# Translation file for deutch
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as Slic3r.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slic3r\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Prusa\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310
msgid "Portions copyright"
msgstr "Teile des Urheberrechts"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarungen für alle folgenden Programme (Bibliotheken) sind Teil der Anwendungslizenzvereinbarung"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:372
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:261 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
msgid "is licensed under the"
msgstr "ist unter der Lizenz der"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:315
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Versionsinfo kopieren"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:164
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Unbekannter Fehler trat beim Exportieren von G-Code auf."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. Vielleicht ist die SD-Karte schreibgeschützt?\nFehlermeldung: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät vorliegen, bitte versuchen Sie erneut zu exportieren oder ein anderes Gerät zu verwenden. Der beschädigte Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:175
#, possible-c-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie erneut zu exportieren."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der Originalcode aus %1% konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der ausgegebene G-Code liegt in %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:181
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der exportierte Code konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:552
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Post-Prozess Scripts werden ausgeführt"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:190
#, possible-c-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-Code Datei exportiert nach %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:195
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:251
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing abgeschlossen"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Maskierte SLA-Datei exportiert nach %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:555
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:585
#, possible-c-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Geplante Hochladung auf `%1%`. Siehe Fenster -> Druck-Host Uploadwarteschlange"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Nullpunkt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Größe der rechteckigen Platte in X und Y."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "Abstand der 0,0 G-Code-Koordinate von der linken vorderen Ecke des Rechtecks."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1395
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3205
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4021
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4897
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4929
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5009
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5086
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5136
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "Durchmesser des Druckbettes. Es wird angenommen, dass der Ursprung (0,0) sich im Mittelpunkt befindet."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteckig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:287
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2317
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Lade Umriß von STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2131
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
msgstr "Nicht gefunden:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie die Druckbettform importieren möchten:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ungültiges Dateiformat."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fehler! Ungültiges Modell"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält keine Geometrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält mehrere nicht zusammenhängende Bereiche. Dies wird nicht unterstützt."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, aus der Sie die Druckbetttextur importieren möchten (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie das Druckbettmodell importieren möchten:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
msgid "Bed Shape"
msgstr "Druckbettprofil"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Network Lookup"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Name des Dienstes"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint Version"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Es wird nach Geräten gesucht"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Schaltflächen und Textfarben Beschreibung"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Der Wert ist gleich wie die Systemeinstellung"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:65
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr "Der Wert wurde geändert und ist nicht gleich wie die Systemeinstellung oder die letzte abgespeicherte Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:302
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:202
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Eine Nullschichthöhe ist nicht gültig.\n\nDie Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Layer height"
msgstr "Schichthöhe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Null Höhe der ersten Schicht ist nicht gültig.\n\nDie erste Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "First layer height"
msgstr "Höhe der ersten Schicht"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:96
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um die Spiralvase zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:97
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Spiralvasenmodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt derzeit nur die unlöslichen Stützen, wenn sie mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden, ohne einen Werkzeugwechsel auszulösen.\n(sowohl der Stützmaterial-Extruder als auch der Stützmaterial-Schnittstellen-Extruder müssen auf 0 eingestellt sein)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:236
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Reinigungsturm"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:190
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "Soll ich die Stützschichten synchronisieren, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:233
msgid " mm."
msgstr " mm."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:292
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Soll ich diese Einstellungen für Stützen anpassen?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:293
msgid "Support Generator"
msgstr "Stütz-Generator"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
#, possible-c-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Das %1% Füllmuster ist nicht für die Arbeit mit 100%% Dichte vorgesehen."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Soll ich auf geradliniges Füllmuster wechseln?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid "Infill"
msgstr "Infill"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:517
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Die Kopfeindringung sollte nicht größer als die Kopfbreite sein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:519
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Ungültige Eindringtiefe des Stützkopfes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:530
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "Der Nadelkopfdurchmesser sollte kleiner sein als der Säulendurchmesser."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:532
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Ungültiger Nadelkopfdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Vor dem Zurückwechseln"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:266 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:270
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
msgid " version"
msgstr " Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1548
msgid "print"
msgstr "Druck"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
msgid "filaments"
msgstr "Filamente"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1550
msgid "SLA print"
msgstr "SLA Druck"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1551
msgid "SLA material"
msgstr "SLA Material"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1552
msgid "printer"
msgstr "Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373
msgid "vendor"
msgstr "Hersteller"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "model"
msgstr "Modell"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "variants"
msgstr "Varianten"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84
#, possible-c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Nicht kompatibel mit diesem %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Konfigurations-Momentaufnahmen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
msgid "nozzle"
msgstr "Düse"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:251
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Alternative Düsen:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
msgid "All standard"
msgstr "Alles standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:316 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:457
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:461
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463
#, possible-c-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Hallo, willkommen bei %s! Dieses %s hilft Ihnen bei der Erstkonfiguration; nur ein paar Einstellungen und Sie sind bereit zum Drucken."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:468
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Benutzerprofile entfernen (eine Momentaufnahme wird vorab erstellt)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:510
#, possible-c-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s Familie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:607
msgid "Vendor:"
msgstr "Hersteller:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:680 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028
msgid "(All)"
msgstr "(Alles)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:709
msgid ""
"Filaments marked with * are not compatible with some installed "
"printers."
msgstr "Mit * markierte Filamente sind nicht kompatibel mit einigen installierten Druckern."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:712
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
msgstr "Alle installierten Drucker sind mit dem ausgewählten Filament kompatibel."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filament:"
msgstr "Nur die folgenden installierten Drucker sind mit dem ausgewählten Filament kompatibel:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "Custom Printer"
msgstr "Benutzerdefinierter Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes Druckerprofil definieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1122
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatische Updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1155 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "Check for application updates"
msgstr "Nach Updates suchen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1159
#, possible-c-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Falls aktiviert, sucht %s online nach neuen Versionen der Anwendung. Falls eine neue Version verfügbar ist, wird eine Mitteilung beim nächsten Programmstart angezeigt (aber nie während der Programmausführung). Dies dient nur der Mitteilung; es findet keine automatische Installation statt."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1165 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:132
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Eingebaute Voreinstellungen automatisch aktualisieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1169
#, possible-c-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr "Wenn aktiviert, lädt %s Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr "Updates werden niemals ohne das Einverständnis des Benutzers ausgeführt, und werden niemals die vom Benutzer geänderten Einstellungen überschreiben."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr "Zusätzlich wird eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration als Sicherung erstellt, bevor ein Update durchgeführt wird."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
msgid "Reload from disk"
msgstr "Neuladen von Festplatte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Exportieren Sie die vollständigen Pfadnamen der Modelle und Teilequellen in 3mf- und amf-Dateien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1191
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl Von Festplatte neu laden das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen wird.\nWenn nicht aktiviert, fordert der Befehl Von der Festplatte neu laden jede Datei über ein Dialogfeld zum Öffnen von Dateien zur Auswahl auf."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1201
msgid "Files association"
msgstr "Zuordnung der Dateien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1215
msgid "View mode"
msgstr "Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
msgid "Simple mode"
msgstr "Einfacher Modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1223
msgid "Advanced mode"
msgstr "Fortgeschrittener Modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertenmodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1230
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Die Größe des Objekts kann in Zoll angegeben werden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid "Use inches"
msgstr "Zoll verwenden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1266
msgid "Other Vendors"
msgstr "Andere Hersteller"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1270
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Wählen Sie einen anderen Hersteller, der von %s unterstützt wird"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
msgid "Firmware Type"
msgstr "Firmware Typ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Wählen Sie den Typ der von Ihrem Drucker verwendeten Firmware."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Druckbettform und -größe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1343
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Stellen Sie die Konturen Ihres Druckerbettes ein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Filament- und Düsendurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
msgid "Print Diameters"
msgstr "Druckdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Geben Sie den Durchmesser der Hotenddüse ein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1380
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Düsendurchmesser:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1390
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Geben Sie den Durchmesser des Filaments ein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1391
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr "Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1394
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Filamentdurchmesser:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Düsen- und Bett-Temperaturen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1439
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Geben Sie die Temperatur ein, die für die Extrusion Ihres Filaments benötigt wird."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1440
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Ein Daumenwert ist 160 bis 230 °C für PLA, und 215 bis 250 °C für ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1443
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Extrusionstemperatur:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1444 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1453
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "Geben Sie die Druckbetttemperatur ein, die erforderlich ist, damit Ihr Filament an Ihrem beheizten Druckbett haftet."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr "Ein Daumenwert ist 60 °C für PLA und 110 °C für ABS. Auf 0 setzen, falls kein beheiztes Druckbett vorhanden ist."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Druckbetttemperatur:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
msgid "Filaments"
msgstr "Filamente"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA Materialien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1970
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2289 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2258
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2278 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:260
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2310
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Bei den folgenden FFF-Druckermodellen wurde kein Filament ausgewählt:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2314
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Möchten Sie Standardfilamente für diese FFF-Druckermodelle auswählen?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2328
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Bei den folgenden SLA-Druckermodellen wurden keine Materialien ausgewählt:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2332
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "Möchten Sie Standard-SLA-Materialien für diese Druckermodelle auswählen?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zurück"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2585
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2586
msgid "&Finish"
msgstr "&Beenden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2587 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2602
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2605
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Filament Profile Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA Material Profile Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2767
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2768
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Konfigurations &Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2771
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:98
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Lager in Nuten einsetzen und Druck wieder aufnehmen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1237
msgid "One layer mode"
msgstr "Eine Schicht Modus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1239
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Alle benutzerdefinierten Änderungen verwerfen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1243 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
msgid "Jump to move"
msgstr "Zum Bewegen wechseln"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1246
#, possible-c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Auf Höhe %s springen\nLineal-Modus einstellen\noder Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1249
#, possible-c-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr "Auf Höhe %s springen\noder Linealmodus einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1254
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Aktuelle Farbe bearbeiten - Rechtsklick auf das farbige Schiebereglersegment"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264
msgid "Print mode"
msgstr "Druckmodus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1278
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Extruderwechsel hinzufügen - Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1280
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick für vordefinierte Farbe oder Shift + Linksklick für benutzerdefinierte Farbauswahl"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1282
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1283
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "oder drücken Sie die Taste \"+\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1285
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Strg + Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1286
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Rechtsklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1292
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Der sequentielle Druck ist eingeschaltet.\nEs ist unmöglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte anzuwenden, die sequentiell gedruckt werden.\nDieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1301
#, possible-c-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302
#, possible-c-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\") für Extruder %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304
#, possible-c-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Druck pausieren (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
#, possible-c-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1308
#, possible-c-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Extruder (Werkzeug) ist geändert auf Extruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1315
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1317
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr "Der mit diesem Häkchen verbundene G-Code steht in Konflikt mit dem Druckmodus.\nSeine Bearbeitung führt zu Änderungen der Slicer-Daten."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der nicht vor dem Ende des Druckauftrags verwendet wird.\nDieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1323
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Es gibt einen Extruderwechsel, der auf denselben Extruder eingestellt ist.\nDieser Code wird während der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1326
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr "Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der bisher noch nicht verwendet wurde.\nÜberprüfen Sie Ihre Einstellungen, um überflüssige Farbwechsel zu vermeiden."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1331
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Häkchen löschen - Linksklick oder Taste \"-\" drücken"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1333
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Häkchen bearbeiten - Strg + Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1334
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Häkchen bearbeiten - Rechtsklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883
#, possible-c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Code umschalten auf Extruder wechseln"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Change extruder"
msgstr "Wechsel Extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1441
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Extruder wechseln (nv)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443
msgid "Use another extruder"
msgstr "Einen anderen Extruder verwenden"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465
msgid "used"
msgstr "genutzt"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, possible-c-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Umschalten des Codes auf Farbwechsel (%1%) für:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474
#, possible-c-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Farbwechsel (%1%) hinzufügen für:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1810
msgid "Add color change"
msgstr "Farbwechsel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1821
msgid "Add pause print"
msgstr "Druckpause hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1825
msgid "Add custom template"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1846
msgid "Edit color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1847
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Druckpausen-Mitteilung bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1848
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854
msgid "Delete color change"
msgstr "Farbwechsel löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
msgid "Delete tool change"
msgstr "Werkzeugwechsel löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
msgid "Delete pause print"
msgstr "Druckpause löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1857
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
msgid "Jump to height"
msgstr "Zur Höhe wechseln"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872
msgid "Hide ruler"
msgstr "Lineal verbergen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876
msgid "Show object height"
msgstr "Objekthöhe anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1876
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Objekthöhe auf dem Lineal anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Geschätzte Druckzeit anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1880
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Geschätzte Druckzeit auf dem Lineal anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884
msgid "Ruler mode"
msgstr "Lineal-Modus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1884
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Lineal-Modus einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1975
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code für die aktuelle Schicht eingeben"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1976
#, possible-c-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code auf der aktuellen Ebene (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1991
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Geben Sie eine kurze Nachricht ein, die auf dem Druckerdisplay angezeigt wird, wenn der Druck angehalten wird"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1992
#, possible-c-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Meldung für die Druckpause auf der aktuellen Schicht (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Geben Sie die Bewegung ein, zu welcher Sie wechseln möchten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Geben Sie die Höhe ein, auf die Sie wechseln möchten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2252
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Einzel-Extruder-Druck gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2268
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Farbwechsel."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2276
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2269
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr "Wählen Sie JA, wenn Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen möchten, \nNEIN, wenn Sie möchten, dass alle Werkzeugänderungen auf Farbwechsel umgestellt werden, \noder ABBRECHEN, um sie unverändert zu lassen."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2272
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Möchten Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2274
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck mit Werkzeugwechsel für den gesamten Druck gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2275
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Extruder-(Werkzeug-) Wechsel."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1030
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4613
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4658
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Extrudersequenz einstellen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Extruderwechsel bei jedem"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712
msgid "layers"
msgstr "Schichten"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Extruder(werkzeug)sequenz einstellen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Extruder aus der Sequenz entfernen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Extruder zur Sequenz hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
msgid "default value"
msgstr "Standardwert"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:207
msgid "parameter name"
msgstr "Parametername"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:218 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:855
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
msgid "N/A"
msgstr "N.V."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
#, possible-c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s akzeptiert keine Prozentangaben"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:260 src/slic3r/GUI/Field.cpp:314
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Ungültige numerische Eingabe."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:271
#, possible-c-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr "Eingabewert liegt außerhalb des Bereichs\nSind Sie sicher, dass %s ein korrekter Wert ist und Sie fortfahren möchten?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:273 src/slic3r/GUI/Field.cpp:344
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parameterüberprüfung"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:286 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:392 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1629
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Der Eingabewert ist nicht im gültigen Bereich"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:341
#, possible-c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr "Meinen Sie%s anstelle von %s %s?\nWählen Sie JA, wenn Sie diesen Wert auf %s%% ändern möchten, \noder NEIN, wenn Sie sicher sind, dass %s %s ein korrekter Wert ist."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:400
#, possible-c-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr "Ungültiges Eingabeformat. Erwarteter Vektor der Abmessungen im folgenden Format: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Es wird geflashed. Bitte nicht den Drucker abklemmen!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flashen erfolgreich!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flashen misslungen. Bitte überprüfen Sie das Avrdude log unterhalb."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flashen abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, possible-c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "Diese Firmware-Hex-Datei stimmt nicht mit dem Druckermodell überein.\nDie Hex-Datei ist für: %s\nDrucker erkannt: %s\n\nMöchtest Sie fortfahren und diese Hex-Datei trotzdem flashen?\nBitte fahren Sie nur fort, wenn Sie der festen Überzeugung sind, dass dies das Richtige ist."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, possible-c-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Mehrere %s Geräte gefunden. Bitte immer nur eins zum Flashen anschließen."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr "Das %s-Gerät wurde nicht gefunden.\nWenn das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie bitte die Reset-Taste neben dem USB-Anschluss...."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, possible-c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Das %s-Gerät konnte nicht gefunden werden"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, possible-c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Port bei %s:%s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, possible-c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Firmware Flasher"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "Firmware Image:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:399
msgid "Browse"
msgstr "Suchen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "Serieller Port:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "Automatisch erkannt"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "Fortschritt:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Fortgeschritten: Ausgabeprotokoll"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Flashen der Firmware abbrechen wollen? Dies könnte Ihren Drucker in einen unbrauchbaren Zustand versetzen!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen..."
