#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:78 src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:135 #, possible-boost-format msgid " and will gradually speed-up to the above speeds over %1% layers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1125 msgid "" " Tab layout: all windows are in the application, all are selectable via a " "tab." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1123 msgid "!! Can be unstable in some os distribution !!" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5227 msgid "$ per hour" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:247 #, possible-boost-format msgid "%1% is closing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1390 #, possible-boost-format msgid "%1% started after a crash" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:910 #, possible-boost-format #Similar to me: %1% will remember your action. # 3 changes: will remember your action. # translation: ricorderà la tua azione. # 7 changes: %s will remember your choice. # translation: %s ricorderà la tua scelta. # 8 changes: will remember your choice. # translation: ricorderà la tua scelta. msgid "%1% will remember your action." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1720 #, possible-boost-format #Similar to me: %1% will remember your choice. # 2 changes: %s will remember your choice. # translation: %s ricorderà la tua scelta. # 3 changes: will remember your choice. # translation: ricorderà la tua scelta. # 8 changes: will remember your action. # translation: ricorderà la tua azione. msgid "%1% will remember your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3345 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1726 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:913 #, possible-boost-format #Similar to me: %1%: Don't ask me again # 2 changes: %s: Don't ask me again # translation: %s : Non chiedere più # 3 changes: : Don't ask me again # translation: : Non chiedere più msgid "%1%: Don't ask me again" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3334 #, possible-boost-format #Similar to me: %1%: Open hyperlink # 3 changes: : Open hyperlink # translation: : Apri hyperlink msgid "%1%: Open hyperlink" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1391 #, possible-boost-format #Similar to me: %5% crashed last time when attempting to set window position.\nWe are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain multiple-monitor setups.\nMore precise reason for the crash: \"%1%\".\nFor more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n\nTo avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". Otherwise, the application will most likely crash again next time. # 11 changes: PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\nWe are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain multiple-monitor setups.\nMore precise reason for the crash: \"%1%\".\nFor more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n\nTo avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". Otherwise, the application will most likely crash again next time. # translation: PrusaSlicer è andato in crash l'ultima volta quando ha tentato di impostare la posizione della finestra.\nSiamo spiacenti per l'inconveniente, purtroppo succede con certe configurazioni a monitor multipli.\nCausa più precisa del crash: \"%1%\".\nPer maggiori informazioni vedi il nostro issue tracker su GitHub: \"%2%\" e \"%3%\"\n\nPer evitare questo problema, prova a disabilitare \"%4%\" in \"Preferenze\". Altrimenti, l'applicazione molto probabilmente si bloccherà di nuovo la prossima volta. msgid "" "%5% crashed last time when attempting to set window position.\n" "We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain " "multiple-monitor setups.\n" "More precise reason for the crash: \"%1%\".\n" "For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n" "\n" "To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " "Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:388 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: %s flow rate is maximized # 2 changes: flow rate is maximized # translation: Il flusso viene massimizzato # 4 changes: flow rate is maximized # translation: la portata è massimizzata msgid "%s flow rate is maximized " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: %s has encountered a localization error. Please report to %s team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate. # 20 changes: PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate. # translation: PrusaSlicer ha riscontrato un errore di localizzazione. Si prega di riferire al team di PrusaSlicer, quale lingua era attiva e in quale scenario si è verificato questo problema. Grazie.\n\nL'applicazione terminerà ora. # 60 changes: team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate. # translation: team, quale lingua era attiva e in quale scenario si è verificato il problema. Grazie.\n\nL'applicazione verrà chiusa. msgid "" "%s has encountered a localization error. Please report to %s team, what " "language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: %s is not using the newest configuration available.\nConfiguration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed. # 11 changes: PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\nConfiguration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed. # translation: PrusaSlicer non sta usando la configurazione più recente disponibile.\nLa configurazione guidata potrebbe non offrire la possibilità di installare le ultime stampanti, filamenti e materiali SLA. msgid "" "%s is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed. " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:258 #Similar to me: %s requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %1%, render %2%, vendor %3% was detected. # 6 changes: %s requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected. # translation: %s richiede un driver grafico compatibile con OpenGL 2.0 per funzionare correttamente,\nmentre è stata rilevata la versione OpenGL %s, rendering %s, fornitore %s. # 8 changes: requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected. # translation: richiede un driver grafico compatibile con OpenGL 2.0 per funzionare correttamente,\nmentre è stata rilevata la versione OpenGL %s, rendering %s, fornitore %s. # 16 changes: PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected. # translation: PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s. msgid "" "%s requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %1%, render %2%, vendor %3% was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1873 #Similar to me: 3D &Platter Tab # 1 changes: 3D &Plater Tab # translation: Scheda 3d &Piastra # 4 changes: &Plater Tab # translation: &Piano msgid "3D &Platter Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationRetractionDialog.cpp:47 #Similar to me: 3x5° # 1 changes: 5x5° # translation: 5x5° # 1 changes: 3x50° # translation: 3x50° msgid "3x5°" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489 msgid "" "[Deprecated] Prefer using max_gcode_per_second instead, as it's much better " "when you have very different speeds for features.\n" "Too many too small commands may overload the firmware / connection. Put a " "higher value here if you see strange slowdown.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui msgid "_" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5384 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Acceleration for travel moves (jumps between distant extrusion points).\n" "Can be a % of the default acceleration\n" "Set zero to use default acceleration for travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: Activate this option to modify the flow to acknowledge that the nozzle is round and the corners will have a round shape, and so change the flow to realize that and avoid over-extrusion. 100% is activated, 0% is deactivated and 50% is half-activated.\nNote: At 100% this changes the flow by ~5% over a very small distance (~nozzle diameter), so it shouldn't be noticeable unless you have a very big nozzle and a very precise printer. # 106 changes: Activate this option to modify the flow to acknowledge that the nozzle is round and the corners will have a round shape, and so change the flow to realize that and avoid over-extrusion. 100% is activated, 0% is deactivated and 50% is half-activated.\nNote: At 100% this changes the flow by ~5% over a very small distance (~nozzle diameter), so it shouldn't be noticeable unless you have a very big nozzle and a very precise printer.\nIt's very experimental, please report about the usefulness. It may be removed if there is no use for it. # translation: Attivare questa opzione per modificare il flusso per riconoscere che l'ugello è rotondo e gli angoli avranno una forma rotonda, e quindi cambiare il flusso per realizzare ciò ed evitare la sovraestrusione. Il 100% è attivato, lo 0% è disattivato e il 50% è semi-attivato.\nNota: Al 100% questo cambia il flusso di ~5% su una distanza molto piccola (~diametro dell'ugello), quindi non dovrebbe essere evidente a meno che tu non abbia un ugello molto grande e una stampante molto precisa.\nÈ molto sperimentale, si prega di segnalare l'utilità. Può essere rimosso se non serve a niente. # 108 changes: Activate this option to modify the flow to acknoledge that the nozzle is round and the corners will have a round shape, and so change the flow to realized that and avoid over-extrusion. 100% is activated, 0% is deactivated and 50% is half-activated.\nNote: At 100% this change the flow by ~5% over a very small distance (~nozzle diameter), so it shouldn't be noticeable unless you have a very big nozzle and a very precise printer.\nIt's very experimental, please report about the usefulness. It may be removed if there is no use of it. # translation: Attivare questa opzione per modificare il flusso per riconoscere che l'ugello è rotondo e gli angoli avranno una forma rotonda, e quindi cambiare il flusso per realizzare ciò ed evitare la sovraestrusione. Il 100% è attivato, lo 0% è disattivato e il 50% è semi-attivato.\nNota: Al 100% questo cambia il flusso di ~5% su una distanza molto piccola (~diametro ugello), quindi non dovrebbe essere evidente a meno che tu non abbia un ugello molto grande e una stampante molto precisa.\nÈ molto sperimentale, si prega di segnalare l'utilità. Può essere rimosso se non serve a niente. msgid "" "Activate this option to modify the flow to acknowledge that the nozzle is " "round and the corners will have a round shape, and so change the flow to " "realize that and avoid over-extrusion. 100% is activated, 0% is deactivated " "and 50% is half-activated.\n" "Note: At 100% this changes the flow by ~5% over a very small distance " "(~nozzle diameter), so it shouldn't be noticeable unless you have a very big " "nozzle and a very precise printer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3180 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: Add a M106 S255 (max speed for fan) for this amount of seconds before going down to the desired speed to kick-start the cooling fan.\nThis value is used for a 0->100% speedup, it will go down if the delta is lower.\nSet to 0 to deactivate. # 82 changes: Add a M106 S255 (max speed for fan) for this amount of seconds before going down to the desired speed to kick-start the cooling fan.\nSet to 0 to deactivate. # translation: Aggiungi un M106 S255 (velocità massima per la ventola) per questa quantità di secondi prima di scendere alla velocità desiderata per dare il via alla ventola di raffreddamento.\nImpostare su 0 per disattivare. # 84 changes: Add a M106 S255 (max speed for fan) for this amount of seconds before gonig down to the desired speed to kick-start the cooling fan.\nSet to 0 to deactivate. # translation: Aggiungi un M106 S255 (velocità massima per la ventola) per questa quantità di secondi prima di scendere alla velocità desiderata per avviare la ventola di raffreddamento.\nImpostare su 0 per disattivare. msgid "" "Add a M106 S255 (max speed for fan) for this amount of seconds before going " "down to the desired speed to kick-start the cooling fan.\n" "This value is used for a 0->100% speedup, it will go down if the delta is " "lower.\n" "Set to 0 to deactivate." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1264 #Similar to me: Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers).\n!! solid_over_perimeters may erase these surfaces !! # 54 changes: Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers). # translation: Aggiungi un riempimento solido vicino alle superfici in pendenza per garantire lo spessore verticale del guscio (strati solidi superiori e inferiori). msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers).\n" "!! solid_over_perimeters may erase these surfaces !!" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: advanced # 1 changes: Advanced # translation: Avanzato # 3 changes: Balanced # translation: Bilanciato msgid "advanced" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 #Similar to me: after last perimeter # 6 changes: External perimeter # translation: Perimetro esterno # 6 changes: external perimeter # translation: perimetro esterno # 6 changes: Internal perimeter # translation: Perimetro interno msgid "after last perimeter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636 msgid "" "All characters that are written here will be replaced by '_' when writing " "the gcode file name.\n" "If the first charater is '[' or '(', then this field will be considered as a " "regexp (enter '[^a-zA-Z0-9]' to only use ascii char)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 msgid "" "All gaps, between the last perimeter and the infill, which are thinner than " "a perimeter will be filled by gapfill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4204 #Similar to me: All surfaces # 3 changes: On surfaces # translation: Sulle superfici # 4 changes: All top surfaces # translation: Tutte le superfici superiori # 4 changes: Min surface # translation: Superficie minima msgid "All surfaces" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1008 src/slic3r/GUI/Search.cpp:555 #Similar to me: All tags # 3 changes: All walls # translation: Tutte le pareti msgid "All tags" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5133 msgid "" "Allow all perimeters to overlap, instead of just external ones.\n" "100% means that perimeters can overlap completly on top of each other.\n" "0% will deactivate this setting" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171 msgid "Allow fan delay on overhangs" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5122 #Similar to me: Allow outermost perimeter to overlap itself to avoid the use of thin walls. Note that flow isn't adjusted and so this will result in over-extruding and undefined behavior.\n100% means that perimeters can overlap completly on top of each other.\n0% will deactivate this setting # 105 changes: Allow outermost perimeter to overlap itself to avoid the use of thin walls. Note that flow isn't adjusted and so this will result in over-extruding and undefined behavior. # translation: Permetti al perimetro più esterno di sovrapporsi per evitare l'uso di pareti sottili. Notate che il loro flusso non è regolato e quindi risulterà in una sovraestrusione e in un comportamento indefinito. msgid "" "Allow outermost perimeter to overlap itself to avoid the use of thin walls. " "Note that flow isn't adjusted and so this will result in over-extruding and " "undefined behavior.\n" "100% means that perimeters can overlap completly on top of each other.\n" "0% will deactivate this setting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 #Similar to me: Always ask for unsaved changes in presets, when: \n- Closing Slic3r while some presets are modified,\n- Loading a new project while some presets are modified # 6 changes: Always ask for unsaved changes in presets, when: \n- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n- Loading a new project while some presets are modified # translation: Chiedi sempre riguardo le modifiche ai preset non salvate, quando:\n- Alla chiusura di PrusaSlicer se ci sono preset modificati,\n- Al caricamento di un nuovo progetto se ci sono preset modificati # 45 changes: You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you: \n- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n- Loading a new project while some presets are modified # translation: Non verrà chiesto nulla riguardo alle modifiche ai preset non salvate la prossima volta che: \n- Chiudi PrusaSlicer mentre alcuni preset sono stati modificati,\n- Carichi un nuovo progetto mentre alcuni preset sono stati modificati msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets, when: \n" "- Closing Slic3r while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:337 #Similar to me: Always ask for unsaved changes in project, when: \n- Closing Slic3r,\n- Loading or creating a new project # 6 changes: Always ask for unsaved changes in project, when: \n- Closing PrusaSlicer,\n- Loading or creating a new project # translation: Chiedi sempre riguardo le modifiche non salvate nel progetto, quando:\n- Alla chiusura di PrusaSlicer,\n- Al caricamento o creazione di un nuovo progetto # 37 changes: You will not be asked about it again, when: \n- Closing PrusaSlicer,\n- Loading or creating a new project # translation: Non ti verrà chiesto nuovamente quando: \n- Alla chiusura di PrusaSlicer,\n- Caricando o creando un nuovo progetto # 40 changes: Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or resetting a preset # translation: Chiedere sempre per le modifiche ai preset non salvate quando si seleziona un nuovo preset o si resetta un preset msgid "" "Always ask for unsaved changes in project, when: \n" "- Closing Slic3r,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:572 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:968 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265 #, possible-boost-format #Similar to me: As a workaround, you may run %1% with a software rendered 3D graphics by running %2%.exe with the --sw-renderer parameter. # 23 changes: As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter. # translation: Come soluzione alternativa, puoi eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D renderizzata dal software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw-renderer. # 24 changes: As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter. # translation: Come soluzione alternativa, è possibile eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D di rendering software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw_renderer. # 45 changes: with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter. # translation: con graphica 3D renderizzata via software eseguendo prusa-slicer.exe col parametro --sw_renderer. msgid "" "As a workaround, you may run %1% with a software rendered 3D graphics by " "running %2%.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62 #, possible-boost-format #Similar to me: at %1%%% over all bridges # 4 changes: at %1%%% over bridges # translation: al %1%%% sopra i ponti msgid "at %1%%% over all bridges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:68 src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:109 #, possible-boost-format #Similar to me: at %1%%% over infill bridges # 7 changes: at %1%%% over bridges # translation: al %1%%% sopra i ponti # 9 changes: at %1%%% over top fill surfaces # translation: al %1%%% sopra le superfici di riempimento superiore msgid "at %1%%% over infill bridges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58 src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:101 #, possible-boost-format #Similar to me: at %1%%% over support interface surfaces # 14 changes: at %1%%% over top fill surfaces # translation: al %1%%% sopra le superfici di riempimento superiore msgid "at %1%%% over support interface surfaces" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui : l39 msgid "At end" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui : l38 msgid "At start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:611 msgid "" "Auto Speed will try to maintain a constant flow rate accross all print " "moves.\n" "It is not recommended to include gap moves to the Auto Speed calculation(by " "setting this value to 0).\n" "Very thin gap extrusions will often not max out the flow rate of your " "printer.\n" "As a result, this will cause Auto Speed to lower the speeds of all other " "print moves to match the low flow rate of these thin gaps." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 msgid "Automatic, unless full" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:181 #Similar to me: Automation # 2 changes: Automatic # translation: Automatico # 4 changes: Duration # translation: Durata # 4 changes: Information # translation: Informazioni msgid "Automation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4918 #Similar to me: BACK ARROW icon indicates that the values this widget control were changed and at least one is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current all values to the last saved preset. # 42 changes: BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset. # translation: L'icona FRECCIA INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale all'ultimo preset salvato.\nClicca per resettare il valore corrente all'ultimo preset salvato. # 76 changes: UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\nClick to reset current value to the system value. # translation: L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema. \nCliccate per resettare il valore corrente al valore di sistema. msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the values this widget control were changed " "and at least one is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current all values to the last saved preset." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 #Similar to me: Bed temperature for layers after the first one. Set zero to disable bed temperature control commands in the output. # 8 changes: Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output. # translation: Temperatura del letto per strati dopo il primo. Impostatelo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura del letto nell'uscita. # 19 changes: Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output. # translation: Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output. # 25 changes: Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code. # translation: Temperatura dell'ugello per i layer dopo il primo. Impostarlo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita. msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set zero to disable bed " "temperature control commands in the output." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5473 msgid "" "Before extruding an external perimeter, this flag will place the nozzle a " "bit inward and in advance of the seam position before unretracting. It will " "then move to the seam position before extruding." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:106 #, possible-boost-format #Similar to me: between %1%%% %2%%% over bridges # 12 changes: at %1%%% over bridges # translation: al %1%%% sopra i ponti msgid "between %1%%% %2%%% over bridges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:95 #, possible-boost-format #Similar to me: between %1%%% %2%%% over external perimeters # 12 changes: at %1%%% over external perimeters # translation: al %1%%% su perimetri esterni msgid "between %1%%% %2%%% over external perimeters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:111 #, possible-boost-format msgid "between %1%%% %2%%% over infill bridges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150 #, possible-boost-format #Similar to me: Blacklisted libraries loaded into %1% process: # 11 changes: Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process: # translation: Librerie in lista nera caricate nel processo PrusaSlicer: msgid "Blacklisted libraries loaded into %1% process:" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:720 #Similar to me: Bridge flow baseline # 6 changes: Bridge flow ratio # translation: Rapporto di flusso del ponte msgid "Bridge flow baseline" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Bridge lines density # 8 changes: First layer density # translation: Densità primo layer msgid "Bridge lines density" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Bridge type # 3 changes: Brim type # translation: Tipo di brim # 4 changes: Bridge flow # translation: Flusso del ponte # 4 changes: Bridge speed # translation: Velocità del ponte msgid "Bridge type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 msgid "Brim & Skirt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869 #Similar to me: Brim & Skirt acceleration # 9 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte # 9 changes: Perimeter acceleration # translation: Accelerazione del perimetro # 10 changes: First layer acceleration # translation: Accelerazione del primo strato msgid "Brim & Skirt acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 msgid "Brim & Skirt speed" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui #Similar to me: build volume # 4 changes: build %lu # translation: build %lu msgid "build volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1809 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: But since this version of %s we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings. # 10 changes: But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings. # translation: Ma da questa versione di PrusaSlicer non mostriamo più queste informazioni nelle impostazioni della stampante.\nLe impostazioni saranno disponibili nelle impostazioni delle stampanti fisiche. # 28 changes: we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings. # translation: non mostriamo più queste informazioni nelle impostazioni della stampante.\nLe impostazioni saranno disponibili nelle impostazioni delle stampanti fisiche. msgid "" "But since this version of %s we don't show this information in Printer " "Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5493 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "By how much the 'wipe inside' can dive inside the object (if possible)?\n" "In % of the perimeter width.\n" "Note: don't put a value higher than 50% if you have only one perimeter, or " "150% for two perimeter, etc... or it will ooze instead of wipe." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:392 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "by the print profile maximum volumetric rate of %3.2f mm³/s at filament " "speed %3.2f mm/s." