msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-15 10:25+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Language: fr\n" "X-Source-Language: C\n" msgid "Supports Painting" msgstr "Prend en charge la peinture" msgid "Section view" msgstr "Vue en coupe" msgid "Pen size" msgstr "Taille du stylo" msgid "Left mouse button" msgstr "Bouton gauche de la souris" msgid "Enforce supports" msgstr "Appliquer les supports" msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton droit de la souris" msgid "Block supports" msgstr "Bloc prend en charge" msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Maj + bouton gauche de la souris" msgid "Erase painting" msgstr "Effacer la peinture" msgid "Erase all painting" msgstr "Effacer toute la peinture" msgid "Highlight overhang areas" msgstr "Mettez en surbrillance les zones en surplomb" msgid "Fragment filter" msgstr "" msgid "Perform" msgstr "" msgid "Fragment area" msgstr "" msgid "Set pen size" msgstr "Définir la taille du stylo" msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + molette de la souris" msgid "Tool type" msgstr "Type d'outil" msgid "Smart fill angle" msgstr "Angle de remplissage intelligent" msgid "Auto support threshold angle: " msgstr "Angle de seuil de support automatique :" msgid "Circle" msgstr "Cercle" msgid "Sphere" msgstr "Sphère" msgid "Fill" msgstr "" msgid "Fragment Filter" msgstr "" msgid "Highlight faces according to overhang angle." msgstr "Mettez en surbrillance les faces en fonction de l'angle de surplomb." msgid "No auto support" msgstr "Pas d'assistance automatique" msgid "Support Generated" msgstr "Soutien généré" msgid "Lay on face" msgstr "Allongé sur le visage" #, boost-format msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." msgstr "" "Le nombre de filaments dépasse le nombre maximum pris en charge par l'outil " "de peinture. seuls les %1% premiers filaments seront disponibles dans " "l'outil de peinture." msgid "Color Painting" msgstr "Couleur Peinture" msgid "Pen shape" msgstr "Forme de stylo" msgid "Paint" msgstr "Peindre" msgid "Erase" msgstr "Effacer" msgid "Key 1~9" msgstr "Clé 1 ~ 9" msgid "Choose filament" msgstr "Choisissez le filament" msgid "Edge detection" msgstr "Détection des contours" msgid "Clear all" msgstr "Tout effacer" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" msgid "Filaments" msgstr "Filaments" msgid "Brush" msgstr "Brosser" msgid "Smart fill" msgstr "Remplissage intelligent" msgid "Bucket fill" msgstr "Remplissage du seau" msgid "Height range" msgstr "Plage de hauteur" msgid "Shortcut Key " msgstr "Touche de raccourci" msgid "Triangle" msgstr "" msgid "Height Range" msgstr "" msgid "Remove painted color" msgstr "Supprimer la couleur peinte" #, boost-format msgid "Painted using: Filament %1%" msgstr "Peint avec : filament %1%" msgid "Move" msgstr "Déplacer" msgid "Rotate" msgstr "Tourner" msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimiser l'orientation" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "Scale" msgstr "Échelle" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Erreur : Veuillez d'abord fermer tous les menus de la barre d'outils" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Pose d'outils sur le visage" msgid "in" msgstr "dans" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" msgid "Scale ratios" msgstr "Rapports d'échelle" msgid "Object Operations" msgstr "Opérations sur les objets" msgid "Volume Operations" msgstr "Opérations sur les volumes" msgid "Translate" msgstr "Traduire" msgid "Group Operations" msgstr "Group operations" msgid "Set Position" msgstr "Définir la position" msgid "Set Orientation" msgstr "Définir l'orientation" msgid "Set Scale" msgstr "Définir l'échelle" msgid "Reset Position" msgstr "Position de réinitialisation" msgid "Reset Rotation" msgstr "Réinitialiser la rotation" msgid "World coordinates" msgstr "Coordonnées mondiales" msgid "°" msgstr "°" msgid "Position:" msgstr "Position:" msgid "%" msgstr "%" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "uniform scale" msgstr "échelle uniforme" msgid "Cut" msgstr "Couper" msgid "Movement:" msgstr "Mouvement:" msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" msgid "Height:" msgstr "Hauteur:" msgid "Keep upper part" msgstr "Conserver la partie supérieure" msgid "Keep lower part" msgstr "Garder la partie inférieure" msgid "Cut to parts" msgstr "Couper la sélection dans le presse-papiers" msgid "Auto Segment" msgstr "Segmentation automatique" msgid "Perform cut" msgstr "Effectuer la coupe" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" msgid "Mesh name" msgstr "Nom du maillage" msgid "Detail level" msgstr "Niveau de détail" msgid "Decimate ratio" msgstr "Ratio de décimation" #, boost-format msgid "" "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to simplify the model." msgstr "" "Le traitement du modèle '%1%' avec plus de 1 million de triangles peut être " "lent. Il est fortement recommandé de simplifier le modèle." msgid "Simplify model" msgstr "Simplifier le modèle" msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" "La simplification n'est actuellement autorisée que lorsqu'une seule pièce " "est sélectionnée" msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Extra high" msgstr "Très haut" msgid "High" msgstr "Haut" msgid "Medium" msgstr "Moyen" msgid "Low" msgstr "Bas" msgid "Extra low" msgstr "Très basse" #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "%d triangles" msgid "Show wireframe" msgstr "Afficher le fil de fer" #, boost-format msgid "%1%" msgstr "" msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "Ne peut pas s'appliquer lors de l'aperçu du processus." msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "Opération déjà annulée. Veuillez patienter quelques secondes." msgid "Face recognition" msgstr "" msgid "Perform Recognition" msgstr "" msgid "Cube" msgstr "Cube" msgid "Cylinder" msgstr "Cylindre" msgid "Cone" msgstr "Cône" msgid "Timelapse Wipe Tower" msgstr "" msgid "Add Modifier" msgstr "Ajouter un modificateur" msgid "Notice" msgstr "Remarquer" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" msgid "Undefined" msgstr "erreur indéfinie" #, boost-format msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1% a été remplacé par %2%" msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio." msgstr "" "La configuration peut être générée par une version plus récente de " "BambuStudio." msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "Certaines valeurs ont été remplacées. Veuillez les vérifier :" msgid "Process" msgstr "Traiter" msgid "Filament" msgstr "Filament" msgid "Machine" msgstr "Machine" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Le package de configuration a été chargé, mais certaines valeurs n'ont pas " "été reconnues." #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." msgstr "" "Le fichier de configuration \"%1%\" a été chargé, mais certaines valeurs " "n'ont pas été reconnues." msgid "V" msgstr "V" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "" "BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. " "It will be appreciated if you report the issue to our team." msgstr "" "BambuStudio va se terminer à cause d'un manque de mémoire. Il peut s'agir " "d'un bogue. Nous vous serions reconnaissants de signaler le problème à notre " "équipe." msgid "Fatal error" msgstr "Erreur fatale" msgid "" "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be " "appreciated if you report the specific scenario this issue happened." msgstr "" "BambuStudio va s'arrêter à cause d'une erreur de localisation. Il sera " "apprécié si vous signalez le scénario spécifique dans lequel ce problème " "s'est produit." msgid "Critical error" msgstr "Erreur critique" #, boost-format msgid "BambuStudio got an unhandled exception: %1%" msgstr "BambuStudio a reçu une exception non gérée : %1%" msgid "" "BambuStudio configuration file may be corrupted and is not abled to be " "parsed.Please delete the file and try again." msgstr "" "Le fichier de configuration de BambuStudio est peut-être corrompu et ne peut " "pas être analysé. Veuillez supprimer le fichier et réessayer." #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "%s Voulez-vous continuer ?" msgid "Remember my choice" msgstr "Souviens-toi de mon choix" msgid "Loading configuration" msgstr "Chargement de la configuration" #, c-format, boost-format msgid "Click to download new version in default browser: %s" msgstr "" "Cliquez pour télécharger la nouvelle version dans le navigateur par défaut : " "%s" msgid "New version of Bambu Studio" msgstr "Nouvelle version de Bambu Studio" msgid "The Bambu Studio needs an upgrade" msgstr "Le Bambu Studio a besoin d'une mise à niveau" msgid "Loading user presets..." msgstr "Chargement des préréglages utilisateur..." msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruire" msgid "Loading current presets" msgstr "Chargement des préréglages actuels" msgid "Loading a mode view" msgstr "Chargement d'une vue de mode" msgid "Choose one file (3mf):" msgstr "Choisissez un fichier (3mf):" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/obj/amf):" msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers (3mf/step/stl/obj/amf) :" msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):" msgstr "Choisissez un fichier (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc) :" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "Les informations de connexion ont expiré. Veuillez vous reconnecter." msgid "" "The version of Bambu studio is too low and needs to be updated to the latest " "version before it can be used normally" msgstr "" msgid "This is the newest version." msgstr "Il s'agit de la version la plus récente." msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Loading" msgstr "Chargement" msgid "Loading user preset" msgstr "" msgid "Switching application language" msgstr "Changer la langue de l'application" msgid "Select the language" msgstr "Sélectionnez la langue" msgid "Language" msgstr "Langue" msgid "*" msgstr "*" msgid "G-code files can not be loaded with models together!" msgstr "" "Les fichiers G-code ne peuvent pas être chargés avec des modèles ensemble !" msgid "G-code loading" msgstr "Chargement du code G" msgid "Select a G-code file:" msgstr "Sélectionnez un fichier G-code :" msgid "Bambu Studio GUI initialization failed" msgstr "" #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "" msgid "Quality" msgstr "Qualité" msgid "Shell" msgstr "Coquille" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" msgid "Support" msgstr "Soutien" msgid "Speed" msgstr "La rapidité" msgid "Strength" msgstr "Force" msgid "Top Solid Layers" msgstr "Couches solides supérieures" msgid "Top Minimum Shell Thickness" msgstr "Épaisseur minimale de la coque" msgid "Bottom Solid Layers" msgstr "Couches solides inférieures" msgid "Bottom Minimum Shell Thickness" msgstr "Épaisseur minimale de la coque inférieure" msgid "Ironing" msgstr "Repassage" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Peau floue" msgid "Extruders" msgstr "Extrudeuses" msgid "Extrusion Width" msgstr "Largeur d'extrusion" msgid "Wipe options" msgstr "Options d'effacement" msgid "Bed adhension" msgstr "Adhérence au lit" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgid "Add part" msgstr "Ajouter une pièce" msgid "Add negative part" msgstr "Ajouter une partie négative" msgid "Add modifier" msgstr "Ajouter un modificateur" msgid "Add support blocker" msgstr "Ajouter un bloqueur de support" msgid "Add support enforcer" msgstr "Ajouter un bloqueur de support" msgid "Select settings" msgstr "Sélectionnez les paramètres" msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Delete the selected object" msgstr "Supprimer l'objet sélectionné" msgid "Load..." msgstr "Charger..." msgid "Add settings" msgstr "Ajouter des paramètres" msgid "Change type" msgstr "Changer le type" msgid "Set as an individual object" msgstr "Définir comme un objet individuel" msgid "Set as individual objects" msgstr "Définir en tant qu'objets individuels" msgid "Printable" msgstr "Imprimable" msgid "Rename" msgstr "Renommer" msgid "Fix model" msgstr "Fix Model" msgid "Export as STL" msgstr "Exporter en STL" msgid "Reload item" msgstr "Recharger l'élément" msgid "Reload items" msgstr "Recharger les éléments" msgid "Change filament" msgstr "Changer de filament" msgid "Set filament for selected items" msgstr "Définir le filament pour les éléments sélectionnés" msgid "Default" msgstr "Défaut" #, c-format, boost-format msgid "Filament %d" msgstr "Filament %d" msgid "active" msgstr "actif" msgid "Scale to build volume" msgstr "Échelle pour créer du volume" msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Mettre à l'échelle un objet pour l'adapter au volume de construction" msgid "Convert from inch" msgstr "Convertir en pouce" msgid "Restore to inch" msgstr "Restaurer en pouces" msgid "Convert from meter" msgstr "Convertir en mètre" msgid "Restore to meter" msgstr "Restaurer au compteur" msgid "Assemble" msgstr "Assembler" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Assembler les objets sélectionnés à un objet en plusieurs parties" msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "Assembler les objets sélectionnés à un objet en une seule pièce" msgid "Assemble the selected parts to a single part" msgstr "Assembler les pièces sélectionnées en une seule pièce" msgid "Along X axis" msgstr "Le long de l'axe X" msgid "Mirror along the X axis" msgstr "Miroir le long de l'axe X" msgid "Along Y axis" msgstr "Le long de l'axe Y" msgid "Mirror along the Y axis" msgstr "Miroir le long de l'axe Y" msgid "Along Z axis" msgstr "Le long de l'axe Z" msgid "Mirror along the Z axis" msgstr "Miroir le long de l'axe Z" msgid "Mirror" msgstr "Miroir" msgid "Mirror object" msgstr "Objet miroir" msgid "Add Primitive" msgstr "Ajouter une primitive" msgid "To objects" msgstr "Aux objets" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs objets" msgid "To parts" msgstr "Aux pièces" msgid "Split the selected object into multiple parts" msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs parties" msgid "Split" msgstr "Diviser" msgid "Split the selected object" msgstr "Diviser l'objet sélectionné" msgid "Auto orientation" msgstr "Orientation automatique" msgid "Auto orient the object to improve print quality." msgstr "" "Orientez automatiquement l'objet pour améliorer la qualité d'impression." msgid "Split the selected object into mutiple objects" msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs objets" msgid "Split the selected object into mutiple parts" msgstr "Diviser l'objet sélectionné en plusieurs parties" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" msgid "select all objects on current plate" msgstr "sélectionner tous les objets sur la plaque actuelle" msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tout" msgid "delete all objects on current plate" msgstr "supprimer tous les objets sur la plaque actuelle" msgid "Arrange" msgstr "Organiser" msgid "arrange current plate" msgstr "organiser la plaque actuelle" msgid "Auto Rotate" msgstr "Rotation automatique" msgid "auto rotate current plate" msgstr "rotation automatique de la plaque actuelle" msgid "Remove the selected plate" msgstr "Supprimer la plaque sélectionnée" msgid "Clone" msgstr "Cloner" msgid "Reduce Triangles" msgstr "Réduire les triangles" msgid "Per object edit" msgstr "Modification par objet" msgid "Edit print parameters for a single object" msgstr "Modifier les paramètres d'impression d'un seul objet" msgid "Change Filament" msgstr "Changer de filament" msgid "Set Filament for selected items" msgstr "Définir le filament pour les éléments sélectionnés" msgid "current" msgstr "courant" msgid "Set Unprintable" msgstr "Définir non imprimable" msgid "Set Printable" msgstr "Ensemble imprimable" msgid "Unlock" msgstr "Ouvrir" msgid "Lock" msgstr "Bloquer" msgid "Name" msgstr "Nom" #, c-format, boost-format msgid "%1$d error repaired" msgid_plural "%1$d errors repaired" msgstr[0] "%1$d erreur réparée" msgstr[1] "" #, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges." msgstr[0] "Erreur : %1$d arête non multiple." msgstr[1] "" msgid "Remaining errors" msgstr "Erreurs restantes" #, c-format, boost-format msgid "%1$d non-manifold edge" msgid_plural "%1$d non-manifold edges" msgstr[0] "%1$d arête non multiple" msgstr[1] "" msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur l'icône pour fixer l'objet modèle" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit sur l'icône pour supprimer les paramètres de " "l'objet" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" msgstr "Cliquez sur l'icône pour réinitialiser tous les paramètres de l'objet" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" msgstr "" "Cliquez avec le bouton droit sur l'icône pour déposer la propriété " "imprimable de l'objet" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" msgstr "Cliquez sur l'icône pour basculer la propriété imprimable de l'objet" msgid "Click the icon to edit support painting of the object" msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier la peinture de support de l'objet" msgid "Click the icon to edit color painting of the object" msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier la couleur de peinture de l'objet" msgid "Loading file" msgstr "Chargement du fichier" msgid "Error!" msgstr "Erreur!" msgid "Generic" msgstr "Générique" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "La suppression de la dernière partie solide n'est pas autorisée." msgid "The target object contains only one part and can not be splited." msgstr "" "L'objet cible ne contient qu'une seule partie et ne peut pas être divisé." msgid "Assembly" msgstr "Assemblé" msgid "Object" msgstr "Objet" msgid "Part" msgstr "Partie" msgid "Layer" msgstr "Couche" msgid "Selection conflicts" msgstr "Conflits de sélection" msgid "" "If first selected item is an object, the second one should also be object." msgstr "" "Si le premier élément sélectionné est un objet, le second doit également " "être un objet." msgid "" "If first selected item is a part, the second one should be part in the same " "object." msgstr "" "Si le premier élément sélectionné est une partie, le second doit faire " "partie du même objet." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." msgstr "" "Le type de la dernière partie de l'objet solide ne doit pas être modifié." msgid "Negative Part" msgstr "Partie négative" msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" msgid "Support Blocker" msgstr "Bloqueur de soutien" msgid "Support Enforcer" msgstr "Support Enforcer" msgid "Type:" msgstr "Taper:" msgid "Choose part type" msgstr "Choisissez le type de pièce" msgid "Enter new name" msgstr "Entrez le nouveau nom" msgid "Renaming" msgstr "Renommer" msgid "Repairing model object" msgstr "Réparer l'objet modèle" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" msgstr[0] "L'objet modèle suivant a été réparé" msgstr[1] "" msgid "Failed to repair folowing model object" msgid_plural "Failed to repair folowing model objects" msgstr[0] "Échec de la réparation de l'objet modèle suivant" msgstr[1] "" msgid "Repairing was canceled" msgstr "La réparation a été annulée" msgid "Additional process preset" msgstr "Préréglage de processus supplémentaire" msgid "Remove parameter" msgstr "Supprimer le paramètre" msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" msgstr "" "une cellule ne peut être copiée que dans une ou plusieurs cellules de la " "même colonne" msgid "multiple cells copy is not supported" msgstr "la copie de plusieurs cellules n'est pas prise en charge" msgid "Outside" msgstr "À l'extérieur" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgid "No-brim" msgstr "Sans bord" msgid " " msgstr "" msgid "Layer height" msgstr "Hauteur de couche" msgid "Wall loops" msgstr "Boucles murales" msgid "Infill density(%)" msgstr "Densité de remplissage(%)" msgid "Auto Brim" msgstr "Bord automatique" msgid "Inner wall speed" msgstr "Vitesse de la paroi intérieure" msgid "Plate" msgstr "Plaque" msgid "Brim" msgstr "Bord" msgid "Object/Part Setting" msgstr "Réglage objet/pièce" msgid "Reset parameter" msgstr "Paramètre de réinitialisation" msgid "Multicolor Print" msgstr "Impression multicolore" msgid "Line Type" msgstr "Type de ligne" msgid "No printer" msgstr "Pas d'imprimante" msgid "" "Heat the nozzle to target \n" "temperature" msgstr "Chauffer la buse à la température choisie" msgid "Cut filament" msgstr "filament coupé" msgid "Pull back current filament" msgstr "Retirer le filament actuel" msgid "" "Push new filament \n" "into extruder" msgstr "Poussez le nouveau filament dans l'extruder" msgid "Purge old filament" msgstr "" msgid "?" msgstr "?" msgid "Empty" msgstr "verser" msgid "Click the pencil icon to edit the filament." msgstr "Cliquez sur l'icône du crayon pour modifier le filament." msgid "Load Filament" msgstr "Charger" msgid "Unload Filament" msgstr "" msgid "Tips" msgstr "astuces" msgid "AMS Settings" msgstr "Paramètres AMS" msgid "Calibrating AMS..." msgstr "Étalonnage de l'AMS..." msgid "A problem occured during calibration. Click to view the solution." msgstr "" "Un problème est survenu lors de l'étalonnage. Cliquez pour voir la solution." msgid "Calibrate again" msgstr "Etalonner de nouveau" msgid "Cancel calibration" msgstr "Annuler l'étalonnage" msgid "" "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically " "load or unload filiament." msgstr "" "Choisissez un slot AMS puis appuyez sur le bouton \"charger\" ou\"Décharger" "\" pour charger ou décharger automatiquement le filament." msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" "Tous les objets sélectionnés sont sur la plaque verrouillée, nous ne pouvons " "pas faire d'auto-arrangement sur ces objets" msgid "No arrangable objects are selected." msgstr "Aucun objet réorganisable n'est sélectionné." msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-arrange on this plate." msgstr "" "Cette plaque est verrouillée, nous ne pouvons pas faire d'auto-arrangement " "sur cette plaque" msgid "Arranging..." msgstr "Organiser..." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "" "Échec de l'arrangement. Trouvé quelques exceptions lors du traitement des " "géométries d'objets." msgid "Arranging" msgstr "" msgid "Arranging canceled." msgstr "Arrangement annulé." msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." msgstr "" "L'arrangement est fait mais il y a des articles non emballés. Réduisez " "l'espacement et réessayez." msgid "Arranging done." msgstr "Rangement fait." #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "L'arrangement a ignoré les objets suivants qui ne peuvent pas tenir dans un " "lit simple : %s" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." msgstr "" "Tous les objets sélectionnés sont sur la plaque verrouillée, on ne peut pas " "faire d'auto-orientation sur ces objets" msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-orient on this plate." msgstr "" "Cette plaque est verrouillée, on ne peut pas faire d'auto-orientation sur " "cette plaque." msgid "Orienting..." msgstr "Orienter..." msgid "Orienting" msgstr "" msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Erreur! Impossible de créer le fil !" msgid "Exception" msgstr "Exception" msgid "Logging in" msgstr "" msgid "Login failed" msgstr "" msgid "The region parameter is incorrrect" msgstr "" msgid "Failure of printer login" msgstr "" msgid "Failed to get ticket" msgstr "" msgid "User authorization timeout" msgstr "" msgid "Failure of bind" msgstr "" msgid "Unknown Failure" msgstr "" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "" msgid "Task canceled" msgstr "" msgid "Upload task timed out. Please check the network problem and try again" msgstr "" msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "" msgid "Print file not found, please slice again" msgstr "" msgid "" "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the " "model and slice again" msgstr "" msgid "Failed uploading print file" msgstr "" msgid "Wrong Access code" msgstr "" msgid "Sending print job over LAN" msgstr "" msgid "Sending print job through cloud service" msgstr "" msgid "Sending print configuration" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s" msgstr "" msgid "Portions copyright" msgstr "" msgid "Copyright" msgstr "" msgid "License" msgstr "Longueur" msgid "Bambu Studio is licensed under " msgstr "" msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "" msgid "" "Bambu Studio is based on PrusaSlicer by Prusa Research, which is from Slic3r " "by Alessandro Ranellucci and the RepRap community" msgstr "" msgid "Libraries" msgstr "" msgid "" "This software uses open source components whose copyright and other " "proprietary rights belong to their respective owners" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "" msgid "Colour" msgstr "" msgid "SN" msgstr "" msgid "" "Nozzle\n" "Temperature" msgstr "" msgid "max" msgstr "" msgid "min" msgstr "" #, boost-format msgid "The input value should be greater than %1% and less than %2%" msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgid "Insertion update" msgstr "" msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "" msgid "" "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" msgid "Power on update" msgstr "" msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " "start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament " "spools." msgstr "" msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " "during startup and will continue to use the information recorded before the " "last shutdown." msgstr "" msgid "File" msgstr "Dossier" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" msgstr "" "Une erreur s'est produite. Peut-être que la mémoire du système n'est pas " "suffisante ou c'est un bug du programme" msgid "Please save project and restart the program. " msgstr "Veuillez enregistrer le projet et redémarrer le programme." msgid "Processing G-Code from Previous file..." msgstr "Traitement du G-Code du fichier précédent..." msgid "Slicing complete" msgstr "Tranchage terminé" msgid "Access violation" msgstr "Violation d'accès" msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" msgid "Divide by zero" msgstr "Diviser par zéro" msgid "Overflow" msgstr "Débordement" msgid "Underflow" msgstr "Sous-dépassement" msgid "Floating reserved operand" msgstr "Opérande réservé flottant" msgid "Stack overflow" msgstr "Débordement de pile" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Erreur inconnue lors de l'exportation du G-code." #, boost-format msgid "" "Failed to save gcode file.\n" "Error message: %1%.\n" "Source file %2%." msgstr "" "Échec de l'enregistrement du fichier gcode. Message d'erreur : %1%. Fichier " "source %2%." #, boost-format msgid "Succeed to export G-code to %1%" msgstr "Succès! G-code exporté vers %1%" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Taille en X et Y de la plaque rectangulaire." msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Distance de la coordonnée 0,0 du code G à partir du coin avant gauche du " "rectangle." msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Diamètre du lit d'impression. On suppose que l'origine (0,0) est située au " "centre." msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" msgid "Circular" msgstr "Rectangulaire" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" msgid "Shape" msgstr "Forme" msgid "Load shape from STL..." msgstr "Charger la forme depuis STL..." msgid "Settings" msgstr "Réglages" msgid "Texture" msgstr "Texture" msgid "Remove" msgstr "Retirer" msgid "Not found:" msgstr "Pas trouvé:" msgid "Model" msgstr "Modèle" msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer la forme du lit :" msgid "Invalid file format." msgstr "Format de fichier invalide." msgid "Error! Invalid model" msgstr "Erreur! Modèle invalide" msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune géométrie." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Le fichier sélectionné contient plusieurs zones disjointes. Ceci n'est pas " "pris en charge." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "" "Choisissez un fichier à partir duquel importer la texture du lit (PNG/SVG) :" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer le modèle de lit :" msgid "Bed Shape" msgstr "Forme du lit" msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" "La buse peut être bloquée lorsque la température est hors de la plage " "recommandée.\n" "Veuillez vous assurer d'utiliser la température pour imprimer.\n" #, c-format, boost-format msgid "" "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree " "centigrade" msgstr "" "La température de buse recommandée pour ce type de filament est de [%d, %d] " "degrés centigrades" #, c-format, boost-format msgid "" "Bed temperature of other layer is lower than bed temperature of initial " "layer for more than %d degree centigrade.\n" "This may cause model broken free from build plate during printing" msgstr "" "La température du lit de l'autre couche est inférieure à la température du " "lit de la couche initiale pendant plus de %d degrés. Cela peut entraîner la " "rupture du modèle de la plaque de construction pendant l'impression" msgid "" "Bed temperature is higher than vitrification temperature of this filament.\n" "This may cause nozzle blocked and printing failure" msgstr "" "La température du lit est supérieure à la température de vitrification de ce " "filament. Cela peut entraîner le blocage de la buse et l'échec de " "l'impression" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "Hauteur de couche trop petite. Réinitialiser à 0,2" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "Hauteur de couche trop grande. Réinitialiser à 0,2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" msgstr "Espacement de repassage trop petit. Réinitialiser à 0.1" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" "La hauteur de couche initiale nulle n'est pas valide. La hauteur de la " "première couche sera réinitialisée à 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tunning with small value in some " "cases.\n" "For example, when model size has small error and hard to be assembled.\n" "For large size tuning, please use model scale function.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Ce paramètre n'est utilisé que pour le réglage de la taille du modèle avec " "une petite valeur dans certains cas. Par exemple, lorsque la taille du " "modèle présente une petite erreur et est difficile à assembler. Pour un " "réglage de grande taille, veuillez utiliser la fonction d'échelle de modèle. " "La valeur sera remise à 0." msgid "" "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n" "If really have serious elephant foot effect, please check other settings.\n" "For example, whether bed temperature is too high.\n" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" "Une trop grande compensation du pied d'éléphant est déraisonnable. Si vous " "avez vraiment un effet de pied d'éléphant sérieux, veuillez vérifier " "d'autres paramètres. Par exemple, si la température du lit est trop élevée. " "La valeur sera remise à 0." msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n" "support is disabled, top shell layers is 0 and sparse infill density is 0\n" msgstr "" "Le mode spirale ne fonctionne que lorsque les boucles murales sont à 1, \n" "le support est désactivé, les couches de coque supérieures sont à 0 et la " "densité de remplissage clairsemée est à 0\n" msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" "Le mode spirale ne fonctionne que lorsque les boucles murales sont à 1, le " "support est désactivé, les couches de coque supérieures sont à 0 et la " "densité de remplissage clairsemée est à 0" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" "\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n" msgstr "" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " "Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" "La tour principale ne fonctionne pas lorsque la hauteur de couche adaptative " "ou la hauteur de couche de support indépendante est activée. Lequel " "souhaitez-vous conserver ? OUI - Conserver la tour principale NON - " "Conserver la hauteur de la couche adaptative et la hauteur de la couche de " "support indépendante" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" "La tour principale ne fonctionne pas lorsque la hauteur de couche adaptative " "est activée. Lequel souhaitez-vous conserver ? OUI - Conserver la tour " "principale NON - Conserver la hauteur de la couche adaptative" msgid "" "Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n" "Which do you want to keep?\n" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" "La tour principale ne fonctionne pas lorsque la hauteur de la couche de " "support indépendante est activée. Lequel souhaitez-vous conserver ? OUI - " "Conserver la tour principale NON - Conserver la hauteur de la couche de " "support indépendante" #, boost-format msgid "%1% infill pattern doesn't support 100%% density." msgstr "" "Le motif de remplissage %1% ne prend pas en charge une densité de 100%%." msgid "" "Switch to zig-zag pattern?\n" "Yes - switch to zig-zag pattern automaticlly\n" "No - reset density to default non 100% value automaticlly\n" msgstr "" "Passer au motif en zigzag?\n" "Oui - passer automatiquement au motif en zigzag\n" "Non - réinitialiser automatiquement la densité à la valeur par défaut autre " "que 100%\n" msgid "Auto bed leveling" msgstr "" msgid "Heatbed preheating" msgstr "" msgid "Sweeping XY mech mode" msgstr "" msgid "Changing filament" msgstr "" msgid "M400 pause" msgstr "" msgid "Paused due to filament runout" msgstr "" msgid "Heating hotend" msgstr "" msgid "Calibrating extrusion" msgstr "" msgid "Scanning bed surface" msgstr "" msgid "Inspecting first layer" msgstr "" msgid "Identifying build plate type" msgstr "" msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "" msgid "Homing toolhead" msgstr "" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "" msgid "Checking extruder temperature" msgstr "" msgid "Printing was paused by the user" msgstr "" msgid "Pause of front cover falling" msgstr "" msgid "Calibrating the micro lida" msgstr "" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "" msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" msgstr "" msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" msgstr "" msgid "MC" msgstr "MC" msgid "MainBoard" msgstr "Carte mère" msgid "AMS" msgstr "AMS" msgid "TH" msgstr "TH" msgid "XCam" msgstr "XCam" msgid "Unknown" msgstr "Inconnue" msgid "Fatal" msgstr "Mortel" msgid "Serious" msgstr "Sérieux" msgid "Common" msgstr "Commun" msgid "Update successful." msgstr "Mise à jour réussie." msgid "Downloading failed." msgstr "Le téléchargement a échoué." msgid "Verification failed." msgstr "Échec de la vérification." msgid "Update failed." msgstr "Mise à jour a échoué." msgid "N/A" msgstr "N / A" #, c-format, boost-format msgid "%s can't be percentage" msgstr "%s ne peut pas être un pourcentage" msgid "Invalid numeric." msgstr "Chiffre non valide." #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" msgstr "La valeur %s est hors plage, continuer ?" msgid "Parameter validation" msgstr "Validation des paramètres" msgid "Value is out of range." msgstr "La valeur est hors plage." #, c-format, boost-format msgid "" "Is it %s%% or %s %s?\n" "YES for %s%%, \n" "NO for %s %s." msgstr "Est-ce %s%% ou %s %s ? OUI pour %s%%, NON pour %s %s." #, boost-format msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Format invalide. Format vectoriel attendu : \"%1%\"" msgid "Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" msgid "Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" msgid "Temperature" msgstr "Température" msgid "Flow" msgstr "débit" msgid "Tool" msgstr "Outil" msgid "Extruder position" msgstr "Position de l'extrudeuse" msgid "Loading G-codes" msgstr "Chargement des codes G" msgid "Generating geometry vertex data" msgstr "Génération de données de sommet de géométrie" msgid "Generating geometry index data" msgstr "Génération de données d'index de géométrie" msgid "up to" msgstr "jusqu'à" msgid "above" msgstr "au dessus" msgid "from" msgstr "de" msgid "to" msgstr "à" msgid "Color Scheme" msgstr "Schéma de couleur" msgid "Percent" msgstr "Pour cent" msgid "Time" msgstr "Temps" msgid "Display" msgstr "Affichage" msgid "Line type" msgstr "Type de ligne" msgid "Layer Height (mm)" msgstr "Hauteur de couche (mm)" msgid "Line Width (mm)" msgstr "Largeur de ligne (mm)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Vitesse (mm/s)" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Vitesse du ventilateur (%)" msgid "Temperature (°C)" msgstr "Température (°C)" msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Débit volumétrique (mm³/s)" msgid "Used filament" msgstr "Filament usagé" msgid "Filament N XX" msgstr "Filament N XX" msgid "Color Print" msgstr "Impression couleur" msgid "Comsumption" msgstr "Consommation" msgid "Travel" msgstr "Voyager" msgid "Seams" msgstr "Coutures" msgid "Retract" msgstr "Se rétracter" msgid "Unretract" msgstr "Annuler le retrait" msgid "Filament Changes" msgstr "Changements de filaments" msgid "Wipe" msgstr "Essuyer" msgid "Options" msgstr "Choix" msgid "travel" msgstr "voyager" msgid "Extruder" msgstr "Extrudeuse" msgid "Filament 1" msgstr "Filament 1" msgid "Flushed filament" msgstr "" msgid "Filament change times" msgstr "" msgid "Color change" msgstr "Changement de couleur" msgid "Print" msgstr "Imprimer" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgid "Printer" msgstr "Imprimante" msgid "Print settings" msgstr "Paramètres d'impression" msgid "Total Estimation" msgstr "Estimation totale" msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" msgid "Prepare time" msgstr "Temps de préparation" msgid "Model printing time" msgstr "Temps d'impression du modèle" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Switch to silent mode" msgstr "Passer en mode silencieux" msgid "Switch to normal mode" msgstr "Passer en mode normal" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgid "Mirror Object" msgstr "Objet miroir" msgid "Tool Move" msgstr "Déplacement d'outil" msgid "Move Object" msgstr "Déplacer l'objet" msgid "Auto Orientation options" msgstr "Options d'orientation automatique" msgid "Enable rotation" msgstr "Activer la rotation" msgid "Optimize support interface area" msgstr "Optimiser la zone d'interface de support" msgid "Orient" msgstr "Orient" msgid "Arrange options" msgstr "Disposer les objets sur les plaques sélectionnées" msgid "Spacing" msgstr "Espacement" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Rotation automatique pour l'arrangement" msgid "Allow multiple materials on same plate" msgstr "Autoriser plusieurs matériaux sur la même plaque" msgid "Avoid extrusion calibration region" msgstr "Éviter la région d'étalonnage de l'extrusion" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Add plate" msgstr "Ajouter une assiette" msgid "Auto orient" msgstr "Orientation automatique" msgid "Auto arrange" msgstr "Organisation automatique" msgid "Split to objects" msgstr "Fractionner en objets" msgid "Split to parts" msgstr "Diviser en parties" msgid "Assembly View" msgstr "Vue de l'assemblage" msgid "Select Plate" msgstr "Sélectionner la plaque" msgid "Assembly Return" msgstr "Retour d'assemblage" msgid "return" msgstr "" msgid "Paint Toolbar" msgstr "Barre d'outils de peinture" msgid "Explosion Ratio" msgstr "Taux d'explosion" msgid "Total Volume:" msgstr "Volume total:" msgid "Assembly Info" msgstr "Informations sur l'assemblage" msgid "Volume:" msgstr "Le volume:" msgid "Size:" msgstr "Taille:" msgid "An object is layed over the boundary of plate." msgstr "Un objet est posé sur la limite de la plaque." msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Un chemin de code G va au-delà de la limite de la plaque" msgid "Only the object being edit is visible." msgstr "Seul l'objet en cours d'édition est visible." msgid "" "An object is layed over the boundary of plate.\n" "Please solve the problem by moving it totally inside or outside plate." msgstr "" "Un objet est posé sur la limite de la plaque. Veuillez résoudre le problème " "en le déplaçant totalement à l'intérieur ou à l'extérieur de la plaque." msgid "Calibration" msgstr "Étalonnage" msgid "Calibration program" msgstr "Programme d'étalonnage" msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to " "minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." msgstr "" msgid "Calibration Flow" msgstr "Flux d'étalonnage" msgid "Start Calibration" msgstr "Démarrer l'étalonnage" msgid "Calibrating" msgstr "Étalonnage" msgid "Timelapse" msgstr "Laps de temps" msgid "Monitoring Recording" msgstr "" msgid "ConnectPrinter(LAN)" msgstr "" msgid "Please input the printer access code:" msgstr "" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" msgid "Creating" msgstr "" msgid "Uploading" msgstr "" msgid "Waiting" msgstr "" msgid "Sending" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" msgid "Please fill report first." msgstr "Veuillez d'abord remplir le rapport." msgid "Unable to create zip file" msgstr "" msgid "Enter a search term" msgstr "" msgid "Online" msgstr "En ligne" msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" msgid "Application is closing" msgstr "L'application se ferme" msgid "Closing Application while some presets are modified." msgstr "" "Fermeture de l'application pendant que certains préréglages sont modifiés." msgid "Logging" msgstr "Enregistrement" msgid "Prepare" msgstr "Préparer" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" msgid "Device" msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projet" msgid "Debug" msgstr "Déboguer" msgid "Slice" msgstr "Tranche" msgid "Slice all" msgstr "Tout trancher" msgid "Slice plate" msgstr "Assiette à trancher" msgid "Print all" msgstr "Tout imprimer" msgid "Export sliced file" msgstr "Exporter le fichier découpé" msgid "Export Sliced File" msgstr "Exporter le fichier découpé" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier" msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistant de configuration" msgid "Show Configuration Folder" msgstr "Afficher le dossier de configuration" msgid "Check for Update" msgstr "Vérifier la mise à jour" #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&À propos de %s" msgid "Default View" msgstr "Vue par défaut" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Haut" msgid "Top View" msgstr "Vue de dessus" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom msgid "Bottom" msgstr "Fond" msgid "Bottom View" msgstr "Vue de dessous" msgid "Front" msgstr "De face" msgid "Front View" msgstr "Vue de face" msgid "Rear" msgstr "Arrière" msgid "Rear View" msgstr "Vue arrière" msgid "Left" msgstr "La gauche" msgid "Left View" msgstr "Vue de gauche" msgid "Right" msgstr "Droit" msgid "Right View" msgstr "Vue de droite" msgid "New Project" msgstr "Partie négative" msgid "Start a new project" msgstr "Démarrer un nouveau projet" msgid "Open Project" msgstr "Projet ouvert" msgid "Open a project file" msgstr "Ouvrir un fichier de projet" msgid "Recent projects" msgstr "Les projets récents" msgid "Save Project" msgstr "Sauvegarder le projet" msgid "Save current project to file" msgstr "Enregistrer le projet actuel dans un fichier" msgid "Save Project as" msgstr "Enregistrer le projet sous" msgid "Save current project as" msgstr "Enregistrer le projet actuel sous" msgid "Import 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF" msgstr "Importer 3MF/STL/STEP/OBJ/AMF" msgid "Load a model" msgstr "Charger un modèle" msgid "Export all objects as STL" msgstr "Exporter tous les objets au format STL" msgid "Export current Sliced file" msgstr "Exporter le fichier en tranches actuel" msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Quit" msgstr "Quitter" msgid "Undo" msgstr "annuler" msgid "Redo" msgstr "Refaire" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection dans le presse-papiers" msgid "Copy" msgstr "Copie" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" msgid "Paste" msgstr "Pâte" msgid "Paste clipboard" msgstr "Coller le presse-papiers" msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer sélectionnée" msgid "Deletes the current selection" msgstr "Supprime la sélection actuelle" msgid "Delete all" msgstr "Supprimer tout" msgid "Deletes all objects" msgstr "Supprime tous les objets" msgid "Clone selected" msgstr "Cloner sélectionné" msgid "Clone copies of selections" msgstr "Cloner des copies de sélections" msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" msgid "Selects all objects" msgstr "Sélectionne tous les objets" msgid "Deselect all" msgstr "Tout déselectionner" msgid "Deselects all objects" msgstr "Désélectionne tous les objets" msgid "Show Model Mesh(TODO)" msgstr "Afficher le maillage du modèle (TODO)" msgid "Display triangles of models" msgstr "Afficher les triangles des modèles" msgid "Show Model Shadow(TODO)" msgstr "Afficher l'ombre du modèle (TODO)" msgid "Display shadow of objects" msgstr "Afficher l'ombre des objets" msgid "Show Printable Box(TODO)" msgstr "Afficher la boîte imprimable (TODO)" msgid "Display printable box" msgstr "Afficher la boîte imprimable" msgid "Use Perspective View" msgstr "Utiliser la vue en perspective" msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Utiliser la vue orthogonale" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "View" msgstr "Voir" msgid "Help" msgstr "Aider" msgid "&Open G-code" msgstr "" msgid "Open a G-code file" msgstr "" msgid "Re&load from Disk" msgstr "" msgid "Reload the plater from disk" msgstr "" msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "" msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "" msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "" msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "" msgid "&Quit" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "" msgid "&File" msgstr "" msgid "&View" msgstr "" msgid "&Help" msgstr "" msgid "Save configuration as:" msgstr "Enregistrer la configuration sous :" msgid "File is missing" msgstr "Le fichier est manquant" msgid "The project is no longer available." msgstr "Le projet n'est plus disponible." msgid "Filament Settings" msgstr "Paramètres des filaments" msgid "" "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n" "Contains the following information:\n" "1. The Process presets\n" "2. The Filament presets\n" "3. The Printer presets\n" msgstr "" msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" msgid "Initialize failed (No Device)!" msgstr "Échec de l'initialisation (pas de périphérique) !" msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." #, c-format, boost-format msgid "Initialize failed [%d]!" msgstr "Échec de l'initialisation [%d] !" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." msgid "Stopped." msgstr "Arrêté." msgid "Playing..." msgstr "En jouant..." #, c-format, boost-format msgid "Load failed [%d]!" msgstr "Le chargement a échoué [%d] !" msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Paramètres de connexion 3D" msgid "Device:" msgstr "Dispositif:" msgid "Speed:" msgstr "La rapidité:" msgid "Translation" msgstr "Traduction" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Deadzone:" msgstr "Zone morte:" msgid "Options:" msgstr "Option :" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Permuter les axes Y/Z" msgid "Close" msgstr "proche" msgid "Monitoring" msgstr "Surveillance" msgid "Printing Progress" msgstr "Progression de l'impression" msgid "Report" msgstr "Signaler" msgid "Stop" msgstr "Arrêt" msgid "0%" msgstr "0%" msgid "Control" msgstr "" msgid "100%" msgstr "100%" msgid "Lamp" msgstr "Lampe" msgid "Part Cooling" msgstr "Refroidissement des pièces" msgid "Aux Cooling" msgstr "Refroidissement auxiliaire" msgid "Bed" msgstr "Lit" msgid "Unload" msgstr "retirer" msgid "Debug Info" msgstr "Les informations de débogage" msgid "Printing List" msgstr "Liste d'impression" msgid "Resume" msgstr "Résumer" msgid "Silent" msgstr "Silencieux" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Sport" msgstr "sport" msgid "Ludicrous" msgstr "Ridicule" msgid "Status" msgstr "Statut" msgid "Media" msgstr "Médias" msgid "Update" msgstr "Mise à jour" msgid "HMS" msgstr "HMS" msgid "Please upgrade your printer first" msgstr "" msgid "Failed to connect to the server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur" msgid "Failed to connect to the printer" msgstr "Échec de la connexion à l'imprimante" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Yes" msgstr "Yes" msgid "No" msgstr "Non" #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s erreur" #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s a rencontré une erreur" #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "%s avertissement" #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "%s a un avertissement" #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "%s infos" #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "%s informations" msgid "Download" msgstr "Télécharger" msgid "Skip" msgstr "Sauter" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Souris 3D déconnectée." msgid "Configuration can update now." msgstr "La configuration peut maintenant être mise à jour." msgid "Detail." msgstr "Détail." msgid "Integration was successful." msgstr "L'intégration a réussi." msgid "Integration failed." msgstr "L'intégration a échoué." msgid "Undo integration was successful." msgstr "Annuler l'intégration a réussi." msgid "Undo integration failed." msgstr "L'annulation de l'intégration a échoué." msgid "Exporting." msgstr "Exportation." msgid "Software has New version." msgstr "Le logiciel a une nouvelle version." msgid "Goto download page." msgstr "Allez sur la page de téléchargement." msgid "More" msgstr "Suite" msgid "Open Folder." msgstr "Dossier ouvert." #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has custom supports." msgid_plural "%1$d Objects have custom supports." msgstr[0] "L'objet %1$d a des supports personnalisés." msgstr[1] "" #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has color painting." msgid_plural "%1$d Objects have color painting." msgstr[0] "%1$d L'objet est peint en couleur." msgstr[1] "" msgid "Slice ok." msgstr "Slice complete" msgid "Export G-Code." msgstr "Exporter le code G." msgid "Export." msgstr "Exporter." msgid "Jump to" msgstr "Sauter à" msgid "Error:" msgstr "Erreur:" msgid "Warning:" msgstr "Avertissement:" msgid "Export ok." msgstr "Exporter ok." msgid " (Repair)" msgstr "(Réparation)" msgid "WARNING:" msgstr "ATTENTION:" msgid "Your model needs support ! Please make support material enable." msgstr "" "Votre modèle a besoin de soutien ! Veuillez activer le matériel d'assistance." msgid "Gcode path overlap" msgstr "Chevauchement de chemin Gcode" msgid "Support painting" msgstr "Soutenir la peinture" msgid "Color painting" msgstr "Peinture couleur" msgid "Layers" msgstr "Couches" msgid "Range" msgstr "Intervalle" msgid "default" msgstr "défaut" msgid "" "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than " "2.0.\n" msgstr "" "L'application ne peut pas fonctionner normalement car la version d'OpenGL " "est inférieure à 2.0.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Veuillez mettre à jour le pilote de votre carte graphique." msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Version OpenGL non prise en charge" #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load shaders:\n" "%s" msgstr "Impossible de charger les shaders : %s" msgid "Error loading shaders" msgstr "Erreur lors du chargement des shaders" msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Haut" msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Fond" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "" "Basculez vers le mode de réglage par objet pour modifier les paramètres du " "modificateur." msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher" msgid "Global" msgstr "Mondial" msgid "Objects" msgstr "Objets" msgid "Advance" msgstr "Avance" msgid "Compare presets" msgstr "Comparer les préréglages" msgid "View all object's settings" msgstr "Afficher tous les paramètres de l'objet" msgid "Filament settings" msgstr "Réglages des filaments" msgid "Printer settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" #, boost-format msgid " plate %1%:" msgstr "plaque %1% :" msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nom invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :" msgid "Sliced Info" msgstr "Informations en tranches" msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filament utilisé (m)" msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filament utilisé (mm³)" msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filament utilisé (g)" msgid "Used Materials" msgstr "Matériaux utilisés" msgid "Cost" msgstr "Coût" msgid "Estimated time" msgstr "Temps estimé" msgid "Filament changes" msgstr "Changements de filaments" msgid "Click to edit preset" msgstr "Cliquez pour modifier le préréglage" msgid "Bed type" msgstr "Type de lit" msgid "Flushing volumes" msgstr "Volumes de rinçage" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à \"%1%\" ?" msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" msgstr "Projet précédent non enregistré détecté, voulez-vous le restaurer ?" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" msgstr "Chargement du fichier : %s" msgid "The Config is not compatible and can not be loaded." msgstr "La Config n'est pas compatible et ne peut pas être chargée." msgid "Incompatible 3mf" msgstr "Incompatible 3mf" msgid "the 3mf is not compatible, load geometry data only!" msgstr "" "le 3mf n'est pas compatible, chargez uniquement les données de géométrie !" #, c-format, boost-format msgid "" "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys " "unrecognized:\n" msgstr "" "La version %s de 3mf est plus récente que la version %s de %s, Clés " "suivantes non reconnues :\n" msgid "You'd better upgrade your software.\n" msgstr "Vous feriez mieux de mettre à jour votre logiciel.\n" msgid "Newer 3mf version" msgstr "Nouvelle version 3mf" msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!" msgstr "" "Le nom des composants à l'intérieur du fichier d'étape n'est pas au format " "UTF8 !" msgid "The name may show garbage characters!" msgstr "Le nom peut afficher des caractères inutiles !" msgid "Attention!" msgstr "Attention!" #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." msgstr "" "Échec du chargement du fichier \"%1%\". Une configuration invalide a été " "trouvée." msgid "Objects with zero volume removed" msgstr "Objets avec zéro volume supprimé" msgid "The volume of the object is zero" msgstr "Le volume de l'objet est nul" #, c-format, boost-format msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" msgstr "" "L'objet du fichier %s est trop petit, et peut-être en mètres ou en pouces. " "Voulez-vous mettre à l'échelle en millimètres ?" msgid "Object too small" msgstr "Objet trop petit" msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n" msgstr "" "Charger ces fichiers en tant qu'objet unique avec plusieurs parties ?\n" msgid "Object with multiple parts was detected" msgstr "Un objet en plusieurs parties a été détecté" msgid "" "Preview only mode:\n" "The loaded file contains gcode only." msgstr "" msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "" msgid "Export STL file:" msgstr "Exporter le fichier STL :" msgid "Save file as:" msgstr "Enregistrer le fichier sous :" msgid "The selected object couldn't be split." msgstr "L'objet sélectionné n'a pas pu être divisé." msgid "Another export job is running." msgstr "Une autre tâche d'exportation est en cours d'exécution." msgid "Please select a file" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier" msgid "Slicing" msgstr "Tranchage" msgid "There are warnings after slicing models:" msgstr "Il y a des avertissements après le découpage des modèles :" msgid "warnings" msgstr "avertissements" msgid "Invalid data" msgstr "Données invalides" #, c-format, boost-format msgid "Slicing Plate %d" msgstr "Assiette à découper %d" msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Veuillez résoudre les erreurs de découpage et republier." msgid "Some presets are modified." msgstr "Certains préréglages sont modifiés." msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "" "Vous pouvez conserver les préréglages modifiés dans le nouveau projet ou les " "supprimer" msgid "" "You can keep the modifield presets to the new project, discard or save " "changes as new presets." msgstr "" "Vous pouvez conserver les préréglages modifiés dans le nouveau projet, " "annuler ou enregistrer les modifications en tant que nouveaux préréglages." msgid "Creating a new project" msgstr "Créer un nouveau projet" msgid "Load project" msgstr "Charger le projet" msgid "Preview only mode for gcode file." msgstr "" msgid "The selected file" msgstr "Le fichier sélectionné" msgid "does not contain valid gcode." msgstr "ne contient pas de gcode valide." msgid "Error occurs while loading G-code file" msgstr "Une erreur se produit lors du chargement du fichier G-code" msgid "Drop project file" msgstr "Déposer le fichier de projet" msgid "Please select an action" msgstr "Veuillez sélectionner une action" msgid "Open as project" msgstr "Ouvrir en tant que projet" msgid "Import geometry only" msgstr "Importer uniquement la géométrie" msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Un seul fichier G-code peut être ouvert à la fois." msgid "Can not add models when in preview mode!" msgstr "" msgid "Add Models" msgstr "" msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Tous les objets seront supprimés, continuer ?" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?" msgstr "" "Le projet en cours comporte des modifications non enregistrées, enregistrez-" "les avant de continuer ?" msgid "Save" msgstr "sauvegarder" msgid "Number of copies:" msgstr "Nombre de copies:" msgid "Copies of the selected object" msgstr "Copies of the selected object" msgid "Save G-code file as:" msgstr "Enregistrer le fichier G-code sous :" msgid "Save Sliced file as:" msgstr "Enregistrer le fichier découpé sous :" msgid "" "Print By Object: \n" "Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing." msgstr "" "Imprimer par objet : nous vous suggérons d'utiliser la disposition " "automatique pour éviter les collisions lors de l'impressio" msgid "Export G-code" msgstr "Exporter le code G" msgid "Send G-code" msgstr "Envoyer le code G" msgid "Send to printer" msgstr "Envoyer à l'imprimante" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." msgstr "" "Les supports personnalisés et la peinture de couleur ont été retirés avant " "la réparation." msgid "Invalid number" msgstr "Numéro invalide" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" msgstr "Nom de la pièce : %1%\n" #, boost-format msgid "Object name: %1%\n" msgstr "Nom de l'objet : %1%\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% in\n" msgstr "Taille : %1% x %2% x %3% dans\n" #, boost-format msgid "Size: %1% x %2% x %3% mm\n" msgstr "Taille : %1% x %2% x %3% mm\n" #, boost-format msgid "Volume: %1% in³\n" msgstr "" #, boost-format msgid "Volume: %1% mm³\n" msgstr "Volume : %1% mm³\n" #, boost-format msgid "Triangles: %1%\n" msgstr "Triangles : %1%\n" msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Le changement de langue nécessite le redémarrage de l'application.\n" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voulez-vous continuer?" msgid "Language selection" msgstr "Sélection de la langue" msgid "Switching application language while some presets are modified." msgstr "" "Changer la langue de l'application pendant que certains préréglages sont " "modifiés." msgid "Changing application language" msgstr "Changer la langue de l'application" msgid "Changing the region will log out your account.\n" msgstr "" msgid "Region selection" msgstr "" msgid "Second" msgstr "Second" msgid "General Settings" msgstr "" msgid "Asia-Pacific" msgstr "" msgid "China" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "" msgid "North America" msgstr "" msgid "Others" msgstr "Les autres" msgid "Login Region" msgstr "" msgid "Metric" msgstr "Métrique" msgid "Imperial" msgstr "Impérial" msgid "Units" msgstr "Unités" # [Yifan] Will be removed msgid "User sync" msgstr "Synchronisation utilisateur" msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "" msgid "User Sync" msgstr "" msgid "Associate files to BambuStudio" msgstr "Associer des fichiers à BambuStudio" msgid "Associate .3mf files to BambuStudio" msgstr "Associer des fichiers .3mf à BambuStudio" msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .3mf files" msgstr "" "Si activé, définit BambuStudio comme application par défaut pour ouvrir les " "fichiers .3mf" msgid "Associate .stl files to BambuStudio" msgstr "Associer des fichiers .stl à BambuStudio" msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .stl files" msgstr "" "Si activé, définit BambuStudio comme application par défaut pour ouvrir les " "fichiers .stl" msgid "Associate .step/.stp files to BambuStudio" msgstr "" msgid "If enabled, sets BambuStudio as default application to open .step files" msgstr "" "Si activé, définit BambuStudio comme application par défaut pour ouvrir les " "fichiers .step" msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" msgid "Auto-Backup" msgstr "Sauvegarde automatique" msgid "Backup interval" msgstr "Intervalle de sauvegarde" msgid "Home page and daily tips" msgstr "Page d'accueil et conseils quotidiens" msgid "Show home page on startup" msgstr "Afficher la page d'accueil au démarrage" msgid "Sync settings" msgstr "Paramètres de synchronisation" msgid "Preset sync" msgstr "Synchronisation préréglée" msgid "Preferences sync" msgstr "Synchronisation des préférences" msgid "View control settings" msgstr "Afficher les paramètres de contrôle" msgid "Rotate of view" msgstr "Rotation de la vue" msgid "Move of view" msgstr "Déplacement de vue" msgid "Zoom of view" msgstr "Zoom View" msgid "Other" msgstr "Autre" msgid "Mouse wheel reverses when zooming" msgstr "La molette de la souris s'inverse lors du zoom" msgid "Develop mode" msgstr "Developer mode" msgid "Dump video" msgstr "Vider la vidéo" msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" msgid "fatal" msgstr "mortel" msgid "error" msgstr "Erreur" msgid "warning" msgstr "Attention" msgid "info" msgstr "Info" msgid "debug" msgstr "déboguer" msgid "trace" msgstr "trace" msgid "Host Setting" msgstr "" msgid "DEV host: api-dev.bambu-lab.com/v1" msgstr "Hôte DEV : api-dev.bambu-lab.com/v1" msgid "QA host: api-qa.bambu-lab.com/v1" msgstr "Hôte AQ : api-qa.bambu-lab.com/v1" msgid "PRE host: api-pre.bambu-lab.com/v1" msgstr "Hébergeur PRE : api-pre.bambu-lab.com/v1" msgid "Product host" msgstr "Hôte du produit" msgid "debug save button" msgstr "bouton d'enregistrement de débogage" msgid "save debug settings" msgstr "enregistrer les paramètres de débogage" msgid "DEBUG settings have saved successfully!" msgstr "Les paramètres DEBUG ont été enregistrés avec succès !" msgid "Swith cloud environment, Please login again!" msgstr "Changez d'environnement cloud, veuillez vous reconnecter !" msgid "System presets" msgstr "Préréglages système" msgid "User presets" msgstr "Préréglages utilisateur" msgid "Incompatible presets" msgstr "Préréglages incompatibles" msgid "AMS filaments" msgstr "Filaments AMS" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Cliquez pour choisir la couleur du filament" msgid "Add/Remove presets" msgstr "Ajouter/supprimer des préréglages" msgid "Edit preset" msgstr "Modifier le préréglage" msgid "Project-inside presets" msgstr "Préréglages intégrés au projet" msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation" msgstr "" "Tranchez toutes les couches pour obtenir une estimation du temps et du " "filament" msgid "Packing project data into 3mf file" msgstr "Compression des données du projet dans un fichier 3mf" msgid "Uploading 3mf" msgstr "Téléchargement 3mf" msgid "Jump to model publish web page" msgstr "Accéder à la page internet de publication des modèles" msgid "Note: The preparation may takes several minutes. Please be patiant." msgstr "" "Remarque : La préparation peut prendre plusieurs minutes. Veuillez patienter." msgid "Publish" msgstr "Publier" msgid "Publish was cancelled" msgstr "La publication a été annulée" msgid "Slicing Plate 1" msgstr "trancher couche 1" msgid "Packing data to 3mf" msgstr "Collecte des données 3mf" msgid "Jump to webpage" msgstr "ouvrir la page internet" #, c-format, boost-format msgid "Save %s as" msgstr "Enregistrer %s sous" msgid "User Preset" msgstr "Préréglage utilisateur" msgid "Project Inside Preset" msgstr "Projeter à l'intérieur du préréglage" msgid "Name is invalid;" msgstr "Le nom n'est pas valide ;" msgid "illegal characters:" msgstr "caractères illégaux :" msgid "illegal suffix:" msgstr "suffixe illégal :" msgid "Name is unavailable." msgstr "Le nom n'est pas disponible." msgid "Overwrite a system profile is not allowed" msgstr "Remplacer un profil système n'est pas autorisé" #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists." msgstr "Le préréglage \"%1%\" existe déjà." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer." msgstr "" "Le préréglage \"%1%\" existe déjà et est incompatible avec l'imprimante " "actuelle." msgid "Please note that saving action will replace this preset" msgstr "Veuillez noter que l'action d'enregistrement remplacera ce préréglage" msgid "The name is not allowed to be empty." msgstr "Le nom ne doit pas être vide." msgid "The name is not allowed to start with space character." msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un espace." msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Le nom ne doit pas se terminer par un espace." msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "Le nom ne peut pas être identique à un nom d'alias prédéfini." msgid "Save preset" msgstr "Enregistrer le préréglage" msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Copie" #, boost-format msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\"" msgstr "L'imprimante \"%1%\" est sélectionnée avec le préréglage \"%2%\"" #, boost-format msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving." msgstr "" "Veuillez choisir une action avec le préréglage \"%1%\" après " "l'enregistrement." #, boost-format msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" " msgstr "Pour \"%1%\", remplacez \"%2%\" par \"%3%\"" #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" msgstr "Pour \"%1%\", ajoutez \"%2%\" comme nouveau préréglage" #, boost-format msgid "Simply switch to \"%1%\"" msgstr "Passez simplement à \"%1%\"" msgid "My Device" msgstr "Mon appareil" msgid "Other Device" msgstr "Autre appareil" msgid "Input access code" msgstr "" msgid "Busy" msgstr "" msgid "Bambu Cool Plate" msgstr "Assiette froide en bambou" msgid "Bamabu Engineering Plate" msgstr "Plaque d'ingénierie Bamabu" msgid "Bamabu High Temperature Plate" msgstr "Plaque Haute Température Bamabu" msgid "Send print job to" msgstr "Envoyer le travail d'impression à" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Bed Leveling" msgstr "Mise à niveau du lit" msgid "Flow Calibration" msgstr "Étalonnage du débit" msgid "Send" msgstr "Envoyer" msgid "send completed" msgstr "envoi terminé" msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "" msgid "Connecting to server" msgstr "" msgid "Synchronizing device information" msgstr "" msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "" msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" msgstr "" msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "" msgid "" "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the " "latest version before sending the print job" msgstr "" msgid "" "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " "filament above to change its mapping AMS slot" msgstr "" msgid "" "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before " "sending the print job" msgstr "" msgid "Preparing print job" msgstr "" msgid "Modifying the device name" msgstr "" msgid "Log in printer" msgstr "Connectez-vous à l'imprimante" msgid "Would you like to log in this printer with current account?" msgstr "" "Souhaitez-vous vous connecter à cette imprimante avec un compte courant ?" msgid "Log in successful." msgstr "Connexion réussie." msgid "Log out printer" msgstr "Déconnecter l'imprimante" msgid "Would you like to log out the printer?" msgstr "Souhaitez-vous déconnecter l'imprimante ?" msgid "Please log in first." msgstr "S'il vous plait Connectez-vous d'abord." msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." msgstr "" "Un problème est survenu lors de la connexion à l'imprimante. Veuillez " "réessayer." msgid "Log out successful." msgstr "Déconnexion réussie." msgid "Failed to log out." msgstr "Échec de la déconnexion." #. TRN "Save current Settings" #, c-format, boost-format msgid "Save current %s" msgstr "Enregistrer le %s actuel" msgid "Delete this preset" msgstr "Supprimer ce préréglage" msgid "Line width" msgstr "Largeur de ligne" msgid "Seam" msgstr "Couture" msgid "Precision" msgstr "Précision" msgid "Walls" msgstr "Des murs" msgid "Top/bottom shells" msgstr "Coques haut/bas" msgid "Initial layer speed" msgstr "Vitesse de couche initiale" msgid "Other layers speed" msgstr "Autres couches" msgid "Overhang speed" msgstr "Vitesse de porte-à-faux" msgid "" "This is the speed for various overhang degrees. Overhang degrees are " "expressed as a percentage of line width. 0 speed means no slowing down for " "the overhang degree range and wall speed is used" msgstr "" "Il s'agit de la vitesse pour différents degrés de porte-à-faux. Les degrés " "de surplomb sont exprimés en pourcentage de la largeur de la ligne. 0 " "vitesse signifie qu'il n'y a pas de ralentissement pour la plage de degrés " "de porte-à-faux et que la vitesse du mur est utilisée" msgid "Travel speed" msgstr "Vitesse de voyage" msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" msgid "Support filament" msgstr "Filament de soutien" msgid "Prime tower" msgstr "Tour principale" msgid "Flush options" msgstr "" msgid "Special mode" msgstr "Mode spécial" msgid "Output file" msgstr "Fichier de sortie" msgid "Frequent" msgstr "Frequent" #, c-format, boost-format msgid "" "Following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgid_plural "" "Following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, or will beat G-code visualization and printing time " "estimation." msgstr[0] "" "La ligne suivante %s contient des mots clés réservés. Veuillez le supprimer, " "ou il battra la visualisation du code G et l'estimation du temps " "d'impression." msgstr[1] "" msgid "Reserved keywords found" msgstr "Mots clés réservés trouvés" msgid "Setting Overrides" msgstr "" msgid "Retraction" msgstr "Rétraction" msgid "Basic information" msgstr "Informations de base" msgid "Recommended nozzle temperature" msgstr "Température de buse recommandée" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" msgstr "" "Plage de température de buse recommandée pour ce filament. 