# Translation file for nederlands # Copyright (C) 2021 # This file is distributed under the same license as Slic3r. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slic3r\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-15 00:00\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-15 00:00\n" "Last-Translator:\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language:nl\n" msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "%1$d lijn achterstevoren" msgstr[1] "%1$d lijnen achterstevoren" msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "%1$d degenereer facet" msgstr[1] "%1$d degenereer facetten" msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "%1$d lijn gerepareerd" msgstr[1] "%1$d lijnen gerepareerd" msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "%1$d facet verwijderd" msgstr[1] "%1$d facetten verwijderd" msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "%1$d facet omgekeerd" msgstr[1] "%1$d facetten omgekeerd" msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "%1$d object is geladen met aangepaste naad." msgstr[1] "%1$d objecten zijn geladen met aangepaste naad." msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "%1$d object is geladen met aangepaste supports." msgstr[1] "%1$d objecten zijn geladen met aangepaste supports." msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "%1$d object is geladen met multi-material inkleuring." msgstr[1] "%1$d objecten zijn geladen met multi-material inkleuring." msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "%1$d object is geladen met een (gedeeltelijke) verzakking." msgstr[1] "%1$d objecten zijn geladen met een (gedeeltelijke) verzakking." msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "%1$d object is geladen met variabele laagdikte." msgstr[1] "%1$d objecten zijn geladen met variabele laagdikte." msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "%1$d open lijn" msgstr[1] "%1$d open lijnen" msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "%1% (%2$d shell)" msgstr[1] "%1% (%2$d shells)" msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" "%1% gemarkeerd met * zijn niet compatibel met sommige " "geïnstalleerde printers." msgid "%1% Preset" msgstr "Preset %1%" msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%1% is gesubstitueerd met %2%" msgid "%1% was successfully sliced." msgstr "%1% is succesvol gesliced." msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d presets succesvol geïmporteerd." msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "%s- INGRIJPENDE WIJZIGING" msgid "%s - Drop project file" msgstr "%s - Plaats projectbestand" msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "%s configuratie is niet geschikt" msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "%s ondersteunt geen percentage" msgid "%s error" msgstr "%s fout" msgid "%s Family" msgstr "%s serie" msgid "%s has a warning" msgstr "%s heeft een waarschuwing" msgid "%s has encountered an error" msgstr "%s heeft een fout veroorzaakt" msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" "Fout in %s. Mogelijk komt dit door een tekort aan RAM geheugen. Als u er " "zeker van bent genoeg RAM geheugen te hebben, kan dit een andere oorzaak " "hebben. We stellen het op prijs als u het aan ons rapporteert." msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" "%s veroorzaakte een fout. Dit komt mogelijk door een geheugentekort. Als u " "zeker weet dat u genoeg RAM-geheugen heeft, kan dit ook een andere fout " "zijn. We waarderen het als u dit meldt.\n" "\n" "Het programma zal nu afsluiten." msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "%s heeft geen configuratie-updates beschikbaar." msgid "%s incompatibility" msgstr "%s incompatibiliteit" msgid "%s info" msgstr "%s info" msgid "%s information" msgstr "%s informatie" msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s gebruikt nu een geüpdatete configuratiestructuur.\n" "\n" "Presets van het systeem zijn geïntroduceerd. Deze bevatten ingebouwde " "standaardinstellingen voor meerdere printers. Deze systemen kunnen niet " "aangepast worden. In plaats daarvan kunt u nu uw eigen presets creëren op " "basis van een van de preset.\n" "Een overgenomen preset kan een bepaalde waarde van bovenliggende " "instellingen meekrijgen, maar ook overschrijven met een aangepaste waarde.\n" "\n" "Ga verdere met de %s die volgt om de nieuwe presets in te stellen en om te " "kiezen of automatische presets moeten worden ingeschakeld." msgid "%s View Mode" msgstr "%s-weergavemodus" msgid "%s warning" msgstr "%s waarschuwing" msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "%s zal nu updates starten, anders is het niet mogelijk dit programma correct " "te draaien.\n" "\n" "Vooraf wordt een volledige configuratiesnapshot gemaakt. Het kan dan altijd " "hersteld worden, mochten de updates problemen geven met de nieuwe versie.\n" "\n" "Geüpdatete configuratiebundels:" msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%s\n" "Wilt u doorgaan?" msgid "&About %s" msgstr "&Over %s" msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "Zijbalk inklappen" msgid "&Configuration" msgstr "Configuratie" msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "Configuratiesnapshots" msgid "&Copy" msgstr "Kopieer" msgid "&Delete Selected" msgstr "Verwijder geselecteerde" msgid "&Edit" msgstr "Bewerken" msgid "&Export" msgstr "Exporteer" msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Tabblad filamentinstellingen" msgid "&File" msgstr "Bestand" msgid "&Finish" msgstr "&Voltooi" msgid "&Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" msgid "&G-code Preview" msgstr "Voorbeeldweergave" msgid "&Help" msgstr "&Help" msgid "&Import" msgstr "Importeer" msgid "&Language" msgstr "Wijzig taal (change language)" msgid "&New Project" msgstr "Nieuw project" msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" msgid "&Open G-code" msgstr "&Open G-code" msgid "&Open Project" msgstr "Open project" msgid "&Paste" msgstr "Plak" msgid "&Preferences" msgstr "Voorkeuren" msgid "&Quit" msgstr "Afsluiten" msgid "&Redo" msgstr "Opnieuw doen" msgid "&Repair STL file" msgstr "&Repareer STL-bestand" msgid "&Save Project" msgstr "Project opslaan" msgid "&Select All" msgstr "Selecteer alles" msgid "&Undo" msgstr "Ongedaan maken" msgid "&View" msgstr "Toon" msgid "&Window" msgstr "Venster" msgid "(All)" msgstr "(Alles)" msgid "(including spool)" msgstr "(inclusief spoel)" msgid "(minimum)." msgstr "(minimum)." msgid "(Re)slice" msgstr "(Her)slice" msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "(&Her)slice nu" msgid "(Some lines not shown)" msgstr "(Sommige lijnen niet getoond)" msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" msgid ") not found." msgstr ") niet gevonden." msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (geen losse bevestiging)" msgid "0 (off)" msgstr "0 (uit)" msgid "1 (light)" msgstr "1 (licht)" msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (ongelimiteerd)" msgid "2 (default)" msgstr "2 (standaard)" msgid "3 (heavy)" msgstr "3 (zwaar)" msgid "3D editor view" msgstr "3D-bewerkingsweergave" msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D-honingraat" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-muis ontkoppeld." msgid "3Dconnexion settings" msgstr "3Dconnexion-instellingen" msgid "< &Back" msgstr "< &Terug" msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" "\"%1%\" is uitgeschakeld omdat \"%2%\" aanstaat in \"%3%\"-categorie.\n" "Om \"%1%\" aan te zetten moet \"%2%\" uit staan" msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" "Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van " "een actief printprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit " "profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printprofiel." msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Een waar/niet waar aanduiding die gebruik maakt van configuratiewaarden van " "een actief printerprofiel. Als deze aanduiding op waar staat, wordt dit " "profiel beschouwd als geschikt voor het actieve printerprofiel." msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" "Een kopie van de huidige systeempreset wordt aangemaakt. Deze wordt " "ontkoppeld van het origineel." msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Een nieuw filament is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "Een nieuwe printer is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Een niet SLA-materiaal is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" "Een nieuwe leverancier is geïnstalleerd en één van diens printers zal worden " "geactiveerd" msgstr[1] "" "Nieuwe leveranciers zijn geïnstalleerd en één van diens printers zal worden " "geactiveerd" msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Een vuistregel is 180 tot 230 °C voor PLA en 230 tot 260 °C voor ABS." msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Een vuistregel is 60 °C voor PLA en 110 °C voor ABS. Laat op 0 staan als er " "geen verwarmd bed is." msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" "Een langzamer printprofiel kan nodig zijn bij materialen met een hogere " "vloeibaarheid of met holle delen. Het vertraagt de kantelbeweging en voegt " "een vertraging toe na de belichting." msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "Er is een toolpad buiten het printbereik gedetecteerd." msgid "About %s" msgstr "Over %s" msgid "above" msgstr "boven" msgid "Above Z" msgstr "Boven Z" msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Acceleraties (geavanceerd)" msgid "Access violation" msgstr "Toegangsschending" msgid "Accuracy" msgstr "Nauwkeurigheid" msgid "Accurate" msgstr "Nauwkeurig" msgid "Action" msgstr "Commando" msgid "Activate" msgstr "Activeer" msgid "Active" msgstr "Actief" msgid "active" msgstr "actief" msgid "Adaptive" msgstr "Adaptief" msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Adaptief kubisch" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "Voeg \"%1%\" als volgende preset toe aan de fysieke printer \"%2%\"" msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "Voeg een basisplaat toe onder het model met support" msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Voeg een schild (één perimeterlijn) rondom het support toe. Dit maakt het " "support betrouwbaarder maar ook moeilijker te verwijderen." msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "Voeg andere code toe: Ctrl + linkermuisklik" msgid "Add another code - Right click" msgstr "Voeg andere code toe: rechtermuisklik" msgid "Add color change" msgstr "Kleurwissel toevoegen" msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Kleurwissel (%1%) toevoegen voor:" msgid "Add color change - Left click" msgstr "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik" msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Kleurwissel toevoegen: linkermuisklik voor ingestelde kleur of shift + " "linkermuisklik voor aangepaste kleurselectie" msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "Kleurwisselmarkering voor de huidige laag toevoegen" msgid "Add custom G-code" msgstr "Custom G-code toevoegen" msgid "Add custom template" msgstr "Voeg aangepaste template toe" msgid "Add detail" msgstr "Voeg detail toe" msgid "Add drainage hole" msgstr "Voeg afvoergat toe" msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "Voeg extruderwissel toe - linkermuisklik" msgid "Add extruder to sequence" msgstr "Voeg extruder toe aan de reeks" msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Voeg algemene subobjecten toe" msgid "Add Height Range" msgstr "Voeg hoogtebereik toe" msgid "Add instance" msgstr "Voeg instantie toe" msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Voeg instantie van het geselecteerde object toe" msgid "Add layer range" msgstr "Voeg laagbereik toe" msgid "Add Layers" msgstr "Voeg lagen toe" msgid "Add pause print" msgstr "Voeg printpauze toe" msgid "Add physical printer" msgstr "Voeg fysieke printer toe" msgid "Add point" msgstr "Voeg punt toe" msgid "Add point to selection" msgstr "Voeg punt toe aan selectie" msgid "Add preset for this printer device" msgstr "Voeg preset toe voor deze printer" msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "Voeg instellingen voor hoogtebereik toe" msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "Voeg instellingen voor een object toe" msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe" msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Voeg laaginstellingen toe" msgid "Add Settings for Object" msgstr "Voeg instellingen voor object toe" msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "Voeg instellingen voor subobject toe" msgid "Add Shape" msgstr "Voeg vorm toe" msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Voeg vorm uit galerij toe" msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Voeg vormen uit galerij toe" msgid "Add support point" msgstr "Voeg supportpunt toe" msgid "Add supports" msgstr "Voeg supports toe" msgid "Add supports by angle" msgstr "Voeg supports to op basis van hoek" msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Verwijder of voeg filamenten toe" msgid "Add/Remove materials" msgstr "Verwijder of voeg materialen toe" msgid "Add/Remove presets" msgstr "Toevoegen/verwijderen van presets" msgid "Add/Remove printers" msgstr "Voeg toe/verwijder printers" msgid "Additional information:" msgstr "Overige informatie:" msgid "Additional Settings" msgstr "Extra instellingen" msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" "Daarnaast wordt een backup-opname van de hele configuratie gemaakt voor een " "update wordt toegepast." msgid "Address" msgstr "Adres" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" msgid "Advanced mode" msgstr "Geavanceerde modus" msgid "Advanced: Output log" msgstr "Geavanceerd: Output logboek" msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" "Na een toolwissel is de exacte locatie van het geladen filament onbekend en " "zal de druk op het filament niet stabiel zijn. Voor het afvegen van de " "printkop in de vulling zal PrusaSlicer eerst deze hoeveelheid materiaal " "afvegen aan het afveegblok om vervolgens de vulling of overige objecten goed " "te kunnen printen." msgid "After layer change G-code" msgstr "G-code die komt na de laagwisseling" msgid "Align the model to the given point." msgstr "Lijn de modellen uit op het gegeven punt." msgid "Align XY" msgstr "XY uitlijnen" msgid "Aligned" msgstr "Uitgelijnd" msgid "All" msgstr "Alles" msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "Alle bewerkingen: roteer - linkermuisknop, beweeg - rechtermuisknop" msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "Alle geïnstalleerde printers zijn compatibel met de geselecteerde %1%." msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "Alle niet-solide onderdelen (bewerkers) zijn verwijderd" msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "Alle objecten bevinden zich buiten het printvolume." msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "Alle objecten worden verwijderd. Doorgaan?" msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "Gewijzigde instellingen worden niet opgeslagen." msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "Alle gewijzigde instellingen worden niet opgeslagen" msgid "All solid surfaces" msgstr "Alle dichte vlakken" msgid "All standard" msgstr "Alle standaard" msgid "All top surfaces" msgstr "Alle bovenvlakken" msgid "All user presets will be deleted." msgstr "Alle presets van de gebruiker worden verwijderd." msgid "All walls" msgstr "Alle wanden" msgid "allocation failed" msgstr "toewijzing mislukt" msgid "Allow next color repetition" msgstr "Sta volgende kleur volgorde toe" msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" "Staat toe om alleen te schilderen op facetten geselecteerd door: \"%1%\"" msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + scrollwieltje" msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Overige nozzles:" msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" "Een bestaande configuratie is gevonden in %3%,\n" "aangemaakt door b>%1% %2%.\n" "Moet de nieuwe configuratie worden geïmporteerd?" msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" "Een object heeft aangepaste supportforcering die niet gebruikt worden omdat " "supports uit staan." msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd." msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" "Er is een object buiten het printbereik gedetecteerd.\n" "Los het probleem op om door te gaan met slicen." msgid "Another export job is currently running." msgstr "Een andere export loopt op dit moment." msgid "Any arrow" msgstr "Elke pijl" msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Eventuele wijzigingen moet worden opgeslagen als een nieuwe preset die is " "gebaseerd op de huidige." msgid "API key" msgstr "API-sleutel" msgid "API Key / Password" msgstr "API-key / wachtwoord" msgid "Application preferences" msgstr "Programmavoorkeuren" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" msgid "Apply changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" msgid "Apply color change automatically" msgstr "Pas kleurverandering automatisch toe" msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "Pas toe op alle resterende kleine objecten die worden geladen." msgid "approximate seconds" msgstr "geschat aantal seconden" msgid "Archimedean Chords" msgstr "Archimedes-spiraal" msgid "archive is too large" msgstr "archief te groot" msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde preset %1% wilt?" msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" "Weet u zeker dat u het firmware flashen wilt stoppen?\n" "Dit kan er voor zorgen dat de printer onbruikbaar wordt!" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" "Weet je zeker dat je \"%1%\" wilt verwijderen van de fysieke printer \"%2%\"?" msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "Weet je zeker dat je \"%1%\"-printer wilt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?" msgid "Area fill" msgstr "Vulgebied" msgid "Arrange" msgstr "Schikken" msgid "Arrange options" msgstr "Schikopties" msgid "Arrange selection" msgstr "Schik selectie" msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" "Schik de toegevoegde modellen en combineer ze tot één model om eenmalig " "acties uit te voeren." msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" "De opstelling negeerde de volgende objecten die niet passen op één bed:\n" "%s" msgid "Arranging" msgstr "Schikken" msgid "Arranging canceled." msgstr "Schikken geannuleerd." msgid "Arranging done." msgstr "Schikken voltooid." msgid "Arrow Down" msgstr "Pijltje naar beneden" msgid "Arrow Left" msgstr "Pijltje naar links" msgid "Arrow Right" msgstr "Pijltje naar rechts" msgid "Arrow Up" msgstr "Pijltje naar boven" msgid "Attention!" msgstr "Attentie!" msgid "Authorization Type" msgstr "Authorisatietype" msgid "Auto generated supports" msgstr "Automatisch gegenereerd support" msgid "Auto-center parts" msgstr "Centreer onderdelen automatisch" msgid "Auto-generate points" msgstr "Genereer automatisch punten" msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "%1$d fout automatisch hersteld" msgstr[1] "%1$d fouten automatisch hersteld" msgid "Autodetected" msgstr "Automatisch gedetecteerd" msgid "Autogenerate support points" msgstr "Automatisch gegenereerde supportpunten" msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "" "Automatisch genereren zal alle handmatig aangepaste punten verwijderen." msgid "Automatic generation" msgstr "Automatisch genereren" msgid "Automatic updates" msgstr "Automatische updates" msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Automatisch een STL-bestand repareren" msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Automatische snelheid (geavanceerd)" msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Vermijd kruisende perimeters" msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Vermijd kruisende perimeters - maximale omleidingslengte" msgid "BACK ARROW" msgstr "Pijltje terug" msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" "Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de instellingen zijn gewijzigd en " "niet gelijk zijn aan de laatst opgeslagen preset voor de huidige " "optiegroep.\n" "Klik om alle instellingen terug te zetten voor de huidige optiegroep naar de " "laatst opgeslagen preset." msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" "Het pijltje-terug-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet " "gelijk is aan de laatst opgeslagen preset.\n" "Klik om de waarde te resetten naar de laatst opgeslagen preset." msgid "Background processing" msgstr "Slicen op de achtergrond" msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "Sla onbekende configuratiewaarden over" msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" msgid "Bed" msgstr "Bed" msgid "Bed custom model" msgstr "Custom bedmodel" msgid "Bed custom texture" msgstr "Custom bedtextuur" msgid "Bed Shape" msgstr "Bedvorm" msgid "Bed shape" msgstr "Bedvorm" msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Bedvorm en -grootte" msgid "Bed temperature" msgstr "Bedtemperatuur" msgid "Bed Temperature:" msgstr "Bedtemperatuur:" msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-code die komt vóór de laagwisseling" msgid "Before roll back" msgstr "Voor terugrollen" msgid "Below Z" msgstr "Onder Z" msgid "Between objects G-code" msgstr "G-code die komt tussen objecten" msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-code die komt tussen objecten (bij achtereenvolgens printen)" msgid "Block seam" msgstr "Blokkeer naad" msgid "Block supports" msgstr "Blokkeer supportmateriaal" msgid "Block supports by angle" msgstr "Blokkeer supports op basis van hoek" msgid "Bottle volume" msgstr "Flesinhoud (volume)" msgid "Bottle weight" msgstr "Flesinhoud (gewicht)" msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Vulpatroon voor onderzijde" msgid "Bottom interface layers" msgstr "Interfacelagen onderkant" msgid "Bottom is open." msgstr "Onderzijde is open." msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Onderzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm." msgid "Bottom solid layers" msgstr "Dichte bodemlagen" msgid "Bottom View" msgstr "Onderaanzicht" msgid "Bridge" msgstr "Brug" msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Brugextrusieverhouding" msgid "Bridge infill" msgstr "Brugvulling" msgid "Bridges" msgstr "Bruggen" msgid "Bridges fan speed" msgstr "Ventilatorsnelheid voor bruggen" msgid "Bridging angle" msgstr "Brughoek" msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Brughoek overschrijven. Als dit ingesteld is op 0, wordt de optimale hoek " "automatisch berekend, anders wordt de opgegeven hoek voor alle bruggen " "gebruikt. 180° staat gelijk aan 0°." msgid "Bridging volumetric" msgstr "Volumetrische bruggen" msgid "Brim" msgstr "Brim" msgid "Brim separation gap" msgstr "Brim-scheidingsgat" msgid "Brim type" msgstr "Brimtype" msgid "Brim width" msgstr "Breedte van de brim" msgid "Browse" msgstr "Zoek" msgid "Brush" msgstr "Kwast" msgid "Brush shape" msgstr "Penseelvorm" msgid "Brush size" msgstr "Penseelgrootte" msgid "buffer too small" msgstr "buffer te klein" msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "Knoppen- en tekstkleurbeschrijving" msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Nieuwe printers worden automatisch \"Printer N\" genoemd bij het aanmaken.\n" "Let op: deze naam kan later worden aangepast in de fysieke-" "printerinstellingen" msgid "Camera" msgstr "Camera" msgid "Camera view" msgstr "Weergave" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "Cancel selected" msgstr "Annuleren geselecteerd" msgid "Cancel upload" msgstr "Annuleer upload" msgid "CANCELED" msgstr "GEANNULEERD" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgid "Cancelling" msgstr "Annuleren" msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" "Kan de extrusiebreedte niet berekenen voor %1%: Variabele '%2%' niet " "beschikbaar." msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" "Kan geen nieuw laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n" "Het huidige laagbereik overlapt met het volgende laagbereik." msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Kan geen laagbereik toevoegen na het huidige laagbereik.\n" "Het volgende laagbereik is te dun om in tweeën te splitsen\n" "zonder over de minimale laagdikte heen te gaan." msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" "Kan geen laagbereik toevoegen tussen het huidige en het volgende " "laagbereik.\n" "Het gat tussen het huidige en volgende laagbereik is kleiner dan\n" "de minimum toegestane laagdikte." msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "Een systeemprofiel kan niet overschreven worden." msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "Een extern profiel kan niet overschreven worden." msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" "Kan niet doorgaan zonder supportpunten! Voeg supportpunten toe of schakel " "supportgeneratie uit." msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "Neem een configuratiesnapshot op" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgid "Center" msgstr "Centreer" msgid "Center the print around the given center." msgstr "Centreer de print op het middelpunt." msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "Certificaatbestanden (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Alle betanden|*.*" msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "Verander \"%1%\" naar \"%2%\" voor deze fysieke printer \"%3%\"" msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "Wijzig weergavetype (perspectief of orthografisch)" msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "Verander afvoergatdiameter" msgid "Change extruder" msgstr "Wissel extruder" msgid "Change Extruder" msgstr "Wijzig extruder" msgid "Change extruder (N/A)" msgstr "Wissel extruder (n.v.t.)" msgid "Change extruder color" msgstr "Verander extruderkleur" msgid "Change Extruders" msgstr "Wijzig extruders" msgid "Change Option %s" msgstr "Wijzig optie %s" msgid "Change Part Type" msgstr "Wijzig onderdeeltype" msgid "Change point head diameter" msgstr "Wijzig puntkopdiameter" msgid "Changes for the critical options" msgstr "Aanpassingen voor de kritische opties" msgid "Changing of an application language" msgstr "Veranderen van de taal van het programma" msgid "Check for application updates" msgstr "Controleer op programma-updates" msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Controleer op configuratie-updates" msgid "Check for configuration updates" msgstr "Controleer op configuratie-updates" msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Kies een bestand om te importeren als bedtextuur (PNG/SVG):" msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Kies een STL-, OBJ-, AMF-, 3MF- of PRUSA-bestand om te slicen:" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:" msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "Kies een STL-bestand om te importeren als bedvorm:" msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Kies een 3MF- of AMF-bestand:" msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Kies een bestand (gcode/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Kies één of meer STL-, OBJ-, AMF-, 3MF-, of PRUSA-bestanden:" msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Kies SLA-archief:" msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Kies het type firmware dat de printer gebruikt." msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgid "Circular" msgstr "Rond" msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "Leeg lijst met ongedaan maken / opnieuw doen bij nieuwe projecten" msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" "Leeg lijst met ongedaan maken / opnieuw doen bij nieuwe projecten of wanneer " "een bestaand project is geladen." msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "Rechtermuisklik om geschiedenis te openen/sluiten" msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "Rechtermuisklik om schikopties te tonen" msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "Klik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen" msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "Klik op het pictogram om de objectinstellingen te wijzigen" msgid "Click to edit preset" msgstr "Klik om de preset te wijzigen" msgid "Click to hide" msgstr "Klik om te verbergen" msgid "Click to show" msgstr "Klik om te tonen" msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Meerdelige objecten samenvoegen" msgid "Clipping of view" msgstr "Weergave samenvoegen" msgid "Close" msgstr "Sluit" msgid "Close holes" msgstr "Sluit gaten" msgid "Closing distance" msgstr "Sluitafstand" msgid "Closing radius" msgstr "Sluitradius" msgid "Collapse sidebar" msgstr "Zijbalk inklappen" msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "Klap de zijbalk in/uit" msgid "Color" msgstr "Kleur" msgid "Color change" msgstr "Kleurwissel" msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Kleurwissel (%1%)" msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Kleurwissel (%1%) voor extruder %2%" msgid "Color Change G-code" msgstr "Kleurwissel G-code" msgid "Color change G-code" msgstr "Kleurwissel-G-code" msgid "Color changes" msgstr "Kleurwisselingen" msgid "Color Print" msgstr "Kleurenprint" msgid "Colorprint height" msgstr "Kleurenprinthoogte" msgid "Combine infill every" msgstr "Combineer vulling elke" msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Combineer vulling elke n lagen" msgid "Commands" msgstr "Commando's" msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" msgid "Compare Presets" msgstr "Vergelijk presets" msgid "Compare presets" msgstr "Vergelijk presets" msgid "Compare this preset with some another" msgstr "Vergelijk deze preset met een andere" msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Vergeleken presets hebben verschillende soorten printers" msgid "Compatible print profiles" msgstr "Geschikte printprofielen" msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Voorwaarden geschikte printprofielen" msgid "Compatible printers" msgstr "Geschikte printers" msgid "Compatible printers condition" msgstr "Voorwaarden geschikte printers" msgid "Complete individual objects" msgstr "Achtereenvolgens objecten printen" msgid "COMPLETED" msgstr "VOLTOOID" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" msgid "compression failed" msgstr "compressie mislukt" msgid "Concentric" msgstr "Concentrisch" msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Configuratie-&assistent" msgid "Configuration &Wizard" msgstr "Configuratie-&assistent" msgid "Configuration Assistant" msgstr "Configuratie-assistent" msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" "Configuratiebundel is geladen, hoewel sommige configuratiewaarden niet " "herkend werden." msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" "Configuratiebestand \"%1%\" is geladen, hoewel sommige configuratiewaarden " "niet herkend werden." msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "Configuratie is gewijzigd in ConfigWizard" msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "Configuratie is aangepast van de configuratiewizard" msgid "Configuration notes" msgstr "Configuratie-opmerkingen" msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Configuratieopnamen" msgid "Configuration update" msgstr "Configuratie-update" msgid "Configuration update is available" msgstr "Configuratie-update is beschikbaar" msgid "Configuration update is available." msgstr "Configuratie-update is beschikbaar." msgid "Configuration updates" msgstr "Configuratie-updates" msgid "" "Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" "Configuratie-updates veroorzaken een verlies van preset-aanpassingen.\n" "Check daarom niet-opgeslagen aanpassingen en sla op indien nodig." msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configuratie-assistent" msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "Verbindingen van de supporttakken en kruisingen" msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "Verbinding met PrusaLink werkt naar behoren." msgid "continue" msgstr "doorgaan" msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "Doorgaan en configuratie-updates installeren?" msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "Doorgaan om configuratiesnapshot %1% te activeren?" msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" "Geeft het type brug tussen twee aangrenzende pijlers aan. Dit kan zigzag, " "kruisend (dubbele zigzag) of dynamisch zijn. Dynamisch houdt in dat wordt " "geschakeld tussen de eerste twee, afhankelijk van de pijlerafstand." msgid "Convert from imperial units" msgstr "Converteer naar Engelse eenheden" msgid "Convert from meters" msgstr "Converteer vanaf meters" msgid "Cooling" msgstr "Koeling" msgid "Cooling tube length" msgstr "Koelbuislengte" msgid "Cooling tube position" msgstr "Koelbuispositie" msgid "Copies of the selected object" msgstr "Kopieën van het geselecteerde object" msgid "Copy" msgstr "Kopieer" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopieer selectie naar klembord" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopieer naar klembord" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopieer van klembord" msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopieer versie-info" msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "Kopiëren van bestand %1% naar %2% mislukt: %3%" msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het " "bestand niet openen om te controleren. De output is %1%.tmp." msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Exporteren gelukt, maar kan het " "bestand %1% niet openen om te controleren. De output is %2%.tmp." msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" msgstr "Fout bij het exporteren naar de output-G-code" msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Is de SD-kaart geblokkeerd tegen " "schrijven?\n" "Foutbericht: %1%" msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Het probleem ligt mogelijk bij " "het doelapparaat. Probeer het opnieuw te exporteren of gebruik een ander " "apparat. De beschadigde G-code is opgeslagen als %1%.tmp." msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "Correction for expansion" msgstr "Vergrotingscorrectie" msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "Uitzettingscorrectie over de X-as" msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "Uitzettingscorrectie over de Y-as" msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "Uitzettingscorrectie over de Z-as" msgid "Corrections" msgstr "Correcties" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgid "Cost (money)" msgstr "Kosten (€)" msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "Kan modellen niet schikken. Sommige vormen kunnen ongeldig zijn." msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "Kan niet verbinden met Prusa SLA" msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Kan niet verbinden met PrusaLink" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "Kan geen geldige printerhost-referentie krijgen" msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "Kan geen middelen krijgen om nieuwe verbinding te maken" msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Bedek de bovenste interfacelagen van het support met rondgangen. Dit staat " "standaard uit." msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" "Gaten die kleiner zijn dan tweemaal de gatvulradius worden opgevuld tijdens " "het slicen. Het vullen kan zorgen dat de printresolutie minder wordt. Daarom " "wordt geadviseerd de waarde laag te houden." msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 check mislukt" msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "Genereer basisplaat rondom object en schakel objectverhoging uit" msgid "Creating a new project" msgstr "Maak een nieuw project aan" msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "Een nieuw project aanmaken terwijl sommige presets zijn aangepast." msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "Een nieuw project aanmaken terwijl het huidige project is aangepast." msgid "Critical angle" msgstr "Kritische hoek" msgid "Critical error" msgstr "Kritische fout" msgid "Cross" msgstr "Kruisend" msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "Ctrl + scrollwieltje" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Huidige preset is afgeleid van" msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Huidige preset is gebaseerd op de standaard preset." msgid "Current version:" msgstr "Huidige versie:" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" "Aangepast CA-certificaatbestand kan gespecificeerd worden voor HTTPS-" "OctoPrint verbindingen in CRT/PEM-formaat. Als er niets wordt ingevuld, " "wordt de standaard OS-CA-certificaatopslaglocatie gebruikt." msgid "Custom G-code" msgstr "Custom G-code" msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "Custom G-code voor huidige laag (%1% mm)." msgid "Custom G-codes" msgstr "Aangepaste G-code" msgid "Custom Printer" msgstr "Custom printer" msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Custom printersetup" msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Custom printer is geïnstalleerd en zal worden geactiveerd." msgid "Custom profile name:" msgstr "Custom profielnaam:" msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" "Aangepaste supports, naden en multi-material schilderingen zijn verwijderd " "bij het repareren van de mesh." msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "Aangepaste template (\"%1%\")" msgid "Cut" msgstr "Snij door" msgid "Cut by Plane" msgstr "Snij met behulp van vlak" msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Snijdt model op de ingestelde hoogte." msgid "D&eselect All" msgstr "Deselecteer alles" msgid "Dark mode (experimental)" msgstr "Donkere modus (experimenteel)" msgid "Data directory" msgstr "Bestandslocatie voor de data" msgid "Deadzone:" msgstr "Deadzone:" msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "decompressie mislukt of archief is beschadigd" msgid "Decrease Instances" msgstr "Verlaag aantal instanties" msgid "default" msgstr "standaard" msgid "Default" msgstr "Standaard" msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Standaard basishoek voor de vullingsrichting. Hier wordt kruislings overheen " "geprint. Bruggen worden geprint met de optimale richting. Deze instelling " "zal die richting niet beïnvloeden." msgid "Default color" msgstr "Standaardkleur" msgid "default color" msgstr "standaardkleur" msgid "Default extrusion width" msgstr "Standaard extrusiebreedte" msgid "default filament profile" msgstr "standaard filamentprofiel" msgid "Default filament profile" msgstr "Standaard filamentprofiel" msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" "Standaard filamentprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. " "Bij selectie van het huidige printerprofiel wordt dit filamentprofiel " "geactiveerd." msgid "default print profile" msgstr "standaard printprofiel" msgid "Default print profile" msgstr "Standaard printprofiel" msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" "Standaard printprofiel dat geassocieerd wordt met huidig printerprofiel. Bij " "selectie van het huidige printerprofiel wordt dit printprofiel geactiveerd." msgid "default SLA material profile" msgstr "standaard SLA-materiaalprofiel" msgid "Default SLA material profile" msgstr "Standaard SLA-materiaalprofiel" msgid "default SLA print profile" msgstr "standaard SLA-printprofiel" msgid "default value" msgstr "standaardwaarde" msgid "Define a custom printer profile" msgstr "Definieer een custom printerprofiel" msgid "Delay after unloading" msgstr "Vertraging na het ontladen" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" msgid "delete" msgstr "verwijderen" msgid "Delete &All" msgstr "Verwijder alles" msgid "Delete all" msgstr "Verwijder alles" msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Verwijder alle instanties van het object" msgid "Delete All Objects" msgstr "Verwijder alle objecten" msgid "Delete color change" msgstr "Verwijder kleurwissel" msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "Verwijder kleurwisselmarkering voor de huidige laag" msgid "Delete custom G-code" msgstr "Verwijder custom G-code" msgid "Delete drainage hole" msgstr "Verwijder afvoergat" msgid "Delete Height Range" msgstr "Verwijder hoogtebereik" msgid "Delete Instance" msgstr "Verwijder instantie" msgid "Delete Object" msgstr "Verwijder object" msgid "Delete Option %s" msgstr "Verwijder optie %s" msgid "Delete pause print" msgstr "Verwijder printpauze" msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Verwijder fysieke printer" msgid "Delete physical printer" msgstr "Verwijder fysieke printer" msgid "Delete Selected" msgstr "Verwijder selectie" msgid "Delete selected" msgstr "Deselecteer selectie" msgid "Delete Selected Item" msgstr "Verwijder geselecteerd item" msgid "Delete Selected Objects" msgstr "Verwijder geselecteerde objecten" msgid "Delete Settings" msgstr "Verwijder instellingen" msgid "Delete Subobject" msgstr "Verwijder subobject" msgid "Delete support point" msgstr "Verwijder supportpunt" msgid "Delete this preset" msgstr "Verwijder preset" msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "Verwijderen van deze preset van deze printer" msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "Verwijder markering; linkermuisknop of druk op de '-'-knop" msgid "Delete tool change" msgstr "Verwijder toolwissel" msgid "Deletes all objects" msgstr "Verwijdert alle objecten" msgid "Deletes the current selection" msgstr "Verwijdert huidige selectie" msgid "Density" msgstr "Dichtheid" msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" "Dichtheid van inwendige vulling, uitgedrukt in een percentage (0 - 100%)" msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "Dichtheid van de eerste raft- of supportlaag." msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" msgid "Deretraction Speed" msgstr "Deretractiesnelheid" msgid "Deretractions" msgstr "Deretracties" msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "Beschrijvende naam voor de printer" msgid "Deselect all" msgstr "Deselecteer alles" msgid "Deselect by rectangle" msgstr "Deselecteer met boxselectie" msgid "Deselects all objects" msgstr "Deselecteer alle objecten" msgid "Desktop Integration" msgstr "Desktopintegratie" msgid "Desktop integration failed." msgstr "Desktopintegratie mislukt." msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Desktopintegratie is succesvol." msgid "Detach from system preset" msgstr "Ontkoppel van systeempreset" msgid "Detach preset" msgstr "Ontkoppel preset" msgid "Detached" msgstr "Ontkoppeld" msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" "Detecteer niet-verbonden onderdelen in het model en deel ze op in " "verschillende objecten." msgid "Detected advanced data" msgstr "Geavanceerde data gedetecteerd" msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "Diameter van de pijlerbasis (in mm)" msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "Diameter van de supportpijlers (in mm)" msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "Diameter van de puntige zijde van de kop" msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Diameter van het printbed. Aangenomen wordt dat het nulpunt in het midden " "ligt." msgid "differs from the original file" msgstr "verschilt ten opzichte van het originele bestand" msgid "Direction" msgstr "Richting" msgid "Disable fan for the first" msgstr "Zet ventilator uit voor de eerste" msgid "Disabled" msgstr "Uit" msgid "Discard" msgstr "Afwijzen" msgid "Discard all custom changes" msgstr "Verwijder alle wijzigingen" msgid "Discard changes" msgstr "Wijzigingen afwijzen" msgid "Display" msgstr "Scherm" msgid "Display height" msgstr "Schermhoogte" msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "Scherm horizontaal spiegelen" msgid "Display orientation" msgstr "Schermoriëntatie" msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "Toon het venster van de printhost-uploadwachtrij" msgid "Display vertical mirroring" msgstr "Scherm verticaal spiegelen" msgid "Display width" msgstr "Schermbreedte" msgid "Distance between ironing lines" msgstr "Afstand tussen strijkpaden" msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" "Afstand tussen twee verbindingstakken die het object verbinden aan de " "basisplaat." msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" "Afstand van het nulpunt in de G-code naar de linkervoorhoek van het printbed." msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "Afstand vanaf de nozzle tot het middelpunt van de koelbuis." msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "Afstand van de nozzlepunt tot de positie waar het filament wordt geparkeerd wanneer dat niet geladen is. Deze moet overeenkomen met de waarde in de firmware. " msgid "Divide by zero" msgstr "Delen door nul" msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "Geef geen fout als een bestand om te laden niet bestaat." msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" "Herschik de modellen niet voor het samenvoegen en behoudt de originele X- en " "Y-coördinaten." msgid "" "Do you mean %s%% instead of %s %s?\n" "Select YES if you want to change this value to %s%%, \n" "or NO if you are sure that %s %s is a correct value." msgstr "" "Wordt %s%% bedoeld in plaats van %s %s?\n" "Selecteer JA als de waarden aangepast moeten worden naar %s%%\n" "of NEE als %s %s is de juiste waarde." msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "Wil je doorgaan met het wijzigen van de configuratie?" msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "Wilt u alle opgeslagen toolwisselingen verwijderen?" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "" "Weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" "Do you want to proceed?" msgid "Do you want to replace it" msgstr "Wilt u het vervangen" msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan naar \"%1%\"?" msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "Wilt u handmatig aangepaste supportpunten opslaan?" msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "Wil je standaardfilamenten selecteren voor deze FFF-printers?" msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "Wil je standard SLA-materialen selecteren voor deze printers?" msgid "does not contain valid gcode." msgstr "bevat geen geldige G-code." msgid "Don't arrange" msgstr "Niet schikken" msgid "Don't import" msgstr "Niet importeren" msgid "Don't install" msgstr "Niet installeren" msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Geef geen meldingen over nieuwe versies meer" msgid "Don't save" msgstr "Niet opslaan" msgid "Don't show again" msgstr "Laat niet meer zien" msgid "Don't support bridges" msgstr "Geen support voor bruggen" msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" msgid "Draft shield" msgstr "Tochtscherm" msgid "Drag" msgstr "Versleep" msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Versleep en plaats G-code-bestand" msgid "Drilling holes into model." msgstr "Afvoergaten toevoegen." msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" "Afvoergaten toevoegen mislukt. Dit komt meestal door een incorrect model. " "Probeer die eerst te repareren." msgid "Drop to bed" msgstr "Plaats op het bed" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" msgid "Duplicate by grid" msgstr "Dupliceer in raster" msgid "Duration" msgstr "Duur" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" msgid "E&xport" msgstr "Exporteer" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" msgid "Edit color" msgstr "Bewerk kleur" msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" "Huidige kleur aanpassen - rechtermuisklik op het gekleurde schuifsegment" msgid "Edit custom G-code" msgstr "Bewerk custom G-code" msgid "Edit Height Range" msgstr "Bewerk hoogtebereik" msgid "Edit pause print message" msgstr "Bewerk printpauze-bericht" msgid "Edit physical printer" msgstr "Bewerk fysieke printer" msgid "Edit preset" msgstr "Bewerk preset" msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "Bewerk markering; CTRL + linkermuisknop" msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "Bewerk markering; rechtermuisknop" msgid "Editing" msgstr "Bewerken" msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "Eigen-vectorisatie ondersteund:" msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "SD-kaart / USB-stick uitwerpen" msgid "Eject drive" msgstr "Schijf uitwerpen" msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen" msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "SD-kaart/USB-stick uitwerpen nadat de G-code geëxporteerd is." msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Uitwerpen van apparat %s(%s) mislukt." msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" "Verhoging is te klein voor het object. Gebruik de 'Basisplaat rondom object'-" "optie om het object zonder verhoging te printen." msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Lege lagen tussen %1% en %2%." msgid "Enable" msgstr "Toestaan" msgid "Enable auto cooling" msgstr "Automatisch koelen toestaan" msgid "Enable dark mode" msgstr "Gebruik donkere modus" msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Schakel de ventilator in bij een printtijd korter dan" msgid "Enable hollowing" msgstr "Uithollen toestaan" msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "Horizontaal spiegelen" msgid "Enable ironing" msgstr "Sta strijken toe" msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" "Sta strijken van de toplagen toe met het hete hotend voor een gladder " "oppervlak" msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" "Sta to om onbekende configuratiewaarden te lezen door zonder melding te " "substitueren met standaardwaarden." msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" "Sta to om onbekende configuratiewaarden te lezen door woordelijk te " "substitueren met standaardwaarden." msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "Sta draaien toe (vertraagd het slicen)" msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Sta support voor oudere 3DConnexion-apparaten toe" msgid "Enable support material generation." msgstr "Sta de generatie van support toe." msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "Sta supports voor forceringen alleen toe" msgid "" "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what " "object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject " "plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material " "setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" "Schakel dit in om opmerkingen in de G-code toe te voegen voor bewegingen die " "behoren tot een object. Dit is handig voor de OctoPrint CancelObject-plugin. " "Deze instelling is NIET geschikt voor een multi-materialsetup met één " "extruder en 'Afvegen in object' en 'Afvegen in vulling'." msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Variabele laagdikte toestaan" msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "Verticaal spiegelen" msgid "Enabled" msgstr "Aan" msgid "End G-code" msgstr "Eind G-code" msgid "Enforce" msgstr "Forceer" msgid "Enforce seam" msgstr "Forceer naad" msgid "Enforce support for the first" msgstr "Forceer support voor de eerste" msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Forceer support voor de eerste n lagen" msgid "Enforce supports" msgstr "Forceer supportmateriaal" msgid "Enqueued" msgstr "In de wachtrij geplaatst" msgid "Ensure on bed" msgstr "Plaats op bed" msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Garandeer verticale shelldikte" msgid "Enter a search term" msgstr "Voer een zoekterm in" msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "Voer custom G-code in voor de huidige laag" msgid "Enter new name" msgstr "Voer nieuwe naam in" msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" "Voer een kort bericht in om te tonen op het printscherm tijdens een pauze" msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" "Voer de bedtemperatuur in die nodig is om filament aan het bed te laten " "hechten." msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Voer de diameter van het filament in." msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "Voer de diameter van de nozzle in." msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "Voer de hoogte in waar u naartoe wilt" msgid "Enter the move you want to jump to" msgstr "Voer de beweging in waar u naartoe wilt" msgid "Enter the number of copies:" msgstr "Voer het aantal kopieën in:" msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "Voer de temperatuur in die nodig is om filament te extruderen." msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" "Voer het gewicht van een lege filamentspoel in. Je kunt een halfvolle " "filamentspoel wegen voor het printen en gemeten gewicht vergelijken met het " "berekende gewicht van de filamentspoel om te weten te komen of de " "hoeveelheid filament op de spoel voldoende is om de print te voltooien." msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Voer hier de filamentkosten per kilogram in. Dit is alleen voor statistische " "informatie." msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Stel hier de dichtheid van het filament in. Dit is slechts voor de " "statistieken. Formule voor dichtheid: dichtheid[g/cm³] = massa[g] / " "volume[cm³]. Formule voor volume: volume[cm³] = 1000 * (diameter[mm])² * π / " "4 * lengte[mm]." msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Stel hier de filamentdiameter in. De juiste precisie is benodigd. Gebruik " "daarom een schuifmaat en doe meerdere metingen over het hele filament. " "Bereken vervolgens het gemiddelde." msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Opsommen van hostprinters mislukt.