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:152 #, possible-boost-format msgid "Can't open directory '%1%'. Config bundles from here can't be loaded." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:68 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:72 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Can't process the repetier return message: missing field '%s'" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6182 msgid "Casting" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l391 msgid "Change the bridge type and the bridge overlap to compute the same extrusions as when the PrusaSlicer 'thick bridge' isn't selected.\nAs long as it's selected, it will modify them.\nUnselect it to deactivate this enforcement." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l4 msgid "Change the perimeter extrusion width to ensure that there is an exact number of perimeters for this wall value. It won't put the width below the nozzle diameter, and up to double the size of the nozzle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:902 #Similar to me: Changing some options will trigger application restart.\nYou will lose the content of the platter. # 1 changes: Changing some options will trigger application restart.\nYou will lose the content of the plater. # translation: Cambiando alcune opzioni, l'applicazione si riavvia.\nSi perde il contenuto del piano. # 22 changes: Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater. # translation: Cambiando la lingua innesca il riavvio dell'applicazione.\nPerderete il contenuto della piastra. msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the platter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:461 msgid "Check for problematic dynamic libraries" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1124 msgid "Choose how the windows are selectable and displayed:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:692 msgid "" "Choose the gui package to use. It controls colors, settings layout, quick " "settings, tags (simple/expert)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493 #Similar to me: Client Certificate File # 8 changes: Open CA certificate file # translation: Apri il file del certificato CA msgid "Client Certificate File" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432 msgid "" "Client certificate file is optional. It is only needed if you use 2-way ssl." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:418 #Similar to me: Client certificate files (*.pfx, *.p12)|*.pfx;*.p12|All files|*.* # 17 changes: Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.* # translation: File di certificati (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tutti i file|*.* msgid "Client certificate files (*.pfx, *.p12)|*.pfx;*.p12|All files|*.*" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:247 #, possible-boost-format #Similar to me: Closing %1% while some presets are modified. # 11 changes: Closing PrusaSlicer while some presets are modified. # translation: Chiusura di PrusaSlicer mentre alcuni preset vengono modificati. # 17 changes: Creating a new project while some presets are modified. # translation: Creare un nuovo progetto mentre alcuni preset vengono modificati. msgid "Closing %1% while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240 #, possible-boost-format #Similar to me: Closing %1%. Current project is modified. # 11 changes: Closing PrusaSlicer. Current project is modified. # translation: Chiusura di PrusaSlicer. Il progetto corrente è modificato. msgid "Closing %1%. Current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1300 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1312 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1375 #, possible-boost-format #Similar to me: Color %1% at extruder %2% # 9 changes: Filament at extruder %1% # translation: Filamento all'estrusore %1% msgid "Color %1% at extruder %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778 msgid "Color template used by the icons on the platter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:733 #Similar to me: Colors # 1 changes: Color # translation: Colore # 2 changes: &Color # translation: &Colore # 2 changes: Colour # translation: Colore msgid "Colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:731 msgid "Colors and Dark mode" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui #Similar to me: Colour Change G-code # 1 changes: Color Change G-code # translation: G-code cambio colore # 2 changes: Color change G-code # translation: Cambio di colore G-code # 5 changes: Tool change G-code # translation: Cambio utensile codice G msgid "Colour Change G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4808 msgid "Contact distance on top of supports" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4825 msgid "Contact distance under the bottom of supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:535 #Similar to me: Controls # 3 changes: Contents # translation: Sommario msgid "Controls" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5670 #Similar to me: Create a new project? # 4 changes: Creating a new project # translation: Creazione nuovo progetto # 6 changes: Start a new project # translation: Inizia un nuovo progetto msgid "Create a new project?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1980 msgid "Create an mosaic-like tile with filament changes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 #Similar to me: Custom Client certificate file can be specified for 2-way ssl authentication, in p12/pfx format. If left blank, no client certificate is used. # 56 changes: Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used. # translation: Il file del certificato CA personalizzato può essere specificato per le connessioni HTTPS OctoPrint, in formato crt/pem. Se lasciato vuoto, viene utilizzato il repository predefinito del certificato CA del sistema operativo. msgid "" "Custom Client certificate file can be specified for 2-way ssl " "authentication, in p12/pfx format. If left blank, no client certificate is " "used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 msgid "Custom Filament variables" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3595 msgid "Custom Print variables" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3943 #Similar to me: Custom Printer variables # 9 changes: Custom Printer Setup # translation: Impostazione personalizzata della stampante msgid "Custom Printer variables" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3942 #Similar to me: Custom variables # 6 changes: Custom Printer # translation: Stampante personalizzata msgid "Custom variables" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5395 msgid "Decelerate with target acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 #Similar to me: Default distance between objects # 8 changes: Distance between objects # translation: Distanza tra gli oggetti msgid "Default distance between objects" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228 msgid "" "Default distance used for the auto-arrange feature of the platter.\n" "Set to 0 to use the last value instead." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6558 #Similar to me: Defines the pad cavity depth. Set zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult. # 3 changes: Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult. # translation: Definisce la profondità della cavità del pad. Impostare a zero per disabilitare la cavità. Fate attenzione quando attivate questa funzione, perché alcune resine possono produrre un effetto di aspirazione estrema all'interno della cavità, il che rende difficile staccare la stampa dalla pellicola del tino. msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 msgid "Dense infill algorithm" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 msgid "Dense infill layer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6183 msgid "Dental" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui : l40 #Similar to me: Depth # 2 changes: tenth # translation: dieci msgid "Depth" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:304 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationCubeDialog.cpp:34 msgid "Dimensional accuracy (default)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:578 #Similar to me: Disable 'Avoid crossing perimeters' for the first layer. # 13 changes: Do not use the 'Avoid crossing perimeters' on the first layer. # translation: Non usare l'opzione \"Evita di attraversare i perimetri\" sul primo strato. msgid "Disable 'Avoid crossing perimeters' for the first layer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:647 msgid "Display setting icons" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Distance # 2 changes: instance # translation: istanza # 3 changes: Disable # translation: Disattiva # 3 changes: Instances # translation: Istanze msgid "Distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339 msgid "" "Distance between skirt and object(s) ; or from the brim if using draft " "shield or you set 'skirt_distance_from_brim'." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 msgid "Don't switch" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5504 msgid "" "Don't wipe when you don't cross a perimeter. Need " "'only_retract_when_crossing_perimeters'and 'wipe' enabled." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128 msgid "" "Emit something at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware " "show accurate remaining time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5961 #Similar to me: Enter here the gcode to end the toolhead action, like stopping the spindle. You have access to {next_extruder} and {previous_extruder}. previous_extruder is the 'extruder number' of the current milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. next_extruder is the 'extruder number' of the next tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at {extruder}and the number of milling tool is available at {milling_cutter}. # 8 changes: Enter here the gcode to end the toolhead action, like stopping the spindle. You have access to [next_extruder] and [previous_extruder]. previous_extruder is the 'extruder number' of the current milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. next_extruder is the 'extruder number' of the next tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at [extruder]and the number of milling tool is available at [milling_cutter]. # translation: Mettete qui il G-code per terminare l'azione della testa dell'utensile, come fermare il mandrino. Avete accesso a [next_extruder] e [previous_extruder]. previous_extruder è il 'numero di estrusore' del fresatore corrente, è uguale all'indice (a partire da 0) del fresatore più il numero di estrusori. next_extruder è il 'numero di estrusore' del prossimo strumento, può essere un estrusore normale, se è sotto il numero di estrusori. Il numero di estrusore è disponibile in [extruder] e il numero di fresa è disponibile in [milling_cutter]. # 12 changes: Put here the gcode to end the toolhead action, like stopping the spindle. You have access to [next_extruder] and [previous_extruder]. previous_extruder is the 'extruder number' of the current milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. next_extruder is the 'extruder number' of the next tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at [extruder]and the number of milling tool is available at [milling_cutter]. # translation: Metti qui il G-code per terminare l'azione della testa strumento, come fermare il mandrino. Hai accesso a [next_extruder] e [previous_extruder]. previous_extruder è il 'numero estrusore' del fresatore corrente, è uguale all'indice (iniziando da 0) del fresatore più il numero di estrusori. next_extruder è il 'numero estrusore' del prossimo strumento, può essere un normale estrusore, se è inferiore al numero di estrusori. Il numero di estrusore è disponibile in [extruder] e il numero di fresa è disponibile in [milling_cutter]. # 79 changes: Put here the gcode to change the toolhead (called after the g-code T[next_extruder]). You have access to [next_extruder] and [previous_extruder]. next_extruder is the 'extruder number' of the new milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. previous_extruder is the 'extruder number' of the previous tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at [extruder] and the number of milling tool is available at [milling_cutter]. # translation: Metti qui il G-code per cambiare la testa dell'utensile (chiamato dopo il g-code T[next_extruder]). Avete accesso a [next_extruder] e [previous_extruder]. next_extruder è il 'numero di estrusore' del nuovo strumento di fresatura, è uguale all'indice (a partire da 0) dello strumento di fresatura più il numero di estrusori. previous_extruder è il 'numero di estrusore' dell'utensile precedente, può essere un estrusore normale, se è sotto il numero di estrusori. Il numero dell'estrusore è disponibile in [extruder] e il numero della fresa è disponibile in [milling_cutter]. msgid "" "Enter here the gcode to end the toolhead action, like stopping the spindle. " "You have access to {next_extruder} and {previous_extruder}. " "previous_extruder is the 'extruder number' of the current milling tool, it's " "equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of " "extruders. next_extruder is the 'extruder number' of the next tool, it may " "be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of " "extruder is available at {extruder}and the number of milling tool is " "available at {milling_cutter}." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5661 #Similar to me: Erase all objects # 6 changes: Deletes all objects # translation: Cancella tutti gli oggetti # 6 changes: Label objects # translation: Etichetta gli oggetti # 6 changes: Select all objects # translation: Seleziona tutti gli oggetti msgid "Erase all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1042 #, possible-boost-format #Similar to me: Error parsing %1% config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. # 16 changes: Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. # translation: Errore nell'analisi del file di configurazione di PrusaGCodeViewer, probabilmente è corrotto. Provare a cancellare manualmente il file per risolvere l'errore. # 17 changes: config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. # translation: file config, probabilmente è corrotto. Prova a eliminare manualmente il file per recuperare dall'errore. msgid "" "Error parsing %1% config file, it is probably corrupted. Try to manually " "delete the file to recover from the error." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:940 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1037 #, possible-boost-format #Similar to me: Error parsing %1% config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected. # 11 changes: Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected. # translation: Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati. # 17 changes: config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected. # translation: file config, probabilmente è corrotto. Prova a eliminare manualmente il file per recuperare dall'errore. I tuoi profili utente non saranno interessati. # 57 changes: Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. # translation: Errore nell'analisi del file di configurazione di PrusaGCodeViewer, probabilmente è corrotto. Provare a cancellare manualmente il file per risolvere l'errore. msgid "" "Error parsing %1% config file, it is probably corrupted. Try to manually " "delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be " "affected." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 #Similar to me: External Perimeter acceleration # 9 changes: Perimeter acceleration # translation: Accelerazione del perimetro # 11 changes: External perimeter first # translation: Perimetro esterno prima # 12 changes: External perimeter fan speed # translation: Velocità della ventola sul perimetro esterno msgid "External Perimeter acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1504 #Similar to me: External perimeters in vase mode # 3 changes: ExternalPerimeter in vase mode # translation: ExternalPerimeter in modalità vaso # 10 changes: External perimeter fan speed # translation: Velocità della ventola sul perimetro esterno # 10 changes: External perimeters speed # translation: Velocità dei perimetri esterni msgid "External perimeters in vase mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4331 msgid "Extra skirt lines on the first layer." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui : l46 msgid "Extra unretraction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 #Similar to me: Extruder nozzle temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set zero to disable temperature control commands in the output file. # 8 changes: Extruder nozzle temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file. # translation: Temperatura dell'ugello dell'estrusore per il primo strato. Se volete controllare manualmente la temperatura durante la stampa, impostatelo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel file di uscita. # 15 changes: Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file. # translation: Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nel file di output. # 27 changes: Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code. # translation: Temperatura dell'ugello per il primo strato. Se si desidera controllare la temperatura manualmente durante la stampa, impostarla a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita. msgid "" "Extruder nozzle temperature for first layer. If you want to control " "temperature manually during print, set zero to disable temperature control " "commands in the output file." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5093 #Similar to me: Extruder nozzle temperature for layers after the first one. Set zero to disable temperature control commands in the output G-code. # 8 changes: Extruder nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code. # translation: Temperatura dell'ugello dell'estrusore per gli strati successivi al primo. Impostatelo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code in uscita. # 18 changes: Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code. # translation: Temperatura dell'ugello per i layer dopo il primo. Impostarlo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita. # 22 changes: Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output. # translation: Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output. msgid "" "Extruder nozzle temperature for layers after the first one. Set zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3453 msgid "Extrusion section (mm³/mm)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:789 msgid "Extrusion type change G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "Fan PWM from 0-100" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612 #Similar to me: Filament start G-code # 1 changes: Filament Start G-code # translation: G-code Iniziale Filamento # 5 changes: Filament End G-code # translation: G-code Finale Filamento # 5 changes: Filament end G-code # translation: Fine del filamento G-code msgid "Filament start G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom visible layer, " "and not its adjacent solid shells.\n" "If you want an 'aligned' pattern, set 90° to the fill angle increment " "setting." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "" "Fill pattern for general low-density infill.\n" "If you want an 'aligned' pattern, set 90° to the fill angle increment " "setting." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 #Similar to me: Fill pattern for solid (internal) infill. This only affects the solid not-visible layers. You should use rectilinear in most cases. You can try ironing for translucent material. Rectilinear (filled) replaces zig-zag patterns by a single big line & is more efficient for filling little spaces.\nIf you want an 'aligned' pattern, set 90° to the fill angle increment setting. # 80 changes: Fill pattern for solid (internal) infill. This only affects the solid not-visible layers. You should use rectilinear in most cases. You can try ironing for translucent material. Rectilinear (filled) replaces zig-zag patterns by a single big line & is more efficient for filling little spaces. # translation: Modello di riempimento per riempimento solido (interno). Questo riguarda solo gli strati solidi non visibili. Nella maggior parte dei casi si dovrebbe usare il rettilineo. Si può provare a stirare per il materiale transluscnet. Rettilineo (riempito) sostituisce i modelli a zig-zag con una singola grande linea ed è più efficiente per riempire piccoli spazi. # 85 changes: Fill pattern for solid (internal) infill. This only affects the solid not-visible layers. You should use rectilinear is most cases. You can try ironing for transluscnet material. Rectilinear (filled) replace zig-zag patterns by a single big line & is more efficient for filling little spaces. # translation: Trama riempimento solido (interno). Questo influenza solamente gli strati solidi non visibili. Nella maggior parte dei casi si dovrebbe usare il rettilineo. Si può provare a stirare per il materiale transluscnet. Rettilineo (riempito) sostituisce le trame a zig-zag con una singola grande linea ed è più efficiente per riempire piccoli spazi. msgid "" "Fill pattern for solid (internal) infill. This only affects the solid not-" "visible layers. You should use rectilinear in most cases. You can try " "ironing for translucent material. Rectilinear (filled) replaces zig-zag " "patterns by a single big line & is more efficient for filling little " "spaces.\n" "If you want an 'aligned' pattern, set 90° to the fill angle increment " "setting." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells.\n" "If you want an 'aligned' pattern, set 90° to the fill angle increment " "setting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationBedDialog.cpp:37 #Similar to me: First layer calibration # 5 changes: First layer acceleration # translation: Accelerazione del primo strato # 6 changes: First layer flow ratio # translation: Rapporto di flusso del primo strato # 8 changes: First layer expansion # translation: Espansione del primo layer msgid "First layer calibration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 #Similar to me: First layer extruder # 7 changes: First layer expansion # translation: Espansione del primo layer # 7 changes: First layer speed # translation: Velocità primo layer # 7 changes: First layer width # translation: Larghezza del primo strato msgid "First layer extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:848 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: First layer height can't be greater than %s # 15 changes: First layer height can't be greater than nozzle diameter # translation: L'altezza del primo strato non può essere maggiore del diametro dell'ugello msgid "First layer height can't be greater than %s" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:835 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "First layer height can't be lower than %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3026 #Similar to me: Flat time compensation # 7 changes: XY Size Compensation # translation: Compensazione dimensione XY # 8 changes: XY holes compensation # translation: Compensazione dei fori XY msgid "Flat time compensation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6181 msgid "Flexible" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationFlowDialog.cpp:42 #Similar to me: Flow calibration # 5 changes: Top flow calibration # translation: Taratura flusso del ponte # 6 changes: Bridge calibration # translation: Taratura del ponte # 6 changes: C&alibration # translation: C&alibrazione msgid "Flow calibration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:563 msgid "Focusing platter on mouse over" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 #Similar to me: Format of G-code thumbnails # 10 changes: G-code thumbnails # translation: Miniature G-code msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:406 msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4346 #Similar to me: from brim # 3 changes: No brim # translation: Nessun brim msgid "from brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4800 #Similar to me: From filament # 4 changes: Used filament # translation: Filamento usato # 5 changes: filament # translation: filamento # 5 changes: Filament # translation: Filamento msgid "From filament" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4801 msgid "From plane" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 #Similar to me: Gap fill acceleration # 4 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento # 7 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita # 8 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte msgid "Gap fill acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580 msgid "Gapfill after last perimeter" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:931 msgid "Gcode done" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui #Similar to me: Gcode precision # 5 changes: Gcode preview # translation: Anteprima Gcode # 6 changes: G-code preview # translation: Anteprima del G-code msgid "Gcode precision" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui msgid "General wipe" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:3261 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Generating G-code layer %s / %s" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:369 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Generating perimeters: layer %s / %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationCubeDialog.cpp:43 msgid "Goal:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:766 #Similar to me: Gui Colors # 2 changes: Gui color # translation: Colore GUI msgid "Gui Colors" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6184 msgid "Heat-resistant" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 #Similar to me: Heated build plate temperature for the first layer. Set zero to disable bed temperature control commands in the output. # 8 changes: Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output. # translation: Temperatura del letto di stampa riscaldata per il primo strato. Impostatelo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura del letto nell'uscita. # 38 changes: Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output. # translation: Temperatura del letto per strati dopo il primo. Impostatelo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura del letto nell'uscita. # 44 changes: Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output. # translation: Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output. msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set zero to disable bed " "temperature control commands in the output." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313 msgid "height in layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3548 #Similar to me: Here you can put your personal notes. This text will be added to the G-code header comments. # 11 changes: You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments. # translation: Puoi mettere qui le tue note personali. Questo testo sarà aggiunto ai commenti iniziali del G-code. msgid "" "Here you can put your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:832 #Similar to me: Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer.\nWhen raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion). # 7 changes: The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion). # translation: La larghezza orizzontale del brim che sarà stampato intorno ad ogni oggetto sul primo strato. Quando si usa il raft, non viene generato alcun brim (usare raft_first_layer_expansion). msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer.\n" "When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366 msgid "" "Horizontal width of the skirt that will be printed around each object. If " "left as zero, first layer extrusion width will be used if set and the skirt " "is only 1 layer height, or perimeter extrusion width will be used (using the " "computed value if not set)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:426 msgid "Icon" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui msgid "idx" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:565 msgid "" "If disabled, moving the mouse over the platter panel will not change the " "focus but some shortcuts from the platter may not work. If enabled, moving " "the mouse over the platter panel will move focus there, and away from the " "current control." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied as a " "maximum for all infill print moves of the first layer.\n" "If expressed as a percentage it will scale the current infill speed.\n" "Set it at 100% to remove any infill first layer speed modification.\n" "Set zero to disable (using first_layer_speed instead)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied as a " "maximum to all the print moves (but infill) of the first layer.\n" "If expressed as a percentage it will scale the current speed.\n" "Set it at 100% to remove any first layer speed modification (but for infill)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 #Similar to me: If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be usedf as a max over all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type.\nIf expressed as a percentage it will scale the current speed (max 100%).\nSet it at 100% to remove this speed modification. # 92 changes: If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds. # translation: Se espressa come valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer dell' oggetto sopra l'interfaccia raft, indipendentemente dal loro tipo. Se espressa in percentuale (per esempio: 40%) scalerà le velocità predefinite. msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be usedf as a max " "over all the print moves of the first object layer above raft interface, " "regardless of their type.\n" "If expressed as a percentage it will scale the current speed (max 100%).\n" "Set it at 100% to remove this speed modification." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 #Similar to me: If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the default and maximum speeds.\nSet zero to disable. # 4 changes: If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the default and maximum speeds.\nSet to 0 to disable. # translation: Se il tempo di stampa dello strato è stimato al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà abilitata e la sua velocità sarà calcolata interpolando le velocità predefinita e massima.\nImpostare a 0 per disabilitare. # 29 changes: If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds. # translation: Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima. # 72 changes: If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value, if possible.\nSet to 0 to disable. # translation: Se il tempo di stampa dello strato è stimato al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridimensionata per estendere la durata a questo valore, se possibile.\nImposta a 0 per disabilitare. msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the default and " "maximum speeds.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 #Similar to me: If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value, if possible.\nSet zero to disable. # 4 changes: If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value, if possible.\nSet to 0 to disable. # translation: Se il tempo di stampa dello strato è stimato al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridimensionata per estendere la durata a questo valore, se possibile.\nImposta a 0 per disabilitare. # 35 changes: If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value. # translation: Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore. msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value, if possible.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5398 msgid "" "If selected, the deceleration of a travel will use the acceleration value of " "the extrusion that will be printed after it (if any) " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt for when overwriting files from save " "dialogs." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:793 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "If you use a color with higher than 80% saturation and/or value, these will " "be increased. If lower, they will be decreased." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347 msgid "" "If your firmware stops while printing, it may have its gcode queue full. Set " "this parameter to merge extrusions into bigger ones to reduce the number of " "gcode commands the printer has to process each second.\n" "On 8bit controlers, a value of 150 is typical.\n" "Note that reducing your printing speed (at least for the external " "extrusions) will reduce the number of time this will triggger and so " "increase quality.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 msgid "Illegal characters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "Illegal characters for filename" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709 #Similar to me: Import Prusa Config # 6 changes: Export to &Prusa Config # translation: Esporta Config &Bundle # 6 changes: Import &Config # translation: Importa &Config # 7 changes: Export print config # translation: Esporta configurazione di stampa msgid "Import Prusa Config" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719 #Similar to me: Import Prusa Config Bundle # 7 changes: Import Config &Bundle # translation: Importazione di Config &Bundle # 9 changes: Export Config &Bundle # translation: Esporta Config &Bundle msgid "Import Prusa Config Bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83 #Similar to me: Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep platter # 1 changes: Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater # translation: Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantenere la piastra # 6 changes: Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed # translation: Importare STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantenere il letto # 17 changes: Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater # translation: Apri il progetto STL/OBJ/AMF/3MF con config, pulisci piastra msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep platter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4700 msgid "" "In sloping areas, when you have a number of top / bottom solid layers and " "few perimeters, it may be necessary to put some solid infill above/below " "the perimeters to fulfill the top/bottom layers criteria.\n" "By setting this to something higher than 0, you can control this behaviour, " "which might be desirable if \n" "undesirable solid infill is being generated on slopes.\n" "The number set here indicates the number of layers between the inside of the " "part and the air at and beyond which solid infill should no longer be added " "above/below. If this setting is equal or higher than the top/bottom solid " "layer count, it won't do anything. If this setting is set to 1, it will " "evict all solid fill above/below perimeters. \n" "Set zero to disable.\n" "!! ensure_vertical_shell_thickness needs to be activated so this algorithm " "can work !!." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/filament.ui : l35 #Similar to me: Infill bridges # 5 changes: Infill width # translation: Larghezza riempimento # 5 changes: Internal bridges # translation: Ponti interni # 5 changes: Thick bridges # translation: Ponti spessi msgid "Infill bridges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 #Similar to me: Infill bridges fan speed # 8 changes: Bridges fan speed # translation: Velocità della ventola sui ponti msgid "Infill bridges fan speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469 #Similar to me: Infill max first layer speed # 4 changes: Infill first layer speed # translation: Velocità del primo strato di riempimento # 8 changes: Default first layer speed # translation: Velocità predefinita del primo strato msgid "Infill max first layer speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 #Similar to me: Infill/perimeters encroachment # 10 changes: Infill/perimeters overlap # translation: Sovrapposizione infill/perimetri msgid "Infill/perimeters encroachment" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:553 src/libslic3r/PrintObject.cpp:574 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: Infilling layer %s / %s # 7 changes: Infilling layers # translation: Strati di riempimento msgid "Infilling layer %s / %s" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3899 #Similar to me: Internal # 2 changes: External # translation: Esterno # 3 changes: Interface # translation: Interfaccia # 3 changes: Material # translation: Materiale msgid "Internal" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668 #Similar to me: Internal bridges acceleration # 11 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte # 11 changes: Internal bridge speed # translation: Velocità del ponte interno msgid "Internal bridges acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 #Similar to me: Internal Perimeter acceleration # 9 changes: Perimeter acceleration # translation: Accelerazione del perimetro msgid "Internal Perimeter acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3900 #Similar to me: Internal perimeters speed # 2 changes: External perimeters speed # translation: Velocità dei perimetri esterni # 6 changes: External perimeter fan speed # translation: Velocità della ventola sul perimetro esterno # 7 changes: External perimeters first # translation: Prima i perimetri esterni msgid "Internal perimeters speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3892 msgid "" "Internal perimeters will go around sharp corners by turning around instead " "of making the same sharp corner. This can help when there are visible holes " "in sharp corners on perimeters. It also help to print the letters on the " "benchy stern.\n" "Can incur some more processing time, and corners are a bit less sharp." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4078 msgid "Internal resolution" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 #Similar to me: Ironing acceleration # 5 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte # 5 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento # 7 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita msgid "Ironing acceleration" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Ironing infill pattern tuning # 8 changes: Ironing infill tuning # translation: Metti a punto il riempimento della stiratura msgid "Ironing infill pattern tuning" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079 #Similar to me: Ironing speed # 4 changes: Ironing Type # translation: Tipo di ironing # 4 changes: Loading speed # translation: Velocità di caricamento # 4 changes: Print speed # translation: Velocità di stampa msgid "Ironing speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "" "Ironing speed. Used for the ironing pass of the ironing infill pattern, and " "the post-process infill.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Top Solid " "Infill speed.\n" "Ironing extrusions are ignored from the automatic volumetric speed " "computation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:807 msgid "" "It can be a good idea to use a bit darker color, as some hues can be a bit " "difficult to read." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:779 msgid "" "It may need a lighter color, as it's used to replace white on top of a dark " "background." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:736 msgid "Keep current flow" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui msgid "Layer count" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:867 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Layer height can't be greater than %s" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:854 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "Layer height can't be lower than %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1105 #Similar to me: Layout with the tab bar # 9 changes: Regular layout with the tab bar # translation: Layout regolare con la barra delle schede msgid "Layout with the tab bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1088 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1106 msgid "Legacy layout" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 #Similar to me: Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using default layer height. # 65 changes: Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza del primo strato, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. # 76 changes: Like Solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza di riempimento solido, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. # 79 changes: Like Top solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza di riempimento solido superiore, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza, e viceversa. msgid "" "Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as " "they overlap a bit, it's not the same).\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 #Similar to me: Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height. # 96 changes: Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza del primo strato, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. msgid "" "Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as " "they overlap a bit, it's not the same).\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3839 #Similar to me: Like Perimeter width but spacing is the distance between two perimeter lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height. # 96 changes: Like Perimeter width but spacing is the distance between two perimeter lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza del perimetro, ma la spaziatura è la distanza tra due linee perimetrali (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. msgid "" "Like Perimeter width but spacing is the distance between two perimeter lines " "(as they overlap a bit, it's not the same).\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4519 #Similar to me: Like Solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using default layer height. # 65 changes: Like Solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza di riempimento solido, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. # 70 changes: Like Top solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza di riempimento solido superiore, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza, e viceversa. # 76 changes: Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza del primo strato, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. msgid "" "Like Solid infill width but spacing is the distance between two lines (as " "they overlap a bit, it's not the same).\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5315 #Similar to me: Like Top solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using default layer height. # 65 changes: Like Top solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza di riempimento solido superiore, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza, e viceversa. # 70 changes: Like Solid infill width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza di riempimento solido, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. # 79 changes: Like First layer width but spacing is the distance between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\nSetting the spacing will deactivate the width setting, and vice versa. # translation: Come la larghezza del primo strato, ma la spaziatura è la distanza tra due linee (poiché si sovrappongono un po', non è la stessa).\nL'impostazione della spaziatura disattiverà l'impostazione della larghezza e viceversa. msgid "" "Like Top solid infill width but spacing is the distance between two lines " "(as they overlap a bit, it's not the same).\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4332 #Similar to me: lines # 2 changes: Files # translation: File # 2 changes: Line # translation: Linea # 2 changes: files # translation: file msgid "lines" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709 msgid "Load configuration file exported from PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719 #Similar to me: Load presets from a PrusaSlicer bundle # 12 changes: Load presets from a bundle # translation: Carica i preset da un bundle msgid "Load presets from a PrusaSlicer bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4913 #Similar to me: LOCKED LOCK icon indicates that the values this widget control are all the same as the system (or default) values. # 27 changes: LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value. # translation: L'icona LOCKED LOCK indica che il valore è uguale al valore di sistema (o di default). # 40 changes: LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value. # translation: L'icona del LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale al valore di sistema. msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the values this widget control are all the " "same as the system (or default) values." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 msgid "M117" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147 msgid "M73" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 msgid "M73 & M117" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136 #Similar to me: M73: Emit M73 P{percent printed} R{remaining time in minutes} at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode.\nM117: Send a command to display a message to the printer, this is 'Time Left .h..m..s'. # 98 changes: Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode. # translation: Emetti M73 P[percentuale stampata] R[tempo rimanente in minuti] a intervalli di 1 minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare il tempo rimanente con precisione. Per ora solo il firmware Prusa i3 MK3 riconosce M73. Anche il firmware i3 MK3 supporta M73 Qxx Sxx per la modalità silenziosa. msgid "" "M73: Emit M73 P{percent printed} R{remaining time in minutes} at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode.\n" "M117: Send a command to display a message to the printer, this is 'Time " "Left .h..m..s'." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:792 msgid "Main color template." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:790 msgid "Main Gui color template" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 #Similar to me: Max bridge density # 4 changes: Max bridge length # translation: Lunghezza massima del ponte msgid "Max bridge density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 #Similar to me: Max infill # 3 changes: top infill # translation: riempimento superiore # 4 changes: Gap fill # translation: Riempimento del vuoto # 4 changes: infill # translation: riempimento msgid "Max infill" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:824 #Similar to me: Max layer height can't be greater than nozzle diameter # 5 changes: First layer height can't be greater than nozzle diameter # translation: L'altezza del primo strato non può essere maggiore del diametro dell'ugello # 5 changes: Layer height can't be greater than nozzle diameter # translation: L'altezza dello strato non può essere maggiore del diametro dell'ugello msgid "Max layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 #Similar to me: Max line overlap # 5 changes: Gap fill overlap # translation: Gap fill overlap msgid "Max line overlap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 #Similar to me: Max print speed for Autospeed # 9 changes: Volumetric speed for Autospeed # translation: Velocità volumetrica per Autospeed msgid "Max print speed for Autospeed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445 msgid "Max small perimeters length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455 #Similar to me: Max speed of object first layer over raft interface # 5 changes: Speed of object first layer over raft interface # translation: Velocità del primo layer dell'oggetto sull'interfaccia del raft # 17 changes: First object layer over raft interface # translation: Primo layer dell'oggetto sopra l'interfaccia raft msgid "Max speed of object first layer over raft interface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5490 msgid "Max Wipe deviation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 #Similar to me: Maximum angle to let a brim ear appear. \nIf set to 0, no brim will be created. \nIf set to ~178, brim will be created on everything but straight sections. # 2 changes: Maximum angle to let a brim ear appear. \nIf set to 0, no brim will be created. \nIf set to ~178, brim will be created on everything but strait sections. # translation: Angolo massimo per far apparire un orecchio dell'orlo. \nSe impostato su 0, non verrà creata alcun orlo. \nSe impostato su ~178, l'orlo sarà creato su tutto tranne che sulle sezioni diritte. msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear. \n" "If set to 0, no brim will be created. \n" "If set to ~178, brim will be created on everything but straight sections." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789 msgid "" "Maximum density for bridge lines. If you want more space between line (or " "less), you can modify it. A value of 50% will create two times less lines, " "and a value of 200% will create two time more lines that overlap each other." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136 #Similar to me: Maximum distance between two points to allow adding new ones. Allow to avoid distorting long strait areas.\nSet zero to disable. # 9 changes: Maximum distance between two points to allow adding new ones. Allow to avoid distorting long strait areas. 0 to disable. # translation: Distanza massima tra due punti per permettere di aggiungerne di nuovi. Permettete di evitare di distorcere le lunghe aree di stretto. 0 per disabilitare. # 10 changes: Maximum distance between two points to allow adding new ones. Allow to avoid distording long strait areas. 0 to disable. # translation: Distanza massima tra due punti per consentirne l'aggiunta di nuovi. Permette di evitare di distorcere le lunghe aree di stretto. 0 per disabilitare. msgid "" "Maximum distance between two points to allow adding new ones. Allow to avoid " "distorting long strait areas.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345 msgid "Maximum G1 per second" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 #Similar to me: Maximum speed allowed for this filament. Limits the maximum speed of a print to the minimum of the print speed and the filament speed. Set zero for no limit. # 3 changes: Maximum speed allowed for this filament. Limits the maximum speed of a print to the minimum of the print speed and the filament speed. Set to zero for no limit. # translation: Velocità massima consentita per questo filamento. Limita la velocità massima di una stampa al minimo della velocità di stampa e della velocità del filamento. Impostare a zero per nessun limite. # 48 changes: Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit. # translation: Velocità volumetrica massima consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa al minimo della velocità volumetrica della stampa e del filamento. Impostare a zero per nessun limite. msgid "" "Maximum speed allowed for this filament. Limits the maximum speed of a print " "to the minimum of the print speed and the filament speed. Set zero for no " "limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 #Similar to me: Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set zero for no limit. # 3 changes: Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit. # translation: Velocità volumetrica massima consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa al minimo della velocità volumetrica della stampa e del filamento. Impostare a zero per nessun limite. # 48 changes: Maximum speed allowed for this filament. Limits the maximum speed of a print to the minimum of the print speed and the filament speed. Set to zero for no limit. # translation: Velocità massima consentita per questo filamento. Limita la velocità massima di una stampa al minimo della velocità di stampa e della velocità del filamento. Impostare a zero per nessun limite. msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5491 msgid "Maximum Wipe deviation to the inside" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Method" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:818 #Similar to me: Milling End G-code # 5 changes: Filament End G-code # translation: G-code Finale Filamento # 6 changes: Filament end G-code # translation: Fine del filamento G-code msgid "Milling End G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:811 #Similar to me: Milling Start G-code # 5 changes: Filament Start G-code # translation: G-code Iniziale Filamento # 8 changes: Start G-code # translation: Iniziare il codice G msgid "Milling Start G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:773 #Similar to me: Min bridge density # 6 changes: Max bridge length # translation: Lunghezza massima del ponte msgid "Min bridge density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 #Similar to me: Min first layer speed # 5 changes: First layer speed # translation: Velocità primo layer # 5 changes: Infill first layer speed # translation: Velocità del primo strato di riempimento # 7 changes: Default first layer speed # translation: Velocità predefinita del primo strato msgid "Min first layer speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3189 msgid "Min height for travel" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:823 #Similar to me: Min layer height can't be greater than Max layer height # 18 changes: First layer height can't be greater than nozzle diameter # translation: L'altezza del primo strato non può essere maggiore del diametro dell'ugello # 19 changes: Layer height can't be greater than nozzle diameter # translation: L'altezza dello strato non può essere maggiore del diametro dell'ugello msgid "Min layer height can't be greater than Max layer height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "Min small perimeters length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588 msgid "Min surface for gap filling" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Minimum density for bridge lines. If Lower than bridge_overlap, then the " "overlap value can be lowered automatically down to this value. If the value " "is higher, this parameter has no effect.