut." #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:230 msgid "modified" msgstr "modifié" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1062 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1102 #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1199 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1563 msgid "System presets" msgstr "Préréglages système" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1106 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1203 #: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1568 msgid "User presets" msgstr "Préréglages utilisateur" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1135 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:243 msgid "Add a new printer" msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1407 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1408 msgid "SLA print" msgstr "Impression SLA" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28 #, c-format msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "Si le temps de couche estimé est inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera à %2%%% et la vitesse d'impression sera réduite pour qu'au moins %3%s soient passées sur cette couche (cependant, la vitesse ne sera jamais réduite en-dessous de %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35 #, c-format msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "\n" "Si le temps estimé pour la couche est supérieur, mais cependant inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera à une vitesse proportionnellement décroissante entre %2%%% et %3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39 msgid "" "\n" "During the other layers, fan" msgstr "" "\n" "Pendant les autres couches, le ventilateur" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41 msgid "Fan" msgstr "Ventilateur" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47 #, c-format msgid "will always run at %1%%%" msgstr "fonctionnera toujours à %1%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50 #, c-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "sauf pour les %1% première couches." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52 msgid "except for the first layer." msgstr "sauf pour la première couche." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:54 msgid "will be turned off." msgstr "sera désactivé." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:163 msgid "external perimeters" msgstr "périmètres externes" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:172 msgid "perimeters" msgstr "périmètres" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "infill" msgstr "remplissage" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191 msgid "solid infill" msgstr "remplissage plein" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:199 msgid "top solid infill" msgstr "remplissage plein du dessus" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210 msgid "support" msgstr "support" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "support interface" msgstr "interface du support" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 msgid "First layer volumetric" msgstr "Volume de la première couche" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Volumétrie des ponts" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 msgid "Volumetric" msgstr "Volumétrique" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227 msgid "flow rate is maximized" msgstr "le débit est maximisé" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:230 msgid "by the print profile maximum" msgstr "par le maximum du profil de l'imprimante" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:231 msgid "when printing" msgstr "pendant l'impression des" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:232 msgid "with a volumetric rate" msgstr "avec un débit volumétrique" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s à une vitesse de filament de %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:254 msgid "Recommended object min thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." msgstr "Épaisseur de paroi mince recommandée pour l'objet: Non disponible en raison d'une hauteur de couche incorrecte." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270 #, c-format msgid "Recommended object min (thick) wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "L'épaisseur minimale de paroi recommandée pour une hauteur de couche%.2f et" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271 src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:275 #, c-format msgid "%d perimeter: %.2f mm" msgstr "%d périmètre: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Envoyer le G-Code à l'hôte d'imprimante" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Envoyer vers l'Hôte d'Imprimante avec le nom de fichier suivant :" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "Lancer l'impression après le téléchargement" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Utilisez des barres obliques (/) comme séparateur de répertoire si nécessaire." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152 msgid "Host" msgstr "L'Hôte" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154 msgid "Error Message" msgstr "Message d'erreur" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157 msgid "Cancel selected" msgstr "Annuler la sélection" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159 msgid "Show error message" msgstr "Afficher le message d'erreur" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229 msgid "Enqueued" msgstr "Placé dans la file d'attente" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230 msgid "Uploading" msgstr "Téléchargement" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Erreur lors du téléchargement vers l'hôte d'impression :" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "PAS D'EXPULSION DU TOUT" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365 msgid "s" msgstr "s" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Vitesse volumétrique" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 msgid "mm³/s" msgstr "mm³ / s" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146 msgid "Selection-Add" msgstr "Sélection-Ajouter" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187 msgid "Selection-Remove" msgstr "Sélection-Retirer" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Sélection-Ajouter Objet" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Sélection-Supprimer l'Objet" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Sélection-Ajouter Instance" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Sélection-Supprimer l'Instance" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376 msgid "Selection-Add All" msgstr "Sélection-Ajouter Tout" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Sélection-Retirer Tout" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939 msgid "Scale To Fit" msgstr "Redimensionner pour Ajuster" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Définir une Instance Imprimable" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Définir une Instance non-Imprimable" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78 msgid "System Information" msgstr "Informations sur le Système" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier dans le Presse-Papier" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:52 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338 msgid "Compatible printers" msgstr "Imprimantes compatibles" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:53 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Sélectionner les imprimantes avec lesquelles ce profil est compatible." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:58 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Profils d'impression compatibles" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:59 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Sélectionner les profils d'impression avec lesquels ce profil est compatible." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:135 #, c-format msgid "Save current %s" msgstr "Enregistrer l'état actuel %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136 msgid "Delete this preset" msgstr "Supprimer ce préréglage" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:141 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Passez le curseur au dessus des boutons pour obtenir plus d'informations\n" "ou cliquez sur ce bouton." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:943 msgid "This is a default preset." msgstr "Ceci est un préréglage par défaut." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:945 msgid "This is a system preset." msgstr "Ceci est un préréglage système." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:947 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Le préréglage actuel est hérité du préréglage par défaut." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:950 #, c-format msgid "" "Current preset is inherited from:\n" "\t%s" msgstr "" "Le préréglage actuel est hérité de :\n" "%s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:954 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Il ne peut être supprimé ou modifié." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955 msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Toute modification doit être enregistrée comme un nouveau préréglage hérité de celui-ci." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:956 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Pour faire cela veuillez spécifier un nouveau nom pour le préréglage." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:960 msgid "Additional information:" msgstr "Informations complémentaires :" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966 msgid "printer model" msgstr "modèle de l'imprimante" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:974 msgid "default print profile" msgstr "profil d'impression par défaut" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:977 msgid "default filament profile" msgstr "profil du filament par défaut" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:991 msgid "default SLA material profile" msgstr "profil par défaut du matériau SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:995 msgid "default SLA print profile" msgstr "profil d'impression SLA par défaut" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1035 msgid "Vertical shells" msgstr "Parois verticales" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1046 msgid "Horizontal shells" msgstr "Coques horizontales" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Solid layers" msgstr "Couches pleines" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1053 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Qualité (découpage plus lent)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1054 msgid "Extra perimeters" msgstr "Périmètres supplémentaires" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2837 msgid "Thin walls" msgstr "Murs minces" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1067 msgid "Overhangs" msgstr "Surplombs" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1074 msgid "Gap Fill" msgstr "Gap Fill" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1078 msgid "Seam" msgstr "Jointures" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1082 msgid "External Perimeter" msgstr "Périmètre externe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1086 msgid "Looping perimeter" msgstr "Périmètres en boucle" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1099 msgid "Filtering" msgstr "Filtration" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1104 msgid "Modifying slices" msgstr "Modification des tranches" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1105 msgid "Curve smoothing" msgstr "Lissage des courbes" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111 msgid "XY compensation" msgstr "Compensation en XY" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126 msgid "External patterns" msgstr "Modèles externes" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1133 msgid "Reducing printing time" msgstr "Réduction du temps d'impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1136 msgid "Supporting dense layer" msgstr "Couche dense de soutien" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1144 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1148 msgid "Anchor solid infill by X mm" msgstr "Ancrage des remplissages plein de X mm" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1154 msgid "Ironing tuning" msgstr "Réglage du repassage" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156 msgid "Advanced Infill" msgstr "Remplissage avancé" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1172 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 msgid "Brim ears" msgstr "Jupe en oreille" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1184 msgid "Raft" msgstr "Radeau" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1189 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Options pour le matériau de support et le radeau" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1190 msgid "Z-offset" msgstr "Z-offset" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 msgid "Options for support material interface" msgstr "Options pour l'interface du matériel de support" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1211 msgid "Speed for print moves" msgstr "Vitesse pour les déplacements d'impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1212 msgid "Perimeter speed" msgstr "Vitesses pour les périmètres" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1217 msgid "Infill speed" msgstr "Vitesses pour les remplissages" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777 msgid "Support speed" msgstr "Vitesses pour les supports" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1229 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Vitesse pour les déplacements sans impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233 msgid "First layer speed" msgstr "Vitesses pour la première couche" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Contrôle de l'accélération (avancé)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Vitesse automatique (avancé)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254 msgid "Extrusion width" msgstr "Largeur d'extrusion" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1264 msgid "Overlap" msgstr "Chevauchement" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1267 msgid "Flow" msgstr "Couler" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1268 msgid "Flow ratio" msgstr "Ratio de débit" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1275 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 msgid "Extruders" msgstr "Extrudeurs" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282 msgid "Ooze prevention" msgstr "Prévention des coulures" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288 msgid "Wipe tower position" msgstr "Position de la tour de purge" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1301 msgid "Sequential printing" msgstr "Impression séquentielle" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "Dégagement de l'extrudeur (mm)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681 msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts de post-traitement" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1627 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2095 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2096 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3559 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3560 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1333 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1635 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2103 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3687 msgid "Profile dependencies" msgstr "Dépendances du profil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1392 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 msgid "Filament Overrides" msgstr "Annulations de Filament" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1393 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2456 msgid "Retraction" msgstr "Rétraction" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2817 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1508 msgid "Bed" msgstr "Plateau" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515 msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 msgid "Fan settings" msgstr "Réglages du ventilateur" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 msgid "Fan speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1537 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Seuils de refroidissement" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543 msgid "Filament properties" msgstr "Propriétés du filament" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1547 msgid "Multimaterial toolchange temperature " msgstr "Température de changement d'outils multi-matériaux " #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1554 msgid "Multimaterial toolchange string reduction" msgstr "Réduction de chaîne de changement d'outils multi-matériaux" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1562 msgid "Print speed override" msgstr "Contournement de la vitesse d'impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1573 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Paramètres de la tour de nettoyage" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Paramètres de changement d'outil pour les imprimantes multi-matériaux mono-extrudeur" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1591 msgid "Ramming settings" msgstr "Réglages de l'expulsion" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052 msgid "Custom G-code" msgstr "G-code personnalisé" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1614 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517 msgid "Start G-code" msgstr "G-code de début" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1620 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 msgid "End G-code" msgstr "G-code de fin" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1634 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2102 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2216 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3567 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Indications du débit volumétrique non disponible" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1763 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1991 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Impossible d'obtenir une référence d'Hôte d'Imprimante valide" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2004 msgid "Success!" msgstr "Succès!" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1794 msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "Le fichier HTTPS CA est optionnel. Il est uniquement requis si vous utilisez le HTTPS avec un certificat auto-signé." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1807 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Fichiers de certificat (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tous les fichiers|*.*" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1808 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Ouvrir le fichier de certificat CA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836 #, c-format msgid "" "HTTPS CA File:\n" " \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n" " \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." msgstr "" "Fichier HTTPS CA :\n" "\tDans ce système, %s utilise des certificats HTTPS issus du système Magasin de Certificats ou Trousseau.\n" "\tPour utiliser un fichier CA personnalisé, veuillez importer votre fichier CA dans le Magasin de Certificats / Trousseau." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2124 msgid "Size and coordinates" msgstr "Taille et coordonnées" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1881 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3229 msgid "Set" msgstr "Appliquer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1913 msgid "Capabilities" msgstr "Fonctionnalités" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1918 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Nombre d'extrudeurs de l'imprimante." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1943 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "" "Le Multi-Matériaux Extrudeur Unique est sélectionné,\n" "et tous les extrudeurs doivent avoir le même diamètre.\n" "Voulez-vous modifier le diamètre pour tous les extrudeurs\n" "en utilisant la valeur du diamètre de la buse du premier extrudeur ?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1946 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Diamètre de la buse" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1976 msgid "USB/Serial connection" msgstr "Port USB/Série" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1977 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 msgid "Serial port" msgstr "Port série" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982 msgid "Rescan serial ports" msgstr "Rescanner les ports série" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2004 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "La connexion avec l'imprimante fonctionne correctement." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2007 msgid "Connection failed." msgstr "La connexion a échoué." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2204 msgid "Print Host upload" msgstr "Téléchargement de l'Hôte d'Impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-Code avant changement de couche" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1564 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-Code après changement de couche" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code de changement d'outil" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2083 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "Entre le G-code des objets (pour une impression séquentielle)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2089 msgid "Between extrusion role change G-code" msgstr "Entre changement de rôle d'extrusion G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2176 msgid "Tilt" msgstr "Incliner" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177 msgid "Tilt time" msgstr "Durée de l'inclinaison" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2183 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3541 msgid "Corrections" msgstr "Corrections" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3537 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2354 msgid "Machine limits" msgstr "Limites de la machine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2283 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Normal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Silencieux" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2290 msgid "Stealth" msgstr "Mode silencieux" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Alimentations maximum" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Accélérations maximum" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2310 msgid "Jerk limits" msgstr "Limites de mouvements brusques" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2315 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Alimentations minimum" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2379 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2387 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Réglage MM pour extrudeur unique" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2388 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Paramètres multimatériaux pour extrudeur unique" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2394 msgid "Advanced wipe tower purge volume calculs" msgstr "Calculs avancés du volume de la tour de purge" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:440 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Extrudeur %d" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2424 msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "Ceci est une imprimante multimatériaux à extrudeur unique, les diamètres de tous les extrudeurs seront réglés sur la nouvelle valeur. Voulez-vous continuer ?