#: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1596
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:279 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:654
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:263
msgid "Tool position"
msgstr "Werkzeugposition"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1087
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generiere Werkzeugwege"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1476
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Erzeuge den Vertex-Puffer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1567
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generiere Indexpuffer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299
msgid "Click to hide"
msgstr "Klicken zum Ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2299
msgid "Click to show"
msgstr "Klicken zum Anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428
msgid "up to"
msgstr "bis zu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434
msgid "above"
msgstr "über"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
msgid "from"
msgstr "von"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
msgid "to"
msgstr "bis"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
msgid "Feature type"
msgstr "Merkmalstyp"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2481
msgid "Height (mm)"
msgstr "Höhe (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2482
msgid "Width (mm)"
msgstr "Breite (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2483
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Geschwindigkeit (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2484
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Lüftergeschwindigkeit (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2488
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumetrische Flussrate (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:955
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2837 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2867
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2491 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Color Print"
msgstr "Color Print"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:322
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2550
msgid "Default color"
msgstr "Standardfarbe"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
msgid "default color"
msgstr "Standardfarbe"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2669 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2715
msgid "Color change"
msgstr "Farbwechsel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2731
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722
msgid "Remaining time"
msgstr "Restzeit"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2722
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2757 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1136
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
msgid "Travel"
msgstr "Eilgang"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2760
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2761
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusion"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
msgid "Retraction"
msgstr "Einzug"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2779 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2782
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1137
msgid "Wipe"
msgstr "Reinigen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2813 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2816 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1138
msgid "Retractions"
msgstr "Einzüge"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2817 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1139
msgid "Deretractions"
msgstr "Wiedereinzüge"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2818 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1140
msgid "Tool changes"
msgstr "Werkzeugwechsel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2819 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1141
msgid "Color changes"
msgstr "Farbwechsel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2820 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142
msgid "Print pauses"
msgstr "Druckpausen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2821 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Benutzerdefinierte G-Codes"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2832 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2834 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
msgid "Print settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1248
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Erwartete Druckzeit"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
msgid "Stealth mode"
msgstr "Stealth Modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2924
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Stealth Modus anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928
msgid "Show normal mode"
msgstr "Normalen Modus zeigen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4656
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variable Schichthöhe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Linke Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
msgid "Add detail"
msgstr "Detail hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Rechte Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244
msgid "Remove detail"
msgstr "Detail entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Gross + Linke Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Reset to base"
msgstr "Zurücksetzen auf Basis"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Gross + Rechte Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Mausrad:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Bearbeitungsbereich vergrößern/verkleinern"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualität / Geschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Höhere Druckqualität versus höhere Druckgeschwindigkeit."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279
msgid "Smooth"
msgstr "Glätten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295
msgid "Keep min"
msgstr "Halte min"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4068
msgid "Reset"
msgstr "Rücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:569
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Variable Schichthöhe - Manuell bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Es wurde ein Werkzeugweg außerhalb des Druckbereichs erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "SLA-Stützen außerhalb des Druckbereichs wurden erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:640
msgid "Some objects are not visible."
msgstr "Einige Objekte sind nicht sichtbar."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:642
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr "Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt.\nDas Problem lösen, um mit dem Slicen fortzufahren."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:957
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1470
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Variable Schichthöhe - Zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1478
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Variable Schichthöhe - Adaptiv"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1486
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Variable Schichthöhe - Alles glätten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1891
msgid "Mirror Object"
msgstr "Objekt spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2761
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo Bewegen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2847
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3406
msgid "Move Object"
msgstr "Objekt bewegen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3876 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Zu Einstellungen wechseln"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3877 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4617
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Druckeinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Filamenteinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3878 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4618
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Materialeinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3879 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4619
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Druckereinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
msgid "Undo History"
msgstr "Undo Verlauf"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
msgid "Redo History"
msgstr "Redo Verlauf"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Undo %1$d Aktion"
msgstr[1] "Undo %1$d Aktionen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Redo %1$d Aktion"
msgstr[1] "Redo %1$d Aktionen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3968 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4635
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/Search.cpp:351
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3982 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:358
msgid "Enter a search term"
msgstr "Suchbegriff eingeben"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4021
msgid "Arrange options"
msgstr "Anordnungsoptionen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4051
#, possible-c-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "%1%linke Maustaste drücken, um den genauen Wert einzugeben"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4053
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4060
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Rotationen aktivieren (langsam)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677
msgid "Arrange"
msgstr "Anordnen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4501
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4509 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4518 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Arrange selection"
msgstr "Auswahl anordnen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Anordnungsoptionen anzuzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4549
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
msgid "Add instance"
msgstr "Kopie hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
msgid "Remove instance"
msgstr "Kopie entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4594
msgid "Split to objects"
msgstr "In Objekte trennen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669
msgid "Split to parts"
msgstr "In Teile trennen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die Historie zu öffnen/schließen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4729
#, possible-c-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Nächste Undo-Aktion: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767
#, possible-c-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Nächste Redo Aktion: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6397
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Auswahl über Rechteck hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6416
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Auswahl über Rechteck entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6310
msgid "Cut"
msgstr "Schneiden"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185
msgid "Keep upper part"
msgstr "Oberen Teil behalten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186
msgid "Keep lower part"
msgstr "Unteren Teil behalten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Unteren Teil umdrehen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
msgid "Perform cut"
msgstr "Schnitt ausführen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Aufmal-Stützen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Clipping of view"
msgstr "Ausschnitt der Ansicht"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Reset direction"
msgstr "Richtung zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
msgid "Brush size"
msgstr "Pinselgröße"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
msgid "Brush shape"
msgstr "Pinselform"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linke Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Stützen erzwingen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:374
msgid "Block supports"
msgstr "Stützen blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Gross + Linke Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:369
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:379
msgid "Remove selection"
msgstr "Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Remove all selection"
msgstr "Gesamte Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1644
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1656
msgid "Sphere"
msgstr "Kugel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
msgid "Autoset by angle"
msgstr "Automatisch setzen nach Winkel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:124
msgid "Reset selection"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:147
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Mausrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:165
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Bemalt alle umfassten Flächen, unabhängig von ihrer Ausrichtung."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:179
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignoriert die von der Kamera abgewandten Flächen."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:209
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Strg + Mausrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
msgid "Autoset custom supports"
msgstr "Automatische benutzerdefinierte Stützen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
msgid "Enforce"
msgstr "Erzwinge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Stützen nach Winkel blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Stützen nach Winkel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40
msgid "Place on face"
msgstr "Auf Fläche legen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "Dieses Objekt aushöhlen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Vorschau des ausgehöhlten und aufgebohrten Modells"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128
msgid "Closing distance"
msgstr "Schliessabstand"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "Lochdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "Lochtiefe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Ausgewählte Löcher entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "Alle Löcher entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "Stützen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Drainageloch hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Drainageloch entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Änderung der Aushöhlungsparameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Durchmesser des Drainagelochs ändern"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Aushöhlen und Bohren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Drainageloch bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:528
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6362
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:548
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:564
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6377
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:382
msgid "Enforce seam"
msgstr "Naht erzwingen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:384
msgid "Block seam"
msgstr "Naht blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:48
msgid "Seam painting"
msgstr "Aufmal-Nähte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Head diameter"
msgstr "Kopfdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Fixiere Stützen unter neuen Inseln"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Remove selected points"
msgstr "Ausgewählte Punkte entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Remove all points"
msgstr "Alle Punkte entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Apply changes"
msgstr "Änderungen anwenden"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimaler Prunktabstand"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4958
msgid "Support points density"
msgstr "Stützpunktdichte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Punkte automatisch generieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
msgid "Manual editing"
msgstr "Manuelle Bearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "Stützpunkt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "Stützpunkt löschen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Ändern des Stützpunkt-Kopfdurchmessers"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "Stützparameter Änderung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA Stützpunkte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "SLA Gizmo eingeschaltet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Möchten Sie Ihre manuell bearbeiteten Stützpunkte speichern?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Save changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "SLA Gizmo ausgeschaltet"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "Stützpunkt bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "Stützpunkte editieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Die automatische Generierung löscht alle manuell bearbeiteten Punkte."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:272 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:598
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:622
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Stützpunkte automatisch generieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA Gizmo Tastaturkürzel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Hinweis: Einige Tastenkombinationen funktionieren nur im (Nicht-)Bearbeitungsmodus."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Left click"
msgstr "Linker Mausklick"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
msgid "Add point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Right click"
msgstr "Rechter Mausklick"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Remove point"
msgstr "Punkt entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
msgid "Move point"
msgstr "Punkt bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Add point to selection"
msgstr "Punkt zur Auswahl hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Punkt von Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Auswahl über Rechteck"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Abwahl über Rechteck"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Select all points"
msgstr "Alle Punkte auswählen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Mausrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Beschnittebene bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Beschnittebene zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Zum Bearbeitungsmodus umschalten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo Skalierung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo Auf Fläche legen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr "Beginne Aufmal-Stützen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:41
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Beginne Aufmal-Nähte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Verlasse Aufmal-Nähte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:49
msgid "Leaving Paint-on supports"
msgstr "Verlasse Aufmal-Stützen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:372
msgid "Add supports"
msgstr "Stützen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
#, possible-c-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr "Beginnend mit %1% 2.3 hat sich das Konfigurationsverzeichnis unter Linux (gemäß XDG Base Directory Specification) geändert in \n%2%.\n\nDieses Verzeichnis existierte noch nicht (vielleicht führen Sie die neue Version zum ersten Mal aus).\nEs wurde jedoch ein altes %1%-Konfigurationsverzeichnis entdeckt in \n%3%.\n\nZiehen Sie in Betracht, den Inhalt des alten Verzeichnisses an den neuen Ort zu verschieben, um auf Ihre Profile usw. zuzugreifen.\nBeachten Sie, dass bei einem zukünftigen Downgrade von %1% wieder der alte Speicherort verwendet wird.\n\nWas möchten Sie jetzt tun?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:415
#, possible-c-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Beenden, ich werde meine Daten jetzt verschieben"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:417
msgid "Start the application"
msgstr "Anwendung starten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:605
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden.\n\nDie Anwendung wird nun beendet."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:608
msgid "Fatal error"
msgstr "Fataler Fehler"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:615
msgid "Critical error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:807
#, possible-c-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "%s\nMöchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:809 src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:802
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
msgid "Remember my choice"
msgstr "Auswahl merken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:874
msgid "Loading configuration"
msgstr "Lade Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:943
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Vorbereiten der Einstellungs-Registerkarten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1217
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "Sie haben die folgenden Voreinstellungen mit gespeicherten Optionen für \"Hochladen zum Druckhost\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1223
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr "Standardmäßig werden neue Drucker bei ihrer Erstellung als \"Drucker N\" bezeichnet.\nHinweis: Dieser Name kann später über die Einstellungen für physische Drucker geändert werden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1226
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:667
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1239 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1250
msgid "Recreating"
msgstr "Neu Erzeugen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1255
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Laden der aktuellen Voreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1260
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Lade Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1408
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Wählen Sie eine Datei (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1420
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1432
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Datei auswählen (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1443
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Wechsele die Anwendungssprache"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
msgid "Select the language"
msgstr "Wählen Sie die Sprache aus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
msgid "Language"
msgstr "Spache"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1715
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1764
#, possible-c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s ausführen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Konfi&gurations-Momentaufnahmen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspiziere / aktiviere Konfigurations-Momentaufnahmen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Erfa&ssen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Erfassen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach &Updates suchen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Suche nach Konfigurationsaktualisierungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1773
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Application preferences"
msgstr "Anwendungseinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Simple View Mode"
msgstr "EInfacher Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1786
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Erweiterter Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:712
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Experten Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
msgid "Mode"
msgstr "&Modus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
#, possible-c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1795
msgid "&Language"
msgstr "Sp&rache"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Flashe Drucker &Firmware"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Lade ein Firmware Image zu einem Arduino-basierten Drucker hoch"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Ich erfasse eine Momentaufnahme der Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
msgid "Snapshot name"
msgstr "Name der Momentaufnahme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1843
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Konfigurations-Snapshot konnte nicht aktiviert werden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1893
msgid "Language selection"
msgstr "Sprachauswahl"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr "Das Umschalten der Sprache löst einen Neustart der Anwendung aus.\nSie verlieren den Inhalt der Druckplatte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1897
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1924
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1955
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
msgstr "Die Änderungen der Voreinstellung(en) wurden erfolgreich gespeichert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Die Uploads sind noch im Gange"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1976
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stoppen und trotzdem weitermachen?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1979
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Laufende Uploads"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3409
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Es ist nicht möglich mehrteilige Objekte mit dem SLA-Verfahren zu drucken."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Bitte überprüfen und korrigieren Sie Ihre Objektliste."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3411
msgid "Attention!"
msgstr "Achtung!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Gcode Datei auswählen:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:91
#, possible-c-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fataler Fehler, abgefangene Ausnahme: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Starte auf Höhe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Stoppe auf Höhe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
msgid "Remove layer range"
msgstr "Schichtbereich entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
msgid "Add layer range"
msgstr "Schichtbereich hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "Teil hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "Modifizierer hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Stützverstärker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "Stützblocker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Auto-Reparatur (%d Fehler):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
msgid "degenerate facets"
msgstr "entartete Facetten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
msgid "edges fixed"
msgstr "Kanten korrigiert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
msgid "facets removed"
msgstr "Facetten enfernt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
msgid "facets added"
msgstr "Facetten hinzugefügt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
msgid "facets reversed"
msgstr "Facetten umgekehrt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:424
msgid "backwards edges"
msgstr "umgekehrte Kanten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:432
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die STL über Netfabb zu reparieren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:475
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600
msgid "Change Extruder"
msgstr "Wechsel Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Rename Object"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Subobjekt umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Kopien in einzelne Objekte wandeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumen in Objekt neu angeordnet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Object reordered"
msgstr "Objekt neu angeordnet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1712
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101
#, possible-c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Schnelles Einstellen (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434
msgid "Select showing settings"
msgstr "Wähle Anzeigeeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1483
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Schichten Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1484
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Subobjekt Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Objekt Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1555
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Höhenbreich Einstellungsbündel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Subobjekt Einstellungsbündel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1557
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Objekt Einstellungsbündel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
msgid "Box"
msgstr "Kubus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1682
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Höhenbereich Modifizierer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691
msgid "Add settings"
msgstr "Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769
msgid "Change type"
msgstr "Typ ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1779
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Als separates Objekt festlegen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Als separate Objekte festlegen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1801
msgid "Printable"
msgstr "Druckbar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1827
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportiere als STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Die ausgewählten Volumen von der Festplatte neu laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Extruder für die gewählten Elemente wählen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:124
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Auf Druckvolumen skalieren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Skalieren des ausgewählten Objekts so, dass es in das Druckvolumen passt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Von imperialen Einheiten umrechnen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Umrechnung von imperialen Einheiten rückgängig machen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6353
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenfügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Objekte zu einem mehrteiligen Objekt zusammenführen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971
msgid "Merge objects to the one single object"
msgstr "Objekte zu einem einzigen Objekt zusammenführen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2312
msgid "Add Shape"
msgstr "Form hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131
msgid "Load Part"
msgstr "Teil laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2245
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Generische Subobjekt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2409
msgid "Delete Settings"
msgstr "Einstellungen löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2433
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Alle Kopien des Objektes löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2449
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Höhenbereich löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Sie können nicht das letzte solide Teil des Objekts von der Objektliste löschen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2485
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Subobjekt löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Letzte Kopie eines Objektes kann nicht gelöscht werden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2504
msgid "Delete Instance"
msgstr "Kopie löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, da es nur aus einem Teil besteht."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2532
msgid "Split to Parts"
msgstr "In Teile trennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2668
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengeführt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2752
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Alle Teile zu einem einzigen Objekt zusammenfügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2784
msgid "Add Layers"
msgstr "Schichten hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2938
msgid "Group manipulation"
msgstr "Gruppenbearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2950
msgid "Object manipulation"
msgstr "Objektbearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2963
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Abweichende Objekteigenschaften"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2967
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Abweichende Teileigenschaften"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2972
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Schichtbereicheinstellungen zum Ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2978
msgid "Part manipulation"
msgstr "Teilbearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2984
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Kopie Bearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
msgid "Height ranges"
msgstr "Höhenbereiche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
msgid "Settings for height range"
msgstr "Einstellungen für Höhenbereich"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3175
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Gewähltes Element löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3363
msgid "Delete Selected"
msgstr "Löschen ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3439
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3487
msgid "Add Height Range"
msgstr "Höhenbereich hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr "Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich eingefügt werden.\nDer nächste Schichtenbereich ist zu schmal, um auf zwei Schichten aufgeteilt zu werden ohne die Mindestschichthöhe zu verletzen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr "Es kann kein neuer Schichtenbereich zwischen dem aktuellen und dem nächsten Schichtenbereich eingefügt werden.\nDie Lücke zwischen dem aktuellen und dem nächsten Schichtenbereich ist ist schmaler als die minimal zulässige Schichthöhe."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3542
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr "Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich eingefügt werden.\nDer aktuelle Schichtenbereich überschneidet sich mit dem nächsten Schichtenbereich."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3601
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Höhenbereich bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3896
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Auswahl aus Liste entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3904
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Auswahl aus Liste hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4039
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objekt oder Kopie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
msgid "Layer"
msgstr "Schicht"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4042
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Nicht unterstützte Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4043
#, possible-c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Sie haben Ihre Auswahl mit %s Elementen begonnen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4044
#, possible-c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4047
msgid "of a current Object"
msgstr "des aktuellen Objekts"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4052
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4127 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4168
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "Sie können nicht die Art des letzten soliden Teils des Objektes ändern."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Modifier"
msgstr "Veränderer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Stützverstärker"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Support Blocker"
msgstr "Stützblocker"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
msgid "Select type of part"
msgstr "Wählen Sie den Typ des Teils"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4180
msgid "Change Part Type"
msgstr "Teil Typ ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
msgid "Enter new name"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
msgid "Renaming"
msgstr "Am Umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4441
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4568
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4442
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4569
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4617
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Wählen Sie die Extruder Nummer:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4618
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Dieser Extruder wird den gewählten Elementen zugeordnet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643
msgid "Change Extruders"
msgstr "Wechsel Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Printable"
msgstr "Setze Druckbar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Setze Undruckbar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
msgid "World coordinates"
msgstr "Weltkoordinaten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokale Koordinaten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Koordinatenraum wählen, in dem die Transformation durchgeführt wird."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:588
msgid "Object name"
msgstr "Objektname"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Umschalten der Spiegelung der %c-Achse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "Spiegel setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "Auf das Druckbett fallen lassen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "Rotation zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotation zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
msgid "Reset scale"
msgstr "Skalierung zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:508
msgid "Scale factors"
msgstr "Skalierungsfaktoren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
msgid "Translate"
msgstr "Versetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:626
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "Sie können den nichtgleichmäßigen Skalierungsmodus nicht für mehrere Objekte/Teileauswahlen verwenden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:798
msgid "Set Position"
msgstr "Position setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:829
msgid "Set Orientation"
msgstr "Orientierung setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:894
msgid "Set Scale"
msgstr "Setze Skalierung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:926
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "Das aktuell manipulierte Objekt wird gekippt (Drehwinkel sind keine Vielfachen von 90°).\nEine ungleiche Skalierung von geschwenkten Objekten ist nur im Weltkoordinatensystem möglich,\nsobald die Drehung in die Objektkoordinaten eingearbeitet wurde."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:929
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht mehr rückgängig zu machen.\nMöchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
msgid "Remove parameter"
msgstr "Parameter entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Lösche Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:163
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Ändere Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4178
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
msgid "Fan speed"
msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
msgid "time"
msgstr "Zeit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Volumetrische Flussrate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1182
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:284
msgid "Feature types"
msgstr "Merkmalstypen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:267 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:271
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:298
msgid "Perimeter"
msgstr "Außenkontur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:268 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:272
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:300
msgid "External perimeter"
msgstr "Außenkontur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:273
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:302
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Überhängende Außenkontur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:274
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:304
msgid "Internal infill"
msgstr "Internes Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:275
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
msgid "Solid infill"
msgstr "Massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:276
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961
msgid "Top solid infill"
msgstr "Oberes massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:273 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:278
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "Bridge infill"
msgstr "Überbrückungs-Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:281
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863
msgid "Gap fill"
msgstr "Lückenfüllung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:282
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220
msgid "Skirt"
msgstr "Schürze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:283
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679
msgid "Support material"
msgstr "Stützmaterial"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:284
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
msgid "Support material interface"
msgstr "Schnittstellenmaterial zum Stützmaterial"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:285
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
msgid "Wipe tower"
msgstr "Reinigungsturm"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1144
msgid "Shells"
msgstr "Konturhüllen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1145
msgid "Tool marker"
msgstr "Werkzeugposition"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1146
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Legende/geschätzte Druckzeit"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:836 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
msgid "Use for search"
msgstr "Zur Suche verwenden"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:837 src/slic3r/GUI/Search.cpp:383
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:839 src/slic3r/GUI/Search.cpp:385
msgid "Search in English"
msgstr "Suche in Englisch"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:146
msgid "Arranging"
msgstr "Anordnen"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:177
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "Modellobjekte konnten nicht angeordnet werden! Einige Geometrien können ungültig sein."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Anordnen abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:184
msgid "Arranging done."