\n" "Default to 87.5% to allow a little void between the lines." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4080 msgid "" "Minimum detail resolution, used for internal structures (gapfill and some " "infill patterns).\n" "Don't put a too-small value (0.05mm is way too low for many printers), as it " "may create too many very small segments that may be difficult to display and " "print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4052 #Similar to me: Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more details than printers can render. Set zero to disable any simplification and use full resolution from input. \nNote: Slic3r has an internal working resolution of 0.0001mm.\nInfill & Thin areas are simplified up to 0.0125mm. # 72 changes: Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input. \nNote: slic3r simplify the geometry with a treshold of 0.0125mm and has an internal resolution of 0.0001mm. # translation: Risoluzione minima di dettaglio, usata per semplificare il file di input per velocizzare il lavoro di slicing e ridurre l'uso della memoria. I modelli ad alta risoluzione spesso portano più dettagli di quelli che le stampanti possono rendere. Impostare a zero per disabilitare qualsiasi semplificazione e utilizzare la piena risoluzione dall'ingresso. \nNota: slic3r semplifica la geometria con una soglia di 0,0125mm e ha una risoluzione interna di 0,0001mm. # 109 changes: Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more details than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input. \nNote: # translation: Risoluzione minima dei dettagli, utilizzato per semplificare il file input per velocizzare il lavoro di slicing e ridurre l'utilizzo della memoria. I modelli ad alta risoluzione spesso contengono più dettagli di quanto la stampante possa generare. Imposta a zero per disabilitare qualsiasi semplificazione e utilizzare la risoluzione completa.\nNota: # 119 changes: Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input. # translation: Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa. msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more details than printers can render. Set zero to disable any " "simplification and use full resolution from input. \n" "Note: Slic3r has an internal working resolution of 0.0001mm.\n" "Infill & Thin areas are simplified up to 0.0125mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6739 msgid "Minimum resolution in nanometers" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui : l45 #Similar to me: Minimum retraction # 7 changes: Minimum feedrates # translation: Alimentazioni minime msgid "Minimum retraction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 msgid "" "Minimum speed when printing the first layer.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge fan & overhang speed to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate overhangs. # 10 changes: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge fan & overhang speed to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate. # translation: Larghezza minima non supportata per un'estrusione per applicare il flusso del ponte a questa sporgenza. Può essere in mm o in % del diametro dell'ugello. Imposta su 0 per disattivare. # 27 changes: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge speed & fan to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate. # translation: Larghezza minima non supportata per un'estrusione per applicare la velocità del ponte e la ventola a questa sporgenza. Può essere in mm o in % del diametro dell'ugello. Impostare su 0 per disattivare. # 28 changes: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge flow to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate. # translation: Larghezza minima non supportata per un'estrusione per applicare il flusso del ponte a questa sporgenza. Può essere in mm o in % del diametro dell'ugello. Imposta su 0 per disattivare. msgid "" "Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge fan & " "overhang speed to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle " "diameter. Set to 0 to deactivate overhangs." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3704 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge flow to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate bridge flow for overhangs. # 26 changes: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge flow to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate. # translation: Larghezza minima non supportata per un'estrusione per applicare il flusso del ponte a questa sporgenza. Può essere in mm o in % del diametro dell'ugello. Imposta su 0 per disattivare. # 37 changes: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge speed & fan to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate. # translation: Larghezza minima non supportata per un'estrusione per applicare la velocità del ponte e la ventola a questa sporgenza. Può essere in mm o in % del diametro dell'ugello. Impostare su 0 per disattivare. # 44 changes: Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge fan & overhang speed to this overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to deactivate. # translation: Larghezza minima non supportata per un'estrusione per applicare il flusso del ponte a questa sporgenza. Può essere in mm o in % del diametro dell'ugello. Imposta su 0 per disattivare. msgid "" "Minimum unsupported width for an extrusion to apply the bridge flow to this " "overhang. Can be in mm or in a % of the nozzle diameter. Set to 0 to " "deactivate bridge flow for overhangs." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5154 #Similar to me: Minimum width for the extrusion to be extruded (widths lower than the nozzle diameter will be over-extruded at the nozzle diameter). If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. The default behavior of PrusaSlicer is with a 33% value. Put 100% to avoid any sort of over-extrusion. # 14 changes: Minimum width for the extrusion to be extruded (widths lower than the nozzle diameter will be over-extruded at the nozzle diameter). If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. The default behavior of slic3r and slic3rPE is with a 33% value. Put 100% to avoid any sort of over-extrusion. # translation: Larghezza minima dell'estrusione da estrudere (le larghezze inferiori al diametro dell'ugello saranno sovraestruse al diametro dell'ugello). Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. Il comportamento predefinito di slic3r e slic3rPE è con un valore del 33%. Mettere il 100% per evitare qualsiasi tipo di sovraestrazione. msgid "" "Minimum width for the extrusion to be extruded (widths lower than the nozzle " "diameter will be over-extruded at the nozzle diameter). If expressed as " "percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. The " "default behavior of PrusaSlicer is with a 33% value. Put 100% to avoid any " "sort of over-extrusion." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 msgid "mm/s for %-based speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1980 msgid "Mosaic from picture" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350 #, possible-boost-format #Similar to me: Most likely the configuration was produced by a newer version of %1% or PrusaSlicer. # 24 changes: Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork. # translation: Molto probabilmente la configurazione è stata creata da una versione più recente di PrusaSlicer o da qualche fork di PrusaSlicer. msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of %1% or " "PrusaSlicer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161 msgid "" "Move the fan start in the past by at least this delay (in seconds, you can " "use decimals). It assumes infinite acceleration for this time estimation, " "and will only take into account G1 and G0 moves.\n" "It won't move fan comands from custom gcodes (they act as a sort of " "'barrier').\n" "It won't move fan comands into the start gcode if the 'only custom start " "gcode' is activated.\n" "Use 0 to deactivate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationTempDialog.cpp:42 msgid "Nb down:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationBridgeDialog.cpp:42 msgid "Nb tests:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationTempDialog.cpp:45 msgid "Nb up:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77 #Similar to me: New project, clear platter # 1 changes: New project, clear plater # translation: Nuovo progetto, piastra trasparente msgid "New project, clear platter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4695 #Similar to me: No solid infill over # 6 changes: Solid infill every # translation: Riempimento solido ogni # 7 changes: Top solid infill # translation: Riempimento solido superiore # 7 changes: top solid infill # translation: riempimento solido superiore msgid "No solid infill over" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 msgid "No solid infill over perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4205 msgid "Not on top" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationRetractionDialog.cpp:46 msgid "Note that only Multiple of 5 can be engraved in the part" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4382 #Similar to me: Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set zero to disable skirt completely. # 8 changes: Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely. # translation: Numero di anelli per la gonna. Se l'opzione Lunghezza minima di estrusione è impostata, il numero di loop potrebbe essere maggiore di quello configurato qui. Impostatelo a zero per disabilitare completamente la gonna. msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "zero to disable skirt completely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 #Similar to me: Offset of brim from the printed object. Should be kept at 0 unless you encounter great difficulties to separate them.\nIt's subtracted to brim_width and brim_width_interior, so it has to be lower than them. The offset is applied after the first layer XY compensation (elephant foot). # 108 changes: Distance between the brim and the part. Should be kept at 0 unless you encounter great difficulties to separate them. It's subtracted to brim_width and brim_width_interior, so it has to be lower than them # translation: Distanza tra l'orlo e la parte. Dovrebbe essere mantenuto a 0, a meno che non si incontrino grandi difficoltà a separarli. È sottratto a brim_width e brim_width_interior, quindi deve essere inferiore a loro # 109 changes: Distance between the brim and the part. Should be kept at 0 unless you encounter great difficulties to separate them. It's subtracted to brim_width and brim_width_interior., so it has to be lower than them # translation: Distanza tra il brim e la parte. Dovrebbe essere mantenuto a 0, a meno che non si incontrino grandi difficoltà a separarli. È sottratto a brim_width e brim_width_interior, quindi deve essere inferiore a loro msgid "" "Offset of brim from the printed object. Should be kept at 0 unless you " "encounter great difficulties to separate them.\n" "It's subtracted to brim_width and brim_width_interior, so it has to be lower " "than them. The offset is applied after the first layer XY compensation " "(elephant foot)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1129 msgid "" "Old layout: all windows are in the application, settings are on the top tab " "bar and the platter choice in on the bottom of the platter view." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l27 #Similar to me: On first layer # 3 changes: first layer # translation: primo layer # 4 changes: First layer # translation: Primo strato # 5 changes: Not on first layer # translation: Non sul primo strato msgid "On first layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:658 msgid "" "On some OS like MacOS or some Linux, tooltips can't stay on for a long time. " "This setting replaces native tooltips with custom dialogs to improve " "readability (only for settings).\n" "Note that for the number controls, you need to hover the arrows to get the " "custom tooltip. Also, it keeps the focus but will give it back when it " "closes. It won't show up if you are editing the field." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l28 #Similar to me: On top surfaces # 3 changes: All top surfaces # translation: Tutte le superfici superiori # 4 changes: On surfaces # translation: Sulle superfici msgid "On top surfaces" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationRetractionDialog.cpp:47 msgid "one test" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208 msgid "Only if on platter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4206 msgid "Only on top" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Only one perimeter # 6 changes: One-loop perimeters # translation: Perimetri con un ciclo # 6 changes: Overhang perimeter # translation: Perimetro della sporgenza # 7 changes: Internal perimeter # translation: Perimetro interno msgid "Only one perimeter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 #Similar to me: Only one perimeter on First layer # 9 changes: Only one perimeter on Top surfaces # translation: Un solo perimetro sulle superfici superiori msgid "Only one perimeter on First layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209 msgid "Only when GCode is ready" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:419 #Similar to me: Open Client certificate file # 5 changes: Open CA certificate file # translation: Apri il file del certificato CA msgid "Open Client certificate file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78 #Similar to me: Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear platter # 1 changes: Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater # translation: Apri il progetto STL/OBJ/AMF/3MF con config, pulisci piastra # 10 changes: Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed # translation: Aprire il progetto STL/OBJ/AMF/3MF con la configurazione, cancellare il letto # 17 changes: Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater # translation: Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantenere la piastra msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear platter" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_sla.ui #Similar to me: Output # 2 changes: Outset # translation: Rimozione msgid "Output" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l293 msgid "Over raft" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663 #Similar to me: Overhang acceleration # 7 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte # 7 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita # 8 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento msgid "Overhang acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5000 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Pattern for interface layers.\n" "Note that 'Hilbert', 'Ironing' and '(filled)' patterns are meant to be used " "with soluble supports and 100% fill interface layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall.\nCan be a % of the nozzle diameter. # 36 changes: Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall. # translation: I perimetri saranno divisi in più segmenti inserendo i punti di Superficie crespa. Abbassando la distanza dei punti di Superficie crespa aumenterà il numero di punti sfalsati in modo casuale sul muro perimetrale. msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall.\n" "Can be a % of the nozzle diameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:637 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:640 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:742 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:745 #Similar to me: Platter # 1 changes: Plater # translation: Piastra # 2 changes: Pattern # translation: Modello msgid "Platter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:776 msgid "Platter icons Color template" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5742 msgid "Polyhole twist" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 msgid "" "Position of perimeters' starting points.\n" "Cost-based option let you choose the angle and travel cost. A high angle " "cost will place the seam where it can be hidden by a corner, the travel cost " "place the seam near the last position (often at the end of the previous " "infill)." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l72 msgid "Position of perimeters' starting points.\nCustom can be defined in Advanced or Expert mode. Cost-based settings let you choose the angle and travel cost. A high angle cost will place the seam where it can be hidden by a corner, the travel cost place the seam near the last position (often at the end of the previous infill)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5773 #Similar to me: Preferred orientation # 8 changes: Optimize orientation # translation: Ottimizza l'orientamento msgid "Preferred orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225 msgid "Presets and updates" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:561 #Similar to me: Prevent the gcode builder from triggering an exception if a full layer is empty, and allow the print to start from thin air afterward. # 29 changes: Do not prevent the gcode builder to trigger an exception if a full layer is empty and so the print will have to start from thin air afterward. # translation: Non impedite al costruttore di G-code di far scattare un'eccezione se un livello pieno è vuoto e quindi la stampa dovrà partire dal nulla in seguito. msgid "" "Prevent the gcode builder from triggering an exception if a full layer is " "empty, and allow the print to start from thin air afterward." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033 msgid "Print all brim at startup" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 msgid "Print at the end" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui #Similar to me: Print remaining times # 7 changes: Supports remaining times # translation: Supporta i tempi rimanenti # 8 changes: Remaining time # translation: Tempo rimanente # 8 changes: Remaining time: # translation: Tempo rimanente : msgid "Print remaining times" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "" "Print the thumbnail code at the end of the gcode file instead of the front.\n" "Be careful! Most firmwares expect it at the front, so be sure that your " "firmware support it." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui #Similar to me: Processing limit # 5 changes: Processing %s # translation: Elaborazione %s # 5 changes: Processing # translation: Elaborazione msgid "Processing limit" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5947 #Similar to me: Put here the gcode to change the toolhead (called after the g-code T{next_extruder}). You have access to {next_extruder} and {previous_extruder}. next_extruder is the 'extruder number' of the new milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. previous_extruder is the 'extruder number' of the previous tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at {extruder} and the number of milling tool is available at {milling_cutter}. # 10 changes: Put here the gcode to change the toolhead (called after the g-code T[next_extruder]). You have access to [next_extruder] and [previous_extruder]. next_extruder is the 'extruder number' of the new milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. previous_extruder is the 'extruder number' of the previous tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at [extruder] and the number of milling tool is available at [milling_cutter]. # translation: Metti qui il G-code per cambiare la testa dell'utensile (chiamato dopo il g-code T[next_extruder]). Avete accesso a [next_extruder] e [previous_extruder]. next_extruder è il 'numero di estrusore' del nuovo strumento di fresatura, è uguale all'indice (a partire da 0) dello strumento di fresatura più il numero di estrusori. previous_extruder è il 'numero di estrusore' dell'utensile precedente, può essere un estrusore normale, se è sotto il numero di estrusori. Il numero dell'estrusore è disponibile in [extruder] e il numero della fresa è disponibile in [milling_cutter]. # 75 changes: Put here the gcode to end the toolhead action, like stopping the spindle. You have access to [next_extruder] and [previous_extruder]. previous_extruder is the 'extruder number' of the current milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. next_extruder is the 'extruder number' of the next tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at [extruder]and the number of milling tool is available at [milling_cutter]. # translation: Metti qui il G-code per terminare l'azione della testa strumento, come fermare il mandrino. Hai accesso a [next_extruder] e [previous_extruder]. previous_extruder è il 'numero estrusore' del fresatore corrente, è uguale all'indice (iniziando da 0) del fresatore più il numero di estrusori. next_extruder è il 'numero estrusore' del prossimo strumento, può essere un normale estrusore, se è inferiore al numero di estrusori. Il numero di estrusore è disponibile in [extruder] e il numero di fresa è disponibile in [milling_cutter]. # 79 changes: Enter here the gcode to end the toolhead action, like stopping the spindle. You have access to [next_extruder] and [previous_extruder]. previous_extruder is the 'extruder number' of the current milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool plus the number of extruders. next_extruder is the 'extruder number' of the next tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of extruders. The number of extruder is available at [extruder]and the number of milling tool is available at [milling_cutter]. # translation: Mettete qui il G-code per terminare l'azione della testa dell'utensile, come fermare il mandrino. Avete accesso a [next_extruder] e [previous_extruder]. previous_extruder è il 'numero di estrusore' del fresatore corrente, è uguale all'indice (a partire da 0) del fresatore più il numero di estrusori. next_extruder è il 'numero di estrusore' del prossimo strumento, può essere un estrusore normale, se è sotto il numero di estrusori. Il numero di estrusore è disponibile in [extruder] e il numero di fresa è disponibile in [milling_cutter]. msgid "" "Put here the gcode to change the toolhead (called after the g-code " "T{next_extruder}). You have access to {next_extruder} and " "{previous_extruder}. next_extruder is the 'extruder number' of the new " "milling tool, it's equal to the index (begining at 0) of the milling tool " "plus the number of extruders. previous_extruder is the 'extruder number' of " "the previous tool, it may be a normal extruder, if it's below the number of " "extruders. The number of extruder is available at {extruder} and the number " "of milling tool is available at {milling_cutter}." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020 #Similar to me: Raft first layer density # 6 changes: First layer density # translation: Densità primo layer msgid "Raft first layer density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4031 #Similar to me: Raft first layer expansion # 6 changes: First layer expansion # translation: Espansione del primo layer msgid "Raft first layer expansion" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 #Similar to me: Reload platter from disk # 1 changes: Reload plater from disk # translation: Ricarica la piastra dal disco # 5 changes: Reload the plater from disk # translation: Ricarica la piastra dal disco # 6 changes: Reload all from disk # translation: Ricaricare tutto dal disco msgid "Reload platter from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2060 #Similar to me: Reload the platter from disk # 1 changes: Reload the plater from disk # translation: Ricarica la piastra dal disco # 5 changes: Reload plater from disk # translation: Ricarica la piastra dal disco # 10 changes: Reload all from disk # translation: Ricaricare tutto dal disco msgid "Reload the platter from disk" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui #Similar to me: Retraction wipe # 4 changes: Retraction Speed # translation: Velocità di retrazione # 5 changes: Retraction # translation: Retrazione # 5 changes: Retractions # translation: Retrazioni msgid "Retraction wipe" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5775 msgid "Rotate stl around z axes while adding them to the bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5744 msgid "Rotate the polyhole every layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3889 msgid "Round corners" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 msgid "Round corners for perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4293 msgid "Seam gap" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3798 #Similar to me: Seam Position # 1 changes: Seam position # translation: Posizione della cucitura # 2 changes: Set Position # translation: Imposta la posizione # 5 changes: Position # translation: Posizione msgid "Seam Position" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 #Similar to me: Section # 1 changes: Sections # translation: Sezioni # 2 changes: Action # translation: Azione # 2 changes: Selection # translation: Selezione msgid "Section" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationBridgeDialog.cpp:32 msgid "" "Select the step in % between two tests.