0 signifie pas " "d'ensemble" msgid "Recommended temperature range" msgstr "Plage de température recommandée" msgid "Print temperature" msgstr "Température d'impression" msgid "Nozzle" msgstr "Buse" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "Température de la buse lors de l'impression" msgid "Cool plate" msgstr "Assiette froide" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Cool Plate" msgstr "" msgid "Engineering plate" msgstr "Plaque d'ingénierie" msgid "" "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" msgstr "" msgid "High Temp Plate" msgstr "Plaque haute température" msgid "" "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" msgstr "" msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Limitation de vitesse volumétrique" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Refroidissement pour une couche spécifique" msgid "Part cooling fan" msgstr "Ventilateur de refroidissement partiel" msgid "Min fan speed threshold" msgstr "Seuil de vitesse mini du ventilateur" msgid "" "Part cooling fan speed will start to run at min speed when the estimated " "layer time is no longer than the layer time in setting. When layer time is " "shorter than threshold, fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speed according to layer printing time" msgstr "" "La vitesse du ventilateur de refroidissement partiel commencera à " "fonctionner à la vitesse minimale lorsque le temps de couche estimé n'est " "pas supérieur au temps de couche dans le réglage. Lorsque le temps de couche " "est inférieur au seuil, la vitesse du ventilateur est interpolée entre la " "vitesse minimale et maximale du ventilateur en fonction du temps " "d'impression de la couche" msgid "Max fan speed threshold" msgstr "Seuil de vitesse maximale du ventilateur" msgid "" "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter " "than the setting value" msgstr "" "La vitesse du ventilateur de refroidissement partiel sera maximale lorsque " "le temps de couche estimé est plus court que la valeur de réglage" msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "Ventilateur de refroidissement de la partie auxiliaire" msgid "Filament start G-code" msgstr "Code G de démarrage du filament" msgid "Filament end G-code" msgstr "Code G de fin de filament" msgid "Printable space" msgstr "Espace imprimable" msgid "Accessory" msgstr "Accessoire" msgid "Machine gcode" msgstr "gcode de la machine" msgid "Machine start G-code" msgstr "Code G de démarrage de la machine" msgid "Machine end G-code" msgstr "Code G de fin de machine" msgid "Before layer change G-code" msgstr "Avant le changement de couche G-code" msgid "Layer change G-code" msgstr "Code G de changement de couche" msgid "Change filament G-code" msgstr "Changer le code G du filament" msgid "Pause G-code" msgstr "Mettre le code G en pause" msgid "Motion ability" msgstr "Capacité de mouvement" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Speed limitation" msgstr "Limitation de vitesse" msgid "Acceleration limitation" msgstr "Limitation d'accélération" msgid "Jerk limitation" msgstr "Limitation des secousses" msgid "Layer height limits" msgstr "Limites de hauteur de couche" msgid "Retraction when switching material" msgstr "Rétraction lors du changement de matériau" msgid "Detached" msgstr "Détaché" msgid "Following preset will be deleted too." msgid_plural "Following presets will be deleted too." msgstr[0] "Le préréglage suivant sera également supprimé." msgstr[1] "" #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" msgstr "Êtes-vous sûr de %1% le préréglage sélectionné ?" #. TRN Remove/Delete #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% prédéfini" msgid "All" msgstr "Tout" msgid "Set" msgstr "Régler" msgid "Custom G-code" msgstr "Code G personnalisé" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "" "Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle et l'attacher à la valeur " "globale." msgid "Click to drop current modify and reset to saved value." msgstr "" "Cliquez pour supprimer la modification actuelle et réinitialiser la valeur " "enregistrée." msgid "Process Settings" msgstr "Paramètres de processus" msgid "Undef" msgstr "Undef" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifications non enregistrées" msgid "Discard or Keep changes" msgstr "Ignorer ou conserver les modifications" msgid "Old Value" msgstr "Ancienne valeur" msgid "New Value" msgstr "Nouvelle valeur" msgid "Transfer" msgstr "" msgid "Don't save" msgstr "Ne pas enregistrer" msgid "Discard" msgstr "Jeter" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "" "Cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le texte complet." msgid "All changes will not be saved" msgstr "Toutes les modifications ne seront pas enregistrées" msgid "All changes will be discarded." msgstr "Toutes les modifications seront rejetées." msgid "Save the selected options." msgstr "Enregistrez les options sélectionnées." msgid "Keep the selected options." msgstr "Conserver les options sélectionnées." msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset." msgstr "" "Transférez les options sélectionnées vers le préréglage nouvellement " "sélectionné." #, boost-format msgid "" "Save the selected options to preset \n" "\"%1%\"." msgstr "Enregistrez les options sélectionnées dans le préréglage \"%1%\"." #, boost-format msgid "" "Transfer the selected options to the newly selected preset \n" "\"%1%\"." msgstr "" "Transférez les options sélectionnées vers le préréglage nouvellement " "sélectionné \"%1%\"." #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Le préréglage \"%1%\" contient les modifications non enregistrées suivantes :" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Le préréglage \"%1%\" n'est pas compatible avec le nouveau profil " "d'imprimante et contient les modifications non enregistrées suivantes :" #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new process profile and it " "contains the following unsaved changes:" msgstr "" "Le préréglage \"%1%\" n'est pas compatible avec le nouveau profil de " "processus et contient les modifications non enregistrées suivantes :" msgid "" "You have changed some preset settings. \n" "Would you like to keep these changed settings after switching preset?" msgstr "" "Vous avez modifié certains paramètres prédéfinis. Souhaitez-vous conserver " "ces paramètres modifiés après avoir changé de préréglage ?" msgid "Extruders count" msgstr "Les extrudeuses comptent" msgid "General" msgstr "Général" msgid "Capabilities" msgstr "Capacités" msgid "Set as cover" msgstr "Définir comme couverture" msgid "Cover" msgstr "Couverture" #, boost-format msgid "The name \"%1%\" already exists." msgstr "Le nom \"%1%\" existe déjà." msgid "Basic Info" msgstr "" msgid "Pictures" msgstr "Des photos" msgid "Bill of Materials" msgstr "Nomenclature" msgid "Assembly Guide" msgstr "Guide d'assemblage" msgid "Choose files" msgstr "Choisir des fichiers" msgid "Designer" msgstr "Designer" msgid "Model Name" msgstr "Nom du modèle" #, c-format, boost-format msgid "%s Update" msgstr "Mise à jour %s" msgid "A new version is available" msgstr "Une nouvelle version est disponible" msgid "Configuration update" msgstr "Mise à jour de la configuration" msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?" msgstr "" "Un nouveau package de configuration disponible, Voulez-vous l'installer ?" msgid "Description:" msgstr "La description:" msgid "Configuration incompatible" msgstr "Configuration incompatible" msgid "the configuration package is incompatible with current application." msgstr "" "le package de configuration est incompatible avec l'application actuelle." #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with current application.\n" "%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start" msgstr "" "Le package de configuration est incompatible avec l'application actuelle. %s " "mettra à jour le package de configuration, sinon il ne pourra pas démarrer" #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Quitter %s" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." msgstr "" "le package de configuration est incompatible avec l'application actuelle." msgid "Configuration updates" msgstr "Mises à jour de configuration" msgid "No updates available." msgstr "Aucune mise à jour disponible." msgid "The configuration is up to date." msgstr "La configuration est à jour." msgid "Auto-Calc" msgstr "" msgid "Flushing volumes for filament change" msgstr "Volumes de rinçage pour le changement de filament" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Volume de rinçage (mm³) pour chaque paire de filaments." msgid "Flush multiplier" msgstr "" msgid "unloaded" msgstr "déchargé" msgid "loaded" msgstr "chargé" msgid "Filament #" msgstr "Filament #" msgid "From" msgstr "De" msgid "To" msgstr "À" msgid "Login" msgstr "Connexion" msgid "Filaments Selection" msgstr "Sélection de filaments" msgid "Printer Selection" msgstr "Sélection de l'imprimante" msgid "The configuration package is changed in previous Config Guide" msgstr "" "Le package de configuration est modifié dans le guide de configuration " "précédent" msgid "Configuration package changed" msgstr "Package de configuration modifié" msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" msgid "Objects list" msgstr "Liste des objets" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files." msgstr "" "Importez des données de géométrie à partir de fichiers STL/STEP/3MF/OBJ/AMF." msgid "Select all objects" msgstr "Sélectionner tous les objets" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Coller depuis le presse-papiers" msgid "Camera view - Default" msgstr "Vue caméra - Par défaut" msgid "Camera view - Top" msgstr "Vue caméra - Haut" msgid "Camera view - Bottom" msgstr "Vue caméra - Bas" msgid "Camera view - Front" msgstr "Vue de la caméra - Avant" msgid "Camera view - Behind" msgstr "Vue caméra - Derrière" msgid "Camera Angle - Left side" msgstr "Angle de caméra - Côté gauche" msgid "Camera Angle - Right side" msgstr "Angle de caméra - Côté droit" msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" msgstr "clavier 1-9 : définir le filament pour l'objet/la pièce" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier" msgid "Global shortcuts" msgstr "Raccourcis globaux" msgid "Arrange all objects" msgstr "Disposer tous les objets" msgid "Arrange objects on selected plates" msgstr "Disposer les objets sur les plaques sélectionnées" msgid "" "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected " "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates " "all objects in the project." msgstr "" "Oriente automatiquement les objets sélectionnés ou tous les objets. S'il y a " "des objets sélectionnés, il oriente uniquement ceux qui sont sélectionnés. " "Sinon, il oriente tous les objets du projet." msgid "" "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected " "objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates " "all objects in the current disk." msgstr "" "Oriente automatiquement les objets sélectionnés ou tous les objets. S'il y a " "des objets sélectionnés, il oriente uniquement ceux qui sont sélectionnés. " "Sinon, il oriente tous les objets du disque actuel." msgid "⌘+Left mouse button" msgstr "" msgid "Select multiple objects" msgstr "sélectionnez tous les objets sur la plaque actuelle" msgid "Ctrl+Left mouse button" msgstr "" msgid "Shift+Left mouse button" msgstr "" msgid "Select objects by rectangle" msgstr "Sélectionner les objets par rectangle" msgid "Arrow Up" msgstr "Flèche vers le haut" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans le sens Y positif" msgid "Arrow Down" msgstr "Flèche vers le bas" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans le sens Y négatif" msgid "Arrow Left" msgstr "Flèche gauche" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction X négative" msgid "Arrow Right" msgstr "Flèche vers la droite" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction X positive" msgid "Shift+Any arrow" msgstr "Maj+n'importe quelle flèche" msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Pas de mouvement réglé sur 1 mm" msgid "⌘+Any arrow" msgstr "⌘+n'importe quelle flèche" msgid "Movement in camera space" msgstr "Mouvement dans l'espace de la caméra" msgid "Ctrl+Any arrow" msgstr "Ctrl+n'importe quelle flèche" msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Réduire/Agrandir la barre latérale" msgid "Plater" msgstr "Plaqueur" msgid "Move: press to snap by 1mm" msgstr "Déplacer : appuyez pour aligner de 1 mm" msgid "⌘+Mouse wheel" msgstr "⌘+molette de la souris" msgid "Support/Color Painting: adjust pen radius" msgstr "Support/Peinture couleur : ajustez le rayon du stylet" msgid "Support/Color Painting: adjust section position" msgstr "Support/Peinture couleur : ajuster la position de la section" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+molette de la souris" msgid "Alt+Mouse wheel" msgstr "Alt+molette de la souris" msgid "Gizmo" msgstr "Gizmo" msgid "Set extruder number for the objects and parts" msgstr "Définir le numéro d'extrudeuse pour les objets et les pièces" msgid "Delete objects, parts, modifiers " msgstr "Supprimer des objets, des pièces, des modificateurs" msgid "Space" msgstr "Espace" msgid "Select the object/part and press space to change the name" msgstr "" "Sélectionnez l'objet/la pièce et appuyez sur espace pour changer le nom" msgid "Mouse click" msgstr "Clic de souris" msgid "Select the object/part and mouse click to change the name" msgstr "" "Sélectionnez l'objet/la pièce et cliquez avec la souris pour changer le nom" msgid "Objects List" msgstr "Liste des objets" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Curseur vertical - Déplacer le pouce actif vers le haut" msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Curseur vertical - Déplacer le pouce actif vers le bas" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Curseur horizontal - Déplacer le pouce actif vers la gauche" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Curseur horizontal - Déplacer le pouce actif vers la droite" msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Activer/désactiver le mode une couche du curseur vertical" msgid "Move slider 5x faster" msgstr "Déplacez le curseur 5 fois plus vite" msgid "Shift+Mouse wheel" msgstr "" msgid "Saving objects into the 3mf failed." msgstr "L'enregistrement d'objets dans le 3mf a échoué." msgid "Only Windows 10 is supported." msgstr "Seul Windows 10 est pris en charge." msgid "Failed to initialize the WinRT library." msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque WinRT." msgid "Exporting objects" msgstr "Exportation d'objets" msgid "Failed loading objects." msgstr "Échec du chargement des objets." msgid "Repairing object by Windows service" msgstr "Réparation d'un objet par le service Windows" msgid "Repair failed." msgstr "La réparation a échoué." msgid "Loading repaired objects" msgstr "Chargement des objets réparés" msgid "Exporting 3mf file failed" msgstr "Échec de l'exportation du fichier 3mf" msgid "Import 3mf file failed" msgstr "Échec de l'importation du fichier 3mf" msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" msgstr "Le fichier 3mf réparé ne contient aucun objet" msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" msgstr "Le fichier 3mf réparé contient plus d'un objet" msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" msgstr "Le fichier 3mf réparé ne contient aucun volume" msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" msgstr "Le fichier 3mf réparé contient plus d'un volume" msgid "Repair finished" msgstr "Réparation terminée" msgid "Repair canceled" msgstr "Réparation annulée" #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Échec de la copie du fichier %1% vers %2% : %3%" #, boost-format msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Échec de la copie du répertoire %1% vers %2% : %3%" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." msgstr "" "Besoin de vérifier les modifications non enregistrées avant les mises à jour " "de configuration." msgid "Configuration package updated to " msgstr "Package de configuration mis à jour pour" msgid "Open G-code file:" msgstr "Dossier ouvert." msgid "" "One object has empty initial layer and can't be printed. Please Cut the " "bottom or enable supports." msgstr "" "Un objet a une couche initiale vide et ne peut pas être imprimé. Veuillez " "couper le bas ou activer les supports." #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." msgstr "L'objet ne peut pas être imprimé pour un calque vide entre %1% et %2%." #, boost-format msgid "Object: %1%" msgstr "Objet : %1%" msgid "" "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has " "faulty mesh" msgstr "" "Peut-être que certaines parties de l'objet à ces hauteurs sont trop fines ou " "que l'objet a un maillage défectueux" msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Aucun objet ne peut être imprimé. Peut-être trop petit" msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" "\n" msgstr "" "Échec de la génération du gcode pour un G-code personnalisé non valide.\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." msgstr "" "Veuillez vérifier le code G personnalisé ou utiliser le code G personnalisé " "par défaut." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Génération du G-code : couche %1%" msgid "Inner wall" msgstr "Mur intérieur" msgid "Outer wall" msgstr "Mur extérieur" msgid "Overhang wall" msgstr "Mur en porte-à-faux" msgid "Sparse infill" msgstr "Remplissage clairsemé" msgid "Internal solid infill" msgstr "Remplissage solide interne" msgid "Top surface" msgstr "Surface supérieure" msgid "Bottom surface" msgstr "Surface inférieure" msgid "Bridge" msgstr "Pont" msgid "Gap infill" msgstr "Remplissage d'espace" msgid "Support interface" msgstr "Interface d'assistance" msgid "Support transition" msgstr "Soutenir la transition" msgid "Multiple" msgstr "Plusieurs" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " msgstr "" "Échec du calcul de la largeur de ligne de %1%. Impossible d'obtenir la " "valeur de \"%2%\"" msgid "undefined error" msgstr "erreur indéfinie" msgid "too many files" msgstr "trop de fichiers" msgid "file too large" msgstr "fichier trop large" msgid "unsupported method" msgstr "méthode non prise en charge" msgid "unsupported encryption" msgstr "cryptage non pris en charge" msgid "unsupported feature" msgstr "fonctionnalité non prise en charge" msgid "failed finding central directory" msgstr "échec de la recherche du répertoire central" msgid "not a ZIP archive" msgstr "pas une archive ZIP" msgid "invalid header or corrupted" msgstr "en-tête invalide ou corrompu" msgid "unsupported multidisk" msgstr "multidisque non pris en charge" msgid "decompression failed" msgstr "la décompression a échoué" msgid "compression failed" msgstr "la compression a échoué" msgid "unexpected decompressed size" msgstr "taille décompressée inattendue" msgid "CRC check failed" msgstr "La vérification CRC a échoué" msgid "unsupported central directory size" msgstr "taille du répertoire central non prise en charge" msgid "allocation failed" msgstr "l'attribution a échoué" msgid "file open failed" msgstr "l'ouverture du fichier a échoué" msgid "file create failed" msgstr "la création du fichier a échoué" msgid "file write failed" msgstr "l'écriture du fichier a échoué" msgid "file read failed" msgstr "la lecture du fichier a échoué" msgid "file close failed" msgstr "la fermeture du fichier a échoué" msgid "file seek failed" msgstr "la recherche de fichier a échoué" msgid "file stat failed" msgstr "la statistique du fichier a échoué" msgid "invalid parameter" msgstr "Paramètre invalide" msgid "invalid filename" msgstr "nom de fichier non valide" msgid "buffer too small" msgstr "tampon trop petit" msgid "internal error" msgstr "erreur interne" msgid "file not found" msgstr "fichier introuvable" msgid "archive too large" msgstr "archive trop volumineuse" msgid "validation failed" msgstr "validation échouée" msgid "write callback failed" msgstr "Échec du rappel d'écriture" #, boost-format msgid "" "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing." msgstr "" "%1% est trop proche de la zone d'exclusion, il y aura des collisions lors de " "l'impression." #, boost-format msgid "" "\n" "%1% is too close to exclusion area, there will be collisions when printing." msgstr "" "\n" "%1% est trop proche de la zone d'exclusion, il y aura des collisions lors de " "l'impression." #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." msgstr "" #, boost-format msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused." msgstr "" msgid " is too close to others, there will be collisions when printing.\n" msgstr "" "est trop proche des autres, il y aura des collisions lors de l'impression.\n" msgid "" " is too close to exclusion area, there will be collisions when printing.\n" msgstr "" "est trop proche de la zone d'exclusion, il y aura des collisions lors de " "l'impression.\n" msgid "Prime Tower" msgstr "Tour principale" msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" msgstr "" msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" msgstr "" msgid "" "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature " "together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged " "during printing" msgstr "" "Impossible d'imprimer plusieurs filaments qui ont une grande différence de " "température ensemble. Sinon, l'extrudeuse et la buse peuvent être bloquées " "ou endommagées pendant l'impression" msgid "No extrusions under current settings." msgstr "Aucune extrusion dans les paramètres actuels." msgid "" "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in " "spiral vase mode." msgstr "" "Veuillez sélectionner la séquence d'impression \"Par objet\" pour imprimer " "plusieurs objets en mode vase en spirale." msgid "" "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one " "materials." msgstr "" "Le mode vase en spirale ne fonctionne pas lorsqu'un objet contient plusieurs " "matériaux." msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." msgstr "" "La tour principale n'est pas prise en charge dans l'impression \"Par objet\"." msgid "" "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It " "requires that all objects have the same layer height." msgstr "" "La tour principale n'est pas prise en charge lorsque la hauteur de couche " "adaptative est activée. Cela nécessite que tous les objets aient la même " "hauteur de couche." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" msgstr "" "La tour principale nécessite que \"l'écart de support\" soit un multiple de " "la hauteur de la couche" msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "" "La tour principale nécessite que tous les objets aient les mêmes hauteurs de " "couche" msgid "" "The prime tower requires that all objects are printed over the same number " "of raft layers" msgstr "" "La tour principale nécessite que tous les objets soient imprimés sur le même " "nombre de couches de radeau" msgid "" "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer " "heights." msgstr "" "La tour principale nécessite que tous les objets soient découpés avec les " "mêmes hauteurs de couche." msgid "Too small line width" msgstr "Largeur de ligne trop petite" msgid "Too large line width" msgstr "Largeur de ligne trop grande" msgid "" "The prime tower requires that support has the same layer height with object." msgstr "" "La tour principale nécessite que le support ait la même hauteur de couche " "avec l'objet." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "" "Les exécuteurs de support sont utilisés mais le support n'est pas activé. " "Veuillez activer l'assistance." msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter" msgstr "La hauteur de la couche ne peut pas dépasser le diamètre de la buse" #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n" msgstr "Plaque %d : %s ne prend pas en charge le filament %s.