msgstr "Anordnung beendet."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Suche nach der optimalen Orientierung"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Ausrichtungssuche abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
msgid "Orientation found."
msgstr "Ausrichtung gefunden."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "SLA Archiv wählen:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
msgid "Import file"
msgstr "Datei importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
msgid "Import model and profile"
msgstr "Modell und Profil importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import profile only"
msgstr "Nur Profil importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import model only"
msgstr "Nur Modell importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
msgid "Accurate"
msgstr "Akkurat"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Balanced"
msgstr "Balanziert"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Quick"
msgstr "Schnell"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importiere SLA-Archiv"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importieren abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
msgid "Importing done."
msgstr "Importieren abgeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2445
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "Sie können kein SLA-Projekt mit einem mehrteiligen Objekt auf das Druckbett laden"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2446
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3410
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Objektliste, bevor Sie die Voreinstellungen ändern."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Neues Projekt, Druckplatte leeren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Öffne Projekt STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfiguration, Druckplatte leeren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Speichere Projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Speichere Projekt als (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)Slice"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importiere STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfigurationsdaten, Druckplatte beibehalten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Konfiguration aus ini/amf/3mf/gcode importieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Lade und füge Konfiguration von ini/amf/3mf/gcode hinzu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6255
msgid "Export G-code"
msgstr "Export G-Code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
msgid "Send G-code"
msgstr "Sende G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "Export config"
msgstr "Konfiguration exportieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:759
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Export auf SD-Karte/Flash-Laufwerk"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SD-Karte/Flash-Laufwerk auswerfen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Select all objects"
msgstr "Alle Objekte auswählen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles abwählen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87
msgid "Delete selected"
msgstr "Löschen ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Wählt Druckeinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Wählt Filamenteinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Wählt Druckereinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Druckhost Warteschlange"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:65
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406
msgid "Open new instance"
msgstr "Neue Instanz öffnen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Camera view"
msgstr "Kameraansicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen ein-/ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Kopie des gewählten Objektes hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Entfernt Kopie des gewählten Objekts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr "Drücken zum Auswählen des mehrteiligen Objekts \noder Bewegen des mehrteiligen Objekts mit der Maus"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Drücken um das Auswahlrechteck zu aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Drücken um das Abwahlrechteck zu aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pfeil hoch"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver Y-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pfeil runter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer Y-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pfeil links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer X-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pfeil rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver X-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Any arrow"
msgstr "Jeder Pfeil"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bewegungsschritt auf 1 mm eingestellt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen gegen UZS"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen im UZS"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo Bewegung"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo Skalieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo Rotieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo Schnitt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo auf Fläche platzieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA Aushöhlung"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA Stützpunkte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Gizmo abwählen oder Auswahl löschen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Ändern des Kameratyps (perspektivisch, orthografisch)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoom aufs Druckbett"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr "Auf ausgewähltes Objekt zoomen\noder alle Objekte in der Szene, wenn keines ausgewählt ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Zoom in"
msgstr "Heranzoomen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Umschalten zwischen Editor/Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Seitenleiste zu-/ausklappen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "Dialogfeld Einstellungen für 3Dconnexion-Geräte anzeigen/verbergen, falls aktiviert"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für 3Dconnexion-Geräte ein-/ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:458
msgid "Plater"
msgstr "Druckplatte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Alles Gizmos: Drehen - linke Maustaste; Schwenken - rechte Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Gizmo Bewegung: Drücken um um 1 mm zu Rasten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um um 5% zu rasten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Gizmo Skalieren: Auswahl skalieren, um in das Druckvolumen zu passen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um Eine-Richtung-Skalierung zu aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu skalieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Gizmo Rotieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu drehen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind anwendbar, wenn das angegebene Gizmo aktiv ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Öffne eine G-Code-Datei"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1364 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach oben bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach unten bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach links bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach rechts bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Ein/Aus Einschichtmodus des vertikalen Schiebereglers"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Legende und geschätzte Druckzeit anzeigen/verbergen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Upper layer"
msgstr "Obere Schicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Lower layer"
msgstr "Untere Schicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Upper Layer"
msgstr "Obere Schicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
msgid "Lower Layer"
msgstr "Untere Schicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
msgstr "Legende & geschätzte Druckzeit anzeigen/verbergen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4323
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Aktiven Schieber nach oben bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Aktiven Schieber nach unten bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Oberen Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Unteren Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Fügt einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht hinzu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Löscht einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Bewege aktuellen Schieberegler nach oben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Bewege aktuellen Schieberegler nach unten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Stelle den oberen Regler auf den aktuellen Schieberegler"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Stelle den unteren Regler auf den aktuellen Schieberegler"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr "Drücken, um 5 Mal schneller zu werden, während der Regler mit Pfeiltasten oder Mausrad bewegt wird"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Vertikaler Schieberegler"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, wenn der vertikale Schieberegler aktiv ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Aktiven Schieber nach links bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Aktiven Schieber nach rechts bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Linken Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Rechten Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active slider thumb Left"
msgstr "Bewege aktiven Schieberegler nach links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active slider thumb Right"
msgstr "Bewege aktiven Schieberegler nach rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Horizontaler Schieberegler"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, wenn der horizontale Schieberegler aktiv ist"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81
msgid "G-code preview"
msgstr "G-Code Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "G-Code-Viewer öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:81
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Neuen G-Code-Viewer öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
msgid "System &Info"
msgstr "System&informationen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
msgid "Show system information"
msgstr "Systeminformationen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Zeige &Konfigurationsordner"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Zeige Benutzerkonfigurationsordner (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Ein &Problem melden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
#, possible-c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Einen Problem melden über %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
#, possible-c-format
msgid "&About %s"
msgstr "Ü&ber %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
msgid "Show about dialog"
msgstr "\"Über\"-Dialog anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
msgid "Iso View"
msgstr "Iso Ansicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015
msgid "Top"
msgstr "Decke"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126
msgid "Top View"
msgstr "Ansicht von oben"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Bottom View"
msgstr "Ansicht von unten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
msgid "Front View"
msgstr "Frontalansicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Rear"
msgstr "Hinten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "Rear View"
msgstr "Ansicht von Hinten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "Left View"
msgstr "Anicht von Links"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Right View"
msgstr "Ansicht von rechts"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "&New Project"
msgstr "&Neues Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Start a new project"
msgstr "Ein neues Projekt beginnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
msgid "&Open Project"
msgstr "Pr&ojekt öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
msgid "Open a project file"
msgstr "Öffne eine Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158
msgid "Recent projects"
msgstr "L&etzte Projekte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr "Das ausgewählte Projekt ist nicht mehr verfügbar.\nWollen Sie es aus der Liste der letzten Projekte entfernen?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1599
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:276
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
msgid "&Save Project"
msgstr "Projekt &sichern"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
msgid "Save current project file"
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Save Project &as"
msgstr "Projekt sichern &als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Save current project file as"
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importiere STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
msgid "Load a model"
msgstr "Lade ein Modell"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "STL importieren (imperiale Einheiten)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1210
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Laden eines mit imperialen Einheiten gespeicherten Modells"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import SL1 archive"
msgstr "SL1-Archiv importieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load an SL1 archive"
msgstr "SL1-Archiv laden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
msgid "Import &Config"
msgstr "Importiere &Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Laden einer exportierten Konfigurationsdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Lade Konfiguration aus Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importiere Konfi&gurationssamlung"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Lade Voreinstellungen aus einer Sammlung"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
msgid "Export &G-code"
msgstr "Export &G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
msgid "S&end G-code"
msgstr "S&ende G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Sende die aktuelle Plattenbelegung als G-Code zum Drucken"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Export&iere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exportiert die aktuelle Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "&Werkzeugwege als OBJ exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Werkzeugweg als OBJ exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Export &Config"
msgstr "Export &Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exportiere die aktuelle Konfiguration in eine Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Konfigurationssa&mlung exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exportiere alle Voreinstellungen in eine Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Konfigurations-Bundle mit physischen Druckern exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1264
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "Alle Voreinstellungen einschließlich physischer Drucker in eine Datei exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1271
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "SD-Karte / Flash-Laufwerk auswerfen, nachdem der G-Code dorthin exportiert wurde."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
msgid "Quick Slice"
msgstr "Quick Slice"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Datei zu G-Code slicen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Quick Slice und Speichern unter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Datei zu G-Code slicen, speichern als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Slice jet&zt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Neuen Slicing-Prozess starten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STL-Datei &reparieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Repariere automatisch die STL Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309
msgid "&G-code preview"
msgstr "&G-Code-Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
#, possible-c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s verlassen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "&Select all"
msgstr "Alle&s auswählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1328
msgid "Selects all objects"
msgstr "Alle Objekte auswählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "D&eselect all"
msgstr "All&es Abwählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Alle Objekte abwählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Delete selected"
msgstr "Löschen aus&gewählt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "Delete &all"
msgstr "&Alles löschen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Löscht alle Objekte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Undo"
msgstr "&Undo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Redo"
msgstr "&Redo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353
msgid "&Paste"
msgstr "Ei&nfügen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1354
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Erneutes &Laden von der Festplatte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1369
msgid "Searc&h"
msgstr "Suc&hen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Search in settings"
msgstr "Suche in Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "D&ruckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
msgid "Show the print settings"
msgstr "Druckeinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&Filamenteinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Filamenteinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Druck&ereinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Druckereinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Druck&host Warteschlange"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Zeige das Druckhost Warteschlangenfenster"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Show &labels"
msgstr "Anzeigen &Beschriftungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen in der 3D-Szene anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "Seitenleiste zuklappen (&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2335
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Seitenleiste zuklappen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
msgid "&View"
msgstr "&Anzeige"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1478 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500
msgid "&Open G-code"
msgstr "Öffne G-C&ode"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
msgid "E&xport"
msgstr "E&xport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
msgid "S&end to print"
msgstr "Zum Drucken s&enden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Mate&rial Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Slicen (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1598
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Keine vorher gesclicete Datei."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Vorher geslicete Datei ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
msgid ") not found."
msgstr ") nicht gefunden."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
#, possible-c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Speichere %s Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
msgid "G-code"
msgstr "G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Speichere Zip Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5782 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
msgid "Slicing"
msgstr "Slice"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
#, possible-c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Berechne %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1686
#, possible-c-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% wurde erfolgreich gesliced."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1688
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicing abgeschlossen!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1703
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Geben Sie die STL-Datei an, die repariert werden soll:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Speichern als OBJ-Datei (weniger anfällig für Koordinatenfehler als STL):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Ihre Datei wurde repariert."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6358
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Konfiguration speichern unter:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1820
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Konfiguration zum Laden auswählen:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1794
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Sichern der Voreinstellungssammlung unter:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
#, possible-c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d Voreinstellungen erfolgreich importiert."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Translation"
msgstr "Position"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Deadzone:"
msgstr "Todeszone:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:516
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z-Achsen vertauschen"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70
#, possible-c-format
msgid "%s error"
msgstr "%s Fehler"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-Maus nicht angeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "See more."
msgstr "Siehe mehr."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476
msgid "New version is available."
msgstr "Eine neue Version ist verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476
msgid "See Releases page."
msgstr "Siehe Releases-Seite."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr "Sie haben gerade einen G-Code für Farbwechsel hinzugefügt, aber sein Wert ist leer.\nUm den G-Code korrekt zu exportieren, überprüfen Sie den \"Farbwechsel-G-Code\" unter \"Druckereinstellungen > Benutzerdefinierter G-Code\"."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:496
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:506
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:870
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1147
msgid "Export G-Code."
msgstr "G-Code exportieren."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:914
msgid "Open Folder."
msgstr "Öffne Ordner."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:952
msgid "Eject drive"
msgstr "Laufwerk auswerfen"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1082
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1093
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1071
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1086
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1101
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1150
msgid "Slicing finished."
msgstr "Slicing abgeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1192
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exportieren beendet."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
msgid "Instances"
msgstr "Kopien"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Kopie %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4197
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4281
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: src/slic3r/GUI/OG_CustomCtrl.cpp:808 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:366
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Öffnen des Hyperlinks im Browser unterdrücken"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Möglicherweise müssen Sie Ihren Grafikkartentreiber aktualisieren."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nicht unterstützte OpenGL Version"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
#, possible-c-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr "Die folgenden Shader konnten nicht geladen werden:\n%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fehler beim Laden von Shadern"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:51
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Voreinstellung dieses Druckers löschen"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:81
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Dieser Drucker wird in der Voreinstellungsliste angezeigt als"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:155
msgid "Physical Printer"
msgstr "Physischer Drucker"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:161
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihres Druckers ein"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Beschreibender Name des Druckers"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Voreinstellung für diesen Drucker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205
msgid "Print Host upload"
msgstr "Hochladen zum Druckhost"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:342
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Es konnte keine gültige Drucker-Host-Referenz ermittelt werden"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:354
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Drucker aktualisieren"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:391
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr "HTTPS-CA-Datei ist optional. Sie wird nur benötigt, wenn Sie HTTPS mit einem selbstsignierten Zertifikat verwenden."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:401
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Zertifikatsdatei (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|alle Dateien|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:402
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Open CA Zertifikat Datei"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Datei"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:431
#, possible-c-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr "Auf diesem System verwendet %s HTTPS-Zertifikate aus dem System Zertifikatsspeicher oder Schlüsselbund."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr "Um eine benutzerdefinierte CA-Datei zu verwenden, importieren Sie bitte Ihre CA-Datei in den Zertifikatsspeicher / Schlüsselbund."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:584
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Der angegebene Name ist leer. Die Speicherung kann nicht erfolgen."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:588
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Sie sollten den Namen Ihres Druckers ändern."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:596
#, possible-c-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Drucker mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:597
msgid "Replace?"
msgstr "Ersetzen?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:620
#, possible-c-format
msgid ""
"Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%"
"2%\" will be used just once."
msgstr "Folgende Druckervoreinstellung(en) wird (werden) dupliziert:%1% Die obige Voreinstellung für den Drucker \"%2%\" wird nur einmal verwendet."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:666
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "Es ist nicht möglich, die letzte zugehörige Voreinstellung für den Drucker zu löschen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
msgid "Facets"
msgstr "Flächen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
msgid "Materials"
msgstr "Material"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
msgid "Manifold"
msgstr "Hülle ok"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Sliced Info"
msgstr "Slice-Info"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamentbedarf (Meter)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamentbedarf (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1178
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1192
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamentbedarf (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Benutztes Material (Einheit)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
msgid "Cost (money)"
msgstr "Kosten (Geld)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Anzahl der Werkzeugwechsel"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4285
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4286
msgid "Supports"
msgstr "Stützen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Unterstützung Sie benötigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Stützen nur auf dem Druckbett"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Nur für Stützverstärker"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Everywhere"
msgstr "Überall"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396
msgid "Brim"
msgstr "Rand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktiviert den Rand (Brim), der um jedes Objekt auf der ersten Ebene gedruckt wird."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406
msgid "Purging volumes"
msgstr "Reinigungsvolumen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4327 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
msgid "Pad"
msgstr "Grundschicht (Pad)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Grundschicht Sie benötigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
msgid "Below object"
msgstr "Unter dem Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Around object"
msgstr "Um das Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA Druckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
msgid "Send to printer"
msgstr "Zum Drucker senden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5785
msgid "Slice now"
msgstr "Jetzt slicen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um zu slicen und den G-Code zu exportieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071
#, possible-c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d Konturhüllen)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Auto-Reparatur (%d Fehler)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
#, possible-c-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d degenerierte Flächen, %d Kanten korrigiert, %d Flächen entfernt, %d Flächen hinzugefügt, %d Flächen umgekehrt, %d rückwärtige Kanten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Benutztes Material (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "object(s)"
msgstr "Objekt(e)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "supports and pad"
msgstr "Stützen und Grundschicht"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Filamentbedarf (Zoll)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
msgid "objects"
msgstr "Objekte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
msgid "wipe tower"
msgstr "Reinigungsturm"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Filamentbedarf (Zoll³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250
msgid "normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260
msgid "stealth mode"
msgstr "Stealth Modus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5098
#, possible-c-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Drop Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1438 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5105
msgid "Open as project"
msgstr "Als Projekt öffnen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5106
msgid "Import geometry only"
msgstr "Nur Geometrie importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107
msgid "Import config only"
msgstr "Nur Konfiguration importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1443 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Wählen Sie eine Aktion, die auf die Datei angewendet werden soll"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1444 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5111
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1452 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5119
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5156
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Sie können immer nur eine .gcode-Datei gleichzeitig öffnen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1498 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5157
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "G-Code-Datei ziehen und ablegen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5211
msgid "Import Object"
msgstr "Objekt importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5233
msgid "Load File"
msgstr "Datei laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1579 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5238
msgid "Load Files"
msgstr "Dateien laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1683
msgid "Fill bed"
msgstr "Bett auffüllen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1689
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Rotation optimieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1695
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA-Archiv importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2212
#, possible-c-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr "Erfolgreich ausgeworfen. Das Gerät %s(%s) kann nun sicher vom Computer entfernt werden."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2217
#, possible-c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Das Auswerfen von Gerät %s(%s) ist fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2236
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2334
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Seitenleiste aufklappen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2407
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2417
msgid "Loading file"
msgstr "Lade Datei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr "Diese Datei enthält mehrere Objekte, die in verschiedenen Höhen positioniert sind. Anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, soll ich diese Datei als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen betrachten?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objekt mit mehreren Teilen erkannt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2524
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr "Diese Datei kann nicht im einfachen Modus geladen werden. Möchten Sie in den fortgeschrittenen Modus wechseln?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2525
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Erweiterte Daten gefunden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2547
#, possible-c-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is"
"(are) multi-part"
msgstr "Sie können die Objekte aus %s nicht hinzufügen, weil eines oder einige von ihnen mehrteilig ist (sind)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2567
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "Für einen Multimaterialdrucker wurden mehrere Objekte geladen.\nSoll ich, anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, \ndiese Dateien als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen behandeln?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2686
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687
msgid "Object too large?"
