# Poland can into Translation file # Copyright (C) 2021 # This file is distributed under the same license as Slic3r. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slic3r\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n" "Last-Translator: Prusa\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: po\n" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310 msgid "Portions copyright" msgstr "Częściowe prawa autorskie" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "Umowy licencyjne dla wszystkich części programu (bibliotek) są częścią umowy licencyjnej programu" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210 #, possible-c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:372 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:261 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151 msgid "Version" msgstr "Wersja" #. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265 msgid "is licensed under the" msgstr "ma licencję na warunkach" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:315 msgid "Copy Version Info" msgstr "Skopiuj informacje o wersji" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78 #, possible-c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:164 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas eksportowania G-code." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "Niepowodzenie kopiowania tymczasowego G-code do pliku wyjściowego G-code. Karta SD zabezpieczona przed zapisem? \nKod błędu: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Niepowodzenie kopiowania tymczasowego pliku G-code do pliku docelowego. Może być to spowodowane problemem z urządzeniem docelowym. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie lub użyj innego urządzenia. Uszkodzony plik wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:175 #, possible-c-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy pliku G-code po skopiowaniu do folderu docelowego. Obecna ścieżka to %1%.tmp. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć oryginalnego pliku w lokalizacji %1% w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:181 #, possible-c-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć wyeksportowanego pliku w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:552 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:190 #, possible-c-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:195 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:251 msgid "Slicing complete" msgstr "Cięcie zakończone" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:246 #, possible-c-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:555 msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:585 #, possible-c-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Punkt zerowy" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445 msgid "Diameter" msgstr "Średnica" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1395 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3205 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4021 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4897 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4929 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4951 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5009 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5086 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5112 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5136 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 msgid "Circular" msgstr "Okrągły" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:287 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2317 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Wczytaj kształt z STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2131 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405 msgid "Load..." msgstr "Otwórz..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446 msgid "Not found:" msgstr "Nie znaleziono:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany kształt stołu:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642 msgid "Invalid file format." msgstr "Nieprawidłowy format pliku." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Błąd! Nieprawidłowy model" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Wybierz plik, z którego ma być zaimportowana tekstura stołu (PNG/SVG):" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany model stołu:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340 msgid "Bed Shape" msgstr "Kształt stołu" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55 msgid "Network lookup" msgstr "Podgląd sieci" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76 msgid "OctoPrint version" msgstr "Wersja OctoPrint" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218 msgid "Searching for devices" msgstr "Wyszukiwanie urządzeń" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225 msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:65 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień" #: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:302 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:202 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:85 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48 msgid "" "Zero layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "Zerowa wysokość warstwy jest nieprawidłowa.\n\nWysokość warstwy zostanie ustawiona na 0,01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Layer height" msgstr "Wysokość warstwy" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 msgid "" "Zero first layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "Zerowa wysokość pierwszej warstwy jest nieprawidłowa.\n\nWysokość pierwszej warstwy zostanie ustawiona na 0,01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 msgid "First layer height" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:96 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć tryb wazy?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:97 msgid "Spiral Vase" msgstr "Tryb wazy" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "Wieża czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć wieżę czyszczącą?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:191 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:236 msgid "Wipe Tower" msgstr "Wieża czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:190 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "Czy chcesz zsynchronizować warstwy podporowe, aby włączyć wieżę czyszczącą?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:233 msgid " mm." msgstr " mm." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:292 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia dla podpór?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:293 msgid "Support Generator" msgstr "Generator podpór" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330 #, possible-c-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Wzór wypełnienia %1% nie działa z gęstością ustawioną na 100%%." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Czy chcesz zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148 msgid "Infill" msgstr "Wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:517 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Przenikanie łączników nie powinno być większe niż ich średnica." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:519 msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:530 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Średnica łączników podpór powinna być mniejsza niż średnica słupków." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:532 msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Błędna średnica łącznika" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "Downgrade" msgstr "Deaktualizacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23 msgid "Before roll back" msgstr "Przez zmianą" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:266 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:270 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid " version" msgstr " wersja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1548 msgid "print" msgstr "druk" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56 msgid "filaments" msgstr "filamenty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1550 msgid "SLA print" msgstr "Druk SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 #: src/libslic3r/Preset.cpp:1551 msgid "SLA material" msgstr "Materiał SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1552 msgid "printer" msgstr "drukarka" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373 msgid "vendor" msgstr "dostawca" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 msgid "version" msgstr "wersja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "model" msgstr "model" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "variants" msgstr "warianty" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84 #, possible-c-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Brak kompatybilności z %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Zrzuty konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247 msgid "nozzle" msgstr "dysza" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:251 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Inne rozmiary dysz:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315 msgid "All standard" msgstr "Wszystkie podstawowe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:316 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:457 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459 #, possible-c-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:461 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463 #, possible-c-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:468 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Usuń profile użytkownika (zostanie wykonany zrzut)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:510 #, possible-c-format msgid "%s Family" msgstr "Rodzina %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605 msgid "Printer:" msgstr "Drukarka:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:607 msgid "Vendor:" msgstr "Producent:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:680 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028 msgid "(All)" msgstr "(Wszystko)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:709 msgid "" "Filaments marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "Filamenty oznaczone * nie są kompatybilne z niektórymi z zainstalowanych drukarek." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:712 msgid "All installed printers are compatible with the selected filament." msgstr "Wszystkie zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranym filamentem." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filament:" msgstr "Tylko te zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranym filamentem:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118 msgid "Custom Printer" msgstr "Własna Drukarka" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1122 msgid "Custom profile name:" msgstr "Nazwa własnego profilu:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147 msgid "Automatic updates" msgstr "Automatyczne aktualizacje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147 msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1155 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97 msgid "Check for application updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1159 #, possible-c-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1165 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:132 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1169 #, possible-c-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155 msgid "Reload from disk" msgstr "Wczytaj ponownie z dysku" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "Eksport pełnych ścieżek źródłowych modeli i części do plików 3MF i AMF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1191 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "Jeśli włączone, pozwala poleceniu \"Wczytaj ponownie z dysku\" automatycznie odnaleźć i wczytać pliki.\nJeśli wyłączone, to polecenie będzie otwierać okno dialogowe, w którym wskażesz plik źródłowy." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1201 msgid "Files association" msgstr "Skojarzenia plików" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1215 msgid "View mode" msgstr "Widok" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222 msgid "Simple mode" msgstr "Tryb Prosty" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1223 msgid "Advanced mode" msgstr "Tryb Zaawansowany" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 msgid "Expert mode" msgstr "Tryb Eksperta" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1230 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Rozmiar modelu może być wyrażony w calach" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231 msgid "Use inches" msgstr "Użyj cali" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1266 msgid "Other Vendors" msgstr "Inni dostawcy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1270 #, possible-c-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Wybierz innego producenta obsługiwanego przez %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302 msgid "Firmware Type" msgstr "Typ firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1343 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Średnice filamentu i dyszy" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363 msgid "Print Diameters" msgstr "Średnice" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1380 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Średnica dyszy:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1390 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Wprowadź średnicę filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1391 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki, przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1394 msgid "Filament Diameter:" msgstr "Średnica Filamentu:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Temperatury dyszy oraz stołu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1439 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1440 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1443 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura ekstrudera:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1444 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1453 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero, jeśli nie masz podgrzewanego stołu." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457 msgid "Bed Temperature:" msgstr "Temperatura stołu:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 msgid "Filaments" msgstr "Filamenty" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641 msgid "SLA Materials" msgstr "Materiały SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Drukarki FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1970 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "Drukarki SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2289 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2258 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2278 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:260 msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2310 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Następujące modele drukarek FFF nie mają przypisanych filamentów:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2314 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Czy chcesz ustawić domyślne filamenty dla tych modeli drukarek FFF?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2328 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "Następujące modele drukarek SLA nie mają przypisanych materiałów:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2332 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Czy chcesz ustawić domyślne materiały SLA dla tych modeli drukarek?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584 msgid "< &Back" msgstr "<&Wstecz" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2585 msgid "&Next >" msgstr "&Dalej>" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2586 msgid "&Finish" msgstr "&Zakończ" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2587 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2602 msgid "Prusa FFF Technology Printers" msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2605 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Wybór profili filamentu" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "Wybór profili materiałów SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2767 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Asystent konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2768 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "&Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asystent Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2771 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Asystent Ko&nfiguracji" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:98 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Umieść łożyska w gniazdach i wznów drukowanie" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1237 msgid "One layer mode" msgstr "Tryb jednej warstwy" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1239 msgid "Discard all custom changes" msgstr "Odrzuć wszystkie własne zmiany" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008 msgid "Jump to move" msgstr "Przeskocz do ruchu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1246 #, possible-c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Przejdź na wysokość %s \nUstaw tryb linijki\nlub ustaw sekwencję ekstrudera dla całego wydruku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1249 #, possible-c-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "Przejdź na wysokość %s \nlub ustaw tryb linijki" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1254 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "Edytuj kolor - kliknij prawym przyciskiem na kolorowy segment suwaka" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 msgid "Print mode" msgstr "Tryb drukowania" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1278 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Dodaj zmianę ekstrudera - kliknij lewym przyciskiem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1280 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem dla predefiniowanego koloru lub wciśnij Shift + lewy przycisk dla wyboru własnego koloru" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1282 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1283 msgid "or press \"+\" key" msgstr "lub naciśnij klawisz \"+\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1285 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Dodaj kolejny kod - Ctrl + kliknij lewym przyciskiem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1286 msgid "Add another code - Right click" msgstr "Dodaj kolejny kod - kliknij prawym przyciskiem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1292 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "Druk sekwencyjny jest włączony.\nNiemożliwe jest dodawanie własnego G-code do modeli drukowanych sekwencyjnie.\nTen kod nie będzie przetwarzany podczas generowania pliku G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1301 #, possible-c-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302 #, possible-c-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\") dla ekstrudera %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304 #, possible-c-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Wstrzymaj wydruk (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306 #, possible-c-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Własny szablon (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1308 #, possible-c-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Ekstruder został zmieniony na ekstruder \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1315 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1317 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "G-code powiązany z tym zaznaczeniem powoduje konflikt z obecnym trybem drukowania.\nEdytowanie go spowoduje zmianę danych suwaka." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie będzie używany do końca tego wydruku.\nTen kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1323 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "Występuje zmiana koloru na używany przez ten sam ekstruder.\nTen kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1326 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie był jeszcze używany.\nSprawdź ustawienia, aby uniknąć niepotrzebnych zmian koloru." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1331 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Usuń zaznaczenie - kliknij lewym przyciskiem lub wciśnij klawisz \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1333 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Edytuj zaznaczenie - Ctrl + Klik lewym przyciskiem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1334 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Edytuj zaznaczenie - kliknij prawym przyciskiem" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 #, possible-c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884 msgid "active" msgstr "aktywny" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Przełącz kod na zmianę ekstrudera" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851 msgid "Change extruder" msgstr "Zmiana ekstrudera" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1441 msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Zmień ekstruder (N/A)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443 msgid "Use another extruder" msgstr "Użyj innego ekstrudera" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465 msgid "used" msgstr "używany" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473 #, possible-c-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Zmień kod na zmianę koloru (%1%) dla:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474 #, possible-c-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Dodaj zmianę koloru (%1%) dla:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1810 msgid "Add color change" msgstr "Dodaj zmianę koloru" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1821 msgid "Add pause print" msgstr "Dodaj pauzę" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1825 msgid "Add custom template" msgstr "Dodaj własny szablon" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828 msgid "Add custom G-code" msgstr "Dodaj własny G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1846 msgid "Edit color" msgstr "Edytuj kolor" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1847 msgid "Edit pause print message" msgstr "Edytuj komunikat wstrzymania wydruku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1848 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Edytuj własny G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854 msgid "Delete color change" msgstr "Usuń zmianę koloru" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855 msgid "Delete tool change" msgstr "Usuń zmianę narzędzia" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856 msgid "Delete pause print" msgstr "Usuń pauzę" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1857 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Usuń własny G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008 msgid "Jump to height" msgstr "Przejdź do wysokości" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 msgid "Hide ruler" msgstr "Ukryj linijkę" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 msgid "Show object height" msgstr "Pokaż wysokość modelu" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876 msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Pokaż wysokość modelu na linijce" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880 msgid "Show estimated print time" msgstr "Pokaż szacowany czas druku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880 msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Pokaż szacowany czas druku na linijce" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884 msgid "Ruler mode" msgstr "Tryb linijki" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884 msgid "Set ruler mode" msgstr "Ustaw tryb linijki" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów dla całego wydruku" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1975 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Wprowadź własny G-code do wykonania na tej warstwie" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1976 #, possible-c-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Własny G-code na obecnej warstwie (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1991 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "Wpisz krótką wiadomość wyświetlaną na ekranie drukarki, gdy druk jest wstrzymany" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1992 #, possible-c-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Komenda pauzująca wydruk na danej warstwie (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007 msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Wpisz ruch, do którego chcesz przejść" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Wprowadź wysokość, do której chcesz przejść" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2252 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku z jednym ekstruderem." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2268 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku wielomateriałowego." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "Wprowadzane zmiany usuną wszystkie zmiany kolorów." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2276 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2269 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "Wybierz TAK, jeśli chcesz usunąć wszystkie zapisane zmiany narzędzi,\nNIE, jeśli chcesz przełączyć zmiany narzędzi na zmiany koloru lub\nANULUJ, aby pozostawić bez zmian." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2272 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie zmiany narzędzi?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2274 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla drukarki wielomateriałowej ze zmianami narzędzi dla całego wydruku." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2275 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "Obecne zmiany spowodują usunięcie wszystkich zapisanych zmian ekstruderów (narzędzi)." #: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:522 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1030 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4613 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4658 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24 msgid "Set extruder sequence" msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40 msgid "Set extruder change for every" msgstr "Ustaw zmianę ekstrudera dla każdej" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 msgid "layers" msgstr "warstwy" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów (narzędzi)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Usuń ekstruder z sekwencji" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Dodaj ekstruder do sekwencji" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 msgid "default value" msgstr "wartość domyślna" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:207 msgid "parameter name" msgstr "nazwa parametru" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:218 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:855 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240 #, possible-c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s nie może być wartością procentową" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:260 src/slic3r/GUI/Field.cpp:314 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:271 #, possible-c-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "Wprowadzona wartość jest poza zakresem.\nCzy na pewno %s to poprawna wartość i chcesz kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:273 src/slic3r/GUI/Field.cpp:344 msgid "Parameter validation" msgstr "Weryfikacja parametru" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:286 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:392 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1629 msgid "Input value is out of range" msgstr "Wartość poza zakresem" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:341 #, possible-c-format msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "Czy masz na myśli %s %% zamiast %s %s ?\nKliknij TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %s %%,\nlub NIE, jeśli masz pewność, że %s %s jest prawidłową wartością." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:400 #, possible-c-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "Błędny format wejściowy. Oczekiwano wektora wymiarów w następującym formacie: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 msgid "Flash!" msgstr "Flash!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 msgid "Flashing failed" msgstr "Niepowodzenie flashowania" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashowanie pomyślne!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashowanie anulowane." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #, possible-c-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\nPlik .hex jest przeznaczony dla: %s\nWykryta drukarka: %s\n\nCzy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\nKontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #, possible-c-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #, possible-c-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s .\nJeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #, possible-c-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #, possible-c-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #, possible-c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 msgid "Firmware flasher" msgstr "Flasher firmware" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 msgid "Firmware image:" msgstr "Obraz firmware:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:324 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:399 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 msgid "Serial port:" msgstr "Port szeregowy:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 msgid "Autodetected" msgstr "Wykryto automatycznie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 msgid "Rescan" msgstr "Skanuj ponownie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Progress:" msgstr "Postęp:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\nMoże to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 msgid "Cancelling..." msgstr "Anulowanie..." #: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1596 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:279 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:263 msgid "Tool position" msgstr "Pozycja narzędzia" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1087 msgid "Generating toolpaths" msgstr "Generowanie ścieżek narzędzi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1476 msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Generowanie bufora wierzchołków" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1567 msgid "Generating index buffers" msgstr "Generowanie buforów indeksujących" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299 msgid "Click to hide" msgstr "Kliknij, aby ukryć" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299 msgid "Click to show" msgstr "Kliknij, aby pokazać" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 msgid "up to" msgstr "do" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434 msgid "above" msgstr "ponad" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 msgid "from" msgstr "z" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 msgid "to" msgstr "do" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 msgid "Feature type" msgstr "Rodzaj funkcji" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478 msgid "Percentage" msgstr "Procentowo" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2481 msgid "Height (mm)" msgstr "Wysokość (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2482 msgid "Width (mm)" msgstr "Szerokość (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2483 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Prędkość (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2484 msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Prędkość wentylatora (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2488 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Natężenie przepływu (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:955 msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2539 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2837 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2867 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2491 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 msgid "Color Print" msgstr "Zmiana Koloru" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:322 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2550 msgid "Default color" msgstr "Domyślny kolor" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574 msgid "default color" msgstr "domyślny kolor" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2669 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2715 msgid "Color change" msgstr "Zmiana koloru" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713 msgid "Print" msgstr "Druk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2731 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722 msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722 msgid "Remaining time" msgstr "Pozostały czas" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2757 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1136 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026 msgid "Travel" msgstr "Jałowy" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760 msgid "Movement" msgstr "Ruch" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2761 msgid "Extrusion" msgstr "Ekstruzja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187 msgid "Retraction" msgstr "Retrakcja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2779 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2782 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1137 msgid "Wipe" msgstr "Czyszczenie" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2813 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2816 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1138 msgid "Retractions" msgstr "Retrakcje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1139 msgid "Deretractions" msgstr "Powroty retrakcji" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2818 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1140 msgid "Tool changes" msgstr "Zmiany narzędzi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2819 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1141 msgid "Color changes" msgstr "Zmiany koloru" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2820 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142 msgid "Print pauses" msgstr "Pauzuje wydruk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 msgid "Custom G-codes" msgstr "Własny G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2832 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2834 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 msgid "Print settings" msgstr "Ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1248 msgid "Estimated printing time" msgstr "Szacowany czas druku" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 msgid "Normal mode" msgstr "Tryb normalny" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897 msgid "Stealth mode" msgstr "Tryb stealth" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2924 msgid "Show stealth mode" msgstr "Pokaż dla trybu stealth" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928 msgid "Show normal mode" msgstr "Pokaż dla trybu normalnego" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4656 msgid "Variable layer height" msgstr "Zmienna wysokość warstwy" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238 msgid "Left mouse button:" msgstr "Lewy przycisk myszy:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240 msgid "Add detail" msgstr "Wyższa szczegółowość" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242 msgid "Right mouse button:" msgstr "Prawy przycisk myszy:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244 msgid "Remove detail" msgstr "Niższa szczegółowość" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + lewy przycisk myszy:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248 msgid "Reset to base" msgstr "Resetuj do bazowego ust" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + Prawy przycisk myszy:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252 msgid "Smoothing" msgstr "Wygładzanie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254 msgid "Mouse wheel:" msgstr "Kółko myszy:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Zmniejsz/zwiększ obszar edycji" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptacyjny" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265 msgid "Quality / Speed" msgstr "Jakość / Prędkość" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Wyższa jakość druku vs wyższa prędkość." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279 msgid "Smooth" msgstr "Wygładzanie" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 msgid "Radius" msgstr "Promień" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 msgid "Keep min" msgstr "Zachowaj min" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4068 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:569 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Zmienna wysokość warstwy - ręczna edycja" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:640 msgid "Some objects are not visible." msgstr "Niektóre modele są niewidoczne." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:642 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym.\nRozwiąż problem, aby kontynuować cięcie." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:957 msgid "Seq." msgstr "Sekw." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1470 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Reset" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1478 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Adaptacyjna" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1486 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Wygładź wszystko" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1891 msgid "Mirror Object" msgstr "Odbicie Lustrzane" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2761 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Uchwyt-Przesuń" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2847 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Uchwyt-Obróć" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3406 msgid "Move Object" msgstr "Przesuń Model" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3876 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617 msgid "Switch to Settings" msgstr "Przełącz na ustawienia" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3877 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Ustawienia filamentu" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618 msgid "Material Settings Tab" msgstr "Ustawienia materiału" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3879 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4619 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Ustawienia drukarki" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927 msgid "Undo History" msgstr "Historia Cofnięć" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927 msgid "Redo History" msgstr "Historia Powtórzeń" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948 #, possible-c-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Cofnij %1$d akcję" msgstr[1] "Cofnij %1$d akcji" msgstr[2] "Cofnij %1$d akcji" msgstr[3] "Cofnij %1$d akcji" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948 #, possible-c-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Powtórz %1$d akcję" msgstr[1] "Powtórz %1$d akcje" msgstr[2] "Powtórz %1$d akcji" msgstr[3] "Powtórz %1$d akcji" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3968 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4635 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3982 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358 msgid "Enter a search term" msgstr "Wpisz wyszukiwaną frazę" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4021 msgid "Arrange options" msgstr "Opcje rozmieszczania" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4051 #, possible-c-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Naciśnij %1%lewy przycisk myszy, aby wprowadzić wartość liczbową." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4053 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Włącz obroty (powolne)" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677 msgid "Arrange" msgstr "Rozmieść" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4501 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4509 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4518 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 msgid "Arrange selection" msgstr "Rozmieść zaznaczone" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszki, aby pokazać opcje rozmieszczania" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4549 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130 msgid "Add instance" msgstr "Dodaj instancję" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132 msgid "Remove instance" msgstr "Usuń instancję" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4594 msgid "Split to objects" msgstr "Podziel na osobne modele" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669 msgid "Split to parts" msgstr "Podziel na części" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć/zamknąć historię" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4729 #, possible-c-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Następna akcja do cofnięcia: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346 msgid "Redo" msgstr "Powtórz" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767 #, possible-c-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Następna akcja do powtórzenia: %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6397 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z prostokąta" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6416 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Zaznaczenie-Usuń z prostokąta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6310 msgid "Cut" msgstr "Przetnij" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488 msgid "in" msgstr "cale" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185 msgid "Keep upper part" msgstr "Zachowaj górną część" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186 msgid "Keep lower part" msgstr "Zachowaj dolną część" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187 msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Obróć dolną część do góry nogami" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192 msgid "Perform cut" msgstr "Przetnij" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33 msgid "Paint-on supports" msgstr "Malowanie podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57 msgid "Clipping of view" msgstr "Widok przecinania" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58 msgid "Reset direction" msgstr "Reset kierunku" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29 msgid "Brush size" msgstr "Rozmiar pędzla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30 msgid "Brush shape" msgstr "Kształt pędzla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31 msgid "Left mouse button" msgstr "Lewy przycisk myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47 msgid "Enforce supports" msgstr "Wymuś podpory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33 msgid "Right mouse button" msgstr "Prawy przycisk myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:374 msgid "Block supports" msgstr "Blokuj podpory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + lewy przycisk myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:369 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:379 msgid "Remove selection" msgstr "Usuń zaznaczenie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Remove all selection" msgstr "Usuń całe zaznaczenie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 msgid "Circle" msgstr "Koło" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1644 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1656 msgid "Sphere" msgstr "Kula" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129 msgid "Autoset by angle" msgstr "Ustaw automatycznie wg kąta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:124 msgid "Reset selection" msgstr "Reset zaznaczenia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:147 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + kółko myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:165 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Maluje wszystkie powierzchnie wewnątrz, bez względu na ich kierunek." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:179 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Ignoruje powierzchnie skierowane w przeciwną stronę względem widoku." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:209 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + kółko myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233 msgid "Autoset custom supports" msgstr "Automatyczne ustawienie podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242 msgid "Enforce" msgstr "Wymuś" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 msgid "Block" msgstr "Blokuj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295 msgid "Block supports by angle" msgstr "Blokuj podpory wg kąta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296 msgid "Add supports by angle" msgstr "Dodaj podpory wg kąta" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40 msgid "Place on face" msgstr "Połóż na płaszczyźnie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hollow this object" msgstr "Wydrąż ten model" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Podgląd drążenia/wiercenia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128 msgid "Closing distance" msgstr "Dystans domykania" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Hole diameter" msgstr "Średnica otworu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46 msgid "Hole depth" msgstr "Głębokość otworu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47 msgid "Remove selected holes" msgstr "Usuń zaznaczone otwory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48 msgid "Remove all holes" msgstr "Usuń wszystkie otwory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51 msgid "Show supports" msgstr "Pokaż podpory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308 msgid "Add drainage hole" msgstr "Dodaj otwór odpływowy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424 msgid "Delete drainage hole" msgstr "Usuń otwór odpływowy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Zmiana parametrów drążenia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Zmień średnicę otworu odpływowego" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785 msgid "Hollow and drill" msgstr "Drążenie i wiercenie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835 msgid "Move drainage hole" msgstr "Przesuń otwór odpływowy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64 msgid "Move" msgstr "Przesuń" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:528 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6362 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:548 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:564 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6377 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:382 msgid "Enforce seam" msgstr "Wymuś szew" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:384 msgid "Block seam" msgstr "Blokuj szew" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:48 msgid "Seam painting" msgstr "Malowanie szwu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Head diameter" msgstr "Średnica łącznika" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218 msgid "Remove selected points" msgstr "Usuń zaznaczone punkty" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Remove all points" msgstr "Usuń wszystkie punkty" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221 msgid "Apply changes" msgstr "Zastosuj zmiany" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222 msgid "Discard changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53 msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4958 msgid "Support points density" msgstr "Gęstość punktów podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224 msgid "Auto-generate points" msgstr "Generuj punkty automatycznie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56 msgid "Manual editing" msgstr "Edycja ręczna" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374 msgid "Add support point" msgstr "Dodaj punkt podpory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514 msgid "Delete support point" msgstr "Usuń punkt podpory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694 msgid "Change point head diameter" msgstr "Zmień średnicę łącznika" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762 msgid "Support parameter change" msgstr "Zmiana parametrów podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869 msgid "SLA Support Points" msgstr "Punkty podpór SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897 msgid "SLA gizmo turned on" msgstr "Uchwyt SLA włączony" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912 msgid "Save changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924 msgid "SLA gizmo turned off" msgstr "Uchwyt SLA wyłączony" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955 msgid "Move support point" msgstr "Przenieś plik podpory" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048 msgid "Support points edit" msgstr "Edycja punktów podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:272 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:598 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:622 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134 msgid "Autogenerate support points" msgstr "Automatycznie generuj punkty podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe \"uchwytów\" SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Left click" msgstr "Lewy przycisk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210 msgid "Add point" msgstr "Dodaj punkt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Right click" msgstr "Prawy przycisk" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211 msgid "Remove point" msgstr "Usuń punkt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Drag" msgstr "Przeciągnij" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212 msgid "Move point" msgstr "Przesuń punkt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213 msgid "Add point to selection" msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214 msgid "Remove point from selection" msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215 msgid "Select by rectangle" msgstr "Zaznaczenie prostokątem" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Odznaczenie prostokątem" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217 msgid "Select all points" msgstr "Zaznacz wszystkie punkty" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Mouse wheel" msgstr "Kółko myszy" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219 msgid "Move clipping plane" msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220 msgid "Reset clipping plane" msgstr "Reset płaszczyzny przecinania" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Tryb edycji" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Uchwyt-Skaluj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Uchwyt-Połóż na Płaszczyźnie" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "Otwieram malowanie podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:41 msgid "Entering Seam painting" msgstr "Otwieram malowanie szwu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "Zamykam malowanie szwu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:49 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "Zamykam malowanie podpór" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:372 msgid "Add supports" msgstr "Dodaj podpory" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407 #, possible-c-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "Zaczynając od %1% 2.3, konfiguracje na Linuxie zostały przeniesione (zgodnie ze specyfikacją XDG Base Directory) do\n%2%.\n\nTen katalog jeszcze nie istnieje (powodem może być pierwsze uruchomienie nowej wersji).\nJednak poprzedni katalog konfiguracji %1% został wykryty w\n%3%.\n\nRozważ przeniesienie zawartości poprzedniego katalogu do nowej lokalizacji, aby mieć dostęp do swoich profili itd.\nWeź pod uwagę, że jeśli zdecyduje się w przyszłości zainstalować starszą wersję %1%, z powrotem zostanie użyty poprzedni katalog.\n\nCzy chcesz to teraz zrobić?