\n" "Bericht: \"%1%\"\n" "Fout: \"%2%\"" msgid "Error" msgstr "Fout" msgid "ERROR" msgstr "FOUT" msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "Fout bij het openen van de poort op %s: %s" msgid "Error during reload" msgstr "Fout tijdens herladen" msgid "Error during replace" msgstr "Fout tijdens vervangen" msgid "Error loading shaders" msgstr "Fout bij het laden van de sjablonen" msgid "Error Message" msgstr "Foutbericht" msgid "Error uploading to print host:" msgstr "Fout bij het uploaden naar de printhost:" msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "Probleem bij het laden van het gcode-bestand" msgid "Error with zip archive" msgstr "Fout bij ZIP-archief" msgid "Error!" msgstr "Fout!" msgid "Error! Invalid model" msgstr "Fout! Ongeldig model" msgid "ERROR:" msgstr "Fout:" msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job." msgstr "Fout: niet genoeg middelen om nieuwe job te starten." msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" "FOUT: Sluit alstublieft eerst alle bewerkingen zoals beschikbaar op de " "linker werkbalk" msgid "Estimated printing time" msgstr "Geschatte printtijd" msgid "Estimated printing times" msgstr "Geschatte printtijden" msgid "Even-odd" msgstr "Even-oneven" msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" msgid "Exit %s" msgstr "%s afsluiten" msgid "Expand sidebar" msgstr "Zijbalk uitklappen" msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" "Uitbreiding van de eerste raft- of supportlaag voor verbetering van de " "bedhechting." msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "Uitbreiding van de raft in het XY-vlak voor betere stabiliteit." msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "Experimentele optie om support onder brugvlakken te vermijden." msgid "Expert mode" msgstr "Expertmodus" msgid "Export" msgstr "Exporteer" msgid "Export &Config" msgstr "Exporteer configuratie" msgid "Export &G-code" msgstr "Exporteer G-code" msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ" msgid "Export 3MF" msgstr "Exporteer 3MF" msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "Exporteer alle presets, inclusief fysieke printers naar bestand" msgid "Export all presets to file" msgstr "Exporteer alle presets naar bestand" msgid "Export AMF" msgstr "Exporteer AMF" msgid "Export AMF file:" msgstr "Exporteer AMF-bestand:" msgid "Export config" msgstr "Exporteer configuratie" msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Exporteer configuratiebundel" msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Exporteer configuratiebundel met fysieke printers" msgid "Export current configuration to file" msgstr "Exporteer huidige configuratie naar bestand" msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exporteer modellen als gcode-bestand" msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer modellen als G-code naar SD-kaart/USB-stick" msgid "Export current plate as STL" msgstr "Exporteer modellen als STL-bestand" msgid "Export current plate as STL including supports" msgstr "Exporteer modellen met support als STL-bestand" msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" "Exporteer volledige padnaam van modellen en bronnen in 3MF en AMF bestanden" msgid "Export G-code" msgstr "Exporteer gcode-bestand" msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "Exporteer G-code naar SD-kaart / USB-stick" msgid "Export G-Code." msgstr "Exporteer G-code." msgid "Export OBJ" msgstr "Exporteer OBJ" msgid "Export OBJ file:" msgstr "Exporteer OBJ-bestand:" msgid "Export of a temporary 3mf file failed" msgstr "Exporteren van tijdelijk 3MF-bestand mislukt" msgid "Export Plate as &STL" msgstr "Exporteer modellen als STL" msgid "Export Plate as STL &Including Supports" msgstr "Exporteer modellen inclusief supports als STL" msgid "Export SLA" msgstr "Exporteer SLA" msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "Exporteer de volledige padnamen naar 3MF- en AMF-bestanden" msgid "Export STL" msgstr "Exporteer STL" msgid "Export STL file:" msgstr "Exporteer STL-bestand:" msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Exporteer de modellen als 3MF-bestanden." msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Exporteer de modellen als AMF-bestanden." msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Exporteer de modellen als OBJ-bestand." msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Exporteer de modellen als STL-bestand." msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Exporteer naar SD-kaart / USB-stick" msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Exporteer toolpaden als OBJ-bestand" msgid "Export." msgstr "Exporteer." msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "Exporteren van configuratiebundel" msgid "Exporting finished." msgstr "Exporteren gelukt." msgid "Exporting G-code" msgstr "G-code exporteren" msgid "Exporting source model" msgstr "Exporteer bronmodel" msgid "Exporting." msgstr "Exporteren." msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "De belichtingstijd valt buiten de grenzen van het printerprofiel." msgid "Exposure" msgstr "Belichtingstijd" msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" msgid "External perimeter" msgstr "Buitenste perimeter" msgid "external perimeters" msgstr "buitenperimeters" msgid "External perimeters" msgstr "Buitenste perimeters" msgid "External perimeters first" msgstr "Buitenste perimeters eerst" msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra lengte bij herstart" msgid "Extra loading distance" msgstr "Extra laadafstand" msgid "Extruder" msgstr "Extruder" msgid "Extruder %d" msgstr "Extruder %d" msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Extruder (tool) is veranderd naar extruder %1%" msgid "Extruder changed to" msgstr "Extruder veranderd naar" msgid "Extruder Color" msgstr "Extruderkleur" msgid "Extruder offset" msgstr "Extruder-offset" msgid "Extruders" msgstr "Extruders" msgid "Extruders count" msgstr "Aantal extruders" msgid "Extrusion" msgstr "Extrusie" msgid "Extrusion axis" msgstr "Extrusie-as" msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Extrusie vermenigvuldigingsfactor" msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Extrusietemperatuur:" msgid "Extrusion width" msgstr "Extrusiebreedte" msgid "Facets" msgstr "Vlakken" msgid "Faded layers" msgstr "Transitielagen" msgid "failed finding central directory" msgstr "centrale map niet gevonden" msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "Laden van bestand \"%1%\" mislukt dankzij een ongeldige configuratie." msgid "Failed loading the input model." msgstr "Laden van het model mislukt." msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "Verwerken van de 'output_filename_format'-template mislukt." msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "Activeren van configuratiesnapshot mislukt." msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "Gaten maken in het model is mislukt" msgid "Fan speed" msgstr "Ventilatorsnelheid" msgid "Fan Speed (%)" msgstr "Ventilatorsnelheid (%)" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "De ventilatorsnelheid wordt geleidelijk opgebouwd van 0 op laag " "\"disable_fan_first_layers\" naar het maximale op laag \"full_fan_speed_layer" "\". \"full_fan_speed_layer\" wordt genegeerd als die lager is dan " "\"disable_fan_first_layers\" in welk geval de ventilator zal draaien op de " "maximaal toegestane snelheid op laag \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgid "Fast" msgstr "Snel" msgid "Fast tilt" msgstr "Snelle draaiing" msgid "Fatal error" msgstr "Fatale fout" msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "Fatale fout, uitzondering gevonden: %1%" msgid "Feature type" msgstr "Type optie" msgid "Feature types" msgstr "Type opties" msgid "filament" msgstr "filament" msgid "Filament" msgstr "Filament" msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Filament en nozzle diameters" msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "Filament in extruder %1%" msgid "Filament Diameter:" msgstr "Filamentdiameter:" msgid "Filament End G-code" msgstr "Filament eind-G-code" msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" "Het filament wordt gekoeld tijdens het terug en voorwaarts bewegen in de " "koelbuis. Specificeer het benodigd aantal bewegingen." msgid "Filament load time" msgstr "Laadtijd van het filament" msgid "Filament notes" msgstr "Filamentopmerkingen" msgid "Filament Overrides" msgstr "Overschrijven door filament" msgid "Filament parking position" msgstr "Filament parkeerpositie" msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Filament profielselectie" msgid "Filament properties" msgstr "Filamenteigenschappen" msgid "Filament Settings" msgstr "Filamentinstellingen" msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Filamentinstellingentab" msgid "Filament Start G-code" msgstr "Filament start-G-code" msgid "Filament type" msgstr "Filamenttype" msgid "Filament unload time" msgstr "Ontlaadtijd voor filament" msgid "filaments" msgstr "filamenten" msgid "Filaments" msgstr "Filamenten" msgid "file close failed" msgstr "bestand sluiten mislukt" msgid "file create failed" msgstr "bestand creëren mislukt" msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "Vervangbestand is niet geselecteerd" msgid "File Not Found" msgstr "Bestand niet gevonden" msgid "file not found" msgstr "bestand niet gevonden" msgid "file open failed" msgstr "bestand openen mislukt" msgid "file read failed" msgstr "bestand lezen mislukt" msgid "file seek failed" msgstr "bestand zoeken mislukt" msgid "file stat failed" msgstr "bestandsstatus mislukt" msgid "file too large" msgstr "bestand te groot" msgid "file write failed" msgstr "bestand schrijven mislukt" msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" msgid "Files" msgstr "Bestanden" msgid "Files association" msgstr "Bestandsassociatie" msgid "Fill angle" msgstr "Vullingshoek" msgid "Fill bed" msgstr "Vul het bed" msgid "Fill density" msgstr "Vullingsdichtheid" msgid "Find" msgstr "Zoeken" msgid "Finished" msgstr "Klaar" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgid "Firmware flasher" msgstr "Firmwareflasher" msgid "Firmware image:" msgstr "Firmwarebestand:" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware-retractie" msgid "Firmware Type" msgstr "Firmwaretype" msgid "first" msgstr "eerste" msgid "First layer" msgstr "Eerste laag" msgid "First layer bed temperature" msgstr "Bedtemperatuur eerste laag" msgid "First layer density" msgstr "Dichtheid eerste laag" msgid "First layer expansion" msgstr "Uitbreiding van eerste laag" msgid "First layer height" msgstr "Laagdikte eerste laag" msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Laagdikte eerste laag is niet geldig.\n" "\n" "De laagdikte wordt ingesteld op 0,01." msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Nozzletemperatuur eerste laag" msgid "First layer speed" msgstr "Snelheid eerste laag" msgid "First layer volumetric" msgstr "Eerste laag volumetrisch" msgid "First object layer over raft interface" msgstr "Eerste laag van het object boven de raft-interface" msgid "Fix through NetFabb" msgstr "Repareer met NetFabb" msgid "Fixing through NetFabb" msgstr "Repareren met NetFabb" msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "Flash printer firmware" msgid "Flash!" msgstr "Flash!" msgid "Flashing cancelled." msgstr "Flashen geannuleerd." msgid "Flashing failed" msgstr "Flashen mislukt" msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Flashen mislukt. Check het AVRDUDE-logboek hieronder." msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Flashen in uitvoering. Ontkoppel de printer niet!" msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Flashen succesvol!" msgid "Floating reserved operand" msgstr "Fout: floating reserved operand" msgid "Flow" msgstr "Stroom" msgid "Flow rate" msgstr "Debiet" msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" "De volgende printerpreset is gedupliceerd:%1%De bovenste preset voor printer " "\"%2%\" zal eenmalig worden gebruikt." msgstr[1] "" "De volgende printerpresets zijn gedupliceerd:%1%De bovenste preset voor " "printer \"%2%\" zal eenmalig worden gebruikt." msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" "De volgende printerprofielen hebben geen standaard filament: %1%Kies " "alstublieft een handmatig." msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" "De volgende printerprofielen hebben geen standaard materiaal: %1%Kies " "alstublieft een handmatig." msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "Volgende model repareren mislukt" msgstr[1] "Volgende modellen repareren mislukt" msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" "Voor een meerdelig object is deze waarde niet accuraat.\n" "Intersecties en negatieve volumes worden niet meegenomen." msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "Voor nieuwe projecten worden alle aanpassingen gereset" msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" "Voor handvaste supports worden supportdelen samengevoegd met een " "morfologische sluitmethode. Gaten kleiner dan de sluitradius worden gevuld." msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" "de linkerknop geeft aan dat het niet een systeempreset is,\n" "de rechterknop geeft aan of de instelling is gewijzigd." msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "Om het afveegblok te laten samenwerken met oplosbare support, moeten de " "supportlagen gesynchroniseerd worden met de objectlagen." msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" "De supportlagen moeten gesynchroniseerd worden om oplosbaar support\n" "met het afveegblok te laten werken." msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "Forceer basisplaat overal rondom het object" msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Forceer dichte vulling voor delen met een kleiner doorsnee-oppervlak dan de " "hier ingestelde waarde." msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Forceer de generatie van dichte shells tussen aangrenzende materialen/" "volumes. Dit is handig voor multi-extruderprints met transparante materialen " "of handmatig oplosbaar support." msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" "Doorgang-compatibiliteitsregel bij het laden van configuraties van " "configuratie- en projectbestanden (3MF, AMF)." msgid "Found reserved keywords in" msgstr "Gereserveerde sleutelwoorden gevonden in" msgid "from" msgstr "vanaf" msgid "From" msgstr "Van" msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "Het laatste onderdeel van de objectenlijst kan niet verwijderd worden." msgid "Front" msgstr "Voorkant" msgid "Front View" msgstr "Vooraanzicht" msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Volledige ventilatorsnelheid op laag" msgid "full profile name" msgstr "volledige profielnaam" msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Oneffen oppervlak" msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Oneffen oppervlak (experimenteel)" msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Puntafstand van oneffen oppervlak" msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Dikte van oneffen oppervlak" msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Type oneffen oppervlak." msgid "G-code" msgstr "G-code" msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" "De G-code die is gekoppeld aan deze markering is in strijd met de " "printmodus.\n" "Dit aanpassen zal de gegevens van de schuif ook wijzigen." msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "G-code-bestand geëxporteerd naar %1%" msgid "G-code flavor" msgstr "G-code-variant" msgid "G-code preview" msgstr "Sliceweergave" msgid "G-code resolution" msgstr "G-code-resolutie" msgid "G-code viewer" msgstr "G-code weergave" msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" msgid "g/ml" msgstr "g/ml" msgid "Gap fill" msgstr "Gatenvulling" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Genereer meer dan dit aantal skirtlijnen dat nodig is om de aangegeven " "hoeveelheid filament op de eerste laag te verbruiken. Voor multi-" "extruderprinters is dit het minimum voor elke extruder." msgid "Generate support material" msgstr "Genereer support" msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Genereer support voor het ingevoerd aantal lagen, tellend vanaf de bodem, " "ongeacht de plekken waar standaard support al dan niet is toegestaan, " "waarbij de ingesteld hoek wordt aangehouden. Dit is handig om meer hechting " "op het bed te verkrijgen bij objecten met een klein contactoppervlak." msgid "Generate supports" msgstr "Genereer support" msgid "Generate supports for the models" msgstr "Genereer support voor de modellen" msgid "generated warnings" msgstr "gegeven waarschuwingen" msgid "Generating G-code" msgstr "G-code genereren" msgid "Generating index buffers" msgstr "Index buffers genereren" msgid "Generating pad" msgstr "Basisplaat genereren" msgid "Generating perimeters" msgstr "Perimeters genereren" msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Genereer skirt en brim" msgid "Generating support material" msgstr "Support genereren" msgid "Generating support points" msgstr "Supportpunten genereren" msgid "Generating support tree" msgstr "Supportboom genereren" msgid "Generating toolpaths" msgstr "Toolpaden genereren" msgid "Generating vertex buffer" msgstr "Vertex buffer genereren" msgid "Gizmo cut" msgstr "Snijden" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "FDM inkleur-naad" msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "FDM inkleur-supports" msgid "Gizmo move" msgstr "Verplaats" msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "Bewerken: Druk om te snappen per 1mm" msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "Multi-materiaal schilderen" msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "Plaats vlak op bed" msgid "Gizmo rotate" msgstr "Roteer" msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" "Roteren: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te draaien" msgid "Gizmo scale" msgstr "Verschaal" msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "Verschalen: Druk om in een enkele richting te verschalen" msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" "Verschalen: Druk om geselecteerde modellen rond hun eigen middelpunt te " "verschalen" msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "Verschalen: Druk om te snappen per 5%" msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "Verschalen: Verschaal selectie tot het past in het printvolume" msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "SLA uithollen" msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "SLA-supportpunten" msgid "Gizmo-Move" msgstr "Verplaatsen" msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Plaats op vlak" msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Roteren" msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Verschalen" msgid "Gizmos" msgstr "Bewerkers" msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero Algemene Publieke Licentie, versie 3" msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" "Goede nauwkeurigheid is van belang. Gebruik dus een schuifmaat en doe " "verschillende metingen op het filament. Bereken dan het gemiddelde." msgid "Grid" msgstr "Raster" msgid "Group" msgstr "Groep" msgid "Group manipulation" msgstr "Groep bewerken" msgid "GUI" msgstr "GUI" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" msgid "Head diameter" msgstr "Kopdiameter" msgid "Head penetration" msgstr "Koppenetratie" msgid "Head penetration should not be greater than the head width." msgstr "Koppenetratie mag niet groter zijn dan de kopbreedte." msgid "Height" msgstr "Hoogte" msgid "Height (mm)" msgstr "Hoogte (mm)" msgid "Height of the display" msgstr "Hoogte van het scherm" msgid "Height ranges" msgstr "Hoogtebereik" msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" msgid "Heights at which a filament change is to occur. " msgstr "Hoogte waarbij de filamentwissel plaatsvindt. " msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" "Hallo, welkom bij %s! Deze %s helpt u bij de eerste configuratie; nog een " "paar stappen te gaan en u bent klaar om te printen." msgid "Help" msgstr "Help" msgid "Help (FFF options)" msgstr "Help (FFF-opties)" msgid "Help (SLA options)" msgstr "Help (SLA opties)" msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" "Hier kunt u het benodigde afveegvolume (mm³) voor elk soort tool aanpassen." msgid "Hide ruler" msgstr "Verberg meetlint" msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "Hoge stroomsterkte bij extruder voor filamentwissel" msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "Hogere printkwaliteit tegenover een hogere printsnelheid." msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "Markeer overhanging bij hoek" msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbert-kromme" msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "Houdt shift ingedrukt om te slicen en de G-code te exporteren" msgid "Hole depth" msgstr "Gatdiepte" msgid "Hole diameter" msgstr "Gatdiameter" msgid "Hollow and drill" msgstr "Uithollen en gat toevoegen" msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Hol een model uit voor een leeg binnenste" msgid "Hollow this object" msgstr "Dit object uithollen" msgid "Hollowing" msgstr "Uithollen" msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" "Uithollen voltooid in twee stappen: eerst is een denkbeeldig binnenste in " "het model berekend (wanddikte + sluitafstand). Daarna is het opgeblazen, " "terug naar de aangegeven wanddikte. Een grotere sluitafstand maakt het " "binnenste ronder. Bij een waarde van 0 is het binnenste vrijwel gelijk aan " "de buitenzijde." msgid "Hollowing model" msgstr "Model uithollen" msgid "Hollowing parameter change" msgstr "Wijziging van uitholparameter" msgid "Honeycomb" msgstr "Honingraat" msgid "Horizontal shells" msgstr "Horizontale shells" msgid "Horizontal Slider" msgstr "Horizontale schuif" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve markering naar links" msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "Horizontale schuif - verplaats actieve markering naar rechts" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Host Type" msgstr "Hosttype" msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Hostnaam, IP of URL" msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" "Beweeg de cursor over de knoppen voor meer informatie\n" "of klik op deze knop." msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "Hoe ver de basisplaat moet uitsteken buiten de geometrie" msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "Hoe ver de verbindingstakken in het model steken." msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "Hoe ver de supportkop in het model moet steken" msgid "How to apply limits" msgstr "Hoe limieten toe te voegen" msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP authenticatie" msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP-status: %1%\n" "Bericht: \"%2%\"" msgid "HTTPS CA File" msgstr "HTTPS-CA-bestand" msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" "HTTPS-CA-bestand is optioneel. Het is alleen nodig als u werkt met een zelf " "ondertekend certificaat." msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "Pictogramgrootte vergeleken met de originele grootte" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" "Support wordt automatisch gegenereerd als dit aan staat. Als dit niet " "aanstaat zal support alleen bij supportforceringen gegenereerd worden." msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" "%s controleert op nieuwe versie online als dit is geactiveerd. Als een " "nieuwe versie beschikbaar komt, wordt bij de volgende keer opstarten een " "melding getoond (nooit tijdens gebruik). Dit is slechts een melding." msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "%s download updates op ingebouwde presets in de achtergrond als dit is " "geactiveerd. De updates worden in een tijdelijke locatie opgeslagen. Wanneer " "een nieuwe preset beschikbaar komt, wordt een melding getoond tijdens het " "opstarten." msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" "Een herhaling van de volgende willekeurige kleur wordt toegestaan als dit " "aan staat." msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" "Alle extruders worden afgeveegd aan de voorzijde van het printbed aan het " "begin van de print als dit aanstaat." msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld is het 'herladen van de schijf'-commando toegestaan " "om automatisch bestanden te vinden en laden als deze worden aangeroepen." msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" "Sta toe om bestanden automatisch te vinden bij het herladen van de schijf " "als dit is geactiveerd.