\n" msgid "Generating skirt & brim" msgstr "Génération jupe et bord" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportation du code G" msgid "Generating G-code" msgstr "Génération de code G" msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Échec du traitement du modèle filename_format." msgid "Printable area" msgstr "Zone imprimable" msgid "Bed exclude area" msgstr "Zone d'exclusion de lit" msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Compensation de pied d'éléphant" msgid "" "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot " "effect" msgstr "" "Rétrécissez la couche initiale sur la plaque de construction pour compenser " "l'effet de pied d'éléphant" msgid "" "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and " "more printing time" msgstr "" "Hauteur de tranchage pour chaque couche. Une hauteur de couche plus petite " "signifie plus de précision et plus de temps d'impression" msgid "Printable height" msgstr "Hauteur imprimable" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Hauteur imprimable maximale limitée par le mécanisme de l'imprimante" msgid "Printer preset names" msgstr "Noms prédéfinis de l'imprimante" msgid "Avoid crossing wall when travel" msgstr "Évitez de traverser le mur lorsque vous voyagez" msgid "Detour and avoid to travel across wall which may cause blob on surface" msgstr "" "Faites un détour et évitez de traverser le mur, ce qui pourrait causer des " "taches sur la surface" msgid "Max travel detour distance" msgstr "Distance de détour maximale" msgid "" "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the " "detour distance is large than this value" msgstr "" "Distance de détour maximale pour éviter de traverser le mur. Ne faites pas " "de détour si la distance de détour est supérieure à cette valeur" msgid "Other layers" msgstr "Autres couches" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "" msgid "°C" msgstr "°C" msgid "Bed temperature" msgstr "Température du lit" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" msgstr "" msgid "Initial layer" msgstr "Couche initiale" msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Température initiale du lit de couche" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Cool Plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Engineering Plate" msgstr "" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the High Temp Plate" msgstr "" msgid "Bed types supported by the printer" msgstr "Types de lit pris en charge par l'imprimante" msgid "Cool Plate" msgstr "Assiette froide" msgid "Engineering Plate" msgstr "Plaque d'ingénierie" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Ce G-code est inséré à chaque changement de couche avant de soulever z" msgid "Bottom shell layers" msgstr "Couches inférieures de la coque" msgid "" "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom " "surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than " "bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased" msgstr "" "Il s'agit du nombre de couches solides de coque inférieure, y compris la " "couche de surface inférieure. Lorsque l'épaisseur calculée par cette valeur " "est plus fine que l'épaisseur de la coque inférieure, les couches de la " "coque inférieure seront augmentées" msgid "Bottom shell thickness" msgstr "Épaisseur de la coque inférieure" msgid "" "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by bottom shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by " "bottom shell layers" msgstr "" "Le nombre de couches solides inférieures est augmenté lors du découpage si " "l'épaisseur calculée par les couches de coque inférieures est inférieure à " "cette valeur. Cela peut éviter d'avoir une coque trop fine lorsque la " "hauteur de couche est faible. 0 signifie que ce paramètre est désactivé et " "que l'épaisseur de la coque inférieure est absolument déterminée par les " "couches de la coque inférieure" msgid "Force cooling for overhang and bridge" msgstr "Refroidissement forcé pour porte-à-faux et pont" msgid "" "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and " "bridge to get better cooling" msgstr "" "Activez cette option pour optimiser la vitesse du ventilateur de " "refroidissement des pièces pour le surplomb et le pont afin d'obtenir un " "meilleur refroidissement" msgid "Fan speed for overhang" msgstr "Vitesse du ventilateur pour porte-à-faux" msgid "" "Force part cooling fan to be this speed when printing bridge or overhang " "wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and " "bridge can get better quality for these part" msgstr "" "Forcez le ventilateur de refroidissement de la pièce à être à cette vitesse " "lors de l'impression d'un pont ou d'un mur en surplomb qui a un degré de " "surplomb important. Forcer le refroidissement pour le porte-à-faux et le " "pont peut obtenir une meilleure qualité pour ces pièces" msgid "Cooling overhang threshold" msgstr "Seuil de dépassement de refroidissement" msgid "" "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part " "exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width " "of the line without support from lower layer" msgstr "" "Forcer le ventilateur de refroidissement à une vitesse spécifique lorsque le " "degré de surplomb de la pièce imprimée dépasse cette valeur. Exprimé en " "pourcentage qui indique la largeur de la ligne sans support de la couche " "inférieure" msgid "Bridge flow" msgstr "Flux de pont" msgid "" "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of " "material for bridge, to improve sag" msgstr "" "Diminuez légèrement cette valeur (par exemple 0,9) pour réduire la quantité " "de matériaux pour le pont, pour améliorer l'affaissement" msgid "Only one wall on top surfaces" msgstr "" msgid "" "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill " "pattern" msgstr "" msgid "Slow down for overhang" msgstr "Ralentir pour le surplomb" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree" msgstr "" "Activez cette option pour ralentir l'impression pour différents degrés de " "surplomb" msgid "mm/s" msgstr "mm/s" msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" msgstr "Vitesse du pont et mur complètement en porte-à-faux" msgid "Brim width" msgstr "Largeur du bord" msgid "Distance from model to the outermost brim line" msgstr "Distance du modèle à la ligne de bord la plus externe" msgid "Brim type" msgstr "Type de bord" msgid "" "This controls brim position including outer side of models, inner side of " "holes or both. Auto means both the brim position and brim width is analysed " "and calculated automatically" msgstr "" "Cela contrôle la position du bord, y compris le côté extérieur des modèles, " "le côté intérieur des trous ou les deux. Auto signifie que la position et la " "largeur du bord sont analysées et calculées automatiquement" msgid "Brim-object gap" msgstr "Écart bord-objet" msgid "" "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more " "easily" msgstr "" "Un espace entre la ligne de bord la plus interne et l'objet peut faciliter " "le retrait du bord" msgid "Compatible machine" msgstr "Appareils compatibles" msgid "Compatible machine condition" msgstr "État de la machine compatible" msgid "Compatible process profiles" msgstr "Profils de processus compatibles" msgid "Compatible process profiles condition" msgstr "Condition de profils de processus compatibles" msgid "Print sequence" msgstr "Séquence d'impression" msgid "Print sequence, layer by layer or object by object" msgstr "Séquence d'impression, couche par couche ou objet par objet" msgid "By layer" msgstr "Par couche" msgid "By object" msgstr "Par objet" msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "Impression lente pour un meilleur refroidissement des couches" msgid "" "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time " "not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so " "that layer can be cooled for longer time. This can improve the cooling " "quality for needle and small details" msgstr "" "Activez cette option pour ralentir la vitesse d'impression afin que le temps " "de couche final ne soit pas plus court que le seuil de temps de couche dans " "\"Seuil de vitesse maximale du ventilateur\", afin que cette couche puisse " "être refroidie plus longtemps. Cela peut améliorer la qualité de " "refroidissement pour l'aiguille et les petits détails" msgid "Normal printing" msgstr "Impression normale" msgid "" "The default acceleration of both normal printing and travel except initial " "layer" msgstr "" "L'accélération par défaut de l'impression normale et du déplacement à " "l'exception de la couche initiale" msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" msgid "Default filament profile" msgstr "Profil de filament par défaut" msgid "Default filament profile when switch to this machine profile" msgstr "Profil de filament par défaut lors du passage à ce profil de machine" msgid "Default process profile" msgstr "Profil de processus par défaut" msgid "Default process profile when switch to this machine profile" msgstr "Profil de processus par défaut lors du passage à ce profil de machine" msgid "No cooling for the first" msgstr "Pas d'assistance automatique" msgid "" "Close all cooling fan for the first certain layers. Cooling fan of the first " "layer used to be closed to get better build plate adhesion" msgstr "" "Fermez tous les ventilateurs de refroidissement pour certaines premières " "couches. Le ventilateur de refroidissement de la première couche était fermé " "pour obtenir une meilleure adhérence de la plaque de construction" msgid "layers" msgstr "couches" msgid "Don't support bridges" msgstr "Ne supporte pas les ponts" msgid "" "Don't support the whole bridge area which make support very large. Bridge " "usually can be printing directly without support if not very long" msgstr "" "Ne supportez pas toute la zone du pont, ce qui rend le support très " "important. Le pont peut généralement imprimer directement sans support s'il " "n'est pas très long" msgid "Max bridge length" msgstr "" msgid "" "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all " "bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want " "any bridges to be supported." msgstr "" msgid "End G-code" msgstr "Terminer le code G" msgid "End G-code when finish the whole printing" msgstr "Terminer le code G lorsque vous avez terminé toute l'impression" msgid "End G-code when finish the printing of this filament" msgstr "Fin du code G lorsque l'impression de ce filament est terminée" msgid "Top surface pattern" msgstr "Modèle de surface supérieure" msgid "Line pattern of top surface infill" msgstr "Motif de ligne du remplissage de la surface supérieure" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" msgid "Zig zag" msgstr "Zig zag" msgid "Monotonic" msgstr "Monotone" msgid "Monotonic line" msgstr "" msgid "Bottom surface pattern" msgstr "Modèle de surface inférieure" msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill" msgstr "" "Motif de ligne du remplissage de la surface inférieure, pas du remplissage " "du pont" msgid "Line width of outer wall" msgstr "Largeur de ligne du mur extérieur" msgid "" "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower " "than inner wall speed to get better quality." msgstr "" "Vitesse du mur extérieur qui est le plus à l'extérieur et visible. Il est " "utilisé pour être plus lent que la vitesse de la paroi interne pour obtenir " "une meilleure qualité." msgid "Order of inner wall/outer wall/infil" msgstr "Ordre de mur intérieur/mur extérieur/infil" msgid "Print sequence of inner wall, outer wall and infill. " msgstr "" "Séquence d'impression du mur intérieur, du mur extérieur et du remplissage." msgid "inner/outer/infill" msgstr "intérieur/extérieur/remplissage" msgid "outer/inner/infill" msgstr "extérieur/intérieur/remplissage" msgid "infill/inner/outer" msgstr "remplissage/intérieur/extérieur" msgid "infill/outer/inner" msgstr "remplissage/extérieur/intérieur" msgid "Height to rod" msgstr "Hauteur à la tige" msgid "" "Height of the clearance cylinder around extruder. Used as input of auto-" "arrange to avoid collision when print object by object" msgstr "" "Hauteur du cylindre de dégagement autour de l'extrudeuse. Utilisé comme " "entrée de l'auto-arrangement pour éviter les collisions lors de l'impression " "objet par objet" msgid "Height to lid" msgstr "Hauteur au couvercle" msgid "Radius" msgstr "Rayon" msgid "" "Clearance radius around extruder. Used as input of auto-arrange to avoid " "collision when print object by object" msgstr "" "Rayon de dégagement autour de l'extrudeuse. Utilisé comme entrée de l'auto-" "arrangement pour éviter les collisions lors de l'impression objet par objet" msgid "Extruder Color" msgstr "Couleur de l'extrudeuse" msgid "Only used as a visual help on UI" msgstr "Utilisé uniquement comme aide visuelle sur l'interface utilisateur" msgid "Extruder offset" msgstr "Décalage de l'extrudeuse" msgid "Flow ratio" msgstr "Rapport de débit" msgid "" "The material may have volumetric change after switching between molten state " "and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this " "filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 " "and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there " "has slight overflow or underflow" msgstr "" "Le matériau peut avoir un changement volumétrique après avoir basculé entre " "l'état fondu et l'état cristallin. Ce paramètre modifie proportionnellement " "tout le flux d'extrusion de ce filament dans le gcode. La plage de valeurs " "recommandée est comprise entre 0,95 et 1,05. Vous pouvez peut-être ajuster " "cette valeur pour obtenir une belle surface plane en cas de léger " "débordement ou sous-dépassement" msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "" "Largeur de ligne par défaut si une largeur de ligne est définie sur zéro" msgid "Keep fan always on" msgstr "Gardez le ventilateur toujours allumé" msgid "" "If enable this setting, part cooling fan will never be stoped and will run " "at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stoping" msgstr "" "Si ce paramètre est activé, le ventilateur de refroidissement partiel ne " "sera jamais arrêté et fonctionnera au moins à la vitesse minimale pour " "réduire la fréquence de démarrage et d'arrêt" msgid "Layer time" msgstr "Temps de couche" msgid "" "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is " "shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and " "maximum fan speeds according to layer printing time" msgstr "" "Le ventilateur de refroidissement partiel sera activé pour les couches dont " "le temps estimé est inférieur à cette valeur. La vitesse du ventilateur est " "interpolée entre les vitesses minimale et maximale du ventilateur en " "fonction du temps d'impression de la couche" msgid "s" msgstr "s" msgid "Color" msgstr "Couleur" msgid "Max volumetric speed" msgstr "Vitesse volumétrique max" msgid "" "This setting stands for how much volume of filament can be melted and " "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in " "case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit" msgstr "" "Ce paramètre représente le volume de filament pouvant être fondu et extrudé " "par seconde. La vitesse d'impression est limitée par la vitesse volumétrique " "maximale, en cas de réglage de vitesse trop élevé et déraisonnable. Zéro " "signifie pas de limite" msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Purge minimale sur la tour de nettoyage" msgid "mm³" msgstr "mm³" msgid "Filament load time" msgstr "Temps de chargement du filament" msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only" msgstr "" "Il est temps de charger un nouveau filament lors du changement de filament. " "Pour les statistiques uniquement" msgid "Filament unload time" msgstr "Temps de déchargement du filament" msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "" "Il est temps de décharger l'ancien filament lorsque vous changez de " "filament. Pour les statistiques uniquement" msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important " "and should be accurate" msgstr "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in G-code, so it is " "important and should be accurate" msgid "Density" msgstr "Densité" msgid "Filament density. For statistics only" msgstr "Densité des filaments. Pour les statistiques uniquement" msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" msgid "Type" msgstr "Taper" msgid "The material type of filament" msgstr "Le type de matériau du filament" msgid "Soluble material" msgstr "Matière soluble" msgid "" "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "" "Le matériau soluble est couramment utilisé pour imprimer le support et " "l'interface de support" msgid "Support material" msgstr "" msgid "" "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "" msgid "Temperature of vitrificaiton" msgstr "Température de vitrification" msgid "" "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be hotter " "than this tempature" msgstr "" "Le matériau devient mou à cette température. Ainsi, le lit chauffant ne peut " "pas être plus chaud que cette température" msgid "Price" msgstr "Prix" msgid "Filament price. For statistics only" msgstr "Prix ​​des filaments. Pour les statistiques uniquement" msgid "money/kg" msgstr "argent/kg" msgid "(Undefined)" msgstr "(Indéfini)" msgid "Infill direction" msgstr "Sens de remplissage" msgid "" "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " "of line" msgstr "" "Angle pour le motif de remplissage clairsemé, qui contrôle le début ou la " "direction principale de la ligne" msgid "Sparse infill density" msgstr "Faible densité de remplissage" #, c-format msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" msgstr "" "Densité du remplissage clairsemé interne, 100%% signifie solide partout" msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Modèle de remplissage clairsemé" msgid "Line pattern for internal sparse infill" msgstr "Motif de ligne pour remplissage clairsemé interne" msgid "Grid" msgstr "Grille" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgid "Cubic" msgstr "Cubique" msgid "Tri-hexagon" msgstr "Tri-hexagone" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" msgid "Honeycomb" msgstr "Rayon de miel" msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Cubique adaptatif" msgid "" "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top " "surface quality" msgstr "" msgid "" "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate " "adhensive" msgstr "" "Accélération de la couche initiale. L'utilisation d'une valeur inférieure " "peut améliorer l'adhérence de la plaque de construction" msgid "Line width of initial layer" msgstr "Largeur de ligne de la couche initiale" msgid "Initial layer height" msgstr "Hauteur de couche initiale" msgid "" "Height of initial layer. Making initial layer height to be thick slightly " "can improve build plate adhension" msgstr "" "Hauteur de la couche initiale. Faire en sorte que la hauteur de la couche " "initiale soit légèrement épaisse peut améliorer l'adhérence de la plaque de " "construction" msgid "Adaptive layer height" msgstr "Hauteur de couche adaptative" msgid "" "Enabling this option means the height of every layer except the first will " "be automatically calculated during slicing according to the slope of the " "model’s surface.\n" "Note that this option only takes effect if no prime tower is generated in " "current plate." msgstr "" "Enabling this option means that the height of each layer after the first " "will be automatically calculated according to the slope of the model’s " "surface.\n" "Please not that this option only takes effect if there is no prime tower " "generated on the current plate." msgid "Speed of initial layer except the solid infill part" msgstr "" "Vitesse de la couche initiale à l'exception de la partie de remplissage " "solide" msgid "Initial layer infill" msgstr "Remplissage de la couche initiale" msgid "Speed of solid infill part of initial layer" msgstr "Vitesse de la partie de remplissage solide de la couche initiale" msgid "Initial layer nozzle temperature" msgstr "Température de la buse de couche initiale" msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament" msgstr "" "Température de la buse pour imprimer la couche initiale lors de " "l'utilisation de ce filament" msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Vitesse maximale du ventilateur à la couche" msgid "" "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough " "look. This setting controls the fuzzy position" msgstr "" "Gigue aléatoire lors de l'impression du mur, de sorte que la surface ait un " "aspect rugueux. Ce réglage contrôle la position floue" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "All walls" msgstr "All walls" msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Épaisseur de peau floue" msgid "" "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line " "width" msgstr "" "La largeur à l'intérieur de laquelle jitter. Il est déconseillé d'être en " "dessous de la largeur de la ligne du mur extérieur" msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Distance floue du point de peau" msgid "" "The average diatance between the random points introducded on each line " "segment" msgstr "" "La distance moyenne entre les points aléatoires introduits sur chaque " "segment de ligne" msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " "printed more slowly" msgstr "" "Vitesse de remplissage des interstices. L'écart a généralement une largeur " "de ligne irrégulière et doit être imprimé plus lentement" msgid "Arc fitting" msgstr "Raccord en arc" msgid "" "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting " "tolerance is same with resolution" msgstr "" "Activez cette option pour obtenir un fichier G-code contenant des mouvements " "G2 et G3. Et la tolérance d'ajustement est la même avec la résolution" msgid "Add line number" msgstr "Ajouter un numéro de ligne" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" msgstr "" "Activez cette option pour ajouter un numéro de ligne (Nx) au début de chaque " "ligne G-Code" msgid "Scan first layer" msgstr "Numériser la première couche" msgid "" "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first " "layer" msgstr "" "Activez cette option pour permettre à l'appareil photo de l'imprimante de " "vérifier la qualité de la première couche" msgid "Nozzle type" msgstr "Type de buse" msgid "" "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of " "nozzle, and what kind of filament can be printed" msgstr "" "Le matériau métallique de la buse. Cela détermine la résistance à l'abrasion " "de la buse et le type de filament pouvant être imprimé" msgid "Hardened steel" msgstr "Acier trempé" msgid "Stainless steel" msgstr "Acier inoxydable" msgid "Brass" msgstr "Laiton" msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" msgstr "" "Activez cette option si la machine est équipée d'un ventilateur de " "refroidissement de pièce auxiliaire" msgid "G-code flavor" msgstr "Saveur de code G" msgid "What kind of gcode the printer is compatible with" msgstr "Avec quel type de gcode l'imprimante est-elle compatible" msgid "Infill combination" msgstr "Combinaison de remplissage" msgid "" "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to " "reduce time. Wall is still printed with original layer height." msgstr "" "Combinez automatiquement le remplissage clairsemé de plusieurs couches pour " "imprimer ensemble afin de réduire le temps. Le mur est toujours imprimé avec " "la hauteur de couche d'origine." msgid "Filament to print internal sparse infill." msgstr "Filament pour imprimer un remplissage clairsemé interne." msgid "Line width of internal sparse infill" msgstr "Largeur de ligne du remplissage clairsemé interne" msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Chevauchement de remplissage/mur" msgid "" "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. " "The percentage value is relative to line width of sparse infill" msgstr "" "La zone de remplissage est légèrement agrandie pour chevaucher le mur pour " "une meilleure adhérence. La valeur en pourcentage est relative à la largeur " "de ligne du remplissage clairsemé" msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Vitesse de remplissage clairsemé interne" msgid "Ironing Type" msgstr "Type de repassage" msgid "" "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make " "flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" msgstr "" "Le repassage utilise un