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:415 #, possible-c-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s - BREAKING CHANGE" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Zamknij, przeniosę teraz swoje dane" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417 msgid "Start the application" msgstr "Uruchom aplikację" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:605 #, possible-c-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni.\n\nAplikacja zostanie zamknięta." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:608 msgid "Fatal error" msgstr "Błąd krytyczny" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:615 msgid "Critical error" msgstr "Błąd krytyczny" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:807 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "%s\nKontynuować?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:809 src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:802 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 msgid "Remember my choice" msgstr "Zapamiętaj mój wybór" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:874 msgid "Loading configuration" msgstr "Wczytywanie konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:943 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Przygotowuję zakładkę ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1217 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "Masz następujące zestawy ustawień z zapisaną opcją \"Wysyłania do serwera druku\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1223 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "Domyślnie nowe drukarki będą nazywane \"Printer N\" podczas tworzenia.\nUwaga: można to zmienić później w ustawieniach fizycznych drukarki." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1226 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:667 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1239 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1250 msgid "Recreating" msgstr "Odtwarzanie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1255 msgid "Loading of current presets" msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1260 msgid "Loading of a mode view" msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1408 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Wybierz jeden plik (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1420 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1432 msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Wybierz jeden plik (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1443 msgid "Changing of an application language" msgstr "Zmiana języka aplikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566 msgid "Select the language" msgstr "Wybierz język" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1715 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowano" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1764 #, possible-c-format msgid "Run %s" msgstr "Uruchom %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Zrzuty Konfigura&cji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Wykonaj Zrzu&t Konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź akt&ualizacje" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Sprawdzaj aktualizacje konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1773 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencje" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779 msgid "Application preferences" msgstr "Preferencje aplikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 msgid "Simple View Mode" msgstr "Tryb Widoku Prostego" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1786 msgid "Advanced View Mode" msgstr "Widok Zaawansowany" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:712 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 msgid "Expert View Mode" msgstr "Tryb Widoku Eksperta" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792 msgid "Mode" msgstr "&Tryb" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792 #, possible-c-format msgid "%s View Mode" msgstr "Tryb %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1795 msgid "&Language" msgstr "Język ap&likacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798 msgid "Flash printer &firmware" msgstr "Flash &firmware drukarki" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "Zrzucanie konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814 msgid "Snapshot name" msgstr "Nazwa zrzutu" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1843 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Niepowodzenie aktywacji zrzutu konfiguracji." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1893 msgid "Language selection" msgstr "Wybór języka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\nZawartość stołu zostanie wyczyszczona." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1897 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1924 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracja" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1955 msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgstr "Modyfikacje zestawu (lub zestawów) ustawień zapisane pomyślnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "Trwają jeszcze transfery" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Zatrzymać i kontynuować mimo wszystko?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1979 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Trwające transfery" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3409 msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191 msgid "Please check and fix your object list." msgstr "Sprawdź i popraw listę modeli." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3411 msgid "Attention!" msgstr "Uwaga!" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209 msgid "Select a gcode file:" msgstr "Wybierz plik gcode:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:91 #, possible-c-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Błąd krytyczny, wyjątek wychwycony: %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Start at height" msgstr "Zakres od" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 msgid "Stop at height" msgstr "Zakres do" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161 msgid "Remove layer range" msgstr "Usuń zakres warstw" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165 msgid "Add layer range" msgstr "Dodaj zakres warstw" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51 msgid "Add part" msgstr "Dodaj część" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52 msgid "Add modifier" msgstr "Dodaj modyfikator" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53 msgid "Add support enforcer" msgstr "Dodaj wymuszenie podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54 msgid "Add support blocker" msgstr "Dodaj blokadę podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:310 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 msgid "Editing" msgstr "Edytowanie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors):" msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów):" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419 msgid "degenerate facets" msgstr "ponowne generowanie ścianek" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420 msgid "edges fixed" msgstr "naprawiono krawędzie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421 msgid "facets removed" msgstr "usunięto powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422 msgid "facets added" msgstr "dodano powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423 msgid "facets reversed" msgstr "odwrócono powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:424 msgid "backwards edges" msgstr "odwrócone krawędzie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:432 msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Kliknij na ikonę, aby zmienić ustawienia modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:475 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Kliknij na ikonę, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600 msgid "Change Extruder" msgstr "Zmień Ekstruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Rename Object" msgstr "Zmień Nazwę Modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 msgid "Rename Sub-object" msgstr "Zmień Nazwę Modelu Podrzędnego" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Instancje jako osobne modele" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Części modelu przeorganizowane" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263 msgid "Object reordered" msgstr "Model przeorganizowany" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1712 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101 #, possible-c-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "Szybkie dodanie ustawień (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434 msgid "Select showing settings" msgstr "Wybierz widok ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1483 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Dodaj ustawienia dla warstw" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1484 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Dodaj ustawienia dla modelu podrzędnego" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485 msgid "Add Settings for Object" msgstr "Dodaj ustawienia dla modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1555 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla zakresu wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla modelu podrzędnego" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1557 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640 msgid "Box" msgstr "Sześcian" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1682 msgid "Height range Modifier" msgstr "Modyfikator zakresu wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691 msgid "Add settings" msgstr "Dodaj ustawienia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769 msgid "Change type" msgstr "Zmiana rodzaju" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1779 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "Ustaw jako osobny model" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "Ustaw jako Osobne Modele" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1801 msgid "Printable" msgstr "Do druku" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1827 msgid "Fix through the Netfabb" msgstr "Napraw używając Netfabb" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158 msgid "Export as STL" msgstr "Eksport jako STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "Wczytaj wybrane kształty ponownie z dysku" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:124 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903 msgid "Scale to print volume" msgstr "Skaluj do obszaru roboczego" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "Skaluj wybrany model, aby zmieścił się w przestrzeni roboczej" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Konwertuj z jednostek imperialnych" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Odwróć konwersję z jednostek imperialnych" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6353 msgid "Merge" msgstr "Łączenie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Scal modele w jeden model wieloczęściowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971 msgid "Merge objects to the one single object" msgstr "Scal modele w jeden model pojedynczy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2312 msgid "Add Shape" msgstr "Dodaj kształt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131 msgid "Load Part" msgstr "Wczytaj Element" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2245 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Dodaj Standardowy Model Podrzędny" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2409 msgid "Delete Settings" msgstr "Usuń ustawienia" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2433 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Usuń wszystkie instancje modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2449 msgid "Delete Height Range" msgstr "Usuń zakres wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej bryły modelu z Listy Modeli." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2485 msgid "Delete Subobject" msgstr "Usuń Model Podrzędny" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Ostatnia instancja modelu nie może zostać usunięta." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2504 msgid "Delete Instance" msgstr "Usuń instancję" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2532 msgid "Split to Parts" msgstr "Podziel na części" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2668 msgid "Merged" msgstr "Scalono" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2752 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Scal wszystkie części w jeden model" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2784 msgid "Add Layers" msgstr "Dodaj Warstwy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2938 msgid "Group manipulation" msgstr "Manipulacja grupą" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2950 msgid "Object manipulation" msgstr "Manipulowanie modelem" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2963 msgid "Object Settings to modify" msgstr "Ustawienia modelu do modyfikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2967 msgid "Part Settings to modify" msgstr "Ustawienia części do modyfikacji" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2972 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Zakres warstw dla modyfikacji ustawień" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2978 msgid "Part manipulation" msgstr "Manipulacja częścią" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2984 msgid "Instance manipulation" msgstr "Manipulacja instancją modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991 msgid "Height ranges" msgstr "Zakres wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991 msgid "Settings for height range" msgstr "Ustawienie zakresu wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3175 msgid "Delete Selected Item" msgstr "Usuń Wybrany Obiekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3363 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń Zaznaczone" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3439 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3487 msgid "Add Height Range" msgstr "Dodaj zakres wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "Nie można wstawić nowego zakresu wysokości po obecnym.\nKolejny zakres jest zbyt niski, aby można było go podzielić\nz powodu minimalnej grubości warstwy." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "Nie można wstawić nowego zakresu wysokości pomiędzy obecne.\nOdstęp pomiędzy zakresami jest niższy \nniż dozwolona minimalna wysokość warstwy." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3542 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "Nie można wstawić nowego zakresu wysokości po obecnym.\nZakres pokrywałby się z kolejnym." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3601 msgid "Edit Height Range" msgstr "Edytuj Zakres Wysokości" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3896 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Zaznaczenie-Usunięcie z listy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3904 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z listy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4039 msgid "Object or Instance" msgstr "Model lub instancja" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Part" msgstr "Część" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4042 msgid "Unsupported selection" msgstr "Niewłaściwy wybór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4043 #, possible-c-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4044 #, possible-c-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4047 msgid "of a current Object" msgstr "obecnego Modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4052 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4127 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4168 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Modifier" msgstr "Modyfikator" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Support Enforcer" msgstr "Wymuszenie podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173 msgid "Support Blocker" msgstr "Blokada podpór" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175 msgid "Select type of part" msgstr "Wybierz rodzaj części" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4180 msgid "Change Part Type" msgstr "Zmień Rodzaj Elementu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425 msgid "Enter new name" msgstr "Wprowadź nową nazwę" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425 msgid "Renaming" msgstr "Zmiana nazwy" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4441 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4568 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4442 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4569 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4617 msgid "Select extruder number:" msgstr "Wybierz numer ekstrudera:" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4618 msgid "This extruder will be set for selected items" msgstr "Ten ekstruder zostanie ustawiony dla wybranych elementów" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643 msgid "Change Extruders" msgstr "Zmień Ekstrudery" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Printable" msgstr "Zaznacz do drukowania" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "Set Unprintable" msgstr "Zaznacz do ignorowania przy drukowaniu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111 msgid "World coordinates" msgstr "Globalny układ współrzędnych" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112 msgid "Local coordinates" msgstr "Lokalny układ współrzędnych" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:588 msgid "Object name" msgstr "Nazwa modelu" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271 #, possible-c-format msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Włącz odbicie w osi %c" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305 msgid "Set Mirror" msgstr "Ustaw Odbicie" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357 msgid "Drop to bed" msgstr "Upuść na stół" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372 msgid "Reset rotation" msgstr "Resetuj obrót" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394 msgid "Reset Rotation" msgstr "Resetuj Obrót" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409 msgid "Reset scale" msgstr "Resetuj skalę" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423 msgid "Inches" msgstr "Cale" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:508 msgid "Scale factors" msgstr "Współczynnik skalowania" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562 msgid "Translate" msgstr "Konwersja" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:626 msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "Nie możesz używać skalowania nierównomiernego dla kliku modeli/części" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:798 msgid "Set Position" msgstr "Ustaw Pozycję" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:829 msgid "Set Orientation" msgstr "Ustaw Orientację" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:894 msgid "Set Scale" msgstr "Ustaw Skalę" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:926 msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\nNierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:929 msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Tej czynności nie można cofnąć.\nCzy chcesz kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62 msgid "Additional Settings" msgstr "Ustawienia dodatkowe" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98 msgid "Remove parameter" msgstr "Usuń parametr" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 #, possible-c-format msgid "Delete Option %s" msgstr "Usuń Opcję %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:163 #, possible-c-format msgid "Change Option %s" msgstr "Zmień Opcję %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4178 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 msgid "Fan speed" msgstr "Prędkość wentylatora" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 msgid "time" msgstr "Czas" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Objętościowe natężenie przepływu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1182 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:284 msgid "Feature types" msgstr "Rodzaje funkcji" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:267 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:271 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:298 msgid "Perimeter" msgstr "Obrys" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:268 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:272 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:300 msgid "External perimeter" msgstr "Obrys zewnętrzny" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:273 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:302 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Obrys zwisu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:274 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:304 msgid "Internal infill" msgstr "Wypełnienie wewnętrzne" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:275 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384 msgid "Solid infill" msgstr "Zwarte wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:276 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961 msgid "Top solid infill" msgstr "Zwarte wypełnienie górne" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:273 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:278 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312 msgid "Bridge infill" msgstr "Wypełnienie mostu" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:281 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 msgid "Gap fill" msgstr "Wypełnienie szpar" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:282 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 msgid "Skirt" msgstr "Skirt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:283 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 msgid "Support material" msgstr "Materiał podporowy" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:284 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 msgid "Support material interface" msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:285 #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 msgid "Wipe tower" msgstr "Wieża czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1144 msgid "Shells" msgstr "Powłoki" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1145 msgid "Tool marker" msgstr "Oznaczenie narzędzia" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1146 msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legenda/szacowany czas drukowania" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:836 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 msgid "Use for search" msgstr "Użyj do wyszukiwania" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:837 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:839 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385 msgid "Search in English" msgstr "Szukaj po angielsku" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:146 msgid "Arranging" msgstr "Układanie" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:177 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183 msgid "Arranging canceled." msgstr "Układanie anulowane." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:184 msgid "Arranging done." msgstr "Układanie zakończone." #: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75 msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73 msgid "Orientation search canceled." msgstr "Anulowano ustawianie orientacji." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74 msgid "Orientation found." msgstr "Znaleziono orientację." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35 msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Wybierz archiwum SLA:" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39 msgid "Import file" msgstr "Import pliku" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46 msgid "Import model and profile" msgstr "Import modelu i profilu" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47 msgid "Import profile only" msgstr "Import tylko profilu" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48 msgid "Import model only" msgstr "Import tylko modelu" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59 msgid "Accurate" msgstr "Dokładna" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60 msgid "Balanced" msgstr "Zbalansowana" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61 msgid "Quick" msgstr "Szybka" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importowanie archiwum SLA" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159 msgid "Importing canceled." msgstr "Importowanie anulowane." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160 msgid "Importing done." msgstr "Importowanie zakończone." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2445 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "Nie możesz wczytać projektu SLA mając na stole wieloczęściowy model" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2446 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3410 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69 msgid "New project, clear plater" msgstr "Nowy projekt, wyczyść stół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70 msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Zapisz Projekt (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Zapisz Projekt jako (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73 msgid "(Re)slice" msgstr "(Ponowne) Cięcie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75 msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" msgstr "Otwórz STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj zawartość stołu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Importuj konfigurację z ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "Wczytaj Konfigurację z ini/amf/3mf/gcode i złącz" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6255 msgid "Export G-code" msgstr "Eksport G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256 msgid "Send G-code" msgstr "Wyślij G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81 msgid "Export config" msgstr "Eksport konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:759 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Eksport na kartę SD / pamięć flash" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85 msgid "Select all objects" msgstr "Zaznacz wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86 msgid "Deselect all" msgstr "Odznacz wszystko" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 msgid "Delete selected" msgstr "Usuń zaznaczone" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Wklej ze schowka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Wybierz ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Wybierz ustawienia filamentu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Wybierz ustawienia drukarki" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178 msgid "Print host upload queue" msgstr "Kolejka serwera druku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406 msgid "Open new instance" msgstr "Otwórz nową instancję" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Camera view" msgstr "Widok kamery" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Ukryj/pokaż etykiety modelu/instancji" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191 msgid "Commands" msgstr "Komendy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Dodaj instancję wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Usuń instancję zaznaczonego modelu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "Kliknij, aby wybrać wiele modeli\nlub przesunąć je przy pomocy myszy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt zaznaczający" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt odznaczający" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Arrow Up" msgstr "Strzałka w górę" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi Y" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Arrow Down" msgstr "Strzałka w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi Y" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Arrow Left" msgstr "Strzałka w lewo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi X" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Arrow Right" msgstr "Strzałka w prawo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi X" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Any arrow" msgstr "Jakakolwiek strzałka" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Krok przesunięcia ustawiony na 1 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Movement in camera space" msgstr "Ruch w przestrzeni widoku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w lewo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w prawo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 msgid "Gizmo move" msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"uchwytów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136 msgid "Gizmo scale" msgstr "Skalowanie przy pomocy \"uchwytów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 msgid "Gizmo rotate" msgstr "Obracanie przy pomocy \"uchwytów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138 msgid "Gizmo cut" msgstr "Cięcie przy pomocy \"uchwytów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"uchwytów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "Drążenie SLA z uchwytem" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"uchwytów\"" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Odznacz uchwyt lub wyczyść zaznaczenie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Zmień rodzaj widoku (perspektywiczny/ortograficzny)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144 msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zbliżenie na Stół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "Ustaw zbliżenie na wybrany model\nlub wszystkie na stole, jeśli żaden nie został wybrany" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 msgid "Zoom in" msgstr "Przybliżenie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalenie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Przełącz między edytorem/podglądem" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Zwiń/rozwiń pasek narzędzi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień urządzeń 3DConnexion, jeśli włączone" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia urządzeń 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:458 msgid "Plater" msgstr "Zawartość Stołu" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Wszystkie uchwyty: obróć - lewy przycisk, przesuń - prawy przycisk" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Przesuwanie uchwytem: naciśnij, aby przyciągać co 1 mm" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby przyciągać co 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Skalowanie uchwytem: skaluj wybrane do rozmiarów obszaru roboczego" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby aktywować skalowanie w jednym kierunku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby skalować wybrane obiekty względem ich środków" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "Obracanie uchwytem: naciśnij, aby obrócić wybrane obiekty wokół ich środków" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Gizmos" msgstr "Uchwyty" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie, gdy aktywy jest określony uchwyt" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500 msgid "Open a G-code file" msgstr "Otwórz plik G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1364 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Suwak pionowy - przesuń aktywny punkt w górę" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Suwak pionowy - przesuń aktywny punkt w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Suwak poziomy - przesuń aktywny punkt w lewo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Suwak poziomy - przesuń aktywny punkt w prawo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Włącz/wyłącz wyświetlanie jednej warstwy suwaka pionowego" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Pokaż/ukryj legendę i szacowany czas druku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Upper layer" msgstr "Górna warstwa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Lower layer" msgstr "Niższa warstwa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Upper Layer" msgstr "Górna Warstwa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 msgid "Lower Layer" msgstr "Dolna Warstwa" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time" msgstr "Pokaż/ukryj legendę i szacowany czas druku" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4323 msgid "Preview" msgstr "Podgląd cięcia" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 msgid "Move active thumb Up" msgstr "Przesuń aktywny punkt w górę" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Move active thumb Down" msgstr "Przesuń aktywny punkt w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Ustaw górny punkt jako aktywny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Ustaw dolny punkt jako aktywny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226 msgid "Move current slider thumb Up" msgstr "Przesuń obecny punkt suwaka w górę" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227 msgid "Move current slider thumb Down" msgstr "Przesuń obecny punkt suwaka w dół" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 msgid "Set upper thumb to current slider thumb" msgstr "Przysuń górny punkt suwaka do obecnego" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 msgid "Set lower thumb to current slider thumb" msgstr "Przysuń dolny punkt suwaka do obecnego" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "Naciśnij, aby przyspieszyć suwak 5-krotnie\npodczas ruchu strzałkami lub kółkiem myszy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Vertical Slider" msgstr "Suwak pionowy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie w podglądzie G-code, gdy aktywny jest suwak pionowy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 msgid "Move active thumb Left" msgstr "Przesuń aktywny punkt w lewo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 msgid "Move active thumb Right" msgstr "Przesuń aktywny punkt w prawo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243 msgid "Set left thumb as active" msgstr "Ustaw lewy punkt jako aktywny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Set right thumb as active" msgstr "Ustaw prawy punkt jako aktywny" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active slider thumb Left" msgstr "Przesuń aktywny punkt suwaka w lewo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Move active slider thumb Right" msgstr "Przesuń aktywny punkt suwaka w prawo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Suwak poziomy" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie w podglądzie G-code, gdy aktywny jest suwak poziomy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "G-code preview" msgstr "Podgląd G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Otwórz przeglądarkę G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Otwórz nową przeglądarkę G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093 msgid "System &Info" msgstr "&Informacje o Systemie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093 msgid "Show system information" msgstr "Pokaż informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Pokaż folder Konfigura&cyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Zgło&szenie problemu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097 #, possible-c-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "Zgłoś problem z %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104 #, possible-c-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104 msgid "Show about dialog" msgstr "Pokaż okienko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122 msgid "Iso" msgstr "Izometryczny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122 msgid "Iso View" msgstr "Widok izometryczny" #. TRN To be shown in the main menu View->Top #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015 msgid "Top" msgstr "Góra" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 msgid "Top View" msgstr "Widok z góry" #. TRN To be shown in the main menu View->Bottom #. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers" #. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645 msgid "Bottom" msgstr "Dolne" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 msgid "Bottom View" msgstr "Widok od dołu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131 msgid "Front" msgstr "Przód" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131 msgid "Front View" msgstr "Widok przodu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Rear" msgstr "Tył" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 msgid "Rear View" msgstr "Widok z tyłu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135 msgid "Left View" msgstr "Widok lewy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137 msgid "Right View" msgstr "Widok prawy" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "&New Project" msgstr "&Nowy Projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150 msgid "Start a new project" msgstr "Rozpocznij nowy projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153 msgid "&Open Project" msgstr "&Otwórz Projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153 msgid "Open a project file" msgstr "Otwórz plik projektu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158 msgid "Recent projects" msgstr "Ostatni&e projekty" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "Wybrany obiekt nie jest już dostępny.\nCzy chcesz usunąć go z listy niedawno używanych projektów?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1599 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:276 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192 msgid "&Save Project" msgstr "Zapi&sz Projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192 msgid "Save current project file" msgstr "Zapisz obecny projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Save Project &as" msgstr "Zapisz Projekt j&ako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198 msgid "Save current project file as" msgstr "Zapisz obecny projekt jako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206 msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206 msgid "Load a model" msgstr "Wczytaj model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210 msgid "Import STL (imperial units)" msgstr "Import STL (jednostki imperialne)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Wczytaj model zapisany w jednostkach imperialnych" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Import SL1 archive" msgstr "Import archiwum SL1" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214 msgid "Load an SL1 archive" msgstr "Wczytaj archiwum SL1" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 msgid "Import &Config" msgstr "Import Konfigura&cji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 msgid "Import Config from &project" msgstr "Import Konfiguracji z &projektu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 msgid "Load configuration from project file" msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Wczytaj zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561 msgid "Export &G-code" msgstr "Eksport &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562 msgid "S&end G-code" msgstr "Wyślij G-cod&e" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Wyślij zawartość stołu do druku jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240 msgid "Export G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Eksport G-gode na kartę SD / pamięć flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-gode na kartę SD / pamięć flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "Export plate as &STL" msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247 msgid "Export plate as STL &including supports" msgstr "Eksport zawartośc&i stołu z podporami do STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247 msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 msgid "Export plate as &AMF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513 msgid "Export &toolpaths as OBJ" msgstr "Ekspor&t ścieżek narzędzi jako OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Eksport ścieżek narzędzi jako OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Export &Config" msgstr "Eksport Konfigura&cji" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Eks&port Paczki Konfiguracyjnej" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261 msgid "Export all presets to file" msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Eksport paczki konfiguracyjnej z drukarkami fizycznymi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Eksport do pliku wszystkich zestawów ustawień wraz z fizycznymi drukarkami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1271 msgid "&Export" msgstr "&Eksport" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Ejec&t SD card / Flash drive" msgstr "Wysuń kar&tę SD / pamięć flash" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash po wyeksportowaniu na nią G-code." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281 msgid "Quick Slice" msgstr "Szybkie Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Cięcie jako G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287 msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(Pono&wne) Cięcie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301 msgid "Start new slicing process" msgstr "Uruchom nowy proces cięcia" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "&Repair STL file" msgstr "Nap&rawa pliku STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309 msgid "&G-code preview" msgstr "Podgląd &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 msgid "&Quit" msgstr "Wyjś&cie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 #, possible-c-format msgid "Quit %s" msgstr "Wyjście z %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327 msgid "&Select all" msgstr "Zaznacz w&szystko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1328 msgid "Selects all objects" msgstr "Zaznacza wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "D&eselect all" msgstr "&Odznacz wszystko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331 msgid "Deselects all objects" msgstr "Odznacza wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334 msgid "&Delete selected" msgstr "Usuń &zaznaczone" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Usuwa zaznaczenie" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "Delete &all" msgstr "Usuń &wszystko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Deletes all objects" msgstr "Usuwa wszystkie modele" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "&Undo" msgstr "Co&fnij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "&Redo" msgstr "Powtó&rz" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 msgid "&Paste" msgstr "Wkle&j" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1354 msgid "Paste clipboard" msgstr "Wklej zawartość schowka" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508 msgid "Re&load from disk" msgstr "Wczytaj ponownie z d&ysku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1369 msgid "Searc&h" msgstr "Szu&kaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Search in settings" msgstr "Szukaj w ustawieniach" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Ustawienia d&ruku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389 msgid "Show the print settings" msgstr "Pokaż ustawienia druku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Ustawienia &filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 msgid "Show the filament settings" msgstr "Pokaż ustawienia filamentu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Ustawi&enia drukarki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Show the printer settings" msgstr "Pokaż ustawienia drukarki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Kolej&ka zadań serwera druku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Wyświetl okno kolejki serwera druku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Show &labels" msgstr "Pokaż &etykiety" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Pokaż etykiety modelu/instancji w widoku edycji 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 msgid "&Collapse sidebar" msgstr "S&chowaj pasek narzędzi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2335 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Zwiń pasek narzędzi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1478 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500 msgid "&Open G-code" msgstr "&Otwórz G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561 msgid "E&xport" msgstr "&Eksport" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562 msgid "S&end to print" msgstr "W&yślij do druku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Ustawienia mate&riału" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1598 msgid "No previously sliced file." msgstr "Brak poprzednio pociętych plików." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Poprzednio pocięty plik (" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604 msgid ") not found." msgstr ") nie znaleziono." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 #, possible-c-format msgid "Save %s file as:" msgstr "Zapisz plik %s jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 msgid "G-code" msgstr "G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652 msgid "Save zip file as:" msgstr "Zapisz plik .zip jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5782 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352 msgid "Slicing" msgstr "Cięcie" #. TRN "Processing input_file_basename" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663 #, possible-c-format msgid "Processing %s" msgstr "Przetwarzanie %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1686 #, possible-c-format msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% został pomyślnie pocięty." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1688 msgid "Slicing Done!" msgstr "Cięcie zakończone!" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1703 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 msgid "Your file was repaired." msgstr "Twój plik został naprawiony." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6358 msgid "Repair" msgstr "Naprawa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739 msgid "Save configuration as:" msgstr "Zapisz konfigurację jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1820 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1794 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841 #, possible-c-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień." #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "Ustawienia 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Deadzone:" msgstr "Martwa strefa:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Zamień osie Y/Z" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70 #, possible-c-format msgid "%s error" msgstr "błąd %s" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71 #, possible-c-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s napotkał błąd" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Odłączono 3D Mouse." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "Configuration update is available." msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 msgid "See more." msgstr "Zobacz więcej." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "New version is available." msgstr "Dostępna jest nowa wersja." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 msgid "See Releases page." msgstr "Zobacz stronę z wydaniami (\"Releases\")." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "Dodany został G-code dla zmiany koloru, ale nie zawiera parametrów.\nAby poprawnie wyeksportować G-code, wybierz \"G-code dla zmiany koloru\" w sekcji \"Ustawienia drukarki -> Własny G-code\"" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:496 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:506 msgid "More" msgstr "Więcej" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:870 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1147 msgid "Export G-Code." msgstr "Eksport G-code." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:914 msgid "Open Folder." msgstr "Otwórz folder." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:952 msgid "Eject drive" msgstr "Wysuń nośnik" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1082 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1093 msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1071 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1086 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1101 msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1150 msgid "Slicing finished." msgstr "Cięcie zakończone." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1192 msgid "Exporting finished." msgstr "Eksport zakończony." #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58 msgid "Instances" msgstr "Instancje (kopie)" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225 #, possible-c-format msgid "Instance %d" msgstr "Instancja %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4197 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4281 msgid "Layers" msgstr "Warstwy" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96 msgid "Range" msgstr "Zakres" #: src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:808 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:366 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Nie otwieraj linków w przeglądarce." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "Może być wymagana aktualizacja sterowników karty graficznej." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Nieobsługiwana wersja OpenGL" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275 #, possible-c-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "Niepowodzenie wczytywania następujących modułów cieniujących:\n%s" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276 msgid "Error loading shaders" msgstr "Błąd ładowania modułów cieniujących" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Usuń ten zestaw ustawień z tej drukarki" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "Ta drukarka będzie widnieć na liście zestawów ustawień jako" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155 msgid "Physical Printer" msgstr "Drukarka fizyczna" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Wpisz tutaj nazwę drukarki" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Opisowa nazwa drukarki" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Dodaj zestaw ustawień do tej drukarki" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205 msgid "Print Host upload" msgstr "Przesyłanie do serwera druku" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:342 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:354 msgid "Success!" msgstr "Powodzenie!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364 msgid "Refresh Printers" msgstr "Odśwież drukarki" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:391 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:401 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:402 msgid "Open CA certificate file" msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 msgid "HTTPS CA File" msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:431 #, possible-c-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "W tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do magazynu (Certificate Store / Keychain)." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:584 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:588 msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "Należy zmienić nazwę drukarki." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:596 #, possible-c-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Drukarka o nazwie \"%1%\" już istnieje." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:597 msgid "Replace?" msgstr "Zamienić?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:620 #, possible-c-format msgid "" "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%" "2%\" will be used just once." msgstr "Następujący zestaw ustawień drukarki jest zduplikowany: %1% \nPowyższy zestaw ustawień dla drukarki \"%2%\" zostanie użyty tylko raz." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:666 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "Nie ma możliwości usunięcia ostatniego zestawu ustawień dla drukarki." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163 msgid "Volume" msgstr "Objętość" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164 msgid "Facets" msgstr "Powierzchnie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165 msgid "Materials" msgstr "Materiały" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168 msgid "Manifold" msgstr "Model zamknięty" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218 msgid "Sliced Info" msgstr "Informacje o cięciu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Użyty filament (m)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Użyty filament (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1178 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1192 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Użyty filament (g)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Używany materiał (jednostka)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 msgid "Cost (money)" msgstr "Koszt (pieniędzy)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243 msgid "Number of tool changes" msgstr "Ilość zmian narzędzi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4285 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4286 msgid "Supports" msgstr "Podpory" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866 msgid "Support on build plate only" msgstr "Podpory tylko na stole" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489 msgid "For support enforcers only" msgstr "Tylko dla wymuszania podpór" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364 msgid "Everywhere" msgstr "Wszędzie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396 msgid "Brim" msgstr "Brim" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406 msgid "Purging volumes" msgstr "Objętości czyszczenia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4327 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 msgid "Pad" msgstr "Podkładka" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "Wybierz rodzaj wymaganej podkładki" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 msgid "Below object" msgstr "Pod modelem" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506 msgid "Around object" msgstr "Wokół modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696 msgid "SLA print settings" msgstr "Ustawienia druku SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256 msgid "Send to printer" msgstr "Wyślij do drukarki" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5785 msgid "Slice now" msgstr "Cięcie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Przytrzymaj Shift, aby pociąć i wyeksportować G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071 #, possible-c-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d obrysów)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076 #, possible-c-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079 #, possible-c-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d " "facets reversed, %d backwards edges" msgstr "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych krawędzi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Używany materiał (ml)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "object(s)" msgstr "model(e)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113 msgid "supports and pad" msgstr "podpory i podkładka" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Użyty filament (cale)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234 msgid "objects" msgstr "modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234 msgid "wipe tower" msgstr "wieża czyszcząca" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Użyty filament (cale³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682 msgid "Cost" msgstr "Koszt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250 msgid "normal mode" msgstr "tryb normalny" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 msgid "stealth mode" msgstr "tryb stealth" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5098 #, possible-c-format msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Upuść plik projektu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1438 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5105 msgid "Open as project" msgstr "Otwórz jako projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5106 msgid "Import geometry only" msgstr "Tylko import geometrii" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 msgid "Import config only" msgstr "Tylko import konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Wybierz akcję, która ma zostać zastosowana do pliku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1444 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5111 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1452 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5119 msgid "Don't show again" msgstr "Nie pokazuj ponownie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5156 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Możesz mieć otwarty tylko jeden plik .gcode w tym samym czasie." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Przeciągnij i upuść plik G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5211 msgid "Import Object" msgstr "Import Modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5233 msgid "Load File" msgstr "Wczytaj plik" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1579 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5238 msgid "Load Files" msgstr "Wczytaj pliki" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1683 msgid "Fill bed" msgstr "Wypełnij stół" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1689 msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optymalizuj obrót" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1695 msgid "Import SLA archive" msgstr "Import archiwum SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212 #, possible-c-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "Wysunięto pomyślnie. Urządzenie %s(%s) można teraz bezpiecznie odłączyć od komputera." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2217 #, possible-c-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Wysuwanie urządzenia %s(%s) nie powiodło się." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2236 msgid "New Project" msgstr "Nowy Projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2334 msgid "Expand sidebar" msgstr "Rozwiń pasek narzędzi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2407 msgid "Loading" msgstr "Ładowanie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417 msgid "Loading file" msgstr "Wczytywanie pliku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?" msgstr "Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. \nPotraktować go jako\njeden model składający się z kilku części?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2524 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2525 msgid "Detected advanced data" msgstr "Wykryto zaawansowane dane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2547 #, possible-c-format msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is" "(are) multi-part" msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2567 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\nTraktować je jako jeden model zawierający kilka części?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584 msgid "Loaded" msgstr "Wczytano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2686 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687 msgid "Object too large?" msgstr "Model zbyt duży?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2749 msgid "Export STL file:" msgstr "Eksport pliku STL:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2756 msgid "Export AMF file:" msgstr "Eksport pliku AMF:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2762 msgid "Save file as:" msgstr "Zapisz plik jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Eksport pliku OBJ:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876 msgid "Delete Object" msgstr "Usuń Model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2887 msgid "Reset Project" msgstr "Resetuj Projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2960 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 msgid "Split to Objects" msgstr "Podziel na modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3844 msgid "Invalid data" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107 msgid "Ready to slice" msgstr "Gotowość do cięcia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3155 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:277 msgid "Cancelling" msgstr "Anulowanie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3174 msgid "Another export job is currently running." msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3291 msgid "Please select the file to reload" msgstr "Wybierz plik do przeładowania" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326 msgid "It is not allowed to change the file to reload" msgstr "Zmiana modelu do ponownego wczytania jest niemożliwa" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326 msgid "Do you want to retry" msgstr "Czy chcesz spróbować ponownie" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3344 msgid "Reload from:" msgstr "Wczytaj z:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3437 msgid "Unable to reload:" msgstr "Nie można wczytać:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3442 msgid "Error during reload" msgstr "Błąd podczas przeładowywania" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461 msgid "Reload all from disk" msgstr "Wczytaj ponownie wszystko z dysku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3488 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before " "fixing the mesh." msgstr "BŁĄD: Zamknij wszystkie manipulatory dostępne w lewym pasku narzędzi przed podjęciem naprawy modelu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3494 msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Naprawa przez NetFabb" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3511 msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh." msgstr "Niestandardowe podpory i szwy zostały usunięte podczas naprawy modelu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3797 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Istnieją aktywne ostrzeżenia dotyczące ciętych modeli:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3808 msgid "generated warnings" msgstr "wygenerowane ostrzeżenia" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:278 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145 msgid "Remove the selected object" msgstr "Usuń wybrany model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "Dodaj kolejną instancję wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "Usuń jedną instancję zaznaczonego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134 msgid "Set number of instances" msgstr "Ustaw liczbę instancji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "Zmień liczbę instancji wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Wypełnij stół instancjami" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "Wypełnij pozostałą przestrzeń stołu instancjami wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155 msgid "Reload the selected object from disk" msgstr "Wczytaj wybrany model ponownie z dysku" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158 msgid "Export the selected object as STL file" msgstr "Eksport wybranego modelu jako plik STL" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188 msgid "Along X axis" msgstr "Wzdłuż osi X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190 msgid "Along Y axis" msgstr "Wzdłuż osi Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192 msgid "Along Z axis" msgstr "Wzdłuż osi Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195 msgid "Mirror" msgstr "Lustrzane" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 msgid "To objects" msgstr "Do modeli" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "Podziel wybrany model na osobne modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 msgid "To parts" msgstr "Na części" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 msgid "Split the selected object into individual sub-parts" msgstr "Podziel wybrany model na części" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6382 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 msgid "Split the selected object" msgstr "Podziel zaznaczony model" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4234 msgid "Optimize orientation" msgstr "Optymalizuj orientację" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4235 msgid "Optimize the rotation of the object for better print results." msgstr "Optymalizuj obrót modelu dla lepszych efektów." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4315 msgid "3D editor view" msgstr "Edytowanie 3D" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4686 #, possible-c-format msgid "" "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was " "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets." msgstr "Drukarka %1% była aktywna podczas Cofnięcia / Powtórzenia zrzutu. Zmiana drukarki na %1% wymaga załadowania zestawów ustawień %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653 msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4943 msgid "Load Project" msgstr "Wczytaj Projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976 msgid "Import Objects" msgstr "Importuj Modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042 msgid "The selected file" msgstr "Wybrany plik" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "nie zawiera prawidłowego g-code." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Błąd wczytywania pliku .gcode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Usuń Zaznaczone Modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5312 msgid "Increase Instances" msgstr "Zwiększ ilość instancji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5346 msgid "Decrease Instances" msgstr "Zmniejsz ilość instancji" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5377 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Wpisz liczbę kopii:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5378 msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopie wybranego modelu" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5382 #, possible-c-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Ustaw ilość instancji na %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5448 msgid "Cut by Plane" msgstr "Tnij Płaszczyzną" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505 msgid "Save G-code file as:" msgstr "Zapisz plik G-code jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505 msgid "Save SL1 file as:" msgstr "Zapisz plik SL1 jako:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5652 #, possible-c-format msgid "STL file exported to %s" msgstr "Plik STL wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5669 #, possible-c-format msgid "AMF file exported to %s" msgstr "Plik AMF wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5672 #, possible-c-format msgid "Error exporting AMF file %s" msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5712 #, possible-c-format msgid "3MF file exported to %s" msgstr "Plik 3MF wyeksportowany do %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5718 #, possible-c-format msgid "Error exporting 3MF file %s" msgstr "Błąd eksportowania pliku 3MF %s" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6350 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Wklej Ze Schowka" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72 msgid "Remember output directory" msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80 msgid "Auto-center parts" msgstr "Rozmieść modele automatycznie" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "Spowoduje, że PrusaSlicer będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:88 msgid "Background processing" msgstr "Przetwarzanie w tle" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane, aby zmniejszyć czas eksportu G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Eksport pełnych ścieżek do 3MF i AMF" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "Jeśli włączone, pozwala poleceniu Wczytaj ponownie z dysku automatycznie odnaleźć i wczytać pliki." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:134 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:141 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162 msgid "Show drop project dialog" msgstr "Pokaż okno dialogowe przy upuszczeniu projektu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "Jeśli zaznaczone, przeciągnięcie i upuszczenie pliku z projektem do okna aplikacji spowoduje wyświetlenie monitu w pytaniem o wybranie akcji do podjęcia przy wczytaniu pliku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Na OSX domyślnie zawsze jest uruchomiona jedna instancja aplikacji. Dozwolone jest jednak uruchomienie wielu instancji tej samej aplikacji z linii komend. Ustawienie to spowoduje dopuszczenie tylko jednej instancji do działania." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671 msgid "Ask for unsaved changes when closing application" msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany podczas zamykania programu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:185 msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes" msgstr "Zawsze pytaj o niezapisane zmiany podczas zamykania aplikacji" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672 msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany przy wyborze nowego zestawu ustawień" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192 msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset" msgstr "Zawsze pytaj o niezapisane zmiany przy wyborze nowego zestawu ustawień" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:227 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237 msgid "Show splash screen" msgstr "Pokaż ekran startowy" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:272 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Włącz obsługę starszych urządzeń 3DConnexion" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "Jeśli włączone, okno dialogowe starszych urządzeń 3DConnextion będzie dostępny po wciśnięciu CTRL+M." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "Camera" msgstr "Widok" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307 msgid "Use perspective camera" msgstr "Użyj widoku perspektywicznego" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "Po włączeniu będzie wyświetlony widok perspektywiczny. Po wyłączeniu, ortograficzny." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314 msgid "Use free camera" msgstr "Użyj wolnego widoku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "Jeśli włączone, to używany będę wolny widok. Jeśli wyłączone, to widok będzie ograniczony." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:321 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Odwróć kierunek zoomu kółkiem myszy" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Jeśli włączone, kierunek kółka myszy zostanie odwrócony" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Suwak sekwencyjny stosowany tylko do górnej warstwy" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "Jeśli włączone, zmiany stosowane suwakiem sekwencyjnym w podglądzie zostaną zastosowane do górnej warstwy G-code.\nJeśli wyłączone, zmiany stosowane suwakiem sekwencyjnym w podglądzie zostaną zastosowane do całego G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Pokaż przycisk zwijania/rozwijania bocznego panelu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "Jeśli włączone, na górze podglądu 3D będzie wyświetlany przycisk zwijania bocznego panelu" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368 msgid "" "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs " "wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration " "parameters in settings tabs will work as hyperlinks." msgstr "Po włączeniu, opisy parametrów w zakładkach ustawień nie będą działać jak hiperłącza. Po wyłączeniu, kliknięcie na opis parametru w zakładkach ustawień otworzy go jak hiperłącze." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:374 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Użyj własnego rozmiaru ikon pasków narzędzi" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "Włączenie umożliwi ręczną zmianę rozmiaru ikon pasków narzędzi." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "Use environment map" msgstr "Użyj mapy środowiskowej" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:480 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Jeśli włączone, obiekty będą renderowane przy pomocy mapy środowiskowej." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505 #, possible-c-format msgid "You need to restart %s to make the changes effective." msgstr "Wymagany jest restart %s, aby wprowadzić zmiany." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:596 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Wybierz rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:630 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Ustawienia w osobnym okienku" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:645 msgid "Layout Options" msgstr "Opcje układu" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:224 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:788 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:838 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:959 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1003 msgid "System presets" msgstr "Ustawienia systemowe" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:266 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:842 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1007 msgid "User presets" msgstr "Zestawy użytkownika" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:277 msgid "Incompatible presets" msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:312 #, possible-c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć drukarkę \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:314 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Usuń fizyczną drukarkę" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:651 msgid "Click to edit preset" msgstr "Kliknij, aby edytować zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:707 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Dodaj/usuń zestawy ustawień" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:712 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157 msgid "Add physical printer" msgstr "Dodaj fizyczną drukarkę" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:726 msgid "Edit preset" msgstr "Edytuj zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157 msgid "Edit physical printer" msgstr "Edytuj fizyczną drukarkę" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733 msgid "Delete physical printer" msgstr "Usuń fizyczną drukarkę" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021 msgid "Physical printers" msgstr "Drukarki fizyczne" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Dodaj/usuń filamenty" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:879 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Dodaj/usuń materiały" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1045 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Dodaj/usuń drukarki" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:237 msgid "external perimeters" msgstr "obrysów zewnętrznych" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246 msgid "perimeters" msgstr "obrysy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:255 msgid "infill" msgstr "wypełnienia" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:265 msgid "solid infill" msgstr "zwarte wypełnienie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273 msgid "top solid infill" msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:284 msgid "support" msgstr "podpora" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:294 msgid "support interface" msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "First layer volumetric" msgstr "Na pierwszej warstwie" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Mosty objętościowo" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300 msgid "Volumetric" msgstr "Objętościowy" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301 msgid "flow rate is maximized" msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304 msgid "by the print profile maximum" msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:305 msgid "when printing" msgstr "podczas druku" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306 msgid "with a volumetric rate" msgstr "ze współczynnikiem objętościowym" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:310 #, possible-c-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:358 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na zbyt małą szerokość ścieżki." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:414 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "Porada dot. grubości dolnej / górnej powłoki: niedostępne z powodu nieprawidłowej wysokości warstwy." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:427 #, possible-c-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Górna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:430 #, possible-c-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki to %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:433 msgid "Top is open." msgstr "Góra jest otwarta." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:446 #, possible-c-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Dolna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:449 #, possible-c-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki to %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:452 msgid "Bottom is open." msgstr "Dół jest otwarty." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Wyślij G-code do serwera druku" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Prześlij do serwera druku z następującą nazwą pliku:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37 msgid "Start printing after upload" msgstr "Zacznij druk po przesłaniu" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:190 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:191 msgid "Status" msgstr "Stan" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:192 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:193 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:194 msgid "Error Message" msgstr "Komunikat o błędzie" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197 msgid "Cancel selected" msgstr "Anuluj wybrane" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:199 msgid "Show error message" msgstr "Pokaż komunikat błędu" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:274 msgid "Enqueued" msgstr "Zakolejkowano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:275 msgid "Uploading" msgstr "Przesyłanie" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:279 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317 msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "BRAK WYCISKANIA" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "Natężenie przepływu" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57 #, possible-c-format msgid "Save %s as:" msgstr "Zapisz %s jako:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "następujący sufiks nie jest dozwolony:" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Podana nazwa jest niedostępna." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134 #, possible-c-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136 #, possible-c-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje i jest niekompatybilny z wybraną drukarką." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Uwaga: ten zestaw ustawień zostanie zastąpiony po zapisaniu" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Nazwa nie może być pusta." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "Nazwa nie może zaczynać się spacją." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "Nazwa nie może kończyć się spacją." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192 msgid "Save preset" msgstr "Zapisz zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273 #, possible-c-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "Wybrana została fizyczna drukarka \"%1%\"\nz powiązanym zestawem ustawień drukarki \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306 #, possible-c-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Co chcesz zrobić z zestawem ustawień \"%1%\" po zapisaniu?" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309 #, possible-c-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Zmień \"%1%\" na \"%2%\" dla fizycznej drukarki \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310 #, possible-c-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Dodaj \"%1%\" jako kolejny zestaw ustawień dla fizycznej drukarki \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311 #, possible-c-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Przełącz na zestaw ustawień \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551 msgid "Stealth" msgstr "Stealth" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172 msgid "Selection-Add" msgstr "Zaznaczenie-Dodaj" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213 msgid "Selection-Remove" msgstr "Zaznaczenie-Usuń" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Zaznaczenie-Dodaj Model" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Zaznaczenie-Usuń model" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Zaznaczenie-Dodaj instancję" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Zaznaczenie-Usuń kopię" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402 msgid "Selection-Add All" msgstr "Zaznaczenie-Dodaj wszystko" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Zaznaczenie-Usuń Wszystko" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960 msgid "Scale To Fit" msgstr "Skaluj, aby zmieścić" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Printable Instance" msgstr "Włącz drukowanie instancji" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Ignoruj drukowanie instancji" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiuj do Schowka" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517 msgid "Compatible printers" msgstr "Kompatybilne drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Kompatybilne profile druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:124 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil." #. TRN "Save current Settings" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219 #, possible-c-format msgid "Save current %s" msgstr "Zapisz bieżące %s" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220 msgid "Delete this preset" msgstr "Usuń ten zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:224 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "Umieść kursor nad przyciskiem, aby uzyskać więcej informacji\nlub kliknij ten przycisk." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:228 #, possible-c-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Szukaj w ustawieniach [%1%]" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1306 msgid "Detach from system preset" msgstr "Odłącz od ustawień systemowych" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "Zostanie utworzona kopia obecnego zestawu ustawień i odłączona od ustawień systemowych." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "Obecny niestandardowy zestaw ustawień zostanie odłączony od dziedziczącego zestawu systemowego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Modyfikacje zostaną zapisane na obecnym profilu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326 msgid "" "This action is not revertable.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Tej czynności nie można odwrócić.\nCzy chcesz kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328 msgid "Detach preset" msgstr "Odłącz zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1354 msgid "This is a default preset." msgstr "To jest domyślny zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1356 msgid "This is a system preset." msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z zestawu domyślnego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1367 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1368 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Aby to zrobić, ustaw nową nazwę zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372 msgid "Additional information:" msgstr "Dodatkowe informacje:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378 msgid "printer model" msgstr "model drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386 msgid "default print profile" msgstr "domyślny profil druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389 msgid "default filament profile" msgstr "domyślny profil filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403 msgid "default SLA material profile" msgstr "domyślny profil materiału SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1407 msgid "default SLA print profile" msgstr "domyślny profil druku SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415 msgid "full profile name" msgstr "pełna nazwa profilu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1416 msgid "symbolic profile name" msgstr "skrócona nazwa profilu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1608 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "Wybrano Multi Material z jednym ekstruderem,\nwięc wszystkie ekstrudery muszą mieć taką samą średnicę dyszy.\nCzy chcesz zmienić średnicę dyszy dla wszystkich ekstruderów na wartość z pierwszego?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Średnica dyszy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958 msgid "Ramming settings" msgstr "Ustawienia wyciskania" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 msgid "Extruders" msgstr "Ekstrudery" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Liczba ekstruderów drukarki." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "To jest drukarka wielomateriałowa z jednym ekstruderem, więc średnice wszystkich ekstruderów zostaną zastąpione nową wartością. Kontynuować?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Zresetuj do koloru filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2186 msgid "Filament Overrides" msgstr "Nadpisywane Ustawienia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Podpowiedzi dot. objętości przepływu są niedostępne" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 msgid "Machine limits" msgstr "Limity maszynowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524 msgid "Machine Limits" msgstr "Limity maszynowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2544 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2560 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maksymalne prędkości posuwu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maksymalne przyspieszenia" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576 msgid "Jerk limits" msgstr "Limity jerku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2581 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimalna prędkość posuwu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2652 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją retrakcji w firmware (Firmware Retraction).\n\nWyłączyć ją, aby włączyć Firmware Retraction?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2899 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Retrakcja z firmware" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 msgid "Detached" msgstr "Odłączono" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3619 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Jest to ostatni zestaw ustawień dla fizycznej drukarki." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3624 #, possible-c-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%" "2%\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zestaw ustawień \"%1%\" z fizycznej drukarki \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636 msgid "" "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to " "delete." msgstr "Na zestawie ustawień, który chcesz usunąć, bazuje poniższa fizyczna drukarka (lub fizyczne drukarki)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3640 msgid "" "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too." msgstr "Zwróć uwagę, że wybrany zestaw ustawień zostanie również usunięty z tej drukarki (lub tych drukarek)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3644 msgid "" "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr "Tylko na zestawie ustawień, który chcesz usunąć, bazuje poniższa fizyczna drukarka (lub fizyczne drukarki)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3648 msgid "" "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the " "selected preset." msgstr "Zwróć uwagę, że usunięcie wybranego zestawu ustawień spowoduje również usunięcie tej drukarki (lub drukarek)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652 #, possible-c-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?" #. TRN Remove/Delete #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657 #, possible-c-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Zestaw ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3810 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3967 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "wskazuje na to, że ustawienia są takie same jak systemowe (lub domyślne) wartości dla danej grupy opcji" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "OTWARTA KŁÓDKA" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3971 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\nKliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3976 msgid "WHITE BULLET" msgstr "BIAŁA KROPKA" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień,\ndla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3981 msgid "BACK ARROW" msgstr "STRZAŁKA W TYŁ" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\nKliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ, aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe (lub domyślne) w obecnej grupie ustawień" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\nKliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4003 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\nKliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że wartości są takie same jak systemowe (lub domyślne)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre wartości zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają systemowym (lub domyślnym).\nKliknij ikonę, aby zresetować do wartości systemowej (lub domyślnej)." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4017 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\nKliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4165 msgid "Material" msgstr "Materiał" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4200 msgid "Exposure" msgstr "Naświetlanie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4204 msgid "Corrections" msgstr "Korekcje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4221 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 msgid "Dependencies" msgstr "Zależności" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362 msgid "Profile dependencies" msgstr "Zależności profilowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4279 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Warstwy i obrysy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289 msgid "Support head" msgstr "Łącznik podpory" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4294 msgid "Support pillar" msgstr "Słupek podpory" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322 msgid "Automatic generation" msgstr "Generowanie automatyczne" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4345 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 msgid "Hollowing" msgstr "Drążenie" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355 msgid "Output options" msgstr "Opcje wyjściowe" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356 msgid "Output file" msgstr "Plik wyjściowy" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396 #, possible-c-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "\"%1%\" jest wyłączony ponieważ \"%2%\" znajduje się w kategorii \"%3%\".\nAby włączyć \"%1%\", wyłącz \"%2%\"." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945 msgid "Object elevation" msgstr "Podniesienie modelu" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5049 msgid "Pad around object" msgstr "Podkładka wokół modelu" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:515 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia Druku" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414 msgid "Filament Settings" msgstr "Ustawienia Filamentu" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:464 msgid "Printer Settings" msgstr "Ustawienia Drukarki" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:499 msgid "Material Settings" msgstr "Ustawienia materiału" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857 msgid "Undef" msgstr "Undef" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Przełączanie zestawu ustawień: niezapisane zmiany" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620 msgid "Old Value" msgstr "Poprzednia wartość" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621 msgid "New Value" msgstr "Nowa wartość" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a " "preset." msgstr "Podczas kolejnej zmiany zestawu ustawień nie dostaniesz pytania o niezapisane zmiany." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678 #, possible-c-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "Otwórz Preferencje i sprawdź \"%1%\",\naby włączyć potwierdzanie niezapisanych zmian." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "Niektóre opisy są zbyt długie, aby mogły się zmieścić. Kliknij prawym przyciskiem, aby pokazać cały tekst." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Wszystkie zmiany ustawień zostaną odrzucone." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Save the selected options." msgstr "Zapisz wybrane opcje." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Przenieś wybrane ustawienia do nowo wybranego zestawu ustawień." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756 #, possible-c-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Zapisz wybrane opcje w zestawie ustawień \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757 #, possible-c-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "Przenieś wybrane opcje do nowo wybranego zestawu ustawień \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1043 msgid "The following presets were modified:" msgstr "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1048 #, possible-c-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1052 #, possible-c-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" jest niekompatybilny z nowym profilem drukarki i ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1053 #, possible-c-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" jest niekompatybilny z nowym profilem druku i ma następujące niezapisane zmiany:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099 msgid "Extruders count" msgstr "Liczba ekstruderów" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1105 msgid "Capabilities" msgstr "Możliwości" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 msgid "Old value" msgstr "Poprzednia wartość" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1226 msgid "New value" msgstr "Nowa wartość" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 msgid "Update available" msgstr "Dostępna jest aktualizacja" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38 #, possible-c-format msgid "New version of %s is available" msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "Current version:" msgstr "Obecna wersja:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45 msgid "New version:" msgstr "Nowa wersja:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 msgid "Changelog && Download" msgstr "Pobierz && Listę Zmian" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183 msgid "Open changelog page" msgstr "Otwórz stronę z listami zmian" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65 msgid "Open download page" msgstr "Otwórz stronę pobierania" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266 msgid "Configuration update" msgstr "Aktualizacja konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 msgid "Configuration update is available" msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację?\n\nWeź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n\nZaktualizowane paczki konfiguracyjne:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210 #, possible-c-format msgid "%s incompatibility" msgstr "niekompatybilność: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 msgid "You must install a configuration update." msgstr "Do instalacji jest wymagana aktualizacja konfiguracji." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 #, possible-c-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "%s rozpocznie aktualizację. W innym przypadku nie będzie możliwe uruchomienie.\n\nWeź pod uwagę, że najpierw zostanie wykonany całkowity zrzut konfiguracji. Może być wczytany w dowolnym momencie, jeśli okazałoby się, że nowa wersja powoduje problemy.\n\nZaktualizowane zestawy ustawień:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246 #, possible-c-format msgid "Exit %s" msgstr "Wyjście %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211 #, possible-c-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216 #, possible-c-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\nPrawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n\nMożesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s ." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225 #, possible-c-format msgid "This %s version: %s" msgstr "%s wersja: %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249 msgid "Re-configure" msgstr "Ponowna konfiguracja" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270 #, possible-c-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n\nZostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\nZestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n\nKontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "Configuration updates" msgstr "Aktualizacje konfiguracji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303 msgid "No updates available" msgstr "Brak dostępnych aktualizacji" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 #, possible-c-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s nie ma dostępnych aktualizacji konfiguracji." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15 msgid "Ramming customization" msgstr "Dostosowywanie wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna, a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n\nTo jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Total ramming time" msgstr "Całkowity czas wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Total rammed volume" msgstr "Całkowita objętość wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89 msgid "Ramming line width" msgstr "Szerokość linii wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91 msgid "Ramming line spacing" msgstr "Rozstaw linii wyciskania" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "Extruder changed to" msgstr "Ekstruder zmieniony na" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263 msgid "unloaded" msgstr "rozładowano" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264 msgid "loaded" msgstr "załadowano" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276 msgid "Tool #" msgstr "Narzędzie #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "Od" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show simplified settings" msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377 msgid "Show advanced settings" msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:651 #, possible-c-format msgid "Switch to the %s mode" msgstr "Przełącz na tryb %s" #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:652 #, possible-c-format msgid "Current mode is %s" msgstr "Obecny tryb to %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69 #, possible-c-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "Połączenie z AstroBox pomyślne." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "Nie można połączyć się z AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Uwaga: Wymagany jest AstroBox w wersji co najmniej 1.1.0." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "Połączenie z Duet pomyślne." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "Nie można połączyć się z Duet" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159 msgid "Unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145 msgid "Wrong password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359 msgid "Exporting source model" msgstr "Eksport modelu źródłowego" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235 msgid "Failed loading the input model." msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242 msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Mesh repair failed." msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378 msgid "Loading repaired model" msgstr "Ładowanie naprawionego modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302 msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF." #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340 msgid "Model fixing" msgstr "Naprawianie modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341 msgid "Exporting model" msgstr "Eksportowanie modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368 msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383 msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385 msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387 msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389 msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391 msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400 msgid "Model repair finished" msgstr "Ukończono naprawę modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406 msgid "Model repair canceled" msgstr "Anulowano naprawę modelu" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 msgid "Model repaired successfully" msgstr "Model naprawiono pomyślnie" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model Repair by the Netfabb service" msgstr "Naprawianie Modelu przez usługę Netfabb" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426 msgid "Model repair failed:" msgstr "Niepowodzenie naprawy modelu:" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Przesyłanie wyłączone w karcie FlashAir." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "Połączenie z FlashAir działa poprawnie a przesyłanie jest włączone." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "Nie można połączyć z FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "Uwaga: Wymagana jest karta FlashAir z FW 2.00.02 lub nowszym z włączoną funkcją przesyłania." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82 #, possible-c-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "Aby ręcznie ustawić systemowy magazyn certyfikatów, ustaw %1% jako zmienną środowiskową pakietu i zrestartuj aplikację." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185 msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly." msgstr "Połączenie z Prusa SL1 działa prawidłowo." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:744 #, possible-c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "wymaga min. %s i max. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:748 #, possible-c-format msgid "requires min. %s" msgstr "wymaga min. %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:751 #, possible-c-format msgid "requires max. %s" msgstr "wymaga max %s" #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157 msgid "Open G-code file:" msgstr "Otwórz plik G-code:" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772 msgid "Ironing" msgstr "Prasowanie" #: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:288 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" #: src/libslic3r/GCode.cpp:569 msgid "There is an object with no extrusions on the first layer." msgstr "Istnieje model bez ekstruzji na pierwszej warstwie." #: src/libslic3r/GCode.cpp:587 msgid "Empty layers detected, the output would not be printable." msgstr "Wykryto puste warstwy - plik wynikowy nie będzie możliwy do wydrukowania." #: src/libslic3r/GCode.cpp:588 msgid "Print z" msgstr "Druk z" #: src/libslic3r/GCode.cpp:589 msgid "" "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. " "Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "Dzieje się to zazwyczaj z powodu zbyt małych odcinków ekstruzji (są one pomijane) lub uszkodzenia modelu. Spróbuj naprawić model lub zmienić jego orientację na stole." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1521 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "Twój wydruk znajduje się bardzo blisko obszaru czyszczenia dyszy. Upewnij się, że nie dojdzie do kolizji." #: src/libslic3r/Flow.cpp:61 #, possible-c-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "Nie można przeliczyć szerokości ekstruzji dla %1%: zmienna \"%2%\" jest niedostępna." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1708 #, possible-c-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "Wybrany plik 3mf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:963 #, possible-c-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "Wybrany plik amf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "nieznany błąd" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "zbyt wiele plików" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "plik jest zbyt duży" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "nieobsługiwana metoda" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "nieobsługiwana funkcja" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "nie jest archiwum ZIP" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "niepowodzenie kompresji" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "niepowodzenie alokacji" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "niepowodzenie otwierania pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "niepowodzenie odczytu pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "niepowodzenia zamykania pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "niepowodzenie szukania pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "nieprawidłowy parametr" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "nieprawidłowa nazwa" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "niewystarczający bufor" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "nie znaleziono pliku" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "archiwum jest zbyt duże" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "niepowodzenie weryfikacji" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "błąd write calledback" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1549 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/libslic3r/Print.cpp:1361 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym." #: src/libslic3r/Print.cpp:1364 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk." #: src/libslic3r/Print.cpp:1368 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich." #: src/libslic3r/Print.cpp:1370 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie, aby można było wydrukować je bez kolizji." #: src/libslic3r/Print.cpp:1379 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "W trybie wazy możliwe jest drukowanie tylko jednego modelu na raz. Zostaw na stole tylko jeden model lub włącz druk sekwencyjny parametrem \"complete_objects\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:1387 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału." #: src/libslic3r/Print.cpp:1400 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko, gdy wszystkie ekstrudery mają taką samą średnicę dyszy i używają filamentów i takiej samej średnicy." #: src/libslic3r/Print.cpp:1408 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1410 msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "Zapobieganie wyciekom jest obecnie niedostępne przy włączonej wieży czyszczącej." #: src/libslic3r/Print.cpp:1412 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "Wieża czyszcząca obecnie nie obsługuje wolumetrycznego parametru E (use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1414 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "Wieża czyszcząca jest obecnie niedostępna dla wielomateriałowego druku sekwencyjnego." #: src/libslic3r/Print.cpp:1435 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1437 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)" #: src/libslic3r/Print.cpp:1441 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich" #: src/libslic3r/Print.cpp:1443 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy." #: src/libslic3r/Print.cpp:1485 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one taką samą wysokość warstwy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1511 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada." #: src/libslic3r/Print.cpp:1520 #, possible-c-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "%1%=%2% mm to zbyt mała wartość, żeby była możliwa do wydrukowania na wysokości warstwy %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1523 #, possible-c-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "Wartość %1%=%2% mm jest zbyt duża, żeby mogła być wydrukowana z dyszą o średnicy %3% mm" #: src/libslic3r/Print.cpp:1534 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę." #: src/libslic3r/Print.cpp:1542 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór." #: src/libslic3r/Print.cpp:1546 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "Wieża Czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:1568 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1573 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy" #: src/libslic3r/Print.cpp:1733 msgid "Infilling layers" msgstr "Warstwy wypełniające" #: src/libslic3r/Print.cpp:1763 msgid "Generating skirt" msgstr "Generowanie skirtu" #: src/libslic3r/Print.cpp:1820 msgid "Generating brim" msgstr "Generowanie obramowania (brim)" #: src/libslic3r/Print.cpp:1882 msgid "Exporting G-code" msgstr "Eksportowanie G-code" #: src/libslic3r/Print.cpp:1886 msgid "Generating G-code" msgstr "Generowanie G-code" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 msgid "Printer technology" msgstr "Technologia druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58 msgid "Bed shape" msgstr "Kształt stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64 msgid "Bed custom texture" msgstr "Własna tekstura stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70 msgid "Bed custom model" msgstr "Własny model stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following " "format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "Rozmiary grafik przechowywanych w plikach .gcode i .sl1, w formacie: \"XxY, XxY, ...\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 msgid "Max print height" msgstr "Maksymalna wysokość wydruku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Promień zamykania szpar" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Nazwa hosta, IP lub URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "PrusaSlicer może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL instancji hosta drukarki. Możesz zyskać dostęp do hosta ukrytego za HAProxy z podstawową autoryzacją przez wpisanie hasła w pole URL w tym formacie: https://nazwa_użytkownika:hasło@adres-octopi/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "API Key / Password" msgstr "Klucz API / hasło" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 msgid "Printer preset name" msgstr "Nazwa zestawu ustawień drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190 msgid "Related printer preset name" msgstr "Nazwa powiązanego zestawu ustawień drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195 msgid "Authorization Type" msgstr "Rodzaj autoryzacji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200 msgid "API key" msgstr "Klucz API" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe, aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu Bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku, jak i czas generowania G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami - maksymalna długość objazdu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"Unikaj ruchów nad obrysami\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu bezpośredniego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm lub % (zero, aby wyłączyć)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826 msgid "Other layers" msgstr "Inne warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura stołu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S" "[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Zwarte warstwy dolne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "Liczba dolnych warstw jest zwiększona ponad bottom_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 msgid "Bridging angle" msgstr "Kąt linii mostów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość, aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390 msgid "Bridges" msgstr "Mosty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Prędkość drukowania mostów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3914 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4511 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "Brim width" msgstr "Szerokość brim" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na pierwszej warstwie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Concentric" msgstr "Koncentryczny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3747 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3766 msgid "Rectilinear" msgstr "Linie równoległe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Przycinaj modele kilkuczęściowe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 msgid "Colorprint height" msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Warunki kompatybilności profili druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556 msgid "Complete individual objects" msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się, aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. PrusaSlicer powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "Cooling tube position" msgstr "Pozycja rurki chłodzącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 msgid "Cooling tube length" msgstr "Długość rurki chłodzącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące do jej zakresu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:631 msgid "Default filament profile" msgstr "Domyślny profil filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638 msgid "Default print profile" msgstr "Domyślny profil druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4763 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4774 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 msgid "Don't support bridges" msgstr "Nie używaj podpór pod mostami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 msgid "End G-code" msgstr "G-code końcowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach, aby zagwarantować odpowiednią grubość powłoki (suma górnych i dolnych zwartych warstw)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767 msgid "Monotonic" msgstr "Monotoniczny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Krzywa Hilberta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Spirala Archimedesa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 msgid "Octagram Spiral" msgstr "Spirala ośmiokątna" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 msgid "External perimeters" msgstr "Obrysy zewnętrzne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502 msgid "mm or %" msgstr "mm lub %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero, aby pozwolić na sterowanie automatyczne." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3997 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s lub %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 msgid "External perimeters first" msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 msgid "Seam position" msgstr "Pozycja szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Pozycja startowa druku obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 msgid "Nearest" msgstr "Najbliższy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder, aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083 msgid "Extruder Color" msgstr "Kolor ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie PrusaSlicer jako pomoc wizualna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 msgid "Extruder offset" msgstr "Margines ekstrudera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 msgid "Extrusion axis" msgstr "Oś ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Współczynnik ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość, aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "Default extrusion width" msgstr "Domyślna szerokość linii" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "Keep fan always on" msgstr "Wentylator zawsze włączony" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254 msgid "approximate seconds" msgstr "szacowane sekundy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 msgid "Filament notes" msgstr "Notatki do filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maksymalny przepływ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "Maksymalne objętościowe natężenie przepływu dla tego filamentu. Ogranicza maksymalne natężenie przepływu do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 msgid "Loading speed" msgstr "Prędkość ładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Początkowa prędkość ładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359 msgid "Unloading speed" msgstr "Prędkość rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming). " msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Początkowa prędkość rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "Delay after unloading" msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions. " msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Ilość ruchów chłodzących" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Prędkość pierwszego ruchu chłodzącego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimalna objętość czyszczenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, PrusaSlicer spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422 msgid "Filament load time" msgstr "Czas ładowania filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametry wyciskania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437 msgid "Filament unload time" msgstr "Czas rozładowania filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4674 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4675 msgid "Density" msgstr "Gęstość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476 msgid "Filament type" msgstr "Typ filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "Soluble material" msgstr "Materiał rozpuszczalny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 msgid "money/kg" msgstr "pieniędzy/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "Spool weight" msgstr "Waga szpuli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "Wpisz wagę pustej szpuli. Możesz zważyć częściowo wykorzystaną szpulę przed drukowaniem i porównać wagę z obliczoną wagą filamentu ze szpulą, aby sprawdzić, czy pozostała ilość filamentu wystarczy na cały wydruk." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4758 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nieznane)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 msgid "Fill angle" msgstr "Kąt wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "Fill density" msgstr "Gęstość wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579 #, possible-c-format msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "Fill pattern" msgstr "Wzór wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "Grid" msgstr "Kratka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 msgid "Triangles" msgstr "Trójkąty" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 msgid "Line" msgstr "Linia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749 msgid "Honeycomb" msgstr "Plaster miodu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643 msgid "3D Honeycomb" msgstr "Plaster miodu 3D" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644 msgid "Gyroid" msgstr "Gyroidalny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Sześcienny adaptacyjny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650 msgid "Support Cubic" msgstr "Sześcienny podpierający" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809 msgid "First layer" msgstr "Pierwsza warstwa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Temperatura stołu dla pierwszej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero, aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Temperatura dyszy dla pierwszej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Pełna prędkość wentylatora na warstwie " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "Prędkość wentylatora będzie podnoszona liniowo od zera na warstwie \"disable_fan_first_layers\" do maksimum na warstwie \"full_fan_speed_layer\". Parametr \"full_fan_speed_layer\" będzie ignorowany, jeśli jest niższy niż \"disable_fan_first_layers\" i w takim przypadku będzie pracować z najwyższą dozwoloną prędkością na warstwie \"disable_fan_first_layers\" +1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874 msgid "Verbose G-code" msgstr "G-code rozszerzony" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "Włącz tą opcję, aby dodawać komentarz opisujący do każdej linijki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 msgid "G-code flavor" msgstr "Rodzaj G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "No extrusion" msgstr "Brak ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919 msgid "Label objects" msgstr "Oznacz modele" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject w OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "Combine infill every" msgstr "Scalaj wypełnienie co" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Długość kotwiczenia wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (brak otwartych kotw)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (bez ograniczeń)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maksymalna długość kotwiczenia wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "Infill extruder" msgstr "Ekstruder dla wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Wypełnienie przed obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Only infill where needed" msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200 msgid "Inherits profile" msgstr "Dziedziczy profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Interface shells" msgstr "Powłoki łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223 msgid "Enable ironing" msgstr "Włącz prasowanie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "Włącz prasowanie górnych warstw gorącą dyszą dla uzyskania gładkiej powierzchni" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 msgid "Ironing Type" msgstr "Rodzaj prasowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 msgid "All top surfaces" msgstr "Wszystkie powierzchnie górne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 msgid "Topmost surface only" msgstr "Tylko najwyżej położona warstwa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 msgid "All solid surfaces" msgstr "Wszystkie zwarte powierzchnie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253 msgid "Flow rate" msgstr "Przepływ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Odstęp między liniami prasowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Supports remaining times" msgstr "Obsługa pozostałego czasu druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu Stealth." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Wspiera tryb Stealth" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359 msgid "How to apply limits" msgstr "Jak stosować limity" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Cel limitów maszynowych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maksymalny posuw osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maksymalny posuw Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maksymalny posuw Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maksymalny posuw E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maksymalne przyspieszenie X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maksymalne przyspieszenie E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maksymalny jerk X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maksymalny jerk Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maksymalny jerk Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maksymalny jerk E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maksymalny jerk osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maksymalny jerk osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 #, possible-c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji, aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 msgid "Max print speed" msgstr "Maksymalna prędkość druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalne natężenie przepływu (strumień objętości), które jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Pozytywna krzywa natężenia przepływu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "Min print speed" msgstr "Minimalna prędkość druku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimalna długość ekstruzji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona, aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstruderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654 msgid "Configuration notes" msgstr "Notatki konfiguracyjne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Host Type" msgstr "Rodzaj serwera" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "PrusaSlicer może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4081 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732 msgid "Output filename format" msgstr "Format pliku wyjściowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Filament parking position" msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830 msgid "Extra loading distance" msgstr "Dodatkowa długość ładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading. " msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "Perimeters" msgstr "Obrysy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Ekstruder dla obrysów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 msgid "(minimum)." msgstr "(minimum)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "Printer type" msgstr "Rodzaj drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 msgid "Type of the printer." msgstr "Rodzaj drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934 msgid "Printer notes" msgstr "Notatki o drukarce" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Printer vendor" msgstr "Dostawca drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Nazwa dostawcy drukarki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "Printer variant" msgstr "Wariant drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "Raft layers" msgstr "Warstwy tratwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017 msgid "Retract on layer change" msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 msgid "Length" msgstr "Długość" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025 msgid "Retraction Length" msgstr "Długość retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (zero, aby wyłączyć)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 msgid "Retraction length" msgstr "Długość retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3043 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052 msgid "Lift Z" msgstr "Z-hop" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 msgid "Above Z" msgstr "Powyżej Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Only lift Z above" msgstr "Z-hop tylko powyżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071 msgid "Below Z" msgstr "Poniżej Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 msgid "Only lift Z below" msgstr "Z-hop tylko poniżej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112 msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "Retraction Speed" msgstr "Prędkość retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Prędkość powrotu retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero, aby użyć prędkości retrakcji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "Random" msgstr "Dowolny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 msgid "Aligned" msgstr "Wyrównany" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Preferowane ustawienie szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Preferowany kierunek szwu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 msgid "Distance from object" msgstr "Odstęp od modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt " "to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero, aby dołączyć do modelu i uzyskać obramowanie dla lepszej przyczepności." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "Skirt height" msgstr "Wysokość skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt " "as a shield against drafts." msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231 msgid "Draft shield" msgstr "Draft shield" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232 msgid "" "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is " "useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print " "bed due to wind draft." msgstr "Po włączeniu, wysokość skirt będzie taka sama, jak najwyższego modelu. Przydaje się podczas druku z ABS lub ASA - chroni wydruk przed podwijaniem się i odklejaniem od stołu przez przeciąg." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Pętle (minimum)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239 msgid "Skirt Loops" msgstr "Liczba obrysów skirt" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero, aby całkowicie wyłączyć skirt." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero, aby użyć ustawień automatycznych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Min. powierzchnia zwartego wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4267 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372 msgid "Solid infill every" msgstr "Zwarte wypełnienie co" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero, aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a PrusaSlicer automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Solid layers" msgstr "Zwarte warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Minimalna grubość górnej/dolnej powłoki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 msgid "Spiral vase" msgstr "Tryb wazy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu. Wymaga włączenia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "Temperature variation" msgstr "Zmiana temperatury" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487 msgid "Start G-code" msgstr "G-code startowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518 msgid "Color change G-code" msgstr "G-code dla zmiany koloru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Ten G-code zostanie użyty przy zmianie koloru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-code dla pauzy drukowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Ten G-code zostanie użyty przy pauzie wydruku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 msgid "Custom G-code" msgstr "Własny G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Ten G-code zostanie użyty jako niestandardowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi stołu na początku wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Brak warstw bez czyszczenia (EKSPERYMENTALNE)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "Po włączeniu wieża czyszcząca nie będzie drukowana na warstwach, na których nie ma zmian koloru. Na kolejnych warstwach ze zmianami koloru ekstruder zjedzie w dół, aby kontynuować czyszczenie na wieży. Użytkownik musi upewnić się, że nie nastąpi kolizja głowicy z wydrukiem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568 msgid "Generate support material" msgstr "Generuj materiał podporowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 msgid "Enable support material generation." msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574 msgid "Auto generated supports" msgstr "Automatyczne generowanie podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 msgid "Pattern angle" msgstr "Kąt wzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4868 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się, aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "Interface loops" msgstr "Warstwy łączące (pętle)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero, aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 msgid "Interface layers" msgstr "Warstwy łączące" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Rozstaw wzoru warstw łączących" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "Rozstaw linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Wzór podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3748 msgid "Rectilinear grid" msgstr "Linie równoległe - kratka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "Pattern spacing" msgstr "Rozstaw wzoru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Rozstaw linii materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Prędkość druku materiału podporowego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804 msgid "Overhang threshold" msgstr "Próg zwisu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818 msgid "With sheath around the support" msgstr "Osłona wokół podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Temperatura dyszy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 msgid "Overlap" msgstr "Nakładanie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920 msgid "Threads" msgstr "Wątki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Liczba zwartych warstw górnych." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009 msgid "Top solid layers" msgstr "Zwarte warstwy górne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "Liczba górnych warstw jest zwiększona ponad top_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki. Przydaje się do uniknięcia efektu \"pillowingu\" (wypychania górnych warstw) podczas drukowania ze zmienną wysokością warstwy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Użyj retrakcji z firmware" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4039 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11, aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 msgid "Use relative E distances" msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053 msgid "Use volumetric E" msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym, aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Zmienna wysokość warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Czyszczenie przy retrakcji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji, aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below. " msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Objętości czyszczenia - formuła" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów). " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4164 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4172 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Szerokość wieży czyszczącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195 msgid "" "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers " "the amount of waste but may result in longer print time due to additional " "travel moves." msgstr "Czyszczenie po zmianie filamentu następować wewnątrz wypełnienia tego modelu. Obniża to ilość zużywanego materiału, jednak może skutkować wydłużeniem czasu druku przez dodatkowe ruchy jałowe." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202 msgid "Wipe into this object" msgstr "Czyszczenie na tym modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu), aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia. " #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261 msgid "Threshold" msgstr "Próg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294 msgid "Z offset" msgstr "Z offset" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4524 msgid "Display width" msgstr "Orientacja wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525 msgid "Width of the display" msgstr "Szerokość wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4530 msgid "Display height" msgstr "Wysokość wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531 msgid "Height of the display" msgstr "Wysokość wyświetlacza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536 msgid "Number of pixels in" msgstr "Liczba pikseli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538 msgid "Number of pixels in X" msgstr "Liczba pikseli w osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Liczba pikseli w osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Pokaż odbicie poziome" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4550 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Odbij w poziomie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Włącz odbicie poziome dla obrazów wyjściowych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4556 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Pokaż odbicie pionowe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557 msgid "Mirror vertically" msgstr "Odbij w pionie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Włącz odbicie pionowe dla obrazów wyjściowych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563 msgid "Display orientation" msgstr "Pokaż orientację" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4564 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570 msgid "Landscape" msgstr "Tryb krajobrazu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571 msgid "Portrait" msgstr "Tryb Portretowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576 msgid "Fast" msgstr "Szybkie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577 msgid "Fast tilt" msgstr "Szybkie przechylanie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Czas szybkiego przechylania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585 msgid "Slow" msgstr "Wolne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586 msgid "Slow tilt" msgstr "Wolne przechylanie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Czas wolnego przechylania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4594 msgid "Area fill" msgstr "Wypełnienie obszaru" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4595 msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "Procentowa powierzchnia stołu.\nJeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\nto zostanie użyte wolne przechylanie, w innym przypadku - szybkie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4604 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Korekcja skalowania drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611 msgid "Printer absolute correction" msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4628 msgid "Printer gamma correction" msgstr "Korekcja gamma drukarki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4629 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4642 msgid "SLA material type" msgstr "Rodzaj materiału SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654 msgid "Initial layer height" msgstr "Wysokość pierwszej warstwy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661 msgid "Bottle volume" msgstr "Pojemność butelki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668 msgid "Bottle weight" msgstr "Waga butelki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683 msgid "money/bottle" msgstr "pieniędzy/butelkę" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688 msgid "Faded layers" msgstr "Warstwy przejściowe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 msgid "Minimum exposure time" msgstr "Minimalny czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705 msgid "Maximum exposure time" msgstr "Maksymalny czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4720 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Minimalny początkowy czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4728 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Maksymalny początkowy czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4736 msgid "Initial exposure time" msgstr "Początkowy czas naświetlania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743 msgid "Correction for expansion" msgstr "Korekcja rozszerzania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4749 msgid "SLA print material notes" msgstr "Notatki dla materiału SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4773 msgid "Default SLA material profile" msgstr "Domyślny profil materiału SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784 msgid "Generate supports" msgstr "Generowanie podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4786 msgid "Generate supports for the models" msgstr "Generowanie podpór dla modeli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4791 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Przednia średnica łącznika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4793 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Średnica spiczastej części łącznika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4800 msgid "Head penetration" msgstr "Przenikanie łączników" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4802 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4809 msgid "Pinhead width" msgstr "Szerokość łącznika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4811 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4819 msgid "Pillar diameter" msgstr "Średnica słupka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4821 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Średnica słupków podpór w mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4829 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Procent średnicy małego słupka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4831 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "Udział procentowy mniejszych słupków w stosunku do normalnych w problematycznych obszarach, gdzie normalne słupki nie mieszczą się." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Maks. liczba mostków na słupku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "Maksymalna liczba mostków, która zostanie umieszczona na słupku podpory. Mostki wspierają łączniki podpór i łączą słupki podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4850 msgid "Pillar connection mode" msgstr "Tryb łączenia słupków" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859 msgid "Zig-Zag" msgstr "Zig-Zag" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860 msgid "Cross" msgstr "Krzyżowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamicznie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873 msgid "Pillar widening factor" msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase." msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4884 msgid "Support base diameter" msgstr "Średnica stopy podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Średnica podstawy słupka w mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894 msgid "Support base height" msgstr "Wysokość stopy podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4896 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4903 msgid "Support base safety distance" msgstr "Bezpieczna odległość stopy podpory" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "Minimalny odstęp stopy słupka od modelu, wyrażony w mm. Ma zastosowanie w trybie zerowego podniesienia, gdy odstęp określony tym parametrem będzie oddzielał model od podkładki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4916 msgid "Critical angle" msgstr "Kąt krytyczny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926 msgid "Max bridge length" msgstr "Maksymalna długość mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4928 msgid "The max length of a bridge" msgstr "Maksymalna długość mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4937 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4968 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974 msgid "Use pad" msgstr "Użyj podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4976 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4981 msgid "Pad wall thickness" msgstr "Grubość ścianki podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4983 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4991 msgid "Pad wall height" msgstr "Wysokość ścianki podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4992 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0, aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od dna zbiornika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5005 msgid "Pad brim size" msgstr "Rozmiar brimu dla podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5006 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Jak daleko poza kształt powinna sięgać podkładka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5016 msgid "Max merge distance" msgstr "Maksymalny dystans łączenia" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5038 msgid "Pad wall slope" msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Dodaj podkładkę wokół modelu i zignoruj podniesienie na podporach" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Podkładka wokół wszystkich modeli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5058 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Wymuś podkładkę wokół wszystkich modeli, wszędzie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5063 msgid "Pad object gap" msgstr "Odstęp modelu od podkładki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5065 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "Odstęp między najniższą częścią modelu a wygenerowaną podkładką w trybie zerowego podniesienia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5074 msgid "Pad object connector stride" msgstr "Rozmieszczenie łączników podkładki z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5076 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "Odstęp pomiędzy dwoma słupkami łączącymi model z wygenerowaną podkładką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5083 msgid "Pad object connector width" msgstr "Szerokość łącznika podkładki z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5085 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "Średnica słupków łączących model z wygenerowaną podkładką." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5092 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Przenikanie łącznika podkładki z modelem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5095 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Głębokość, na którą malutkie łączniki podpór powinny wnikać w powłokę modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5102 msgid "Enable hollowing" msgstr "Włącz drążenie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5104 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Wydrąż model, aby uzyskać puste wnętrze" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5109 msgid "Wall thickness" msgstr "Grubość ścianki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5111 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Minimalna grubość ścianki drążonego modelu." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119 msgid "Accuracy" msgstr "Dokładność" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5121 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "Kalkulacja prędkości względem dokładności. Niższe wartości mogą powodować artefakty." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5131 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "Drążenie wnętrza odbywa się w dwóch etapach: w pierwszym obliczana jest wewnątrz pusta przestrzeń o rozmiarach równych sumie grubości powłoki i dystansu domykania, a w kolejnym jest \"nadmuchiwane\" z powrotem do zadanej grubości. Większy dystans zamykania tworzy większe promienie we wnętrzu. Wartość \"0\" odda wnętrze najbardziej zbliżone do zewnętrznej powłoki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6221 msgid "Export OBJ" msgstr "Eksport OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6222 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Eksport model(i) jako OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6234 msgid "Export SLA" msgstr "Eksport SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6235 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6240 msgid "Export 3MF" msgstr "Eksport 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6241 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Eksport model(i) jako 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6245 msgid "Export AMF" msgstr "Eksport AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6246 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Eksport model(i) jako AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6250 msgid "Export STL" msgstr "Eksport STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6251 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Eksport modeli jako STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6256 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261 msgid "G-code viewer" msgstr "Przeglądarka G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Wizualizacja pociętego i zapisanego G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6267 msgid "Slice" msgstr "Cięcie" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6268 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274 msgid "Show this help." msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6279 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Pomoc (opcje FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6280 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6284 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Pomoc (opcje SLA)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6285 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6289 msgid "Output Model Info" msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6290 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6294 msgid "Save config file" msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6295 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6305 msgid "Align XY" msgstr "Wyrównaj XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6306 msgid "Align the model to the given point." msgstr "Wyrównaj model z danym punktem." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6311 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Przetnij model na wysokości Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6335 msgid "Center" msgstr "Punkt centralny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6336 msgid "Center the print around the given center." msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6340 msgid "Don't arrange" msgstr "Nie układaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6341 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6344 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6345 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6349 msgid "Duplicate by grid" msgstr "Duplikuj wg siatki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6350 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6354 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6359 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6363 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6367 msgid "Rotate around X" msgstr "Obróć wokół osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6368 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6372 msgid "Rotate around Y" msgstr "Obróć wokół osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6373 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6378 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Współczynnik lub procent skalowania." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6383 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6386 msgid "Scale to Fit" msgstr "Skaluj, aby dopasować" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6387 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6396 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6397 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6400 msgid "Load config file" msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6401 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6404 msgid "Output File" msgstr "Plik Wyjściowy" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6405 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6409 msgid "Single instance mode" msgstr "Tryb jednej instancji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6421 msgid "Data directory" msgstr "Katalog danych" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6422 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6425 msgid "Logging level" msgstr "Poziom logowania" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6426 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "Ustawia czułość logowania. 0:krytyczne, 1:błędy, 2:ostrzeżenia, 3:info, 4:debug, 5:trace\nNp: loglevel=2 loguje krytyczne, błędy i ostrzeżenia." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6432 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Renderuj programowo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6433 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL." #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:115 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "Przetwarzanie siatki trójkątów" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:277 msgid "Generating perimeters" msgstr "Generowanie obrysów" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395 msgid "Preparing infill" msgstr "Przygotowywanie wypełnienia" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:581 msgid "Generating support material" msgstr "Generowanie materiału podporowego" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Rozmiar brimu podkładki jest zbyt mały dla obecnej konfiguracji." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "Końcówki słupków podpór będą rozmieszczone w przestrzeni pomiędzy modelem, a podkładką. Aby tego uniknąć, parametr \"Bezpieczna odległość stopy podpory\" powinien być większy niż \"Odstęp modelu od podkładki\"." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Początkowy czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:792 msgid "Slicing done" msgstr "Cięcie zakończone" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44 msgid "Hollowing model" msgstr "Drążenie modelu" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45 msgid "Drilling holes into model." msgstr "Wiercenie otworów odpływowych w modelu." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 msgid "Slicing model" msgstr "Cięcie modelu" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:361 msgid "Generating support points" msgstr "Generowanie punktów podpór" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 msgid "Generating support tree" msgstr "Generowanie drzewa podpór" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49 msgid "Generating pad" msgstr "Generowanie podkładki" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50 msgid "Slicing supports" msgstr "Cięcie podpór" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Rasterizing layers" msgstr "Rasteryzowanie warstw" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192 msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Zbyt wiele nakładających się otworów." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "Niepowodzenie wiercenia otworów w siatce. Zazwyczaj dzieje się tak przez błędy w modelu. Spróbuj najpierw go naprawić." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "Cięcie zostało zatrzymane z powodu błędu wewnętrznego: nieciągły indeks cięcia." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461 msgid "Visualizing supports" msgstr "Wizualizacja podpór" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "Nie ma możliwości wygenerowania podkładki dla tego modelu przy obecnych ustawieniach" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "Na stole są modele niemożliwe do wydrukowania. Spróbuj zmienić ustawienia podpór, aby możliwe było ich drukowanie." #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with zip archive" msgstr "Błąd archiwum .zip" #: ../../ui_layout/extruder.ui : l6 msgid "Layer height limits" msgstr "Limit wysokości warstw" #: ../../ui_layout/extruder.ui : l16 msgid "Only lift Z" msgstr "Z-hop tylko" #: ../../ui_layout/extruder.ui : l34 msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)" #: ../../ui_layout/filament.ui : l14 msgid "Bed" msgstr "Stół" #: ../../ui_layout/filament.ui : l19 msgid "Filament properties" msgstr "Właściwości filamentu" #: ../../ui_layout/filament.ui : l23 msgid "Print speed override" msgstr "Nadpisanie prędkości druku" #: ../../ui_layout/filament.ui : l63 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametry wieży czyszczącej" #: ../../ui_layout/filament.ui : l66 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem" #: ../../ui_layout/milling.ui : l9 msgid "G-Code" msgstr "G-code" #: ../../ui_layout/print.ui : l2 msgid "Vertical shells" msgstr "Powłoka pionowa" #: ../../ui_layout/print.ui : l6 msgid "Horizontal shells" msgstr "Powłoka pozioma" #: ../../ui_layout/print.ui : l11 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Minimalna grubość powłoki" #: ../../ui_layout/print.ui : l53 msgid "Gap Fill" msgstr "Wypełnienie szpar" #: ../../ui_layout/print.ui : l103 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../../ui_layout/print.ui : l130 msgid "Reducing printing time" msgstr "Obniżanie czasu wydruku" #: ../../ui_layout/print.ui : l192 msgid "Raft" msgstr "Tratwa (raft)" #: ../../ui_layout/print.ui : l195 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)" #: ../../ui_layout/print.ui : l216 msgid "Speed for print moves" msgstr "Prędkość ruchów drukujących" #: ../../ui_layout/print.ui : l240 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Prędkość ruchów jałowych" #: ../../ui_layout/print.ui : l242 msgid "Modifiers" msgstr "Modyfikatory" #: ../../ui_layout/print.ui : l243 msgid "First layer speed" msgstr "Prędkość pierwszej warstwy" #: ../../ui_layout/print.ui : l251 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)" #: ../../ui_layout/print.ui : l257 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)" #: ../../ui_layout/print.ui : l261 msgid "width" msgstr "Szerokość" #: ../../ui_layout/print.ui : l262 msgid "Extrusion width" msgstr "Szerokość ekstruzji" #: ../../ui_layout/print.ui : l265 msgid "spacing" msgstr "Odstęp" #: ../../ui_layout/print.ui : l267 msgid "first layer" msgstr "Pierwsza warstwa" #: ../../ui_layout/print.ui : l271 msgid "perimeter" msgstr "Obrys" #: ../../ui_layout/print.ui : l275 msgid "external perimeter" msgstr "Obrys zewnętrzny" #: ../../ui_layout/print.ui : l291 msgid "support material" msgstr "Materiał podporowy" #: ../../ui_layout/print.ui : l294 msgid "skirt" msgstr "Skirt" #: ../../ui_layout/print.ui : l306 msgid "Flow" msgstr "Przepływ" #: ../../ui_layout/print.ui : l322 msgid "Ooze prevention" msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)" #: ../../ui_layout/print.ui : l343 msgid "Sequential printing" msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)" #: ../../ui_layout/print.ui : l363 msgid "note" msgstr "Uwaga" #: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l2 msgid "Size and coordinates" msgstr "Rozmiar i koordynaty" #: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l56 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)" #: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l7 msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" #: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l20 msgid "Tilt" msgstr "Przechylanie" #: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l21 msgid "Tilt time" msgstr "Czas przechylania" #: ../../ui_layout/sla_print.ui : l33 msgid "pad" msgstr "Podkładka"