msgstr "Objekt zu groß?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2749
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportiere STL Datei:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2756
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportiere AMF Datei:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2762
msgid "Save file as:"
msgstr "Speichere Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportiere OBJ Datei:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2887
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2960
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, weil es aus mehr als einem Volumen/Material besteht."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
msgid "Split to Objects"
msgstr "In Objekte trennen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3844
msgid "Invalid data"
msgstr "Ungültige Daten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
msgid "Ready to slice"
msgstr "Bereit zum Slicen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3155 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:277
msgid "Cancelling"
msgstr "Abbrechen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3174
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Ein anderer Exportjob läuft zurzeit."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3291
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Bitte wählen Sie die neu zu ladende Datei aus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "Es ist nicht erlaubt, die neu zu ladende Datei zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Möchten Sie es erneut versuchen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3344
msgid "Reload from:"
msgstr "Neuladen von:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3437
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Kann nicht nachgeladen werden:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3442
msgid "Error during reload"
msgstr "Fehler beim erneuten Laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Alles von der Festplatte neu laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3488
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before "
"fixing the mesh."
msgstr "FEHLER: Bitte schließen Sie alle in der linken Symbolleiste verfügbaren Manipulatoren, bevor Sie das Netz reparieren."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3494
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3511
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Benutzerdefinierte Stützen und Nähte wurden nach der Reparatur des Netzes entfernt."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3797
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Es gibt aktive Warnungen zu gesliceten Modellen:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3808
msgid "generated warnings"
msgstr "erzeugte Warnungen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:278
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Eine weitere Kopie des gewählten Objekts hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Entferne eine Kopie des gewählten Objekts"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
msgid "Set number of instances"
msgstr "Setze Anzahl der Kopien"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Anzahl der Kopien des gewählten Objektes ändern"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Bett mit Kopien auffüllen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4136
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Den verbleibenden Bereich des Bettes mit Kopien des ausgewählten Objekts auffüllen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Das ausgewählte Objekt von der Festplatte neu laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Exportiere das gewählte Objekt als STL Datei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
msgid "Along X axis"
msgstr "Entlang der X Achse"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der X-Achse spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
msgid "Along Y axis"
msgstr "Entlang der Y Achse"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Y-Achse spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "Along Z axis"
msgstr "Entlang der Z Achse"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Z-Achse spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Ausgewähltes Objekt spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207
msgid "To objects"
msgstr "Zu Objekten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Ausgewähltes Objekt in Einzelobjekte trennen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209
msgid "To parts"
msgstr "Zu Teilen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Ausgewähltes Objekt in einzelne Unterteile trennen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6382
msgid "Split"
msgstr "Trennen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212
msgid "Split the selected object"
msgstr "Teile das gewählte Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4234
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimiere Ausrichtung"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4235
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optimiere die Rotation des Objekts für ein besseres Druckergebnis."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4315
msgid "3D editor view"
msgstr "3D Editiermodus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4686
#, possible-c-format
msgid ""
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "Der %1% Drucker war zum Zeitpunkt der Aufnahme des Ziel-Rückgängig-/Wiederherstellungs-Schnappschusses aktiv. Die Umstellung auf den %1%-Drucker erfordert ein Neuladen der %1%-Voreinstellungen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4876 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4943
msgid "Load Project"
msgstr "Projekt laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
msgid "Import Objects"
msgstr "Objekte importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042
msgid "The selected file"
msgstr "Die gewählte Datei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "enthält keinen gültigen G-Code."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Fehler beim Laden einer .gcode-Datei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5312
msgid "Increase Instances"
msgstr "Kopien erhöhen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5346
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Kopien verringern"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5377
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Kopien ein:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5378
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopien des ausgewählten Objekts"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5382
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Setze Anzahl der Kopien auf %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5448
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Schneiden durch Ebene"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Speichere G-Code Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Speichere SL1 Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5652
#, possible-c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "Die STL-Datei wurde exportiert zu %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5669
#, possible-c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "AMF Datei exportiert nach %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5672
#, possible-c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Fehler beim Exportieren der AMF Datei %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5712
#, possible-c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "3MF Datei exportiert nach %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5718
#, possible-c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Fehler beim Exportieren der 3MF Datei %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6350
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Remember output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis merken"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, öffnet PrusaSlicer das letzte Ausgabeverzeichnis anstelle des Verzeichnisses, in dem sich die Eingabedateien befinden."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Teile automatisch zentrieren"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, zentriert PrusaSlicer Objekte automatisch um die Mitte des Druckbettes."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:88
msgid "Background processing"
msgstr "Hintergrundberechnung"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird PrusaSlicer Objekte vorverarbeiten, sobald sie geladen werden, um Zeit beim Export von G-Code zu sparen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Vollständige Pfadnamen der Quellen in 3mf und amf exportieren"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl \"Von Festplatte neu laden\" das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen wird."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:134
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr "Wenn aktiviert, lädt Slic3r Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen unterdrücken"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:141
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen in den Auswahlen für Druck / Filament / Drucker unterdrücken, falls andere gültige Voreinstellungen vorhanden sind."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Inkompatible Druck- und Filamenteinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Falls angekreuzt, werden Voreinstellungen für Druck und Filament im Voreinstellungseditor auch dann angezeigt, wenn sie als inkompatibel zum aktiven Drucker gekennzeichnet wurden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Projekt-Drop-Dialog anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird beim Ziehen und Ablegen einer Projektdatei auf die Anwendung ein Dialogfeld angezeigt, in dem Sie die Aktion auswählen können, die mit der zu ladenden Datei ausgeführt werden soll."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "Unter OSX wird standardmäßig immer nur eine Instanz der Anwendung ausgeführt. Es ist jedoch erlaubt, mehrere Instanzen derselben Anwendung von der Befehlszeile aus auszuführen. In einem solchen Fall erlauben diese Einstellungen nur eine Instanz."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:671
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
msgstr "Beim Schließen der Anwendung nach ungespeicherten Änderungen fragen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:185
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
msgstr "Wenn Sie die Anwendung schließen, immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:672
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn eine neue Voreinstellung ausgewählt wird"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:192
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn eine neue Voreinstellung ausgewählt wird"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Verwende Retina Auflösung für die 3D Anzeige"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:227
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Wenn aktiviert, wird die 3D-Szene in Retina-Auflösung gerendert. Wenn Sie Probleme mit der 3D-Leistung haben, kann es hilfreich sein, diese Option zu deaktivieren."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
msgid "Show splash screen"
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:272
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Ältere 3DConnexion-Geräte unterstützen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr "Wenn aktiviert, ist der Einstellungsdialog für ältere 3DConnexion-Geräte durch Drücken von STRG+M verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Benutze perspektivische Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine perspektivische Kamera. Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie eine orthographische Kamera."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314
msgid "Use free camera"
msgstr "Benutze freie Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine freie Kamera. Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie eine beschränkte Kamera."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:321
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Umkehrung der Zoom-Richtung des Mausrads"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Richtung des Zooms mit dem Mausrad umgekehrt"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Sequentieller Schieberegler wird nur auf die oberste Schicht angewendet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gelten Änderungen, die mit dem sequentiellen Schieberegler in der Vorschau vorgenommen werden, nur für den G-Code der obersten Schicht. Wenn deaktiviert, werden Änderungen, die mit dem sequentiellen Schieberegler in der Vorschau vorgenommen werden, auf den gesamten G-Code angewendet."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:359
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Schaltfläche zum Zu-/Ausklappen der Seitenleiste zeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Schaltfläche zum Zusammenklappen der Seitenleiste in der oberen rechten Ecke der 3D-Szene angezeigt"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr "Wenn aktiviert, funktionieren die Beschreibungen von Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern nicht als Hyperlinks. Wenn diese Option deaktiviert ist, funktionieren die Beschreibungen von Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern als Hyperlinks."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:374
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe für Symbolleistensymbole verwenden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Wenn aktiviert, können Sie die Größe der Symbolleistensymbole manuell ändern."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478
msgid "Use environment map"
msgstr "Environment Map verwenden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:480
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Wenn aktiviert, wird das Objekt mit Hilfe der Environment Map gerendert."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505
#, possible-c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "Sie müssen %s neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Symbolgröße in Bezug auf die Standardgröße"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:596
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Wählen Sie die Symbolgröße der Symbolleiste in Bezug auf die Standardgröße."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:630
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Einstellungen im nicht-modalen Fenster"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:645
msgid "Layout Options"
msgstr "Layout-Optionen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:788
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:838
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1003
msgid "System presets"
msgstr "Systemvoreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:842
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1007
msgid "User presets"
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:277
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Inkompatible Voreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:312
#, possible-c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Drucker \"%1%\" löschen möchten?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:314
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Physischen Drucker löschen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:651
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:707
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voreinstellungen hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:712
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157
msgid "Add physical printer"
msgstr "Physischen Drucker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:726
msgid "Edit preset"
msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3157
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Physischen Drucker bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Physischen Drucker löschen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021
msgid "Physical printers"
msgstr "Physische Drucker"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filamente hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:879
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Materialien hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1045
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Drucker hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:237
msgid "external perimeters"
msgstr "Außenkonturen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid "perimeters"
msgstr "Außenkonturen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:255
msgid "infill"
msgstr "Infill"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:265
msgid "solid infill"
msgstr "Massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
msgid "top solid infill"
msgstr "Oberes massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:284
msgid "support"
msgstr "Stützen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:294
msgid "support interface"
msgstr "Schnittstelle zu den Stützen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Überbrückungvolumen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrisch"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "die Durchflussmenge ist am Maximum"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "mit dem Maximum des Druckerprofils"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:305
msgid "when printing"
msgstr "während dem Druck"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "mit einer Volumenrate von"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:310
#, possible-c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s mit einer Filamentgeschwindigkeit von %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:358
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen extrem geringer Extrusionsbreite."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:414
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Hinweis zur Ober-/Bodenschalestärke: Nicht verfügbar wegen ungültiger Schichthöhe."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:427
#, possible-c-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Die obere Schale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:430
#, possible-c-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Die Mindeststärke der Oberschale beträgt %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:433
msgid "Top is open."
msgstr "Oben ist offen."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:446
#, possible-c-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Die Bodenschale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:449
#, possible-c-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Die Mindeststärke der Bodenschale beträgt %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:452
msgid "Bottom is open."
msgstr "Boden ist offen."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Sende G-Code zum Druckerhost"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Transferiere zum Druckerhost mit dem Dateinamen:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Beginne den Druckjob nach dem Hochladen"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Benutzen Sie den Schrägstrich (/) als Verzeichnistrenner falls nötig."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:58
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:190
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:191
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:192
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:193
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:194
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
msgid "Cancel selected"
msgstr "Abbruch ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:199
msgid "Show error message"
msgstr "Fehlermeldungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:274
msgid "Enqueued"
msgstr "In der Warteschlange"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:275
msgid "Uploading"
msgstr "Lade hoch"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:279
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Fehler beim Hochloden zu Druckhost:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "ÜBERHAUPT KEIN RAMMEN"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Volumengeschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, possible-c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Speichere %s als:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "das folgenden Suffix ist nicht erlaubt:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Der angegebene Name ist nicht verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Systemprofil kann nicht überschrieben werden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Ein externes Profil kann nicht überschrieben werden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, possible-c-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Eine Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, possible-c-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr "Die Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits und ist mit dem ausgewählten Drucker nicht kompatibel."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Hinweis: Diese Voreinstellung wird nach dem Speichern ersetzt"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Name kann nicht leer sein."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192
msgid "Save preset"
msgstr "Sichern der Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:273
#, possible-c-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr "Sie haben den physischen Drucker \"%1%\" ausgewählt \nmit der zugehörigen Druckervoreinstellung \"%2%\"."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:306
#, possible-c-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "Was möchten Sie mit der Voreinstellung \"%1%\" nach dem Speichern machen?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309
#, possible-c-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "\"%1%\" in \"%2%\" für den physischen Drucker \"%3%\" ändern."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
#, possible-c-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" als nächste Voreinstellung für den physischen Drucker \"%2%\" hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:311
#, possible-c-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Wechseln Sie einfach zur \"%1%\" Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551
msgid "Stealth"
msgstr "Stealth"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172
msgid "Selection-Add"
msgstr "Auswahl hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Auswahl Objekt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Auswahl Objekt entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Auswahl Kopie hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Auswahl Kopie entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Auswahl Alles hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Auswahl Alles entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Passend skalieren"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Setze druckbare Kopie"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Setze undruckbare Kopie"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatible Drucker"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Wählen Sie die Drucker aus, die mit diesem Profil kompatibel sind."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatible Druckprofile"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:124
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Wählt die Druckprofile, die mit diesem Profil kompatibel sind."
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
#, possible-c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Speichere aktuelle %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220
msgid "Delete this preset"
msgstr "Lösche diese Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:224
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr "Bewegen Sie den Mauszeiger über die Schaltflächen, um weitere Informationen zu erhalten,\noder klicken Sie auf diese Schaltfläche."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:228
#, possible-c-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Suche in Einstellungen [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1306
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Lösen von der Systemvoreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr "Es wird eine Kopie der aktuellen Systemvoreinstellung erstellt, die von der Systemvoreinstellung gelöst wird."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "Die aktuelle benutzerdefinierte Voreinstellung wird von der Voreinstellung des übergeordneten Systems gelöst."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Änderungen am aktuellen Profil werden gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326
msgid ""
"This action is not revertable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ist nicht umkehrbar.\nWollen Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328
msgid "Detach preset"
msgstr "Lösen der Voreinstellugen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1354
msgid "This is a default preset."
msgstr "Dies ist eine Standard-Voreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1356
msgid "This is a system preset."
msgstr "Dies ist eine Systemvoreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von der Standardvoreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Es ist keine Löschung oder Änderung möglich."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1367
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Alle Änderungen sollten als neue Voreinstellungen gespeichert werden, die von diesem vererbt wurden."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1368
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Zur Ausführung geben Sie bitte einen neuen Namen für die Voreinstellung ein."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372
msgid "Additional information:"
msgstr "Weitere Informationen:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
msgid "printer model"
msgstr "Druckermodell"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
msgid "default print profile"
msgstr "Standard-Druckprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389
msgid "default filament profile"
msgstr "Standard-Filamentprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403
msgid "default SLA material profile"
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1407
msgid "default SLA print profile"
msgstr "Standard-SLA-Druckprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415
msgid "full profile name"
msgstr "vollständiger Profilname"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1416
msgid "symbolic profile name"
msgstr "symbolischer Profilname"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1608
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr "Einzel-Extruder Multi-Material ist ausgewählt, \nund alle Extruder müssen den gleichen Durchmesser haben.\nMöchten Sie den Durchmesser für alle Extruder auf den Wert des ersten Extruderdüsendurchmessers ändern?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Düsendurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
msgid "Ramming settings"
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
msgid "Extruders"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Anzahl der Extruder des Druckers."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Dies ist ein Einzelextruder-Multimaterialdrucker, die Durchmesser aller Extruder werden auf den neuen Wert eingestellt. Möchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Zurücksetzen auf Filamentfarbe"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2186
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Filament Übersteuerung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Hinweise zum Volumenstrom nicht verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
msgid "Machine limits"
msgstr "Maschinengrenzen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524
msgid "Machine Limits"
msgstr "Maschinengrenzen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2544
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den normalen Modus"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den Stealth Modus"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2560
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maximaler Vorschub"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maximale Beschleunigungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576
msgid "Jerk limits"
msgstr "Ruck-Begrenzungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2581
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimaler Vorschub"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2652 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Einzelextruder MM Setup"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Einzelextruder Multimaterial Parameter"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr "Die Reinigungsoption ist nicht verfügbar, wenn der Firmware-Einzug verwendet wird.\n\nSoll ich sie ausschalten, um den Firmware-Einzug zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2899
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Einzug"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543
msgid "Detached"
msgstr "Losgelöst"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
msgid "remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3619
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Es handelt sich um die letzte Voreinstellung für diesen physischen Drucker."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3624
#, possible-c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%"
"2%\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung \"%1%\" des physischen Drucker \"%2%\" löschen möchten?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
msgid ""
"The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr "Der (die) untenstehende(n) physische(n) Drucker basiert (basieren) auf der Voreinstellung, die Sie löschen möchten."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3640
msgid ""
"Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
msgstr "Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesem/diesen Drucker(n) gelöscht wird."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3644
msgid ""
"The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr "Der (die) untenstehende(n) physische(n) Drucker basiert (basieren) nur auf der Voreinstellung, die Sie löschen möchten."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3648
msgid ""
"Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
"selected preset."