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2448 msgid "Layer height limits" msgstr "Limites de hauteur de couche" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Position (pour les imprimantes multi-extrudeurs)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2459 msgid "Only lift Z" msgstr "Lever Z seulement" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2473 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Rétractation lorsque l'outil est désactivé (réglages avancés pour les configurations multi-extrudeurs)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2481 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Réinitialiser la Couleur du Filament" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "L'option Nettoyage n'est pas disponible lorsque vous utilisez le mode Rétractation du Firmware.\n" "\n" "Voulez-vous que je la désactive pour permettre la Rétractation du Firmware ?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2664 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Rétraction du Firmware" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2997 #, c-format msgid "Default preset (%s)" msgstr "Préréglage par défaut (%s)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2998 #, c-format msgid "Preset (%s)" msgstr "Préréglage (%s)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3015 msgid "has the following unsaved changes:" msgstr "a les changements suivants non-enregistrés :" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3018 msgid "is not compatible with printer" msgstr "n'est pas compatible avec l'imprimante" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3019 msgid "is not compatible with print profile" msgstr "n'est pas compatible avec le profil d'impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3021 msgid "and it has the following unsaved changes:" msgstr "et il y a les changements non sauvegardés suivants :" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3025 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Changements Non Sauvegardés" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3116 #, c-format msgid "%1% - Copy" msgstr "%1% - Copier" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3139 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Le nom proposé est vide. Sauvegarde impossible." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Impossible d'écraser un profil système." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3148 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Impossible d'écraser un profil externe." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174 msgid "remove" msgstr "retirer" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174 msgid "delete" msgstr "supprimer" #. TRN remove/delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176 #, c-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir %1% le préréglage sélectionné ?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3179 #, c-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Préréglage" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3305 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "VERROU VERROUILLE" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3307 msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "indique que les paramètres sont les mêmes que les valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options en cours" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3309 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "CADENAS OUVERT" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3311 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n" "\n" "Cliquez sur l'icône CADENAS OUVERT pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3316 msgid "WHITE BULLET" msgstr "PUCE BLANCHE" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3318 msgid "" "for the left button: \tindicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "pour le bouton gauche : indique un préréglage non-système (ou non par défaut),\n" "pour le bouton droit : indique que le réglage n'a pas été modifié." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3321 msgid "BACK ARROW" msgstr "FLÈCHE ARRIÈRE" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n" "Cliquez sur l'icône FLÈCHE ARRIÈRE pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3333 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" msgstr "L'icône VERROU VERROUILLE indique que les réglages sont les mêmes que les valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3335 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" "L'icône CADENAS OUVERT indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n" "Cliquez pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3338 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique un préréglage non-système (ou non par défaut)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3341 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." msgstr "L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique que les réglages sont identiques au dernier préréglage sauvegardé pour le groupe d'options actuel." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3343 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" "L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n" "Cliquez pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3349 msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." msgstr "L'icône VERROU VERROUILLÉ indique que la valeur est la même que la valeur système (ou par défaut)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3350 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "L'icône CADENAS OUVERT indique que la valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système (ou par défaut).\n" "Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle sur les valeurs du système (ou par défaut)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3356 msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." msgstr "L'icône PUCE BLANCHE indique que la valeur est la même que pour le dernier préréglage sauvegardé." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3357 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que la valeur a été changée et qu'elle n'est pas identique au dernier préréglage enregistré.\n" "Cliquez pour restaurer la valeur à celle du dernier préréglage enregistré." #. TRN Preset #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3470 #, c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Enregistrer %s sous :" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3514 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "le suffixe suivant n'est pas autorisé :" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3518 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Le nom proposé n'est pas disponible." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3531 msgid "Material" msgstr "Matériau" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3533 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3624 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:486 msgid "Layers" msgstr "Couches" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3622 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Couches et périmètres" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632 msgid "Support head" msgstr "Tête du support" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 msgid "Support pillar" msgstr "Pilier de support" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3651 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Connexion des tiges de support et jonctions" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3656 msgid "Automatic generation" msgstr "Génération automatique" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3680 msgid "Output options" msgstr "Options de sortie" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:327 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:427 msgid "Print Settings" msgstr "Réglages d'Impression" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:352 msgid "Filament Settings" msgstr "Réglages du filament" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:388 msgid "Printer Settings" msgstr "Réglages de l'Imprimante" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:412 msgid "Material Settings" msgstr "Réglages Matériau" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:439 msgid "Save preset" msgstr "Enregistrer le préréglage" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "Mise à jour disponible" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "Version actuelle :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "Nouvelle version :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "Téléchargement du Journal des Modifications" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 msgid "Open changelog page" msgstr "Ouvrir la page du journal des modifications" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Ouvrir la page de téléchargement" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Ne plus me notifier au sujet des nouvelles publications" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:205 msgid "Configuration update" msgstr "Mise à jour de la configuration" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "Une mise à jour de la configuration est disponible" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Voulez-vous l'installer ?\n" "\n" "Notez qu'un snapshot complet de la configuration sera sauvegardé d'abord. Elle peut être restaurée à tout moment si vous rencontrez un problème avec la nouvelle version.\n" "\n" "Ensembles de configuration mis à jour :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149 #, c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "Incompatibilité de %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:150 #, c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "La configuration de %s n'est pas compatible" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:155 #, c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s.\n" msgstr "" "Cette version de %s n'est pas compatible avec les ensembles de configuration actuellement installés.\n" "Cela survient probablement du fait d'avoir lancé une ancienne version de %s après en avoir utilisé une nouvelle.\n" "\n" "Vous pouvez soit quitter %s et essayer à nouveau avec une version plus récente, ou vous pouvez relancer la configuration initiale. Procéder ainsi permettra de créer une sauvegarde de la configuration existante avant d'installer les fichiers compatibles avec ce %s.\n" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:164 #, c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "Version de ce %s : %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:169 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Lots incompatibles :" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:185 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Sortir de %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188 msgid "Re-configure" msgstr "Reconfigurer" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209 #, c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s utilise à présent une structure de configuration mise à jour.\n" "\n" "Il existe à présent des \"préréglages Système\", qui intègrent les réglages par défaut pour les différentes imprimantes. Ces préréglages Système ne peuvent pas être modifiés, mais les utilisateurs peuvent désormais créer leurs propres préréglages héritant des paramètres de l'un des préréglages Système.\n" "Un tel préréglage peut ainsi hériter d'une valeur particulière de son parent ou la remplacer par une valeur personnalisée.\n" "\n" "Veuillez utiliser les %s qui suivent pour paramétrer les nouveaux réglages et éventuellement accepter les mises à jour de réglage automatiques." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "Pour plus d'informations, merci de visiter notre page wiki :" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "Personnalisation de l'expulsion" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "L'Expulsion décrit l'extrusion rapide qui a lieu juste avant un changement d'outil sur une imprimante MM à extrudeur unique. Le but est de donner une forme correcte au filament déchargé afin qu'il n'empêche pas l'insertion du nouveau filament et puisse être réinséré lui-même plus tard. Cette phase est importante et des matériaux différents peuvent nécessiter des vitesses d'extrusion différentes pour obtenir la bonne forme. De ce fait, les débits d'extrusion pendant l'expulsion sont ajustables.\n" "\n" "Ceci est un paramétrage de niveau expert, et un mauvais ajustement provoquera probablement des blocages, des accrochages de la roue de l'extrudeur sur le filament , etc ..." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "Durée totale de l'expulsion" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "Volume total expulsé" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "Largeur de la ligne d'expulsion" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Espacement de la ligne de ramming" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Tour de nettoyage - Ajustement du volume de purge" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." msgstr "Ici vous pouvez ajuster le volume de purge nécessaire (mm³) pour une paire d'outils donnée." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "Extrudeur changé à" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "déchargé" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "chargé" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "Outil #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." msgstr "Le volume de purge total est calculé en additionnant les deux valeurs ci-dessous, en fonction des outils qui sont chargés/déchargés." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Volume à purger (mm³) lorsque le filament est" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Depuis" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Basculer vers les réglages simples annulera les changements effectués en mode avancé !\n" "\n" "Voulez-vous continuer ?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "Afficher les réglages simplifiés" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "Afficher les réglages avancés" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:475 msgid "Instances" msgstr "Instances" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:479 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:626 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Instance %d" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:513 msgid "Range" msgstr "Gamme" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2754 msgid "One layer mode" msgstr "Mode couche unique" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2755 msgid "Add/Del color change" msgstr "Ajouter/Supprimer un changement de couleur" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2756 msgid "Discard all color changes" msgstr "Annuler tous les changements de couleur" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3016 #, c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Basculer vers le mode %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:3017 #, c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Le mode actuel est %s" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "La connexion avec Duet fonctionne correctement." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Impossible de se connecter à Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154 msgid "Unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue s'est produite" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Wrong password" msgstr "Mauvais mot de passe" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour créer une nouvelle connexion" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:70 #, c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Mauvais appariement de l'hôte d'impression : %s" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:85 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "La connexion avec OctoPrint fonctionne correctement." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Impossible de se connecter à OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Note : une version d'Octoprint supérieure ou égale à 1.1.0 est requise." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:196 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "La connexion avec Prusa SL1 fonctionne correctement." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:201 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Impossible de se connecter à Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:624 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "nécessite min. %s et max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:629 #, c-format msgid "requires min. %s" msgstr "nécessite min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:631 #, c-format msgid "requires max. %s" msgstr "nécessite max. %s" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Exportation du modèle source" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Échec du chargement du modèle d'entrée." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Réparation d'un modèle par le service Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Échec de la réparation du maillage." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Chargement du modèle réparé" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Échec de la sauvegarde du maillage dans le contenant 3MF." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Réparation d'un modèle" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model..." msgstr "Exportation du modèle ..." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Exporter un fichier temporaire 3mf qui a échoué" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Échec de l'import du fichier 3mf réparé" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun objet" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un objet" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un volume" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Réparation du modèle terminée" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Réparation du modèle annulée" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Réparation du modèle réussie" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Réparation d'un modèle par le service Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed: \n" msgstr "Échec de la réparation du modèle:\n" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:32 msgid "undefined error" msgstr "erreur non définie" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:34 msgid "too many files" msgstr "trop de fichiers" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:36 msgid "file too large" msgstr "fichier trop volumineux" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:38 msgid "unsupported method" msgstr "méthode non supportée" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:40 msgid "unsupported encryption" msgstr "cryptage non supporté" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:42 msgid "unsupported feature" msgstr "fonction non supportée" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:44 msgid "failed finding central directory" msgstr "impossible de trouver le répertoire central" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:46 msgid "not a ZIP archive" msgstr "n'est pas une archive ZIP" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:48 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "entête non valide ou archive corrompue" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:50 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "archive multidisque non supportée" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:52 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "la décompression a échoué ou l'archive est corrompue" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:54 msgid "compression failed" msgstr "échec de la compression" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:56 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "volume de décompression inattendu" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:58 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Échec du test CRC-32" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:60 msgid "unsupported central directory size" msgstr "volume du répertoire central non supporté" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:62 msgid "allocation failed" msgstr "échec de l'allocation" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:64 msgid "file open failed" msgstr "échec de l'ouverture du fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:66 msgid "file create failed" msgstr "échec de création du fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:68 msgid "file write failed" msgstr "échec d'écriture du fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:70 msgid "file read failed" msgstr "échec de lecture du fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:72 msgid "file close failed" msgstr "échec de la fermeture du fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:74 msgid "file seek failed" msgstr "impossible de trouver le fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:76 msgid "file stat failed" msgstr "impossible d'établir des statistiques pour ce fichier" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:78 msgid "invalid parameter" msgstr "paramètre non valide" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:80 msgid "invalid filename" msgstr "nom de fichier non valide" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:82 msgid "buffer too small" msgstr "buffer trop petit" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:84 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:86 msgid "file not found" msgstr "fichier non trouvé" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:88 msgid "archive is too large" msgstr "l'archive est trop volumineuse" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:90 msgid "validation failed" msgstr "échec de la validation" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:92 msgid "write calledback failed" msgstr "échec de l'écriture du rappel" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:102 msgid "Error with zip archive" msgstr "Erreur liée à l'archive zip" #: src/libslic3r/Print.cpp:1149 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Tous les objets sont en dehors du volume d'impression." #: src/libslic3r/Print.cpp:1176 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Certains objets sont trop proches ; votre extrudeur va entrer en collision avec eux." #: src/libslic3r/Print.cpp:1191 msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Certains objets sont trop grands et ne peuvent pas être imprimés sans collision avec l'extrudeur." #: src/libslic3r/Print.cpp:1201 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "L'option Vase Spirale ne peut être utilisé que lors de l'impression d'un seul objet." #: src/libslic3r/Print.cpp:1208 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." msgstr "L'option Vase Spirale ne peut être utilisé que lors de l'impression d'objets mono-matériau." #: src/libslic3r/Print.cpp:1221 msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "La tour de nettoyage n'est supportée que si tous les extrudeurs ont le même diamètre de buse et utilisent un filament de même diamètre." #: src/libslic3r/Print.cpp:1226 msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors." msgstr "La tour de nettoyage est actuellement supportée uniquement pour les versions de G-Code de Marlin, RepRap/Sprinter et Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:1228 msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "La tour de nettoyage est actuellement supportée uniquement avec l'adressage relatif de l'extrudeur (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1230 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "La prévention des écoulements n'est actuellement pas supportée lorsque la tour de nettoyage est activée." #: src/libslic3r/Print.cpp:1251 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils ont une même hauteur de couche" #: src/libslic3r/Print.cpp:1253 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportées pour plusieurs objets s'ils sont imprimés avec un nombre égal de couche de radeau" #: src/libslic3r/Print.cpp:1257 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils sont imprimés avec la même support_material_contact_distance" #: src/libslic3r/Print.cpp:1259 msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils découpés de la même façon." #: src/libslic3r/Print.cpp:1301 msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height profile" msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée si tous les objets ont le même profil de hauteur de couche" #: src/libslic3r/Print.cpp:1313 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Les réglages fournis vont entraîner une impression vide." #: src/libslic3r/Print.cpp:1330 msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Un ou plusieurs objets ont été affectés à un extrudeur que l'imprimante ne possède pas." #: src/libslic3r/Print.cpp:1339 #, c-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm est trop bas pour être imprimable avec une hauteur de couche de %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1342 #, c-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Dépasse de %1%=%2% mm pour être imprimable avec une buse de diamètre %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1353 msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "Impression avec plusieurs extrudeurs de différents diamètres de buse. Si le support doit être imprimé avec l'extrudeur courant (support_material_extruder == 0 ou support_material_interface_extruder == 0), toutes les buses doivent avoir le même diamètre." #: src/libslic3r/Print.cpp:1361 msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Pour que la Tour de Nettoyage fonctionne avec des supports solubles, les couches de support\n" "doivent être synchronisées avec les couches de l'objet." #: src/libslic3r/Print.cpp:1365 msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "A l'heure actuelle la Tour de Nettoyage ne tolère les supports non-solubles que s'ils sont imprimés avec l'extrudeur en cours d'utilisation sans déclencher un changement d'outil. (support_material_extruder de même que support_material_interface_extruder doivent être réglés sur 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1387 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "La hauteur de la première couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse" #: src/libslic3r/Print.cpp:1392 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "La hauteur de couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse" #: src/libslic3r/Print.cpp:1547 msgid "Infilling layers" msgstr "Remplissage des couches" #: src/libslic3r/Print.cpp:1558 msgid "Generating skirt" msgstr "Génération de la jupe" #: src/libslic3r/Print.cpp:1580 msgid "Generating brim" msgstr "Génération de la bordure" #: src/libslic3r/Print.cpp:1627 msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportation du G-code" #: src/libslic3r/Print.cpp:1631 msgid "Generating G-code" msgstr "Génération du G-code" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:64 msgid "Slicing model" msgstr "Découpe du modèle" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:65 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:899 msgid "Generating support points" msgstr "Génération des points de support" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:66 msgid "Generating support tree" msgstr "Génération de l'arbre de support" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:67 msgid "Generating pad" msgstr "Génération du socle" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:68 msgid "Slicing supports" msgstr "Découpe des supports" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:85 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Fusion des tranches et calcul des statistiques" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:86 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Tramage des couches" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661 msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "Il n'est pas possible de continuer sans ajouter des points de support ! Ajoutez des points de support ou désactivez la génération de support." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:678 msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "L'Élévation est trop basse pour cet objet. utilisez la fonction \"Socle autour de l'objet\" pour imprimer l'objet sans élévation." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:684 msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "Les extrémités des piliers de support seront déployées dans l'espace entre l'objet et le socle. La 'Distance de sécurité de base du support' doit être plus grande que le paramètre 'Espace de l'objet socle' pour éviter cela." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:696 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Le temps d'exposition dépasse les limites du profil d'imprimante." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:703 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Le temps d'exposition initial est en dehors des limites du profil d'imprimante." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:787 msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "La découpe a du être interrompue du fait d'une erreur interne : index de découpage inconsistant." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:982 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:992 #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1033 msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualisation des supports" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1567 msgid "Slicing done" msgstr "Découpe effectuée" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Échec du traitement du modèle output_filename_format." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:45 msgid "Printer technology" msgstr "Technologie de l'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:53 msgid "Bed shape" msgstr "Forme du plateau" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 msgid "Bed custom texture" msgstr "Texture du plateau personnalisée" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65 msgid "Bed custom model" msgstr "Modèle personnalisé de lit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 msgid "Base Layer height" msgstr "Hauteur de base de couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "Cette option contrôle l'épaisseur (et donc le nombre total) des couches. Des couches plus fines donneront une meilleure précision mais l'impression sera plus longue." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "Automatic questionable layer height" msgstr "Hauteur de couche automatique imparfait" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 msgid "" "This setting enable the adaptive layer height algorithm. It erase the layer height table but it's also erased by the result of the manual variable layer height feature. Personally, I don't recommand to use it, it's not that good and you can do a much better job in some seconds with the manual 'variable layer height' tool.\n" "note: it uses the min_height and max_height defined in the printer/hardware profile." msgstr "" "Ce paramètre active l'algorithme de hauteur de couche adaptative. Il efface le tableau de hauteur de couche, mais est effacé par le résultat de l'outils d'édition manuel de hauteur de couche à la souris. Personnellement, je ne recommande pas de l’utiliser, il n’est pas très bon et vous pouvez faire beaucoup mieux en quelques secondes avec l’outil manuel de «hauteur de couche variable».\n" " note: il utilise les paramètres min_height et max_height définis dans les parametres d'imprimante / matériel." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90 msgid "Max print height" msgstr "Hauteur maximale d'impression" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92 msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." msgstr "Réglez cette valeur sur la hauteur maximum que peut atteindre votre extrudeur au cours de l'impression." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Découper le rayon de fermeture de l'espacement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100 msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Les fentes d'une taille inférieure à 2x le rayon de fermeture de l'espacement sont remplies au cours du tranchage par maillage triangulaire. L'opération de fermeture de l'espacement peut réduire la résolution de l'impression finale, aussi est-il conseillé de conserver une valeur relativement basse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nom d'hôte, IP ou URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance." msgstr "Slic3r peut télécharger des fichiers G-code vers un hôte d'impression. Ce champ doit contenir le nom d'hôte, l'adresse IP ou l'URL de l'instance hôte d'impression." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874 msgid "API Key / Password" msgstr "Clé API / Mot de Passe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r peut envoyer des fichiers G-code à un hôte d'impression. Ce champ doit contenir la clé d'API ou le mot de passe requis pour l'authentification." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS CA Fichier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126 msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "Un fichier de certificat CA personnalisé peut être spécifié pour les connexions HTTPS OctoPrint, au format crt / pem. Si ce champ est vide, le certificat par défaut OS CA certificate repository est utilisé." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Éviter de traverser les périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:142 msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Optimiser les déplacements afin de minimiser le franchissement de périmètres. Ceci est surtout utile avec les extruder Bowden qui sont sujets aux coulures. Cette fonctionnalité ralentit l'impression et la génération du G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:149 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816 msgid "Other layers" msgstr "Autres couches" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Température du plateau pour les couches après la première. Mettez ceci à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la sortie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 msgid "Bed temperature" msgstr "Température du plateau" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste avant le mouvement en Z. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:172 msgid "Between objects G-code" msgstr "Entre le G-code des objets" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174 msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Ce code est inséré entre des objets lorsque vous utilisez l'impression séquentielle. Par défaut la température de l'extrudeur et du plateau est réinitialisée et utilise la commande sans-attente ; toutefois si des commandes M104, M109, M140 ou M190 sont détectées dans ce code personnalisé, Slic3r n'ajoutera pas de commandes de température. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r, donc vous pouvez entrer une commande \"M109S[first_layer_temperature]\" où vous le souhaitez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:185 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Nombre de couches pleines à générer sur les surfaces inférieures." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Couches pleines inférieures" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:233 msgid "Bridge" msgstr "Ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:191 msgid "Bridge acceleration" msgstr "Acceleration pour les ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193 msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "L'accélération qui sera utilisée par votre imprimante pour les ponts. Régler sur zéro pour désactiver l'accélération pour les ponts." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1421 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 msgid "Bridging" msgstr "Pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202 msgid "Bridging angle" msgstr "Angle du pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204 msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Ecraser l'angle des ponts. Si laissé à zéro, l'angle des ponts sera calculé automatiquement. Sinon, l'angle fourni sera utilisé pour tous les ponts. Utilisez 180° pour un angle nul." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour les ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Cette vitesse de ventilateur sera utilisée pour les ponts et les surplombs." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 msgid "Top fan speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225 msgid "This fan speed is enforced during all top fills." msgstr "Cette vitesse de ventilation est utilisé pour toutes les surface du dessus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Débit lors de ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "Ce facteur affecte la quantité de plastique utilisée pour les ponts. Vous pouvez le diminuer légèrement pour éviter l'affaissement. La valeur par défaut est généralement suffisante et vous devriez expérimenter le refroidissement (utiliser un ventilateur) avant de modifier ceci." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "Above the bridges" msgstr "Au-dessus des ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 msgid "Above bridge flow ratio" msgstr "Ratio de débit au-dessus des ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 msgid "Flow ratio to compensate for the gaps in a bridged top surface. Used for ironing infillpattern to prevent regions where the low-flow pass does not provide a smooth surface due to a lack of plastic. You can increase it slightly to pull the top layer at the correct height. Recommended maximum: 120%." msgstr "Ratio de débit pour compenser les écarts dans la surface au-dessus de ponts. Utilisé pour prévenir lef ait que dans certaines régions le passage à faible débit ne permet pas de fournit pas une surface lisse en raison du manque de plastique (en particulier lors de l'utilisatoin du motif lissé). Vous pouvez l'augmenter légèrement pour réhausser la couche supérieure à la bonne hauteur. Maximum recommandé: 120%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257 msgid "Bridges" msgstr "Ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258 msgid "Bridge speed" msgstr "Vitesse pour ponds" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Vitesse d'impression des ponts." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:977 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 msgid "Brim inside holes" msgstr "Jupe à l'intérieurs des trous" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 msgid "Allow to create brim when over an island when this one is inside a hole." msgstr "Permet la création de jupe autour d'un ilôt même si celui-ci est à l'intérieur d'un trou." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276 msgid "Brim width" msgstr "Largeur de la bordure" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer." msgstr "Largeur horizontale de la bordure qui sera imprimée autour de chaque objet sur la première couche." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "Interior Brim width" msgstr "Jupe de trou" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "Horizontal width of the brim that will be printed inside each object on the first layer." msgstr "Longeur de la juppe de trou, qui sera imprimmée à l'intérieur des trous d'un object sur la première couche." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 msgid " " msgstr " " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model." msgstr "Ne mettre de jupe que autour des arrêtes saillantes du modèle." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 msgid "max angle" msgstr "angle max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear. \n" "If set to 0, no brim will be created. \n" "If set to ~178, brim will be created on everything but strait sections." msgstr "" "Angle maximum pour alisser une oreille de jupe apparaitre.\n" "Si mis à 0, aucune jupe ne sera crée.\n" "Si mis à environ 178, la jupe sera crée autour de toutes les arrêtes sauf les sections droites." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:312 msgid "Chamber" msgstr "Chambre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313 msgid "Chamber temperature" msgstr "Température de chambre" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 msgid "Chamber temperature0. Note that this setting doesn't do anything, but you can access it in Start G-code, Tool change G-code and the other ones, like for other temperature settings." msgstr "Température de chambre. Notez que ce paramètre ne fait absolument rien, mais vous pouvez l'utiliser en temps que variable dans un champ GCODE comme 'Gcode de démarrage', de la même façon que pour les autres paramètres de température." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Dissocier les objets multi-pièces" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:325 msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "Lorsque vous imprimez des objets multi-matériaux, ce réglage fera en sorte que Slic3r rattache ensemble les parties de l'objet qui se superposent (la 2e partie sera rattachée à la 1ere, la 3e partie sera rattachée à la 1ere et la 2e, etc...)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Colorprint height" msgstr "Hauteur du Colorprint" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "Hauteur à laquel un changement de filament a lieu. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Condition de compatibilité des imprimantes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Condition des profils d'impression compatibles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 msgid "Complete individual objects" msgstr "Compléter les objets individuels" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Lorsque vous imprimez plusieurs objets ou copies, ce réglage permet de terminer un objet avant de passer au suivant (en repartant de sa première couche). Cette fonction est utile pour éviter les risques d'impressions gâchées. Slic3r doit vous avertir et éviter les collisions entre les objets et l'extrudeur, mais soyez vigilant." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Activer le refroidissement automatique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." msgstr "Cette option active la logique de refroidissement automatique, qui ajuste la vitesse d'impression et celle du ventilateur en fonction du temps d'impression de la couche." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 msgid "Cooling tube position" msgstr "Position du tube de refroidissement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:397 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Distance entre le point central du tube de refroidissement et la pointe de l'extrudeur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 msgid "Cooling tube length" msgstr "Longueur du tube de refroidissement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:406 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Longueur du tube de refroidissement pour limiter l'espace pour les déplacements de refroidissement à l'intérieur de celui-ci." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 msgid "Default acceleration" msgstr "Accélération par défaut" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "Accélération à laquelle votre imprimante sera réinitialisée suite à une modification de l'accélération des fonctions spécifiques (périmètre/remplissage). Régler sur zéro pour ne pas réinitialiser l'accélération." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Default filament profile" msgstr "Profil de filament par défaut" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera activé." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Default print profile" msgstr "Profil de filament par défaut" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398 msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera activé." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Désactiver le ventilateur pour le(s) première(s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441 msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "Vous pouvez régler ce paramètre sur une valeur positive pour désactiver complètement le ventilateur pendant les premières couches, afin de ne pas rendre l'adhérence plus difficile." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2323 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 msgid "layers" msgstr "couches" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450 msgid "Don't support bridges" msgstr "Ne pas supporter les ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452 msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." msgstr "Option expérimentale pour empêcher la génération de support sous les ponts." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458 msgid "Distance between copies" msgstr "Distance entre les copies" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Distance utilisée par la fonction d'agencement automatique du plateau." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1265 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318 msgid "First layer" msgstr "Première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 msgid "First layer compensation" msgstr "Compensation de la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 msgid "The first layer will be grown / shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect. (should be negative = inwards)" msgstr "La première couche sera agrandie / réduite dans le plan XY par la valeur configurée pour compenser l'augmentation de la largeur par écrasement, également appelé effet pied d'éléphant. (devrait être négatif = vers l'intérieur)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings." msgstr "Cette procédure de fin est insérée à la fin du fichier de sortie. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489 msgid "Filament end G-code" msgstr "G-Code de fin d'utilisation de filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Cette procédure de fin est insérée à la fin du fichier de sortie, juste avant le G-code de fin (et avant tout changement d’outil de ce filament dans le cas d’imprimantes multimatériaux). Notez que vous pouvez utiliser des variables de substitution pour tous les paramètres Slic3r. Si vous avez plusieurs extrudeuses, le gcode est ajouté dans leur ordre." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "S'assurer de l'épaisseur de la coque verticale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Ajouter un remplissage plein à proximité des surfaces inclinées pour garantir une épaisseur de coque verticale (couches pleines supérieures+inférieures)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 msgid "Top Pattern" msgstr "Motif du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Motif pour les remplissages pour le remplissage du haut. Ceci affecte seulement la couche externe visible en haut, et non les coques solides adjacentes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 msgid "Rectilinear" msgstr "Rectilinéaire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 msgid "Rectilinear (filled)" msgstr "Rectilinéaire (remplit)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758 msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759 msgid "Concentric (filled)" msgstr "Concentrique (remplit)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2760 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbert (Fractal)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Accords archimédiens" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Spirale Octagramme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761 msgid "Sawtooth" msgstr "Dent de scie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:561 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:579 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 msgid "Ironing" msgstr "Lisée" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Motif de remplissage du dessous" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "Motif pour remplissage par le bas. Cela n'affecte que la couche inférieure visible et non les couches solides adjacentes (cachées)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566 msgid "Solid pattern" msgstr "Motif pour surface pleine" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568 msgid "Fill pattern for solid (internal) infill. This only affects the solid not-visible layers. You should use rectilinear is most cases. You can try ironing for transluscnet material. Rectilinear (filled) replace zig-zag patterns by a single big line & is more efficient for filling little spaces." msgstr "Motif de remplissage pour une surface solide (interne). Cela n'affecte que les couches pleines non visibles. Vous devriez utiliser 'rectilinéaire' dans la plupart des cas. 'Rectiliéaire (remplit)' permet de remplacer les motifs en zig-zag trop rapprochés par une seule épaisse ligne et est plus efficace pour remplir de petits espaces." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 #, c-format msgid "Enforce 100% fill volume" msgstr "S'assurer que les remplissages sont exacts en volume" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593 msgid "Experimental option which modifies (in solid infill) fill flow to have the exact amount of plastic inside the volume to fill (it generally changes the flow from -7% to +4%, depending on the size of the surface to fill and the overlap parameters, but it can go as high as +50% for infill in very small areas where rectilinear doesn't have good coverage). It has the advantage to remove the over-extrusion seen in thin infill areas, from the overlap ratio" msgstr "Option expérimentale qui modifie (en remplissage plein) le débit de remplissage pour avoir la quantité exacte de plastique à l'intérieur du volume à remplir (le débit varie généralement de -7% à + 4%, en fonction de la taille de la surface à remplir et du paramètre de chevauchement, mais il peut aller jusqu'à + 50% pour le remplissage dans de très petites zones où la couverture rectilinéaire n’est pas bonne). Il présente l'avantage de supprimer la surextrusion causée par le paramètre de chevauchement dans les surfaces de remplissage étroites" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Default infill margin" msgstr "Marge de remplissage par défaut" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604 #, c-format msgid "This parameter grows the top/bottom/solid layers by the specified MM to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the perimeters." msgstr "Ce paramètre fait croître les couches haut / bas / solides par la valeur renseignée pour les ancrer dans la pièce. Mettez 0 pour le désactiver. Peut être un% de la largeur du périmètre." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 msgid "Bridged" msgstr "Ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 msgid "Bridge margin" msgstr "Marge pour ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:614 #, c-format msgid "This parameter grows the bridged solid infill layers by the specified MM to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the external perimeter." msgstr "Ce paramètre fait croître les couches en pont par la valeur renseignée pour les ancrer dans la pièce. Mettez 0 pour le désactiver. Peut être un% de la largeur du périmètre externe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 msgid "External perimeters" msgstr "Périmètres externes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "External perimeters width" msgstr "Largeur du périmètre extérieur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.05 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 112.5%), it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour les périmètres extérieurs. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.05 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 112.5%), elle sera calculée par rapport au diamètre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "mm or %" msgstr "mm ou %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632 msgid "External" msgstr "Externe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 msgid "External perimeters speed" msgstr "Vitesse pour les périmètres extérieur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètres extérieurs (ceux qui sont visibles). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s ou %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "first" msgstr "premier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 msgid "External perimeters first" msgstr "Périmètres externes en premier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." msgstr "Imprimer les périmètres de l'extérieur vers l'intérieur au lieu de l'ordre par défaut qui est inversé." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "in vase mode (no seam)" msgstr "en mode vase (pas de jointure)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "ExternalPerimeter in vase mode" msgstr "Périmètres extérieurs en mode vase" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:657 msgid "" "Print contour perimeters in two circle, in a contiunous way, like for a vase mode. It needs the external_perimeters_first parameter do work. \n" "Doesn't work for the first layer, as it may damage the bed overwise. \n" "Note that It will use min_layer_height from your hardware setting as the base height (it doesn't start at 0), so be sure to put here the lowest value your printer can handle. if it's not lower than two times the current layer height, it falls back to the normal algorithm, as there are not enough room to do two loops." msgstr "" "Imprimez les périmètres de contour en deux cercles de manière continue, un peu comme pour le mode vase. Il faut que le paramètre external_perimeters_first soit actif.\n" "Ne fonctionne pas pour la première couche, car cela pourrait endommager le lit.\n" " Remarquez qu'il utilisera min_layer_height de votre configuration matérielle comme hauteur de base (elle ne commence pas à 0). Veillez donc à indiquer la valeur la plus basse possible que votre imprimante puisse gérer. si sa hauteur n'est pas inférieure à deux fois la hauteur actuelle de la couche, l'algorithme normal est utilisé, car il n'y a pas assez de place pour effectuer deux boucles. Par exemple, pour cet algorithme ai un vrai impact, il faut que la hauteur minimale soit au moins à 0.05 pour une hauteur de couche de 0.2." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667 msgid "Perimeters loop" msgstr "Périmètres en boucle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Join the perimeters to create only one continuous extrusion without any z-hop. Long inside travel (from external to holes) are not extruded to give some space to the infill." msgstr "Raboutez les périmètres pour créer une seule extrusion continue sans z-hop. Les longs déplacements intérieurs (de l'extérieur aux trous) ne sont pas extrudés pour laisser un peu d'espace au remplissage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Seam position" msgstr "Position des jointures" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "Perimeter loop" msgstr "Périmètre en boucle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Position des point de départ des jonctions entre périmètres." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 msgid "Nearest" msgstr "Au plus près" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 msgid "filling horizontal gaps on slopes" msgstr "combler les trous horizontaux dûe aux pentes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Périmètres supplémentaires si nécessaire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:691 #, c-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported, and keep adding periemter until all overhangs are filled.\n" "!! this is a very slow algorithm !!" msgstr "" "Ajoutez davantage de périmètres si nécessaire pour éviter des trous dans les pentes. SuperSlicer continue d'ajouter des périmètres jusqu'à ce que plus de 70% de la boucle ci-dessus soit prise en charge, et continue d'ajouter des périmètres jusqu'à ce que tous les surplombs soient remplis.\n" " !! c'est un algorithme très lent !!" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:699 msgid "on odd layers" msgstr "sur les couches impaires" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700 msgid "Extra perimeter on odd layers" msgstr "Périmètre supplémentaire sur les couches impaires" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "Add one perimeter every odd layer. With this, infill is taken into sandwitch and you may be able to reduce drastically the infill/perimeter overlap setting. " msgstr "Ajouter un périmètre à chaque couche impaire. Avec cela, le remplissage est pris en sandwich et vous pourrez peut-être réduire considérablement le paramètre de chevauchement remplissage / périmètre. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "L'extrudeur à utiliser (à moins que d'autres réglages d'extrudeur plus spécifiques soient spécifiés). Cette valeur se substitue aux extrudeurs de périmètre et de remplissage, mais pas aux extrudeurs de support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 msgid "Extruder clearance height" msgstr "Dégagement vertical de l'extrudeur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:736 msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Paramétrez ceci avec la distance verticale entre la pointe de la buse et (habituellement) les tiges du chariot de l'axe X. En d'autres termes, il s'agit de la hauteur du cylindre de dégagement autour de l'extrudeur, et elle représente la profondeur maximum à laquelle peut descendre l'extrudeur avant d'entrer en collision avec d'autres objets imprimés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 msgid "Extruder clearance radius" msgstr "Diamètre de dégagement de l'extrudeur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749 msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Paramétrez ceci avec le rayon de dégagement autour de l'extrudeur. Si l'extrudeur n'est pas centré, choisissez la plus grande valeur par sécurité. Ce réglage est utilisé pour vérifier les collisions et afficher l'aperçu graphique sur le plateau." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "Extruder Color" msgstr "Couleur de l'extrudeur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Ceci est uniquement utilisé dans l'interface de Slic3r comme indication visuelle." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:768 msgid "Extruder offset" msgstr "Décalage de l'extrudeur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Si le firmware de votre imprimante ne gère pas le décalage de l'extrudeur, c'est au G-code d'en tenir compte. Cette option vous permet de spécifier le décalage de chaque extrudeur par rapport au premier. Des valeurs positives sont attendues (elles seront soustraites des coordonnées XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 msgid "Extrusion axis" msgstr "Axe d'extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." msgstr "Utiliser cette option pour indiquer la lettre utilisée par l'extrudeur de votre imprimante (habituellement E, mais certaines imprimantes utilisent A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Multiplicateur d'extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788 msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Ce facteur modifie proportionnellement le flux d'extrusion. Vous pouvez avoir besoin de modifier ceci afin d'obtenir un rendu de surface net et une largeur correcte pour les murs uniques. Les valeurs habituelles vont de 0.9 à 1.1. Si vous pensez devoir changer davantage cette valeur, vérifiez le diamètre de votre filament et les E Steps dans le firmware." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 msgid "Default extrusion width" msgstr "Largeur d'extrusion par défaut" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 105%), it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Définissez une valeur différente de zéro pour utiliser une largeur d'extrusion manuelle. Si laissé à zéro, Slic3r déduit les largeurs d'extrusion à partir du diamètre de la buse (voir les info-bulles pour connaître la largeur d'extrusion du périmètre, la largeur d'extrusion d'extrusion, etc.). Si exprimé en pourcentage (par exemple: 105%), il sera calculé en fonction du diamètre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 msgid "Keep fan always on" msgstr "Garder le ventilateur toujours actif" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:809 msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "Si ceci est activé, le ventilateur ne sera jamais désactivé et sera maintenu au moins à sa vitesse minimum. Utile pour le PLA, mais risqué pour l'ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Activer le ventilateur si le temps d'impression de la couche est inférieur à" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." msgstr "Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de secondes, le ventilateur sera activé et sa vitesse calculée par interpolation des vitesses minimum et maximum." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343 msgid "approximate seconds" msgstr "secondes approximatives" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 msgid "Filament color" msgstr "Couleur du filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:836 msgid "Filament notes" msgstr "Notes du filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Vous pouvez saisir vos remarques concernant le filament ici." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Vitesse volumétrique maximale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848 msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "Vitesse volumétrique maximale autorisée pour ce filament. Limite la vitesse volumétrique d'une impression au minimum des vitesses volumétriques d'impression et de filament. Mettez à zéro pour enlever la limite." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 msgid "Max speed on the wipe tower" msgstr "Vitesse maximum sur la tour de purge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "This setting is used to set the maximum speed when extruding inside the wipe tower (use M220). In %, set 0 to disable and use the Filament type instead." msgstr "Ce paramètre permet de définir la vitesse maximale lors de l'extrusion à l'intérieur de la tour de purge (utilisez M220). En %, définissez 0 pour désactiver et utilisez plutôt le type Filament." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 #, c-format msgid "% of mm/s" msgstr "% de mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866 msgid "Loading speed" msgstr "Vitesse de chargement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Vitesse utilisée pour charger le filament sur la tour de nettoyage. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875 msgid "Toolchange temperature enabled" msgstr "Température de changement d'outils activé" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 msgid "Determines whether toolchange temperatures will be applied" msgstr "Détermine si les températures de changement d'outil seront appliquées" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881 msgid "Fast mode" msgstr "Mode rapide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 msgid "Experimental: drops nozzle temperature during cooling moves instead of prior to extraction to reduce wait time." msgstr "Expérimental: diminue la température de la buse pendant les mouvements de refroidissement plutôt qu'avant l'extraction pour réduire le temps d'attente." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 msgid "Use part fan to cool hotend" msgstr "Utilise aussi le ventilateur de filament pour l'extruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 msgid "Experimental setting. May enable the hotend to cool down faster during toolchanges" msgstr "Paramètre expérimental. Peut permettre au hotend de refroidir plus rapidement lors des changements d'outils" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Toolchange part fan speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de changement d'outils" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 msgid "Experimental setting. Fan speeds that are too high can clash with the hotend's PID routine." msgstr "Paramètre expérimental. Des vitesses de ventilateur trop élevées peuvent entrer en conflit avec la routine PID du hotend." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 msgid "Enable Skinnydip string reduction" msgstr "Active la réduction de filin 'skinnydip'" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:903 msgid "Skinnydip performs a secondary dip into the meltzone to burn off fine strings of filament" msgstr "Skinnydip effectue un plongeon supplémentaire dans la zone de fusion pour 'brûler' les fines chaînes de filaments" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Pause in melt zone" msgstr "Pause en zone de fusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "Stay in melt zone for this amount of time before extracting the filament. Not usually necessary." msgstr "Restez dans la zone de fusion pendant cette durée avant d’extraire le filament. Généralement pas nécessaire." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:916 msgid "Pause before extraction " msgstr "Pause avant extraction " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Can be useful to avoid bondtech gears deforming hot tips, but not ordinarily needed" msgstr "Peut être utile pour éviter que les engrenages bondtech ne déforment les pointes encore un peu chaudes, mais ce n'est généralement pas nécessaire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 msgid "Speed to move into melt zone" msgstr "Vitesse pour entrer dans la zone de fusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "usually not necessary to change this" msgstr "ce n'est généralement pas nécessaire de cahnger ceci" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 msgid "mm/sec" msgstr "mm/sec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932 msgid "Speed to extract from melt zone" msgstr "Vitesse to sortir de la zone de fusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 msgid "Toolchange temperature" msgstr "Température de changeemnt d'outils" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941 msgid "To further reduce stringing, it can be helpful to set a lower temperature just prior to extracting filament from the hotend." msgstr "Pour réduire davantage le filin, il peut être utile de définir une température inférieure juste avant l'extraction du filament de la tête chauffante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 msgid "Insertion distance" msgstr "Distance d'insertion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 msgid "For stock extruders, usually 40-42mm. For bondtech extruder upgrade, usually 30-32mm. Start with a low value and gradually increase it until strings are gone. If there are blobs on your wipe tower, your value is too high." msgstr "Pour les extrudeuses standard, généralement de 40 à 42 mm. Pour la mise à niveau par l'extrudeuse bondtech, généralement de 30 à 32 mm. Commencez avec une valeur faible et augmentez-la progressivement jusqu'à ce que les chaînes disparaissent. S'il y a des taches sur votre tour d'essuyage, votre valeur est trop élevée." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Vitesse de chargement au départ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "Vitesse utilisée au tout début de la phase de chargement. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 msgid "Unloading speed" msgstr "Vitesse de déchargement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming). " msgstr "Vitesse utilisée pour décharger le filament sur la tour de nettoyage (n'affecte pas l'étape initiale de déchargement juste après l'expulsion). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Vitesse de déchargement au démarrage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:976 msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "Vitesse utilisée pour retirer la pointe du filament immédiatement après le nettoyage. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:983 msgid "Delay after unloading" msgstr "Délai après le déchargement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions. " msgstr "Temps d'attente nécessaire après que le filament ait été déchargé. Peut aider à obtenir des changements d'outils fiables avec des matériaux flexible qui ont besoin de plus de temps pour revenir à leurs dimensions originales. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Nombres de mouvements de refroidissement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994 msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "Le filament est refroidi en étant déplacé d'avant en arrière dans les tubes de refroidissement. Spécifiez le nombre souhaité de ces mouvements." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Vitesse du premier mouvement de refroidissement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement à partir de cette vitesse. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Purge minimale sur la tour de nettoyage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Après un changement d'outil, la position exacte dans la buse du filament qui vient d'être chargé peut ne pas être connue, et la pression du filament n'est probablement pas encore stable. Avant de purger la tête d'impression dans un remplissage ou un objet sacrificiel, Slic3r va toujours utiliser cette quantité de matériau dans la tour de nettoyage pour produire un remplissage successif ou des extrusions d'objet sacrificiel de façon fiable." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Vitesse du dernier mouvement de refroidissement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement vers cette vitesse. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 msgid "Filament load time" msgstr "Temps de chargement du filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material Unit 2.0) charge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par l'estimateur de temps du G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 msgid "Ramming parameters" msgstr "Paramètres de l'expulsion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." msgstr "Cette chaine est éditée par RammingDialog et contient les paramètres spécifiques d'expulsion." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044 msgid "Filament unload time" msgstr "Temps de déchargement du filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material Unit 2.0) décharge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par l'estimateur de temps du G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "Entrez le diamètre de votre filament ici. Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le long du filament." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1061 msgid "Density" msgstr "Densité" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1062 msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement." msgstr "Entrez ici la densité de votre filament. Ceci est uniquement pour des informations statistiques. Un bon moyen d'obtenir cette valeur est de peser un morceau de filament d'une longueur connue et de calculer le rapport de sa longueur par son poids. Le mieux est de calculer le volume directement par déplacement." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 msgid "Filament type" msgstr "Type de filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Le type de matériau de filament à utiliser dans les G-codes personnalisés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 msgid "Soluble material" msgstr "Matériau soluble" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Il est probable qu'un matériau soluble soit utilisé pour un support soluble." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116 msgid "Filament cost" msgstr "Coût du filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1118 msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "Entrez le coût par Kg de votre filament. Ceci est uniquement pour l'information statistique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 msgid "money/kg" msgstr "€/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 msgid "Fill angle" msgstr "Angle du remplissage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "Angle de base par défaut pour l'orientation du remplissage. Des croisements seront appliqués à cette valeur. Les ponts seront remplis avec la meilleure direction que Slic3r peut détecter, ce réglage ne les affecteront donc pas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 msgid "Fill density" msgstr "Densité du remplissage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 #, c-format msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Densité du remplissage interne, exprimée en pourcentage de 0% à 100%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 msgid "Fill pattern" msgstr "Motif de remplissage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Motif pour les remplissages de faible densité." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199 msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 msgid "Stars" msgstr "Etoiles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 msgid "Cubic" msgstr "Tri-Cubique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 msgid "Line" msgstr "Lignes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "Honeycomb" msgstr "Hexagones" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 msgid "3D Honeycomb" msgstr "Hexagonal 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210 msgid "Scattered Rectilinear" msgstr "Rectilinéaire aléatoire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214 msgid "Top fill" msgstr "Remplissage du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 msgid "Top fill flow ratio" msgstr "Ratio de débit du remplissage du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 msgid "You can increase this to over-extrude on the top layer if there are not enough plastic to makle a good fill." msgstr "Vous pouvez augmenter cette valeur pour surextruder sur la couche du dessus s’il n’ya pas assez de plastique pour permettre un bon remplissage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223 msgid "width" msgstr "width" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "Ironing width" msgstr "Largeur du lissage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 msgid "This is the width of the ironing pass, in a % of the top extrusion width, should not be more than 50%." msgstr "Ceci concerne la largeur de la passe de lissage, en% de la largeur d'extrusion de la couche du dessus, ne doit pas dépasser 50%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 msgid "distribution" msgstr "distribution" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Ironing flow distribution" msgstr "Distribution du débit de lisssage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 msgid "This is the percentage of the flow that is used for the second ironing pass. Typical 0-20%. Should not be higher than 20%, unless you have your top extrusion width greatly superior to your nozzle width." msgstr "C'est le pourcentage du débit utilisé pour la deuxième passe de lissage. Typiquement 0-20%. Ne doit pas dépasser 20%, sauf si la largeur de l'extrusion de la couche du dessus est nettement supérieure à la largeur de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1244 msgid "First layer acceleration" msgstr "Accélération pour la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1246 msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "L'accélération que l'imprimante utilisera pour la première couche. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour la première couche." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1255 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Température du lit pour la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Température du plateau chauffant pour la première couche. Mettez ceci à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la sortie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "First layer width" msgstr "Largeur pour la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 140%) it will be computed over the nozzle diameter of the nozzle used for the type of extrusion. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "Définissez une valeur non nulle pour définir une largeur d'extrusion manuelle pour la première couche. Vous pouvez utiliser ceci pour forcer des extrudés plus gros pour une meilleure adhésion. Si exprimé en pourcentage (par exemple 140%), il sera calculé par rapport au diamètre de la buse de la buse utilisée pour le type d'extrusion. Si défini à zéro, il utilisera la largeur d'extrusion par défaut." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 msgid "First layer height" msgstr "Hauteur de la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 75%) over the default nozzle width." msgstr "Lorsque vous imprimez avec de très basses hauteurs de couche, vous pouvez toujours imprimer une couche inférieure plus épaisse pour améliorer l’adhérence et éviter de toucher le lit , celui-ci pouvant être imparfait. Cela peut être exprimé en valeur absolue ou en pourcentage (par exemple: 75%) par rapport au diamtre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1293 msgid "Default first layer speed" msgstr "Vitesse par défaut pour al première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves but infill of the first layer, it can be overwrite by the 'default' (default depends of the type of the path) speed if it's lower than that. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the 'default' speeds." msgstr "Si elle est exprimée en valeur absolue en mm / s, cette vitesse sera appliquée à tous les déplacements d'impression mais il peut être écrasé par la vitesse par défaut (la valeur par défaut dépend du type de chemin) si elle est inférieur à celle-ci. Si exprimé en pourcentage (par exemple: 40%), elle sera en fonction de la vitesse 'par défaut'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "Infill first layer speed" msgstr "Vitesse de remplissage de la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to infill moves of the first layer, it can be overwrite by the 'default' (solid infill or infill if not bottom) speed if it's lower than that. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the 'default' speed." msgstr "Si elle est exprimée en valeur absolue en mm / s, cette vitesse sera appliquée aux mouvements de remplissage de la première couche. Elle peut être écrasée par la vitesse «par défaut» (remplissage en continu ou remplissage si pas en bas) si elle est inférieure à celle-ci. Si exprimé en pourcentage (par exemple: 40%), elle sera en fonction de la vitesse 'par défaut'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 msgid "First layer temperature" msgstr "Température pour la première couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file." msgstr "Température de l’extrudeur pour la première couche. Si vous voulez contrôler manuellement la température au cours de l’impression, mettez à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température dans le fichier de sortie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 msgid "Enable Gap Fill" msgstr "Active le remplissage des lacunes/écarts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332 msgid "Enable gap fill algorithm. It will extrude small lines between perimeters when there is not enough space for another perimeter or an infill." msgstr "Activer l'algorithme de remplissage des lacunes. Il extrudera de petites lignes entre les périmètres lorsqu'il n'y a pas assez d'espace pour un autre périmètre ou un remplissage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338 msgid "Min surface" msgstr "Surface minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 #, c-format msgid "" "This setting represents the minimum mm² for a gapfill extrusion to be created.\n" "Can be a % of (perimeter width)²" msgstr "" "Ce paramètre représente le minimum de mm² pour la création d’une extrusion de remplissage d’espace.\n" "Peut être un% de (largeur du périmètre) ²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "Gap fill speed" msgstr "Vitesse de remplissage de lacunes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350 msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "Vitesse pour combler de petits interstices avec de courts mouvements en zigzag. Gardez un réglage relativement lent afin d'éviter les problèmes de vibration et de résonance. Réglez sur zéro pour désactiver le remplissage d'interstices." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "Verbose G-code" msgstr "G-code commenté" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "Activez ceci pour obtenir un fichier G-code commenté, avec chaque ligne expliquée par un texte descriptif. Si vous imprimez depuis une carte SD, le poids supplémentaire du fichier pourrait ralentir le firmware de votre imprimante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367 msgid "G-code flavor" msgstr "Version du G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any extrusion value at all." msgstr "Certaines commandes G/M-code, dont le contrôle de température et autres, ne sont pas universelles. Paramétrez cette option avec le firmware de votre imprimante pour obtenir une sortie compatible. La version \"sans extrusion\" empêche Slic3r d'exporter toute valeur d'extrusion." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392 msgid "No extrusion" msgstr "Aucune extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 msgid "Label objects" msgstr "Marquer les objets" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Activez cette option pour ajouter des commentaires dans le G-code afin d'identifier les mouvements d'impression avec l'objet concerné. Cela est utile pour le plugin Octoprint CancelObject. Ce paramètre n'est PAS compatible avec la configuration mono-extrudeur multi-matériaux ni avec la configuration Nettoyer dans l'objet ou Nettoyer dans le remplissage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Courant de l'extrudeur élevé lors du changement de filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Il peut être intéressant d'augmenter le courant du moteur de l'extrudeur pendant la séquence d'échange de filament pour permettre un débit d'expulsion rapide et pour compenser la résistance lors du chargement d'un filament avec une pointe mal taillée." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Infill acceleration" msgstr "Acceleration pour remplissages" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "Il s'agit de l'accélération que votre imprimante utilisera pour le remplissage. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour le remplissage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 msgid "Combine infill every" msgstr "Combiner le remplissage toutes les" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Cette fonction permet de combiner le remplissage afin d'accélérer l'impression en extrudant des couches de remplissage plus épaisses tout en conservant des périmètres fins, avec plus de précision." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combiner le remplissage toutes les n couches" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 #, c-format msgid "Enables the creation of a support layer under the first solid layer. This allows you to use a lower infill ratio without compromising the top quality. The dense infill is laid out with a 50% infill density." msgstr "Permet la création d'une couche de support sous la première surface solide interne. Cela vous permet d'utiliser un taux de remplissage très bas sans compromettre la qualité du remplissage solide. Le remplissage dense utilise une densité de remplissage de 50%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 msgid "If checked, the infill algorithm will try to not connect the lines near the infill. Can be useful for art or with high infill/perimeter overlap." msgstr "Si cette case est cochée, l'algorithme de remplissage essaiera de ne pas connecter les lignes proches des périmètres. Peut être utile pour des pièces artistiques ou avec un paramètre de chevauchement élevé." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457 msgid "Choose the way the dense layer is lay out. The automatic option let it try to draw the smallest surface with only strait lines inside the sparse infill. The anchored just enlarge a bit (by 'Default infill margin') the surfaces that need a better support." msgstr "Choisissez la disposition de la couche dense. L'option automatique permettait d'essayer de dessiner la plus petite surface avec uniquement des lignes droites à l'intérieur du remplissage peu dense. 'Ancrés' ne fait qu'agrandir un peu (par 'Marge de remplissage par défaut') les surfaces qui nécessitent un meilleur support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 msgid "Automatic, only for small areas" msgstr "Automatique, uniquement les petites surfaces" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 msgid "Anchored" msgstr "Ancré" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 msgid "Infill extruder" msgstr "Extrudeur pour le remplissage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer le remplissage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Définissez une valeur différente de zéro pour définir une largeur d'extrusion manuelle pour le remplissage. Si laissé à zéro, la largeur d'extrusion par défaut sera utilisée si elle est définie, sinon '1,125 x diamètre de buse' sera utilisé. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudés plus épais pour accélérer le remplissage et renforcer vos pièces. Si exprimé en pourcentage (par exemple 110%), il sera calculé en focntion du diamètre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Remplissage avant les périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." msgstr "Cette option inverse l'ordre d'impression des périmètres et du remplissage, ce dernier étant alors imprimé en premier." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "Only infill where needed" msgstr "Remplissage seulement où cela est nécessaire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Cette option limitera le remplissage aux zones nécessaires pour soutenir les couches supérieures (cela agira comme un support interne). Si activé, la génération du G-Code prendra plus de temps à cause des calculs supplémentaires requis." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Chevauchement remplissage/périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "Cette option applique un chevauchement supplémentaire entre les périmètres et le remplissage pour une meilleur fusion. En théorie, cela ne devrait pas être nécessaire, mais le jeu mécanique peut générer des espacements. Si exprimé en pourcentage (par exemple 15%), la valeur sera calculée en fonction de la largeur d'extrusion du périmètre." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 msgid "Sparse" msgstr "Epars" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Vitesse pour imprimer le remplissage interne. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 msgid "Inherits profile" msgstr "Hérite du profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nom du profil, duquel hérite ce profil." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 msgid "Interface shells" msgstr "Coques d'interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "Force la génération de coques pleines entre des volumes/matériaux adjacents. Utile pour des impressions multi-extrudeurs avec des matériaux translucides ou avec un support manuel soluble." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste après le mouvement Z et avant le déplacement de l'extrudeur au point de départ de la couche suivante. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566 msgid "This custom code is inserted at every extrusion type change.Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [extrusion_role], [layer_num] and [layer_z] that can take these string values: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed is only used when the role of the extrusion is not unique, not exactly inside an other category or not known." msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de type d'extrusion. Notez que vous pouvez utiliser des variables de substitution pour tous les paramètres SuperSlicer, ainsi que pour [layer_num], [layer_z] et [extrusion_role] pouvant prendre ces valeurs de chaîne: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed n'est utilisé que lorsque le rôle de l'extrusion n'est pas unique, pas uniquement dans une catégorie ou n'est pas connu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "Exact last layer height" msgstr "Mettre la dernière tranche à la heuteur exacte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 msgid "This setting controls the height of last object layers to put the last layer at the exact highest height possible. Experimental." msgstr "Ce paramètre fonctionne mal, ne l'utilisez pas. Il aurait dû place la dernière couche exactement à la hauteur de l'objet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 msgid "Supports remaining times" msgstr "Temps de support restant" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1587 msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Émet M73 P[pourcentage imprimé] R[temps restant en minutes] à 1 minute d'intervalle dans le G-code afin que le firmware puisse indiquer précisément le temps restant. Jusqu'à présent seul le firmware Prusa i3 MK3 reconnait M73. Par ailleurs le firmware i3 MK3 supporte M73 Qxx Sxx pour le mode silencieux." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Supporte le mode silencieux" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Le firmware est compatible avec le mode silencieux" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1602 msgid "fan startup delay" msgstr "délai de démarrage du ventilateur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 msgid "Move the M106 in the past by at least this delay (in seconds, you can use decimals) and add the 'D' option to it to tell to the firware when the fan have to be at this speed. It assume infinite acceleration for this time estimation, and only takes into account G1 and G0 moves. Use 0 to deactivate, negative to remove the 'D' option." msgstr "Déplace le M106 dans le passé d’au moins ce délai (en secondes, vous pouvez utiliser des décimales) et ajoute l’option «D» pour indiquer au microprogramme quand le ventilateur doit être à cette vitesse. Elle suppose une accélération infinie pour cette estimation temporelle et ne prend en compte que les mouvements G1 et G0. Utilisez 0 pour désactiver, négatif pour ne pas écrire l'option 'D'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Alimentation maximum X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Alimentation maximum Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Alimentation maximum Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1633 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Alimentation maximum E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Alimentation maximum de l'axe X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Alimentation maximum de l'axe Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Alimentation maximum de l'axe Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Alimentation maximum de l'axe E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Accélérations maximum X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Accélérations maximum Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Accélérations maximum Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Accélérations maximum E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Accélération maximum de l'axe X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Accélération maximum de l'axe Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Accélération maximum de l'axe Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Accélération maximum de l'axe E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1666 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Mouvement brusque maximum X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Mouvement brusque maximum Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Mouvement brusque maximum Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Mouvement brusque maximum E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Alimentation minimum lors de l'extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Alimentation minimum lors de l'extrusion (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Alimentation minimum en déplacement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Alimentation minimum en déplacement (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Accélération maximum lors de l'extrusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)" msgstr "Accélération maximum lors de l'extrusion (M204 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1719 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Accélération maximum lors de la rétraction" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721 msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)" msgstr "Accélération maximum lors de la rétraction (M204 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Cette option représente la vitesse maximum du ventilateur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 #, c-format msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "Ceci est la hauteur de couche imprimable maximum pour cet extrudeur, utilisée pour plafonner la hauteur de couche variable et la hauteur de couche des supports. La hauteur de couche maximum recommandée est 75% de la largeur d'extrusion afin d'obtenir une adhésion inter-couches correcte. Si réglée sur 0, la hauteur de couche est limitée à 75% du diamètre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 msgid "Max print speed" msgstr "Vitesse d'impression maximale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1755 msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Lorsque vous réglez les autres vitesses à 0, Slic3r calculera automatiquement la vitesse optimale de façon à garder une pression constante dans l'extrudeur. Cette fonction expérimentale est utilisée pour régler la plus haute vitesse que vous souhaitez autoriser." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." msgstr "Ce réglage expérimental est utilisé pour paramétrer la vitesse volumétrique maximum tolérée par votre extrudeur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Pente volumétrique positive maximum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "Ce réglage expérimental sert à limiter la vitesse de changement dans le flux d'extrusion. Une valeur de 1.8 mm³/s² garantit qu'un changement de flux d'extrusion de 1.8 mm³/s (largeur d'extrusion 0.45mm, hauteur d'extrusion 0.2mm, alimentation 20 mm/s) à 5.4 mm³/s (alimentation 60 mm/s) prendra au moins 2 secondes." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1792 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Pente volumétrique négative maximum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1800 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "Cette option représente le PWM minimum dont votre ventilateur a besoin pour tourner." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "Cette valeur est la hauteur de couche imprimable minimum pour cet extrudeur et elle limite la résolution pour la hauteur de couche variable. Les valeurs type se situent entre 0.05 mm et 0.1 mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1822 msgid "Min print speed" msgstr "Vitesse d'impression minimale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r ne descendra pas en-dessous de cette vitesse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Longueur minimale d'extrusion de filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Nombre minimum de contours à générer afin de consommer la quantité de filament spécifiée sur la couche inférieure. Pour les machines multi-extrudeurs, ce minimum s'applique à chaque extrudeur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Configuration notes" msgstr "Notes de configuration" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "Vous pouvez inscrire ici vos commentaires personnels. Ce texte sera ajouté au commentaire en entête du G-Code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Il s'agit du diamètre de la buse de votre extrudeur (par exemple: 0.5, 0.35, etc.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 msgid "Host Type" msgstr "Type d'hôte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "Slic3r peut envoyer des fichiers G-codes vers un hôte d'imprimante. Ce champ doit contenir le type d'hôte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Rétracter uniquement lors du franchissement de périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1899 msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Désactiver la rétraction lorsque le chemin de déplacement ne franchit pas les périmètres des couches supérieures (et donc les coulures seront probablement invisibles)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures." msgstr "Cette option abaissera la température des extrudeurs inutilisés pour prévenir le oozing (suintement). Cela active automatiquement la génération d'une grande jupe et le déplacement des extrudeurs hors de cette jupe lors des changements de température." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "Output filename format" msgstr "Format du nom de fichier de sortie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." msgstr "Vous pouvez utiliser toutes les options de configuration comme variables dans ce modèle. Par exemple : [layer_height], [fill_density] etc. Vous pouvez aussi utiliser [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925 msgid "As bridge" msgstr "Comme un pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926 msgid "Overhangs as bridge" msgstr "Surplombs considéré comme ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 msgid "Option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "Option permettant de régler le débit pour les porte-à-faux (le débit du pont sera utilisé), de leur appliquer la vitesse du pont et d'activer le ventilateur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "Overhang Threshold" msgstr "Seuil de surplomb" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937 #, c-format msgid "Minimum unsupported width for an extrusion to be considered an overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter." msgstr "Largeur minimale pour qu'une extrusion soit considérée comme un surplomb. Peut être en mm ou en% du diamètre de la buse. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "No perimeters on bridge areas" msgstr "Pas de périmètres dans un pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944 msgid "" "Experimental option to remove perimeters where there is nothing under it and where a bridged infill should be better. \n" " * Remove perimeters: remove the unsupported perimeter, let the bridge area as-is.\n" " * Keep only bridges: remove the unsupported perimeter, kep only bridges that end in solid area.\n" " * Keep bridges and overhangs: remove the unsupported perimeter, keep only bridges that end in solid area, fill the rest with overhang perimeters+bridges.\n" " * Fill the voids with bridges: remove the unsupported perimeter, draw bridges over the whole hole. !! can lead to problems with overhangs shape like /\\, consider carefully before using this option!\n" "!!Computationally intensive!!. " msgstr "" "Option expérimentale pour supprimer les périmètres là où il n'y a rien dessous et où un remplissage intercalaire ponté devrait être meilleur.\n" " * Supprimer les périmètres: supprimez le périmètre non pris en charge, laissez la zone du pont en l'état.\n" " * Conservez uniquement les ponts: supprimez le périmètre non pris en charge, ne gardez que les ponts se terminant par une zone continue.\n" " * Conservez les ponts et les débordements: supprimez le périmètre périmètre non supporté, ne gardez que les ponts qui se terminent par une zone solide, remplissez le reste avec des périmètres en surplomb + des ponts.\n" " * Remplissez les vides avec des ponts: supprimez le périmètre non supporté, tracez des ponts sur tout le trou. !! Des problèmes peuvent survenir avec la forme des porte-à-faux tels que / \\, réfléchissez bien avant d’utiliser cette option!\n" " !! " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "Remove perimeters" msgstr "Retirer les périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 msgid "Keep only bridges" msgstr "Ne garder que les ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959 msgid "Keep bridges and overhangs" msgstr "Garder le sponts et surplombs" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960 msgid "Fill the voids with bridges" msgstr "Remplir les vides avec des ponts" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "Filament parking position" msgstr "Position d'attente du filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "Distance entre la pointe de l'extrudeur et la position où le filament est positionné en attente lorsqu'il est déchargé. Cela doit correspondre à la valeur dans le firmware de l'imprimante. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 msgid "Extra loading distance" msgstr "Distance de chargement supplémentaire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading. " msgstr "Lorsqu'il est défini à zéro, la distance à laquelle le filament est déplacé de la position de stationnement pendant le chargement est exactement la même que celle dont il a été déplacé pendant le déchargement. Lorsqu'il est positif, il est chargé davantage, s'il est négatif, le mouvement de chargement est plus court que le déchargement. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 msgid "Perimeters" msgstr "Périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986 msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "L'accélération que votre imprimante utilisera pour les périmètres. Une valeur élevée comme 9000 donne généralement de bons résultats si votre matériel le permet. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour les périmètres." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Extrudeur pour les périmètres" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les périmètres et la bordure. Le premier extrudeur a le numéro 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 105%) it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement une largeur d’extrusion pour les périmètres. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fin pour obtenir des surfaces plus nettes. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 105%), elle sera calculée par rapport au dimètre de l'extrudeur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Vitesse pour les périmètres (contours, parois verticales). Réglez sur zéro pour un ajustement automatique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "Cette option définit le nombre de périmètres à générer pour chaque couche. Notez que Slic3r peut augmenter cette valeur automatiquement si il détecte une surface inclinée qui nécessite un plus grand nombre de périmètres, si l'option \"Périmètres supplémentaires\" est sélectionnée." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034 msgid "(minimum)." msgstr "(minimum)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "Si vous voulez traiter le G-code de sortie à l'aide de scripts personnalisés, listez simplement leurs chemins absolus ici. Séparez les divers scripts avec un point virgule. Les scripts vont recevoir en premier argument le chemin absolu du fichier G-code, et ils peuvent accéder aux réglages de configuration de Slic3r en lisant des variables d'environnement." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055 msgid "Printer type" msgstr "Type d'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 msgid "Type of the printer." msgstr "Type d'imprimante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 msgid "Printer notes" msgstr "Notes de l'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Vous pouvez saisir ici vos observations concernant l'imprimante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071 msgid "Printer vendor" msgstr "Fabriquant de l'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nom du fabriquant de l'imprimante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077 msgid "Printer variant" msgstr "Variante d'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nom de la variante d'imprimante. Par exemple, la variante d'imprimante peut être différenciée par un diamètre de buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091 msgid "Solid first layer" msgstr "Première couche pleine" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 msgid "Use a solid layer instead of a raft for the layer that touch the build plate." msgstr "Dépose une couche peinle sur le plateur à la place d'un quadriallage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2098 msgid "Raft layers" msgstr "Couches du radeau" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." msgstr "L'objet sera surélevé de ce nombre de couches, et du support sera généré en dessous." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input. \n" "Note: slic3r simplify the geometry with a treshold of 0.0125mm and has an internal resolution of 0.0001mm." msgstr "" "Résolution minimale, utilisée pour simplifier le fichier d'entrée afin d'accélérer le travail de découpage et de réduire l'utilisation de la mémoire. Les modèles haute résolution comportent souvent plus de détails que les imprimantes. Définissez la valeur sur zéro pour désactiver toute simplification et utiliser la résolution complète de l'entrée.\n" "Remarque: SuperSlicer simplifie aussi la géométrie avec un seuil de 0.0125mm et une résolution interne de 0.0001mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2121 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Trajet minimal après une rétraction" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "La rétraction n'est pas déclenchée lorsque les déplacements sont plus courts que cette distance." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Quantité de rétractation avant essuyage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." msgstr "Avec les extrudeurs bowden, il est conseillé d'effectuer une rétractation rapide avant de réaliser le mouvement de nettoyage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Retract on layer change" msgstr "Rétracter lors des changements de couche" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2140 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "Cette option active la rétractation lors d'un déplacement sur l'axe Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 msgid "Retraction Length" msgstr "Longueur de Rétractation" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Lorsque la rétractation est déclenchée, le filament est tiré en arrière de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (zéro pour désactiver)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Longueur de Rétractation (changement d'outil)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." msgstr "Lorsque la rétractation est déclenchée avant un changement d'outil, le filament est retiré de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Lift Z" msgstr "Levage de l'axe Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered." msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, l'axe Z est rapidement élevé à chaque rétraction. Lorsque vous utilisez plusieurs extrudeurs, seul le réglage du premier extrudeur sera pris en compte." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 msgid "Above Z" msgstr "Au-delà de Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 msgid "Only lift Z above" msgstr "Lever Z seulement au-dessus de" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché qu'à partir de la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce réglage pour éviter le levage de l'axe Z sur les premières couches." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 msgid "Below Z" msgstr "En-deçà de Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Only lift Z below" msgstr "Lever Z seulement en-dessous de" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché que jusqu'à la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce réglage pour limiter le levage de l'axe Z aux premières couches." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194 msgid "Not on top" msgstr "Pas sur le dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2195 msgid "Don't retract on top surfaces" msgstr "Na pas faire de rectractation sur les surfaces du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 msgid "Select this option to not use the z-lift on a top surface." msgstr "Sélectionnez cette option pour effectuer le z-lift sur les surfaces du dessus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 msgid "Extra length on restart" msgstr "Longueur supplémentaire à la reprise" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Lorsque la rétractation est compensée après un déplacement, l'extruder exprimera cette quantité de filament en plus. Ce réglage est rarement nécessaire." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211 msgid "Extrat length on toolchange restart" msgstr "Longeur supplémentaire apres chaque changment d'outil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212 msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." msgstr "Lorsque la rétractation est compensée après un changement d'outil, l'extrudeur exprimera cette quantité de filament en plus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220 msgid "Retraction Speed" msgstr "Vitesse de Rétractation" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "La vitesse des rétractations (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Vitesse de Réinsertion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231 msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "La vitesse de chargement d'un filament dans l'extrudeur après une rétractation (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur). Si cette valeur reste sur zéro, la vitesse de rétraction est utilisée." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Aligned" msgstr "Aligné" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251 msgid "Hidden" msgstr "Cachée" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256 msgid "Travel move reduced" msgstr "Moins de déplacements" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Add a big cost to travel paths when possible (when going into a loop), so it will prefer a less optimal seam posistion if it's nearer." msgstr "Ajoute un fort coût aux déplacement pour les minimiser davantage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Direction préférée de la jointure" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Direction préférée de la jointure" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "Jitter" msgstr "Gigue" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Gigue de la direction préférée de la jointure" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Direction préférée de la jointure - gigue" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "Port USB/Série pour la connexion de l'imprimante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299 msgid "Serial port speed" msgstr "Vitesse du port série" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "Vitesse (baud) du port USB/série pour la connexion à l'imprimante." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "Distance from object" msgstr "Distance de l'objet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311 msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "Distance entre le ou les objet(s) et la jupe. Mettez zéro pour attacher la jupe a(ux) objet(s) et obtenir une bordure pour une meilleure adhésion." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319 msgid "Skirt height" msgstr "Hauteur de la jupe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts." msgstr "Hauteur de la jupe exprimée en couches. Mettez une valeur élevée pour utiliser la jupe comme un bouclier contre les flux d'airs." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Boucles (minimum)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 msgid "Skirt Loops" msgstr "Boucles de la Jupe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331 msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "Nombre de boucles pour la jupe. Si la Longueur Minimale d'Extrusion est paramétrée, le nombre de boucles minimal sera plus grand que celui configuré ici. Mettez à zéro pour désactiver complètement la jupe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2339 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Ralentir si le temps d'impression de la couche est inférieur à" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de secondes, la vitesse des déplacements d'impression sera réduite afin d'atteindre cette valeur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 msgid "Small" msgstr "Fins" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354 msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètre ayant un rayon <= 6.5mm (les trous habituellement). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Min convex angle" msgstr "Angle convexe minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 msgid "Curve smoothing minimum angle (convex)" msgstr "Angle minimum (convexe) pour le lissage de courbe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 msgid "Minimum (convex) angle at a vertex to enable smoothing (trying to create a curve around the vertex). 180 : nothing will be smooth, 0 : all angles will be smoothen." msgstr "Angle (convexe) minimum à un triangle pour activer le lissage de courbe (essayer de créer une vrai courbe à artir de polygones). 180°: aucun lissage, 0°: tout lisser." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379 msgid "Min concave angle" msgstr "Angle concave minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "Curve smoothing minimum angle (concave)" msgstr "Angle minimum (concave) de lissage de courbe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "Minimum (concave) angle at a vertex to enable smoothing (trying to create a curve around the vertex). 180 : nothing will be smooth, 0 : all angles will be smoothen." msgstr "Angle (concave) minimum à un triangle pour activer le lissage de courbe (essayer de créer une vrai courbe à artir de polygones). 180°: aucun lissage, 0°: tout lisser." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393 msgid "Precision" msgstr "Precision" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394 msgid "Curve smoothing precision" msgstr "Precision du lissage de courbe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396 msgid "" "These parameter allow the slicer to smooth the angles in each layer. The precision will be at least the new precision of the curve. Set to 0 to deactivate.\n" "Note: as it use the polygon's edges and only work in the 2D planes, you must have a very clean or hand-made 3D model.\n" "It's really only useful to smoothen functional models or very wide angles." msgstr "" "Ces paramètres permettent au logiciel de lisser les angles de chaque couche. La nouvelle précision sera celle de ce paramètre. Désactivez-le en mettant la valeur 0. \n" "Remarque: comme il utilise les arêtes du polygone et ne fonctionne que dans les plans 2D, vous devez disposer d'un modèle 3D très net ou créé à la main.\n" "Il n'est utile que pour adoucir des modèles fonctionnels ou des angles très plats." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "cutoff" msgstr "cutoff" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 msgid "Curve smoothing cutoff dist" msgstr "Distance max pour le lissage de courbe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411 msgid "Maximum distance between two points to allow adding new ones. Allow to avoid distording long strait areas. 0 to disable." msgstr "Distance maximale entre deux points pour permettre l'ajout de nouveaux points de lissage. Permet d'éviter de distordre les longues zones droites. 0 pour désactiver." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Surface de seuil pour le remplissage plein" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2421 msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." msgstr "Forcer un remplissage plein pour les zones ayant une surface plus petite que la valeur indiquée." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Extrudeur pour le remplissage plein" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les remplissages plein." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "Solid infill every" msgstr "Remplissage plein toutes les" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Cette fonction permet de forcer l'impression d'une couche pleine après le nombre de couches indiqué. Réglez sur zéro pour la désactiver. Vous pouvez indiquer n'importe quelle valeur (par exemple 9999); Slic3r choisira automatiquement le nombre maximum de couches a combiner en fonction du diamètre de la buse et de l'épaisseur des couches." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour le remplissage ou pour les surfaces pleines. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 110%), elle sera calculée par rapport au dimètre de l'extrudeur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459 msgid "Solid" msgstr "Plein" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462 msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Vitesse pour imprimer des zones pleines (supérieures/inférieures/parois horizontales internes). Peut être exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) de la vitesse de remplissage par défaut susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Nombre de couches pleines à générer sur les surfaces supérieures et inférieures." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481 msgid "Spiral vase" msgstr "Vase spiral" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object." msgstr "Cette fonction élèvera le Z graduellement en cas d'impression d'un objet à paroi unique, afin de rendre invisibles les jointures. Cette option nécessite de n'avoir qu'un seul périmètre, de ne pas avoir de remplissage, ni de surface pleine supérieure, ni de support. Vous pouvez toujours choisir le nombre de surface pleines inférieures de même que les boucles des jupes et des bordures. Cela ne fonctionnera pas si vous imprimez plus d'un objet." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "Temperature variation" msgstr "Variation de température" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped." msgstr "Différence de température devant être appliquée quand un extrudeur n'est pas actif. Permet la génération d'un contour complet \"sacrificiel\" sur lequel les buses sont nettoyées régulièrement." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Cette procédure de démarrage est insérée au début, après que le plateau a atteint la température ciblée et lorsque l'extrudeur vient juste de commencer à chauffer, et avant que l'extrudeur ait terminé de chauffer. Si Slic3r détecte des commandes M104 ou M190 dans vos codes personnalisés, ces commandes ne seront pas ajoutées automatiquement ainsi vous serez libre de personnaliser l'ordre des commandes de chauffe et autres actions personnalisées. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r, donc vous pouvez mettre une commande \"M109S[first_layer_temperature]\" où vous le souhaitez." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2520 msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "Cette procédure de démarrage est insérée au début, après un gcode de démarrage de l'imprimante (et après tout changement d'outils vers ce filament, si vous utilisez l'option multi-matériaux). Elle est utilisée pour remplacer les réglages pour un filament spécifique. Si Slic3r détecte des commandes M104, M109, M140 ou M190 dans vos codes personnalisés ces commandes ne seront pas ajoutées automatiquement, de cette manière vous pouvez personnaliser la procédure de chauffe et autres actions. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r, donc vous pouvez saisir une commande \"M109 S[first_layer_temperature]\" où vous voulez. Si vous avez plusieurs extrudeurs, le G-Code sera exécuté dans l'ordre des extrudeurs." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538 msgid "Model rounding precision" msgstr "Precision de lecture du modèle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540 msgid "This is the rounding error of the input object. It's used to align points that should be in the same line. Put 0 to disable." msgstr "C'est la précision du fichier de l'objet en entrée. Il est utilisé pour aligner des points qui devraient être sur la même ligne. 0 pour désactiver." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Extrudeur Unique Multi-Matériaux" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "L'imprimante multiplexe les filaments vers une seule tête d'extrusion." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2555 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Purger tous les extrudeurs d'impression" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556 msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." msgstr "Si ceci est activé, tous les extrudeurs qui impriment seront positionnés sur la bordure avant du lit d'impression au début de l'impression et une bande de test sera extrudé pour chacun." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 msgid "Generate support material" msgstr "Générer des supports" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2563 msgid "Enable support material generation." msgstr "Activer la génération des supports." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "Auto generated supports" msgstr "Supports générés automatiquement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Si cette case est cochée, les supports seront générés automatiquement en fonction de la valeur seuil de surplomb. Si cette case n'est pas cochée, les supports seront générés uniquement dans les volumes \"Générateur de supports\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Séparation XY entre un objet et son support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "Séparation XY entre un objet et son support. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la largeur du périmètre extérieur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 msgid "Pattern angle" msgstr "Angle du motif" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." msgstr "Utiliser ce réglage pour orienter le motif du support sur le plan horizontal." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471 msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "Créer uniquement des supports reposant sur le plateau. Ne pas créer pas de supports sur une impression." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608 msgid "" "How to compute the vertical z-distance.\n" "From filament: it use the nearest bit of the filament. When a bridge is extruded, it goes below the current plane.\n" "From plane: it use the plane-z. Same than 'from filament' if no 'bridge' is extruded.\n" "None: No z-offset. Useful for Soluble supports.\n" msgstr "" "Comment calculer la distance verticale. \n" "Depuis le filament: il utilise le morceau le plus proche du filament. Lorsqu'un pont est extrudé, il passe en dessous du plan actuel. \n" "Depuis le plan: il utilise le plan-z. Identique à \"à partir du filament\" si aucun \"pont\" n'est extrudé.\n" "Aucune: pas de décalage en z. Utile pour les supports solubles. \n" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626 #, c-format msgid "The vertical distance between support material interface and the object(when the object is printed on top of the support). Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer. Can be a % of the extruding width used for the interface layers." msgstr "Distance verticale entre l’interface du support et l’objet (lorsque l’objet est imprimé sur le support). Définir ce paramètre à 0 empêchera également SuperSlicer d’utiliser le flux et la vitesse de pont pour le premier calque d’objet. Peut être un% de la largeur d'extrusion utilisée pour les couches d'interface." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 msgid "detachable" msgstr "détachable" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (soluble)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "0.2 (détachable)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 #, c-format msgid "The vertical distance between object and support material interface(when the support is printed on top of the object). Can be a % of the extruding width used for the interface layers." msgstr "La distance verticale entre l’objet et l’interface du support (lorsque le support est imprimé sur l’objet). Peut être un% de la largeur d'extrusion utilisée pour les couches d'interface." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Renforcer le support sur le(s) première(s)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Générer des supports pour le nombre de couches spécifié à partir du bas, que les supports normaux soient activés ou non et sans tenir compte de seuils d'inclinaison. Ceci est utile pour obtenir une meilleure adhésion pour des objets ayant une surface de contact très fine ou limitée sur le plateau." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Renforcer le support pour les n premières couches" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Extrudeur pour support/raft/jupe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer des supports, du raft ou des contours (1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "Support material width" msgstr "Largeur du matériau de support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour les supports. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 110%), elle sera calculée par rapport au diamètre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685 msgid "Interface loops" msgstr "Boucles d'interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2687 msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Recouvrir la couche de contact supérieure des supports avec des boucles. Désactivé par défaut." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Extrudeur pour l'interface des supports/du radeau" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les intercalaires du support (1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil). Cela affecte également le raft." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 msgid "Interface layers" msgstr "Couches d'interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703 msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." msgstr "Nombre de couches d'interface à insérer entre le(s) objet(s) et les supports." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2710 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Espacement du motif d'interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Espacement entre les lignes d'interface. Mettez à zéro pour obtenir une interface pleine." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720 msgid "Support interface speed" msgstr "Vitesse lors des interfaces du supports" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "Vitesse d'impression des couches d'interface des supports. Si exprimée en pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la vitesse d'impression des supports." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Support pattern" msgstr "Motifs pour supports" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Motif utilisé pour générer les supports." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Grille rectiligne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 msgid "Support interface pattern" msgstr "Motifs pour interface de supports" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2749 msgid "Pattern for interface layer." msgstr "Motifs pour couches d'interface." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767 msgid "Pattern spacing" msgstr "Espacement du motif" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2769 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Espacement entre les lignes des supports." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Vitesse d'impression du support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchroniser avec les couches de l'objet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Synchroniser les couches du support avec les couches d'impression de l'objet. Cela est utile pour les imprimantes multi-matériaux, pour lesquelles le changement d'extrudeur est onéreux." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 msgid "Overhang threshold" msgstr "Seuil de surplomb" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796 msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "Le support ne sera pas généré pour les surplombs dont l'inclinaison (90° = vertical) dépasse le seuil défini. Autrement dit, cette valeur représente l'inclinaison horizontale maximum (mesurée à partir du plan horizontal) que vous pouvez imprimer sans support. Réglez sur zéro pour une détection automatique (recommandé)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2808 msgid "With sheath around the support" msgstr "Avec une enveloppe autour du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810 msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Ajouter une enveloppe (une ligne unique de périmètre) autour de la base du support. Ceci rend le support plus fiable, mais aussi plus difficile à retirer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output." msgstr "Température de l'extrudeur pour les couches après la première. Mettez zéro pour désactiver les commandes de contrôle de la température dans le fichier de sortie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2829 msgid "Overlapping perimeters" msgstr "Périmètres chevauchants" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "Allow external perimeter to overlap each other to avoid the use of thin walls. Note that their flow isn't adjusted and so it will result in over-extruding and undefined behavior." msgstr "Permettre aux périmètres externe de se chevaucher pour éviter l'utilisation de parois minces. Notez que leur débit n'est pas ajusté et qu'il en résultera une extrusion excessive." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace). If unchecked, slic3r may try to fit perimeters where it's not possible, creating some overlap leading to over-extrusion." msgstr "Détecter les parois extrudable par une seule passe (parois minces) (pièces dans lesquelles deux extrusions ne rentrent pas et nous devons les réduire en une seule trace). Si cette case n'est pas cochée, SuperSlicer peut essayer d’adapter les périmètres là où ce n’est pas possible, créant ainsi un chevauchement conduisant à une sur-extrusion." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 msgid "min width" msgstr "largeur minimale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 msgid "Thin walls min width" msgstr "Largeur minimale des parois minces" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2849 msgid "Minimum width for the extrusion to be extruded (widths lower than the nozzle diameter will be over-extruded at the nozzle diameter). If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. The default behavior of slic3r and slic3rPE is with a 33% value. Put 100% to avoid any sort of over-extrusion." msgstr "La largeur minimale pour extruder (les largeurs inférieures au diamètre de la buse seront sur-extrudées au diamètre de la buse). Si exprimé en pourcentage (par exemple 110%), il sera calculé sur le diamètre de la buse. Le comportement par défaut de slic3r et slic3rPE est avec une valeur de 33%. Mettez 100% pour éviter toute sorte de sur-extrusion." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857 msgid "overlap" msgstr "recouvrement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858 msgid "Thin wall overlap" msgstr "Recouvrement pour les parois mince" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 msgid "Overlap between the thin wall and the perimeters. Can be a % of the external perimeter width (default 50%)" msgstr "Recouvrement entre les parois minces et les périmètres. Peu être un % de la largeur des périmètres extérieur (par défaut: 50%)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "Les threads sont utilisés pour paralléliser les calculs longs. Le nombre optimal de threads est légèrement supérieur au nombre de coeurs/processeurs disponibles." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 msgid "This custom code is inserted at every extruder change. If you don't leave this empty, you are expected to take care of the toolchange yourself - slic3r will not output any other G-code to change the filament. You can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder], so e.g. the standard toolchange command can be scripted as T[next_extruder]." msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement d'extrudeuse. Si vous ne laissez pas ce champ vide, vous devrez vous occuper de l'outil. Changez vous-même. Slic3r ne fournira aucun autre code G pour changer le filament. Vous pouvez utiliser des variables de substitution pour tous les paramètres Slic3r, ainsi que pour [previous_extruder] et [next_extruder], par exemple. la commande standard toolchange peut être écrite sous la forme T [next_extruder]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter." msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour le remplissage ou pour les surfaces supérieures. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fins pour remplir les zones les plus étroites et obtenir des finitions plus lisses. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre de la buse sera utilisé. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 110%), elle sera calculée par rapport au dimètre de la buse." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 msgid "Top solid" msgstr "Plein du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903 msgid "Top solid speed" msgstr "Vitesse de remplissage du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905 msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "Vitesse pour imprimer les couches pleines du dessus (ne s'applique qu'aux couches externes les plus hautes et pas aux couches pleines internes). Vous voudrez peut-être abaisser cette vitesse afin d'avoir une finition de surface plus nette. Peut être exprimé en pourcentage (par exemple: 80%) de la vitesse de remplissage pleine susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919 msgid "Top layers" msgstr "Couches du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Nombre de couches pleines à générer sur les surfaces supérieures." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2922 msgid "Top solid layers" msgstr "Couches pleines du dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Travel speed" msgstr "Vitesse de déplacement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Vitesse pour les déplacements (trajet entre deux points d'extrusion distants)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Utiliser la rétractation du firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2940 msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Ce réglage expérimental utilise les commandes G10 et G11 pour laisser le firmware gérer la rétractation. Utilisable seulement par les versions récentes de Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 msgid "Use relative E distances" msgstr "Utiliser des valeurs E relatives" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2948 msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Si votre firmware requiert des valeurs relatives pour E, cochez cette case, sinon laissez-la décochée. La plupart des firmwares utilisent des valeurs absolues." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 msgid "Use volumetric E" msgstr "E Volumétrique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2956 msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Cette fonction expérimentale génère des valeurs de E en millimètres cubiques au lieu de millimètres linéaires. Si votre firmware ne connait pas déjà le diamètre du filament, vous pouvez saisir une commande comme 'M200 D[filament_diameter_0] T0' dans votre G-Code de début pour activer le mode volumétrique, et utiliser le diamètre de filament associé au filament choisi dans Slic3r. Cette fonction n'est utilisable que dans les versions récentes de Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Activer la fonction de hauteur de couche variable" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "Certaines imprimantes ou certains réglages d'imprimante peuvent rencontrer des difficultés pour imprimer avec une hauteur de couche variable. Activé par défaut." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Nettoyer lors des rétractations" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." msgstr "Cette option déplace la buse lors des rétractations, limitant ainsi l'apparition d'amas sur les extrudeurs ayant tendance à couler." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 msgid "Enable wipe tower" msgstr "Avtiver la tour de purge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Les imprimantes multi-matériaux peuvent avoir besoin de préparer ou de purger leurs extrudeurs lors d'un changement d'outil. Extruder le matériau en excès dans la tour de nettoyage." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Volumes de purge - volumes de chargement/déchargement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below. " msgstr "Ce vecteur enregistre les volumes requis pour changer l'outil utilisé pour la tour de nettoyage. Ces valeurs sont utilisées pour simplifier la création des volumes de purge complets ci-dessous. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Volumes de purge - matrice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "Cette matrice décrit les volumes (en millimètres cube) nécessaires pour purger le nouveau filament dans la tour de nettoyage pour une paire d'outils donnée. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009 msgid "Enable advanced wiping volume" msgstr "Activer le calcul de volume de purge avancé" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 #, c-format msgid "Allow slic3r to compute the purge volume via smart computations. Use the pigment% of each filament and following parameters" msgstr "Autorisez SuperSlicer à calculer le volume de purge via des calculs intelligents. Utilisez le pourcentage de pigment de chaque filament et les paramètres suivants" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 msgid "Nozzle volume" msgstr "Volume de la buse" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016 msgid "The volume of melted plastic inside your nozlle. Used by 'advanced wiping'." msgstr "Le volume de plastique fondu à l’intérieur de votre buse. Utilisé par le 'nettoyage avancé'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033 msgid "mm3" msgstr "mm3" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 msgid "Pigment percentage" msgstr "Pourcentage de pigment" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 msgid "The pigment % for this filament (bewteen 0 and 1, 1=100%). 0 for translucent/natural, 0.2-0.5 for white and 1 for black." msgstr "Le pourcentage de pigment pour ce filament (entre 0 et 1, 1 = 100%). 0 pour translucide / naturel, 0,2-0,5 pour le blanc et 1 pour le noir." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicateur" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "Auto-wipe multiplier" msgstr "Multiplicateur pour le 'nettoyage avancé'" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032 msgid "The volume multiplier used to compute the final volume to extrude by the algorithm." msgstr "Le multiplicateur de volume utilisé pour calculer le volume final à extruder par l'algorithme." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040 msgid "Auto-wipe algorithm" msgstr "Algorithm pour le 'nettoyage avancé'" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 msgid "" "Algo for the advanced wipe.\n" "Linear : volume = nozzle + volume_mult * (pigmentBefore-pigmentAfter)\n" "Quadratic: volume = nozzle + volume_mult * (pigmentBefore-pigmentAfter)+ volume_mult * (pigmentBefore-pigmentAfter)^3\n" "Hyperbola: volume = nozzle + volume_mult * (0.5+pigmentBefore) / (0.5+pigmentAfter)" msgstr "" "Algorithme pour le nettoyage avancé. \n" "Linéaire: volume = buse + volume_mult * (pigmentAvant-pigmentAfter) \n" "Quadratique: volume = buse + volume_mult * (pigmentAvant-pigmentAfter) + volume_mult * (pigmentAvant-pigmentAfter) ^ 3 \n" "Hyperbolique: volume = buse + volume_mult * (0.5 + pigmentAvant) / (0.5 + pigmentAfter) orithme" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050 msgid "Quadratric" msgstr "Quadratique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051 msgid "Hyperbola" msgstr "Hyperbola" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 msgid "X" msgstr "X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 msgid "Wipe tower X" msgstr "Tour de purge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordonnée X du coin avant gauche d'une tour de nettoyage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 msgid "Wipe tower Y" msgstr "Tour de purge Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Coordonnée Y du coin avant gauche d'une tour de nettoyage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "Wipe tower Width" msgstr "Largeur de la tour de purge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Largeur d'une tour de nettoyage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage par rapport à l'axe X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3088 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Nettoyer dans le remplissage de cet objet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089 msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "La purge après le changement d'outil sera faite dans le remplissage de l'objet. Cela diminue le gaspillage mais peut rallonger le temps d'impression à cause des mouvements supplémentaires." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096 msgid "Wipe into this object" msgstr "Nettoyer dans cet objet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097 msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "L'objet sera utilisé pour purger la buse après un changement d'outil pour économiser du matériau qui finirait normalement dans la tour de nettoyage et raccourcirait le temps d'impression. Par conséquent, les couleurs de l'objet seront mélangées." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3103 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Distance maximale de pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Distance maximale entre les supports sur les sections de remplissage épars. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3110 msgid "All layers" msgstr "Toutes les couches" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111 msgid "XY size compensation" msgstr "Compensation en XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning sizes." msgstr "L'objet sera grossi / rétréci dans le plan XY par la valeur configurée (négatif = compressé, positif = expansé). Cela peut être utile pour affiner les tailles." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 msgid "Holes" msgstr "Trous" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "XY holes compensation" msgstr "Compensation des trous XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "The convex holes will be grown / shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards, should be negative as the holes are always a bit smaller irl). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "Les trous convexes seront grossis / rétrécis dans le plan XY par la valeur configurée (négatif = compressé, positif = expansé, devrait être négatif car les trous sont toujours un peu plus petits). Cela peut être utile pour affiner la taille des trous." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Convert round holes to polyholes" msgstr "Trous rond changé en polyholes" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 msgid "" "Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert the geometry to polyholes. Use the nozzle size and the (biggest) diameter to compute the polyhole.\n" "See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgstr "" "Recherchez des trous presque circulaires couvrant plus d'une couche et convertir leur géométrie en polyholes. Utilise la taille de la buse et le diamètre (le plus grand) pour calculer le polyhole.\n" "Voir http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142 msgid "Z offset" msgstr "Décalage Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3144 msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Cette valeur sera ajoutée (ou soustraite) de toutes les coordonnées Z dans le G-Code de sortie. Elle est utilisée pour compenser une mauvaise position de fin de course Z: par exemple si votre fin de course place votre buse à 0.3mm au dessus du plateau, réglez cette valeur sur -0.3 (ou corrigez votre fin de course)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 msgid "Display width" msgstr "Largeur de l'affichage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "Width of the display" msgstr "Largeur de l'affichage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208 msgid "Display height" msgstr "Hauteur de l'affichage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 msgid "Height of the display" msgstr "Hauteur de l'affichage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3214 msgid "Number of pixels in" msgstr "Nombre de pixels présents" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Nombre de pixels présents dans X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3222 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Nombre de pixels présents dans Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Afficher la symétrie horizontale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Symétriser horizontalement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3229 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Active la symétrie horizontale des images de sortie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3234 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Afficher la symétrie verticale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3235 msgid "Mirror vertically" msgstr "Symétriser verticalement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Activer la symétrie verticale des images de sortie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "Display orientation" msgstr "Orientation de l'affichage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242 msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Définit l'orientation de l'affichage LCD dans l'imprimante SLA. Le mode portrait échangera la signification des paramètres de hauteurs et de largeur et les images de sortie seront pivotées de 90 degrés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3255 msgid "Fast tilt" msgstr "Inclinaison rapide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Durée de l'inclinaison rapide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "Slow tilt" msgstr "Inclinaison lente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Durée de l'inclinaison lente" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272 msgid "Area fill" msgstr "Remplissage de zone" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Pourcentage de la zone du lit.\n" "Si la zone d'impression excède la valeur spécifiée,\n" "alors une inclinaison lente sera appliquée, sinon - une inclinaison rapide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Correction de redimensionnement de l'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Correction absolue de l'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." msgstr "Va augmenter ou diminuer les polygones 2D découpés en fonction du signe de la correction." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3297 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Correction gamma de l'imprimante" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3298 msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "Cela appliquera une correction gamma aux polygones 2D tramés. Une valeur gamma de zéro signifie un seuillage avec le seuil au milieu. Ce comportement élimine l'anti-alias sans perdre de trous dans le polygone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 msgid "Initial layer height" msgstr "Hauteur de couche initiale" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316 msgid "Faded layers" msgstr "Couches estompées" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317 msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" msgstr "Nombre de couches nécessaires pour que le temps d'exposition passe du temps d'exposition initial au temps d'exposition normal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Temps d'exposition minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Temps d'exposition maximum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 msgid "Exposure time" msgstr "Temps d'exposition" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Temps d'exposition initiale minimum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Temps d'exposition initiale Maximum" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364 msgid "Initial exposure time" msgstr "Temps d'exposition initial" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371 msgid "Correction for expansion" msgstr "Correction avant expansion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 msgid "SLA print material notes" msgstr "Notes concernant le matériau d'impression SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Vous pouvez mettre ici vos annotations concernant le matériau d'impression SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Profil par défaut du matériau SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408 msgid "Generate supports" msgstr "Générer des supports" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Générer des supports pour les modèles" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 msgid "Support head front diameter" msgstr "Diamètre avant de la tête du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diamètre du côté de pointage de la tête" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424 msgid "Support head penetration" msgstr "Pénétration de la tête du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Niveau de pénétration de l'épingle dans la surface du modèle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 msgid "Support head width" msgstr "Largeur de la tête du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Largeur depuis le centre arrière de la sphère jusqu'au centre avant de la sphère" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443 msgid "Support pillar diameter" msgstr "Diamètre du pilier de support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3445 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diamètre en mm des piliers de support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 msgid "Support pillar connection mode" msgstr "Mode de connexion du pilier de support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Contrôle le type de pont entre deux piliers voisins. Peut-être en zig-zag, en croisement (double zig-zag) ou dynamique auquel cas il alternera automatiquement entre les deux premiers en fonction de la distance entre les deux piliers." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 msgid "Cross" msgstr "Croiser" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Facteur d'élargissement du pilier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase." msgstr "Le fait de fusionner des ponts ou des piliers avec d'autres piliers peut augmenter le rayon. Zéro signifie aucune augmentation, un signifie augmentation totale." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Support base diameter" msgstr "Diamètre de la base du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diamètre en mm de la base du pilier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3497 msgid "Support base height" msgstr "Hauteur de la base du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "La hauteur du cône de la base du pilier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3506 msgid "Support base safety distance" msgstr "Distance de sécurité de la base du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509 msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "Distance minimum entre la base du pilier et le modèle en mm. Utile en mode élévation zéro où un espace correspondant à ce paramètre est inséré entre le modèle et le socle." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519 msgid "Critical angle" msgstr "Angle critique" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "L'angle par défaut pour connecter les tiges de support et les jonctions." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3529 msgid "Max bridge length" msgstr "Longueur maximum de pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 msgid "The max length of a bridge" msgstr "La longueur maximum d'un pont" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3538 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Distance maximum de jonction de pilier" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3540 msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "La distance maximum entre deux piliers pour qu'ils soient reliés. Une valeur de zéro empêchera les piliers en cascade." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3548 msgid "Object elevation" msgstr "Élévation de l'objet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 msgid "How much the supports should lift up the supported object. If this value is zero, the bottom of the model geometry will be considered as part of the pad.If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "Combien les supports devraient soulever l'objet supporté. Si cette valeur est égale à zéro, le bas de la géométrie du modèle sera considéré comme faisant partie du socle. Si 'socle autour de l'objet' est activé, cette valeur est ignorée." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Ceci est une mesure relative de la densité des points de support." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Distance minimale des points de support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Aucun point de support ne sera positionné plus près que ce seuil." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3577 msgid "Use pad" msgstr "Utiliser un socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3579 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Ajouter une base sous le modèle supporté" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Épaisseur de la paroi du socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "L'épaisseur du socle et de ses parois de cavité optionnelles." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 msgid "Pad wall height" msgstr "Hauteur de la paroi du socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3595 msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult." msgstr "Définit la profondeur de la cavité du socle. Réglez sur zéro pour désactiver la cavité. Faites bien attention lorsque vous activez cette fonctionnalité, car certaines résines génèrent un effet de succion extrême dans la cavité, et il est alors difficile de retirer l'impression de la feuille de la cuve." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608 msgid "Max merge distance" msgstr "Distance maximum de fusion" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3610 msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Certains objets peuvent s'accommoder de quelques petits socles au lieu d'un seul grand. Ce paramètre définit à quelle distance le centre de deux petits socles devrait se trouver. S'ils sont proches, ils seront fusionnés en un seul socle." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 msgid "Pad wall slope" msgstr "Inclinaison de la paroi du socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "La pente de la paroi du socle par rapport au plan du lit. 90 degrés donne des murs droits." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Pad around object" msgstr "Socle autour de l'objet" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Créer un socle autour de l'objet et ignorer l'élévation du support" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648 msgid "Pad object gap" msgstr "Espace entre l'objet et le socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650 msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." msgstr "Espace entre le bas de l'objet et le socle généré en mode élévation zéro." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Pas du connecteur de l'objet socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661 msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "La distance entre deux bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3668 msgid "Pad object connector width" msgstr "Largeur du connecteur de l'objet socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Largeur des bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3677 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Pénétration du connecteur de l'objet socle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "À quelle profondeur les petits connecteurs doivent-ils pénétrer dans le corps du modèle." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4083 msgid "Export OBJ" msgstr "Exporter OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4096 msgid "Export SLA" msgstr "Exporter SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Découper le modèle et exporter les couches d'impression SLA en tant que PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4102 msgid "Export 3MF" msgstr "Exporter 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4103 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4107 msgid "Export AMF" msgstr "Exporter AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4108 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 msgid "Export STL" msgstr "Exporter STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4113 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4118 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Découper le modèle et exporter les parcours en tant que G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4123 msgid "Slice" msgstr "Découper" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4124 msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." msgstr "Découper le modèle en tant que FFF ou SLA en fonction de la valeur de configuration de la printer_technology." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4129 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4130 msgid "Show this help." msgstr "Afficher cette aide." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4135 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Aide (options FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4136 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Afficher la liste complète des options de configuration d'impression/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4140 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Aide (options SLA)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4141 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Afficher la liste complète des options de configuration d'impression SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4145 msgid "Output Model Info" msgstr "Information du Modèle de Sortie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4146 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Rédiger des informations au sujet du modèle en direction de la console." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4150 msgid "Save config file" msgstr "Sauvegarder le fichier de configuration" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4151 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Enregistrer la configuration dans le fichier spécifié." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4161 msgid "Align XY" msgstr "Aligner XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4162 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Aligner le modèle sur le point défini." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4167 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Couper le modèle au Z donné." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4191 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4192 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centrer l'impression autour d'un point donné." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4196 msgid "Don't arrange" msgstr "Ne pas agencer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4197 msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." msgstr "Ne pas ré-agencer les modèles donnés avant la fusion et conserver leurs coordonnées XY originales." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4200 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4201 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Multiplier les copies par ce facteur." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4205 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Dupliquer par grille" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4206 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Multiplier les copies en créant une grille." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4209 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4210 msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." msgstr "Agencer les modèles fournis sur un plateau et les fusionner en un seul modèle afin de ne réaliser les actions qu'une seule fois." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4215 msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Essayer de réparer tout maillage non-multiple (cette option est ajoutée implicitement dès que nous devons découper le modèle pour accomplir l'action demandée)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Z en degrés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4223 msgid "Rotate around X" msgstr "Pivoter autour de X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4224 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Angle de rotation autour de l'axe X en degrés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4228 msgid "Rotate around Y" msgstr "Pivoter autour de Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4229 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Y en degrés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4234 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Facteur ou pourcentage de redimensionnement." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4239 msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." msgstr "Détecter les parties non-connectées sur un modèle donné (ou plusieurs) et les scinder en objets séparés." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4242 msgid "Scale to Fit" msgstr "Redimensionner pour Ajuster" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4243 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Redimensionner pour ajuster à un volume donné." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4252 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignorer les fichiers de configuration non-existants" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Ne pas obtenir d'échec si un fichier fourni pour --télécharger n'existe pas." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 msgid "Load config file" msgstr "Charger le fichier de configuration" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "Charger la configuration depuis le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé plusieurs fois afin de charger des options depuis plusieurs fichiers." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260 msgid "Output File" msgstr "Fichier de Sortie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." msgstr "Le fichier dans lequel la sortie sera écrite (si rien n'est spécifié, il sera basé sur le fichier d'entrée)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271 msgid "Data directory" msgstr "Répertoire de données" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272 msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "Charger et stocker les réglages dans le répertoire donné. Ceci est utile pour conserver différents profils ou inclure des configurations depuis un stockage réseau." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275 msgid "Logging level" msgstr "Niveau d'enregistrement" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4276 msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal" msgstr "Les messages avec une sévérité inférieure ou égale au loglevel seront imprimés. 0 : identification, 1 : débogage, 3 : avertissement , 4 : erreur, 5 : fatal" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Rendu avec avec un logiciel de rendu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4282 msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Appliquer un rendu avec un logiciel de rendu. Le logiciel de rendu MESA qui est fourni est chargé à la place du pilote OpenGL présent par défaut." #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Traitement de maillage triangulé" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:257 msgid "Generating perimeters" msgstr "Génération des périmètres" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:367 msgid "Preparing infill" msgstr "Préparation du remplissage" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:532 msgid "Generating support material" msgstr "Génération des supports" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356 msgid "Height (mm)" msgstr "Hauteur (mm)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358 msgid "Width (mm)" msgstr "Largeur (mm)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Vitesse (mm/s)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362 msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)" msgstr "Débit volumétrique (mm3/s)" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:456 msgid "Default print color" msgstr "Couleur d'impression par défaut" #: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:463 #, c-format msgid "up to %.2f mm" msgstr "jusqu'à %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1258 msgid "Width & Flow" msgstr "Epaisseur & Débit" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467 msgid "Only one perimeter on Top surfaces" msgstr "Un seul prérimètre sur le dessus" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 msgid "Use only one perimeter on flat top surface, to let more space to the top infill pattern." msgstr "N'utiliser qu'un seul périmètre sur les surface paltes du dessus, pour laisser plus de place au motif de dessus." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 msgid "Do not connect infill lines to each other" msgstr "Ne pas interconnecter les lignes de remplissages"