\n" "Als dit niet is geactiveerd vraagt het programma elke bestand apart te " "selecteren." msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, " "old UI will be used." msgstr "" "Als dit aan staat worden de standaard Windows-menukleuren gebruikt,\n" "maar op sommige combinaties van displaygroottes kan die lelijk lijken. Als " "dit uitstaat wordt de oude interface gebruikt." msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" "Sta toe om wijzigingen van de opeenvolgende schuif in de voorbeeldweergave " "alleen toe te passen op de toplaag. Als dit uitstaat worden wijzigingen " "toegepast op de hele G-code." msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" "Willekeurige volgorde van de geselecteerde extruders wordt toegestaan als " "dit aan staat." msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "Als dit aanstaat worden objecten gerenderd met de omgevingskaart." msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Als dit aanstaat wordt de scrollrichting de andere kant op ingesteld" msgid "" "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " "will be used." msgstr "" "Als dit aanstaat worden instellingentabs geplaatst als menu-onderdelen. Als " "dit uitstaat wordt de oude interface gebruikt." msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal PrusaSlicer updates of ingebouwde presets op de " "achtergrond downloaden. Deze updates worden gedownload naar een tijdelijke " "locatie. Als een nieuwe preset beschikbaar komt, zal dit gemeld worden bij " "de eerstvolgende keer opstarten." msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de 3D-scène worden gerenderd in hoge resolutie. " "Als u problemen ondervindt met de prestaties kan het uitschakelen van deze " "optie mogelijk helpen." msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Als dit aanstaat worden namen en waarden van assen gekleurd volgens de kleur " "van de as. Als dit uitstaat wordt de oude interface gebruikt." msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de knop om de zijbalk in te klappen getoond " "worden in de rechterbovenhoek van de 3D-bewerkingsweergave" msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" "Als dit aanstaat is de oudere 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster " "beschikbaar door te drukken op CTRL+M" msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" "Het afveegblok wordt niet geprint bij lagen zonder toolwisselingen als dit " "is ingeschakeld. Op lagen met een toolwissel zal de extruder neerwaarts " "bewegen naar het afveegblok. De gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele " "botsingen met de print." msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" "Als dit aan staat worden kleuren van de donkere modus gebruikt. De oude " "kleuren worden gebruikt als dit uit staat." msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld wordt de vrij beweegbare camera gebruikt, anders een " "vaste camera." msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal de weergave op perspectief worden gezet. Anders " "wordt een orthografische weergave gebruikt." msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "Als dit aanstaat worden handige tips getoond bij het starten." msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" "Als dit aanstaat worden volumes altijd gesorteerd binnen een object. De " "juiste volgorde is Model - Negatieve volumes - Modificators - " "Supportblokkering - Supportforcering. Als dit uitstaat kan u de onderdelen " "zelf schikken. Een van de modellen moet op de eerste plaats staan." msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" "Hiermee kan de grootte van werkbalkpictogrammen handmatig ingesteld worden." msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Als dit aan staat zal PrusaSlicer objecten automatisch centreren in het " "midden." msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Als dit aanstaat zal PrusaSlicer objecten op de achtergrond slicen om tijd " "te besparen bij het exporteren van de G-code." msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Als dit aan staat zal PrusaSlicer de opslaglocatie gebruiken in plaats van " "de originele locatie." msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Als u dit instelt op een positieve waarde, beweegt de nozzle telkens " "enigszins omhoog bij het retracten. Als meerdere extruders worden gebruikt, " "wordt alleen de instelling van de eerste extruder aangehouden." msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen boven de " "ingestelde waarde omhoog bewegen voor het retracten. Deze kan aangepast " "worden om warping te voorkomen bij de eerste lagen." msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Als dit ingesteld is op een positieve waarde, zal de nozzle alleen onder de " "ingestelde waarde omhoog bewegen bij het retracten." msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Als u de output-G-code via custom scripts wilt verwerken, hoeft u alleen de " "paden hier te plaatsen. Scheid meerdere scripts met een puntkomma. Scripts " "krijgen als eerste argument het pad naar het gcode-bestand. Ze hebben ook " "toegang tot de configuratie-instellingen door het lezen van variabelen." msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Als uw firmware extrudercompensatie niet toestaat, kan daar rekening mee " "gehouden worden in de G-code. Met deze optie kunt u de compensatie per " "extruder specificeren op basis van de eerste extruder. Hiervoor zijn " "positieve coördinaten nodig (die worden van de X- en Y-coördinaten " "afgetrokken)." msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Als uw firmware relatieve extrusiewaarden nodig heeft, vink dit dan aan. " "Laat het ander uit staan. De meeste firmware gebruiken absolute waarden." msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Negeer HTTPS-certificaat herroepingscontrole" msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" "Negeer HTTPS-certificaat herroepingscontrole in geval van missende of " "offline distributiepunten. U kunt dit aanzetten voor zelf-gesigneerde " "certificaten als de verbinding mislukt." msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "Negeer niet-bestaande configuratiebestanden" msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Negeer facetten die niet in beeld zijn." msgid "Illegal instruction" msgstr "Ongeldige instructie" msgid "Import" msgstr "Importeer" msgid "Import &Config" msgstr "Importeer configuratiebestand" msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Importeer configuratiebundel" msgid "Import Config from &Project" msgstr "Importeer configuratie van project" msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Importeer configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestand" msgid "Import config only" msgstr "Importeer alleen de configuratie" msgid "Import file" msgstr "Importeer bestand" msgid "Import geometry only" msgstr "Importeer alleen het model" msgid "Import model and profile" msgstr "Importeerd model en profiel" msgid "Import model only" msgstr "Importeer alleen model" msgid "Import Object" msgstr "Importeer object" msgid "Import Objects" msgstr "Importeer objecten" msgid "Import of the repaired 3mf file failed" msgstr "Importeren van het gerepareerde 3MF-bestand mislukt" msgid "Import profile only" msgstr "Importeer alleen profiel" msgid "Import SL1 / SL1S Archive" msgstr "Importeer SL1 / SL1S archief" msgid "Import SLA archive" msgstr "Importeer SLA-archief" msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "Importeer STL (Engelse eenheden)" msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF" msgstr "Importeer STL-, OBJ-, AMF- of 3MF-bestanden" msgid "Importing canceled." msgstr "Importeren geannuleerd." msgid "Importing done." msgstr "Succesvol geïmporteerd." msgid "Importing SLA archive" msgstr "Importeer SLA-archief" msgid "in" msgstr "in" msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "In de custom G-code zijn gereserveerde sleutelwoorden gevonden:" msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "In deze modus kunt u alleen andere %s items %s selecteren" msgid "Inches" msgstr "Inches" msgid "Incompatible bundles:" msgstr "Ongeschikte bundels:" msgid "Incompatible presets" msgstr "Ongeschikte presets" msgid "Incompatible with this %s" msgstr "Niet geschikt voor deze %s" msgid "Increase Instances" msgstr "Verhoog aantal instanties" msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "Vergroot/verklein bewerkgebied" msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" "geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de " "standaardwaarde voor de huidige optiegroep.\n" "Klik op het ontgrendeld-pictogram om de instelling te resetten naar de " "systeemwaarden voor de huidige optiegroep." msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" "geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de systeemwaarden voor de " "huidige optiegroep" msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" "geeft aan dat de instellingen zijn veranderd en niet gelijk zijn aan de " "laatst opgeslagen preset voor de huidige optiegroep.\n" "Klik op het pijltje-terug-pictogram om alle instellingen te resetten naar de " "laatst opgeslagen preset voor de huidige optiegroep." msgid "Infill" msgstr "Vulling" msgid "infill" msgstr "vulling" msgid "Infill before perimeters" msgstr "Vulling vóór perimeters" msgid "Infill extruder" msgstr "Vullingsextruder" msgid "Infilling layers" msgstr "Vullingslagen" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Information" msgstr "Informatie" msgid "Inherits profile" msgstr "Afgeleid profiel" msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "Initiële belichtingstijd valt buiten de printerprofielgrenzen." msgid "Initial exposure time" msgstr "Initiële belichtingstijd" msgid "Initial layer height" msgstr "Laagdikte eerste laag" msgid "Inner brim only" msgstr "Alleen binnenste brim" msgid "Input value is out of range" msgstr "Ingevoerde waarde valt buiten het bereik" msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" "Ingevoerde waarde is buiten bereik\n" "Weet u zeker dat %s een juiste waarde is en dat u door wilt gaan?" msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "Inspecteer/activeer configuratiesnapshots" msgid "Install" msgstr "Installeer" msgid "Instance %d" msgstr "Instantie %d" msgid "Instance manipulation" msgstr "Instantie bewerken" msgid "Instances" msgstr "Instanties" msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "Zet instanties om in objecten" msgid "Interface loops" msgstr "Interface rondgangen" msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Tussenafstand voor interface" msgid "Interface shells" msgstr "Interfaceshells" msgid "internal error" msgstr "interne fout" msgid "Internal error: %1%" msgstr "Interne fout: %1%" msgid "Internal infill" msgstr "Inwendige vulling" msgid "Invalid data" msgstr "Ongeldige data" msgid "Invalid file format." msgstr "Ongeldig bestandsformaat." msgid "invalid filename" msgstr "ongeldige bestandsnaam" msgid "Invalid Head penetration" msgstr "Ongeldige koppenetratie" msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "ongeldige koptekst of het archief is beschadigd" msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" "Ongeldige invoer. Verwachte waarde moet in het volgende format: \"%1%\"" msgid "Invalid numeric input." msgstr "Ongeldige numerieke invoer." msgid "invalid parameter" msgstr "ongeldige parameter" msgid "Invalid pinhead diameter" msgstr "Ongeldige pinkopdiameter" msgid "Ironing" msgstr "Strijken" msgid "Ironing Type" msgstr "Strijktype" msgid "is licensed under the" msgstr "is gelicenseerd onder de" msgid "Iso" msgstr "Isometrisch" msgid "Iso View" msgstr "Isometrisch aanzicht" msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Kan niet verwijderd of aangepast worden." msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" "Het kan nuttig zijn om de stroomsterkte van de extrudermotor te verhogen " "tijdens het uitvoeren van de filamentwisseling om snelle ramming mogelijk te " "maken en om weerstand te overwinnen tijdens het laden van filament met een " "misvormde kop." msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "Het is een laatste preset voor deze fysieke printer." msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgstr "" "Het is niet mogelijk meerdelige objecten te printen met de SLA-technologie." msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" "Het is niet mogelijk om de laatst gerelateerde preset voor de printer te " "verwijderen." msgid "Jerk limits" msgstr "Ruklimieten" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" msgid "Jump to height" msgstr "Ga naar hoogte" msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" "Ga naar hoogte %s\n" "of stel meetlintmodus in" msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Ga naar hoogte %s\n" "Stel meetlintmodus in\n" "of stel extrudervolgorde in voor de gehele print" msgid "Jump to move" msgstr "Ga naar beweging" msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Schakel naar de \"%1%\"-preset" msgid "Keep" msgstr "Behoud" msgid "Keep fan always on" msgstr "Laat ventilator altijd aan" msgid "Keep lower part" msgstr "Behoud onderste deel" msgid "Keep min" msgstr "Behoud min" msgid "Keep the selected settings." msgstr "Behoud de geselecteerde instellingen." msgid "Keep upper part" msgstr "Behoud bovenste deel" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" msgid "kg" msgstr "kg" msgid "Label objects" msgstr "Label objecten" msgid "Landscape" msgstr "Liggend" msgid "Language" msgstr "Wijzig taal (change language)" msgid "Language selection" msgstr "Taalselectie" msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "Laatste instantie van een object kan niet verwijderd worden." msgid "Layer" msgstr "Laag" msgid "Layer height" msgstr "Laagdikte" msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Laagdikte is niet geldig.\n" "\n" "De laagdikte wordt ingesteld op 0,01." msgid "Layer height limits" msgstr "Laagdiktelimieten" msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "Laagbereikinstellingen om te bewerken" msgid "layers" msgstr "lagen" msgid "Layers" msgstr "Lagen" msgid "Layers and perimeters" msgstr "Lagen en perimeters" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Left click" msgstr "Linkermuisknop" msgid "Left mouse button" msgstr "Linkermuisknop" msgid "Left mouse button:" msgstr "Linkermuisknop:" msgid "Left Preset Value" msgstr "Linker presetwaarde" msgid "Left View" msgstr "Linkerzijaanzicht" msgid "Legend/Estimated printing time" msgstr "Legenda / Geschatte printtijd" msgid "Length" msgstr "Lengte" msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" "Lengte van de koelbuis om de ruimte voor koelbewegingen daarin te beperken." msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Lengte van de vullingsbevestiging" msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" "Licentieovereenkomst van alle volgende programma's maken deel uit van de " "software-licentieovereenkomst" msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" "Til het object boven het bed als deze er gedeeltelijk onder valt. Staat " "standaard aan. Gebruik \"no_ensure_on_bed\" om uit te zetten." msgid "Lift Z" msgstr "Beweeg Z omhoog" msgid "Lightning" msgstr "Belichting" msgid "Limited" msgstr "Gelimiteerd" msgid "Line" msgstr "Lijn" msgid "Load" msgstr "Laad" msgid "Load a model" msgstr "Laad een model" msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Laad een model dat is opgeslagen met Engelse eenheden" msgid "Load an SL1 / Sl1S archive" msgstr "Laad SL1 / SL1S archief" msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" "Laad fabrieksinstellingen en sla op. Dit is handig voor het onderhouden van " "verschillende profielen of het opnemen van configuraties van een " "netwerkopslag." msgid "Load config file" msgstr "Laad configuratiebestand" msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" "Laad configuratie van INI-, AMF-, 3MF- of gcode-bestanden en voeg samen" msgid "Load configuration from project file" msgstr "Laad configuratie van projectbestand" msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" "Laad configuratie uit een specifiek bestand. Dit kan meerdere keren gebruikt " "worden om instellingen uit meerdere bestanden te laden." msgid "Load exported configuration file" msgstr "Laad geëxporteerd configuratiebestand" msgid "Load File" msgstr "Laad bestand" msgid "Load Files" msgstr "Laad bestanden" msgid "Load Modifier" msgstr "Laad bewerker" msgid "Load Part" msgstr "Laad onderdeel" msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Laad presets van een bundel" msgid "Load Project" msgstr "Laad project" msgid "Load shape from STL..." msgstr "Laad vorm van STL..." msgid "Load..." msgstr "Laad..." msgid "loaded" msgstr "geladen" msgid "Loading" msgstr "Aan het laden" msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "Laad een configuratiesnapshot" msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "Laad een nieuw project terwijl het huidige project is aangepast." msgid "Loading file" msgstr "Bestand laden" msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "Laden van een configuratiebundel" msgid "Loading of a configuration file" msgstr "Laden van een configuratiebestand" msgid "Loading of a mode view" msgstr "Laden van de weergavemodus" msgid "Loading of current presets" msgstr "Laden van huidige presets" msgid "Loading repaired model" msgstr "Gerepareerd model aan het laden" msgid "Loading speed" msgstr "Laadsnelheid" msgid "Loading speed at the start" msgstr "Laadsnelheid aan het begin" msgid "Local coordinates" msgstr "Lokale coördinaten" msgid "Lock supports under new islands" msgstr "Vergrendel support onder nieuwe eilanden" msgid "LOCKED LOCK" msgstr "Vergrendeld" msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" "Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de instellingen gelijk zijn aan de " "systeemwaarde van de huidige optiegroep" msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" "Vergrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde gelijk is aan de systeemwaarde." msgid "Logging level" msgstr "Logboekniveau" msgid "Loops (minimum)" msgstr "Rondgangen (minimaal)" msgid "Machine limits" msgstr "Machinelimieten" msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" "Let er op dat het object printbaar is. Dit wordt meestal veroorzaakt door te " "kleine extrusies of een corrupt model. Probeer het model te repareren of " "verander de oriëntatie op het bed." msgid "Manual editing" msgstr "Handmatig bewerken" msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "Gemaskeerd SLA bestand geëxporteerd naar %1%" msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "Materiaalinstellingentab" msgid "Material" msgstr "Materiaal" msgid "Material printing profile" msgstr "Materiaal-printprofiel" msgid "Material Settings" msgstr "Materiaalinstellingen" msgid "Material Settings Tab" msgstr "Materiaalinstellingentab" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "Max bridge length" msgstr "Maximale bruglengte" msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "Maximaal aantal bruggen op een pijler" msgid "Max merge distance" msgstr "Maximale combineerafstand" msgid "Max pillar linking distance" msgstr "Maximale pijler-verbindafstand" msgid "Max print height" msgstr "Maximale printhoogte" msgid "Max print speed" msgstr "Maximale printsnelheid" msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maximale volumetrische daling" msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maximale volumetrische stijging" msgid "Max volumetric speed" msgstr "Maximale volumetrische snelheid" msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maximale brugafstand" msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "Maximale afstand tussen support op dunne vullingsdelen. " msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Maximale acceleratie E" msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "Maximale acceleratie voor bewegingen" msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Maximale extrusie-acceleratie" msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Maximale acceleratie van de X-as" msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Maximale acceleratie van de Y-as" msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Maximale acceleratie van de Z-as" msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "Maximale acceleratie tijdens extruderen" msgid "" "Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration " "(M204 T)." msgstr "" "Maximale acceleratie tijdens extruderen (M204 P)\n" "\n" "Marlin (legacy) firmware gebruikt deze ook voor bewegingsacceleratie (M204 " "T)." msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten" msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)" msgstr "Maximale acceleratie tijdens retracten (M204 R)" msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Maximale acceleratie X" msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Maximale acceleratie Y" msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Maximale acceleratie Z" msgid "Maximum accelerations" msgstr "Maximale acceleraties" msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" "Maximale afwijking van geëxporteerde G-code-paden van de originele " "resolutie. Hele hoge G-code-resolutie vereist een groot RAM-geheugen om te " "slicen en weer te geven. Ook kan de 3D-printer problemen veroorzaken doordat " "een hoge resolutie niet snel genoeg verwerkt kan worden. Aan de andere kant " "kan een te lage resolutie zorgen voor een low-poly effect en omdat de G-code-" "reductie is toegepast per laag, kan dit zorgen voor oneffenheden tijdens het " "printen." msgid "Maximum exposure time" msgstr "Maximale belichtingstijd" msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Maximale extrusiesnelheid" msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Maximale extrusiesnelheid" msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Maximale snelheid van de X-as" msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Maximale snelheid van de Y-as" msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Maximale snelheid van de Z-as" msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Maximale snelheid van de X-as" msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Maximale snelheid van de Y-as" msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Maximale snelheid van de Z-as" msgid "Maximum feedrates" msgstr "Maximale snelheden" msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "Maximale initiële belichtingstijd" msgid "Maximum jerk E" msgstr "Maximale ruk E" msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Maximale extrusie-ruk" msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Maximale ruk van de X-as" msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Maximale ruk van de Y-as" msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Maximale ruk van de Z-as" msgid "Maximum jerk X" msgstr "Maximale ruk X" msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Maximale ruk Y" msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Maximale ruk Z" msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maximale lengte van de vullingsbevestiging" msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" "Maximaal aantal bruggen dat op een pijler geplaatst kan worden. Bruggen " "houden supportpuntkop bij elkaar en verbinden pijlers as smalle takken." msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximale breedte van een gesegmenteerd gebied" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" "Maximale breedte van een gesegmenteerd gebied. Stel in op 0 om uit te " "schakelen." msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Voeg alle delen samen tot een enkel object" msgid "Merged" msgstr "Samengevoegd" msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "Slices samenvoegen en statistieken berekenen" msgid "Mesh repair failed." msgstr "Mesh-reparatie mislukt." msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "Mesh uithollen is niet geschikt voor dit model (heeft geen volume)." msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "Kort bericht voor printpauze bij huidige laag (%1% mm)." msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Min print speed" msgstr "Minimale printsnelheid" msgid "Min width" msgstr "Minimale breedte" msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "Minimale supportpuntafstand" msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Minimale extrusielengte" msgid "Minimal points distance" msgstr "Minimale puntafstand" msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimale afstand op afveegblok" msgid "Minimize application" msgstr "Minimaliseer programma" msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte aan de onderzijde" msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimale dikte van onderzijde is %1% mm." msgid "Minimum exposure time" msgstr "Minimale belichtingstijd" msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "Minimale snelheid tijdens extruderen" msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "Minimale snelheid tijdens extruderen (M205 S)" msgid "Minimum feedrates" msgstr "Minimale snelheden" msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "Minimale initiële belichtingstijd" msgid "Minimum shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte" msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "Minimale dikte van top-/bodemshell" msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Minimale shelldikte aan de bovenzijde" msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Minimale dikte van de bovenzijde is %1% mm." msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Minimale beweging na retracten" msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "Minimale snelheid voor bewegingen" msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "Minimale snelheid voor bewegingen (M205 T)" msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "Minimale wanddikte van een uitgehold model." msgid "Mirror horizontally" msgstr "Spiegel horizontaal" msgid "Mirror Object" msgstr "Spiegel object" msgid "Mirror vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Onjuist type printhost: %s" msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" msgid "ml" msgstr "ml" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (stel in op 0 om uit te schakelen)" msgid "mm or %" msgstr "mm of %" msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm of % (stel in op 0 om uit te zetten)" msgid "mm/s" msgstr "mm/s" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s of %" msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" msgid "mm²" msgstr "mm²" msgid "mm³" msgstr "mm³" msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "model" msgstr "model" msgid "Model repair canceled" msgstr "Model repareren geannuleerd" msgid "Model repair finished" msgstr "Model repareren voltooid" msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "Aanpassingen aan het huidige profiel worden opgeslagen." msgid "modified" msgstr "aangepast" msgid "Modifier" msgstr "Modificator" msgid "Modifiers" msgstr "Modificators" msgid "money/bottle" msgstr "€/fles" msgid "money/kg" msgstr "€/kg" msgid "Monotonic" msgstr "Monotoon" msgid "More" msgstr "Meer" msgid "Mouse wheel" msgstr "Scrollwieltje" msgid "Mouse wheel:" msgstr "Scrollwieltje:" msgid "Move" msgstr "Verplaats" msgid "Move active thumb Down" msgstr "Verplaats actieve markering omlaag" msgid "Move active thumb Left" msgstr "Verplaats actieve markering naar links" msgid "Move active thumb Right" msgstr "Verplaats actieve markering naar rechts" msgid "Move active thumb Up" msgstr "Verplaats actieve markering omhoog" msgid "Move clipping plane" msgstr "Verplaats snijvlak" msgid "Move drainage hole" msgstr "Verplaats afvoergat" msgid "Move Object" msgstr "Verplaats object" msgid "Move point" msgstr "Verplaats punt" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "Verplaats selectie -10 mm in X-richting" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "Verplaats selectie -10 mm in Y-richting" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "Verplaats selectie +10 mm in X-richting" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "Verplaats selectie +10 mm in Y-richting" msgid "Move support point" msgstr "Verplaats supportpunt" msgid "Movement" msgstr "Beweging" msgid "Movement in camera space" msgstr "Verplaatsing in cameraruimte" msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Verplaatsingsstap instellen op 1 mm" msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Multi-materialprinters moeten afvegen bij toolwisselingen. Extrudeer het " "overtollige materiaal op het afveegblok." msgid "Multi-part object detected" msgstr "Meerdelig object gedetecteerd" msgid "Multimaterial painting" msgstr "Multi-material schilderen" msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" "Meerdere %s apparaten gevonden. Verbind één printer per keer voor het " "flashen." msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" "Meerdere objecten zijn geladen voor een multi-materialprinter.