petit débit pour imprimer à nouveau sur la même " "hauteur de surface pour rendre la surface plane plus lisse. Ce paramètre " "contrôle quelle couche est repassée" msgid "No ironing" msgstr "Pas de repassage" msgid "Top surfaces" msgstr "Surfaces supérieures" msgid "Topmost surface" msgstr "Surface la plus élevée" msgid "All solid layer" msgstr "Toutes les couches solides" msgid "Ironing flow" msgstr "Flux de repassage" msgid "" "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal " "layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" msgstr "" "La quantité de matière à extruder lors du repassage. Relatif au débit de la " "hauteur de couche normale. Une valeur trop élevée entraîne une surextrusion " "en surface" msgid "Ironing line spacing" msgstr "Espacement des lignes de repassage" msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "La distance entre les lignes de repassage" msgid "Ironing speed" msgstr "Vitesse de repassage" msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "Vitesse d'impression des lignes de repassage" msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" msgstr "" "Cette partie gcode est insérée à chaque changement de couche après lift z" msgid "Supports silent mode" msgstr "Prend en charge le mode silencieux" # Is this a user-toggled setting for them to turn on silent mode? # [Yifan] Yes. But for now, this setting is invisible to user. # [Cory] Got it! For now, I’ll leave the comment on this, so we can come back to it if this setting becomes visible. msgid "" "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower " "acceleration to print" msgstr "" "Si la machine prend en charge le mode silencieux dans lequel la machine " "utilise une accélération plus faible pour imprimer" msgid "Maximum speed X" msgstr "Vitesse maximale X" msgid "Maximum speed Y" msgstr "Vitesse maximale Y" msgid "Maximum speed Z" msgstr "Vitesse maximale Z" msgid "Maximum speed E" msgstr "Vitesse maximale E" msgid "Machine limits" msgstr "Limites machines" msgid "Maximum X speed" msgstr "Vitesse maximale X" msgid "Maximum Y speed" msgstr "Vitesse Y maximale" msgid "Maximum Z speed" msgstr "Vitesse Z maximale" msgid "Maximum E speed" msgstr "Vitesse E maximale" msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Accélération maximale X" msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Accélération maximale Y" msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Accélération maximale Z" msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Accélération maximale E" msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Accélération maximale de l'axe X" msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Accélération maximale de l'axe Y" msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Accélération maximale de l'axe Z" msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Accélération maximale de l'axe E" msgid "Maximum jerk X" msgstr "À-coup maximal X" msgid "Maximum jerk Y" msgstr "À-coup maximal Y" msgid "Maximum jerk Z" msgstr "À-coup maximal Z" msgid "Maximum jerk E" msgstr "À-coup maximal E" msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Jerk maximum de l'axe X" msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Jerk maximum de l'axe Y" msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Jerk maximum de l'axe Z" msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Jerk maximum de l'axe E" msgid "Minimum speed for extruding" msgstr "Vitesse minimale d'extrusion" msgid "Minimum speed for extruding (M205 S)" msgstr "Vitesse minimale d'extrusion (M205 S)" msgid "Minimum travel speed" msgstr "Vitesse de déplacement minimale" msgid "Minimum travel speed (M205 T)" msgstr "Vitesse de déplacement minimale (M205 T)" msgid "Maximum acceleration for extruding" msgstr "Accélération maximale pour l'extrusion" msgid "Maximum acceleration for extruding (M204 P)" msgstr "Accélération maximale pour l'extrusion (M204 P)" msgid "Maximum acceleration for retracting" msgstr "Accélération maximale pour la rétraction" msgid "Maximum acceleration for retracting (M204 R)" msgstr "Accélération maximale pour la rétraction (M204 R)" msgid "Maximum acceleration for travel" msgstr "Accélération maximale pour le déplacement" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)" msgstr "Accélération maximale pour le déplacement (M204 T)" msgid "Fan speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " "is the maximum speed limitation of part cooling fan" msgstr "" "La vitesse du ventilateur de refroidissement partiel peut être augmentée " "lorsque le refroidissement automatique est activé. Il s'agit de la " "limitation de vitesse maximale du ventilateur de refroidissement partiel" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "" "The largest printable layer height for extruder. Used tp limits the maximum " "layer hight when enable adaptive layer height" msgstr "" "La plus grande hauteur de couche imprimable pour l'extrudeuse. Utilisé tp " "limite la hauteur de couche maximale lorsque la hauteur de couche adaptative " "est activée" msgid "Minimum speed for part cooling fan" msgstr "Vitesse minimale du ventilateur de refroidissement partiel" msgid "" "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed " "during printing except the first several layers which is defined by no " "cooling layers" msgstr "" "Vitesse du ventilateur de refroidissement de la partie auxiliaire. Le " "ventilateur auxiliaire fonctionnera à cette vitesse pendant l'impression, à " "l'exception des premières couches qui sont définies par aucune couche de " "refroidissement" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "" "The lowest printable layer height for extruder. Used tp limits the minimum " "layer hight when enable adaptive layer height" msgstr "" "La hauteur de couche imprimable la plus basse pour l'extrudeuse. Utilisé tp " "limite la hauteur de couche minimale lorsque la hauteur de couche adaptative " "est activée" msgid "Min print speed" msgstr "Vitesse d'impression minimale" msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling" msgstr "" "La vitesse d'impression minimale lors du ralentissement pour le " "refroidissement" msgid "Nozzle diameter" msgstr "Diamètre de buse" msgid "Diameter of nozzle" msgstr "Diamètre de buse" msgid "Nozzle volume" msgstr "" msgid "Volume of nozzle between the cutter and the end of nozzle" msgstr "" msgid "Reduce infill retraction" msgstr "Réduire la rétraction du remplissage" msgid "" "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the " "oozing can't been seen" msgstr "" "Ne vous rétractez absolument pas lorsque le déplacement est dans la zone de " "remplissage. Cela signifie que le suintement ne peut pas être vu" msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Filename format" msgstr "Format du nom de fichier" msgid "User can self-define the project file name when export" msgstr "" "L'utilisateur peut définir lui-même le nom du fichier de projet lors de " "l'exportation" msgid "Detect overhang wall" msgstr "Détecter un mur en surplomb" #, c-format, boost-format msgid "" "Detect the overhang percentage relative to line width and use different " "speed to print. For 100%% overhang, bridge speed is used." msgstr "" "Détectez le pourcentage de surplomb par rapport à la largeur de la ligne et " "utilisez une vitesse différente pour imprimer. Pour un porte-à-faux de " "100%%, la vitesse du pont est utilisée." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Largeur de ligne du mur intérieur" msgid "Speed of inner wall" msgstr "Vitesse de la paroi intérieure" msgid "Number of walls of every layer" msgstr "Nombre de murs de chaque couche" msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Distance Z de contact du radeau" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface" msgstr "Écart en Z entre l'objet et le radeau. Ignoré pour l'interface soluble" msgid "Raft expansion" msgstr "Extension du radeau" msgid "Expand all raft layers in XY plane" msgstr "Développer toutes les couches de radeau dans le plan XY" msgid "Initial layer density" msgstr "Densité de couche initiale" msgid "Density of the first raft or support layer" msgstr "Densité du premier radier ou couche de support" msgid "Initial layer expansion" msgstr "Extension de la couche initiale" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion" msgstr "" "Développez le premier radeau ou couche de support pour améliorer l'adhérence " "de la plaque d'assise" msgid "Raft layers" msgstr "Couches de radeau" msgid "" "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to " "avoid wrapping when print ABS" msgstr "" "L'objet sera élevé par ce nombre de couches de support. Utilisez cette " "fonction pour éviter l'emballage lors de l'impression ABS" msgid "Resolution" msgstr "Résolution" msgid "" "G-code path is genereated after simplifing the contour of model to avoid too " "much points and gcode lines in gcode file. Smaller value means higher " "resolution and more time to slice" msgstr "" "Le chemin du code G est généré après avoir simplifié le contour du modèle " "pour éviter trop de points et de lignes gcode dans le fichier gcode. Une " "valeur plus petite signifie une résolution plus élevée et plus de temps pour " "trancher" msgid "Travel distance threshold" msgstr "Seuil de distance parcourue" msgid "" "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this " "threshold" msgstr "" "Ne déclencher la rétraction que lorsque la distance parcourue est supérieure " "à ce seuil" msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Rétracter le montant avant l'effacement" msgid "" "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" msgstr "" "La longueur de la rétraction rapide avant le balayage, par rapport à la " "longueur de la rétraction" msgid "Retract when change layer" msgstr "Se rétracter lors du changement de calque" msgid "Force a retraction when changes layer" msgstr "Forcer une rétraction lors d'un changement de calque" msgid "Length" msgstr "Longueur" msgid "Retraction Length" msgstr "Longueur de rétraction" msgid "" "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long " "travel. Set zero to disable retraction" msgstr "" "Une certaine quantité de matériau dans l'extrudeuse est retirée pour éviter " "le suintement pendant les longs trajets. Définir zéro pour désactiver la " "rétraction" msgid "Z hop when retract" msgstr "Z saut lors de la rétraction" msgid "" "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create " "clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the " "print when travel move. Using spiral line to lift z can prevent stringing" msgstr "" "Chaque fois que la rétraction est effectuée, la buse est légèrement soulevée " "pour créer un espace entre la buse et l'impression. Il empêche la buse de " "toucher l'impression lors du déplacement. L'utilisation d'une ligne en " "spirale pour soulever z peut empêcher l'enfilage" msgid "Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" msgid "Speed of retractions" msgstr "Vitesse de rétractation" msgid "Deretraction Speed" msgstr "Vitesse de dérétraction" msgid "" "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with " "retraction" msgstr "" "Vitesse de rechargement du filament dans l'extrudeuse. Zéro signifie même " "vitesse avec rétraction" msgid "Seam position" msgstr "Position de la couture" msgid "The start position to print each part of outer wall" msgstr "La position de départ pour imprimer chaque partie du mur extérieur" msgid "Nearest" msgstr "" msgid "Aligned" msgstr "Aligné" msgid "Back" msgstr "Retour" msgid "Skirt distance" msgstr "Distance jupe" msgid "Distance from skirt to brim or object" msgstr "Distance de la jupe au bord ou à l'objet" msgid "Skirt loops" msgstr "Boucles de jupe" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "Nombre de boucles pour la jupe. Zéro signifie désactiver la jupe" msgid "" "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated " "layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" msgstr "" "La vitesse d'impression dans le gcode exporté sera ralentie, lorsque le " "temps de couche estimé est plus court que cette valeur, pour obtenir un " "meilleur refroidissement pour ces couches" msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Seuil minimum de remplissage clairsemé" msgid "" "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by " "internal solid infill" msgstr "" "La zone de remplissage clairsemée inférieure à la valeur seuil est remplacée " "par un remplissage solide interne" msgid "mm²" msgstr "mm²" msgid "Line width of internal solid infill" msgstr "Largeur de ligne du remplissage solide interne" msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "" "Vitesse du remplissage solide interne, pas de la surface supérieure et " "inférieure" msgid "Spiral mode" msgstr "Mode spirale" msgid "" "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid " "model into a single walled print with solid bottom layers. The final " "generated model has no seam" msgstr "" "Spiralize lisse les mouvements z du contour extérieur. Et transforme un " "modèle solide en une impression à paroi unique avec des couches inférieures " "solides. Le modèle généré final n'a pas de couture" msgid "Timelapse without toolhead" msgstr "" msgid "" "Record timelapse video of printing without showing toolhead. In this mode " "the toolhead docks near the excess chute at each layer change, and then a " "snapshot is taken with the chamber camera. When printing finishes a " "timelapse video is composed of all the snapshots." msgstr "" msgid "Temperature variation" msgstr "Variation de température" msgid "Start G-code" msgstr "Démarrer le code G" msgid "Start G-code when start the whole printing" msgstr "Démarrer le code G lors du démarrage de l'ensemble de l'impression" msgid "Start G-code when start the printing of this filament" msgstr "Démarrer le code G au démarrage de l'impression de ce filament" msgid "Enable support" msgstr "Activer l'assistance" msgid "Enable support generation." msgstr "Activer la génération de support." msgid "" "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If " "normal or tree is selected, only support enforcers are generated" msgstr "" "normal(auto) et tree(auto) sont utilisés pour générer automatiquement le " "support. Si normal ou arbre est sélectionné, seuls les exécuteurs de support " "sont générés" msgid "normal(auto)" msgstr "normale (auto)" msgid "tree(auto)" msgstr "arbre (auto)" msgid "hybrid(auto)" msgstr "hybride (auto)" msgid "normal" msgstr "Ordinaire" msgid "tree" msgstr "arbre" msgid "Support/object xy distance" msgstr "Distance support/objet xy" msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Séparation XY entre un objet et son support" msgid "Pattern angle" msgstr "Angle de motif" msgid "Use this setting to rotate the support pattern on the horizontal plane." msgstr "" "Utilisez ce paramètre pour faire pivoter le motif de support sur le plan " "horizontal." msgid "On build plate only" msgstr "Sur plaque de construction uniquement" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate" msgstr "" "Ne créez pas de support sur la surface du modèle, uniquement sur la plaque " "de construction" msgid "Top Z distance" msgstr "Distance Z supérieure" msgid "The z gap between the top support interface and object" msgstr "L'écart z entre l'interface de support supérieure et l'objet" msgid "" "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for " "support and current filament is used" msgstr "" "Filament pour imprimer le support et la jupe. 0 signifie qu'aucun filament " "spécifique pour le support et le filament actuel est utilisé" msgid "Line width of support" msgstr "Largeur de ligne du support" msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Modèle de boucle d'utilisation d'interface" msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Couvrir la couche de contact supérieure des supports avec des boucles. " "Désactivé par défaut." msgid "" "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for " "support interface and current filament is used" msgstr "" "Filament pour imprimer l'interface de support. 0 signifie qu'aucun filament " "spécifique pour l'interface de support et le filament actuel est utilisé" msgid "Top interface layers" msgstr "Couches d'interface supérieures" msgid "Number of top interface layers" msgstr "Nombre de couches d'interface supérieures" msgid "Bottom interface layers" msgstr "Couches d'interface inférieures" msgid "Top interface spacing" msgstr "Espacement de l'interface supérieure" msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface" msgstr "Espacement des lignes d'interface. Zéro signifie une interface solide" msgid "Bottom interface spacing" msgstr "Espacement de l'interface inférieure" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface" msgstr "" "Espacement des lignes d'interface inférieures. Zéro signifie une interface " "solide" msgid "Speed of support interface" msgstr "Rapidité de l'interface d'assistance" msgid "Base pattern" msgstr "Motif de base" msgid "Line pattern of support" msgstr "Motif de ligne de support" msgid "Rectilinear" msgstr "Rectiligne" msgid "Rectilinear grid" msgstr "Grille rectiligne" msgid "Interface pattern" msgstr "Modèle d'interface" msgid "" "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support " "interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support " "interface is Concentric" msgstr "" "Modèle de ligne de l'interface de support. Le modèle par défaut pour " "l'interface de support non soluble est rectiligne, tandis que le modèle par " "défaut pour l'interface de support soluble est concentrique" msgid "Base pattern spacing" msgstr "Espacement du motif de base" msgid "Spacing between support lines" msgstr "Espacement entre les lignes de support" msgid "Speed of support" msgstr "Rapidité de prise en charge" msgid "Style" msgstr "Style" msgid "Snug" msgstr "Confortable" msgid "Independent support layer height" msgstr "Hauteur de la couche de support indépendante" msgid "" "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to " "support custom support gap,but may cause extra filament switches if support " "is specified as different extruder with object" msgstr "" "La couche de support utilise une hauteur de couche indépendante de la couche " "d'objet. Il s'agit de prendre en charge l'écart de support personnalisé, " "mais cela peut entraîner des commutateurs de filament supplémentaires si le " "support est spécifié comme extrudeuse différente avec l'objet" msgid "Threshold angle" msgstr "Angle de seuil" msgid "" "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the " "threshold." msgstr "" "Un support sera généré pour les surplombs dont l'angle de pente est " "inférieur au seuil." msgid "Tree support branch angle" msgstr "Angle de branche de support d'arbre" msgid "" "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of " "tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be " "printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'angle de porte-à-faux maximum que les branches du " "support d'arbre peuvent faire. Si l'angle est augmenté, les branches peuvent " "être imprimées plus horizontalement, ce qui leur permet d'atteindre plus " "loin." msgid "Tree support branch distance" msgstr "Distance des branches de support d'arbre" msgid "" "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "" "Ce paramètre détermine la distance entre les nœuds de support d'arbre " "voisins." msgid "Tree support branch diameter" msgstr "Diamètre de la branche de support d'arbre" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Ce paramètre détermine le diamètre initial des nœuds de support." msgid "Tree support wall loops" msgstr "Boucles de mur de support d'arbre" msgid "This setting specify the count of walls around tree support" msgstr "Ce paramètre spécifie le nombre de murs autour du support d'arbre" msgid "Tree support with infill" msgstr "Support d'arbre avec remplissage" msgid "" "This setting specifies whether to add infill inside large hollows of tree " "support" msgstr "" "Ce paramètre spécifie s'il faut ajouter un remplissage à l'intérieur des " "grands creux du support d'arbre" msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Température de la buse pour les couches après la première" msgid "Nozzle temperature" msgstr "Température de buse" msgid "Bed temperature difference" msgstr "Différence de température du lit" msgid "" "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial " "layer for more than this threshold. Too low bed temperature of other layer " "may cause the model broken free from build plate" msgstr "" "Ne recommandez pas que la température du lit de l'autre couche soit " "inférieure à la couche initiale pendant plus de ce seuil. Une température de " "lit trop basse de l'autre couche peut entraîner la rupture du modèle de la " "plaque de construction" msgid "Detect thin wall" msgstr "Détecter les parois minces" msgid "" "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to " "print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" msgstr "" "Détecte les parois minces qui ne peuvent pas contenir deux largeurs de " "ligne. Et utilisez une seule ligne pour imprimer. Peut-être pas très bien " "imprimé, car ce n'est pas en boucle fermée" msgid "" "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger " "tool change" msgstr "" "Ce gcode est inséré lors du changement de filament, y compris la commande T " "pour déclencher le changement d'outil" msgid "Line width for top surfaces" msgstr "Largeur de ligne pour les surfaces supérieures" msgid "Speed of top surface infill which is solid" msgstr "Vitesse de remplissage de la surface supérieure qui est solide" msgid "Top shell layers" msgstr "Couches de coque supérieures" msgid "" "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface " "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell " "thickness, the top shell layers will be increased" msgstr "" "Il s'agit du nombre de couches solides de la coque supérieure, y compris la " "couche de surface supérieure. Lorsque l'épaisseur calculée par cette valeur " "est plus fine que l'épaisseur de la coque supérieure, les couches de la " "coque supérieure seront augmentées" msgid "Top solid layers" msgstr "Couches solides supérieures" msgid "Top shell thickness" msgstr "Épaisseur de la coque supérieure" msgid "" "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " "calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid " "having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting " "is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top " "shell layers" msgstr "" "Le nombre de couches solides supérieures est augmenté lors du découpage si " "l'épaisseur calculée par les couches de coque supérieures est inférieure à " "cette valeur. Cela peut éviter d'avoir une coque trop fine lorsque la " "hauteur de couche est faible. 