msgstr "Beachten Sie, dass dieser/diese Drucker nach dem Löschen der ausgewählten Voreinstellung gelöscht werden."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
#, possible-c-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Voreinstellung %1% möchten?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657
#, possible-c-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3810
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "GESCHLOSSENES SCHLOSS"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3967
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr "zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "OFFENES SCHLOSS"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3971
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr "zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\nKlicken Sie auf das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3976
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "WEISSER PUNKT"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr "Beim linken Knopf: zeigt eine Nicht-System- (oder Nicht-Standard-) Einstellung an.\nBeim rechten Knopf: zeigt an, dass die Einstellung nicht geändert wurde."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3981
msgid "BACK ARROW"
msgstr "PFEIL ZURÜCK"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr "zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\nKlicken Sie auf das Symbol PFEIL ZURÜCK, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr "Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr "Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mehr mit den System- (oder Standard-) Werte für die aktuelle Optionsgruppe identisch sind.\nKlicken Sie, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "Das Symbol mit dem WEISSEN PUNKT zeigt eine Nicht-System- (oder nicht standardmäßige) Voreinstellung an."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass die Einstellungen dieselben sind wie in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung für die aktuelle Optionsgruppe."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4003
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr "Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen. Klicken Sie hier, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr "Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert mit dem System- (oder Standard-) Wert übereinstimmt."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit der System- (oder Standard-) Einstellung identisch ist.\nKlicken Sie, um den aktuellen Wert auf die System- (oder Standard-) Einstellung zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass der Wert identisch ist mit demjenigen in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4017
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr "Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset übereinstimmt. \nKlicken Sie, um den aktuellen Wert auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4165
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4200
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4204
msgid "Corrections"
msgstr "Korrekturen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4221
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Profil Abhängigkeiten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4279
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Schichten und Umfänge"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289
msgid "Support head"
msgstr "Stützkopf"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4294
msgid "Support pillar"
msgstr "Stützpfeiler"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Verbindung von Stützstäben und Verbindungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322
msgid "Automatic generation"
msgstr "Automatische Erzeugung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4345
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75
msgid "Hollowing"
msgstr "Aushöhlen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351
msgid "Advanced"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
#, possible-c-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" ist deaktiviert, weil \"%2%\" in der Kategorie \"%3%\" eingeschaltet ist.\nUm \"%1%\" zu aktivieren, schalten Sie bitte \"%2%\" aus."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945
msgid "Object elevation"
msgstr "Objekt-Hebung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5049
msgid "Pad around object"
msgstr "Grundschicht um Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:515
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filamenteinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:464
msgid "Printer Settings"
msgstr "Druckereinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:499
msgid "Material Settings"
msgstr "Material Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:554
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Voreinstellungen umschalten: Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:620
msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:621
msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:652
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:677
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset."
msgstr "Wenn Sie das nächste Mal eine Voreinstellung wechseln, werden Sie nicht nach den ungespeicherten Änderungen gefragt."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:678
#, possible-c-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr "Besuchen Sie \"Präferenzen\" und überprüfen Sie \"%1%\",\num über nicht gespeicherte Änderungen wieder gefragt zu werden."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:747
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr "Einige Texte sind zu lang. Ein rechter Mausklick zeigt den vollständigen Text an."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:749
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden verworfen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752
msgid "Save the selected options."
msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:752
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "Übertragen der gewählten Einstellungen auf die neu gewählte Voreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:756
#, possible-c-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen unter der Voreinstellung \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:757
#, possible-c-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "Übertragen der ausgewählten Optionen auf die neu gewählte Voreinstellung \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1043
msgid "The following presets were modified:"
msgstr "Die folgenden Voreinstellungen wurden geändert:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1048
#, possible-c-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "Die \"%1%\" Voreinstellung hat die folgenden ungespeicherten Änderungen:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1052
#, possible-c-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr "Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckerprofil nicht kompatibel und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1053
#, possible-c-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr "Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckprofil nicht kompatibel und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder Anzahl"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1105
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
msgid "Old value"
msgstr "Alter Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1226
msgid "New value"
msgstr "Neuer Wert"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "Ein Update ist verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, possible-c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Eine neue Version von %s ist verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuelle Version:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "Neue Version:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Changelog && Download"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Änderungsseite öffnen"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Downloadseite öffnen"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Keine Benachrichtigung mehr über neue Releases"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfigurationsupdate"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr "Möchten Sie dies installieren?\n\nBeachten Sie, dass zuerst eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration erstellt wird. Diese kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem mit der neuen Version gibt.\n\nAktualisierte Konfigurationssammlungen:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s-Inkompatibilität"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Ein Konfigurations-Update muss installiert werden."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, possible-c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr "%s beginnt nun mit der Aktualisierung. Andernfalls kann nicht gestartet werden.\n\nBeachten Sie, dass zuerst ein vollständiger Konfigurations-Snapshot erstellt wird. Er kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem mit der neuen Version geben sollte.\n\nAktualisierte Konfigurations-Bundles:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s beenden"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s Konfiguration ist nicht kompatibel"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, possible-c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "Diese Version von %s ist nicht kompatibel zu den aktuell installierten Konfigurationssammlungen.\nDies wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass Sie eine ältere %s Version benutzt haben, nachdem Sie eine neuere ausgeführt hatten.\n\nSie können %s entweder beenden und es mit einer neueren Version nochmals versuchen, oder Sie können die erstmalige Startkonfiguration nochmals wiederholen. In diesem Fall wird eine Sicherungskopie der aktuellen Konfiguration erstellt, bevor die mit dieser %s-Version kompatiblen Dateien installiert werden."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Diese %s Version: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "Neu konfigurieren"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, possible-c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr "%s verwendet nun eine aktualisierte Konfigurationsstruktur.\n\nSogenannte 'Systemeinstellungen' wurden eingeführt; diese enthalten die eingebauten Standardeinstellungen für verschiedene Drucker. Diese Systemeinstellungen können nicht verändert werden. Stattdessen können Benutzer nun ihre eigenen Voreinstellungen erstellen, die Werte von einer der Systemeinstellungen übernehmen.\nEine übernehmende Voreinstellung kann entweder einen bestimmten Wert von ihrem Vorbild übernehmen, oder ihn mit einem eigenen Wert überschreiben.\n\nBitte fahren Sie fort mit '%s'. Dies folgt nun, um die neuen Einstellungen einzurichten sowie auszuwählen, ob Einstellungen automatisch aktualisiert werden dürfen."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfigurationsupdates"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "No updates available"
msgstr "Keine Updates verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
#, possible-c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "Für %s sind keine Konfigurationsaktualisierungen verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "Rammen steht für die beschleunigte Extrusion unmittelbar vor einem Werkzeugwechsel in einem MM-Drucker mit einem Extruder. Der Zweck ist, die Spitze des entladenen Filaments geeignet zu formen, damit es das Laden des neuen Filaments nicht behindert und später selber wieder eingeführt werden kann. Diese Phase ist wichtig und verschiedene Materialien können unterschiedliche Extrusionsgeschwindigkeiten benötigen, um die richtige Form zu erzielen. Aus diesem Grund können die Extrusionsraten für das Rammen angepasst werden.\n\nDies ist eine Einstellung für fortgeschrittene Benutzer. Falsche Anpassungen werden sehr wahrscheinlich zu Verstopfungen führen oder dazu, dass die Zähne der Extruderwelle ins Filament einschneiden usw."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "Gesamte Rammdauer"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Gesamtes Rammvolumen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "Breite der Rammlinie"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Abstand der Rammlinien"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Reinigungsturm - Anpassung des Reinigungsvolumens"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr "Hier können Sie das erforderliche Reinigungsvolumen (mm³) für ein beliebiges Werkzeugpaar einstellen."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extruder geändert auf"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "entladen wird"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "geladen wird"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "Werkzeug #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr "Das gesamte Reinigungsvolumen wird durch die Addition folgender zwei Werte berechnet, je nachdem welche Werkzeuge geladen/entladen sind."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Volumen zum Reinigen (mm³) wenn das Filament ist"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Von"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "Das Umschalten auf einfache Einstellungen verwirft die im erweiterten Modus vorgenommenen Änderungen!\n\nWollen Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Vereinfachte Einstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Ausführliche Einstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:651
#, possible-c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Wechseln zum %s Modus"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:652
#, possible-c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Aktueller Modus ist %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, possible-c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Nicht übereinstimmender Typ des Druckhosts: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Die Verbindung zur AstroBox funktioniert korrekt."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Konnte keine Verbindung zur AstroBox herstellen"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Hinweis: Die AstroBox-Version 1.1.0 oder höher ist erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Verbindung zu Duet funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Duet herstellen"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145
msgid "Wrong password"
msgstr "Ungültiges Kennwort"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "Ressourcen zum Erstellen einer neuen Verbindung konnten nicht bezogen werden"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportieren des Quellmodells"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Das Laden des Inputmodells ist fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Reparieren des Modells durch den Netfabb-Dienst"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Netzreparatur fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Lade repariertes Modell"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Sichern des Netzes in einen 3MF-Container fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Modellkorrektur"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model"
msgstr "Exportiere Modell"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Export einer temporären 3MF Datei fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Import einer reparierten 3MF Datei fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Objekte"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Objekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Volumen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Volumen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "Modellreparatur beendet"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Modellreparatur abgebrochen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Modellreparatur erfolgreich"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Modellreparatur durch den Netfabb-Dienst"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Modellreparatur fehlgeschlagen:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Hochladen nicht auf der FlashAir-Karte aktiviert."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir funktioniert einwandfrei und der Upload ist aktiviert."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir konnte nicht hergestellt werden"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr "Hinweis: FlashAir mit Firmware 2.00.02 oder neuer und aktivierter Upload-Funktion ist erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, possible-c-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr "Um den System-Zertifikatspeicher manuell anzugeben, setzen Sie bitte die Umgebungsvariable %1% auf das richtige CA-Bundle und starten Sie die Anwendung neu."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Verbindung zu OctoPrint funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zu OctoPrint herstellen"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Hinweis: Es ist mindestens die OctoPrint-Version 1.1.0 erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Verbindung zum Prusa SL1 funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Prusa SLA herstellen"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:744
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "benötigt min. %s und max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:748
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "benötigt min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:751
#, possible-c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "benötigt max. %s"
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Öffne G-Code-Datei:"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772
msgid "Ironing"
msgstr "Bügeln"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:288 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332
msgid "Mixed"
msgstr "Gemischt"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:569
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
msgstr "Es gibt ein Objekt ohne Extrusionen in der ersten Schicht."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:587
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Leere Schichten erkannt, die Ausgabe wäre nicht druckbar."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:588
msgid "Print z"
msgstr "Druck z"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:589
msgid ""
"This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
"Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Dies wird in der Regel durch vernachlässigbar kleine Extrusionen oder durch ein fehlerhaftes Modell verursacht. Versuchen Sie, das Modell zu reparieren oder seine Ausrichtung auf dem Druckbett zu ändern."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1521
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr "Ihr Druck ist sehr nahe an den Priming-Bereichen. Stellen Sie sicher, dass es keine Kollision gibt."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, possible-c-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "Kann die Extrusionsbreite für %1% nicht berechnen: Variable \"%2%\" nicht zugänglich."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1708
#, possible-c-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "Die ausgewählte 3mf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% gespeichert und ist nicht kompatibel."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:963
#, possible-c-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "Die ausgewählte amf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% gespeichert und ist nicht kompatibel."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "unbekannter Fehler"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "zu viele Dateien"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "Datei zu groß"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "nicht unterstützte Methode"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nicht unterstützte Verschlüsselung"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "nicht unterstützte Funktion"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "Zentrales Verzeichnis nicht gefunden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "kein ZIP Archiv"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "ungültiger Dateiheader oder Archiv ist beschädigt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nicht unterstütztes Multidisk-Archiv"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "Entpacken fehlgeschlagen oder Archiv defekt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "Komprimierung fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "unerwartete dekomprimierte Größe"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 Check fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nicht unterstützte zentrale Verzeichnisgröße"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "Allokation fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "Dateierzeugen fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "Dateilesen fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "Dateischließen fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "Dateizugriff fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "Zugriff auf Dateieigenschaften fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "ungültiger Parameter"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "ungültiger Dateiname"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "Archiv ist zu groß"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "Schreibabruf fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1549
msgid "filament"
msgstr "Filament"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Alle Objekte befinden sich außerhalb des Druckraums."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1364
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Die vorgenommenen Einstellungen führen zu einem leeren Druck."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1368
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Einige Objekte sind zu nahe; Ihr Extruder wird mit ihnen zusammenstoßen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1370
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Einige Objekte sind zu hoch und können nicht ohne Zusammenstoss mit dem Extruder gedruckt werden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1379
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr "Im Modus \"Spiralvase\" darf immer nur ein einziges Objekt gedruckt werden. Entfernen Sie entweder alle bis auf das letzte Objekt, oder aktivieren Sie den sequenziellen Modus durch \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1387
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr "Die Option Spiralvase kann nur beim Drucken von Objekten aus einem einzigen Material verwendet werden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "Der Wischturm wird nur unterstützt, wenn alle Extruder den gleichen Düsendurchmesser haben und Filamente mit dem gleichen Durchmesser verwenden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1408
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nur mit relativer Extruder-Adressierung unterstützt ((use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1410
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "Die Sickervermeidung wird derzeit nicht unterstützt, wenn der Wischturm aktiviert ist."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1412
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt derzeit kein volumetrisches E (use_volumetric_e=0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nicht für sequentielle Multimaterialdrucke unterstützt."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1435
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese die gleiche Schichthöhe haben"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1437
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der gleichen Anzahl von Raftschichten gedruckt werden"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1441
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der gleichen support_material_contact_distance gedruckt werden"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1443
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese gleich gesliced werden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1485
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr "Der Reinigungsturm wird nur unterstützt, wenn alle Objekte die gleiche variable Schichthöhe haben"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1511
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Eines oder mehrere Objekte wurden einem Extruder zugewiesen, der auf diesem Drucker nicht vorhanden ist."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1520
#, possible-c-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm ist zu niedrig, um auf einer Schichthöhe von %3% mm druckbar zu sein"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1523
#, possible-c-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "Übermäßig %1%=%2% mm, um mit einem Düsendurchmesser von %3% mm druckbar zu sein"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1534
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr "Der Druck erfolgt mit mehreren Extrudern mit unterschiedlichen Düsendurchmessern. Falls Stützen mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden sollen (support_material_extruder == 0 oder support_material_interface_extruder == 0), müssen alle Druckdüsen den gleichen Durchmesser aufweisen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1542
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1546
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt zur Zeit nichtlösliche Stützen nur, falls sie mit dem aktuellen Extruder ohne einen Werkzeugwechsel gedruckt werden (sowohl support_material_extruder wie auch support_material_interface_extruder müssen auf null gesetzt werden)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1568
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Schichthöhe der ersten Schicht darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1573
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Schichthöhe darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1733
msgid "Infilling layers"
msgstr "Fülle Schichten"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1763
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generiere Schürze"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1820
msgid "Generating brim"
msgstr "Generiere Rand"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1882
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportiere G-Code"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1886
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generiere G-Code"
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Die Verarbeitung der output_filename_format Vorlage ist fehlgeschlagen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
msgid "Printer technology"
msgstr "Druckertechnologie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58
msgid "Bed shape"
msgstr "Druckbettkontur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Druckbett individuelle Textur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70
msgid "Bed custom model"
msgstr "Druckbett individuelles Modell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:77
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
"format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Bildgrößen, die in einer .gcode- und .sl1-Datei gespeichert werden sollen, im folgenden Format: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Diese Einstellung bestimmt die Höhe (und damit die Gesamtanzahl) der Scheiben/Schichten. Dünnere Schichten ergeben eine bessere Genauigkeit, benötigen aber mehr Zeit zum Drucken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
msgid "Max print height"
msgstr "Max. Druckhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "Stellen Sie hier die maximale Höhe ein, die Ihr Extruder beim Drucken erreichen kann."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Slice Lückenschlussradius"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Spalte, die kleiner als der doppelte Lückenschlussradius sind, werden während des Slicens des Dreiecksnetzes gefüllt. Der Lückenschluss kann die endgültige Druckauflösung verringern, daher ist es ratsam, den Wert relativ niedrig zu halten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hostname, IP oder URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:143
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code-Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses Feld sollte den Hostnamen, die IP-Adresse oder die URL der Drucker-Host-Instanz enthalten. Auf einen Drucker-Host hinter HAProxy mit aktivierter Basisauthentifizierung kann zugegriffen werden, indem der Benutzername und das Passwort im folgenden Format in die URL eingegeben werden: https://username:password@Ihre-octopi-addresse/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "API Key / Password"
msgstr "API Key / Kennwort"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien zu einem Druckerhost hochladen. Dieses Feld sollte den API-Schlüssel oder das Kennwort enthalten, die für die Authentifizierung erforderlich sind."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160
msgid "Name of the printer"
msgstr "Name des Druckers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr "Benutzerdefinierte CA-Zertifikatsdatei kann für HTTPS OctoPrint-Verbindungen im crt/pem-Format angegeben werden. Wenn das Feld leer bleibt, wird das standardmäßige Zertifikatsverzeichnis der Betriebssystem-Zertifizierungsstelle verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189
msgid "Printer preset name"
msgstr "Name der Druckervoreinstellung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid "Related printer preset name"
msgstr "Zugehöriger Name der Druckervoreinstellung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195
msgid "Authorization Type"
msgstr "Autorisierungs-Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
msgid "API key"
msgstr "API Key"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP Digest"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Kreuzen der Kontur vermeiden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optimieren Sie die Verfahrbewegungen, um das Überschreiten von Konturen zu minimieren. Dies ist vor allem bei Bowdenextrudern nützlich, die unter sickerndem Material leiden. Diese Funktion verlangsamt sowohl den Druck als auch die Generierung des G-Codes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Kreuzen von Perimetern Vermeiden - Maximale Umleitungslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:240