\n" "Moeten deze objecten beschouwd worden als één object\n" "met meerdere onderdelen, of als meerdere objecten?" msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "Meerdere kopieën in raster." msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "Meerdere kopieën van dit aantal." msgid "N/A" msgstr "n.v.t." msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Name of the printer" msgstr "Naam van de printer" msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" "Naam van de printervariant. De nozzlediameter kan bijvoorbeeld afwijken voor " "verschillende varianten." msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Naam van de printerleverancier." msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "Profielnaam waar profiel op is gebaseerd." msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "Namen van de presets gerelateerd aan de fysieke printer" msgid "Nearest" msgstr "Dichtstbijzijnd" msgid "Negative Volume" msgstr "Negatief volume" msgid "Network lookup" msgstr "Netwerk zoeken" msgid "New" msgstr "Nieuw" msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "Nieuwe pre-release versie %1% is beschikbaar." msgid "New printer preset selected" msgstr "Nieuwe printerpreset geselecteerd" msgid "New Project" msgstr "Nieuw project" msgid "New release version %1% is available." msgstr "Nieuwe release versie %1% is beschikbaar." msgid "New Value" msgstr "Nieuwe waarde" msgid "New version of %s is available" msgstr "Nieuwe versie van %s beschikbaar" msgid "New version:" msgstr "Nieuwe versie:" msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "Volgende opnieuw doen: %1%" msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "Volgende ongedaan maken: %1%" msgid "No brim" msgstr "Geen brim" msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" "Geen kleurwisseling toegevoegd aan de print. De print lijkt niet op een logo " "of bord." msgid "No errors detected" msgstr "Geen fouten gevonden" msgid "No extrusion" msgstr "Geen extrusie" msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" "Met de huidige configuratie kan voor dit model geen basisplaat gegenereerd " "worden" msgid "No previously sliced file." msgstr "Niet eerder gesliced bestand." msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "Fout: geen ramming" msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Geen smalle lagen (experimenteel)" msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "Minimale afstand tussen supportpunten." msgid "No updates available" msgstr "Geen updates beschikbaar" msgid "None" msgstr "Geen" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" msgid "normal mode" msgstr "normale modus" msgid "not a ZIP archive" msgstr "geen ZIP-archief" msgid "Not found:" msgstr "Niet gevonden:" msgid "Note" msgstr "Let op" msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" "Let op dat de geselecteerde preset ook voor deze printer wordt verwijderd." msgstr[1] "" "Let op dat de geselecteerde preset ook voor deze printers wordt verwijderd." msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" "Let op dat deze printer wordt verwijderd na het verwijderen van de " "geselecteerde preset." msgstr[1] "" "Let op dat deze printers worden verwijderd na het verwijderen van de " "geselecteerde preset." msgid "NOTE:" msgstr "Let op:" msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "Let op: AstroBox-versie 1.1.0 is tenminste vereist." msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" "Let op: FlashAir met firmware 2.00.02 (of nieuwer) en een geactiveerde " "upload zijn vereist." msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "Let op: de minimaal vereiste versie van OctoPrint is 1.1.0." msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "Let op dat minimaal Repetier-versie 0.90.0 is vereist." msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "Let op: sommige sneltoetsen werken alleen in bewerkmodus." msgid "Note: This preset will be replaced after saving" msgstr "Let op: deze preset wordt vervangen na het opslaan" msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" msgid "Notice" msgstr "Let op" msgid "Notify about new releases" msgstr "Notificaties over nieuwe versies" msgid "nozzle" msgstr "nozzle" msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Nozzle- en bedtemperaturen" msgid "Nozzle diameter" msgstr "Nozzlediameter" msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "Nozzlediameter:" msgid "Nozzle temperature" msgstr "Nozzletemperatuur" msgid "Number of cooling moves" msgstr "Aantal koelbewegingen" msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Aantal extruders van de printer." msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "Aantal interfacelagen tussen het support en het object." msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" "Het aantal interfacelagen tussen de objecten en het supportmateriaal. Stel " "in op -1 om evenveel lagen als op bovenkant te gebruiken" msgid "Number of pixels in" msgstr "Aantal pixels" msgid "Number of pixels in X" msgstr "Aantal pixels in de breedte" msgid "Number of pixels in Y" msgstr "Aantal pixels in de hoogte" msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor ondervlakken." msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor boven- en ondervlakken." msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Aantal te genereren dichte lagen voor bovenvlakken." msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" "Aantal lagen waarin de initiële belichtingstijd stapsgewijs wordt " "teruggebracht naar de standaard belichtingstijd" msgid "Number of tool changes" msgstr "Aantal toolwisselingen" msgid "Object elevation" msgstr "Objectverhoging" msgid "Object manipulation" msgstr "Object bewerken" msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" msgid "Object name: %1%" msgstr "Objectnaam: %1%" msgid "Object or Instance" msgstr "Object of instantie" msgid "Object reordered" msgstr "Object opnieuw geordend" msgid "Object Settings to modify" msgstr "Objectinstellingen om te bewerken" msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" "Objectgrootte van bestand %s blijkt nul te zijn.\n" "Het object is verwijderd van het model" msgstr[1] "" "Objectengrootte van bestand %s blijken nul te zijn.\n" "Het object is verwijderd van het model" msgid "Object too large?" msgstr "Object te groot?" msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" "Het object wordt gebruikt om de nozzle af te vegen bij een toolwissel om " "materiaal dat anders in het afveegblok gebruikt wordt te besparen. Kleuren " "kunnen dan gemengd worden." msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "object" msgstr[1] "objecten" msgid "objects" msgstr "objecten" msgid "Objects List" msgstr "Objectenlijst" msgid "Octagram Spiral" msgstr "Octagramspiraal" msgid "OctoPrint version" msgstr "OctoPrint-versie" msgid "of a current Object" msgstr "van het huidige object" msgid "Offset" msgstr "Shelldikte" msgid "Old Value" msgstr "Oude waarde" msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" "Op OSX draait er altijd slechts één instantie van het programma. Het is " "mogelijk om meerdere instanties van hetzelfde programma te draaien via het " "commandoprompt. In zulke gevallen geldt deze instelling slechts voor één " "instantie." msgid "On overhangs only" msgstr "Alleen bij overhangingen" msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" "Op dit systeem gebruikt %s HTTPS-certificaten van de Certificate Store of " "Keychain." msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "Zet eenlaagsmodus aan/uit van de verticale schuif" msgid "One layer mode" msgstr "Enkele-laagsmodus" msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "Een van de presets niet gevonden" msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" "Een of meer objecten staan ingesteld op een extruder die de printer niet " "heeft." msgid "Ongoing uploads" msgstr "Lopende uploads" msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" "Alleen een enkel object mag geprint worden in de spiraalmodus. Verwijder " "alle objecten op één na, of sta achtereenvolgens printen toe bij " "\"complete_objects\"." msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Genereer alleen support als dit op het bed geplaatst wordt, dus niet op de " "print zelf." msgid "Only infill where needed" msgstr "Alleen vulling waar nodig" msgid "Only lift Z" msgstr "Beweeg alleen Z omhoog" msgid "Only lift Z above" msgstr "Beweeg Z alleen omhoog boven" msgid "Only lift Z below" msgstr "Beweeg Z alleen omhoog onder" msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Alleen retracten bij kruisende perimeters" msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" "Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn compatibel met de " "geselecteerde filamenten" msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" "Alleen de volgende geïnstalleerde printers zijn compatibel met de " "geselecteerde SLA materialen" msgid "Ooze prevention" msgstr "Druippreventie" msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled." msgstr "" "Druippreventie wordt niet ondersteund als het afveegblok is geactiveerd." msgid "Open a G-code file" msgstr "Open een G-code-bestand" msgid "Open a project file" msgstr "Open een projectbestand" msgid "Open as project" msgstr "Open als project" msgid "Open CA certificate file" msgstr "Open een CA-certificaatbestand" msgid "Open changelog page" msgstr "Open wijzigingslogboekpagina" msgid "Open download page" msgstr "Open downloadpagina" msgid "Open Folder." msgstr "Open map." msgid "Open G-code file:" msgstr "Open G-code bestand:" msgid "Open G-code viewer" msgstr "Open de G-code weergave" msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Open hyperlinks in de standaardbrowser?" msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Open G-code weergave" msgid "Open new instance" msgstr "Open nieuw venster" msgid "Open New Instance" msgstr "Open nieuwe instantie" msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "Open het venster voor bewerken van de vormengalerij" msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Configuratiewizard openen" msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "Openen van nieuw project terwijl sommige presets niet opgeslagen zijn." msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" "Opent tip van de dag melding in de rechteronderhoek, of toont een andere tip " "als die al open staat." msgid "Optimize orientation" msgstr "Optimaliseer oriëntatie" msgid "Optimize Rotation" msgstr "Optimaliseer rotatie" msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Optimaliseer de bewegingen om kruisende perimeters te minimaliseren. Dit is " "handig bij bowden-extruders die gevoelig zijn voor druipen. Deze aanpassing " "vertraagd zowel de print als de G-code-generatie." msgid "Options" msgstr "Opties" msgid "Options for support material and raft" msgstr "Opties voor support en raft" msgid "Options:" msgstr "Opties:" msgid "or press \"+\" key" msgstr "of druk op de \"+\"-toets" msgid "Order object volumes by types" msgstr "Sorteer objectvolumes op type" msgid "Orientation found." msgstr "Oriëntatie gevonden." msgid "Orientation search canceled." msgstr "Oriëntatie zoeken geannuleerd." msgid "Origin" msgstr "Nulpunt" msgid "Other" msgstr "Overige" msgid "Other layers" msgstr "Overige lagen" msgid "Other Vendors" msgstr "Overige leveranciers" msgid "Outer and inner brim" msgstr "Buitenste en binnenste brim" msgid "Outer brim only" msgstr "Alleen buitenste brim" msgid "Output File" msgstr "Outputbestand" msgid "Output file" msgstr "Outputbestand" msgid "Output filename format" msgstr "Formaat van bestandsnaam" msgid "Output Model Info" msgstr "Output model-info" msgid "Output options" msgstr "Output-opties" msgid "Outside walls" msgstr "Alleen buitenwanden" msgid "Overflow" msgstr "Overvloei" msgid "Overhang perimeter" msgstr "Overhangende perimeter" msgid "Overhang threshold" msgstr "Maximale overhanghoek" msgid "Overlap" msgstr "Overlapping" msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Tabblad printinstellingen" msgid "Pad" msgstr "Basisplaat" msgid "Pad around object" msgstr "Basisplaat rondom object" msgid "Pad around object everywhere" msgstr "Overal basisplaat rondom object" msgid "Pad brim size" msgstr "Basisplaat - expansie" msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Brimgrootte is te klein voor de huidige configuratie." msgid "Pad object connector penetration" msgstr "Basisplaat - Verbindingstakinsteek" msgid "Pad object connector stride" msgstr "Basisplaat - verbindingstakafstand" msgid "Pad object connector width" msgstr "Basisplaat - verbindingstakbreedte" msgid "Pad object gap" msgstr "Basisplaat - gat" msgid "Pad wall height" msgstr "Basisplaat - wandhoogte" msgid "Pad wall slope" msgstr "Basisplaat - zijhoek" msgid "Pad wall thickness" msgstr "Basisplaat - wanddikte" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" msgid "Paint-on seam" msgstr "Naad schilderen" msgid "Paint-on supports" msgstr "Inkleur-supports" msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "Kleurt alle binnenfacetten, onafhankelijk van hun oriëntatie." msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "Schildert facetten volgens de gekozen schilderkwast." msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" "Schildert naastgelegen facetten van welke de relatieve hoek kleiner dan of " "gelijk aan een gegeven hoek is." msgid "Paints only one facet." msgstr "Schildert slechts één facet." msgid "parameter name" msgstr "parameternaam" msgid "Parameter validation" msgstr "Parametervalidatie" msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" "Verwerken van host respons mislukt.\n" "Bericht: \"%1%\"\n" "Fout: \"%2%\"" msgid "Part" msgstr "Onderdeel" msgid "Part manipulation" msgstr "Onderdeel bewerken" msgid "Part Settings to modify" msgstr "Onderdeelinstellingen om te bewerken" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Paste" msgstr "Plak" msgid "Paste clipboard" msgstr "Plak van klembord" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Plak van klembord" msgid "Paste From Clipboard" msgstr "Plak van klembord" msgid "Pattern" msgstr "Patroon" msgid "Pattern angle" msgstr "Patroonhoek" msgid "Pattern spacing" msgstr "Tussenafstand van het patroon" msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Patroon dat gebruikt wordt voor het support." msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "Pauzeer print (%1%)" msgid "Pause Print G-code" msgstr "Pauzeer print G-code" msgid "Percentage" msgstr "Percentage" msgid "Perform cut" msgstr "Snij door" msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "" "Voer desktopintegratie uit (stel in op binary om zodat deze door het systeem " "bezocht kan worden)." msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" "Prestatie tegenover nauwkeurigheid van berekenen. Lagere waarde kunnen " "ongewenste artefacten produceren." msgid "Perimeter" msgstr "Perimeter" msgid "Perimeter extruder" msgstr "Perimeterextruder" msgid "perimeters" msgstr "perimeters" msgid "Perimeters" msgstr "Perimeters" msgid "Physical Printer" msgstr "Fysieke printer" msgid "Physical printers" msgstr "Fysieke printers" msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Kies een andere leverancier die ondersteund wordt door %s" msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the " "following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" "Afbeeldingsgrootte wordt opgeslagen in de .gcode en .sl1 / .sl1s bestanden " "in het formaat: \"XxY, XxY, ...\"" msgid "Pillar connection mode" msgstr "Pijlerverbindingsmodus" msgid "Pillar diameter" msgstr "Pijlerdiameter" msgid "Pillar widening factor" msgstr "Pijlervergrotingsfactor" msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." msgstr "Pinkopdiameter moet kleiner zijn dan de pijlerdiameter." msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Diameter voorzijde pinkop" msgid "Pinhead width" msgstr "Pinkopbreedte" msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "Plaats lagers in gleuven en ga door met printen" msgid "Place on face" msgstr "Plaats op vlak" msgid "Plater" msgstr "Modelweergave" msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "Controleer de objectenlijst voor het wijzigen van de preset." msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" "Sla het project op en herstart PrusaSlicer. We zouden het waarderen als u " "deze fout rapporteert." msgid "Please select the file to reload" msgstr "Selecteer het bestand om te herladen" msgid "Portions copyright" msgstr "Gedeeltelijk auteursrecht" msgid "Portrait" msgstr "Staand" msgid "Position" msgstr "Positie" msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Startpuntpositie van perimeters." msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "Nabewerkscripts zullen de G-code wijzigen." msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts voor nabewerking" msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad" msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter" msgid "Preparing infill" msgstr "Vulling voorbereiden" msgid "Preparing settings tabs" msgstr "Instellingentab voorbereiden" msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" "Selecteert facetten met bepaalde overhangingshoek. Het is mogelijk om " "overschilderbare facetten te beperken tot alleen voorgeselecteerde facetten " "als de optie \"%1%\" aan staat." msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "Preset \"%1%\" heeft de volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Preset \"%1%\" is niet geschikt voor het nieuwe printprofiel en heeft de " "volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" "Preset \"%1%\" is niet geschikt voor het nieuwe printerprofiel en heeft de " "volgende niet-opgeslagen wijzigingen:" msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" "Preset met de naam \"%1%\" bestaat al en is incompatibel met de " "geselecteerde printer." msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "Preset met de naam '%1%' bestaat al." msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" "Presets verschillen.\n" "Klik op deze knop om dezelfde preset te selecteren voor de rechter en linker " "preset." msgid "Presets are the same" msgstr "Presets zijn gelijk" msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "Druk de %1%linkermuisknop om de exacte waarde in te voeren" msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Druk om deselectiebox te activeren" msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "Druk om selectiebox te activeren" msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" "Druk om meerdere objecten te selecteren\n" "of beweeg meerdere objecten met de muis" msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Druk om 5x zo snel te gaan bij het verplaatsen van de markering\n" "met pijltjestoetsen of het scrollwieltje" msgid "Preview" msgstr "Sliceweergave" msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "Toon voorbeeld van uitgehold model met gat" msgid "Previously sliced file (" msgstr "Eerder gesliced bestand (" msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Veeg alle printextruders af" msgid "print" msgstr "print" msgid "Print" msgstr "Print" msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "Printhost-uploadwachtrij" msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "Print de buitenste perimeters eerder dan de binnenste in plaats van andersom." msgid "Print Diameters" msgstr "Printdiameter" msgid "Print Host upload" msgstr "Printhost-upload" msgid "Print host upload queue" msgstr "Printhost-uploadwachtrij" msgid "Print mode" msgstr "Printmodus" msgid "Print pauses" msgstr "Printpauzes" msgid "Print settings" msgstr "Printinstellingen" msgid "Print Settings" msgstr "Printinstellingen" msgid "Print Settings Tab" msgstr "Printinstellingentab" msgid "Print speed" msgstr "Printsnelheid" msgid "Print speed override" msgstr "Printsnelheid overschrijven" msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Tabblad printerinstellingen" msgid "printer" msgstr "printer" msgid "Printer" msgstr "Printer" msgid "Printer absolute correction" msgstr "Absolute correctie voor printer" msgid "Printer gamma correction" msgstr "Gammacorrectie voor printer" msgid "printer model" msgstr "printermodel" msgid "Printer notes" msgstr "Printeropmerkingen" msgid "Printer preset names" msgstr "Printerpresetnamen" msgid "Printer scaling correction" msgstr "Verschalingscorrectie voor printer" msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "Verschalingscorrectie over de X-as" msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "Verschalingscorrectie over de Y-as" msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "Verschalingscorrectie over de Z-as" msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "Verschalingscorrectie in X-richting" msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "Verschalingscorrectie in Y-riching" msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "Verschalingscorrectie in Z-riching" msgid "Printer Settings" msgstr "Printerinstellingen" msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Printerinstellingentab" msgid "Printer technology" msgstr "Printtechnologie" msgid "Printer type" msgstr "Printertype" msgid "Printer variant" msgstr "Printervariant" msgid "Printer vendor" msgstr "Printerleverancier" msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "Printer met naam \"%1%\" bestaat al." msgid "Printer:" msgstr "Printer:" msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" "Printen met meerdere extruders met verschillende nozzlediameters. Als " "support met de huidige extruder geprint moet worden, moeten alle nozzles " "dezelfde diameter hebben ('support_material_extruder' = 0 of " "'support_material_interface_extruder' = 0)." msgid "Processing %s" msgstr "%s verwerken" msgid "Profile dependencies" msgstr "Profielafhankelijkheden" msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" msgid "Progress" msgstr "Voortgang" msgid "Progress:" msgstr "Voortgang:" msgid "Project is loading" msgstr "Project is aan het laden" msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" "Afvegen na een toolwisseling wordt gedaan in de vulling van het object. Dit " "reduceert de hoeveelheid afval, maar kan resulteren in langere printtijden " "door meer bewegingen." msgid "Purging volumes" msgstr "Afveegvolume" msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "Afveegvolume - laad/ontlaad volumes" msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Afveegvolume - matrix" msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Doel van de machinelimieten" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" msgid "Quality / Speed" msgstr "Kwaliteit / Snelheid" msgid "Quick" msgstr "Snel" msgid "Quick Slice" msgstr "Snel slicen" msgid "Quick Slice and Save As" msgstr "Snel slicen en opslaan als" msgid "Quit %s" msgstr "%s afsluiten" msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "Afsluiten, ik zal mijn data nu verplaatsen" msgid "Radius" msgstr "Radius" msgid "Raft" msgstr "Raft" msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Z-afstand voor raft" msgid "Raft expansion" msgstr "Raftuitbreiding" msgid "Raft layers" msgstr "Raftlagen" msgid "Ramming customization" msgstr "Ramming aanpassen" msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" "Ramming wordt gebruikt voor het snel extruderen vlak voor een toolwisseling " "bij multi-materialprinters met één extruder. Het doel daarvan is om het " "einde van het ongeladen filament goed te vormen (zodat het later weer " "geladen kan worden) en nieuw filament niet verhinderd wordt. Deze fase is " "belangrijk. Verschillende materialen vereisen verschillende " "extrusiesnelheden voor de juiste vorm. Daarom zijn de waarden tijdens de " "ramming aan te passen.