0 signifie que ce paramètre est désactivé et " "que l'épaisseur de la coque supérieure est absolument déterminée par les " "couches de coque supérieures" msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Vitesse de déplacement plus rapide et sans extrusion" msgid "Wipe while retracting" msgstr "Essuyer en se rétractant" msgid "" "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked " "material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel" msgstr "" "Déplacez la buse le long du dernier chemin d'extrusion lors de la rétraction " "pour nettoyer la fuite de matériau sur la buse. Cela peut minimiser les " "taches lors de l'impression d'une nouvelle pièce après le trajet" msgid "Wipe Distance" msgstr "Distance de balayage" msgid "" "Discribe how long the nozzle will move along the last path when retracting" msgstr "" "Décrire combien de temps la buse se déplacera le long du dernier chemin lors " "de la rétraction" msgid "" "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new material." msgstr "" "Imprimez une tour pour amorcer le matériau dans la buse après être passé à " "un nouveau matériau." msgid "Purging volumes" msgstr "Volumes de purge" msgid "Prime volume" msgstr "Premier volume" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Le volume de matériau à amorcer l'extrudeuse sur la tour." msgid "Width" msgstr "Largeur" msgid "Width of prime tower" msgstr "Largeur de la tour principale" msgid "Flush into objects' infill" msgstr "" msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are " "printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen " "outside" msgstr "" msgid "Flush into objects' support" msgstr "" msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may " "lower the amount of waste and decrease the print time" msgstr "" msgid "Flush into this object" msgstr "" msgid "" "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save " "filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed " "as a result" msgstr "" msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Compensation de trou X-Y" msgid "" "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. " "Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This " "function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" msgstr "" "Les trous de l'objet seront agrandis ou rétrécis dans le plan XY par la " "valeur configurée. Une valeur positive agrandit les trous. Une valeur " "négative rend les trous plus petits. Cette fonction est utilisée pour " "ajuster légèrement la taille lorsque l'objet a un problème d'assemblage" msgid "X-Y contour compensation" msgstr "Compensation de contour X-Y" msgid "" "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured " "value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour " "smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has " "assembling issue" msgstr "" "Le contour de l'objet sera agrandi ou rétréci dans le plan XY par la valeur " "configurée. Une valeur positive agrandit le contour. Une valeur négative " "rend le contour plus petit. Cette fonction est utilisée pour ajuster " "légèrement la taille lorsque l'objet a un problème d'assemblage" msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "Détecter un remplissage solide interne étroit" msgid "" "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, " "concentric pattern will be used for the area to speed printing up. " "Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." msgstr "" "Cette option détectera automatiquement la zone de remplissage solide interne " "étroite. S'il est activé, un motif concentrique sera utilisé pour la zone " "afin d'accélérer l'impression. Sinon, le motif rectiligne est utilisé par " "défaut." msgid "Export 3MF" msgstr "Exporter 3MF" msgid "Export project as 3MF." msgstr "Exporter le projet au format 3MF." msgid "Slice the plates: 0-all plates, i-plate i, others-invalid" msgstr "" "Trancher les assiettes : 0-toutes les assiettes, i-assiette i, autres-" "invalides" msgid "Show command help." msgstr "Afficher l'aide de la commande." msgid "Output Model Info" msgstr "Informations sur le modèle de sortie" msgid "Output the model's information." msgstr "Sortie des informations du modèle." msgid "Export Settings" msgstr "Paramètres d'exportation" msgid "Export settings to a file." msgstr "Exporter les paramètres vers un fichier." msgid "Arrange Options" msgstr "Options d'organisation" msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto" msgstr "Options d'organisation : 0-désactiver, 1-activer, autres-auto" msgid "Convert Unit" msgstr "" msgid "Convert the units of model" msgstr "" msgid "Orient the model" msgstr "Orienter le modèle" msgid "Repair" msgstr "Réparation" msgid "Repair the model's meshes if it is non-manifold mesh" msgstr "Réparer les maillages du modèle s'il s'agit d'un maillage non multiple" msgid "Scale the model by a float factor" msgstr "Mettre à l'échelle le modèle par un facteur flottant" msgid "Load General Settings" msgstr "Charger les paramètres généraux" msgid "Load process/machine settings from the specified file" msgstr "" "Charger les paramètres de processus/machine à partir du fichier spécifié" msgid "Load Filament Settings" msgstr "Charger les paramètres de filament" msgid "Load filament settings from the specified file list" msgstr "" "Charger les paramètres de filament à partir de la liste de fichiers spécifiée" msgid "Output directory" msgstr "Répertoire de sortie" msgid "Output directory for the exported files." msgstr "Répertoire de sortie des fichiers exportés." msgid "Debug level" msgstr "Niveau de débogage" msgid "" "Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" msgstr "" "Définit le niveau de journalisation du débogage. 0 :fatal, 1 :erreur, 2 :" "avertissement, 3 :info, 4 :débogage, 5 :trace\n" msgid "Error in zip archive" msgstr "Erreur dans l'archive zip" msgid "Generating walls" msgstr "Génération de murs" msgid "Generating infill regions" msgstr "Génération de régions de remplissage" msgid "Generating infill toolpath" msgstr "Génération d'un parcours d'outil de remplissage" msgid "Generating support" msgstr "Générer du soutien" msgid "Checking support necessity" msgstr "Vérification de la nécessité du support" #, c-format, boost-format msgid "" "It seems object %s needs support to print. Please enable support generation." msgstr "" "Il semble que l'objet %s ait besoin d'aide pour imprimer. Veuillez activer " "la génération de support." msgid "Optimizing toolpath" msgstr "Optimisation du parcours d'outil" msgid "Empty layers around bottom are replaced by nearest normal layers." msgstr "" "Les calques vides autour du bas sont remplacés par les calques normaux les " "plus proches." msgid "" "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair it, " "however you might want to check the results or repair the input file and " "retry." msgstr "" "La vitesse d'impression minimale lors du ralentissement pour le " "refroidissement" msgid "Slicing mesh" msgstr "Maillage de tranchage" msgid " Object:" msgstr "Objet:" #, boost-format msgid "Error at line %1%:\n" msgstr "Erreur à la ligne %1% :\n" #, c-format, boost-format msgid "Support: generate toolpath at layer %d" msgstr "" msgid "Support: detect overhangs" msgstr "" msgid "Support: generate contact points" msgstr "" msgid "Support: propagate branches" msgstr "" msgid "Support: draw polygons" msgstr "" msgid "Support: generate toolpath" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Support: generate polygons at layer %d" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Support: fix holes at layer %d" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Support: propagate branches at layer %d" msgstr "" #~ msgid "Fix model through cloud" #~ msgstr "Correction du modèle via le cloud" #~ msgid "Fix model locally" #~ msgstr "Corriger le modèle localement" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Shift + Any arrow" #~ msgstr "Maj + n'importe quelle flèche" #~ msgid "Ctrl + Any arrow" #~ msgstr "Ctrl + n'importe quelle flèche" #~ msgid "Alt + Mouse wheel" #~ msgstr "Alt + molette de la souris" #~ msgid "Shift + Mouse wheel" #~ msgstr "Maj + molette de la souris" #~ msgid "Login with your Account" #~ msgstr "Connectez-vous avec votre compte" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Se déconnecter" #~ msgid "Publish Model/Profile" #~ msgstr "Publier le modèle/profil" #~ msgid "Please slice all plates before upload" #~ msgstr "Veuillez découper toutes les couches avant de les télécharger" #~ msgid "The bed is auto leveling" #~ msgstr "Le lit se nivelle automatiquement" #~ msgid "The hot bed is preheating" #~ msgstr "Le lit chauffant préchauffe" #~ msgid "Frequncy sweeping" #~ msgstr "Balayage de fréquence" #~ msgid "Change the filament" #~ msgstr "Changer le filament" #~ msgid "Pause(M400)" #~ msgstr "Pause(M400)" #~ msgid "Pause(Lack of filament)" #~ msgstr "Pause (manque de filament)" #~ msgid "The nozzle is preheating" #~ msgstr "La buse est en train de préchauffer" #~ msgid "Extruder compensation scanning" #~ msgstr "Numérisation de la compensation de l'extrudeuse" #~ msgid "Bed surface scanning" #~ msgstr "Balayage de la surface du lit" #~ msgid "First layer scanning" #~ msgstr "Numérisation de la première couche" #~ msgid "Bed surface is auto identifying" #~ msgstr "La surface du lit s'identifie automatiquement" #~ msgid "In the calibration of extrinsic parameters" #~ msgstr "Dans le calibrage des paramètres extrinsèques" #~ msgid "The tool head is homing" #~ msgstr "La tête de l'outil se dirige" #~ msgid "Nozzle cleaning" #~ msgstr "Nettoyage des buses" #~ msgid "In the calibration of temperature protection" #~ msgstr "Dans l'étalonnage de la protection de la température" #~ msgid "Total Size:" #~ msgstr "Taille totale:" #~ msgid "Tiny patch filter" #~ msgstr "Petit filtre patch" #~ msgid "Filter tiny patch" #~ msgstr "Filtrer le petit patch" #~ msgid "Process %1% / 100" #~ msgstr "Processus %1% / 100" #~ msgid "Bambu Studio initialization failed" #~ msgstr "Échec de l'initialisation de Bambu Studio" #~ msgid "Per Object Setting" #~ msgstr "Paramètre par objet" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Effacer tout" #~ msgid "Object %s has zero size and can't be arranged." #~ msgstr "L'objet %s a une taille nulle et ne peut pas être organisé." #~ msgid "Beginner's Tutorial" #~ msgstr "Tutoriel du débutant" #~ msgid "Show daily tips" #~ msgstr "Afficher les conseils quotidiens" #~ msgid "Choose Filaments" #~ msgstr "Choisissez des filaments" #~ msgid "Bind Dialog" #~ msgstr "Boîte de dialogue Lier" #~ msgid "Show Edges(TODO)" #~ msgstr "Afficher les bords (TODO)" #~ msgid "Show Edges" #~ msgstr "Afficher les bords" #~ msgid "" #~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n" #~ "Contains the following information:\n" #~ "1. The Process presets\n" #~ "2. The Filament presets\n" #~ "3. The Machine presets\n" #~ msgstr "" #~ "Vous souhaitez synchroniser vos données personnelles depuis Bambu Cloud ? " #~ "Contient les informations suivantes : 1. Les préréglages du processus 2. " #~ "Les préréglages du filament 3. Les préréglages de la machine" #~ msgid "Machine Control" #~ msgstr "Contrôle des machines" #~ msgid "Temperature and Axis Control" #~ msgstr "Contrôle de la température et des axes" #~ msgid "" #~ "Calibration program detects the status of your device systematically to " #~ "minimise deviation. It keeps the device at its the best performance" #~ msgstr "" #~ "Le programme d'étalonnage détecte systématiquement l'état de votre " #~ "appareil pour minimiser les écarts. Il maintient l'appareil à ses " #~ "meilleures performances" #~ msgid "Preparation before calibration" #~ msgstr "Préparation avant étalonnage" #~ msgid "" #~ "Before calibration, please make sure a filament is loaded and its nozzle " #~ "temperature and bed temperature is set in Feeding lab." #~ msgstr "" #~ "Avant l'étalonnage, assurez-vous qu'un filament est chargé et que la " #~ "température de sa buse et de son lit sont réglées dans le laboratoire " #~ "d'alimentation." #~ msgid "Silent Mode" #~ msgstr "Mode silencieux" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modèle:" #~ msgid "Serial:" #~ msgstr "Séquence" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Upgrade firmware" #~ msgstr "Mise à niveau du firmware" #~ msgid "Relase Note" #~ msgstr "Note de version" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Impression" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Inactif" #~ msgid "Lastest version" #~ msgstr "Dernière version" #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Mise à niveau" #~ msgid "Upgrading success" #~ msgstr "Succès de la mise à niveau" #~ msgid "Upgrading failed" #~ msgstr "Échec de la mise à niveau" #~ msgid "Need to stop slicing first." #~ msgstr "Il faut d'abord arrêter de trancher." #~ msgid "Drop Files when slicing" #~ msgstr "Déposer des fichiers lors du découpage" #~ msgid "Importing Model" #~ msgstr "Importation de modèle" #~ msgid "prepare 3mf file..." #~ msgstr "préparer le fichier 3mf..." #~ msgid "Import project failed, Please try again!" #~ msgstr "Échec de l'importation du projet, veuillez réessayer !" #~ msgid "downloading project ..." #~ msgstr "projet de téléchargement..." #~ msgid "Project downloaded %d%%" #~ msgstr "Projet téléchargé %d%%" #~ msgid "Failed to publish your project. Please try agian!" #~ msgstr "Échec de la publication de votre projet. Veuillez réessayer !" #~ msgid "preparing, export 3mf failed!" #~ msgstr "préparation, échec de l'export 3mf !" #~ msgid "Preparing to upload your project..." #~ msgstr "Préparation du téléchargement de votre projet..." #~ msgid "get_des,err:code=%u,msg=%s" #~ msgstr "get_des,err:code=%u,msg=%s" #~ msgid "req_proj,err:code=%u,msg=%s" #~ msgstr "req_proj,err:code=%u,msg=%s" #~ msgid "req_prof,err:code=%u,msg=%s" #~ msgstr "req_prof,err:code=%u,msg=%s" #~ msgid "Uploading..." #~ msgstr "Téléchargement..." #~ msgid "Uploading %d%%, remaining time %s" #~ msgstr "Téléchargement de %d%%, temps restant %s" #~ msgid "Upload has been canceled." #~ msgstr "Le téléchargement a été annulé." #~ msgid "Publishing..." #~ msgstr "Édition..." #~ msgid "Failed to publish. Please try again!" #~ msgstr "Échec de la publication. Veuillez réessayer!" #~ msgid "Uploading is timed out. Please try again!" #~ msgstr "Le téléchargement a expiré. Veuillez réessayer!" #~ msgid "Internal error." #~ msgstr "Erreur interne." #~ msgid "Design id is empty." #~ msgstr "L'ID de conception est vide." #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Chinois (simplifié)" #~ msgid "GUI" #~ msgstr "interface graphique" #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Synchroniser" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis" #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Réglages généraux" #~ msgid "Associate .step files to BambuStudio" #~ msgstr "Associer des fichiers .step à BambuStudio" #~ msgid "Vibration Calibration" #~ msgstr "Étalonnage des vibrations" #~ msgid "First Layer Inspection" #~ msgstr "Inspection de la première couche" #~ msgid "Record Timelapse" #~ msgstr "Record timelapse" #~ msgid "Please select a printer first." #~ msgstr "Veuillez d'abord sélectionner une imprimante." #~ msgid "Current printer is busy. Please select another one." #~ msgstr "" #~ "L'imprimante actuelle est occupée. Veuillez en sélectionner un autre." #~ msgid "The printer is being updated. Please try again after the update." #~ msgstr "" #~ "L'imprimante est en cours de mise à jour. Veuillez réessayer après la " #~ "mise à jour." #~ msgid "Exporting 3mf..." #~ msgstr "Exportation de 3mf..." #~ msgid "Exporting 3mf failed, please slice again." #~ msgstr "Échec de l'exportation de 3mf, veuillez découper à nouveau." #~ msgid "No printer available" #~ msgstr "Aucune imprimante disponible" #~ msgid "Filament Retraction" #~ msgstr "Rétraction du filament" #~ msgid "Bed temperature when cool plate is installed" #~ msgstr "Température du lit lorsque la plaque froide est installée" #~ msgid "Bed temperature when engineering plate is installed" #~ msgstr "Température du lit lorsque la plaque d'ingénierie est installée" #~ msgid "Bed temperature when high temperature plate is installed" #~ msgstr "" #~ "Température du lit lorsque la plaque haute température est installée" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Donjon" #~ msgid "YES" #~ msgstr "YES" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NON" #~ msgid "Render statistics debugging box" #~ msgstr "Boîte de débogage des statistiques de rendu" #~ msgid "Unable to get system certificate." #~ msgstr "Impossible d'obtenir le certificat système." #~ msgid "use system SSL certificate: %1%" #~ msgstr "utiliser le certificat SSL du système : %1%" #~ msgid "CURL initialization failed. See the log for additional details." #~ msgstr "" #~ "L'initialisation de CURL a échoué. Voir le journal pour plus de détails." #~ msgid "print project cancelled." #~ msgstr "projet d'impression annulé." #~ msgid "Failed to create the print job. Please try agian." #~ msgstr "Échec de la création de la tâche d'impression. Veuillez réessayer." #~ msgid "Failed to upload the print job. Please try agian." #~ msgstr "" #~ "Échec du téléchargement de la tâche d'impression. Veuillez réessayer." #~ msgid "Uploading print job timed out. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Le chargement de la tâche d'impression a expiré. Veuillez réessayer." #~ msgid "Failed to send the print job. Please try again." #~ msgstr "Échec de l'envoi du travail d'impression. Veuillez réessayer." #~ msgid "Sending print task timed out. Please try again." #~ msgstr "L'envoi de la tâche d'impression a expiré. Veuillez réessayer." #~ msgid "Creating a print job..." #~ msgstr "Création d'un travail d'impression..." #~ msgid "Uploading the print job..." #~ msgstr "Téléchargement de la tâche d'impression..." #~ msgid "The size of the uploaded file cannot exceed 1 GB." #~ msgstr "La taille du fichier téléchargé ne peut pas dépasser 1 Go." #~ msgid " Failed to upload the print job. Check Md5 failed, please try agian." #~ msgstr "" #~ "Échec du téléchargement de la tâche d'impression. La vérification de Md5 " #~ "a échoué, veuillez réessayer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "upload,err:code=%u,msg=%s" #~ msgstr "télécharger,err:code=%u,msg=%s" #~ msgid "Wait for the job to be sent." #~ msgstr "Attendez que le travail soit envoyé." #~ msgid "The print job has been sent to your printer." #~ msgstr "Le travail d'impression a été envoyé à votre imprimante." #~ msgid "Invalid plate index %d" #~ msgstr "Index de plaque non valide %d" #~ msgid "Plate %d" #~ msgstr "Assiette %d" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Start printing..." #~ msgstr "Lancer l'impression..." #~ msgid "%1% is too close to others, there will be collisions when printing." #~ msgstr "" #~ "%1% est trop proche des autres, il y aura des collisions lors de " #~ "l'impression." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1% is too close to others, there will be collisions when printing." #~ msgstr "" #~ "%1% est trop proche des autres, il y aura des collisions lors de " #~ "l'impression." #~ msgid "%1% is too tall, there will be collisions when printing." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1% est trop grand, il y aura des collisions lors de l'impression." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1% is too tall, there will be collisions when printing." #~ msgstr "%1% est trop grand, il y aura des collisions lors de l'impression." #~ msgid "bed temperature for layers except the initial one" #~ msgstr "température du lit pour les couches sauf la première" #~ msgid "Bed temperature of the initial layer" #~ msgstr "Bed temperature for the first layer" #~ msgid "Enable spaghetti detector" #~ msgstr "Activer le détecteur de spaghetti" #~ msgid "Enable the camera on printer to check spaghetti" #~ msgstr "" #~ "Activer l'appareil photo sur l'imprimante pour vérifier les spaghettis" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Intelligent" #~ msgid "X/Y Axis" #~ msgstr "X/Y axis" #~ msgid "Bed temperature for layers except the initial one" #~ msgstr "Bed temperature after first layer" #~ msgid "Use BBL private temperature gcode instead of standard M140/M190" #~ msgstr "Use BBL private temperature G-code instead of standard M140/M190." #~ msgid "Material for support" #~ msgstr "Support material" #~ msgid "Filament to print support and skirt." #~ msgstr "This is the filament for printing support and skirts." #~ msgid "Filament to print support interface" #~ msgstr "This is the filament for support interfaces." #~ msgid "AMS Control" #~ msgstr "AMS control" #~ msgid "Fan speed when printing bridge and overhang wall" #~ msgstr "Fan speed when printing bridges and overhang walls." # I need a little more context to update this one # [Yifan] It the explanation for setting “cooling overhang threshold”. It controls when the coolin fan should be on. # The setting is ususally used for filament like ABS which disables the cooling fan by default. # I will explian overhang concept first. # overhang 0%: # ____ upper layer # ____ lower layer # overhang 25%: # ____ upper layer # ____ lower layer # overhang 50%: # ____ upper layer # ____ lower layer # overhang 75% # ____ upper layer # ____ lower layer # overhang 100% # ____ upper layer # ____ lower layer # [Cory] I think I get it. Please check for accuracy to confirm. # [Yifan] Maybe we can replace overhang_fan_speed with “Overhang fan speed”, which is a setting name. # [Cory] Got it! I think I assumed that it was some sort of set value with the underlining. Updated. #~ msgid "" #~ "Force cooling fan speed to be overhang_fan_speed when overhang degree of " #~ "printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides " #~ "how many width of the line without support from lower layer" #~ msgstr "" #~ "Force cooling fan speed to match overhang fan speed when the overhang " #~ "degree of printed parts exceeds this value. This is expressed as " #~ "percentage which indicates the width of lines without support." #~ msgid "" #~ "Enable auto cooling to adjust printing speed and fan speed according to " #~ "layer printing time automatically" #~ msgstr "" #~ "Enable auto cooling to adjust printing speed and fan speed according to " #~ "layer printing time automatically." #~ msgid "" #~ "Close cooling fan for the first certain layers. We usually close fan for " #~ "the initial layer to get better build plate adhesion" #~ msgstr "" #~ "Close cooling fan for the first certain layers. We usually close fan for " #~ "the first layer to get better build plate adhesion" #~ msgid "" #~ "Starting fan from stop state usually costs lots's of time. If enable this " #~ "setting, fan will never be stoped and will run at least at minimum speed " #~ "to reduce the frequency of starting and stoping" #~ msgstr "" #~ "Starting a fan from a fully stopped state takes a long time. If this " #~ "setting is enabled, the fan will run at a minimum speed to reduce the " #~ "frequency of starting and stopping." #~ msgid "" #~ "Cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter " #~ "than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and " #~ "maximum fan speeds according to layer printing time" #~ msgstr "" #~ "The cooling fan will be enabled for layers with an estimated time shorter " #~ "than this value. Fan speed is interpolated between minimum and maximum " #~ "fan speeds according to layer printing time." #~ msgid "Additional cooling fan speed" #~ msgstr "Auxiliary cooling fan speed" #~ msgid "Speed of additional cooling fan" #~ msgstr "This is the speed for the auxiliary cooling fan." #~ msgid "" #~ "Speed for different overhang degree. Overhang degree is expressed as " #~ "percentage of line width" #~ msgstr "" #~ "This is the speed for various overhang degrees. Overhand degrees are " #~ "expressed as a percentage of line width." #~ msgid "Send Task to" #~ msgstr "Send task to" #~ msgid "Extrusion width value is too low." #~ msgstr "Extrusion width is too low." #~ msgid "Extrusion width value is too high." #~ msgstr "Extrusion width is too high." #~ msgid "" #~ "Line width of initial layer. It's relative to nozzle diameter if " #~ "expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "Line width of first layer: this is relative to nozzle diameter if " #~ "expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Line width of internal sparse infill. It's relative to nozzle diameter if " #~ "expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "This determines the line width of internal sparse infill. It’s relative " #~ "to nozzle diameter if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Line width of inner wall. It's relative to nozzle diameter if expressed " #~ "as percentage" #~ msgstr "" #~ "Line width of inner walls; it’s relative to nozzle diameter if expressed " #~ "as a percentage." #~ msgid "" #~ "Line width of internal solid infill. It's relative