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "Die maximale Umleitungslänge für kreuzen der Kontur vermeiden. Wenn die Umleitung länger als dieser Wert ist, wird die Umgehung von Konturen nicht für diesen Fahrweg angewendet. Die Umleitungslänge kann entweder als absoluter Wert oder als Prozentsatz (z. B. 50 %) eines direkten Verfahrwegs angegeben werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:243
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm oder % (Null zum Deaktivieren)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826
msgid "Other layers"
msgstr "Andere Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr "Druckbetttemperatur für Schichten nach der ersten Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Output zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
msgid "Bed temperature"
msgstr "Druckbetttemperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code vor dem Schichtwechsel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Lagenwechsel, unmittelbar vor der Z Bewegung, eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-Code zwischen Objekten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S"
"[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Dieser Code wird beim sequentiellen Drucken zwischen Objekten eingefügt. Standardmäßig werden Extruder- und Betttemperatur mit dem Befehl, der nicht auf die Änderung wartet, zurückgesetzt. Wenn jedoch M104, M109, M140 oder M190 in diesem benutzerdefinierten Code erkannt werden, fügt Slic3r keine Temperaturbefehle hinzu. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen \"M109 S[first_layer_temperature]\"-Befehl an beliebiger Stelle platzieren können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Bodenfläche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Massive Basisschichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "Die Anzahl der unteren Massivschichten wird über bottom_solid_layers erhöht, wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Bodenschale zu erfüllen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimale Stärke der Bodenschale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "Bridge"
msgstr "Überbrückung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315
msgid "Bridging angle"
msgstr "Überbrückungswinkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Überbrückungswinkel Übersteuerung. Wird der Wert auf null gesetzt, wird der Überbrückungswinkel automatisch berechnet. Andernfalls wird der angegebene Winkel für alle Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für den Nullwinkel."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Brückenlüftergeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Brückenflussverhältnis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr "Diese Einstellung beeinflusst den Materialausstoss bei Brücken. Sie können den Wert leicht verringern, um die Extrusionsfäden zu strecken und ein Durchhängen zu vermeiden. Die Standardwerte sind aber normalerweise ausreichend und Sie sollten zuerst mit der Lüftergeschwindigkeit experimentieren, bevor Sie diesen Wert verändern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
msgid "Bridges"
msgstr "Überbrückungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Brückendruckgeschwindigkeit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3914
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4511
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "Brim width"
msgstr "Randbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "Horizontalbreite des Randes, der um jedes Objekt auf der Bodenschicht gedruckt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Concentric"
msgstr "Konzentrisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3747
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3766
msgid "Rectilinear"
msgstr "Geradlinig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Beschneiden von Objekten aus mehreren Teilen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Wenn Multi-Material-Objekte gedruckt werden, wird Slic3r mit diesen Einstellungen einen überlappenden Teil des Objekts durch den anderen einschränken (zweiter Teil wird durch den ersten Teil eingeschränkt, dritter Teil wird durch den ersten und zweiten eingeschränkt usw.)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
msgid "Colorprint height"
msgstr "Colorprint Höhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
msgstr "Höhen, bei denen eine Filamentwechsel stattfinden soll. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Kompatible Druckerbedingung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil angesehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Kompatible Druckprofile Bedingung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven Druckprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckprofil angesehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Kompatible Einzelobjekte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Wenn mehrere Objekte oder Kopien gedruckt werden, wird bei dieser Einstellung jedes Objekt vollständig gedruckt, bevor das nächste (angefangen mit der Bodenschicht) begonnen wird. Diese Einstellung ist nützlich, um Fehldrucke zu vermeiden. PrusaSlicer sollte vor Extruderkollisionen warnen und diese verhindern, aber seien Sie trotzdem aufmerksam."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Automatische Kühlung aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr "Diese Einstellung aktiviert the Logik, die die Druckgeschwindigkeit und Lüftergeschwindigkeit automatisch gemäß der Schichtdruckdauer regelt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Position des Kühlschlauchs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Abstand des Mittelpunktes des Kühlrohres von der Extruderspitze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Länge des Kühlschlauchs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Länge des Kühlschlauchs, um den Raum für Kühlbewegungen im Inneren zu begrenzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:631
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standard-Filamentprofil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr "Standard-Filamentprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Filamentprofil aktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638
msgid "Default print profile"
msgstr "Standard-Druckprofil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4763
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4774
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr "Standarddruckprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Druckprofil aktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Kein Lüfter für die ersten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Sie können einen positiven Wert eingeben, um den Lüfter vollständig für die ersten Schichten auszuschalten, damit er die Haftung nicht beeinträchtigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Brücken nicht unterstützen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr "Experimentelle Option zur Verhinderung der Bildung von Trägermaterial unter Überbrückungsflächen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Abstand für die automatische Druckplattenbelegung."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "End G-code"
msgstr "G-Code am Ende"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Stelle die vertikale Hüllenstärke sicher"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Fügen Sie massives Infill in der Nähe von schrägen Flächen hinzu, um die vertikale Schalenstärke zu gewährleisten (obere und untere massive Schichten)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr "Füllmuster für die obere Füllung. Dies betrifft nur die obere sichtbare Schicht und nicht die angrenzenden massiven Konturen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "HIlbertkurve"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedische Bögen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Achterstern-Spirale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Bodenfüllmuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838
msgid "External perimeters"
msgstr "Außenkonturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502
msgid "mm or %"
msgstr "mm oder %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit der äußeren (sichtbaren) Außenkonturen aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für die automatische Berechnung auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3997
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s oder %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
msgid "External perimeters first"
msgstr "Außenkonturen zuerst drucken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr "Drucken Sie Konturumfänge von der äußersten zur innersten Kontur anstatt der standardmäßigen umgekehrten Reihenfolge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid "Seam position"
msgstr "Nahtposition"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Position des Startpunktes des Umfangs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
msgid "Nearest"
msgstr "Nächste"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr "Der Extruder, der verwendet werden soll, falls keine sonstigen Extrudereinstellungen angegeben wurden. Dies übersteuert die Angaben für die Außenkontur- und Infill-Extruder, aber nicht die Angabe des Extruders für die Stützen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Stellen Sie dies auf den vertikalen Abstand zwischen Ihrer Düsenspitze und (in der Regel) den X-Wagenstangen ein. Mit anderen Worten, das ist die Höhe des Abstandszylinders um Ihren Extruder herum und stellt die maximale Tiefe dar, die der Extruder vor der Kollision mit anderen Druckobjekten sehen kann."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Stellen Sie dies auf den Freiraumradius um Ihren Extruder ein. Wenn der Extruder nicht zentriert ist, wählen Sie zur Sicherheit den größten Wert. Diese Einstellung wird verwendet, um Kollisionen zu prüfen und die grafische Vorschau auf der Druckplatte anzuzeigen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder Farbe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Dies wird nur als visuelles Hilfsmittel in der PrusaSlicer-Benutzeroberfläche verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder Offset"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Wenn Ihre Firmware die Verschiebung des Extruders nicht beherrscht, benötigen Sie den G-Code, um sie zu berücksichtigen. Mit dieser Option können Sie die Verschiebung jedes Extruders in Bezug auf den ersten Extruder festlegen. Es erwartet positive Koordinaten (sie werden von der XY-Koordinate subtrahiert)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Extrusionsachse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um den Buchstaben der Achse anzugeben, die mit Ihrem Extruder verknüpft ist (normalerweise E, aber bei manchen Druckern ist dies A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Extrusionsfaktor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Dieser Faktor ändert die Extrusionsmenge proportional. Sie müssen diese Einstellung möglicherweise anpassen, um schöne Oberflächen und korrekte Hüllenstärken zu erhalten. Die üblichen Werte bewegen sich zwischen 0,9 und 1,1. Falls Sie größere Anpassungen eingeben müssen, kontrollieren Sie auch den Filamentdurchmesser und die E-Schritte in Ihrer Firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Standardextrusionsbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Lüfter ständig laufen lassen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Lüfter einschalten wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254
msgid "approximate seconds"
msgstr "ungefähre Sekunden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
msgid "Filament notes"
msgstr "Filament Bemerkungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum Filament hier eingeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale Volumengeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Maximale volumetrische Geschwindigkeit, die für dieses Filament zulässig ist. Begrenzt die maximale volumetrische Geschwindigkeit eines Drucks auf das Minimum von Druck- und Filament-Volumengeschwindigkeit. Wird auf null gesetzt, wenn es keine Begrenzung gibt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
msgid "Loading speed"
msgstr "Ladegeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm geladen wird. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Ladegeschwindigkeit zu Beginn"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
msgstr "Geschwindigkeit, die zu Beginn der Ladephase verwendet wird. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359
msgid "Unloading speed"
msgstr "Entladegeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming). "
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm entladen wird (betrifft nicht den ersten Teil des Entladens direkt nach dem Rammen). "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Entladegeschwindigkeit zu Beginn"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
msgstr "Geschwindigkeit, mit der die Spitze des Filaments unmittelbar nach dem Rammen entladen wird. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Verzögerung nach dem Entladen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions. "
msgstr "Wartezeit, nachdem das Filament entladen wurde. Dies kann zu zuverlässigeren Werkzeugwechseln beitragen bei flexiblen Materialien, die mehr Zeit zum Schrumpfen auf ihre ursprüngliche Größe brauchen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Anzahl der Kühlbewegungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr "Das Filament wird durch Hin- und Herbewegen in den Kühlschläuchen abgekühlt. Geben Sie die gewünschte Anzahl dieser Bewegungen an."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Geschwindigkeit der ersten Kühlbewegung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen von dieser Anfangsgeschwindigkeit aus. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale Wischmenge im Wischturm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Nach einem Werkzeugwechsel ist die genaue Position des neu geladenen Filaments innerhalb der Düse möglicherweise nicht bekannt, und der Filamentdruck ist wahrscheinlich noch nicht stabil. Bevor der Druckkopf in eine Füllung oder ein Opferobjekt wischt, wird PrusaSlicer immer diese Materialmenge in den Wischturm leiten, um aufeinanderfolgende Füll- oder Opferobjekt-Extrusionen zuverlässig herzustellen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen auf diese Geschwindigkeit hin. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament Ladezeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein anderes Filament lädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Rammparameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr "Diese Zeichenfolge wird vom RammDialog angepasst und enthält für das Rammen spezifische Parameter."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437
msgid "Filament unload time"
msgstr "Filament Entladezeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein Filament entlädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr "Geben Sie hier Ihren Filamentdurchmesser ein. Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4674
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4675
msgid "Density"
msgstr "Dichte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr "Geben Sie hier Ihre Filamentdichte ein. Dies dient ausschließlich statistischen Zwecken. Ein vernünftiger Weg ist es, eine bekannte Filamentlänge zu wiegen und das Verhältnis von Länge zu Volumen zu berechnen. Besser ist es, das Volumen direkt durch Verdrängung zu berechnen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Filament type"
msgstr "Filament Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "Die Materialart des Filaments zur Verwendung in benutzerdefinierten G-Codes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
msgid "Soluble material"
msgstr "Lösliches Material"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Lösliches Material wird meistens für lösliche Stützen verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "Geben Sie hier Ihre Filamentkosten pro kg ein. Dies dient ausschließlich statistischen Zwecken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
msgid "money/kg"
msgstr "Kosten/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid "Spool weight"
msgstr "Gewicht der Spule"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr "Gewicht der leeren Filament-Spule eingeben. Man kann eine teilweise verbrauchte Filament-Spule vor dem Drucken wiegen und das gemessene Gewicht mit dem berechneten Gewicht des Filaments mit der Spule vergleichen, um herauszufinden, ob die Menge des Filaments auf der Spule ausreicht, um den Druck zu beenden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4758
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Fill angle"
msgstr "Füllwinkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr "Standard-Grundwinkel für die Ausrichtung der Füllung. Hierfür werden Kreuzschraffuren verwendet. Brücken werden mit der besten Richtung gefüllt, die Slic3r erkennen kann, so dass diese Einstellung sie nicht beeinflusst."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
msgid "Fill density"
msgstr "Fülldichte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
#, possible-c-format
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Infilldichte. Als Prozentwert von 0% - 100% ausgedrückt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Fill pattern"
msgstr "Füllmuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Füllmuster für allgemeines Infill mit niedriger Dichte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "Grid"
msgstr "Gitternetz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
msgid "Triangles"
msgstr "Dreiecke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749
msgid "Honeycomb"
msgstr "Bienenwabe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Bienenwabe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptiv kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
msgid "Support Cubic"
msgstr "Stütz-kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
msgid "First layer"
msgstr "Erste Schicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Erste Schicht Bett-Temperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Druckbetttemperatur für die erste Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Ausgang zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Erste Schicht Düsentemperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volle Lüfterdrehzahl auf Schicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "Die Lüfterdrehzahl wird linear von Null bei der Schicht \"disable_fan_first_layers\" bis zum Maximum bei der Schicht \"full_fan_speed_layer\" hochgefahren. \"full_fan_speed_layer\" wird ignoriert, wenn sie niedriger ist als \"disable_fan_first_layers\", in diesem Fall läuft der Lüfter mit der maximal zulässigen Drehzahl auf Schicht \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Ausführlicher G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um eine kommentierte G-Code-Datei zu erhalten, wobei jede Zeile durch einen beschreibenden Text erklärt wird. Wenn Sie von einer SD-Karte drucken, kann die zusätzliche Dateigröße dazu führen, dass Ihre Firmware langsamer wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-Code Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "No extrusion"
msgstr "Keine Extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "Label objects"
msgstr "Objekte benennen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Aktivieren Sie dies, um Kommentare in den G-Code einzufügen, die die Druckbewegungen beschriften zu welchem Objekt sie gehören, was für das OctoPrint CancelObject Plugin nützlich ist. Diese Einstellungen sind NICHT kompatibel mit der Einstellung Single Extruder Multi Material und Wischen ins Objekt / Wischen ins Infill."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Hohe Extruderstromstärke beim Filamentwechsel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Es kann vorteilhaft sein, den Extrudermotorstrom während des Filamentwechselvorgangs zu erhöhen, um schnelle Rammvorschübe zu ermöglichen und den Widerstand beim Laden eines Filaments mit einer ungünstig geformten Spitze zu überwinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid "Combine infill every"
msgstr "Infill kombinieren alle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Diese Einstellung erlaubt es, Infill zu kombinieren und die Druckdauer zu verringern, indem stärkere Infill-Schichten gedruckt werden, während gleichzeitig dünne Außenkonturen und damit die Genauigkeit erhalten bleiben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Kombiniere das Infill all n Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (keine offenen Anker)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (unbegrenzt)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximale Länge des Infill-Ankers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "Infill extruder"
msgstr "Infill Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Extruder der beim Infill benutzt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Infill vor Kontur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "Diese Einstellungen kehrt die Druckreihenfolge von Außenkonturen und Infill um, sodass der Infill zuerst gedruckt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Infill nur wo es notwendig ist drucken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Diese Einstellung beschränkt den Infill auf die Bereiche, die tatsächlich für das Stützen von Decken benötigt werden (der Infill dient hier als internes Stützmaterial). Falls aktiviert, kann dies die Erstellung des G-Codes wegen zusätzlichen Kontrollschritten verlangsamen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Infill/Kontur Überlappung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr "Diese Einstellung fügt eine zusätzliche Überlappung zwischen Außenkonturen und Infill ein, um die Haftung zu verbessern. Theoretisch sollte dies nicht notwendig sein, doch vorhandenes Getriebespiel könnte Lücken erzeugen. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 15%) wird sie ausgehend von der Extrusionsbreite für die Außenkontur ausgerechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Druckgeschwindigkeit für den Infill. Für Automatik auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Inherits profile"
msgstr "Übernimmt Profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Name des Profils, von dem dieses Profil abgeleitet wurde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Interface shells"
msgstr "Schnittstellenshells"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr "Erzwingt die Erzeugung von massiven Schalen zwischen benachbarten Materialien/Volumina. Geeignet für Multiextruderdrucke mit transluzenten Materialien oder manuell löslichen Trägermaterialien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2223
msgid "Enable ironing"
msgstr "Bügeln aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr "Ermöglicht das Bügeln der oberen Schichten mit dem heißen Druckkopf für eine glatte Oberfläche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
msgid "Ironing Type"
msgstr "Bügeltyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid "All top surfaces"
msgstr "Alle Oberseiten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Nur oberste Fläche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Alle massiven Oberflächen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Flow rate"
msgstr "Flussrate"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Abstand zwischen Bügellinien"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-Code am Schichtende"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Schichtwechsel eingefügt, direkt nach der Z-Bewegung und bevor der Extruder zum ersten Lagenpunkt fährt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle Slic3r-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Unterstützt Restzeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Schreibt M73 P[Prozent gedruckt] R[Restzeit in Minuten] im Abstand von 1 Minute in den G-Code, damit die Firmware die genaue Restzeit anzeigt. Ab sofort erkennt nur noch die Prusa i3 MK3 Firmware das M73. Die i3 MK3 Firmware unterstützt auch das M73 Qxx Sxx für den Silent Mode."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Unterstützt Stealth Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Die Firmware unterstützt den Stealth Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
msgid "How to apply limits"
msgstr "Wie man Grenzen anwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Zweck der Maschinengrenzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maximaler Vorschub X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maximaler Vorschub Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maximaler Vorschub Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maximaler Vorschub E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der E-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale Beschleunigung X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale Beschleunigung Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale Beschleunigung Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale Beschleunigung E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der E-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximaler Ruck X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximaler Ruck Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximaler Ruck Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximaler Ruck E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der E-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Maximaler Vorschub bei Extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimaler Vorschub beim Extrudieren (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
#, possible-c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Dies ist die höchste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder, mit der die variable Schichthöhe und Stützschichthöhe abgedeckt wird. Die maximale empfohlene Schichthöhe beträgt 75% der Extrusionsbreite, um eine angemessene Zwischenlagenhaftung zu erreichen. Bei Einstellung auf 0 ist die Lagenhöhe auf 75% des Düsendurchmessers begrenzt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525
msgid "Max print speed"
msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Wenn andere Geschwindigkeitseinstellungen auf null gesetzt wurden, wird PrusaSlicer die optimale Geschwindigkeit automatisch berechnen, um den Extruderdruck konstant zu halten. Diese experimentelle Einstellung erlaubt Ihnen, die höchste zulässige Druckgeschwindigkeit anzugeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr "Diese experimentelle Einstellung gibt die maximale volumetrische Geschwindigkeit an, die von Ihrem Extruder unterstützt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Max. volumetrische Steigung positiv"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Diese experimentelle Einstellung beschränkt die Änderungsgeschwindigkeit der Extrusionsmenge. Ein Wert von 1.8 mm³/s² gewährleistet, dass eine Änderung der Extrusionsmenge von 1.8 mm³/s (0.45mm Extrusionsbreite, 0.2mm Extrusionshöhe, Vorschub 20 mm/s) zu 5.4 mm³/s (Vorschub 60 mm/s) mindestens 2 Sekunden dauern wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Max. volumetrische Steigung negativ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr "Dies ist die niedrigste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder und begrenzt die Auflösung bei variabler Schichthöhe. Typische Werte liegen zwischen 0,05 mm und 0,1 mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale Druckgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimale Filament Extrusionlänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Erzeugt nicht weniger als die Anzahl der Schürzenschleifen, die benötigt wird, um die angegebene Menge an Filament auf der unteren Schicht zu verbrauchen. Bei Multiextruder-Maschinen gilt dieses Minimum für jeden Extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Configuration notes"
msgstr "Konfigurationsnotizen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr "Sie können hier Ihre persönlichen Notizen eingeben. Der Text wird dem Header vom G-Code hinzugefügt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Durchmesser der Extruderdüse (z.B.: 0.5, 0.35 usw.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Host Type"
msgstr "Host Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses Feld sollte den Typ des Hosts enthalten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Nur bei Umfangsüberquerungen einziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Deaktiviert den Einzug, wenn der Verfahrweg die Perimeter der oberen Schicht nicht überschreitet (und somit ist der Auslauf wahrscheinlich unsichtbar)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4081
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr "Mit dieser Option wird die Temperatur der inaktiven Extruder gesenkt, um ein Materialnachsickern zu verhindern. Es aktiviert automatisch eine hohe Schürze und bewegt die Extruder bei Temperaturänderungen außerhalb dieser Schürze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Output filename format"
msgstr "Ausgabe Dateinamen Format"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "Sie können alle Konfigurationsoptionen als Variablen in dieser Vorlage benutzen. Zum Beispiel: [layer_height], [fill_density] usw. Sie können auch [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], und [input_filename_base] benutzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Filament parking position"
msgstr "Filament Parkposition"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
msgstr "Abstand der Extruderspitze von der Position, an der das Filament beim Entladen abgestellt wird. Dies sollte mit dem Wert in der Drucker-Firmware übereinstimmen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Zusätzliche Ladestrecke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading. "
msgstr "Wenn auf null gesetzt, ist der Weg, den das Filament während der Beladung aus der Parkposition zurücklegt, genau der gleiche wie beim Entladen. Im positiven Fall wird sie weiter geladen, im negativen Fall ist die Ladebewegung kürzer als die Entladung. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid "Perimeters"
msgstr "Konturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Umfang Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "Extruder der beim Umfang und Rand Drucken benutzt werden soll. Der erste Extruder ist 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Geschwindigkeit für Außenkonturen (Konturen, bzw. vertikale Hüllen). Für Automatik auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr "Diese Stellung bestimmt die Anzahl der Außenkonturen, die für jede Schicht erzeugt werden. PusaSlicer kann diese Zahl automatisch vergrößern, wenn es schräge Oberflächen erkennt, die sich mit einer höheren Zahl von Außenkonturen besser drucken lassen, wenn die \"Zusätzliche Außenkonturen falls notwendig\" Option aktiviert ist."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "(minimum)."