\n" "\n" "Dit is een expert-level instelling. Onjuiste aanpassingen kunnen zorgen voor " "verstoppingen en andere problemen." msgid "Ramming line spacing" msgstr "Lijnafstand voor ramming" msgid "Ramming line width" msgstr "Lijnbreedte voor ramming" msgid "Ramming parameters" msgstr "Rammingparameters" msgid "Ramming settings" msgstr "Ramming-instellingen" msgid "Random" msgstr "Willekeurig" msgid "Random sequence" msgstr "Willekeurige volgorde" msgid "Range" msgstr "Bereik" msgid "Rasterizing layers" msgstr "Lagen roosteren" msgid "Re&load from Disk" msgstr "Herlaad van schijf" msgid "Re-configure" msgstr "Herconfigureer" msgid "Ready" msgstr "Klaar" msgid "Rear" msgstr "Achterzijde" msgid "Rear View" msgstr "Achteraanzicht" msgid "Recent projects" msgstr "Huidige projecten" msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" "Aanbevolen dunne wanden: not beschikbaar door extreem smalle extrusiebreedte." msgid "Recreating" msgstr "Opnieuw aanmaken" msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" msgid "Rectilinear" msgstr "Rechtlijnig" msgid "Rectilinear grid" msgstr "Rechtlijnig raster" msgid "Redo" msgstr "Doe opnieuw" msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "Doe %1$d actie opnieuw" msgstr[1] "Doe %1$d acties opnieuw" msgid "Redo History" msgstr "Geschiedenis opnieuw doen" msgid "Reducing printing time" msgstr "Printtijd verkorten" msgid "Refresh Printers" msgstr "Ververs printers" msgid "Regular" msgstr "Normaal" msgid "Release only" msgstr "Alleen standaardversies" msgid "Reload all from disk" msgstr "Herlaad alles van schijf" msgid "Reload from disk" msgstr "Herlaad van schijf" msgid "Reload from:" msgstr "Herladen van:" msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Herlaad modellen van schijf" msgid "Remaining errors" msgstr "Resterende fouten" msgid "Remaining time" msgstr "Resterende tijd" msgid "Remember my choice" msgstr "Onthoud mijn keuze" msgid "Remember output directory" msgstr "Onthoud de opslaglocatie" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" msgid "remove" msgstr "verwijder" msgid "Remove all holes" msgstr "Verwijder alle gaten" msgid "Remove all points" msgstr "Verwijder alle punten" msgid "Remove all selection" msgstr "Verwijder alle selecties" msgid "Remove detail" msgstr "Verwijder detail" msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "Verwijder extruder uit de reeks" msgid "Remove instance" msgstr "Verwijder instantie" msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "Verwijder instanties van het geselecteerde object" msgid "Remove layer range" msgstr "Verwijder laagbereik" msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "Verwijder multi-materiaal inkleuring" msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Verwijder inkleur-naad" msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Verwijder inkleur-supports" msgid "Remove parameter" msgstr "Verwijder parameter" msgid "Remove point" msgstr "Verwijder punt" msgid "Remove point from selection" msgstr "Verwijder punt uit selectie" msgid "Remove selected holes" msgstr "Verwijder geselecteerde gaten" msgid "Remove selected points" msgstr "Verwijder geselecteerde punten" msgid "Remove selection" msgstr "Verwijder selectie" msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "Verwijder gebruikersprofielen (vooraf wordt een opname gemaakt)" msgid "Remove variable layer height" msgstr "Verwijder variable laagdikte" msgid "Rename Object" msgstr "Hernoem object" msgid "Rename Sub-object" msgstr "Hernoem subobject" msgid "Renaming" msgstr "Hernoemen" msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" "Fout bij het exporteren naar output-G-code. Hernoemen van het bestand " "mislukt. Huidige locatie is %1%.tmp. Probeer opnieuw te exporteren." msgid "Render" msgstr "Render" msgid "Render with a software renderer" msgstr "Render met software-renderer" msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" "Render met software-renderer. De meegeleverde MESA-software-renderer is " "geladen in plaats van het standaard OpenGL stuurprogramma." msgid "Repair" msgstr "Repareer" msgid "Repaired 3MF file contains more than one object" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één object" msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat meer dan één volume" msgid "Repaired 3MF file does not contain any object" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen object" msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume" msgstr "Gerepareerd 3MF-bestand bevat geen volume" msgid "Repairing model" msgstr "Model repareren" msgid "Repairing model by the Netfabb service" msgstr "Repareer model met de NetFabb-service" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Repareren is stopgezet" msgid "Repeat Last Quick Slice" msgstr "Herhaal laatste snelle slice" msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Herhaal laatste snelle slice" msgid "Replace from:" msgstr "Vervangen door:" msgid "Replace with" msgstr "Vervangen met" msgid "Replace with STL" msgstr "Vervang met STL" msgid "Replace?" msgstr "Vervangen?" msgid "Report an I&ssue" msgstr "Rapporteer een fout" msgid "Report an issue on %s" msgstr "Rapporteer een fout op %s" msgid "requires max. %s" msgstr "vereist maximaal %s" msgid "requires min. %s" msgstr "vereist minimaal %s" msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "vereist minimaal %s en maximaal %s" msgid "Rescan" msgstr "Opnieuw scannen" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset clipping plane" msgstr "Reset snijvlak" msgid "Reset direction" msgstr "Reset-richting" msgid "Reset Project" msgstr "Reset project" msgid "Reset rotation" msgstr "Reset rotatie" msgid "Reset Rotation" msgstr "Reset rotatie" msgid "Reset scale" msgstr "Reset verschaling" msgid "Reset selection" msgstr "Reset selectie" msgid "Reset to base" msgstr "Reset" msgid "Reset to Filament Color" msgstr "Reset naar filamentkleur" msgid "Restart application" msgstr "Herstart programma" msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retracthoeveelheid voor het afvegen" msgid "Retract on layer change" msgstr "Retracten bij laagwisselingen" msgid "Retraction" msgstr "Retractie" msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" "Retracten is niet geactiveerd als bewegingen korter zijn dan de hier " "ingevoerde lengte." msgid "Retraction Length" msgstr "Retractielengte" msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Retractielengte (toolwissel)" msgid "Retraction Speed" msgstr "Retractiesnelheid" msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" msgstr "" "Retractie als de tool uit staat (geavanceerde instelling voor multi-" "extrudersetups)" msgid "Retractions" msgstr "Retracties" msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "Zoomrichting van scrollwieltje omkeren" msgid "Revert color to default" msgstr "Zet kleur terug op standaard" msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "Conversie van Engelse eenheden ongedaan maken" msgid "Revert conversion from meters" msgstr "Omrekenen van meters terugdraaien" msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "Beoordeel de substituties en pas aan indien gewenst." msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "Rechtermuisklik op het pictogram om de printinstellingen te wijzigen" msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "Rechtermuisklik op het icoontje om de objectinstellingen te wijzigen" msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb" msgstr "" "Rechtermuisklik op het pictogram om het STL-bestand met NetFabb te repareren" msgid "Right click" msgstr "Rechtermuisknop" msgid "Right mouse button" msgstr "Rechtermuisknop" msgid "Right mouse button:" msgstr "Rechtermuisknop:" msgid "Right Preset Value" msgstr "Rechter presetwaarde" msgid "Right View" msgstr "Rechterzijaanzicht" msgid "Rotate" msgstr "Roteer" msgid "Rotate around X" msgstr "Draai over de X-as" msgid "Rotate around Y" msgstr "Draai over de Y-as" msgid "Rotate lower part upwards" msgstr "Kantel onderste deel naar boven" msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "Roteer selectie 45° tegen de klok in" msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "Roteer selectie 45° met de klok mee" msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de X-as in graden." msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de Y-as in graden." msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Rotatiehoek rond de Z-as in graden." msgid "Ruler mode" msgstr "Meetlintmodus" msgid "Run %s" msgstr "Voer %s uit" msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Uitvoeren van nabewerkingsscripts" msgid "S&end G-code" msgstr "Stuur G-code" msgid "S&end to print" msgstr "Stuur om te printen" msgid "Same as top" msgstr "Zelfde als bovenkant" msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "Save %s as:" msgstr "%s opslaan als:" msgid "Save %s file as:" msgstr "%s-bestand opslaan als:" msgid "Save config file" msgstr "Sla configuratiebestand op" msgid "Save configuration as:" msgstr "Configuratie opslaan als:" msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "Sla configuratie op in aangegeven bestand." msgid "Save current %s" msgstr "Huidige %s opslaan" msgid "Save current project file" msgstr "Projectbestand opslaan" msgid "Save current project file as" msgstr "Projectbestand opslaan als" msgid "Save file as:" msgstr "Bestand opslaan als:" msgid "Save G-code file as:" msgstr "G-code-bestand opslaan als:" msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "OBJ-bestand opslaan als:" msgid "Save preset" msgstr "Preset opslaan" msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Presetbundel opslaan als:" msgid "Save project" msgstr "Project opslaan" msgid "Save Project &as" msgstr "Project opslaan als" msgid "Save project (3mf)" msgstr "3MF-project opslaan" msgid "Save project as (3mf)" msgstr "3MF-project opslaan als" msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "SL1 / SL1S bestand opslaan als:" msgid "Save support points?" msgstr "Supportpunten opslaan?" msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "Geselecteerde opties voor preset \"%1%\" opslaan." msgid "Save the selected options." msgstr "Geselecteerde opties opslaan." msgid "Save zip file as:" msgstr "ZIP-bestand opslaan als:" msgid "Saving mesh into the 3MF container failed." msgstr "Opslaan van mesh in 3MF-container mislukt." msgid "Scale" msgstr "Verschaal" msgid "Scale factors" msgstr "Verschalingsfactoren" msgid "Scale To Fit" msgstr "Verschaal tot het past" msgid "Scale to Fit" msgstr "Verschaal naar passing" msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Verschaal naar passing in het gegeven volume." msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Schalingsfactor of percentage." msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" "Plannen van de upload naar '%1%'. Zie Venster -> printhost-uploadwachtrij" msgid "Seam painting" msgstr "Naad kleuren" msgid "Seam position" msgstr "Naadpositie" msgid "Seam preferred direction" msgstr "Richtingsvoorkeur voor de naad" msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Voorkeursrichting voor de naad - jitter" msgid "Seams" msgstr "Naad" msgid "Searc&h" msgstr "Zoek" msgid "Search" msgstr "Zoek" msgid "Search in English" msgstr "Zoek in het Engels" msgid "Search in settings" msgstr "Zoek in instellingen" msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "Zoek in instellingen [%1%]" msgid "Searching for devices" msgstr "Zoeken naar apparaten" msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "Zoeken naar optimale oriëntatie" msgid "See Download page." msgstr "Zie downloadpagina." msgid "See more." msgstr "Zie meer." msgid "See Releases page." msgstr "Zie Release-pagina." msgid "Select a gcode file:" msgstr "Selecteer een gcode-bestand:" msgid "Select all objects" msgstr "Selecteer alle objecten" msgid "Select all points" msgstr "Selecteer alle punten" msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "Selecteer een commando om toe te passen op het bestand" msgid "Select by rectangle" msgstr "Selecteer met boxselectie" msgid "Select configuration to load:" msgstr "Selecteer configuratie om te laden:" msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "Stel een coördinatenstelsel in. Hierin wordt de wijziging uitgevoerd." msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "Selecteer filamentinstellingentab" msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "Selecteer printinstellingentab" msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "Selecteer printerinstellingentab" msgid "Select the language" msgstr "Taalselectie" msgid "Select the new file" msgstr "Selecteer het nieuwe bestand" msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "Selecteer de printprofielen die geschikt voor dit profiel zijn." msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Selecteer de printers die geschikt voor dit profiel zijn." msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Selecteer het STL-bestand om te repareren:" msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "Selecteer werkbalk-pictogramgrootte in verhouding tot de originele." msgid "Select type of part" msgstr "Selecteer onderdeeltype" msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Selecteer JA als u alle toolwisselingen wil opslaan,\n" "of NEE als u alle toolwisselingen wilt veranderen in kleurwisselingen\n" "of klik op annuleren om wijzingen ongedaan te maken." msgid "Selection-Add" msgstr "Selectie - Voeg toe" msgid "Selection-Add All" msgstr "Selectie - Voeg alle toe" msgid "Selection-Add from list" msgstr "Selectie - Voeg toe aan lijst" msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Selectie - Voeg toe van boxselectie" msgid "Selection-Add Instance" msgstr "Selectie - Voeg instantie toe" msgid "Selection-Add Object" msgstr "Selectie - Voeg object toe" msgid "Selection-Remove" msgstr "Selectie - Verwijder" msgid "Selection-Remove All" msgstr "Selectie - Verwijder alle" msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Selectie - Verwijder van lijst" msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Selectie - Verwijder van boxselectie" msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "Selectie - Verwijder instantie" msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Selectie - Verwijder object" msgid "Selects all objects" msgstr "Selecteer alle objecten" msgid "Send G-code" msgstr "Stuur G-code" msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "Stuur G-code naar printerhost" msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "Stuur huidige weergave als G-code" msgid "Send to printer" msgstr "Stuur naar printer" msgid "Seq." msgstr "Volg." msgid "Sequential printing" msgstr "Achtereenvolgens printen" msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Opeenvolgende schuif alleen toegepast op toplaag" msgid "Serial port:" msgstr "Seriële poort:" msgid "Service name" msgstr "Servicenaam" msgid "Set" msgstr "Stel in" msgid "Set auto color changes" msgstr "Stel automatische kleurwisseling in" msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "Stel de standaardextruder in voor de geselecteerde items" msgid "Set extruder change for every" msgstr "Stel toolwissel in voor elke" msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "Stel het extrudernummer in voor de geselecteerde items" msgid "Set extruder sequence" msgstr "Stel extrudervolgorde in" msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "Stel extrudervolgorde in voor de hele print" msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "Stel toolvolgorde in" msgid "Set left thumb as active" msgstr "Activeer linker markering" msgid "Set lower thumb as active" msgstr "Activeer onderste markering" msgid "Set Mirror" msgstr "Stel spiegeling in" msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "Stel aantal kopieën in voor %d" msgid "Set Orientation" msgstr "Stel oriëntatie in" msgid "Set Position" msgstr "Stel positie in" msgid "Set Printable" msgstr "Stel in op printbaar" msgid "Set Printable group" msgstr "Stel printbare groep in" msgid "Set Printable Instance" msgstr "Stel printbare instanties in" msgid "Set right thumb as active" msgstr "Activeer rechter markering" msgid "Set ruler mode" msgstr "Stel meetlintmodus in" msgid "Set Scale" msgstr "Stel verschaling in" msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "Stel de geselecteerde items in als printbaar/onprintbaar" msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)" msgstr "Stel instellingentabs in als menu-onderdelen (experimenteel)" msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" "Stel de werkelijke oriëntatie van het LCD-scherm van de SLA-printer in. " "Staande modus zal de breedte- en hoogteparameters omwisselen en de output " "wordt 90 graden gedraaid." msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "Stel de vorm van het printbed in." msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" "Stel dit in als maximale hoogte die bereikt kan worden door de printer." msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Stel dit in als verticale afstand tussen de nozzlepunt en de geleidestangen " "van de X-as. In andere woorden; dit is de hoogte van de vrijloopcilinder " "rond de extruder en geeft de maximale diepte weer die de extruder kan halen " "zonder te botsen met eerder geprinte objecten." msgid "Set Unprintable" msgstr "Stel in op niet-printbaar" msgid "Set Unprintable group" msgstr "Stel onprintbare groep in" msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "Stel instantie in op niet-printbaar" msgid "Set upper thumb as active" msgstr "Activeer bovenste markering" msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" "Stel log-gevoeligheid in. 0: fataal, 1: fout, 2: waarschuwing, 3: info, 4: " "debug, 5: traceer\n" "Voorbeeld: loglevel = 2 geeft fataal-, fout- en waarschuwingslevelberichten." msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Settings for height range" msgstr "Instellingen voor hoogtebereik" msgid "Settings in non-modal window" msgstr "Instelling voor niet-modaal venster" msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om supportmateriaal te activeren?" msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om de spiraalmodus te activeren?" msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Moeten deze instellingen aangepast worden om het afveegblok te activeren?" msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "Moet dit aangepast worden naar het rechtlijnig patroon?" msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Moeten de supportlagen gesynchroniseerd worden met de overage lagen om het " "afveegblok te activeren?" msgid "Shape" msgstr "Vorm" msgid "Shape Gallery" msgstr "Vormengalerij" msgid "Shells" msgstr "Shells" msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + linkermuisknop" msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "Shift + linkermuisknop:" msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "Shift + rechtermuisknop:" msgid "Shift objects to bed" msgstr "Verplaats objecten naar bed" msgid "Show" msgstr "Toon" msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Toon configuratiemap" msgid "Show &Labels" msgstr "Toon labels" msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Toon \"Tip van de dag\" melding bij het starten" msgid "Show about dialog" msgstr "Toon Over-dialoogvenster" msgid "Show advanced settings" msgstr "Toon geavanceerde instellingen" msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "Toon alle presets (inclusief incompatibele)" msgid "Show drop project dialog" msgstr "Toon venster bij plaatsen project" msgid "Show error message" msgstr "Toon foutbericht" msgid "Show estimated print time" msgstr "Toon geschatte printtijd" msgid "Show estimated print time on the ruler" msgstr "Toon geschatte printtijd op het meetlint" msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Toon niet geschikte print- en filamentpresets" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Toon lijst met sneltoetsen" msgid "Show normal mode" msgstr "Toon normale modus" msgid "Show object height" msgstr "Toon objecthoogte" msgid "Show object height on the ruler" msgstr "Toon objecthoogte op het meetlint" msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "Toon object-/instantielabels in de modelweergave" msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Toon zijbalk in-/uitklappen-knop" msgid "Show simplified settings" msgstr "Toon eenvoudige instellingen" msgid "Show splash screen" msgstr "Toon startscherm" msgid "Show stealth mode" msgstr "Toon stille modus" msgid "Show supports" msgstr "Toon support" msgid "Show system information" msgstr "Toon systeeminformatie" msgid "Show the filament settings" msgstr "Toon de filamentinstellingen" msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "Toon de volledige lijst van print- of G-code-configuratie-opties." msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "Toon de volledige lijst van SLA-printconfiguratie-opties." msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "Toon de lijst met sneltoetsen" msgid "Show the print settings" msgstr "Toon de printinstellingen" msgid "Show the printer settings" msgstr "Toon de printerinstellingen" msgid "Show this help." msgstr "Toon deze hulp zien." msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Toon tip van de dag" msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "Toon gebruikersconfiguratiemap (datadir)" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Toon/verberg het dialoogvenster van 3Dconnexion-apparaatinstellingen" msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" "Toon/verberg 3DConnexion-apparaten-instellingenvenster als dit aanstaat" msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "Toon/verberg G-code venster" msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time" msgstr "Toon/verberg legenda en geschatte printtijd" msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Toon/verberg objecten- of instantielabels" msgid "Simple mode" msgstr "Eenvoudige modus" msgid "Single extruder MM setup" msgstr "Multi-materialsetup met één extruder" msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Multi-material met één extruder" msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" "Multi-material met één extruder is geselecteerd.\n" "Alle extruders moeten daarvoor dezelfde diameter hebben.\n" "Wilt u de diameters voor alle extruders aanpassen gelijk aan die van de " "eerste extruder?" msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "Parameter voor multi-material met één extruder" msgid "Single instance mode" msgstr "Enkele instantiemodus" msgid "Sinking" msgstr "Verzakken" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgid "Size and coordinates" msgstr "Grootte en coördinaten" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Afmeting in X en Y van het rechthoekig platform." msgid "Skirt" msgstr "Skirt" msgid "Skirt and brim" msgstr "Skirt en brim" msgid "Skirt height" msgstr "Skirthoogte" msgid "Skirt Loops" msgstr "Rondgangen voor de skirt" msgid "Skirt/Brim" msgstr "Skirt/Brim" msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "SLA sneltoetsen" msgid "SLA material" msgstr "SLA-materiaal" msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "SLA-materiaal profielselectie" msgid "SLA material type" msgstr "SLA-materiaaltype" msgid "SLA materials" msgstr "SLA materialen" msgid "SLA Materials" msgstr "SLA materialen" msgid "SLA print" msgstr "SLA-print" msgid "SLA print material notes" msgstr "SLA-printmateriaal opmerkingen" msgid "SLA print settings" msgstr "SLA-printinstellingen" msgid "SLA Support Points" msgstr "SLA-supportpunten" msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "Er zijn SLA-supports buiten het printbereik gedetecteerd." msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" "PrusaSlicer kan gcode-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit veld moet " "het type host bevatten." msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" "PrusaSlicer kan gcode-bestanden naar een printerhost uploaden. Dit veld moet " "de API-key of het wachtwoord voor authenticatie bevatten." msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" "PrusaSlicer kan G-code-bestanden uploaden naar een printerhost. Dit tekstvak " "bevat de hostnaam, IP-adres of URL van de printerhostinstantie. Als de " "printerhost achter HAProxy met basis-authorisatie aan staat, kan toegang " "worden verkregen door gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren in bij de " "URL in de vorm: https://gebruikersnaam:wachtwoord@je-octopi-adres/" msgid "Slice" msgstr "Slice" msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Slice naar een gcode-bestand" msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Slice naar gcode-bestand, opslaan als" msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Gatvulradius" msgid "Slice now" msgstr "Slice nu" msgid "Slice resolution" msgstr "Slice-resolutie" msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "Slice het model en exporteer SLA-printlagen als PNG-bestanden." msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "Slice het model en exporteer de paden als G-code-bestand." msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" "Slice het model als FFF of SLA, gebaseerd op de 'printer_technology'-" "configuratiewaarde." msgid "Sliced Info" msgstr "Slice-info" msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "Gesliced object \"%1%\" lijkt op een logo of bord" msgid "Slicing" msgstr "Slicen" msgid "Slicing complete" msgstr "Slicen gelukt" msgid "Slicing done" msgstr "Slicen voltooid" msgid "Slicing Done!" msgstr "Slicen klaar!" msgid "Slicing finished." msgstr "Slicen gelukt." msgid "" "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index." msgstr "" "Slicen moest gestopt worden door een interne fout: inconsistente slice-index." msgid "Slicing Mode" msgstr "Slicemodus" msgid "Slicing model" msgstr "Model slicen" msgid "Slicing supports" msgstr "Support slicen" msgid "Slow" msgstr "Langzaam" msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Vertraag bij een kortere laagprinttijd dan" msgid "Slow tilt" msgstr "Langzaam draaien" msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "Percentage van smalle pijlerdiameter" msgid "Smart fill" msgstr "Slim vullen" msgid "Smart fill angle" msgstr "Slim hoekvullen" msgid "Smooth" msgstr "Egaliseer" msgid "Smoothing" msgstr "Egaliseren" msgid "Snapshot name" msgstr "Snapshotnaam" msgid "Snug" msgstr "Handvast" msgid "Solid" msgstr "Solide" msgid "Solid " msgstr "Solide " msgid "Solid infill" msgstr "Dichte vulling" msgid "solid infill" msgstr "dichte vulling" msgid "Solid infill every" msgstr "Dichte vulling elke" msgid "Solid infill extruder" msgstr "Extruder voor dichte vulling" msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Dichte vulling bij oppervlak" msgid "Solid layers" msgstr "Dichte lagen" msgid "Soluble material" msgstr "Oplosbaar materiaal" msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Oplosbaar materiaal wordt vaak gebruikt voor oplosbaar support." msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" "Sommige velden zijn te lang om te passen. Rechtermuisklik toont de volledige " "tekst." msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "Sommige filamenten zijn verwijderd." msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "Sommige objecten zijn niet zichtbaar tijdens het bewerken." msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" "Sommige objecten staan te dicht op elkaar. De extruder zal er tegenaan " "botsen." msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" "Sommige objecten zijn te groot en kunnen niet geprint worden zonder " "botsingen." msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" "Sommige objecten werken beter met een aantal kleinere basisplaten in plaats " "van één grote. Deze parameter bepaalt hoe ver de tussenafstand van de " "kleinere basisplaten mogen zijn." msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" "Sommige presets zijn aangepast en onopgeslagen instellingen worden niet " "meegenomen bij de configuratiesnapshot." msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" "Sommige presets zijn aangepast en de niet-opgeslagen wijzigingen zullen niet " "worden geëxporteerd in de configuratiebundel." msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Sommige printers of printersetups kunnen niet printen met een variabele " "laagdikte. Staat standaard aan." msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "Sommige printers zijn verwijderd." msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "Sommige SLA-materialen zijn verwijderd." msgid "Spacing" msgstr "Tussenruimte" msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Ruimte tussen lijnen van supportinterface. Als dit ingesteld is op 0, wordt " "een dichte supportinterface gegenereerd." msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Afstand tussen supportlijnen." msgid "Speed" msgstr "Snelheid" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Snelheid (mm/s)" msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" "Snelheid voor bewegingen van de Z-as.