\n" "Note that only multiple of 5 are engraved on the parts." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationTempDialog.cpp:32 msgid "" "Select the step in celcius between two tests.\n" "Note that only multiple of 5 are engraved on the part." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4188 msgid "" "Select this option to enforce z-lift on the first layer.\n" "Useful to still use the lift on the first layer even if the 'Only lift Z " "below' (retract_lift_above) is higher than 0." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466 msgid "" "Set this if your printer uses control values from 0-100 instead of 0-255." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 #Similar to me: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.05 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 112.5%), it will be computed over nozzle diameter.\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height. # 139 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.05 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 112.5%), it will be computed over nozzle diameter.\n # translation: Impostatelo su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza di estrusione di default se impostata, altrimenti verrà usato 1,05 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 112,5%), sarà calcolato sul diametro dell'ugello.\n # 141 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.05 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 112.5%), it will be computed over nozzle diameter. # translation: Imposta su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza di estrusione predefinita se impostata, altrimenti verrà usato 1,05 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 112,5%), sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 150 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height. # translation: Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer. msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.05 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 112.5%), it will be computed over nozzle diameter.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 #Similar to me: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 140%) it will be computed over the nozzle diameter of the nozzle used for the type of extrusion. If set to zero, it will use the default extrusion width.\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height. # 139 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 140%) it will be computed over the nozzle diameter of the nozzle used for the type of extrusion. If set to zero, it will use the default extrusion width.\n # translation: Impostatelo su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il primo strato. Puoi usarlo per forzare gli estrusi più grassi per una migliore adesione. Se espresso in percentuale (per esempio 140%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello utilizzato per il tipo di estrusione. Se impostato a zero, userà la larghezza di estrusione di default.\n # 141 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 140%) it will be computed over the nozzle diameter of the nozzle used for the type of extrusion. If set to zero, it will use the default extrusion width. # translation: Imposta su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il primo strato. Puoi usarlo per forzare estrusi più grossi per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 140%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello utilizzato per il tipo di estrusione. Se impostato a zero, userà la larghezza di estrusione predefinita. msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 140%) it will be computed over the " "nozzle diameter of the nozzle used for the type of extrusion. If set to " "zero, it will use the default extrusion width.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4501 #Similar to me: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using default layer height. # 99 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\n # translation: Impostatelo su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione di default se impostata, altrimenti sarà usato 1,125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 104 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. # translation: Imposta su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione predefinita se impostata, altrimenti sarà usato 1,125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 109 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height. # translation: Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer. msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left as zero, default extrusion width will be used if " "set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5297 #Similar to me: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using default layer height. # 99 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\n # translation: Impostatelo su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Potresti voler usare estrusi più sottili per riempire tutte le regioni strette e ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione di default, se impostata, altrimenti sarà usato il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 104 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. # translation: Imposta su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Potresti voler usare estrusi più sottili per riempire tutte le regioni strette e ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione predefinita se impostata, altrimenti sarà usato il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 109 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height. # translation: Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer. msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left as zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 #Similar to me: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using default layer height. # 99 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\n # translation: Impostatelo su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione di default se impostata, altrimenti sarà usato 1,125 x il diametro dell'ugello. Potresti voler usare estrusi più grassi per accelerare il riempimento e rendere le tue parti più forti. Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello.\n # 104 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 110%) it will be computed over nozzle diameter. # translation: Imposta su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione predefinita se impostata, altrimenti sarà usato 1,125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 110%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 109 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height. # translation: Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer. msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left as zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 110%) it will be computed over nozzle diameter.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819 #Similar to me: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 105%) it will be computed over nozzle diameter.\nYou can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height. # 139 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 105%) it will be computed over nozzle diameter.\n # translation: Impostatelo su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per i perimetri. Potresti voler usare estrusi più sottili per ottenere superfici più accurate. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione di default se impostata, altrimenti sarà usato 1,125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 105%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello.\n # 141 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 105%) it will be computed over nozzle diameter. # translation: Imposta su un valore diverso da zero per impostare una larghezza di estrusione manuale per i perimetri. Puoi usarlo per forzare estrusi più sottili per ottenere superfici più accurate. Se lasciato a zero, sarà usata la larghezza di estrusione predefinita se impostata, altrimenti sarà usato 1,125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 105%) sarà calcolato sul diametro dell'ugello. # 146 changes: Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height. # translation: Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer. msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 105%) " "it will be computed over nozzle diameter.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614 #Similar to me: Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the platter.\nSet zero to disable clearance checking. # 42 changes: Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater. # translation: Impostate questo al raggio d'azione intorno al vostro estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per visualizzare l'anteprima grafica nella piastra. msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the platter.\n" "Set zero to disable clearance checking." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5761 #Similar to me: Set this to the height moved when your Z motor (or equivalent) turns one step.If your motor needs 200 steps to move your head/platter by 1mm, this field should be 1/200 = 0.005.\nNote that the gcode will write the z values with 6 digits after the dot if z_step is set (it's 3 digits if it's disabled).\nSet zero to disable. # 7 changes: Set this to the height moved when your Z motor (or equivalent) turns one step.If your motor needs 200 steps to move your head/plater by 1mm, this field should be 1/200 = 0.005.\nNote that the gcode will write the z values with 6 digits after the dot if z_step is set (it's 3 digits if it's disabled).\nPut 0 to disable. # translation: Se il vostro motore ha bisogno di 200 passi per muovere la vostra testa/piastra di 1 mm, questo campo deve essere 1/200 = 0,005.\nNotate che il G-code scriverà i valori z con 6 cifre dopo il punto se z_step è impostato (sono 3 cifre se è disabilitato).\nMettere 0 per disabilitare. # 14 changes: Set this to the height moved when your Z motor (or equivalent) turns one step.If your motor needs 200 steps to move your head/plater by 1mm, this field have to be 1/200 = 0.005.\nNote that the gcode will write the z values with 6 digits after the dot if z_step is set (it's 3 digits if it's disabled).\nPut 0 to disable. # translation: Imposta l'altezza spostata quando il tuo motore Z (o equivalente) fa un passo. Se il tuo motore ha bisogno di 200 passi per muovere la testa/piastra di 1 mm, questo campo deve essere 1/200 = 0.005.\nNota che il G-code scriverà i valori z con 6 cifre dopo il punto se z_step è impostato (sono 3 cifre se è disabilitato).\nMettere 0 per disabilitare. msgid "" "Set this to the height moved when your Z motor (or equivalent) turns one " "step.If your motor needs 200 steps to move your head/platter by 1mm, this " "field should be 1/200 = 0.005.\n" "Note that the gcode will write the z values with 6 digits after the dot if " "z_step is set (it's 3 digits if it's disabled).\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1130 msgid "" "Settings button: all windows are in the application, no tabs: you have to " "clic on settings gears to switch to settings tabs." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:686 msgid "Settings layout and colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1131 msgid "" "Settings window: settings are displayed in their own window. You have to " "clic on settings gears to show the settings window." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "Show overwrite dialog." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l56 msgid "Simple widget to enable/disable the overhangs detection (using 55% and 75% for the two thresholds)\nUse the expert mode to get more detailled widgets" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l391 msgid "Simulate Prusa 'no thick bridge'" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4329 #Similar to me: Skirt brim # 2 changes: Skirt/Brim # translation: Skirt/Brim # 2 changes: skirt+brim # translation: skirt+brim # 3 changes: Skirt & Brim # translation: Gonna & Orlo msgid "Skirt brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347 msgid "Skirt distance from brim" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6738 msgid "SLA output precision" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:283 msgid "" "Slic3r contains sizable contributions from Prusa Research. Original work by " "Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599 #Similar to me: Slic3r has encountered an error while taking a configuration snapshot. # 6 changes: PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot. # translation: PrusaSlicer ha riscontrato un errore durante l'acquisizione di un'istantanea di configurazione. msgid "Slic3r has encountered an error while taking a configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:808 #Similar to me: Slic3r(yellow): ccbe29, PrusaSlicer(orange): cc6429, SuperSlicer(blue): 275cad # 11 changes: Slic3r(yellow): cabe39, PrusaSlicer(orange): ed6b21, SuperSlicer(blue): 2172eb # translation: Slic3r (giallo): cabe39, PrusaSlicer (arancione): ed6b21, SuperSlicer (blu): 2172eb # 13 changes: \nSlic3r(yellow): cabe39, PrusaSlicer(orange): ed6b21, SuperSlicer(blue): 2172eb # translation: \nSlic3r(giallo): cabe39, PrusaSlicer(arancione): ed6b21, SuperSlicer(blu): 2172eb # 15 changes: Slic3r(yellow): eddc21, PrusaSlicer(orange): fd7e42, SuperSlicer(blue): 428dfd # translation: Slic3r (giallo): eddc21, PrusaSlicer (arancione): fd7e42, SuperSlicer (blu): 428dfd msgid "" "Slic3r(yellow): ccbe29, PrusaSlicer(orange): cc6429, SuperSlicer(blue): " "275cad" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:794 #Similar to me: Slic3r(yellow): ccbe29, PrusaSlicer(orange): cc6429, SuperSlicer(blue): 296acc # 11 changes: Slic3r(yellow): cabe39, PrusaSlicer(orange): ed6b21, SuperSlicer(blue): 2172eb # translation: Slic3r (giallo): cabe39, PrusaSlicer (arancione): ed6b21, SuperSlicer (blu): 2172eb # 13 changes: \nSlic3r(yellow): cabe39, PrusaSlicer(orange): ed6b21, SuperSlicer(blue): 2172eb # translation: \nSlic3r(giallo): cabe39, PrusaSlicer(arancione): ed6b21, SuperSlicer(blu): 2172eb # 15 changes: Slic3r(yellow): ada230, PrusaSlicer(orange): c46737, SuperSlicer(blue): 0047c7 # translation: Slic3r (giallo): ada230, PrusaSlicer (arancione): c46737, SuperSlicer (blu): 0047c7 msgid "" "Slic3r(yellow): ccbe29, PrusaSlicer(orange): cc6429, SuperSlicer(blue): " "296acc" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:780 #Similar to me: Slic3r(yellow): ccbe29, PrusaSlicer(orange): cc6429, SuperSlicer(blue): 3d83ed # 11 changes: Slic3r(yellow): cabe39, PrusaSlicer(orange): ed6b21, SuperSlicer(blue): 2172eb # translation: Slic3r (giallo): cabe39, PrusaSlicer (arancione): ed6b21, SuperSlicer (blu): 2172eb # 13 changes: \nSlic3r(yellow): cabe39, PrusaSlicer(orange): ed6b21, SuperSlicer(blue): 2172eb # translation: \nSlic3r(giallo): cabe39, PrusaSlicer(arancione): ed6b21, SuperSlicer(blu): 2172eb # 14 changes: Slic3r(yellow): eddc21, PrusaSlicer(orange): fd7e42, SuperSlicer(blue): 428dfd # translation: Slic3r (giallo): eddc21, PrusaSlicer (arancione): fd7e42, SuperSlicer (blu): 428dfd msgid "" "Slic3r(yellow): ccbe29, PrusaSlicer(orange): cc6429, SuperSlicer(blue): " "3d83ed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682 #Similar to me: Solid acceleration # 5 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte # 5 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento # 7 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita msgid "Solid acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4467 #Similar to me: Solid fill overlap # 5 changes: Gap fill overlap # translation: Gap fill overlap # 6 changes: Solid infill every # translation: Riempimento solido ogni # 6 changes: Thin wall overlap # translation: Sovrapposizione di pareti sottili msgid "Solid fill overlap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 #Similar to me: Solid fill pattern # 4 changes: Top fill pattern # translation: Trama riempimento superiore # 5 changes: Bottom fill pattern # translation: Modello di riempimento del fondo # 5 changes: Solid pattern # translation: Modello solido msgid "Solid fill pattern" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:463 msgid "" "Some software like (for example) ASUS Sonic Studio injects a DLL (library) " "that is known to create some instabilities. This option let Slic3r check at " "startup if they are loaded." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 #Similar to me: Sparse fill pattern # 6 changes: Bottom fill pattern # translation: Modello di riempimento del fondo # 6 changes: Top fill pattern # translation: Trama riempimento superiore msgid "Sparse fill pattern" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Sparse infill pattern # 6 changes: Sparse infill speed # translation: Velocità di riempimento rade # 8 changes: Bottom fill pattern # translation: Modello di riempimento del fondo # 8 changes: Top fill pattern # translation: Trama riempimento superiore msgid "Sparse infill pattern" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues.\n" "Gap fill extrusions are ignored from the automatic volumetric speed " "computation, unless you set it to 0.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Internal " "Perimeter speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3902 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells).\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Default " "speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800 msgid "" "Speed for printing bridges.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 60%) over the Default " "speed.\n" "Set zero to use the autospeed for this feature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "Speed for printing overhangs.\n" "Can be a % of the bridge speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4535 #Similar to me: Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). \nThis can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Default speed.\nSet zero to use autospeed for this feature. # 38 changes: Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed. Set to zero for auto. # translation: Velocità per la stampa di regioni solide (superiore/inferiore/gusci orizzontali interni). Questo può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) rispetto alla velocità di riempimento predefinita. Impostare a zero per auto. # 39 changes: Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto. # translation: La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare. msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). \n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Default " "speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4972 #Similar to me: Speed for printing support material interface layers.\nIf expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed.\nSet zero to use autospeed for this feature. # 47 changes: Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed. # translation: Velocità per la stampa degli strati di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto. msgid "" "Speed for printing support material interface layers.\n" "If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over " "support material speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5035 msgid "" "Speed for printing support material.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Default " "speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 msgid "" "Speed for printing the internal fill.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Solid " "Infill speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5345 #Similar to me: Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish.\nThis can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Solid Infill speed.\nSet zero to use autospeed for this feature. # 34 changes: Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto. # translation: Velocità per la stampa degli strati solidi superiori (si applica solo agli strati esterni superiori e non ai loro strati solidi interni). Potresti voler rallentare questa operazione per ottenere una finitura superficiale più bella. Questo può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) rispetto alla velocità di riempimento solido di cui sopra. Impostare a zero per auto. msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the Solid " "Infill speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5201 msgid "" "Speed for thin walls (external extrusions that are alone because the obect " "is too thin at these places).\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the External " "Perimeter speed.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5512 msgid "" "Speed in mm/s of the wipe. If it's faster, it will try to go further away, " "as the wipe time is set by ( 100% - 'retract before wipe') * 'retaction " "length' / 'retraction speed'.\n" "If set to zero, the travel speed is used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:405 #Similar to me: Splash screen # 5 changes: Show splash screen # translation: Mostra lo splash screen msgid "Splash screen" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:418 #Similar to me: Splash screen image # 1 changes: Splashscreen image # translation: Immagine splashscreen msgid "Splash screen image" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationRetractionDialog.cpp:60 msgid "Start temp:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationBridgeDialog.cpp:39 #: src/slic3r/GUI/CalibrationRetractionDialog.cpp:53 #Similar to me: Step: # 2 changes: Stop # translation: Stop msgid "Step:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationTempDialog.cpp:48 msgid "Steps:" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Support & Other # 5 changes: Support Blocker # translation: Struttura di supporto # 5 changes: Support pattern # translation: Modello di supporto # 6 changes: Support Enforcer # translation: Supporto Enforcer msgid "Support & Other" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4723 #Similar to me: Support acceleration # 6 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita # 6 changes: Support Generator # translation: Generatore di supporto # 7 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte msgid "Support acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4790 msgid "Support contact distance type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4745 #Similar to me: Support interface acceleration # 9 changes: Support interface pattern # translation: Modello di interfaccia di supporto # 10 changes: Support interface speed # translation: Velocità dell'interfaccia di sostegno # 12 changes: Support head penetration # translation: Penetrazione della testa di supporto msgid "Support interface acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4885 #Similar to me: Support interface fan speed # 4 changes: Support interface speed # translation: Velocità dell'interfaccia di sostegno # 7 changes: Support interface pattern # translation: Modello di interfaccia di supporto msgid "Support interface fan speed" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Support Material # 1 changes: Support material # translation: Materiale di supporto # 2 changes: support material # translation: materiale di supporto # 5 changes: Support pattern # translation: Modello di supporto msgid "Support Material" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860 #Similar to me: Support material extruder # 7 changes: Support material interface # translation: Interfaccia materiale di supporto # 7 changes: Support material width # translation: Larghezza del materiale di supporto # 9 changes: Support material # translation: Materiale di supporto msgid "Support material extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5070 #Similar to me: Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set zero for automatic detection (recommended). # 3 changes: Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended). # translation: Il materiale di supporto non sarà generato per gli sbalzi il cui angolo di inclinazione (90° = verticale) è superiore alla soglia data. In altre parole, questo valore rappresenta la massima pendenza orizzontale (misurata dal piano orizzontale) che si può stampare senza materiale di supporto. Impostare su zero per il rilevamento automatico (consigliato). msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5046 msgid "Support tower style" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3134 #Similar to me: Supports remaining times method # 7 changes: Supports remaining times # translation: Supporta i tempi rimanenti msgid "Supports remaining times method" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Switch between Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200 msgid "Switch to Preview when sliced" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 msgid "Switch when possible" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2610 #Similar to me: Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the platter. # 1 changes: Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater. # translation: Cambiando la lingua innesca il riavvio dell'applicazione.\nPerderete il contenuto della piastra. # 22 changes: Changing some options will trigger application restart.\nYou will lose the content of the plater. # translation: Cambiando alcune opzioni, l'applicazione si riavvia.\nSi perde il contenuto del piano. msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the platter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1117 #Similar to me: Tab layout Options # 5 changes: Layout Options # translation: Opzioni di layout msgid "Tab layout Options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252 msgid "Temp" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/CalibrationRetractionDialog.cpp:63 msgid "Temp decr:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:804 msgid "Text color template" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2627 #, possible-boost-format #Similar to me: The dimensions of the object from file %1% seem to be defined in inches.\nThe internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "The dimensions of some objects from file %1% seem to be defined in inches.\nThe internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects? # 26 changes: The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects? # translation: Le dimensioni di alcuni oggetti del file %s sembrano essere definite in pollici.