msgstr "(Minimum)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Nachbearbeitungs Script"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr "Wenn Sie den Ausgabe-G-Code durch eigene Skripte verarbeiten wollen, geben Sie hier einfach die absoluten Pfade an. Trennen Sie mehrere Skripte durch ein Semikolon. Skripten wird als erstes Argument der absolute Pfad zur G-Code-Datei übergeben, und sie können auf die PrusaSlicer-Konfigurationseinstellungen zugreifen, indem sie Umgebungsvariablen lesen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
msgid "Printer type"
msgstr "Druckertyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929
msgid "Type of the printer."
msgstr "Druckertyp."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
msgid "Printer notes"
msgstr "Drucker Anmerkungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Sie können Ihre Bemerkungen zum Drucker hier eingeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Printer vendor"
msgstr "Druckerhersteller"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Name des Druckerherstellers."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid "Printer variant"
msgstr "Druckervariante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Name der Druckervariante. Beispielsweise können die Druckervarianten durch einen Düsendurchmesser unterschieden werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "Raft layers"
msgstr "Raftschichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr "Das Objekt wird um diese Anzahl von Schichten angehoben, und darunter wird Trägermaterial erzeugt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimalbewegung nach Einziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Der Einzug wird nicht ausgelöst, wenn die Fahrbewegungen kürzer als diese Länge sind."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Einzugslänge vor einer Reinigung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr "Bei Bowden-Extrudern kann es ratsam sein, vor der Reinigungsbewegung einen kurzen Einzug auszuführen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Bei Schichtwechsel einziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025
msgid "Retraction Length"
msgstr "Einzugslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr "Wenn der Einzug ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder gemessen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (Null zum Deaktivieren)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034
msgid "Retraction length"
msgstr "Einzugslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Einzugslänge (Werkzeugwechsel)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3043
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr "Wenn der Einzug vor dem Werkzeugwechsel ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder gemessen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052
msgid "Lift Z"
msgstr "Z Hebung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird Z bei jedem Auslösen eines Einzugs schnell angehoben. Bei Verwendung mehrerer Extruder wird nur die Einstellung für den ersten Extruder berücksichtigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061
msgid "Above Z"
msgstr "Über Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Z nur Anheben über"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur oberhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung für das Auslassen von Z-Hüben auf den ersten Ebenen einstellen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071
msgid "Below Z"
msgstr "Unter Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z anheben nur unter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur unterhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung so einstellen, dass der Z-Hub auf die ersten Lagen begrenzt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra Länge bei Neustart"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Wenn der Einzug nach der Zwischenbewegung kompensiert wurde, wird der Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben. Diese Einstellung wird selten benötigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr "Wenn der Einzug nach dem Werkzeugwechsel kompensiert wurde, wird der Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Einzugsgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Die Einzugsgeschwindigkeit (sie betrifft nur den Extruderantrieb)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Wiedereinzugsgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der ein Filament nach dem Einzug wieder in den Extruder vorgeschoben wird. Falls null, wird die Einzugsgeschwindigkeit verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Bevorzugte Richtung für die Naht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Bevorzugte Richtung für Nähte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für Nähte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für die Naht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201
msgid "Distance from object"
msgstr "Abstand vom Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "Distanz zwischen Schürze und Objekt. Auf null stellen um die Schürze an das Objekt zu verbinden und einen Rand für bessere Haftung zu generieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid "Skirt height"
msgstr "Schürzenhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr "Höhe der Schürze in Schichten. Eine hohe Schürze kann gegen Zugluft schützen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231
msgid "Draft shield"
msgstr "Windschutz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232
msgid ""
"If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is "
"useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print "
"bed due to wind draft."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Schürze so hoch wie das höchste gedruckte Objekt sein. Dies ist nützlich, um einen ABS- oder ASA-Druck vor dem Verziehen und Ablösen vom Druckbett aufgrund von Zugluft zu schützen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Schleifen (minimal)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Schleifen für die Schürze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Anzahl der Schleifen für die Schürze. Wenn die Option Minimale Extrusionslänge gesetzt ist, kann die Anzahl der Schleifen größer sein als die hier konfigurierte. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Schürze komplett zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Langsamer drucken wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit von Außenkonturen mit einem Radius <= 6,5 mm (üblicherweise Bohrungen) aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für eine automatische Berechnung setzen Sie dies auf null."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Massives Infill Flächen Schwellwert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr "Massives Infill für Bereiche, die eine kleinere Fläche als die angegebene Schwelle aufweisen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Massives Infill Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Der Extruder der beim Drucken von massivem Infill benutzt werden soll."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
msgid "Solid infill every"
msgstr "Massives Infill alle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Diese Einstellung erzwingt eine massive Schicht nach einer vorgegebenen Anzahl von Schichten. Null deaktiviert diese Einstellung. Sie können jeden Wert eingeben (z.B. 9999); PrusaSlicer wird automatisch die größtmögliche Anzahl von Schichten wählen, die in Abhängigkeit von Düsendurchmesser und Schichthöhe kombiniert werden können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Solid layers"
msgstr "Massive Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Ober- und Unterseite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Mindeststärke einer Ober-/Bodenschale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiralvasenmodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr "Diese Funktion hebt Z allmählich an, während ein einwandiges Objekt gedruckt wird, um jede sichtbare Naht zu entfernen. Diese Option erfordert eine einzelne Umrandung, keine Füllung, keine oberen festen Schichten und kein Stützmaterial. Sie können trotzdem eine beliebige Anzahl von unteren massiven Schichten sowie Schürzen-/Randschlaufen einstellen. Sie funktioniert nicht, wenn mehr als ein einzelnes Objekt gedruckt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperaturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr "Der anzuwendende Temperaturunterschied, wenn kein Extruder aktiv ist. Dies aktiviert eine \"Wegwerf-\"Schürze über die ganze Druckhöhe, auf der die Düsen periodisch gereinigt werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-Code für Farbwechsel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Dieser G-Code wird als Code für den Farbwechsel verwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "Druckpausen G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Dieser G-Code wird als Code für die Druckpause verwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid "Custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Dieser G-Code wird als benutzerdefinierter Code verwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Einzelextruder mit Multi-Material"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Der Drucker multiplext mehrere Filamente in einem Hotend."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Alle Druckextruder vorfüllen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Druckextruder zu Beginn des Druckvorgangs an der Vorderkante des Druckbetts geprimt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Keine spärlichen Schichten (EXPERIMENTELL)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Reinigungsturm nicht auf Schichten ohne Werkzeugwechsel gedruckt. Bei Schichten mit Werkzeugwechsel fährt der Extruder nach unten, um den Reinigungsturm zu drucken. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass es nicht zu einer Kollision mit dem Druck kommt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568
msgid "Generate support material"
msgstr "Generiere Stützmaterial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Aktiviert Generierung von Stützmaterial."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Stützen automatisch generieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden Stützen automatisch basierend auf dem Schwellenwert für den Überhang generiert. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Stützen nur innerhalb der Volumen der \"Stützverstärker\" generiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen. Falls in Prozenten angegeben (z.B. 50%), wird der Abstand von der Breite der Außenkontur ausgehend berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594
msgid "Pattern angle"
msgstr "Muster Winkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um das Muster des Stützmaterials auf der horizontalen Ebene zu drehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4868
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr "Nur dann Stützen schaffen, wenn sie auf der Druckplattform aufbauen. Erstellt keine Stützen, die auf dem Ausdruck gründen würden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Generiere Stützmaterial für die angegebene Anzahl von Schichten, die von unten gezählt werden, unabhängig davon, ob normales Stützmaterial aktiviert ist oder nicht und unabhängig von einer Winkelschwelle. Dies ist nützlich, um die Haftung von Objekten mit einem sehr dünnen oder schlechten Standfuß auf der Bauplatte zu erhöhen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten n Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Stützmaterial/Raft/Schürzen Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "Der Extruder, der für den Druck von Stützmaterial, Raft und Schürze verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung von Werkzeugwechseln zu verwenden)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
msgid "Interface loops"
msgstr "Kontaktschleifen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Deckt die obere Kontaktschicht der Stützen mit Schleifen ab. Standardmäßig deaktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Stützmaterial/Raft Schnittstellen Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "Der Extruder, der für den Druck von Schnittstellen zum Stützmaterial verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung von Werkzeugwechseln zu verwenden). Dies betrifft auch den Raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
msgid "Interface layers"
msgstr "Schnittstellen Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und Trägermaterial eingefügt werden sollen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Schnittstellenmuster Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Abstand zwischen den Schnittstellenlinien. Auf null stellen, um ein massives Interface zu erhalten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr "Geschwindigkeit für den Druck von Trägermaterial-Schnittstellenschichten. Wenn es als Prozentsatz (z.B. 50%) ausgedrückt wird, wird es über die Geschwindigkeit des Trägermaterials berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Unterstützungsmaterialmuster."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3748
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtwinkliges Gitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Muster Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Abstand zwischen Stützmateriallinien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Druckgeschwindigkeit des Stützmaterials."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Mit Objektschichten synchronisieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Stützschichten mit den Druckschichten des Objekts synchronisieren. Dies ist nützlich bei Multi-Material-Druckern, bei denen der Wechsel des Extruders kostenaufwendig ist."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Überhangsschwellwert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr "Für Überhänge, deren Neigungswinkel (90° = vertikal) oberhalb der vorgegebenen Schwelle liegt, wird kein Stützmaterial erzeugt. Mit anderen Worten, dieser Wert stellt die größte horizontale Steigung (gemessen von der horizontalen Ebene) dar, die Sie ohne Stützmaterial drucken können. Für die automatische Erkennung auf null setzen (empfohlen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Mit Umhüllung der Stützen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Fügen Sie eine Sheath (eine einzelne Druckkontur) um die Basisschicht herum hinzu. Das macht die Stützen zuverlässiger, aber auch schwieriger zu entfernen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Düsentemperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891
msgid "Overlap"
msgstr "Überlappung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Threads werden benutzt, um mehrere zeitaufwendige Berechnungen gleichzeitig auszuführen. Die optimale Anzahl beträgt etwas mehr als die Anzahl der verfügbaren Kerne/Prozessoren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-Code für Werkzeugwechsel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr "Druckgeschwindigkeit für die oberen massiven Schichten (betrifft nur die obersten Außenkonturen und nicht deren innenliegende massiven Schichten). Wir empfehlen, diesen Wert zu reduzieren, um eine schönere Oberfläche zu erhalten. Dies kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen Geschwindigkeit für massives Infill angegeben werden. Für Automatik auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Oberseite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009
msgid "Top solid layers"
msgstr "Obere massive Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "Die Anzahl der obersten Massivschichten wird über top_solid_layers erhöht, wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Oberschale zu erfüllen. Dies ist nützlich, um einen Kisseneffekt beim Drucken mit variabler Lagenhöhe zu verhindern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Mindeststärke der oberen Schale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit (zwischen weit entfernten Extrusionsorten)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Firmware-Einzug aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4039
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Diese experimentelle Einstellung benutzt G10 und G11 Befehle, damit die Druckerfirmware den Einzug übernimmt. Dies wird nur von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Relative Abstände für Extrusion benutzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Wenn Ihre Firmware relative E-Werte benötigt, diese Option aktivieren, ansonsten lassen Sie sie unmarkiert. Die meisten Firmwares verwenden absolute Werte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Volumetrisches E benutzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr "Diese experimentelle Einstellung generiert E-Koordinaten in Kubikmillimetern stat in linearen Millimetern. Wenn die Firmware den Filamentdurchmesser noch nicht kennt, können Sie Befehle wie 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in den Start-G-Code eingeben, um den volumetrischen Modus zu aktivieren und den in PrusaSlicer angegebenen Filamentdurchmesser zu benutzen. Dies wird nur von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Variable Schichthöhen aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Mit einigen Druckern oder Druckerkonfigurationen ist es schwierig, mit einer variablen Schichthöhe zu drucken. Standardmässig aktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Während Einzug reinigen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr "Diese Einstellung wird die Düse während dem Einzug bewegen, um mögliche Tropfen bei einem undichten Extruder zu minimieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Multi-Material-Drucker müssen eventuell Extruder bei Werkzeugwechseln vor- oder nachspülen. Extrudieren Sie das überschüssige Material in den Reinigungsturm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Reinigungsvolumen - Lade-/Entladevolumen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below. "
msgstr "Dieser Vektor speichert die erforderlichen Volumina für den Wechsel von/zu jedem am Reinigungsturm verwendeten Werkzeug. Diese Werte werden verwendet, um die Erstellung des vollen Reinigungsvolumens zu vereinfachen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Reinigungsvolumen - Matrix"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
msgstr "Diese Matrix beschreibt die Volumina (in Kubikmillimetern), die benötigt werden, um das neue Filament auf dem Reinigungsturm für ein bestimmtes Werkzeugpaar zu reinigen. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4164
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4172
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Breite des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms bezogen auf die X-Achse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Das Infill dieses Objekts zum Reinigen verwenden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195
msgid ""
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
"travel moves."