\n" "Als dit ingesteld is op 0, zal de waarde worden genegeerd en " "standaardwaarden worden gebruikt." msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Snelheid voor niet-print bewegingen" msgid "Speed for print moves" msgstr "Snelheid voor printbewegingen" msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Bewegingssnelheid als niet geëxtrudeerd wordt." msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Snelheid voor de eerste koelbeweging" msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Snelheid voor de laatste koelbeweging" msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt aan het begin van de laadfase. " msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het afveegblok. " msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming). " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het afveegblok (heeft geen effect op het initiële onderdeel van het ontladen direct na de ramming). " msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. " msgstr "Snelheid die gebruikt wordt voor het ontladen van het filament direct na de ramming. " msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" msgid "Sphere" msgstr "Bol" msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiraalmodus" msgid "Spiral vase" msgstr "Spiraalmodus" msgid "Split" msgstr "Splits" msgid "Split to objects" msgstr "Verdeel in objecten" msgid "Split to Objects" msgstr "Splits op naar objecten" msgid "Split to parts" msgstr "Verdeel in onderdelen" msgid "Split to Parts" msgstr "Splits naar onderdelen" msgid "Split triangles" msgstr "Split facetten" msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" "Splitst grote facetten in kleinere terwijl het object wordt geschilderd." msgid "Spool weight" msgstr "Spoelgewicht" msgid "Stack overflow" msgstr "Stack Overflow" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgid "Stars" msgstr "Sterren" msgid "Start a new project" msgstr "Start nieuw project" msgid "Start at height" msgstr "Start op hoogte" msgid "Start G-code" msgstr "Start G-code" msgid "Start new slicing process" msgstr "Start nieuw sliceproces" msgid "Start the application" msgstr "Start het programma" msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" "Beginnend bij %1% 2.3, de configuratie-locatie op Linux is veranderd " "(volgens de XDG Base Directory Specification) naar\n" "%2%.\n" "\n" "Deze locatie bestaat nog niet (misschien omdat je een nieuwere versie voor " "het eerst draait).\n" "Desondanks is een oude %1%-configuratie-locatie gedetecteerd in\n" "%3%.\n" "\n" "Overweeg om de inhoud uit de oude locatie naar de nieuwe te verplaatsen om " "toegang te krijgen tot je profielen, etc.\n" "Let op dat je besluit %1% in de toekomst te downgraden als je de vorige " "locatie weer wil gebruiken.\n" "\n" "Wat wil je nu doen?" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Status:" msgstr "Status:" msgid "Stealth" msgstr "Stille modus" msgid "Stealth mode" msgstr "Stille modus" msgid "stealth mode" msgstr "stille modus" msgid "Stop at height" msgstr "Stop op hoogte" msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "Stop ze en ga toch door?" msgid "Style" msgstr "Type" msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" "Stijl en vorm van de supportpijlers. Het projecteren van de supports in een " "regelmatig raster creëert stabielere supports, terwijl handvaste supports " "materiaal besparen en een lelijk oppervlak reduceert." msgid "Success!" msgstr "Gelukt!" msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" "Succesvol ontkoppeld. Het apparat %s(%s) kan nu veilig worden verwijderd uit " "de computer." msgid "support" msgstr "support" msgid "Support base diameter" msgstr "Supportbasis - diameter" msgid "Support base height" msgstr "Supportbasis - hoogte" msgid "Support base safety distance" msgstr "Supportbasis - veilige afstand" msgid "Support Blocker" msgstr "Supportblokkering" msgid "Support Cubic" msgstr "Ondersteunend kubisch" msgid "Support Enforcer" msgstr "Supportforcering" msgid "Support Generator" msgstr "Supportgenerator" msgid "Support head" msgstr "Supportkop" msgid "support interface" msgstr "supportinterface" msgid "Support material" msgstr "Support" msgid "Support material interface" msgstr "Supportinterface" msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Extruder voor supportinterfacce en de bovenlaag van de raft" msgid "Support on build plate only" msgstr "Support alleen op het bed" msgid "Support parameter change" msgstr "Wijzig supportparameter" msgid "Support pillar" msgstr "Supportpijler" msgid "Support points density" msgstr "Dichtheid van supportpunten" msgid "Support points edit" msgstr "Bewerk supportpunten" msgid "Supports" msgstr "Support" msgid "supports and pad" msgstr "support en basisplaat" msgid "Supports remaining times" msgstr "Ondersteunt resterende tijd" msgid "Supports stealth mode" msgstr "Ondersteunt stille modus" msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Verberg standaardpresets" msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Verberg standaardpresets bij de print-, filament- en printerpresets als er " "andere geldige presets beschikbaar zijn." msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "Hyperlinks openen in browser uitzetten" msgid "SVG" msgstr "SVG" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Wissel Y/Z-assen" msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "Schakel tussen model- en sliceweergave" msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "Code om van extruder te wisselen" msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "Code om naar kleur %1% te wisselen voor:" msgid "Switch to editing mode" msgstr "Schakel over naar bewerkmodus" msgid "Switch to Settings" msgstr "Schakel over naar instellingen" msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "Wisselen van presets: niet-opgeslagen wijzigingen" msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" "Wijzigen van het soort printer van %1% naar %2%.\n" "Sommige %1% presets zijn aangepast. Deze gaan verloren bij het wijzigen van " "het soort printer." msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Overschakelen naar eenvoudige modus zorgt dat de gewijzigde instellingen uit " "de geavanceerde modus vervallen!\n" "\n" "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" msgid "symbolic profile name" msgstr "symbolische profielnaam" msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Synchroniseer de supportlagen met de objectlagen. Dit is handig voor multi-" "materialprinters waar een toolwissel duur is." msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Synchroniseer met objectlagen" msgid "System &Info" msgstr "Systeeminfo" msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" msgid "System presets" msgstr "Systeempresets" msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "Neem configuratiesnapshot" msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "Neemt een configuratiesnapshot" msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" msgid "Temperature (°C)" msgstr "Temperatuur (°C)" msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Temperatuurverschil dat wordt toegepast als een extruder niet actief is. Dit " "genereert een afveegblok waarop de nozzle wordt schoongeveegd." msgid "Temperature variation" msgstr "Temperatuurverschil" msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" msgid "Template Custom G-code" msgstr "Template custom G-code" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Text colors" msgstr "Tekstkleuren" msgid "Texture" msgstr "Textuur" msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "Het %1% vullingspatroon wordt niet ondersteunt bij 100%% dichtheid." msgid "The %s device could not have been found" msgstr "Het %s apparaat kon niet gevonden worden" msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" "Het %s apparaat is niet gevonden.\n" "Klik op de reset-knop naast de USB-aansluiting als het apparaat is verbonden." msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" "De actieve configuratie is aangemaakt door %1% %2%\n" "terwijl een nieuwere configuratie is gevonden in %3%,\n" "aangemaakt door %1% %4%.\n" "\n" "Moet de nieuwe configuratie worden geïmporteerd?\n" "In dat geval wordt uw actieve configuratie opgeslagen voor het importeren " "van de nieuwe configuratie." msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "De huidige custom preset wordt ontkoppeld van de originele preset." msgid "" "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not " "multiples of 90°).\n" "Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World " "coordinate system,\n" "once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" "Het huidige aangepaste object is gekanteld (rotatiehoeken zijn geen " "veelvouden van 90°).\n" "Niet-gelijke verschaling van gekantelde objecten is alleen mogelijk in het " "wereldcoördinatensysteem\n" "als de rotatie is ingebouwd in de objectcoördinaten." msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "De standaardhoek voor de verbinding van supporttakken en kruisingen." msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" "De uiteinden van de pijlers worden ingezet op de gaten tussen het object en " "de basisplaat. De instelling 'Veilige afstand voor supportbasis' moet groter " "zijn dan de 'Basisplaat-objectgat'-parameter hiervoor." msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt (behalve als meer specifieke " "extruderinstellingen zijn aangegeven). Deze waarde overschrijft de " "perimeter- en vullingsextruder, maar niet de supportextruders." msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van de vulling." msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van perimeters en de brim." msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "De extruder die gebruikt wordt voor het printen van dichte vullingen." msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "De extruder die gebruikt wordt voor de supportinterface (stel in op hoger " "dan 1 of op 0 om de huidige extruder te gebruiken voor minder " "toolwisselingen). Dit heeft ook effect op de raft." msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "Het filamenttype voor het gebruik van de custom G-codes." msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" "Het bestand waaroverheen wordt geschreven (als dit niet aangegeven is, wort " "dit gebaseerd op het inputbestand)." msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "De firmware ondersteunt stille modus" msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" "De volgende karakters worden niet toegestaan in een FAT-bestandssysteem:" msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "de volgende karakters zijn niet toegestaan:" msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "Er is geen filament geselecteerd voor de volgende FFF-printers:" msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" "De volgende regel %s bevat gereserveerde sleutelwoorden.\n" "Verwijder deze alstublieft; dit kan problemen veroorzaken in de visualisatie " "en printtijdschattingen." msgstr[1] "" "De volgende regels %s bevatten gereserveerde sleutelwoorden.\n" "Verwijder deze alstublieft; dit kan problemen veroorzaken in de visualisatie " "en printtijdschattingen." msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "Het volgende model is succesvol gerepareerd" msgstr[1] "De volgende modellen zijn succesvol gerepareerd" msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "De volgende preset is aangepast" msgstr[1] "De volgende presets zijn aangepast" msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de sliceweergave als de " "horizontale schuif actief is" msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing in de sliceweergave als de " "verticale schuif actief is" msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" "De volgende sneltoetsen zijn van toepassing als de gespecificeerde bewerking " "actief is" msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "Er is geen materiaal geselecteerd voor de volgende SLA-printers:" msgid "the following suffix is not allowed:" msgstr "het volgende achtervoegsel is niet toegestaan:" msgid "The following values were substituted:" msgstr "De volgende waarden zijn gesubstitueerd:" msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" "Het gat tussen de onderkant van het object en de gegenereerde basisplaat in " "de modus zonder verhoging." msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "Hoogte van de pijlerbasiskegel" msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" "Het geïmporteerde SLA-archief bevat geen presets. De huidige SLA-presets " "worden gebruikt als oplossing." msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwisseling zijn opgeslagen voor een multi-" "extruderprinter met toolwisselingen voor de hele print." msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor een multi-" "extruderprinter." msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" "De laatste gegevens van de kleurwissel zijn opgeslagen voor enkel-" "extruderprinters." msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" "Maximale verbindingsafstand van twee pijlers. Een waarde van 0 schakelt aan " "elkaar verbonden pijlers uit." msgid "The max length of a bridge" msgstr "Maximale bruglengte" msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" "Minimale afstand tussen pijlerbasis en model (in mm). Dit is handig bij de " "modus zonder verhoging waar een gat volgens deze parameter wordt ingevoegd " "tussen het model en de basisplaat." msgid "The name cannot be empty." msgstr "De naam is ongeldig." msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "De naam kan niet gelijk zijn als de presetnaam." msgid "The name cannot end with space character." msgstr "De naam kan niet eindigen met een spatie." msgid "The name cannot start with space character." msgstr "De naam kan niet beginnen met een spatie." msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" "Het aantal dichte bodemlagen wordt verhoogd als blijkt dat het nodig is om " "de minimale bodemshelldikte te garanderen." msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" "Het aantal dichte bovenlagen wordt verhoogd als blijkt dat dit nodig is om " "de minimale shelldikte te garanderen. Dit is handig om kussenvorming te " "voorkomen bij het printen met variabele laagdikte." msgid "The object is too small" msgstr "Het object is te klein" msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Het object wordt verhoogd met dit aantal lagen. Support wordt onder het " "object gegenereerd." msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" "Het percentage van smallere pijlers vergeleken met normale pijlerdiameters " "die worden gebruikt in moeilijk te bereiken plekken." msgid "" "The percentage of the bed area. \n" "If the print area exceeds the specified value, \n" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Percentage van het printbed. \n" "Als het printgebied buiten een specifieke waarde valt \n" "wordt een korte draaiing gebruikt, anders een snelle" msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" "De onderstaande fysieke printer is gebaseerd op de preset die u wilt " "verwijderen." msgstr[1] "" "De onderstaande fysieke printers zijn gebaseerd op de preset die u wilt " "verwijderen." msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" "De onderstaande fysieke printer is alleen gebaseerd op de preset die u wilt " "verwijderen." msgstr[1] "" "De onderstaande fysieke printers zijn alleen gebaseerd op de preset die u " "wilt verwijderen." msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" "De plaatsen waar de brim wordt geprint rond elk object op de eerste laag." msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" "De vorige preset is tijdelijk geïnstalleerd op de actieve instantie van " "PrusaSlicer" msgstr[1] "" "De vorige presets zijn tijdelijk geïnstalleerd op de actieve instantie van " "PrusaSlicer" msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "De preset-aanpassing is succesvol opgeslagen" msgstr[1] "De presets-aanpassing is succesvol opgeslagen" msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "De printer mengt filament in een enkele extruder." msgid "The provided file name is not valid." msgstr "De gegeven naam is niet geldig." msgid "The provided name is not valid;" msgstr "De gegeven naam is niet geldig;" msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "De geselecteerde 3MF bevat een FDM-supports geschilderd object van een " "nieuwere versie van PrusaSlicer en is niet compatibel." msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "De geselecteerde 3MF bevat een multi-material geschilderd object van een " "nieuwere versie van PrusaSlicer en is niet compatibel." msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" "De geselecteerde 3MF bevat een naadschildering object van een nieuwere " "versie van PrusaSlicer en is niet compatibel." msgid "The selected file" msgstr "Het geselecteerde bestand" msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen geometrie." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" "Het geselecteerde model bevat meerdere losse delen. Dit wordt niet " "ondersteund." msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Het geselecteerde object kan niet opgedeeld worden omdat het maar één " "geometrie bevat." msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" "Het geselecteerde object kan niet gesplitst worden omdat het maar één " "onderdeel bevat." msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Het geselecteerde project is niet langer beschikbaar.\n" "Wilt u het verwijderen uit de lijst met recente projecten?" msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" "Het achtereenvolgens printen staat aan.\n" "Het is onmogelijk om custom G-codes toe te voegen voor het achtereenvolgens " "printen van objecten." msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Het achtereenvolgens printen staat aan.\n" "Het is niet mogelijk om custom G-codes aan objecten toe te voegen voor het " "achtereenvolgens printen.\n" "Deze code wordt niet uitgevoerd bij de generatie van de G-code." msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "De maten van het object kunnen worden ingesteld op inches" msgid "The size of the object is zero" msgstr "De afmetingen van het object zijn nul" msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" "Het SLA-archief bevat geen presets. Activeer alstublieft eerste sommige SLA-" "printerpresets voor het importeren van dat SLA-archief." msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" "Hoek van de basisplaatzijde ten opzichte van het bed. 90 graden betekent een " "rechte zijkant." msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" "De spiraalmodus kan alleen gebruikt worden met enkel-materiaal objecten." msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "De ingevoerde naam is leeg. Kan niet opgeslagen worden." msgid "The supplied name is not available." msgstr "De ingevoerde naam is niet beschikbaar." msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "De ingevoerde naam is niet geldig;" msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "De ingevoerde instellingen resulteren in een lege print." msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "Dikte van de basisplaat en optionele wanden." msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "De uploads zijn nog bezig" msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" "De verticale afstand tussen object en raft. Wordt genegeerd bij oplosbare " "interface." msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "De afveegoptie is niet beschikbaar als firmwareretractie aanstaat.\n" "\n" "Moet deze uitgezet worden om firmwareretractie te gebruiken?" msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Het afveegblok niet ondersteunt bij volumetrische extrusiewaarden " "('use_volumetric_e' = 0)." msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" "Het afveegblok ondersteunt alleen niet-oplosbaar support als dat geprint " "worden met de huidige extruder zonder toolwissel (Zet zowel " "'support_material_extruder' en 'support_material_interface_extruder' op 0)." msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0)." msgstr "" "Het afveegblok ondersteunt voorlopig alleen onoplosbaar supportmateriaal\n" "als ze met de huidige extruder worden geprint zonder toolwisseling.\n" "(zowel support_material_extruder als support_material_interface_extruder " "moet op 0 staan)." msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "Het afveegblok wordt momenteel niet ondersteund voor multi-materiaal " "achtereenvolgens printen." msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt met de relatieve extruderinstelling " "('use_relative_e_distances' = 1)." msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze op " "een gelijk aantal raftlagen zijn geplaatst" msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als de " "instelling 'support_material_contact_distance' gelijk staat" msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als ze " "tegelijk gesliced worden." msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt voor meerdere objecten als deze een " "gelijke laagdikte hebben" msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle extruders dezelfde nozzle- " "en filamentdiameter hebben." msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Het afveegblok wordt alleen ondersteunt als alle objecten dezelfde variabele " "laagdikte hebben" msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "Er zijn actieve waarschuwingen wat betreft de slice:" msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" "Er zijn niet-printbare objecten. Probeer de supportinstellingen te " "veranderen om het object printbaar te maken." msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" "Er is een kleurwissel voor een extruder die niet eerder gebruikt is.\n" "Controleer de instellingen om overbodige kleurwisselingen te voorkomen." msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Er is een kleurwissel voor een extruder die niet wordt gebruikt tot het eind " "van de print.\n" "Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code." msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Er is een extruderwissel naar dezelfde extruder ingesteld.\n" "Deze code wordt niet toegevoegd bij de generatie van de G-code." msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "Er is een object zonder extrusie op de eerste laag." msgid "This %s version: %s" msgstr "Deze %s versie: %s" msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Deze actie is niet terug te draaien.\n" "Wilt u doorgaan?" msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" "Deze actie veroorzaakt een verwijdering van alle punten op de verticale " "slider." msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Deze experimentele instelling wordt gebruikt om de snelheidsveranderingen te " "limiteren. Een waarde van 1.8mm³/s² zorgt voor een extrusieratio van 1.8mm³/" "s (0,45mm extrusiebreedte, 0,2mm laagdikte, 20mm/s snelheid) tot 5.4mm³/s " "(60mm/s snelheid). Dit duurt ten minste 2sec." msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Deze experimentele instelling gebruikt G10 en G11 commando's voor het " "retracten in de firmware. Dit wordt alleen ondersteunt bij de recente Marlin-" "variant." msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Deze factor verandert het debiet proportioneel. U kunt deze fijnstellen om " "een mooi oppervlak en dunne wanden te krijgen. Waarden liggen normaal tussen " "0.9 en 1.1. Check eventueel de filamentdiameter en de extruderstappen (uit " "de firmware) als u denkt dat dit aangepast moet worden." msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" "Deze optie verhoogt de Z-as geleidelijk tijdens het printen van een " "enkelwandig object om zichtbare naden te voorkomen. Deze optie vereist een " "enkele perimeter, geen vulling, geen dichte bovenlagen en geen " "supportmateriaal. U kunt nog wel een aantal bodemlagen instellen, net als " "skirt- en brimrondgangen. Het werkt niet bij het printen van meer dan één " "object." msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" "Dit bestand kan niet geladen worden in eenvoudige modus. Wilt u overstappen " "op geavanceerde modus?" msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" "Het bestand bevat meerdere objecten gepositioneerd op verschillende " "hoogtes.\n" "Moet het bestand worden geladen als één object met meerdere onderdelen\n" "in plaats van deze te beschouwen als meerdere objecten?" msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" "Dit HEX-bestand is niet geschikt voor deze printer.\n" "Het HEX-bestand is bedoeld voor: %s\n" "Geïdentificeerde printer: %s\n" "\n" "Weet u zeker dat u door wilt gaan met dit HEX-bestand?