\nL'unità interna di PrusaSlicer è in millimetri. Vuoi ricalcolare le dimensioni di questi oggetti? # 36 changes: The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects? # translation: Le dimensioni di alcuni oggetti del file %s sembrano essere definite in metri. L'unità interna di PrusaSlicer è il millimetro. Vuoi ricalcolare le dimensioni di questi oggetti? msgid "" "The dimensions of the object from file %1% seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the " "dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %1% seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the " "dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2605 #, possible-boost-format #Similar to me: The dimensions of the object from file %1% seem to be defined in meters.\nThe internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "The dimensions of some objects from file %1% seem to be defined in meters.\nThe internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects? # 26 changes: The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects? # translation: Le dimensioni di alcuni oggetti del file %s sembrano essere definite in metri. L'unità interna di PrusaSlicer è il millimetro. Vuoi ricalcolare le dimensioni di questi oggetti? # 36 changes: The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\nThe internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects? # translation: Le dimensioni di alcuni oggetti del file %s sembrano essere definite in pollici.\nL'unità interna di PrusaSlicer è in millimetri. Vuoi ricalcolare le dimensioni di questi oggetti? msgid "" "The dimensions of the object from file %1% seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the " "dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %1% seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of %2% is a millimeter. Do you want to recalculate the " "dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4349 msgid "The distance is computed from the brim and not from the objects" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584 #Similar to me: The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified) for the first layer. # 31 changes: The milling cutter to use (unless more specific extruder settings are specified). # translation: La fresa da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni più specifiche per l'estrusore). msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified) " "for the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4862 #Similar to me: The extruder to use when printing support material (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). # 16 changes: The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). # translation: L'estrusore da usare quando si stampa il materiale di supporto, la zattera e la gonna (1+, 0 per usare l'estrusore corrente per minimizzare i cambi di utensile). # 33 changes: The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too. # translation: L'estrusore da usare quando si stampa l'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore corrente per minimizzare i cambi di utensili). Questo colpisce anche la zattera. msgid "" "The extruder to use when printing support material (1+, 0 to use the current " "extruder to minimize tool changes)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187 #Similar to me: The file does not exist. # 4 changes: : file does not exist! # translation: : il file non esiste! # 9 changes: Directory does not exist # translation: Cartella non esistente msgid "The file does not exist." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885 #Similar to me: The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n0 to deactivate # 17 changes: The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This parameter indicate the minimum length of strait sections after decimation.\n0 to deactivate # translation: La geometria sarà decimata prima di rilevare gli angoli acuti. Questo parametro indica la lunghezza minima delle sezioni di stretto dopo la decimazione.\n0 per disattivare msgid "" "The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This " "parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n" "0 to deactivate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:452 msgid "" "The infill / perimeter encroachment can't be higher than half of the " "perimeter width.\n" "Are you sure to use this value?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 #Similar to me: The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length can be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. # 4 changes: The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. # translation: La lunghezza massima della deviazione per evitare l'attraversamento dei perimetri. Se la deviazione è più lunga di questo valore, \"evitare di attraversare i perimetri\" non viene applicato per questo percorso di spostamento. La lunghezza della deviazione può essere specificata come valore assoluto o come percentuale (ad esempio 50%) di un percorso di spostamento diretto. msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length can be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall.\nCan be a % of the nozzle diameter. # 36 changes: The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall. # translation: La distanza massima che ogni punto della pelle può essere spostato (in entrambi i versi), misurata perpendicolarmente al muro perimetrale. msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall.\n" "Can be a % of the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "" "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. " "The first layer will be shrunk by the elephant foot compensation value, then " "the next layers will be gradually shrunk less, up to the layer indicated by " "this value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6119 #Similar to me: The platter is empty.\nDo you want to save the project? # 1 changes: The plater is empty.\nDo you want to save the project? # translation: Il piano è vuoto.\nVuoi salvare il progetto? msgid "" "The platter is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:355 msgid "" "The position of the model origin (point with coordinates x:0, y:0, z:0) " "needs to be in the middle of the print bed area. If you load a custom model " "and it appears misaligned, the origin is not set properly." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:649 msgid "" "The settings have a lock and dot to show how they are modified. You can hide " "them by uncheking this option." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- disabled 'no solid infill over perimeters'\n- unchecked 'exact last layer height'\n- unchecked 'dense infill'\n- unchecked 'extra perimeters' # 46 changes: The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- unchecked 'exact last layer height'\n- unchecked 'dense infill'\n- unchecked 'extra perimeters' # translation: La modalità Vaso a spirale richiede:\n- un perimetro\n- nessuno strato solido superiore\n- 0% densità di riempimento\n- nessun materiale di supporto\n- Assicura lo spessore verticale del guscio abilitato\n- deselezionato 'altezza esatta dell'ultimo strato'.\n- deselezionato 'infill denso'.\n- deselezionato 'perimetri extra'. msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Ensure vertical shell thickness enabled\n" "- disabled 'no solid infill over perimeters'\n" "- unchecked 'exact last layer height'\n" "- unchecked 'dense infill'\n" "- unchecked 'extra perimeters'" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4827 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: The vertical distance between object and support material interface(when the support is printed on top of the object). Can be a % of the nozzle diameter.\nIf set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances. # 91 changes: The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances. # translation: La distanza verticale tra la superficie superiore dell'oggetto e l'interfaccia del materiale di supporto. Se impostato a zero, support_material_contact_distance sarà usato per entrambe le distanze di contatto Z superiore e inferiore. # 94 changes: The vertical distance between object and support material interface(when the support is printed on top of the object). Can be a % of the extruding width used for the interface layers. # translation: La distanza verticale tra l'oggetto e l'interfaccia del materiale di supporto (quando il supporto è stampato sopra l'oggetto). Può essere una % della larghezza di estrusione usata per gli strati di interfaccia. msgid "" "The vertical distance between object and support material interface(when the " "support is printed on top of the object). Can be a % of the nozzle " "diameter.\n" "If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top " "and bottom contact Z distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4810 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: The vertical distance between support material interface and the object(when the object is printed on top of the support). Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer. Can be a % of the nozzle diameter. # 37 changes: The vertical distance between support material interface and the object(when the object is printed on top of the support). Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer. Can be a % of the extruding width used for the interface layers. # translation: La distanza verticale tra l'interfaccia del materiale di supporto e l'oggetto (quando l'oggetto è stampato sopra il supporto). Impostando questo a 0 si impedirà anche a Slic3r di usare il flusso e la velocità del ponte per il primo livello dell'oggetto. Può essere una % della larghezza di estrusione usata per gli strati di interfaccia. msgid "" "The vertical distance between support material interface and the object(when " "the object is printed on top of the support). Setting this to 0 will also " "prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer. " "Can be a % of the nozzle diameter." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui #Similar to me: Thin extrusions acceleration # 10 changes: Thin extrusions speed # translation: Velocità estrusioni sottili msgid "Thin extrusions acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5184 #Similar to me: Thin Walls # 1 changes: Thin walls # translation: Pareti sottili # 2 changes: Thin wall # translation: Parete sottile msgid "Thin Walls" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5185 #Similar to me: Thin walls acceleration # 7 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento # 8 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita # 9 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte msgid "Thin walls acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 #Similar to me: This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S{first_layer_temperature}\" command wherever you want. # 2 changes: This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. # translation: Questo codice viene inserito tra gli oggetti quando si usa la stampa sequenziale. Per impostazione predefinita, la temperatura dell'estrusore e del letto sono ripristinate utilizzando il comando non-wait; tuttavia se M104, M109, M140 o M190 sono rilevati in questo codice personalizzato, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi mettere un \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque vogliate. msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S{first_layer_temperature}\" command wherever you want." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5261 #Similar to me: This custom code is inserted at every extruder change. If you don't leave this empty, you are expected to take care of the toolchange yourself - Slic3r will not output any other G-code to change the filament. You can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as {toolchange_z}, {layer_z}, {layer_num}, {max_layer_z}, {previous_extruder} and {next_extruder}, so e.g. the standard toolchange command can be scripted as T{next_extruder}.!! Warning !!: if any character is written here, Slic3r won't output any toochange command by itself. # 163 changes: This custom code is inserted at every extruder change. If you don't leave this empty, you are expected to take care of the toolchange yourself - slic3r will not output any other G-code to change the filament. You can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder], so e.g. the standard toolchange command can be scripted as T[next_extruder]. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di estrusore. Se non lo lasci vuoto, dovresti occuparti tu stesso del cambio strumento - slic3r non produrrà nessun altro G-code per cambiare il filamento. Puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [previous_extruder] e [next_extruder], quindi ad esempio il comando di cambio strumento standard può essere scritto come T[next_extruder]. msgid "" "This custom code is inserted at every extruder change. If you don't leave " "this empty, you are expected to take care of the toolchange yourself - " "Slic3r will not output any other G-code to change the filament. You can use " "placeholder variables for all Slic3r settings as well as {toolchange_z}, " "{layer_z}, {layer_num}, {max_layer_z}, {previous_extruder} and " "{next_extruder}, so e.g. the standard toolchange command can be scripted as " "T{next_extruder}.!! Warning !!: if any character is written here, Slic3r " "won't output any toochange command by itself." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 #Similar to me: This custom code is inserted at every extrusion type change.Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as {last_extrusion_role}, {extrusion_role}, {layer_num} and {layer_z}. The 'extrusion_role' strings can take these string values: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed is only used when the role of the extrusion is not unique, not exactly inside another category or not known. # 56 changes: This custom code is inserted at every extrusion type change.Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [extrusion_role], [layer_num] and [layer_z] that can take these string values: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed is only used when the role of the extrusion is not unique, not exactly inside another category or not known. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di tipo di estrusione. Si noti che è possibile utilizzare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [extrusion_role], [layer_num] e [layer_z] che possono prendere questi valori stringa: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed è usato solo quando il ruolo dell'estrusione non è unico, non è esattamente all'interno di un'altra categoria o non è noto. # 57 changes: This custom code is inserted at every extrusion type change.Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [extrusion_role], [layer_num] and [layer_z] that can take these string values: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed is only used when the role of the extrusion is not unique, not exactly inside an other category or not known. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di tipo di estrusione. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [extrusion_role], [layer_num] e [layer_z] che possono prendere questi valori stringa: { Perimeter, ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed è usato solo quando il ruolo dell'estrusione non è unico, non è esattamente all'interno di un'altra categoria o non è noto. msgid "" "This custom code is inserted at every extrusion type change.Note that you " "can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as " "{last_extrusion_role}, {extrusion_role}, {layer_num} and {layer_z}. The " "'extrusion_role' strings can take these string values: { Perimeter, " "ExternalPerimeter, OverhangPerimeter, InternalInfill, SolidInfill, " "TopSolidInfill, BridgeInfill, GapFill, Skirt, SupportMaterial, " "SupportMaterialInterface, WipeTower, Mixed }. Mixed is only used when the " "role of the extrusion is not unique, not exactly inside another category or " "not known." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 #Similar to me: This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as {layer_num} and {layer_z}. # 4 changes: This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di strato, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al primo punto di strato. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [layer_num] e [layer_z]. # 59 changes: This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di livello, proprio prima dello spostamento Z. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [layer_num] e [layer_z]. msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as {layer_num} and " "{layer_z}." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 #Similar to me: This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as {layer_num} and {layer_z}. # 4 changes: This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di livello, proprio prima dello spostamento Z. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [layer_num] e [layer_z]. # 59 changes: This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]. # translation: Questo codice personalizzato viene inserito ad ogni cambio di strato, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al primo punto di strato. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r così come [layer_num] e [layer_z]. # 66 changes: This custom code is inserted right before every extruder change. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder]. # translation: Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio estrusore, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [previous_extruder] che per [next_extruder]. msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as {layer_num} and {layer_z}." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5444 #Similar to me: This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D{filament_diameter_0} T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin. # 2 changes: This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin. # translation: Questa impostazione sperimentale utilizza gli output dei valori E in millimetri cubi invece che in millimetri lineari. Se il tuo firmware non conosce già il diametro del filamento, puoi mettere comandi come 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo codice G iniziale per attivare la modalità volumetrica e usare il diametro del filamento associato al filamento selezionato in Slic3r. Questo è supportato solo nel recente Marlin. msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D{filament_diameter_0} " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 #Similar to me: This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this.\nFor reference, the default bridge flow is (in mm3/mm): (nozzle diameter) * (nozzle diameter) * PI/4 # 101 changes: This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this. # translation: Questo fattore influenza la quantità di plastica per i ponti. Si può diminuire leggermente per tirare gli estrusi e prevenire l'afflosciamento, anche se le impostazioni di default sono di solito buone e si dovrebbe sperimentare il raffreddamento (usare una ventola) prima di modificare questo. msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this.\n" "For reference, the default bridge flow is (in mm3/mm): (nozzle diameter) * " "(nozzle diameter) * PI/4" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 #Similar to me: This fan speed is enforced during all infill bridges. It won't slow down the fan if it's currently running at a higher speed.\nSet to 1 to follow default speed.\nSet to -1 to disable this override (internal bridges will use Bridges fan speed).\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # 80 changes: This fan speed is enforced during all bridges and overhangs. It won't slow down the fan if it's currently running at a higher speed.\nSet to 1 to disable the fan.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # translation: Questa velocità della ventola è applicata durante tutti i ponti e gli sbalzi. Non rallenterà la ventola se attualmente sta funzionando a una velocità più alta.\nImpostare a 1 per disabilitare la ventola.\nImpostare a -1 per disabilitare questo override.\nPuò essere sovrascritto solo da disable_fan_first_layers. msgid "" "This fan speed is enforced during all infill bridges. It won't slow down the " "fan if it's currently running at a higher speed.\n" "Set to 1 to follow default speed.\n" "Set to -1 to disable this override (internal bridges will use Bridges fan " "speed).\n" "Can only be overriden by disable_fan_first_layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 #Similar to me: This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to weaken their bonding with a high fan speed.\nSet to 1 to disable the fan.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # 59 changes: This fan speed is enforced during all bridges and overhangs. It won't slow down the fan if it's currently running at a higher speed.\nSet to 1 to disable the fan.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # translation: Questa velocità della ventola è applicata durante tutti i ponti e gli sbalzi. Non rallenterà la ventola se attualmente sta funzionando a una velocità più alta.\nImpostare a 1 per disabilitare la ventola.\nImpostare a -1 per disabilitare questo override.\nPuò essere sovrascritto solo da disable_fan_first_layers. # 71 changes: This fan speed is enforced during all top fills.\nSet to 1 to disable the fan.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # translation: Questa velocità della ventola è applicata durante tutti i riempimenti dall'alto.\nImpostare a 1 per disabilitare la ventola.\nImpostare a -1 per disabilitare questo override.\nPuò essere sovrascritto solo da disable_fan_first_layers. msgid "" "This fan speed is enforced during all support interfaces, to be able to " "weaken their bonding with a high fan speed.\n" "Set to 1 to disable the fan.\n" "Set to -1 to disable this override.\n" "Can only be overriden by disable_fan_first_layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 #Similar to me: This fan speed is enforced during bridges and overhangs. It won't slow down the fan if it's currently running at a higher speed.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # 34 changes: This fan speed is enforced during all bridges and overhangs. It won't slow down the fan if it's currently running at a higher speed.\nSet to 1 to disable the fan.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # translation: Questa velocità della ventola è applicata durante tutti i ponti e gli sbalzi. Non rallenterà la ventola se attualmente sta funzionando a una velocità più alta.\nImpostare a 1 per disabilitare la ventola.\nImpostare a -1 per disabilitare questo override.\nPuò essere sovrascritto solo da disable_fan_first_layers. # 74 changes: This fan speed is enforced during all top fills.\nSet to 1 to disable the fan.\nSet to -1 to disable this override.\nCan only be overriden by disable_fan_first_layers. # translation: Questa velocità della ventola è applicata durante tutti i riempimenti dall'alto.\nImpostare a 1 per disabilitare la ventola.\nImpostare a -1 per disabilitare questo override.\nPuò essere sovrascritto solo da disable_fan_first_layers. msgid "" "This fan speed is enforced during bridges and overhangs. It won't slow down " "the fan if it's currently running at a higher speed.\n" "Set to -1 to disable this override.\n" "Can only be overriden by disable_fan_first_layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5464 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders.\n" "Note that as a wipe only happens when there is a retraction, the 'only " "retract when crossing perimeters' print setting can greatly reduce the " "number of wipes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5482 msgid "" "This flag will wipe the nozzle a bit inward after extruding an external " "perimeter. The wipe_extra_perimeter is executed first, then this move inward " "before the retraction wipe. Note that the retraction wipe will follow the " "exact external perimeter (center) line if this parameter is disabled, and " "will follow the inner side of the external periemter line if enabled" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 #Similar to me: This is only used in Slic3r interface as a visual help. # 4 changes: This is only used in the Slic3r interface as a visual help. # translation: Questo è usato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo. msgid "This is only used in Slic3r interface as a visual help." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 #Similar to me: This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). \nAccelerations from the left column can also be expressed as a percentage of this value.\nThis can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the machine Max Acceleration for X axis.\nSet zero to prevent resetting acceleration at all. # 137 changes: This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). \nYou can set it as a % of the max of the X/Y machine acceleration limit.\nSet zero to prevent resetting acceleration at all. # translation: Questa è l'accelerazione a cui la tua stampante verrà reimpostata dopo che i valori di accelerazione specifici del ruolo sono stati utilizzati (perimetro/infill). \nPotete impostarlo come % del limite massimo di accelerazione della macchina X/Y.\nImposta a zero per evitare di resettare l'accelerazione. msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). \n" "Accelerations from the left column can also be expressed as a percentage of " "this value.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the machine " "Max Acceleration for X axis.\n" "Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to use default acceleration for bridges. # 16 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 28 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 29 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges.\n" "Can be a % of the default acceleration\n" "Set zero to use default acceleration for bridges." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for brim and skirt. \nCan be a % of the support acceleration\nSet zero to use support acceleration. # 47 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 47 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 50 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for brim and skirt. \n" "Can be a % of the support acceleration\n" "Set zero to use support acceleration." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for external perimeters. \nCan be a % of the internal perimeter acceleration\nSet zero to use internal perimeter acceleration for external perimeters. # 54 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. # 67 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 69 changes: This is the acceleration your printer will use for first layer.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for first layer. # translation: Questa è l'accelerazione che la tua stampante userà per il primo strato.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo strato. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for external perimeters. \n" "Can be a % of the internal perimeter acceleration\n" "Set zero to use internal perimeter acceleration for external perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface.\nIf set to %, all accelerations will be reduced by that ratio.\nSet zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface. # 64 changes: This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante userà per il primo layer dell'oggetto sopra l'interfaccia del raft. Imposta zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo layer dell'oggetto sopra l'interfaccia del raft. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface.\n" "If set to %, all accelerations will be reduced by that ratio.\n" "Set zero to disable acceleration control for first layer of object above " "raft interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for gap fills. \nThis can be expressed as a percentage over the perimeter acceleration.\nSet zero to use perimeter acceleration for gap fills. # 69 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 74 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for gap fills. \n" "This can be expressed as a percentage over the perimeter acceleration.\n" "Set zero to use perimeter acceleration for gap fills." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for internal bridges. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to use bridge acceleration for internal bridges. # 29 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 37 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 37 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for internal bridges. \n" "Can be a % of the default acceleration\n" "Set zero to use bridge acceleration for internal bridges." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for internal perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to use default acceleration for internal perimeters. # 28 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. # 40 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 41 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for internal perimeters. \n" "Can be a % of the default acceleration\n" "Set zero to use default acceleration for internal perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for ironing. \nCan be a % of the top solid infill acceleration\nSet zero to use top solid infill acceleration for ironing. # 49 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 51 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 57 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for ironing. \n" "Can be a % of the top solid infill acceleration\n" "Set zero to use top solid infill acceleration for ironing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for overhangs.\nCan be a % of the bridge acceleration\nSet zero to to use bridge acceleration for overhangs. # 37 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 40 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 41 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for overhangs.\n" "Can be a % of the bridge acceleration\n" "Set zero to to use bridge acceleration for overhangs." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4684 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for solid infills. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to use default acceleration for solid infills. # 25 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 33 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 35 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for solid infills. \n" "Can be a % of the default acceleration\n" "Set zero to use default acceleration for solid infills." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for Sparse infill.\nCan be a % of the solid infill acceleration\nSet zero to use solid infill acceleration for infill. # 38 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 49 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 50 changes: This is the acceleration your printer will use for first layer.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for first layer. # translation: Questa è l'accelerazione che la tua stampante userà per il primo strato.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo strato. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for Sparse infill.\n" "Can be a % of the solid infill acceleration\n" "Set zero to use solid infill acceleration for infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4747 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for support material interfaces. \nCan be a % of the support material acceleration\nSet zero to use support acceleration for support material interfaces. # 65 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. # 72 changes: This is the acceleration your printer will use for first layer.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for first layer. # translation: Questa è l'accelerazione che la tua stampante userà per il primo strato.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo strato. # 72 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for support material " "interfaces. \n" "Can be a % of the support material acceleration\n" "Set zero to use support acceleration for support material interfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4725 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for support material. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to use default acceleration for support material. # 34 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. # 37 changes: This is the acceleration your printer will use for first layer.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for first layer. # translation: Questa è l'accelerazione che la tua stampante userà per il primo strato.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo strato. # 38 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for support material. \n" "Can be a % of the default acceleration\n" "Set zero to use default acceleration for support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5187 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for thin walls. \nCan be a % of the external perimeter acceleration\nSet zero to use external perimeter acceleration for thin walls. # 55 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 59 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. # 61 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for thin walls. \n" "Can be a % of the external perimeter acceleration\n" "Set zero to use external perimeter acceleration for thin walls." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5331 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the acceleration your printer will use for top solid infills. \nCan be a % of the solid infill acceleration\nSet zero to use solid infill acceleration for top solid infills. # 45 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 53 changes: This is the acceleration your printer will use for perimeters. \nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for perimeters. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per i perimetri. \nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i perimetri. # 53 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. msgid "" "This is the acceleration your printer will use for top solid infills. \n" "Can be a % of the solid infill acceleration\n" "Set zero to use solid infill acceleration for top solid infills." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 msgid "" "This is the DEFAULT extrusion spacing. It's convert to a width and this " "width can be used to REPLACE 0-width fields. It's useless when all width " "fields have a value.Like Default extrusion width but spacing is the distance " "between two lines (as they overlap a bit, it's not the same).\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "" "This is the DEFAULT extrusion width. It's ONLY used to REPLACE 0-width " "fields. It's useless when all other width fields have a value.\n" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 105%), it will be computed over nozzle " "diameter.\n" "You can set either 'Spacing', or 'Width'; the other will be calculated, " "using the perimeter 'Overlap' percentages and default layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. \nCan be a % of the nozzle diameter.\nIf set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter. # 38 changes: This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter. # translation: Questa è la massima altezza stampabile dello strato per questo estrusore, usata per coprire l'altezza variabile dello strato e l'altezza dello strato di supporto. L'altezza massima raccomandata dello strato è il 75% della larghezza dell'estrusione per ottenere un'adesione interstrato ragionevole. Se impostato a 0, l'altezza dello strato è limitata al 75% del diametro dell'ugello. msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. \n" "Can be a % of the nozzle diameter.\n" "If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm.\nCan be a % of the nozzle diameter. # 36 changes: This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm. # translation: Questa è la più bassa altezza di strato stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza di strato variabile. I valori tipici sono tra 0,05 mm e 0,1 mm. msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm.\n" "Can be a % of the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357 #Similar to me: This is the maximum acceleration your printer will use for first layer.\nIf set to %, all accelerations will be reduced by that ratio.\nSet zero to disable acceleration control for first layer. # 52 changes: This is the acceleration your printer will use for first layer.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for first layer. # translation: Questa è l'accelerazione che la tua stampante userà per il primo strato.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImpostare zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per il primo strato. # 70 changes: This is the acceleration your printer will use for infill.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for infill. # translation: Questa è l'accelerazione che la vostra stampante utilizzerà per il riempimento.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per l'infill. # 70 changes: This is the acceleration your printer will use for bridges.\nCan be a % of the default acceleration\nSet zero to disable acceleration control for bridges. # translation: Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i ponti.\nPuò essere una % dell'accelerazione predefinita\nImposta a zero per disabilitare il controllo dell'accelerazione per i ponti. msgid "" "This is the maximum acceleration your printer will use for first layer.\n" "If set to %, all accelerations will be reduced by that ratio.\n" "Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1177 msgid "" "This is the reference speed that other 'main' speed can reference to by a " "%.\n" "This setting doesn't do anything by itself, and so is deactivated unless a " "speed depends on it (a % from the left column).\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the machine " "Max Feedrate for X axis.\n" "Set zero to use autospeed for speed fields using a % of this setting." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 #Similar to me: This is the rounding error of the input object. It's used to align points that should be in the same line.\nSet zero to disable. # 8 changes: This is the rounding error of the input object. It's used to align points that should be in the same line. Put 0 to disable. # translation: Questo è l'errore di arrotondamento dell'oggetto in ingresso. Si usa per allineare punti che dovrebbero essere sulla stessa linea. Mettere 0 per disabilitare. msgid "" "This is the rounding error of the input object. It's used to align points " "that should be in the same line.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 #Similar to me: This offset will be added to all extruder temperatures set in the filament settings.\nNote that you should set 'M104 S{first_layer_temperature{initial_extruder} + extruder_temperature_offset{initial_extruder}}'\ninstead of 'M104 S{first_layer_temperature}' in the start_gcode # 6 changes: This offset will be added to all extruder temperatures set in the filament settings.\nNote that you should set 'M104 S{first_layer_temperature[initial_extruder] + extruder_temperature_offset[initial_extruder]}'\ninstead of 'M104 S[first_layer_temperature]' in the start_gcode # translation: Questo offset sarà aggiunto a tutte le temperature dell'estrusore impostate dalle impostazioni del filamento.\nNotate che dovreste impostare 'M104 S{temperatura_primo_strato[estrusore_iniziale] + estrusore_temperatura_offset[estrusore_iniziale]}'\ninvece di 'M104 S[first_layer_temperature]' in start_gcode # 9 changes: This offset will be added to all extruder temperature set by the filament settings.\nNote that you should set 'M104 S{first_layer_temperature[initial_extruder] + extruder_temperature_offset[initial_extruder]}'\ninstead of 'M104 S[first_layer_temperature]' in the start_gcode # translation: Questo offset sarà aggiunto a tutte le temperature dell'estrusore impostate dalle impostazioni del filamento.\nNotate che dovreste impostare 'M104 S{first_layer_temperature[initial_extruder] + extruder_temperature_offset[initial_extruder]}'\ninvece di 'M104 S[first_layer_temperature]' nello start_gcode msgid "" "This offset will be added to all extruder temperatures set in the filament " "settings.\n" "Note that you should set 'M104 S{first_layer_temperature{initial_extruder} + " "extruder_temperature_offset{initial_extruder}}'\n" "instead of 'M104 S{first_layer_temperature}' in the start_gcode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This parameter grows the bridged solid infill layers by the specified mm to anchor them into the sparse infill and over the perimeters below. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the external perimeter. # 39 changes: This parameter grows the bridged solid infill layers by the specified mm to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the external perimeter. # translation: Questo parametro fa crescere gli strati di riempimento solido del ponte della mm specificata per ancorarli nella parte. Mettere 0 per disattivarlo. Può essere una % della larghezza del perimetro esterno. # 41 changes: This parameter grows the bridged solid infill layers by the specified MM to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the external perimeter. # translation: Questo parametro fa crescere gli strati di riempimento solido del ponte della MM specificata per ancorarli nella parte. Mettere 0 per disattivarlo. Può essere una % della larghezza del perimetro esterno. # 67 changes: This parameter grows the top/bottom/solid layers by the specified mm to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the perimeters. # translation: Questo parametro fa crescere i livelli superiore/inferiore/solido della mm specificata per ancorarli nella parte. Mettere 0 per disattivarlo. Può essere una % della larghezza dei perimetri. msgid "" "This parameter grows the bridged solid infill layers by the specified mm to " "anchor them into the sparse infill and over the perimeters below. Put 0 to " "deactivate it. Can be a % of the width of the external perimeter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: This parameter grows the top/bottom/solid layers by the specified mm to anchor them into the sparse infill and support the perimeters above. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the perimeters. # 42 changes: This parameter grows the top/bottom/solid layers by the specified mm to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the perimeters. # translation: Questo parametro fa crescere i livelli superiore/inferiore/solido della mm specificata per ancorarli nella parte. Mettere 0 per disattivarlo. Può essere una % della larghezza dei perimetri. # 44 changes: This parameter grows the top/bottom/solid layers by the specified MM to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the perimeters. # translation: Questo parametro fa crescere gli strati superiore/inferiore/solido della MM specificata per ancorarli nella parte. Mettere 0 per disattivarlo. Può essere una % della larghezza dei perimetri. # 70 changes: This parameter grows the bridged solid infill layers by the specified mm to anchor them into the part. Put 0 to deactivate it. Can be a % of the width of the external perimeter. # translation: Questo parametro fa crescere gli strati di riempimento solido del ponte della mm specificata per ancorarli nella parte. Mettere 0 per disattivarlo. Può essere una % della larghezza del perimetro esterno. msgid "" "This parameter grows the top/bottom/solid layers by the specified mm to " "anchor them into the sparse infill and support the perimeters above. Put 0 " "to deactivate it. Can be a % of the width of the perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921 #Similar to me: This separate setting will affect the speed of brim and skirt. \nIf expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated over the Support speed setting.\nSet zero to use autospeed for this feature. # 74 changes: This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto. # translation: Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri di cui sopra. Impostare a zero per auto. # 83 changes: This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto. # translation: Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <= 6,5 mm (di solito i fori). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri di cui sopra. Impostare a zero per auto. msgid "" "This separate setting will affect the speed of brim and skirt. \n" "If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated over the " "Support speed setting.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484 #Similar to me: This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). \nIf expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated over the Internal Perimeters speed setting.\nSet zero to use autospeed for this feature. # 45 changes: This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto. # translation: Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri di cui sopra. Impostare a zero per auto. # 79 changes: This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto. # translation: Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <= 6,5 mm (di solito i fori). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri di cui sopra. Impostare a zero per auto. msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). \n" "If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated over the " "Internal Perimeters speed setting.\n" "Set zero to use autospeed for this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 #Similar to me: This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes).\nIf expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the Internal Perimeters speed setting above.\nSet zero to disable. # 25 changes: This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto. # translation: Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <= 6,5 mm (di solito i fori). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri di cui sopra. Impostare a zero per auto. # 59 changes: This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto. # translation: Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri di cui sopra. Impostare a zero per auto. msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes).\n" "If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the " "Internal Perimeters speed setting above.\n" "Set zero to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "" "This setting allow you to choose the base for the bridge flow compute, the " "result will be multiplied by the bridge flow to have the final result.\n" "A bridge is an extrusion with nothing under it to flatten it, and so it " "can't have a 'rectangle' shape but a circle one.\n" " * The default way to compute a bridge flow is to use the nozzle diameter as " "the diameter of the extrusion cross-section. It shouldn't be higher than " "that to prevent sagging.\n" " * A second way to compute a bridge flow is to use the current layer height, " "so it shouldn't protrude below it. Note that may create too thin extrusions " "and so a bad bridge quality.\n" " * A Third way to compute a bridge flow is to continue to use the current " "flow/section (mm3 per mm). If there is no current flow, it will use the " "solid infill one. To use if you have some difficulties with the big flow " "changes from perimeter and infill flow to bridge flow and vice-versa, the " "bridge flow ratio let you compensate for the change in speed. \n" "The preview will display the expected shape of the bridge extrusion " "(cylinder), don't expect a magical thick and solid air to flatten the " "extrusion magically." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "This setting allow you to set the desired flow rate for the autospeed " "algorithm. It tries to keep a constant feedrate for the entire object.\n" "The autospeed is only enable on speed field that have a value of 0. If a " "speed field is a % of a 0 field, then it will be a % of the value it should " "have got from the autospeed.\n" "If this field is set to 0, then there is no autospeed. If a speed value i " "still set to 0, it will get the max speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5252 msgid "" "This setting allows you to modify the time estimation by a flat amount for " "each toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5243 msgid "" "This setting allows you to modify the time estimation by a flat amount to " "compensate for start script, the homing routine, and other things." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4469 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "This setting allows you to reduce the overlap between the lines of the solid " "fill, to reduce the % filled if you see overextrusion signs on solid areas. " "Note that you should be sure that your flow (filament extrusion multiplier) " "is well calibrated and your filament max overlap is set before thinking to " "modify this." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 #, possible-c-format #Similar to me: This setting allows you to reduce the overlap between the perimeters and the external one, to reduce the impact of the perimeters' artifacts. 100% means that no gap is left, and 0% means that the external perimeter isn't contributing to the overlap with the 'inner' one. # 106 changes: This setting allows you to reduce the overlap between the perimeters and the external one, to reduce the impact of the perimeters' artifacts. 100% means that no gap is left, and 0% means that the external perimeter isn't contributing to the overlap with the 'inner' one.\nIt's very experimental, please report about the usefulness. It may be removed if there is no use for it. # translation: Questa impostazione permette di ridurre la sovrapposizione tra i perimetri e l'esterno, per ridurre l'impatto degli artefatti dei perimetri. 100% significa che non viene lasciato alcuno spazio vuoto, e 0% significa che il perimetro esterno non contribuisce alla sovrapposizione con quello \"interno\".\nÈ molto sperimentale, si prega di segnalare l'utilità. Può essere rimosso se non serve a niente. # 108 changes: This setting allow you to reduce the overlap between the perimeters and the external one, to reduce the impact of the perimeters artifacts. 100% means that no gaps is left, and 0% means that the external perimeter isn't contributing to the overlap with the 'inner' one.\nIt's very experimental, please report about the usefulness. It may be removed if there is no use of it. # translation: Questa impostazione permette di ridurre la sovrapposizione tra i perimetri e l'esterno, per ridurre l'impatto degli artefatti perimetrali. 100% significa che non ci sono spazi vuoti, e 0% significa che il perimetro esterno non contribuisce alla sovrapposizione con quello \"interno\".\nÈ molto sperimentale, si prega di segnalare l'utilità. Può essere rimosso se non serve a niente. msgid "" "This setting allows you to reduce the overlap between the perimeters and the " "external one, to reduce the impact of the perimeters' artifacts. 100% means " "that no gap is left, and 0% means that the external perimeter isn't " "contributing to the overlap with the 'inner' one." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 #, possible-c-format #Similar to me: This setting allows you to reduce the overlap between the perimeters and the gap fill. 100% means that no gaps are left, and 0% means that the gap fill won't touch the perimeters.\nMay be useful if you can see the gapfill on the exterrnal surface, to reduce that artifact. # 79 changes: This setting allows you to reduce the overlap between the perimeters and the gap fill. 100% means that no gaps are left, and 0% means that the gap fill won't touch the perimeters.\nIt's very experimental, please report about the usefulness. It may be removed if there is no use for it. # translation: Questa impostazione permette di ridurre la sovrapposizione tra i perimetri e il riempimento dello spazio. 100% significa che non viene lasciato alcuno spazio vuoto, e 0% significa che il riempimento dello spazio non toccherà i perimetri.\nÈ molto sperimentale, si prega di segnalare l'utilità. Può essere rimosso se non serve a niente. # 83 changes: This setting allow you to reduce the overlap between the perimeters and the gap fill. 100% means that no gaps is left, and 0% means that the gap fill won't touch the perimeters.\nIt's very experimental, please report about the usefulness. It may be removed if there is no use for it. # translation: Questa impostazione consente di ridurre la sovrapposizione tra i perimetri e il riempimento dello spazio vuoto. 100% significa che non viene lasciato alcun spazio vuoto, e 0% significa che il riempimento dello spazio non toccherà i perimetri.