to nozzle diameter if " #~ "expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "This is the line ridge of internal solid infill. It’s relative to nozzle " #~ "diameter if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Used to set line width for support. It's relative to nozzle diameter if " #~ "expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "This is used to set line width for support. It’s relative to nozzle " #~ "diameter if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Used to set line width for support transition. It's relative to nozzle " #~ "diameter if expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "This is used to set line width for support transition. It’s relative to " #~ "nozzle diameter if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Used to set line width for top surfaces. It's relative to nozzle diameter " #~ "if expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "This is used to set line width for top surfaces. It’s relative to nozzle " #~ "diameter if expressed as a percentage." # please check for accuracy # C-See if I can make this more concise/less complex # Maybe: This is the number of solid layers of top shell, including the surface layer. When the thickness calculated by this is thinner than the top shell thickness, additional top shell layers will be added when slicing. # [Yifan] “top shell thickness” is a setting name. Maybe it can be expressed as the following. # This is the number of solid layers of top shell, including the surface layer. When the thickness calculated by this is thinner than “Top shell thickness”, additional top shell layers will be added when slicing. # [Cory] Updated a bit with the feedback here, and I updated the title of “Top Shell Thickness” to add Title Casing so that it’s in the explanation here and in the name of that item. #~ msgid "" #~ "The number of solid layers of top shell, including top surface layer. " #~ "When the thickness calculated by this value is thinner than top shell " #~ "thickness, the top shell layers number will be increased when slicing" #~ msgstr "" #~ "This is the number of solid layers of top shell, including the surface " #~ "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top " #~ "shell thickness, more top shell layers will be added when slicing." #~ msgid "" #~ "The number of solid layers of bottom shell, including bottom surface " #~ "layer. When the thickness calculated by this value is thinner than bottom " #~ "shell thickness, the bottom shell layers number will be increased when " #~ "slicing." #~ msgstr "" #~ "This is the number of solid layers of bottom shell, including the bottom " #~ "surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner " #~ "than bottom shell thickness, the bottom shell layers will be increased." #~ msgid "" #~ "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the " #~ "thickness calculated by bottom_shell_layers is thinner than this value. " #~ "This can avoid too thin shell when layer height is small" #~ msgstr "" #~ "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the " #~ "thickness calculated by bottom shell layers is thinner than this value. " #~ "This can avoid having shells that are too thin when layer height is small." #~ msgid "" #~ "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " #~ "calculated by top_shell_layers is thinner than this value. This can avoid " #~ "too thin shell when layer height is small" #~ msgstr "" #~ "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness " #~ "calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid " #~ "having too thin a shell when layer height is small." #~ msgid "Unable to connect server" #~ msgstr "Unable to connect to server" #~ msgid "" #~ "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be " #~ "slower than inner wall speed to get better quality" #~ msgstr "" #~ "This is the speed for the outermost visible wall. It should be slower " #~ "than inner wall speed for higher quality." #~ msgid "Remove frequency sweep gcode" #~ msgstr "Remove frequency sweep G-code" #~ msgid "Enable this to skip frequency sweep when start printing" #~ msgstr "Enable this to skip frequency sweeping when you start printing." #~ msgid "Remove bed leveling gcode" #~ msgstr "Remove bed leveling G-code" #~ msgid "Enable this to skip bed leveling when start printing" #~ msgstr "Enable this to skip bed leveling when you start printing." #~ msgid "Remove extrusion calibration gcode" #~ msgstr "Remove extrusion calibration G-code" #~ msgid "Enable this to skip extrusion calibration when start printing" #~ msgstr "" #~ "Enable this to skip the extrusion calibration when you start printing." #~ msgid "" #~ "Speed for line of wall which has degree of overhang between 0% and 25% " #~ "line width. 0 means using original wall speed" #~ msgstr "" #~ "Speed for lines of walls which have a degree of overhang between 0% and " #~ "25% line width. 0 means using original wall speed." #~ msgid "Bmabu Cool Plate" #~ msgstr "Bambu cool plate" #~ msgid "Bmabu Engineering Plate" #~ msgstr "Bambu engineering plate" #~ msgid "Bmabu High Temperature Plate" #~ msgstr "Bambu high temperature plate" #~ msgid "" #~ "Detect the overhang percentage relative to line width and use different " #~ "speed to print. For 100% overhang, bridge speed is used" #~ msgstr "" #~ "This enables detecting the overhang percentage relative to line width and " #~ "uses different speed to print. For 100% overhang, bridge speed is used." #~ msgid "" #~ "This plate is locked,\n" #~ "We can not do auto-arrange on this plate!" #~ msgstr "" #~ "This plate is locked.\n" #~ "Cannot auto-arrange this plate." #~ msgid "" #~ "Arrange failed! Found some exceptions when processing object Geometries" #~ msgstr "" #~ "Arrange failed. Exception were found when processing object geometries." #~ msgid "" #~ "All the selected objects are on the locked plate,\n" #~ "We can not do auto-orient on these objects!" #~ msgstr "" #~ "All the selected objects are on a locked plate.\n" #~ "We cannot auto-orient these objects!" #~ msgid "" #~ "This plate is locked,\n" #~ "We can not do auto-orient on this plate!" #~ msgstr "" #~ "This plate is locked.\n" #~ "We cannot auto-orient objects on this plate!" #~ msgid "Whether to synchronize cloud user data?\n" #~ msgstr "Synchronize cloud user data?\n" #~ msgid "" #~ "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured " #~ "value. Negative value makes holes bigger. Positive value makes holes " #~ "smaller. This function is used to adjust size when the object has " #~ "assembling issue" #~ msgstr "" #~ "Holes in the object will be grown or shrunk in the XY plane by the " #~ "configured value. Negative values make holes bigger while positive values " #~ "makes them smaller. This function is used to adjust size when the object " #~ "has assembly issues." #~ msgid "" #~ "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured " #~ "value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour " #~ "smaller. This function is used to adjust size when the object has " #~ "assembling issue" #~ msgstr "" #~ "Contours of objects will be grown or shrunk in the XY plane by the set " #~ "value. Positive values will make contours bigger while negative values " #~ "will make them smaller. This function is used to adjust size when the " #~ "object has assembly issues." #~ msgid "Hotend Fan" #~ msgstr "Part cooling fan" #~ msgid "Big Fan" #~ msgstr "Aux. cooling fan" #~ msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" #~ msgstr "Switching presets: unsaved changes" #~ msgid "Show daily tip on startup" #~ msgstr "Show Daily Tip on Startup" #~ msgid "" #~ "XY separation between an object and its support. It's relative to outer " #~ "wall line width if expressed as percentage" #~ msgstr "" #~ "This determines the XY separation between an object and its support. It’s " #~ "relative to outer wall line width if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Failed to save gcode file\n" #~ "Error message: %1%" #~ msgstr "" #~ "Failed to save G-code file\n" #~ "Error message: %1%" #~ msgid "" #~ "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's expressed as " #~ "percentage relative to inner wall speed. It's used to be slower than " #~ "inner wall speed to get better quality" #~ msgstr "" #~ "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's expressed as " #~ "percentage relative to inner wall speed. It's used to be slower than " #~ "inner wall speed to get better quality." #~ msgid "Filament to print support, raft and skirt" #~ msgstr "Filament to print support, raft and skirt" #~ msgid "preparing your project" #~ msgstr "Preparing your project" #~ msgid "uploading..." #~ msgstr "Uploading…" #~ msgid "Experimental option for adding support for sharp tails" #~ msgstr "This is an experimental option to add support for sharp tails." #~ msgid "Experimental option for removing support for small overhangs" #~ msgstr "" #~ "This is an experimental option to remove support for small overhangs." #~ msgid "" #~ "Enable this option and height of every layer except initial one will be " #~ "automatically calculated when slicing according to the slope of model " #~ "surface" #~ msgstr "" #~ "Enabling this option means the height of every layer except the first " #~ "will be automatically calculated when slicing according to the slope of " #~ "the model’s surface" #~ msgid "The z gap between the bottom support interface and object" #~ msgstr "" #~ "This determines the z gap between the bottom support interface and the " #~ "object." # I need a little clarification on what this does # [Yifan] It is a setting which creates a single shell around the supports to makes them sturdier. # [Cory] Does support wall make sense, or does that conflict with other terminology? # [Yifan] I agree. It behaves much like a wall around infill. Could you give some suggestions? # Note: word “shell” has also been used in other place. # [Cory] I think “Support Wall” is good, but if you want to stress that it makes the support more sturdy, you could call it “Support Fortification Wall” #~ msgid "Wall around the support" #~ msgstr "Support Wall" #~ msgid "" #~ "If enabled, bridges may look worse but can cover longer distance. If " #~ "disabled, bridges look better but just for shorter distance." #~ msgstr "" #~ "If enabled, bridges may look worse but can cover longer distance. If " #~ "disabled, bridges look better but cover shorter distances." #~ msgid "Tool Rotate" #~ msgstr "Tool rotate" #~ msgid "Check for Configuration Updates" #~ msgstr "Check for configuration updates" #~ msgid "Enter copies Number" #~ msgstr "Enter number of copies" #~ msgid "" #~ "Switching the language will trigger the application restart.\n" #~ "Please confirm to switch?" #~ msgstr "" #~ "Switching languages will trigger an application restart.\n" #~ "Please confirm to switch." #~ msgid "" #~ "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface. It's " #~ "relative to sparse infill speed if it's percentage" #~ msgstr "" #~ "This is the speed of internal solid infill, not the top and bottom " #~ "surface. It’s relative to sparse infill speed if it is a percentage." #~ msgid "" #~ "Speed of support interface. It's relative to support speed if expressed " #~ "as percentage" #~ msgstr "" #~ "This is the speed of printing support interfaces. It’s relative to " #~ "support speed if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "Speed for printing support transition layers in which support infill " #~ "direction is changed.If expressed as percentage (for example 50%) it will " #~ "be calculated over support speed." #~ msgstr "" #~ "This is the speed for printing support transition layers in which support " #~ "infill direction is changed. If expressed as a percentage (for example, " #~ "50%), it will be calculated over support speed." #~ msgid "" #~ "Speed of top surface infill which is solid. It's relative to internal " #~ "solid infill speed if it's percentage" #~ msgstr "" #~ "This determines the speed of the top surface infill, which is solid. It’s " #~ "relative to internal solid infill speed if expressed as a percentage." #~ msgid "" #~ "The sequential print is on.\n" #~ "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " #~ "sequentually.\n" #~ "This code won't be processed during G-code generation." #~ msgstr "" #~ "The sequential print is on.\n" #~ "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " #~ "sequentially.\n" #~ "This code won't be processed during G-code generation." #~ msgid "" #~ "One or more object were assigned an extruder that the printer does not " #~ "have." #~ msgstr "" #~ "One or more objects were assigned an extruder that the printer does not " #~ "have." #~ msgid "Retraction Length (Toolchange)" #~ msgstr "Retraction Length (Tool change)" #~ msgid "" #~ "A boolean expression using the configuration values of an active printer " #~ "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " #~ "compatible with the active printer profile." #~ msgstr "" #~ "A Boolean expression using the configuration values of an active printer " #~ "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " #~ "compatible with the active printer profile." #~ msgid "" #~ "A boolean expression using the configuration values of an active print " #~ "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " #~ "compatible with the active print profile." #~ msgstr "" #~ "A Boolean expression using the configuration values of an active print " #~ "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " #~ "compatible with the active print profile." #~ msgid "" #~ "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left " #~ "to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see " #~ "the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). " #~ "If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over " #~ "layer height." #~ msgstr "" #~ "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left " #~ "to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see " #~ "the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc.). " #~ "If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over " #~ "layer height." #~ msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." #~ msgstr "Density of internal infill, expressed in the range 0 % - 100 %." #~ msgid "" #~ "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " #~ "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward " #~ "to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no " #~ "collision with the print." #~ msgstr "" #~ "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no tool " #~ "changes. On layers with a tool change, extruder will travel downward to " #~ "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no " #~ "collision with the print." #~ msgid "" #~ "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle " #~ "(90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value " #~ "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " #~ "that you can print without support material. Set to zero for automatic " #~ "detection (recommended)." #~ msgstr "" #~ "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle " #~ "(90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value " #~ "represents the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " #~ "that you can print without support material. Set to zero for automatic " #~ "detection (recommended)." #~ msgid "" #~ "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " #~ "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." #~ msgstr "" #~ "This matrix describes volumes (in cubic millimetres) required to purge " #~ "the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." #~ msgid "" #~ "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save " #~ "material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print " #~ "time. Colours of the objects will be mixed as a result." #~ msgstr "" #~ "Object will be used to purge the nozzle after a tool change to save " #~ "material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print " #~ "time. Colours of the objects will be mixed as a result." #~ msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." #~ msgstr "WHITE BULLET icon indicates a non-system (or non-default) preset." #~ msgid "" #~ "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single " #~ "big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads " #~ "should be. If theyare closer, they will get merged into one pad." #~ msgstr "" #~ "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single " #~ "big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads " #~ "should be. If they are closer, they will get merged into one pad." #~ msgid "Don't notify about new releases any more" #~ msgstr "Don't notify about new releases anymore" #~ msgid "Buttons And Text Colors Description" #~ msgstr "Buttons and Text Colors Description" #~ msgid "Before roll back" #~ msgstr "Before rollback" #~ msgid "" #~ "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " #~ "version becomes available, a notification is displayed at the next " #~ "application startup (never during program usage). This is only a " #~ "notification mechanisms, no automatic installation is done." #~ msgstr "" #~ "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " #~ "version becomes available, a notification is displayed at the next " #~ "application startup (never during program usage). This is only a " #~ "notification mechanism, no automatic installation is done." #~ msgid "" #~ "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " #~ "background.These updates are downloaded into a separate temporary " #~ "location.When a new preset version becomes available it is offered at " #~ "application startup." #~ msgstr "" #~ "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " #~ "background. These updates are downloaded into a separate temporary " #~ "location. When a new preset version becomes available it is offered at " #~ "application startup." #~ msgid "" #~ "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created " #~ "before an update is applied." #~ msgstr "" #~ "Additionally, a backup snapshot of the whole configuration is created " #~ "before an update is applied." #~ msgid "Autospeed (advanced)" #~ msgstr "Auto Speed (advanced)" #~ msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" #~ msgstr "Toolchange parameters with single extruder MM printers" #~ msgid "" #~ "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to " #~ "clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be " #~ "clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." #~ msgstr "" #~ "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to " #~ "clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be " #~ "clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc.)." #~ msgid "" #~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " #~ "thickness (top+bottom solid layers)." #~ msgstr "" #~ "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " #~ "thickness (top + bottom solid layers)." #~ msgid "" #~ "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " #~ "initial part of unloading just after ramming)." #~ msgstr "" #~ "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " #~ "initial part of unloading just after ramming)." #~ msgid "" #~ "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " #~ "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " #~ "original dimensions." #~ msgstr "" #~ "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " #~ "tool changes with flexible materials that may need more time to shrink to " #~ "original dimensions." #~ msgid "" #~ "When set to zero, the distance the filament is moved from parking " #~ "position during load is exactly the same as it was moved back during " #~ "unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading " #~ "move is shorter than unloading." #~ msgstr "" #~ "When set to zero, the distance the filament is moved from parking " #~ "position during load is exactly the same as it was moved back during " #~ "unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading " #~ "move is shorter than unloading." #~ msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." #~ msgstr "Auto Generation will erase all manually edited points." #~ msgid "Unknown error occured" #~ msgstr "Unknown error occurred" #~ msgid "" #~ "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " #~ "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case " #~ "of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables " #~ "for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode " #~ "is processed in extruder order." #~ msgstr "" #~ "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " #~ "printer end gcode (and before any tool change from this filament in case " #~ "of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables " #~ "for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode " #~ "is processed in extruder order." #~ msgid "" #~ "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer " #~ "start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-" #~ "material printers). This is used to override settings for a specific " #~ "filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom " #~ "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free " #~ "to customize the order of heating commands and other custom actions. Note " #~ "that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so " #~ "you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you " #~ "want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder " #~ "order." #~ msgstr "" #~ "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer " #~ "start gcode (and after any tool change to this filament in case of multi-" #~ "material printers). This is used to override settings for a specific " #~ "filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom " #~ "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free " #~ "to customize the order of heating commands and other custom actions. Note " #~ "that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so " #~ "you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you " #~ "want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder " #~ "order." #~ msgid "" #~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. " #~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the " #~ "next application startup (never during program usage). This is only a " #~ "notification mechanisms, no automatic installation is done." #~ msgstr "" #~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. " #~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the " #~ "next application startup (never during program usage). This is only a " #~ "notification mechanism, no automatic installation is done." #~ msgid "" #~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This " #~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " #~ "additional travel moves." #~ msgstr "" #~ "Purging after tool change will done inside this object's infills. This " #~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " #~ "additional travel moves." #~ msgid "" #~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder " #~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and " #~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " #~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), " #~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to " #~ "script custom behaviour both before and after the toolchange." #~ msgstr "" #~ "This custom code is inserted before every tool change. Placeholder " #~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and " #~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " #~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), " #~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to " #~ "script custom behaviour both before and after the tool change."