\n" "Ga alleen door als u zeker weet dat dit juist is." msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Dit vinkje zorgt dat automatisch gekoeld wordt; de print- en " "ventilatorsnelheid worden aangepast op basis van de laagprinttijd." msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt voor een kleurwisseling" msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt bij het pauzeren van de print" msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Deze G-code wordt gebruikt als custom G-code" msgid "This is a default preset." msgstr "Dit is een standaard preset." msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "Relatieve waarde van de dichtheid van supportpunten." msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" "Dit is een multi-materialprinter met één extruder. De diameters van alle " "extruders worden ingesteld op de nieuwe waarde. Weet u zeker dat u wilt " "doorgaan?" msgid "This is a system preset." msgstr "Dit is een systeempreset." msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Dit wordt alleen gebruikt in de PrusaSlicer-interface als een visueel " "hulpmiddel." msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Dit is de diameter van uw extruder-nozzle (bijvoorbeeld 0.4)" msgid "This is wipe tower layer" msgstr "Dit is de afveegblok-laag" msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "Deze matrix beschrijft volume (in mm³) dat is vereist om nieuw filament af te vegen aan het afveegblok voor elk paar van extruders. " msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" "Dit kan problemen veroorzaken in de visualisatie en printtijdschattingen." msgid "" "This operation is irreversible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Deze bewerking werkt onomkeerbaar.\n" "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Instelling voor het te genereren aantal perimeters per laag. PrusaSlicer kan " "dit aantal verhogen als het schuine vlakken detecteert die gebruik maken van " "een hoger aantal perimeters als de optie voor extra perimeters is " "ingeschakeld." msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Deze optie verlaagt de temperatuur van de inactieve extruders om druipen te " "voorkomen. Het staat een smalle skirt automatisch toe en beweegt extruders " "buiten zo'n skirt als de temperatuur verandert." msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "Deze optie verandert de printvolgorde van perimeters en vulling; de " "laatstgenoemde eerst." msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "De printer wordt getoond in de presets als" msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Deze instelling is voor de laagdikte (en dus het totaal aantal lagen). " "Dunnere lagen geven een betere nauwkeurigheid, maar het printen duurt langer." msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" "Deze frase is bewerkt door het Rammingdialoog en bevat parameters voor de " "ramming." msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Deze waarde wordt toegevoegd (of afgetrokken) van alle Z-coördinaten in de G-" "code. Het wordt gebruikt voor een slechte Z-eindstop positie. Als de Z-" "eindstop bijvoorbeeld een waarde gebruikt die 0.3mm van het printbed is, kan " "dit ingesteld worden op -0.3mm." msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below. " msgstr "Deze vector bespaart de benodigde volumes om van/naar elke extruder dat op het afveegblok wordt gebruikt te wisselen. Deze waarden worden gebruikt om het creëren van de onderstaande volledige reinigingsvolumes te vereenvoudigen. " msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" "Deze versie van %s is niet geschikt voor de huidig geïnstalleerde " "configuratiebundels.\n" "Dit kan mogelijk ontstaan als resultaat van het draaien van een ouder %s na " "het gebruik van een nieuwere.\n" "\n" "U kunt kiezen om %s af te sluiten en opnieuw te proberen met een nieuwere " "versie of de startconfiguratie opnieuw te draaien. In geval van dat laatste " "wordt een backup-snapshot gemaakt van de bestaande configuratie voor het " "installeren van bestanden die geschikt zijn voor deze %s." msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" "Dit zorgt voor een gammacorrectie voor de veelhoeken. Een gammawaarde van 0 " "betekent een waarde die in het midden ligt. Dit gedrag elimineert anti-" "aliasing zonder dat gaten in de veelhoeken verloren gaan." msgid "Threads" msgstr "Meerdere processen" msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Meerdere processen worden gebruikt om langdurige commando's parallel te " "draaien. Het optimaal aantal processen is vlak boven het aanwezige aantal " "kernen/processoren." msgid "Tilt" msgstr "Draaiing" msgid "Tilt time" msgstr "Draaitijd" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om nieuw filament te laden " "tijdens een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd " "wordt toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting." msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" "Tijd voor de printerfirmware (of de MMU 2.0) om filament te ontladen tijdens " "een toolwissel (tijdens het uitvoeren van de T-code). Deze tijd wordt " "toegevoegd aan de totale printtijd in de tijdsschatting." msgid "Time of the fast tilt" msgstr "Tijd van de snelle draaiing" msgid "Time of the slow tilt" msgstr "Tijd van de langzame draaiing" msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions. " msgstr "Wachttijd voor het ontladen van het filament. Dit kan helpen om betrouwbare toolwisselingen te krijgen met flexibele materialen die meer tijd nodig hebben om te krimpen naar de originele afmetingen. " msgid "to" msgstr "naar" msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Geef daarvoor een nieuwe naam aan de preset." msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" "Om het systeemcertificaat handmatig op te slaan, stel je de %1% " "omgevingsvariabele in op de juiste CA bundel en start je het programma " "opnieuw." msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" "Importeer een CA-bestand in de Certificate Store of Keychain om deze te " "gebruiken." msgid "Toggle %c axis mirroring" msgstr "Zet %c-asspiegeling aan" msgid "too many files" msgstr "te veel bestanden" msgid "Too many overlapping holes." msgstr "Te veel overlappende gaten." msgid "Tool" msgstr "Tool" msgid "Tool #" msgstr "Tool #" msgid "Tool change G-code" msgstr "Toolwisseling G-code" msgid "Tool changes" msgstr "Toolwisselingen" msgid "Tool marker" msgstr "Toolmarkering" msgid "Tool position" msgstr "Toolpositie" msgid "Tool type" msgstr "Tooltype" msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Toolwisselparameter voor multi-materialprinters met één extruder" msgid "Top" msgstr "Bovenkant" msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" "Top/bodem-shelldikte hint: niet beschikbaar door een ongeldige laagdikte." msgid "Top interface layers" msgstr "Interfacelagen bovenkant" msgid "Top is open." msgstr "Bovenzijde is open." msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Bovenzijde is %1% mm dik bij een laagdikte van %2% mm." msgid "Top solid infill" msgstr "Bovenste dichte vulling" msgid "top solid infill" msgstr "bovenste dichte vulling" msgid "Top solid layers" msgstr "Bovenste dichte vulling" msgid "Top View" msgstr "Bovenaanzicht" msgid "Topmost surface only" msgstr "Alleen bovenste vlak" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" "Totaal afveegvolume dat de som is van de twee onderstaande waarden, " "afhankelijk van welke tools zijn geladen/ontladen." msgid "Total rammed volume" msgstr "Totaal ramming-volume" msgid "Total ramming time" msgstr "Totale ramming-tijd" msgid "Transfer" msgstr "Omzetten" msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" "Zet de geselecteerde optie om in de nieuw geselecteerde preset \"%1%\"." msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "Ze de geselecteerde instelling om in de nieuw geselecteerde preset." msgid "Translate" msgstr "Verplaats" msgid "Translation" msgstr "Verplaatsing" msgid "Travel" msgstr "Beweging" msgid "Triangles" msgstr "Facetten" msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" "Probeer alle niet-gesloten meshes te repareren (deze optie is impliciet " "toegevoegd om, wanneer dat nodig is, onmogelijke modellen toch te slicen)." msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "Type hier de naam van je printer" msgid "Type of the printer." msgstr "Type van de printer." msgid "Type:" msgstr "Type:" msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" "Niet mogelijk om de huidige configuratie van gaten te maken in het model." msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" "Kan de volgende sjablonen niet laden:\n" "%s" msgid "Unable to reload:" msgstr "Niet in staat om te herladen:" msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "Niet mogelijk om te vervangen met meer dan één volume" msgid "Undef" msgstr "Ongedefinieerd" msgid "Undef category" msgstr "Ongedefinieerde categorie" msgid "Undef group" msgstr "Ongedefinieerde groep" msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" msgid "undefined error" msgstr "onbekende fout" msgid "Underflow" msgstr "Ondervloei" msgid "Undo" msgstr "Maak ongedaan" msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "Maak %1$d actie ongedaan" msgstr[1] "Maak %1$d acties ongedaan" msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "Ongedaan maken / opnieuw doen wordt verwerkt" msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "Desktopintegratie ongedaan maken mislukt." msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "Desktopintegratie ongedaan maken is succesvol." msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis ongedaan maken" msgid "unexpected decompressed size" msgstr "onverwachte gedecomprimeerde grootte" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Unknown error occured" msgstr "Onbekende fout opgetreden" msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "Onbekende error opgetreden tijdens exporteren van de G-code." msgid "unloaded" msgstr "ontladen" msgid "Unloading speed" msgstr "Ontlaadsnelheid" msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Ontlaadsnelheid in het begin" msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "Ontgrendeld" msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" "Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat sommige instellingen zijn veranderd en " "niet gelijk zijn aan de systeemwaarde voor de huidige optiegroep.\n" "Klik om alle instellingen voor de huidige optiegroep te resetten naar " "systeemwaarden." msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" "Ontgrendeld-pictogram geeft aan dat de waarde is veranderd en niet gelijk is " "aan de systeemwaarde.\n" "Klik om de huidige waarde te resetten naar de systeemwaarde." msgid "Unsaved Changes" msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "Deselecteer bewerker of selectie" msgid "unsupported central directory size" msgstr "niet-ondersteunde centrale mapgrootte" msgid "unsupported encryption" msgstr "niet-ondersteunde encryptie" msgid "unsupported feature" msgstr "niet-ondersteunde optie" msgid "unsupported method" msgstr "niet-ondersteunde methode" msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "niet-ondersteund multi-disk archief" msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "Niet-ondersteunde OpenGL-versie" msgid "Unsupported selection" msgstr "Niet-ondersteunde selectie" msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" msgid "up to" msgstr "tot op" msgid "Update available" msgstr "Update beschikbaar" msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "Update ingebouwde presets automatisch" msgid "Updates" msgstr "Updates" msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" "Updates worden nooit toegepast zonder toestemming van de gebruiker en zullen " "nooit aangepaste instellingen overschrijven." msgid "Updating" msgstr "Updaten" msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" msgid "Upload" msgstr "Upload" msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "Upload een firmwarebestand op een Arduino-gebaseerde printer" msgid "Upload and Print" msgstr "Upload en print" msgid "Upload and Simulate" msgstr "Uploaden en simuleren" msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "Bestandsnaam eindigt niet op \"%s\". Wilt u doorgaan?" msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "Uploaden naar een FlashAir-kaart niet toegestaan." msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "Upload naar printerhost met de volgende bestandsnaam:" msgid "Uploading" msgstr "Uploaden" msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" "Gebruik \"even-oneven\" voor 3DLabPrint vliegtuigmodellen. Gebruik \"Sluit " "gaten\" om alle gaten in het model te vullen." msgid "Use another extruder" msgstr "Gebruik een andere extruder" msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "Gebruik kleuren voor waarden voor assen in het bewerkingsmenu" msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "Aangepaste pictogramgrootte in de modelweergave" msgid "Use environment map" msgstr "Gebruik omgevingskaart" msgid "Use firmware retraction" msgstr "Gebruik de firmware-retractie" msgid "Use for search" msgstr "Gebruik om te zoeken" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" "Gebruik schuine streepjes ( / ) als mapscheidingstekens als dat nodig is." msgid "Use free camera" msgstr "Gebruik vrij beweegbare camera" msgid "Use inches" msgstr "Gebruik inches" msgid "Use pad" msgstr "Gebruik basisplaat" msgid "Use perspective camera" msgstr "Gebruik perspectiefweergave" msgid "Use relative E distances" msgstr "Gebruik relatieve E-waarden" msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "Gebruik hoge resolutie voor de 3D-scène" msgid "Use system menu for application" msgstr "Gebruik systeemmenu voor programma" msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "Gebruik deze instelling om het patroon van het support te draaien." msgid "Use volumetric E" msgstr "Gebruik volumetrische E-waarden" msgid "used" msgstr "gebruikt" msgid "Used filament" msgstr "Gebruikt filament" msgid "Used Filament (g)" msgstr "Filamentverbruik (g)" msgid "Used Filament (in)" msgstr "Gebruikt filament (in)" msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Gebruikt filament (in³)" msgid "Used Filament (m)" msgstr "Filamentverbruik (m)" msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Filamentverbruik (mm³)" msgid "Used Material (ml)" msgstr "Materiaalgebruik (ml)" msgid "Used Material (unit)" msgstr "Materiaalverbruik (eenheid)" msgid "User" msgstr "Gebruiker" msgid "User presets" msgstr "Presets van de gebruiker" msgid "validation failed" msgstr "validatie mislukt" msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Waarde is niet gelijk aan systeemwaarde" msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" "Waarde is veranderd en niet gelijk aan systeemwaarde of laatst opgeslagen " "preset" msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de normale modus" msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Waarden in deze kolom zijn voor de stille modus" msgid "Variable layer height" msgstr "Variabele laagdikte" msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Variabele laagdikte - adaptief" msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Variabele laagdikte - handmatig bewerken" msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Variabele laagdikte - reset" msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Variable laagdikte - egaliseer alles" msgid "variants" msgstr "varianten" msgid "vendor" msgstr "leverancier" msgid "Vendor:" msgstr "Leverancier:" msgid "Verbose G-code" msgstr "Opmerkingen in G-code" msgid "Version" msgstr "Versie" msgid "version" msgstr "versie" msgid "Vertical shells" msgstr "Verticale shells" msgid "Vertical Slider" msgstr "Verticale schuif" msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve markering naar beneden" msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "Verticale schuif - verplaats actieve markering naar boven" msgid "View" msgstr "Weergave" msgid "View mode" msgstr "Toon modus" msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" "Kijk naar \"Voorkeuren\" en check \"%1%\"\n" "om weer te vragen over niet-opgeslagen wijzigingen." msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" "Ga naar Voorkeuren en controleer \"%1%\"\n" "om uw keuze te wijzigen." msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "Visualiseer een reeds opgeslagen G-code" msgid "Visualizing supports" msgstr "Visualiseer support" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "Afveegvolume (mm³) als het filament wordt gebruikt" msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "Volumes in object opnieuw geordend" msgid "Volumetric" msgstr "Volumetrisch" msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "Volumetrische stroom - opmerkingen niet beschikbaar" msgid "Volumetric flow rate" msgstr "Volumetrisch debiet" msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Volumetrisch debiet (mm³/s)" msgid "Volumetric speed" msgstr "Volumetrische snelheid" msgid "Wall thickness" msgstr "Wanddikte" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" msgid "WARNING:" msgstr "Waarschuwing:" msgid "Welcome" msgstr "Welkom" msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent" msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Welkom bij de %s configuratie-assistent" msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "Wat wil je doen met de preset \"%1%\" na het opslaan?" msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Als dit aan staat worden de print- en filamentpresets getoond in de presets-" "editor, zelfs als ze als niet geschikt voor de actieve printer zijn " "gemarkeerd" msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application, shows a dialog asking to select the action to take on the file " "to load." msgstr "" "Als dit aan staat wordt bij het slepen en plaatsen van een projectbestand " "een venster getoond met de vraag wat gedaan moet worden met het te laden " "bestand." msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "Als meerdere multi-materialobjecten worden geprint, zorgt deze instelling " "dat PrusaSlicer de overlappende delen met de vorige in de reeks combineert " "(2e deel wordt gecombineerd met het 1e, 3e deel met het 1e en 2e, etc)." msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Als meerdere objecten geprint worden, zorgt deze optie dat de objecten " "afzonderlijk voltooid worden voordat bewogen wordt naar de volgende. " "PrusaSlicer voorkomt botsingen van de extruder tegen eerder geprinte " "objecten en zal u daar ook voor waarschuwen, maar blijf wel alert." msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Als retracten is geactiveerd, wordt filament teruggetrokken op de ingestelde " "waarde (filamentlengte voor het de extruder in gaat)." msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading. " msgstr "Als dit ingesteld is op 0, zal de afstand die het filament tijdens het laden uit de parkeerpositie even groot zijn als wanneer het filament teruggetrokken wordt. Als de waarde positief is, zal het verder geladen worden. Als het negatief is, is de laadafstand dus korter. " msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Als retracten wordt gecompenseerd na een beweging, wordt deze extra " "hoeveelheid filament geëxtrudeerd. Deze instelling is zelden van toepassing." msgid "WHITE BULLET" msgstr "Wit bolletje" msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "Het witte bolletje geeft aan dat het geen systeempreset betreft." msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "Het witte bolletje geeft aan dat de instelling gelijk is aan de laatst " "opgeslagen preset voor de huidige optiegroep." msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "Het witte bolletje geeft aan dat de waarde gelijk is aan de laatst " "opgeslagen preset." msgid "Whole word" msgstr "Alleen hele woorden" msgid "Width" msgstr "Breedte" msgid "Width (mm)" msgstr "Breedte (mm)" msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "Centerafstand van de achterste tot de voorste bol" msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Breedte van het afveegblok" msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" "Breedte van de verbindingstakken die het object en de basisplaat met elkaar " "verbinden." msgid "Width of the display" msgstr "Breedte van het scherm" msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" "Zal de geslicede veelhoeken uitrekken of laten krimpen, afhankelijk van de " "correctiewaarde." msgid "Wipe" msgstr "Afvegen" msgid "Wipe into this object" msgstr "Afvegen in dit object" msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Afvegen in de vulling van het object" msgid "Wipe Tower" msgstr "Afveegblok" msgid "Wipe tower" msgstr "Afveegblok" msgid "wipe tower" msgstr "afveegblok" msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Afveegblok - afveegvolume aanpassen" msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Brimbreedte van het afveegblok" msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Afveegblokparameters" msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Rotatie van het afveegblok" msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Rotatie van het afveegblok ten opzichte van de X-as." msgid "Wipe while retracting" msgstr "Veeg af bij het retracten" msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Met bowden-extruders is het verstandig om een aantal maal snel te retracten " "voor het afvegen." msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" "De skirt wordt geprint op skirt_distance van het object met tochtscherm " "actief, maar doorkruist mogelijk de brim.\n" "Aan = skirt is net zo hoog als het hoogste object.\n" "Gelimiteerd = skirt is net zo hoog als skirt_height.\n" "Dit is handig om een ABS of ASA print te beschermen tegen opkrullen en " "loslaten van het printbed door tocht." msgid "With sheath around the support" msgstr "Met schild rond het support" msgid "World coordinates" msgstr "Wereldcoördinaten" msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" "Wilt u het installeren?\n" "\n" "Er wordt eerst een configuratiesnapshot gemaakt. Deze kan op elk moment " "hersteld worden en zal geen probleem geven bij nieuwere versies.\n" "\n" "Geüpdatete configuratiebundels:" msgid "write calledback failed" msgstr "terugschrijven mislukt" msgid "Write information about the model to the console." msgstr "Schrijf informatie over het model naar de console." msgid "Wrong password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok" msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Horizontale ruimte tussen het object en het support" msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Horizontale ruimte tussen object en support. Als dit is uitgedrukt als " "percentage, wordt deze berekend over de breedte van de buitenste perimeter." msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y-coördinaat van de linkervoorhoek van het afveegblok" msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" "U bewerkt momenteel SLA-supportpunten. Pas de wijzigingen toe of negeer ze " "eerst." msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "U opent %1%, versie %2%." msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" "U kunt de aanpassingen in de preset behouden bij het nieuwe project, of deze " "verwijderen" msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" "U kunt preset-wijzigingen behouden, verwerpen of opslaan als nieuwe preset " "in het nieuwe project.\n" "Let op dat als de wijzigingen worden opgeslagen, deze niet bewaard worden in " "het nieuwe project" msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "Je kunt maar één gcode-bestand tegelijk openen." msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Hier kunt u opmerkingen over het filament plaatsen." msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Hier kunnen opmerkingen over de printer geplaatst worden." msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "U kunt hier opmerkingen plaatsen wat betreft het SLA-materiaal." msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "U kunt dit instellen op een positieve waarde om de ventilator uit te " "schakelen tijdens het printen van de eerste lagen voor een betere adhesie." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" "U kunt het type van het laatste onderdeel van een object niet wijzigen." msgid "" "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them " "is(are) multi-part" msgstr "" "U kan geen objecten toevoegen van %s, omdat sommige daarvan meerdelig kunnen " "zijn" msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "U kunt geen SLA-project laden met een meerdelig object op het bed" msgid "" "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection" msgstr "" "Niet-gelijke verschaling kan niet gebruikt worden voor meerdere objecten of " "onderdelen" msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" "U heeft een G-code toegevoegd voor kleurwisseling, maar de waarde is leeg.\n" "Om de G-code juist te exporteren, moet u de kleurwissel-G-code in " "printerinstellingen > custom G-code controleren." msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" "Je heb de fysieke printer \"%1%\" geselecteerd\n" "met gerelateerde printerpreset \"%2%\"" msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" "Je hebt de volgende presets opgeslagen voor de printhost-uploadwachtrij" msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "U moet mogelijk uw grafische kaart updaten." msgid "You must install a configuration update." msgstr "U moet een configuratie-update installeren." msgid "You should change the name of your printer device." msgstr "U moet de naam van de printer wijzigen." msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "De selectie is gestart met item %s." msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" "U wordt op de hoogte gebracht over nieuwe versies bij het opstarten: Alles = " "reguliere versies en alpha/beta-versies. Standaardversies = alleen reguliere " "versies." msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "De huidige wijzigingen zullen alle kleurwisselingen verwijderen." msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" "De huidige wijzigingen worden verwijderd voor alle extruder " "(tool)wisselingen." msgid "Your file was repaired." msgstr "Het bestand is gerepareerd." msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Het object is te groot. Daarom is het automatisch verschaald tot de grootte " "van het printbed." msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" "Uw print is dichtbij de afveeggebieden. Let op dat dit geen botsingen " "veroorzaakt." msgid "Z offset" msgstr "Z-hoogte" msgid "Zig-Zag" msgstr "Zigzag" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom uit" msgid "Zoom to Bed" msgstr "Zoom in op bed" msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" "Zoom in op geselecteerde objecten\n" "of alle objecten in de modelweergave als niets is geselecteerd" msgid "°C" msgstr "°C"