\nÈ molto sperimentale, si prega di segnalare l'utilità. Può essere rimosso se non serve a niente. msgid "" "This setting allows you to reduce the overlap between the perimeters and the " "gap fill. 100% means that no gaps are left, and 0% means that the gap fill " "won't touch the perimeters.\n" "May be useful if you can see the gapfill on the exterrnal surface, to reduce " "that artifact." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5225 msgid "" "This setting allows you to set how much an hour of printing time is costing " "you in printer maintenance, loan, human albor, etc." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2956 #Similar to me: This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width.\nDon't put a value higher than 50% (of the perimeter width), as it will fuse with it and follow the perimeter. # 111 changes: This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width. # translation: Questa impostazione applica un'ulteriore sovrapposizione tra il riempimento e i perimetri per un migliore incollaggio. Teoricamente questo non dovrebbe essere necessario, ma il gioco potrebbe causare dei vuoti. Se espresso in percentuale (esempio: 15%) è calcolato sulla larghezza dell'estrusione perimetrale. msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width.\n" "Don't put a value higher than 50% (of the perimeter width), as it will fuse " "with it and follow the perimeter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "This setting control by how much the speed can be reduced to increase the " "layer time. It's a maximum reduction, so a lower value makes the minimum " "speed higher. Set to 90% if you don't want the speed to go below 10% of the " "current speed.\n" "Set zero to disable" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 msgid "" "This setting will ensure that all 'overlap' are not higher than this value. " "This is useful for filaments that are too viscous, as the line can't flow " "under the previous one." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4614 #Similar to me: This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S{first_layer_temperature}\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order. # 2 changes: This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order. # translation: Questa procedura di avvio è inserita all'inizio, dopo qualsiasi G-code di avvio della stampante (e dopo qualsiasi cambio di utensile a questo filamento nel caso di stampanti multi-materiale). Questo è usato per sovrascrivere le impostazioni per un filamento specifico. Se Slic3r rileva M104, M109, M140 o M190 nei tuoi codici personalizzati, tali comandi non verranno anteposti automaticamente, quindi sei libero di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi mettere un \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque vogliate. Se hai più estrusori, il G-code viene elaborato in ordine di estrusore. # 14 changes: This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order. # translation: Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio attrezzo per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori. # 81 changes: This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order. # translation: Questa procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo qualunque gcode iniziale della stampante. Questo viene usato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se Slic3r rileva M104, M109, M140 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non verranno inseriti automaticamente così che sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così che sia possibile inserire un comando \"M109S [first_layer_temperature]\" ovunque si voglia. Se si hanno estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori. msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands " "will not be prepended automatically so you're free to customize the order of " "heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S{first_layer_temperature}\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4588 #Similar to me: This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder has just started heating, but before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S{first_layer_temperature}\" command wherever you want.\n placeholders: initial_extruder, total_layer_count, has_wipe_tower, has_single_extruder_multi_material_priming, total_toolchanges, bounding_box[minx,miny,maxx,maxy] # 2 changes: This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder has just started heating, but before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want.\n placeholders: initial_extruder, total_layer_count, has_wipe_tower, has_single_extruder_multi_material_priming, total_toolchanges, bounding_box[minx,miny,maxx,maxy] # translation: Questa procedura di avvio viene inserita all'inizio, dopo che il letto ha raggiunto la temperatura di destinazione e l'estrusore ha appena iniziato il riscaldamento, e prima che l'estrusore abbia finito il riscaldamento. Se Slic3r rileva M104 o M190 nei tuoi codici personalizzati, tali comandi non verranno anteposti automaticamente, quindi sei libero di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi mettere un \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque vogliate.\n segnaposto: initial_extruder, total_layer_count, has_wipe_tower, has_single_extruder_multi_material_priming, total_toolchanges, bounding_box[minx,miny,maxx,maxy] # 9 changes: This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want.\n placeholders: initial_extruder, total_layer_count, has_wipe_tower, has_single_extruder_multi_material_priming, total_toolchanges, bounding_box[minx,miny,maxx,maxy] # translation: Questa procedura di avvio viene inserita all'inizio, dopo che il letto ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se Slic3r rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente, quindi sei libero di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Nota che puoi usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di Slic3r, così puoi inserire un \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque vuoi.\n segnaposto: initial_extruder, total_layer_count, has_wipe_tower, has_single_extruder_multi_material_priming, total_toolchanges, bounding_box[minx,miny,maxx,maxy] # 175 changes: This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. # translation: La procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e l'estrusore ha appena iniziato a scaldare, e prima che l'estrusore abbia completato il riscaldamento. Se Slic3r rileva M104 o M190 nei tuoi codici personalizzati, questi comandi non verranno inseriti automaticamente così sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così sarà possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si voglia. msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder has just started heating, but before " "extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom " "codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a " "\"M109 S{first_layer_temperature}\" command wherever you want.\n" " placeholders: initial_extruder, total_layer_count, has_wipe_tower, " "has_single_extruder_multi_material_priming, total_toolchanges, " "bounding_box[minx,miny,maxx,maxy]" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:806 msgid "This template will be used for drawing button text on hover." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:8419 #Similar to me: This version of Slic3r may not understand configurations produced by the newest Slic3r versions. For example, newer Slic3r may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely. # 18 changes: This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely. # translation: Questa versione di PrusaSlicer potrebbe non comprendere le configurazioni realizzate dalle versioni più recenti di PrusaSlicer. Per esempio, PrusaSlicer più recente può estendere la lista dei flavor di firmware supportati. Si può decidere di abbandonare o di sostituire un valore sconosciuto con un valore predefinito in modo silenzioso o verboso. msgid "" "This version of Slic3r may not understand configurations produced by the " "newest Slic3r versions. For example, newer Slic3r may extend the list of " "supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an " "unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui #Similar to me: Thumbnail options # 6 changes: Thumbnail color # translation: Colore della miniatura msgid "Thumbnail options" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5223 msgid "Time cost" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5241 msgid "Time for start custom gcode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5250 msgid "Time for toolchange" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "To avoid visible seam, the extrusion can be stoppped a bit before the end of " "the loop.\n" "Can be a mm or a % of the current extruder diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1272 #Similar to me: Top fill Pattern # 1 changes: Top fill pattern # translation: Trama riempimento superiore # 5 changes: Top Pattern # translation: Modello superiore # 6 changes: Bottom fill pattern # translation: Modello di riempimento del fondo msgid "Top fill Pattern" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l23 #Similar to me: Top infill pattern # 2 changes: Top fill pattern # translation: Trama riempimento superiore # 6 changes: Bottom fill pattern # translation: Modello di riempimento del fondo # 7 changes: Fill pattern # translation: Modello di riempimento msgid "Top infill pattern" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5329 #Similar to me: Top solid acceleration # 8 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita # 8 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento msgid "Top solid acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6180 msgid "Tough" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5382 #Similar to me: Travel acceleration # 5 changes: Bridge acceleration # translation: Accelerazione del ponte # 5 changes: Infill acceleration # translation: Accelerazione del riempimento # 6 changes: Default acceleration # translation: Accelerazione predefinita msgid "Travel acceleration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5741 #Similar to me: Twisting # 3 changes: Editing # translation: Modifica di # 3 changes: Printing # translation: Stampa msgid "Twisting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4914 #Similar to me: UNLOCKED LOCK icon indicates that the values this widget control were changed and at least one is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current all values to the system (or default) values. # 43 changes: UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value. # translation: L'icona UNLOCKED LOCK indica che il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema (o di default).\nClicca per resettare il valore corrente al valore di sistema (o di default). # 69 changes: UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\nClick to reset current value to the system value. # translation: L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema. \nCliccate per resettare il valore corrente al valore di sistema. msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the values this widget control were " "changed and at least one is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current all values to the system (or default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:656 msgid "Use custom tooltip" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 #Similar to me: Use only one perimeter on first layer, to give more space to the top infill pattern. # 12 changes: Use only one perimeter on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. # translation: Usa solo un perimetro sulla superficie superiore piatta, per lasciare più spazio al modello di riempimento superiore. # 16 changes: Use only one perimeter on flat top surface, to let more space to the top infill pattern. # translation: Usa solo un perimetro sulla superficie superiore piatta, per lasciare più spazio alla trama di riempimento superiore. msgid "" "Use only one perimeter on first layer, to give more space to the top infill " "pattern." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5396 msgid "Use target acceleration for travel deceleration" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l4 #Similar to me: Wall Thickness # 1 changes: Wall thickness # translation: Spessore della parete msgid "Wall Thickness" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:255 #Similar to me: What to do with the result? insert it into the existing platter or replacing the current platter by a new one? # 2 changes: What to do with the result? insert it into the existing plater or replacing the current plater by a new one? # translation: Cosa fare con il risultato? Inserirlo nel piatto esistente o sostituire il piatto attuale con uno nuovo? msgid "" "What to do with the result? insert it into the existing platter or replacing " "the current platter by a new one?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 msgid "" "When an extruder travels to an object (from the start position or from an " "object to another), the nozzle height is guaranteed to be at least at this " "value.\n" "It's made to ensure the nozzle won't hit clips or things you have on your " "bed. But be careful to not put a clip in the 'convex shape' of an object.\n" "Set to 0 to disable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:202 #Similar to me: When an object is sliced, it will switch your view from the curent view to the preview (and then gcode-preview) automatically, depending on the option choosen. # 40 changes: When an object is sliced, it will switch your view from the 3D view to the previewx (and then gcode-preview) automatically. # translation: Quando un oggetto viene affettato, cambierà automaticamente la vista dalla vista 3D all'anteprima (e quindi anteprima-gcode). msgid "" "When an object is sliced, it will switch your view from the curent view to " "the preview (and then gcode-preview) automatically, depending on the option " "choosen." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:395 #, possible-c-format, possible-boost-format msgid "" "when printing %s with a volumetric rate of %3.2f mm³/s at filament speed " "%3.2f mm/s." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430 #Similar to me: When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 75%) over the lowest nozzle diameter used in by the object. # 32 changes: When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 75%) over the default nozzle width. # translation: Quando si stampa con altezze di strato molto basse, si potrebbe comunque voler stampare uno strato inferiore più spesso per migliorare l'adesione e la tolleranza per piastre di costruzione non perfette. Questo può essere espresso come valore assoluto o come percentuale (per esempio: 75%) rispetto alla larghezza predefinita dell'ugello. # 35 changes: When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height. # translation: Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita. msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for " "example: 75%) over the lowest nozzle diameter used in by the object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4138 #Similar to me: When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder).\nNote: This value will be unretracted when this extruder will load the next time. # 82 changes: When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder). # translation: Quando la retrazione è attivata prima di cambiare utensile, il filamento è tirato indietro della quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che entri nell'estrusore). msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder).\n" "Note: This value will be unretracted when this extruder will load the next " "time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 #Similar to me: When setting other speed settings to 0, Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow.\nThis can be expressed as a percentage (for example: 100%) over the machine Max Feedrate for X axis. # 101 changes: When setting other speed settings to 0, Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow. # translation: Quando si impostano altre impostazioni di velocità su 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale per mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è usata per impostare la massima velocità di stampa che si vuole consentire. # 102 changes: When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow. # translation: Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale per mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è usata per impostare la massima velocità di stampa che si vuole consentire. msgid "" "When setting other speed settings to 0, Slic3r will autocalculate the " "optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental " "setting is used to set the highest print speed you want to allow.\n" "This can be expressed as a percentage (for example: 100%) over the machine " "Max Feedrate for X axis." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4224 #Similar to me: When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament (but not on the first extruder after start, as it should already be loaded). # 68 changes: When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed. # translation: Quando la retrazione è compensata dopo lo spostamento della corsa, l'estrusore spingerà questa quantità supplementare di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria. # 76 changes: When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament. # translation: Quando la retrazione viene compensata dopo aver cambiato utensile, l'estrusore spingerà questa quantità aggiuntiva di filamento. msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament (but not on the first extruder after " "start, as it should already be loaded)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 msgid "" "When using 'Complete individual objects', the default behavior is to draw " "the brim at the beginning of each object. if you prefer to have more place " "for you objects, you can print all the brims at the beginning, so ther is " "less problem with collision." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027 #Similar to me: When using 'Complete individual objects', the default behavior is to draw the skirt around each object. if you prefer to have only one skirt for the whole platter, use this option. # 1 changes: When using 'Complete individual objects', the default behavior is to draw the skirt around each object. if you prefer to have only one skirt for the whole plater, use this option. # translation: Quando si usa 'Completa oggetti individuali', il comportamento predefinito è quello di disegnare la gonna intorno ad ogni oggetto. Se preferisci avere una sola gonna per tutto il piatto, usa questa opzione. msgid "" "When using 'Complete individual objects', the default behavior is to draw " "the skirt around each object. if you prefer to have only one skirt for the " "whole platter, use this option." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4917 #Similar to me: WHITE BULLET icon indicates that the values this widget control are all the same as in the last saved preset. # 26 changes: WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset. # translation: L'icona BULLET BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato. msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the values this widget control are all the " "same as in the last saved preset." msgstr "" #: ../../ui_layout/default/extruder.ui msgid "Wipe inside" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5480 msgid "Wipe inside at start" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5502 #Similar to me: Wipe only when crossing perimeters # 11 changes: Only retract when crossing perimeters # translation: Si ritrae solo quando si attraversano i perimetri # 13 changes: Avoid crossing perimeters # translation: Evita di attraversare i perimetri msgid "Wipe only when crossing perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5510 #Similar to me: Wipe speed # 4 changes: Bridge speed # translation: Velocità del ponte # 4 changes: Fan speed # translation: Velocità della ventola # 4 changes: Max speed # translation: Velocità massima msgid "Wipe speed" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_sla.ui : l9 msgid "X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2314 #Similar to me: XY First layer compensation height in layers # 17 changes: XY First layer compensation # translation: XY Compensazione del primo strato msgid "XY First layer compensation height in layers" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_sla.ui : l10 msgid "Y" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1080 #, possible-c-format, possible-boost-format #Similar to me: You are running a 32 bit build of %s on 64-bit Windows.\n32 bit build of %s will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\nPlease download and install a 64 bit build of %s.\nDo you wish to continue? # 71 changes: You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\nPlease download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\nDo you wish to continue? # translation: Stai eseguendo una build a 32 bit di PrusaSlicer su Windows a 64 bit.\nLa build a 32 bit di PrusaSlicer probabilmente non sarà in grado di utilizzare tutta la RAM disponibile nel sistema.\nPer favore, scarica e installa una build a 64 bit di PrusaSlicer da https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\nVuoi continuare? msgid "" "You are running a 32 bit build of %s on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of %s will likely not be able to utilize all the RAM available " "in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3945 msgid "" "You can add data accessible to custom-gcode macros.\n" "Each line can define one variable.\n" "The format is 'variable_name=value'. the variable name should only have [a-" "zA-Z0-9] characters or '_'.\n" "A value that can be parsed as a int or float will be avaible as a numeric " "value.\n" "A value that is enclosed by double-quotes will be available as a string " "(without the quotes)\n" "A value that only takes values as 'true' or 'false' will be a boolean)\n" "Every other value will be parsed as a string as-is.\n" "Advice: before using a variable, it's safer to use the function " "'default_XXX(variable_name, default_value)' (enclosed in bracket as it's a " "script) in case it's not set. You can replace XXX by 'int' 'bool' 'double' " "'string'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771 msgid "" "You can add data accessible to custom-gcode macros.\n" "Each line can define one variable.\n" "The format is 'variable_name=value'. The variable name should only have [a-" "zA-Z0-9] characters or '_'.\n" "A value that can be parsed as a int or float will be avaible as a numeric " "value.\n" "A value that is enclosed by double-quotes will be available as a string " "(without the quotes)\n" "A value that only takes values as 'true' or 'false' will be a boolean)\n" "Every other value will be parsed as a string as-is.\n" "These variables will be available as an array in the custom gcode (one item " "per extruder), don't forget to use them with the {current_extruder} index to " "get the current value. If a filament has a typo on the variable that change " "its type, then the parser will convert evrything to strings.\n" "Advice: before using a variable, it's safer to use the function " "'default_XXX(variable_name, default_value)' (enclosed in bracket as it's a " "script) in case it's not set. You can replace XXX by 'int' 'bool' 'double' " "'string'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3653 #Similar to me: You can use all configuration options as variables inside this template. For example: {layer_height}, {fill_density} etc. You can also use {timestamp}, {year}, {month}, {day}, {hour}, {minute}, {second}, {version}, {input_filename}, {input_filename_base}. # 24 changes: You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]. # translation: Puoi usare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Per esempio: altezza_strato], [densità_di_riempimento], ecc. Puoi anche usare [timestamp], [anno], [mese], [giorno], [ora], [minuto], [secondo], [versione], [nome_file_input], [base_file_input]. msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: {layer_height}, {fill_density} etc. You can also use {timestamp}, " "{year}, {month}, {day}, {hour}, {minute}, {second}, {version}, " "{input_filename}, {input_filename_base}." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721 #, possible-boost-format #Similar to me: You will not be asked about it again, when: \n- Closing %1%,\n- Loading or creating a new project # 11 changes: You will not be asked about it again, when: \n- Closing PrusaSlicer,\n- Loading or creating a new project # translation: Non ti verrà chiesto nuovamente quando: \n- Alla chiusura di PrusaSlicer,\n- Caricando o creando un nuovo progetto msgid "" "You will not be asked about it again, when: \n" "- Closing %1%,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 #, possible-boost-format #Similar to me: You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you: \n- Closing %1% while some presets are modified,\n- Loading a new project while some presets are modified # 11 changes: You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you: \n- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n- Loading a new project while some presets are modified # translation: Non verrà chiesto nulla riguardo alle modifiche ai preset non salvate la prossima volta che: \n- Chiudi PrusaSlicer mentre alcuni preset sono stati modificati,\n- Carichi un nuovo progetto mentre alcuni preset sono stati modificati # 50 changes: Always ask for unsaved changes in presets, when: \n- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n- Loading a new project while some presets are modified # translation: Chiedi sempre riguardo le modifiche ai preset non salvate, quando:\n- Alla chiusura di PrusaSlicer se ci sono preset modificati,\n- Al caricamento di un nuovo progetto se ci sono preset modificati msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time " "you: \n" "- Closing %1% while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/print.ui : l286 msgid "z" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_sla.ui : l28 msgid "Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5414 #Similar to me: Z Travel # 1 changes: Z travel # translation: Spostamento Z # 2 changes: Travel # translation: Spostamento msgid "Z Travel" msgstr "" #: ../../ui_layout/default/printer_fff.ui msgid "z utilities" msgstr ""