msgstr "Das Reinigen nach dem Werkzeugwechsel erfolgt innerhalb der Füllungen dieses Objekts. Dies reduziert die Abfallquote, kann aber aufgrund zusätzlicher Verfahrwege zu einer längeren Druckzeit führen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Dieses Objekt zum Reinigen verwenden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "Objekt wird zum Reinigen der Düse nach einem Materialwechsel verwendet, um Material zu sparen, das sonst im Reinigungsturm landen und die Druckzeit verkürzen würde. Die Farben der Objekte werden dabei gemischt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maximaler Überbrückungsabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
msgstr "Maximalabstand zwischen Stützen auf spärlichen Infill-Abschnitten. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Z offset"
msgstr "Z-Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Dieser Wert wird zu allen Z-Koordinaten im ausgegebenen G-Code hinzuaddiert oder davon abgezogen. Damit kann eine fehlerhafte Z-Endanschlagsposition kompensiert werden: wenn z.B. bei Ihrem Nullwert die Druckdüse sich beim Endanschlag 0.3mm über der Druckplatte befindet, setzen Sie diesen Wert auf -0.3 (oder stellen Sie Ihren Endanschlag neu ein)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4524
msgid "Display width"
msgstr "Displaybreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525
msgid "Width of the display"
msgstr "Displaybreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4530
msgid "Display height"
msgstr "Displayhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531
msgid "Height of the display"
msgstr "Displayhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Anzahl an Pixeln in"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Anzahl an Pixeln in X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Anzahl an Pixeln in Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Zeige horizontale Spiegelung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4550
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Horizontale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4556
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Zeige vertikale Spiegelung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Vertikale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563
msgid "Display orientation"
msgstr "Displayausrichtung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4564
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Setzt die aktuelle Ausrichtung der LCD-Anzeige im SLA-Drucker. Der Hochformatmodus kehrt die Bedeutung der Anzeigeparameter Breite und Höhe um und die Ausgabebilder werden um 90 Grad gedreht."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577
msgid "Fast tilt"
msgstr "Schnelles Kippen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Dauer des schnellen Kippens"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586
msgid "Slow tilt"
msgstr "Langsames Kippen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Dauer des langsamen Kippens"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4594
msgid "Area fill"
msgstr "Bereichsfüllung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4595
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "Der Prozentsatz der Druckbettfläche.\nWenn der Druckbereich den angegebenen Wert überschreitet,\nwird eine langsame Verkippung verwendet, andernfalls - eine schnelle Verkippung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4604
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Drucker skalierte Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Drucker absolute Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "Vergrößert oder verringert die geslicten 2D-Polygone entsprechend dem Vorzeichen der Korrektur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4628
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Drucker Gammakorrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4629
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Dadurch wird eine Gammakorrektur auf die gerasterten 2D-Polygone angewendet. Ein Gamma-Wert von null bedeutet Schwellenwertbildung mit dem Schwellenwert in der Mitte. Dieses Verhalten eliminiert Antialiasing, ohne Löcher in Polygonen zu verlieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4642
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA Materialtyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654
msgid "Initial layer height"
msgstr "Anfangsschichthöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661
msgid "Bottle volume"
msgstr "Flaschenvolumen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668
msgid "Bottle weight"
msgstr "Flaschengewicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683
msgid "money/bottle"
msgstr "Kosten/Flasche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688
msgid "Faded layers"
msgstr "Ausblendende Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "Anzahl der für die Reduzierung der Belichtungszeit benötigten Schichten, von der anfänglichen bis zur Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimale Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maximale Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4720
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimale Anfang-Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4728
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maximale Anfang-Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4736
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Anfang-Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korrektur der Ausdehnung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4749
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA Druckmaterial-Anmerkungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum SLA Druckmaterial hier eingeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4773
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784
msgid "Generate supports"
msgstr "Stützen generieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4786
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Erzeugt Stützen für die Modelle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4791
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Nadelkopf vorderer Durchmesser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4793
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Durchmesser der Spitzenseite des Kopfes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4800
msgid "Head penetration"
msgstr "Kopfeindringung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4802
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Wie tief der Nadelkopf in die Modelloberfläche eindringt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4809
msgid "Pinhead width"
msgstr "Nadelkopf Breite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4811
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Abstand von der Mitte der hinteren Kugel bis zur Mitte der vorderen Kugel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4819
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Pfeiler-Durchmesser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4821
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Durchmesser der Stützpfeiler in mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4829
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Kleiner Pfeilerdurchmesser in Prozent"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4831
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr "Der Prozentsatz der im Vergleich zum normalen Pfeilerdurchmesser kleineren Pfeiler, die in problematischen Bereichen eingesetzt werden, in die ein normaler Pfeiler nicht passt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Max Brücken auf einem Pfeiler"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Maximale Anzahl von Brücken, die auf einen Pfeiler gesetzt werden können. Brücken halten Stützpunkt-Nadelköpfe und verbinden sich als kleine Äste mit den Pfeilern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4850
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Pfeiler-Verbindungsmodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Steuert den Brückentyp zwischen zwei benachbarten Säulen. Kann Zickzack, Kreuz (Doppelzickzack) oder dynamisch sein, das je nach Abstand der beiden Säulen automatisch zwischen den beiden erstgenannten umschaltet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zickzack"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860
msgid "Cross"
msgstr "Kreuz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Pfeilerverbreiterungsfaktor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "Das Zusammenfügen von Brücken oder Säulen in andere Säulen kann den Radius vergrößern. Null bedeutet keine Erhöhung, eins bedeutet volle Erhöhung."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4884
msgid "Support base diameter"
msgstr "Stützfuß Durchmesser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Durchmesser der Pfeilerbasis in mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894
msgid "Support base height"
msgstr "Stützfuß Höhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4896
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Die Höhe des Pfeilergrundkegels"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4903
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Sicherheitsabstand der Stützbasis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr "Der Mindestabstand des Säulenfußes zum Modell in mm. Sinnvoll im Nullhöhenmodus, bei dem ein Spalt gemäß diesem Parameter zwischen Modell und Grundschicht eingefügt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4916
msgid "Critical angle"
msgstr "Kritischer Winkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "Der Standardwinkel für die Verbindung von Stützstäben und Verbindungen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926
msgid "Max bridge length"
msgstr "Max Überbrückungslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4928
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Die maximale Länge einer Überbrückung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Max. Pfeiler Verbindungsabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4937
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr "Der maximale Abstand zwischen 2 Pfeilern, die miteinander verbunden werden. Ein Wert von null verhindert die Kaskadierung von Pfeilern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Dies ist ein relatives Maß für die Dichte der Stützpunkte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimaler Abstand der Stützpunkte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4968
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Es werden keine Stützpunkte näher als dieser Schwellenwert platziert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974
msgid "Use pad"
msgstr "Grundschicht benutzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4976
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Fügt eine Grundschicht unter das gestützte Modell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4981
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Grundschicht Wandstärke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4983
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Die Stärke der Grundschicht und seine optionalen Hohlraumwände."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4991
msgid "Pad wall height"
msgstr "Grundschicht Wandhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4992
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr "Definiert die Tiefe des Grundschichthohlraums. Zum Deaktivieren der Aushöhlung auf null setzen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Funktion aktivieren, da einige Harze einen extremen Saugeffekt im Hohlraum erzeugen können, der das Abziehen des Drucks von der Wannenfolie erschwert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5005
msgid "Pad brim size"
msgstr "Grundschicht Randgröße"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5006
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "Wie weit sich die Grundschicht um die enthaltene Geometrie erstrecken soll"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5016
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maximaler Zusammenfügeabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Einige Objekte können mit ein paar kleineren Grundschichten auskommen, anstatt mit einer einzigen großen. Dieser Parameter definiert, wie weit die Mittelpunkte von zwei kleineren Grundschichten entfernt sein soll. Wenn sie näher sind, werden sie zu einem Block zusammengeführt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5038
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Grundschicht Wandneigung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr "Die Neigung der Grundschichtwand in Bezug auf die Druckbettebene. 90 Grad bedeutet gerade Wände."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Erstellt eine Grundschicht um das Objekt herum und ignoriert die Unterstützungshöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Grundschicht überall um Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5058
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Grundschicht überall um Objekt erzwingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5063
msgid "Pad object gap"
msgstr "Grundschicht Objekt Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5065
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr "Der Abstand zwischen dem Objektboden und der erzeugten Grundschicht im Nullhöhenmodus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5074
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungsschritte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5076
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr "Abstand zwischen zwei Verbindungsstäben, die das Objekt mit der erzeugten Grundschicht verbinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5083
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Objektgrundschicht Verbinderbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5085
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Breite der Verbindungsstäbe, die das Objekt und die erzeugte Grundschicht verbinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5092
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungseindringtiefe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5095
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Wie weit die kleinen Verbinder in den Modellkörper eindringen sollen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5102
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Aushöhlung aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5104
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Ein Modell aushöhlen, um einen leeren Innenraum zu erhalten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5109
msgid "Wall thickness"
msgstr "Wandstärke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5111
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Mindestwandstärke eines ausgehöhlten Modells."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5121
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr "Leistung vs. Genauigkeit der Berechnung. Niedrigere Werte können zu unerwünschten Artefakten führen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5131
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr "Das Aushöhlen erfolgt in zwei Schritten: Zuerst wird ein imaginärer Innenraum tiefer (Versatz plus Schließabstand) in das Objekt hinein berechnet und dann wird es wieder auf den angegebenen Versatz aufgeblasen. Ein größerer Schließabstand macht den Innenraum runder. Bei Null wird der Innenraum dem Außenraum am ähnlichsten sein."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6221
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exportiere OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6222
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als OBJ Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6234
msgid "Export SLA"
msgstr "Exportiere SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6235
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Slice das Modell und Export von SLA-Druckschichten als PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6240
msgid "Export 3MF"
msgstr "Export 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6241
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als 3MF Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6245
msgid "Export AMF"
msgstr "Exportiere AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6246
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als AMF Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6250
msgid "Export STL"
msgstr "Exportiere STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6251
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als STL Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6256
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Modell slicen und Werkzeugwege als G-Code exportieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261
msgid "G-code viewer"
msgstr "G-Code-Viewer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Visualisierung eines bereits gesliceten und gespeicherten G-Codes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6267
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6268
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr "Slice das Modell als FFF oder SLA basierend auf dem Konfigurationswert von printer_technology."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274
msgid "Show this help."
msgstr "Diese Hilfe zeigen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6279
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Hilfe (FFF Optionen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6280
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für Druck/GCode an."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6284
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Hilfe (SLA Optionen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6285
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für SLA Druck an."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6289
msgid "Output Model Info"
msgstr "Ausgabe Modellinformationen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6290
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Schreibt Informationen über das Modell auf die Konsole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6294
msgid "Save config file"
msgstr "Speichere Konfigurationsdatei"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6295
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Sichert die Konfiguration in der angegebenen Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6305
msgid "Align XY"
msgstr "Ausrichten von XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6306
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Das Modell auf den angegebenen Punkt ausrichten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6311
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Schneidet Modell am gegebenen Z-Wert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6335
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6336
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Zentriert den Druck um den angegebenen Mittelpunkt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6340
msgid "Don't arrange"
msgstr "Nicht Anordnen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6341
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr "Die angegebenen Modelle werden vor dem Zusammenführen nicht neu angeordnet und behalten ihre ursprünglichen XY-Koordinaten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6344
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6345
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Mehrfache Kopien mit diesem Faktor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6349
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplizieren nach Raster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6350
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Multiple Kopien durch Erstellen eines Rasters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6354
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr "Die zur Verfügung stehenden Modelle in einer Platte anordnen und zu einem einzigen Modell zusammenführen, um Aktionen zusammen durchführen zu können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6359
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Repariere alle ungeschlossenen Netze (diese Option wird implizit hinzugefügt, wenn wir das Modell slicen müssen, um die gewünschte Aktion ausführen zu können)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6363
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse in Grad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6367
msgid "Rotate around X"
msgstr "Rotiere um X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6368
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse in Grad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6372
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Rotiere um Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6373
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse in Grad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6378
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Skalierungsfaktor oder Prozentsatz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6383
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr "Erkennung nicht zusammenhängender Teile in den angegebenen Modellen und Aufteilung in einzelne Objekte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6386
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Passend skalieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6387
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Auf das gegebene Volumen skalieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6396
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignoriere fehlende Konfigurationsdateien"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6397
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nicht abbrechen, wenn eine an --load übergebene Datei nicht existiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6400
msgid "Load config file"
msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6401
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr "Lädt die Konfiguration aus der angegebenen Datei. Es kann mehr als einmal verwendet werden, um Optionen aus mehreren Dateien zu laden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6404
msgid "Output File"
msgstr "Ausgabedatei"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6405
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr "Die Datei, in die die Ausgabe geschrieben wird (falls nicht angegeben, basiert sie auf der Eingabedatei)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6409
msgid "Single instance mode"
msgstr "Einzelinstanz-Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6421
msgid "Data directory"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6422
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr "Lädt und speichert Einstellungen im angegebenen Verzeichnis. Dies ist nützlich, um verschiedene Profile zu pflegen oder Konfigurationen aus einem Netzwerkspeicher zu übernehmen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6425
msgid "Logging level"
msgstr "Logging-Level"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6426
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr "Stellt die Empfindlichkeit der Protokollierung ein. 0:fatal, 1:Fehler, 2:Warnung, 3:Info, 4:Debug, 5: Trace.\nZum Beispiel. loglevel=2 protokolliert fatale, Fehler- und Warnstufenmeldungen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6432
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6433
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer. Der mitgelieferte MESA-Software-Renderer wird anstelle des standardmäßigen OpenGL-Treibers geladen."
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:115
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Verarbeitung der dreieckigen Netze"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:277
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generiere Außenkonturen"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
msgid "Preparing infill"
msgstr "Infill wird vorbereitet"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:581
msgid "Generating support material"
msgstr "Generiere Stützmaterial"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "Die Randgröße der Grundschicht ist für die aktuelle Konfiguration zu klein."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr "Ohne Stützpunkte kann nicht weitergearbeitet werden! Fügen Sie Stützpunkte hinzu oder deaktivieren Sie die Stützen-Generierung."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr "Die Erhöhung ist zu niedrig für das Objekt. Verwenden Sie die Funktion \"Grundschicht um Object\", um das Objekt ohne Erhöhung zu drucken."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Die Enden der Stützpfeiler werden auf dem Spalt zwischen dem Objekt und der Grundschicht eingesetzt. Der \"Sicherheitsabstand der Stützbasis\" muss größer sein als der Parameter \"Objektabstand Grundschicht\", um dies zu vermeiden."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Anfang-Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:792
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicing abgeschlossen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "Aushöhlen des Modells"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Löcher in das Modell bohren."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Slicing model"
msgstr "Slice das Modell"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:361
msgid "Generating support points"
msgstr "Erzeuge Stützpunkte"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating support tree"
msgstr "Erzeuge Baumstützstruktur"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating pad"
msgstr "Generiere Grundschicht"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Slicing supports"
msgstr "Slice Stützen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Zusammenführung der Slices und Berechnung der Statistiken"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Schichten werden gerastert"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Zu viele überlappende Löcher."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr "Das Bohren von Löchern in das Netz ist fehlgeschlagen. Dies wird normalerweise durch ein beschädigtes Modell verursacht. Versuchen Sie zuerst, es zu reparieren."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "Das Slicen wurde wegen eines internen Fehlers gestoppt: Defekter Sliceindex."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Anzeigen der Stützen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "Für dieses Modell kann mit der aktuellen Konfiguration keine Grundschicht generiert werden"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr "Es gibt nicht druckbare Objekte. Versuchen Sie, die Stützeinstellungen anzupassen, um die Objekte druckbar zu machen."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Fehler beim ZIP-Archiv"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l6
msgid "Layer height limits"
msgstr "Schichthöhen Grenzen"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l16
msgid "Only lift Z"
msgstr "Nur Z anheben"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l34
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Einzug, wenn das Werkzeug deaktiviert ist (weiterführende Einstellungen für Multi-Extruder-Einrichtungen)"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l14
msgid "Bed"
msgstr "Druckbett"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l19
msgid "Filament properties"
msgstr "Filament Eigenschaften"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l23
msgid "Print speed override"
msgstr "Korrektur der Druckgeschwindigkeit"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l63
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Reinigungsturm Parameter"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l66
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Werkzeugwechsel-Parameter für MM-Drucker mit einem Extruder"
#: ../../ui_layout/milling.ui : l9
msgid "G-Code"
msgstr "G-Code"
#: ../../ui_layout/print.ui : l2
msgid "Vertical shells"
msgstr "Vertikale Konturhüllen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l6
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Horizontale Konturhüllen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l11
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimale Schalenstärke"
#: ../../ui_layout/print.ui : l53
msgid "Gap Fill"
msgstr "Lückenfüllung"
#: ../../ui_layout/print.ui : l103
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: ../../ui_layout/print.ui : l130
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Druckzeit wird verkürzt"
#: ../../ui_layout/print.ui : l192
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: ../../ui_layout/print.ui : l195
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Optionen für Stützmaterial und Raft"
#: ../../ui_layout/print.ui : l216
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Geschwindigkeit für Druckbewegungen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l240
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Geschwindigkeit für Bewegungen zwischen den Druckvorgängen"
#: ../../ui_layout/print.ui : l242
msgid "Modifiers"
msgstr "Veränderer"
#: ../../ui_layout/print.ui : l243
msgid "First layer speed"
msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht"
#: ../../ui_layout/print.ui : l251
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Beschleunigungskontrolle (fortgeschritten)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l257
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatische Geschwindigkeit (fortgeschritten)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l261
msgid "width"
msgstr "Breite"
#: ../../ui_layout/print.ui : l262
msgid "Extrusion width"
msgstr "Extrusionbreite"
#: ../../ui_layout/print.ui : l265
msgid "spacing"
msgstr "Abstand"
#: ../../ui_layout/print.ui : l267
msgid "first layer"
msgstr "Erste Schicht"
#: ../../ui_layout/print.ui : l271
msgid "perimeter"
msgstr "Außenkontur"
#: ../../ui_layout/print.ui : l275
msgid "external perimeter"
msgstr "Außenkontur"
#: ../../ui_layout/print.ui : l291
msgid "support material"
msgstr "Stützmaterial"
#: ../../ui_layout/print.ui : l294
msgid "skirt"
msgstr "Schürze"
#: ../../ui_layout/print.ui : l306
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"
#: ../../ui_layout/print.ui : l322
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Vermeidung von Nachsickern (Ooze)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l343
msgid "Sequential printing"
msgstr "Sequentielles Drucken"
#: ../../ui_layout/print.ui : l363
msgid "note"
msgstr "Hinweis"
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l2
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Größe und Koordinaten"
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l56
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-Code zwischen Objekten (Sequentielles Drucken)"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l7
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l20
msgid "Tilt"
msgstr "Kippen"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l21
msgid "Tilt time"
msgstr "Kippzeit"
#: ../../ui_layout/sla_print.ui : l33
msgid "pad"
msgstr "Grundschicht (Pad)"