#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-17 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-17 16:55+0000\n" "Last-Translator: Nagy Attila \n" "Language-Team: AT-VLOG\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Gép" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Gép specifikus beállítások" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Géptípus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "A 3D nyomtatód neve" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Mutasd a gép változatait" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" msgid "" "Whether to show the different variants of this machine, which are described " "in separate json files." msgstr "Megmutatja-e ennek a gépnek a különféle json-fájlokban leírt változatait." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "Induló g-kód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" "." msgstr "Olyan g-kód parancsok, amiket a nyomtatás legelején kell végrehajtani \n" ". -al elválasztva" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "Záró G-kód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" "." msgstr "Olyan g-kód parancsok, amiket a nyomtatás legvégén kell végrehajtani \n" ". -al elválasztva" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "Alapanyag GUID" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically. " msgstr "Az alapanyag GUID -je. Ez egy automatikus beállítás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Átmérő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_diameter description" msgid "" "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the " "diameter of the used filament." msgstr "nyomtatószál átmérő beállítása. Itt állítsd be a te általad használt " "nyomtatószál átmérőt. Ennek egyeznie kell a gép paramétereivel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Várakozás a tárgyasztal felfűtésére" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "" "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is " "reached at the start." msgstr "Parancs beszúrás arra, hogy a gép várakozzon, amíg a tárgyasztal " "eléri a beállított célhőmérsékletet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Várakozás a fej felfűtésére" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Várakozás addig, amíg a nyomtatófej el nem éri a beállított célhőmérsékletet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Tartalmazza az anyaghőmérsékleteket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "" "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. " "When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura " "frontend will automatically disable this setting." msgstr "" "Annak a meghatározása, hogy a fúvóka hőmérsékleti parancsokat tartalmaz-e a kódolás elején." "Amikor a start_gcode már tartalmaz fúvóka hőmérsékleti parancsokat, a Cura frontend " "automatikusan letiltja ezt a beállítást." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Tartalmazza a tárgyasztal hőmérsékleteket." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "" "Whether to include build plate temperature commands at the start of the " "gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature " "commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "" "Annak a meghatározása, hogy a tárgyasztal hőmérsékleti parancsokat tartalmaz-e a kódolás elején." "Amikor a start_gcode már tartalmaz tárgyasztal hőmérsékleti parancsokat, a Cura frontend " "automatikusan letiltja ezt a beállítást." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Nyomtatási szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "A nyomtatási terület szélessége (X-irány)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Nyomtatási mélység" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "A nyomtatási terület mélysége (Y-irány)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Tárgyasztal alakja" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" msgid "" "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "A tárgyasztal alakja anélkül, hogy a ténylegesen nem használható " "területeket figyelembe vennénk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Szögletes (négyszög)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptikus (kör)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Tárgyasztal anyaga" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "A gépre szerelt tárgyasztal anyaga." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Üveg" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Alumínium" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Nyomtatási magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "A nyomtatási terület magassága (Z-irány)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "Van tárgyasztal fűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Azt határozza meg, hogy van -e a gépen fűthető tárgyasztal. Ha ez az opció " "ki van kapcsolva, nem lehet belkapcsolni a tárgyasztal fűtését." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Van építési tér hőmérséklet szabályzás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Azt határozza meg, hogy a gép képes-e szabályozni a nyomtatási tér " "hőmérsékletét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Origó a középpontban" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "" "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the " "center of the printable area." msgstr "Ez a beállítás, az X és Y nullpontot a nyomtatási terület középpontjába helyezi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Extruderek száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "" "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, " "bowden tube, and nozzle." msgstr "Az extruder szerelvények száma. Az extruder szerelvény áll a továbbító " "egységből, a nyomtatófejből, és bowdenes gépeken a PTFE csőből." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Engedélyezett extruderek száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "" "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Az engedélyezett extruder szerelvények száma. Ez egy automatikus " "beállítás a szoftverből." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Külső fúvóka átmérő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "A fúvóka hegyének külső átmérője." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Fúvóka hossza" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "" "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of " "the print head." msgstr "A fúvóka csúcsa és a nyomtatófej legalacsonyabb része (fűtőblokk) " "közötti magasságkülönbség." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Csúcsszög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "" "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the " "tip of the nozzle." msgstr "A vízszintes sík és a kúpos rész közötti szög a fúvóka vége fölött." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Olvadókamra hossza" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "" "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is " "transferred to the filament." msgstr "Az a távolság, ami a fúvóka csúcstól a még szilárd nyomtatószálig tart." "Ez gyakorlatilag az esetek nagy részében a fúvóka teljes hossza, a csúcstól a " "torokig tart." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_filament_park_distance label" msgid "Filament Park Distance" msgstr "Nyomtatószál park távolsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_filament_park_distance description" msgid "" "The distance from the tip of the nozzle where to park the filament when an " "extruder is no longer used." msgstr "Ez a távolság a fúvóka végétől mért távolság, ameddig a nyomtatószálat vissza " "szükséges húzni, ha nem használjuk az adott extrudert." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "A fúvóka hőmérséklet-szabályozásának engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "" "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle " "temperature from outside of Cura." msgstr "A hőmérsékletet a Cura-ból lehet szabályozni." "Kapcsolja ki ezt, ha a fúvóka hőmérsékletének szabályozását kívülről szeretné végezni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Felfűtési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "" "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of " "normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Az az átlagolt sebesség, (°C/mp) amivel a készenléti és a " "nyomtatási hőmérséklet között a fúvóka melegszik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Visszahűlési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "" "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of " "normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "Az az átlagolt sebesség, (°C/mp) amivel a nyomtatási és a " "készenléti hőmérséklet között a fúvóka visszahűl." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Minimális készenléti hőmérséklet idő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "" "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. " "Only when an extruder is not used for longer than this time will it be " "allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "Az a minimális időtartam, ameddig a fúvóka inaktív lehet, " "mielőtt elkezdene visszahűlni. Így csak akkor fog a fúvóka visszahűlni " "a készenléti hőmérsékletre, ha hosszabb ideig nincs használva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "G-kód típus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "A létrehozandó g-kód típusa." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Térfogat)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes (BFB)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Firmware visszahúzás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "" "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E " "property in G1 commands to retract the material." msgstr "Használja -e a firmware szálvisszahúzási parancsokat (G10/G11), " "a G1 parancsokban használt E szálvisszahúzási parancsok helyett." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Tiltott területek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "A sokszögek listája azon területekkel, ahová a nyomtatófej nem léphet be." #: fdmprinter.def.json msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Fúvóka tiltott területek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "A sokszögek listája azon területekkel, ahová a fúvóka nem léphet be." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_polygon label" msgid "Machine Head Polygon" msgstr "A nyomtatófej ábrázolása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_polygon description" msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)." msgstr "A nyomtatófej 2D -s árnyéka (ventillátor nélkül)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "A nyomtatófej és ventillátor ábrázolása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)." msgstr "A nyomtatófej 2D -s árnyéka (ventillátorral együtt)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Állványzat magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gantry_height description" msgid "" "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X " "and Y axes)." msgstr "A fúvóka csúcsa és az állványzat közötti magasságkülönbség " "(A keresztező X és/vagy az Y tengely állványzata)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "Fúvóka ID" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "Az extruder szerelvény fúvóka azonosítója, például \"AA 0.4\" és \"BB 0.8\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Fúvóka átmérő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "" "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-" "standard nozzle size." msgstr "A fúvóka belső átmérője. Akkor változtasd meg ezt az értéket, " "ha nem szabványos fúvóka méretet használsz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Extruder eltolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system." msgstr "Alkalmazza az extruder eltolását a koordinátarendszerre vonatkoztatva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Kezdő Z pozíció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "" "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." msgstr "Az a Z koordináta pont, ahol a fej, illetve a fúvóka áll, a " "nyomtatási folyamat megkezdésekor" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Abszolút kezdő pozíció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "" "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-" "known location of the head." msgstr "A nyomtatófej kezdeti pozíciója legyen abszolút, és ne a fej " "utolsó ismert helyzetéhez viszonyítson." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Maximum X sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "Az X motor maximális sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Maximum Y sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "Az Y motor maximális sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Maximum Z sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "A Z motor maximális sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Feedrate" msgstr "Adagolás maximum" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "A nyomtatószál maximális adagolási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Maximális X gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Maximális gyorsulás az X tengelyen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Maximális Y gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Maximális gyorsulás az Y tengelyen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Maximális Z gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Maximális gyorsulás a Z tengelyen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Maximális E gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Maximális extrudálási gyorsulás " #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Alapértelmezett gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "A nyomtatófej mozgásának alapértelmezett gyorsulása." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Alapértelmezett X-Y löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Alapértelmezett löket a vízszintes síkon történő mozgáskor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Alapértelmezett Z löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Alapértelmezett löket a Z tengelyen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Alapértelmezett E löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Alapértelmezett extrudálási löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Lépés per milliméter (X)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "" "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of " "movement in the X direction." msgstr "Hány lépést kell a motornak megtenni ahhoz, hogy 1 mm mozgás " "történjen X irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Lépés per milliméter (Y)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "" "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of " "movement in the Y direction." msgstr "Hány lépést kell a motornak megtenni ahhoz, hogy 1 mm mozgás " "történjen Y irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Lépés per milliméter (Z)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "" "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of " "movement in the Z direction." msgstr "Hány lépést kell a motornak megtenni ahhoz, hogy 1 mm mozgás " "történjen Z irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Lépés per milliméter (E)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "" "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of " "extrusion." msgstr "Hány lépést kell a motornak megtenni ahhoz, hogy 1 mm mozgás " "történjen a nyomtatószál adagolásakor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "X végállás pozitív irányban" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "" "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X " "coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Azt határozza meg, hogy a végállás kapcsoló pozitív irányban van-e, " "vagy negatívban. (pozitív a magasabb X, negatív az alacsonyabb X koordinátát jelenti)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Y végállás pozitív irányban" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "" "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y " "coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Azt határozza meg, hogy a végállás kapcsoló pozitív irányban van-e, " "vagy negatívban. (pozitív a magasabb Y, negatív az alacsonyabb Y koordinátát jelenti)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Z végállás pozitív irányban" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "" "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z " "coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Azt határozza meg, hogy a végállás kapcsoló pozitív irányban van-e, " "vagy negatívban. (pozitív a magasabb Z, negatív az alacsonyabb Z koordinátát jelenti)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Minimális sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "A nyomtatófej minimális mozgási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Az adagolókerék átmérője" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "A nyomtatószál adagoló kerék átmérője az extruderben." #: fdmprinter.def.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Minőség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "resolution description" msgid "" "All settings that influence the resolution of the print. These settings have " "a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Az összes beállítás, ami befolyásolja a nyomtatvány felbontását és " "minőségét. Ezekek a beállítások hatással vannak a minőségre és a nyomtatási sebességre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Réteg magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower " "resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "Az egyes nyomtatási rétegek magassága mm -ben. A magasabb érték gyorsabb " "nyomtatást eredményez, viszont a minőség rosszabb lesz, mint az alacsonyabb " "réteg magasságnál. Azonban a kissebb rétegmagasság növeli a nyomtatási időt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Kezdő réteg magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes " "adhesion to the build plate easier." msgstr "A kezdő réteg magassága mm-ben. A vastagabb kezdőréteg " "megkönnyíti a tapadást a tárgyasztalhoz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Vonalvastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond " "to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could " "produce better prints." msgstr "" "Egy sor szélessége. Általában az egyes vonalak szélességének meg kell " "egyeznie a fúvóka szélességével. Ennek az értéknek minimális csökkentése azonban " "jobb nyomatokat eredményezhet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Fali vonal szélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Egy fal vonalának szélessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Külső falvonal szélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of " "detail can be printed." msgstr "A külső falvonal szélessége. Ennek az értéknek a csökkentésével " "nagyobb szintű részletesség érhető el." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Belső fal(-ak) vonalszélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Egyetlen falvonal szélessége az összes fali vonalhoz, a legkülső fal kivételével." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Alsó/felső vonalszélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Egyetlen alsó/felső sorszélessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Kitöltési vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Egyetlen kitöltési vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Szoknya/perem vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Egyetlen szoknya/perem vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Támasz vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Egyetlen támasz vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Támasz interfész vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "A padló vagy a tető egyetlen vonalszélessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Támasz tetővonal szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Egyetlen támasz tetővonal szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Támasz padlóvonal szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Egyetlen támasz padlóvonal szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Előtorony vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Egyetlen előtorony vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Kezdő réteg vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "" "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could " "improve bed adhesion." msgstr "Az első réteg vonalszélességének szorzója. Ennek a növelésével " "javíthatjuk a tapadást a tárgyasztalhoz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" msgid "Shell" msgstr "Héj" #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Héj" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Fali extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Az az extruder, amit a falak nyomtatásához használunk." "Ezt csak multi extruder esetén használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Külső fali extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Az az extruder, amit a külső falak nyomtatásához használunk." "Ezt csak multi extruder esetén használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Belső fali extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Az az extruder, amit a belső falak nyomtatásához használunk." "Ezt csak multi extruder esetén használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Falvastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided " "by the wall line width defines the number of walls." msgstr "A falak vastagsága vízszintes irányban. Ez az érték osztva a falvonal " "szélességével határozza meg a falak számát." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Falvonalak száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is " "rounded to a whole number." msgstr "A nyomtatandó falak száma. A falvastagság alapján számított " "és kerekített érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Külső fal tisztítási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam " "better." msgstr "A külső fal nyomtatása után, beilleszt egy fej átemelést, a meghatározott " "távolságra. Ez segít elrejteni a Z varratot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Felső és külső felületi extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in " "multi-extrusion." msgstr "Az az extruder, amelyik a felső réteg külső lezárását végzi." "Ez a funkció csak multiextruderes gépen érhető el." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Felső kéreg rétegek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "" "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is " "sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "A felső felszíni zárórétegek száma. Általában egy felső réteg " "is elegendő a jó minőségű felső felületek előállításához. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Alsó/felső extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used " "in multi-extrusion." msgstr "Az az extruder, amit az alsó/felső felületi rétegek nyomtatásához " "használunk. Ezt csak multi extruder esetén használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Alsó/felső vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by " "the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "Az alsó/felső rétegek vastagsága a nyomtatáskor. " "Ez az érték osztva a rétegmagassággal adja meg az alsó/felső rétegek számát." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Felső vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_thickness description" msgid "" "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the " "layer height defines the number of top layers." msgstr "A felső rétegek vastagsága a nyomtatáskor. " "Ez az érték osztva a rétegmagassággal adja meg az felső rétegek számát." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Felső rétegek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_layers description" msgid "" "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value " "is rounded to a whole number." msgstr "A felső rétegek száma. A felső vastagság alapján számítva ezt " "az értéket egész számra kerekíti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Alsó vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the " "layer height defines the number of bottom layers." msgstr "Az alsó rétegek vastagsága a nyomtatáskor. " "Ez az érték osztva a rétegmagassággal adja meg az alsó rétegek számát." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Alsó rétegek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "" "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this " "value is rounded to a whole number." msgstr "Az alsó rétegek száma. Az alsó vastagság alapján számítva ezt " "az értéket egész számra kerekíti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Alsó/felső mintázat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Az alsó/felső rétegek mintázata." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Alsó kezdő réteg mintázata" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "A legalsóbb, kezdő réteg mintázata." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Alsó/felső poligonok kapcsolása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "" "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the " "concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, " "but because the connections can happen midway over infill this feature can " "reduce the top surface quality." msgstr "Az alsó/felső rétegpályákat kapcsolja össze, ahol egymás mellett futnak." "Ha ezt a beállítást engedélyezzük a körkörös mintázatnál, jelentősen csökkenthetjük a " "fej átemelési időt, mivel a kapcsolódások félúton terténhetnek meg. " "Ez azonban ronthatja a felső felület minőségét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Alsó/felső vonal irányok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the " "lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as " "the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at " "the beginning again. The list items are separated by commas and the whole " "list is contained in square brackets. Default is an empty list which means " "use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "" "Az egész vonal-irányok listája, amelyet akkor kell használni, ha az alsó/felső " "rétegek a vonalas vagy cikcakk mintákat használják." "A lista elemeit egymás után használják a rétegek előrehaladtával, " "és amikor a lista vége eléri, akkor újra előlről kezdi." "A lista elemeit vesszők választják el, és a teljes listát szögletes zárójelben " "tartalmazza. Az Alapértelmezés egy üres lista, amely azt jelenti, " "hogy a hagyományos alapértelmezett szögeket (45 és 135 fok) kell használni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Külső fal eltolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_inset description" msgid "" "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller " "than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get " "the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the " "outside of the model." msgstr "" "Eltolás a külső fal útvonalára. Ha a külső fal kisebb, mint a fúvóka, " "és a belső falak után nyomtatódik, akkor ezt az eltolást használjuk, " "hogy a fúvóka furata a belső falakon nyúljon túl, a modell külseje helyett. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Optimalizálás a falnyomtatási sorrendre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "" "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of " "retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this " "being enabled but some may actually take longer so please compare the print " "time estimates with and without optimization. First layer is not optimized " "when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "" "Optimalizálja a falak nyomtatásának sorrendjét, hogy csökkentse a " "visszahúzások számát és a megtett távolságot. A legtöbb alkatrész számára " "előnyös lehet ennek engedélyezése, de bizonyos esetekben valójában hosszabb is lehet." "Ezért kérjük, hasonlítsa össze a nyomtatási idő becsléseit az optimalizálással és anélkül." "Az első réteg nincs optimalizálva, ha a széleket építõlap-tapadási típusnak választják. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "outer_inset_first label" msgid "Outer Before Inner Walls" msgstr "Külső falak a belsők előtt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "outer_inset_first description" msgid "" "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help " "improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic " "like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on " "overhangs." msgstr "" "A falakat külső, majd belső sorrendben nyomtatja, ha ez engedélyezve van." "Ez hozzájárulhat a X és Y méret pontosságának javításához, különösen nagy " "viszkozitású műanyag, például ABS használatakor. Ez azonban csökkentheti " "a külső felület nyomtatási minőségét, különösen az átlapolásoknál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alternatív extra fal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught " "between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Minden rétegben egy további extra falat nyomtat. Ez segít a " "kitöltésnek hozzáépülni a falhoz, ezáltal erősebb lesz a tárgy szerkezete." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" msgstr "Fali átlapolások kompenzálása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already " "a wall in place." msgstr "Kompenzálja a száladagolást a fal azon részeinél, ahol az már elkészült." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Compensate Outer Wall Overlaps" msgstr "Kompenzálja a külső fal átfedéseit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is " "already a wall in place." msgstr "Kompenzálja a száladagolást a külső fal azon részeinél, ahol az már elkészült." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Compensate Inner Wall Overlaps" msgstr "Kompenzálja a belső fal átfedéseit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is " "already a wall in place." msgstr "Kompenzálja a száladagolást a belső fal azon részeinél, ahol az már elkészült." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_min_flow label" msgid "Minimum Wall Flow" msgstr "Minimális fal adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_min_flow description" msgid "" "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap " "compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. " "Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel " "move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation " "and print the outer wall before inner walls." msgstr "A fali vonalak minimális adagolása. A fal átlapolás kompenzáció csökkenti " "az adagolást, amikor a már meglévő falakhoz közel nyomtatunk. Azoknak a falaknak, " "ahol az adagolási sebesség kissebb lenne, mint ez a megadott érték, az útvonalat " "módosítani kell. Ennek a beállításnak a használatakor engedélyezni kell a " "a fal átfedés kompenzációját, és a külső falakat a belsők előtt kell nyomtatni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_min_flow_retract label" msgid "Prefer Retract" msgstr "Visszahúzás preferálása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_min_flow_retract description" msgid "" "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that " "replace walls whose flow is below the minimum flow threshold." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a visszahúzás van elsődlegesen használva " "a fésülés helyett, s így helyettesíti azokat a falakat, amiknek az anyag " "szükséglete az adagolási küszöb alatt lenne." #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" msgstr "Falak közötti rések kitöltése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit." msgstr "Tölti ki a falak között azokat a réseket, ahol a falak " "nem találkoznak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" msgid "Nowhere" msgstr "Seholsem" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Mindenhol" #: fdmprinter.def.json msgctxt "filter_out_tiny_gaps label" msgid "Filter Out Tiny Gaps" msgstr "Apró hézagok kiszűrése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "filter_out_tiny_gaps description" msgid "Filter out tiny gaps to reduce blobs on outside of model." msgstr "Szűrje ki az apró hézagokat, hogy csökkentse a hibák " "megjelenését a modell külsején." #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Vékony falak nyomtatása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "" "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle " "size." msgstr "Nyomtassa a modell egyes részeit vékonyabbra a vízszintes síkon, " "mint a fúvóka mérete." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Vízszintes kiegészítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "Az egyes rétegek sokszögeire alkalmazott bővítés mennyisége. " "A pozitív értékek kompenzálhatják a túl nagy lyukakat, " "míg a negatív értékek a túl kicsi lyukakat képesek kompenzálni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Kezdő réteg vízszintes kiegészítése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative " "value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's " "foot\"." msgstr "A kezdő réteg sokszögeire alkalmazott bővítés mennyisége. " "A negatív érték kompenzálhatja az első réteg túlömlését, amit úgy is " "neveznek, hogy \"elefánt láb\"." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Z varrat igazítás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When " "placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less " "noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "" "Az egyes rétegekben az egyes útvonalak kiindulási pontja. Ha az egymást " "követő rétegek útvonalai ugyanabban a pontban kezdődnek, egy ún. függőleges " "varrat jelenik meg a nyomtatvány felületén. Ha a felhasználó ezt egy megadott " "helyhez igazítja, a varratot egyszerűbben el tudja távolítani." "Van lehetőség arra is, hogy a kezdőpontok véletlenszerűen helyezkedjenek el, " "így azok kevésbé lesznek észrevehetők. Ha a legrövidebb utat választja, " "a nyomtatási folyamat gyorsabb lesz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Felhasználói megadás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Legrövidebb" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Éles sarok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Z varrat helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "Az a pont, ahol az egyes rétegek nyomtatását kezdeni fogja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Hátra balra" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Hátra" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Hátra jobbra" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Jobbra előre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Előre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Balra előre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Balra" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "Z varrat X" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_x description" msgid "" "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a " "layer." msgstr "Az az X koordináta, ahol a rétegek nyomtatását kezdeni fogja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Z varrat Y" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a " "layer." msgstr "Az az Y koordináta, ahol a rétegek nyomtatását kezdeni fogja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Sarok varrat preferálás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner description" msgid "" "Control whether corners on the model outline influence the position of the " "seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide " "Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam " "makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose " "Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. " "Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside " "corners more frequently, if appropriate." msgstr "" "Ellenőrzi, hogy a modell körvonalai mennyire befolyásolják a varrat helyzetét." "Ha azt választjuk, hogy nincs, akkor a sarkok nincsenek hatással a varrás helyzetére." "A varrat rejtés esetén a varrás legvalószínűbb helyzete, valamelyik belső sarokban lesz." "A külső varrat esetén a megjelenés valószínűleg egy külső sarkon lesz." "A külső/belső varrat esetén a varrat vagy külső, vagy belső sarokban lesz." "Az okos rejtés esetén ugyanaz, mint a külső/belső varrat, de törekszik arra, " "hogy a varrat inkább a belső sarkokon legyen, rejtve." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Nincs" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Varrat rejtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Külső varrat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Külső, belső varrat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Okos rejtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relatív Z varrat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "" "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. " "When disabled, the coordinates define an absolute position on the build " "plate." msgstr "Ha engedélyezve van, a z varrás koordinátái az egyes alkatrészek " "középpontjához viszonyítva vannak. Letiltva a koordináták meghatározzák " "az abszolút helyzetét a tárgyasztalon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Felület nélküli Z hézag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should " "normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this " "setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This " "improves printing time and slicing time, but technically leaves infill " "exposed to the air." msgstr "Ha a modellnek csak néhány rétegű függőleges rése van, akkor ebben a " "keskeny térben a rétegek körül általában felületnek kell lennie." "Akkor engedélyezze ezt a beállítást, ha nem szeretné, hogy keletkezzen itt felület, " "és ha a függőleges rés nagyon kicsi itt." "Ez javítja a nyomtatási és a szeletelési időt, de technikailag a töltőanyagot " "a levegőnek teszi ki, azaz a belső kitöltés itt nyitott fog maradni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Extra felületi falszám" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of " "concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill " "material." msgstr "" "Lecseréli az alsó/felső felületi minta legkülsőbb falait koncentrikus vonalra." "Egy vagy két vonal használata javítja a felső záró felületeket, ott, ahol " "még a kitöltés látható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Vasalás engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "" "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very " "little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating " "a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that " "the creases in the surface are filled with material." msgstr "" "A felső felületeken a fej mégegyszer átmegy, miközben egy nagyon kis mennyiségű " "alapanyagot extrudál. Ennek a célja az, hogy a tárgy teteje még jobban összeolvad, " "simábbá válik. A fúvóka kamrában a nyomás magasan van tartva, így a felszínen " "lévő gyűrődéseket anyaggal tölti fel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "Vasalás csak a legfelső rétegen" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "" "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if " "the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "" "A vasalást csak a legfelső rétegen végzi el. Ha az alacsonyabb szinteken lévő" "felső felületeken nem szükséges a sima felület, akkor ezzel időt takaríthatunk meg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Vasalási minta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "A felső felületek vasalásához használt minta." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Vasalási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "A vasalási vonalak közötti távolság." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Vasalási adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "" "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during " "ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the " "top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of " "the surface." msgstr "" "A vasalás során használt adagolási mennyiség. Ez segít megtartani a nyomást " "az olvadókamrában, ami elősegíti a felületi hézagok kitöltését." "A beállításkor figyelembe kell venni, hogy a nyomás ne legyen túl nagy, " "mivel ez túlzott anyagáramláshoz vezethet, és elmosódásokat hozhat létre a felületen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Vasalás behúzás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "" "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the " "edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "A modell szélétől tartandó távolság. Ha a vasalás kifutna a test külső " "éleihez, az egyenetlenséget okozhatna ott." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Vasalási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "A felső felületen való áthaladási sebesség." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Vasalási gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "A vasalás közben használt gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Vasalási löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "A maximális löket, amivel megrántja a fejet vasalás közben." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Felület átlapolás százaléka" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "" "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the " "skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and " "the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to " "the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage " "over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that " "point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past " "the middle of the wall." msgstr "" "A falak és a kéregek középvonalai közötti átfedés mértékét határozza meg, " "százalékos értékben. A kéreg vonalak és a legbelsőbb fal szélességéből " "számítjuk. Az enyhe átfedés lehetővé teszi, hogy a falak szorosan kapcsolódjanak " "a kéreg vonalakhoz. Figyeljünk rá, hogy az egyenlő kéreg és falvonal " "szélesség esetén az 50% fölötti érték már átüthet a falon, mivel ezen a ponton " "a kéreg extruder fúvóka pozíciója már a fal középvonalát eléri." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Kéreg átfedés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "" "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the " "skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the " "skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over " "half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, " "because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may " "already reach past the middle of the wall." msgstr "" "Az átfedés mértékét állítja be a falak és a felszíni vonalak középpontjainak " "végpontjai között. Az enyhe átfedés lehetővé teszi a falak szoros kapcsolódását " " a felszínhez. Vegye figyelembe, hogy ha a kéreg és a fal vonalszélessége egyenlő, " "akkor a fal szélességének felét meghaladó érték bármilyen felszín esetén " " áthaladhat a falon, mert ezen a ponton a kéreg-extruder fúvóka pozíciója " "már elérheti a fal közepén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Kitöltés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Kitöltés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Kitöltő extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Az az extruder szerelvény, ami a kitöltést nyomtatja. Ez csak multi-" "extruderes nyomtatóknál használható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Kitöltési sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Beállítja a nyomtatás kitöltési sűrűségét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Kitöltő vonal távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the " "infill density and the infill line width." msgstr "A nyomtatott kitöltő vonalak távolsága. Ez egy számított érték, amit " "a kitöltési sűrűségből, és a kitöltő vonal szélességéből számol ki." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "kitöltési minta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill " "swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, " "triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric " "patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and " "octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of " "strength over each direction." msgstr "" "A kitöltés mintázata. A vonal és a cikcakk felváltva cserélgeti az irányát " "rétegenként, csökkentve ezzel az anyagköltséget. A rács, háromszög, háromhatszög," "kocka, oktett, negyed kocka, kereszt és koncentrikus mintákat minden rétegben " "nyomtatjuk. A gyroid, a kocka, a negyedkocka, és az oktett töltés minden rétegben " "változik, és így egyenletesebb az erő eloszlása minden irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Háromszög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Három-hatszög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Kocka" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Osztott kocka" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Oktett" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Negyed kocka" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kereszt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "3D kereszt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Kitöltő vonalak csatlakozása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "" "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line " "which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make " "the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on " "the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount " "of material used." msgstr "" "Összeköti a kitöltő vonalakat ott, ahol a mintázat megfelelő egy olyan vonallal," "ami a belső fal alakját követi. Így jobban fog kapcsolódni a kitöltés a falakhoz, " "és csükkenthető az a negatív hatás, hogy kitöltési vonalak torzítják a külső " "felületet. Ha ezt a beállítást nem használjuk, akkor csökken a felhasznált " "anyagmennyiség." #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Kitöltési sokszögek csatlakozása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "" "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns " "which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly " "reduces the travel time." msgstr "Összeköti azokat a kitöltési útvonalakat, ahol a minták egymás mellett futnak." "Több, zárt sokszögből állő kitöltő minták esetén, ennek a beállításnak a " "használatával lehetővé tehetjük, hogy a fej utaztatása nagymértékben csökkenjen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Kitöltési vonal irányok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the " "lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "" "Azoknak a teljes vonalaknak az iránya, amiket kitöltéskor használunk." "A lista elemeit egymás után használják fel a rétegek, és előlről kezdik, " "ha a lista a végére ért. A lista elemeit vesszők választják el, míg a teljes " "lista szögletes zárójelben van. Az alapértelmezett esetbe a lista üres, " "ilyenkor az alapértelmezett 45 és 135 fokos szögeket használjuk a vonalas, " "és a cikcakk kitöltési mintakor, míg 45 fokot az összes többi esetben." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Kitöltés X eltolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "A kitöltési minta eltolása az X tengely mentén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Kitöltés Y eltolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "A kitöltési minta eltolása az Y tengely mentén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Véletlenszerű kitöltés kezdés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "" "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment " "becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel " "move." msgstr "" "Az adott rétegben, a kezdő kitöltési sorokat véletlenszerűen választja ki." "Ezzel elkerülhető az, hogy a kitöltés az egyik helyen erősebb legyen, " "mint máshol, vagy éppen valahol gyengébb legyen a kelleténél a kitöltés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Kitöltési sor szorzó" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_multiplier description" msgid "" "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross " "over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but " "increases print time and material usage." msgstr "" "Átkonvertálja az összes kitöltési sort, erre az értékre." "Az így keletkező extra vonalak nem fogják egymást keresztezni, hanem elkerülik " "egymást. Ez növelni fogja a kitöltés erősségét, de a nyomtatási idő, és az " "anyagköltség is nőni fog." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Extra kitöltési falszám" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "" "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin " "lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the " "same quality at the cost of some extra material.\n" "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the " "infill into a single extrusion path without the need for travels or " "retractions if configured right." msgstr "" "További falakat ad a kitöltési terület köré. Ezek a falak segíthetik az alsó/felső " "kéreg vonalak tapadását, így azok kevésbé tudnak elválni a kitöltéstől." "Ennek előnye lehet, hogy kevesebb kéreg rétegre van szükség ugyanazon minőség " "eléréséhez. Ez azonban növelheti az anyagköltséget. \n" "Kombinálható a kitöltési sokszögek csatlakozása beállítással, hogy az összes " "kitöltés egyetlen útvonalba kapcsolja anélkül, hogy felesleges fej utaztatás " "vagy szálvisszahúzás lenne." #: fdmprinter.def.json msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Osztott kocka héj" #: fdmprinter.def.json msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "" "An addition to the radius from the center of each cube to check for the " "boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. " "Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of " "the model." msgstr "Az egyes kitöltési kockák közepétől számított sugár hozzáadásával " "ellenőrizni kell a modell határát, hogy eldönthesse a szeletelő, " "hogy ezt a kockát fel kell-e osztan, vagy sem." "A nagyobb értékek a kocka vastagabb héjához vezetnek a modell szélének közelében." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Kitöltési átfedés aránya" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of " "the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly " "to the infill." msgstr "Az átfedés százalékos mértéke a kitöltés és a falak között." "Meghatározása a kitöltés vonalszélességének százalékában történik." "Az enyhe átfedés lehetővé teszi, hogy a falak szorosan kapcsolódjanak a " "kitöltéshez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Kitöltési átfedés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Az átfedés mértéke a kitöltés és a falak között. Az enyhe átfedés " "lehetővé teszi, hogy a falak szorosan kapcsolódjanak a kitöltéshez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Kitöltés törlési távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" "A kitöltési sor nyomtatása után egy extra törlőmozgást végez a fej." "Ez a távolság határozza meg a törlési mozgás távolságát." "Az opció hasonlít a szimpla kitöltés átfedéséhez, azonban itt a mozgás " "extrudálás nélkül történik, és csak a kitöltő sor egyik végén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Kitöltő réteg vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness per layer of infill material. This value should always be a " "multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "" "A kitöltési réteg vastagsága. Ez az érték minden esetben a normál rétegvastagság," "vagy annak a többszöröse és kerekített értéke." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Fokozatos kitöltési lépések" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "" "Number of times to reduce the infill density by half when getting further " "below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher " "density, up to the Infill Density." msgstr "" "Ez egy olyan lépésszám, ami azt határozza meg, hogy hányszor csökkenti a " "kitöltési sűrűséget a rétegek emelkedése során addig, amíg eléri " "a kitöltési sűrűség felét. Azokon a területeken, ahol a fedő rétegek " "közelébe kerül a kitöltés, a sűrűség újra növekedni fog." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Fokozatos kitöltési lépésmagasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "" "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "Az a kitöltési magasság, amit elérve a kitöltési sűrűség lefeleződik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Kitöltés a falak előtt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" "Az adott rétegnél a kitöltést nyomtatjuk a falak nyomtatása előtt." "A falak előzetes nyomtatása pontosabb falakat eredményezhet, azonban " "az átfedések nyomtatása gyengébb lehet. A kitöltés elsőnek nyomtatása " "szilárdabb falakhoz vezethet, de a feltöltési minta néha megjelenhet a felületen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Minimális kitöltési terület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Az ettől kisebb területekre nem generál kitöltést." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Kitöltés támaszként" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "" "Print infill structures only where tops of the model should be supported. " "Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform " "object strength." msgstr "Csak ott nyomtasson kitöltő szerkezeteket, ahol a felső modellrésznek " "szüksége van alátámasztásra. Ennek az engedélyezése csökkenti a nyomtatási " "időt, illetve az anyagszükségletet, azonban a tárgyak belső szilárdsága " "egyenetlen lehet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Kitöltés túlnyúlási szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_angle description" msgid "" "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a " "value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any " "infill." msgstr "" "Az a belső túlnyúlási szög, amihez szükséges kitöltést hozzáadni. Ha ez 0°, " "a test teljes mértékben kitöltésre kerül. Ha az érték 90°, akkor nem lesz " "semmiféle kitöltés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Kéreg eltávolítás szélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_preshrink description" msgid "" "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area " "smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount " "of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces " "in the model." msgstr "" "Az eltávolítandó kéreg felület legnagyobb szélessége. Az ettől kissebb " "felületek el fognak tűnni. Ez segíthet korlátozni a modell ferde felületeinek " "alsó és felső részének nyomtatásához felhasznált időt és anyagot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Felső kéreg eltávolítási szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "" "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area " "smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount " "of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the " "model." msgstr "" "Az eltávolítandó felső kéreg felület legnagyobb szélessége. Az ettől kissebb " "felületek el fognak tűnni. Ez segíthet korlátozni a modell ferde felületeinek " "felső részének nyomtatásához felhasznált időt és anyagot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Alsó kéreg eltávolítási szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "" "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin " "area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the " "amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted " "surfaces in the model." msgstr "" "Az eltávolítandó alsókéreg felület legnagyobb szélessége. Az ettől kissebb " "felületek el fognak tűnni. Ez segíthet korlátozni a modell ferde felületeinek " "alsó részének nyomtatásához felhasznált időt és anyagot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Kéreg bővítési távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "" "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the " "skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring " "layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "" "A kéreg felületek a kitöltésig jönnek létre. Ha bővítjük a kérget, " "és növeljük ezt az értéket, akkor jobb tapadást érhetünk el a kitöltéssel kapcsolatban, " "illetve a szomszédos falak jobban tudnak tapadni a kéreghez. Az alacsonyabb " "érték anyagmegtakarítást eredményez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Felső kéreg bővítési távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "" "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes " "the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the " "layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material " "used." msgstr "" "A felső kéreg felületek a kitöltésig jönnek létre. Ha bővítjük a felső kérget, " "és növeljük ezt az értéket, akkor jobb tapadást érhetünk el a kitöltéssel kapcsolatban, " "illetve a szomszédos falak jobban tudnak tapadni a kéreghez. Az alacsonyabb " "érték anyagmegtakarítást eredményez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Alsó kéreg bővítési távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "" "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values " "makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere " "better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material " "used." msgstr "" "Az alsó kéreg felületek a kitöltésig jönnek létre. Ha bővítjük az alsó kérget, " "és növeljük ezt az értéket, akkor jobb tapadást érhetünk el a kitöltéssel kapcsolatban, " "illetve a szomszédos falak jobban tudnak tapadni a kéreghez. Az alacsonyabb " "érték anyagmegtakarítást eredményez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "A kéreg bővítés maximális szöge" #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "" "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this " "setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding " "the narrow skin areas that are created when the model surface has a near " "vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is " "vertical." msgstr "" "A tárgy alsó/felső felületén, az itt megadott szögnél nagyobb szög esetén a " "kéreg nem lesz kibővítve. Így elkerülhető, hogy a keskeny kéregrészek ne legyenek " "kibővítve, amik akkor jönnek létre, mikor a modell felülete közel függőleges szögben " "áll. A 0° szög a vízszintes, míg a 90° szög a függőlegest jelenti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "A minimális kéregszélesség kibővítéshez" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "" "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the " "narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close " "to the vertical." msgstr "" "Az ennél keskenyebb kéregfelületek nem bővülnek ki. Ezzel elkerülhető, hogy " "keskeny kéregfelületek kibővüljenek, amik akkor jönnek létre, mikor a modell " "külső felületének lejtése közel van a függőlegeshez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Alapanyag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Alapanyag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Alapértelmezett nyomtatási hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "" "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" " "temperature of a material. All other print temperatures should use offsets " "based on this value" msgstr "" "A nyomtatáshoz használt alapértelmezett hőmérséklet. Ez az alap hőmérséklete " "az adott alapanyagnak. Minden egyéb nyomtatási hőmérséklet eltérés ettől az " "alaptól kerül számításra." #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Építési tér hőmérséklete" #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "" "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build " "volume temperature will not be adjusted." msgstr "" "A nyomtató építési tér hőmérséklete. Ha ez az érték 0, akkor a gép nem képes " "az építési tér hőmérséklet szabályzására." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Nyomtatási hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "A nyomtatáshoz használt hőmérséklet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Kezdő réteg nyomtatási hőmérséklete" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "" "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable " "special handling of the initial layer." msgstr "Az a hőmérséklet, amin az első réteg nyomtatása fog történni. Ha " "az érték 0, akkor nem kezeli külön a kezdő réteg hőmérsékleti beállítását." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Kezdeti nyomtatási hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "" "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at " "which printing can already start." msgstr "" "Az a minimális hőmérséklet, ameddig fel kell melegedni a fejnek a nyomtatás " "megkezdéséhez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Befejező nyomtatási hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "" "The temperature to which to already start cooling down just before the end " "of printing." msgstr "" "Az a hőmérséklet, ahová a fejnek vissza kell hűlnie a nyomtatás befejezése előtt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Adagolási visszahűlés sebesség kompenzáció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "" "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is " "used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "" "Az a sebesség, amivel a fúvóka lehűl az extrudálás közben." "Ugyanezt az értéket kell használni az extrudálás közbeni felmelegedésre is." #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Alapértelmezett tárgyasztal hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "" "The default temperature used for the heated build plate. This should be the " "\"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should " "use offsets based on this value" msgstr "" "A fűthető tárgyasztal alapértelmezett hőmérséklete. Ez a hőmérséklet az alap, " "és ehhez viszonyítjuk a többi hőmérséklet értékét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Tárgyasztal hőmérséklete" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed " "temperature will not be adjusted." msgstr "" "A tárgyasztal hőmérséklete. Ha ez az érték 0, akkor tárgyasztal hőmérséklete " "nem lesz beállítva, azaz nem fogja fűteni a gép." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Tárgyasztal hőmérséklet a kezdő rétegnél" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer." msgstr "A tárgyasztal erre a hőmérsékletre fűt fel az első réteg nyomtatásához." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tapadási jellemző" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "A felület tapadási jellemzője" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Felületi energia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Felületi energia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Shrinkage Ratio" msgstr "Zsugorodási arány" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "Shrinkage ratio in percentage." msgstr "ZSugorodási arány százalékban megadva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Kristályos anyag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_crystallinity description" msgid "" "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), " "or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-" "crystalline)?" msgstr "" "Az anyag olyan típusú-e, ami melegítve tiszta módon, kikristályosodva bomlik le, " "vagy olyan, ami nem kristályos, összefonódott polimer láncokat hoz létre?" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Szivárgásgátló visszahúzási helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Mennyire kell visszahúzni a szálat, hogy az anyagszivárgás leálljon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Szivárgásgátló visszahúzás sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "" "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to " "prevent oozing." msgstr "Milyen gyorsan kell visszahúzni a szálat, hogy meggátoljuk a szivárgást." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Szakadás előállítás visszahúzott helyzetben" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Mennyire húzható ki a szál melegítés közben, szakadás nélkül." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Szakadás előállítás visszahúzási sebeség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "" "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a " "retraction." msgstr "" "Milyen gyorsan kell visszahúzni a szálat, mielőtt az megszakadna." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Sazakdás visszahúzási helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Mennyire kell visszahúzni a nyomtatószálat, hogy az tisztán " "megszakadjon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Szakítás visszahúzási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_speed description" msgid "" "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Milyen gyorsan kell visszahúzni a nyomtatószálat, hogy az tisztán " "megszakadjon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Szakítási hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "Az a hőmérséklet, ahol a nyomtatószál tisztán meg tud szakadni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "Áramláskompenzáció: az extrudált anyag mennyiségét megszorozzuk ezzel az értékkel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Fal áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Áramláskompenzálás a fal vonalak nyomtatásánál" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Külső fal áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Áramláskompenzálás a külső falvonalak nyomtatásánál" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Belső fal)akÖ áramlása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "" "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Áramláskompnezáció minden falvonalon, kivéve a legkülsőbb falnál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Alsó/felső áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Áramláskompenzálás az alsó/felső rétegek nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Felső kéregfelület áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Áramláskompenzálás a felső kéreg réteg nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Kitöltési áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Áramláskompenzálás a kitöltés nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Szoknya/perem áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Áramláskompenzálás a Szoknya/perem nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Támasz áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Áramláskompenzálás a támasz nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Támasz interfész áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Áramláskompenzálás a támasz alsó/felső rétegének nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Támasz felső áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Áramláskompenzálás a támasz felső rétegének nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Támasz alsó áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Áramláskompenzálás a támasz alsó rétegének nyomtatásánál." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Elő torony áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Áramláskompenzáció az előtorony vonalakon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Kezdő réteg áramlás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "" "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on " "the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Az első réteg áramlási kompenzációja: az eredeti rétegre extrudált " "anyag mennyiségét megszorozzuk ezzel az értékkel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Visszahúzás engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " msgstr "Visszahúzza a nyomtatószálat, amikor a fúvóka mozog azon a területek " "felett, ahol nincs nyomtatás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Visszahúzás a rétegváltásnál" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Visszahúzza a nyomtatószálat, amikor a fúvóka a következő rétegre vált." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Visszahúzási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "A visszahúzott anyag hossza visszahúzáskor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Visszahúzási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction " "move." msgstr "A nyomtatószál sebessége visszahúzáskor, és előtoláskor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Visszahúzás visszahúzási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "Az a sebesség, amellyel a nyomtatószál visszahúzódik egy visszahúzási " "mozgás során." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Visszahúzás előtolási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "A nyomtatószál visszahúzás sebessége szál előtolási mozgáskor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Előtolási plussz anyagmennyiség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated " "for here." msgstr "Valamennyi anyagveszteség léphet fel a fej üresben mozgatása során, " "ami az anyag csöppenéséből adódhat. Ezt a hiányt tudjuk itt tudunk kompenzálni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Minimum út visszahúzáshoz" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "" "Az a minimális útvonal, amit a fejnek mozognia kell X-Y irányban ahhoz, " "hogy a visszahúzás megtörténjen. Ez segíthet abban, hogy ne legyen túl " "gyakori visszahűzás kisméretű területek felett." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Visszahúzások maximális száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum " "extrusion distance window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" "Ez a beállítás korlátozza a minimális extrudálási távolság ablakon belüli " "visszahúzódások számát. Az ablakon belüli további visszahúzódásokat figyelmen " "kívül hagyjuk. Ezzel elkerülhető, hogy ugyanazon a szálpozicióban többször " "visszahúzódjon, mivel ez a nyomtatószálat ellapíthatja, eldarálhatja az " "extruder adagolókeréknél és ez elakadási problémákat okozhat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Minimális extrudálási távolság ablak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value " "should be approximately the same as the retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" "Az az ablak, amelyben érvényesülni tud a maximális visszahűzási szám." "Ennek az értéknek megközelítőleg azonosnak kell lennie a visszahúzási " "távolsággal, s így lehet korlátozni a visszahúzások számát ugyanabban " "az anyaghelyzetben." #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions label" msgid "Limit Support Retractions" msgstr "Támasz visszahúzás korlátozása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions description" msgid "" "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. " "Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing " "within the support structure." msgstr "" "A támasz és a normál tárgyvonalak között kihagyja a visszahúzást. Ez időt " "takaríthat meg, de ez szálazást eredményezhet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Készenléti hőmérséklet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "" "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for " "printing." msgstr "Az adott fúvóka hőmérséklete, amikor éppen egy másik fúvókát " "használnak nyomtatáshoz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Fúvókaváltás visszahúzási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no " "retraction at all. This should generally be the same as the length of the " "heat zone." msgstr "" "A visszahúzás távolsága az extruderek váltásakor. " "0-ra állítva egyáltalán nincs visszahúzás." "Ennek a távolságnak általában meg kell egyeznie a hőzóna hosszával." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Fúvókaváltás visszahúzási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" "Nyomtatószál visszahúzási sebesség. A nagyobb sebesség jobb eredményhez " "vezethet, azonban a túl nagy sebesség a nyomtatószál eldarálásához vezethet " "a nyomtatószál adagolóban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Fúvókaváltás visszahúzási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "Az a sebesség, amivel a szál visszahúzásra kerül a fúvókaváltás során." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Fúvókaváltás visszatolási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch " "retraction." msgstr "Az a sebesség, amivel a nyomtatószálat visszatoljuk a fejbe " "fúvókaváltás után." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Fúvókaváltási extra visszatolt anyag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Egy extra anyagmennyiség, amivel több anyagot tol vissza a " "fejbe fúvókaváltás után." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "Az a sebesség, amivel a nyomtatás történik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Kitöltési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "Az a sebesség, amivel a kitöltés nyomtatódik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Fal sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "A falak nyomtatási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Külső fal sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall " "at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect " "quality in a negative way." msgstr "" "Az a sebesség, amivel a legkülsőbb falak nyomtatásra kerülnek." "Az alacsonyabb sebesség javítja a külső felület végső minőségét, " "azonban, ha túl nagy a különbség a külső és a belső falak nyomtatási " "sebessége között, az negatív hatással lehet a minőségre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Belső fal sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall " "faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set " "this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "" "Az a sebesség, amivel a belső falak nyomatásra kerülnek." "A belső falak nyomtatási sebességének növelése csökkenti a nyomtatási időt." "A javasolt sebességnek a külső falak, és a kitöltés nyomtatási sebessége " "közötti értékeket adjunk meg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Felső záró felületi sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "A felső záró kéreg felületi rétegnek a nyomtatási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Alsó/felső sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "Az alsó/felső réteg nyomtatási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Támasz sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which the support structure is printed. Printing support at " "higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the " "support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "" "A támasztékok nyomattási sebessége. A támaszok nyomtatási sebességét " "bátran növelhetjük, mivel nem számít, milyen lesz a felületi minőségük." "A nyomtatás után el lesznek távolítva, nem részei a nyomtatott tárgynak, " "és a nagyobb sebesség csökkentheti a nyomtatási időt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Támasz kitöltési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_infill description" msgid "" "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at " "lower speeds improves stability." msgstr "A támasztékok kitöltésének nyomatatási sebessége. Ha a kitöltések " "nyomtatási sebességét csökkentjük, a támaszték stabilabb lesz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Támasz interfész sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_interface description" msgid "" "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing " "them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "" "Az a sebesség, amivel a támasztékok alsó és felső felületét nyomtatjuk." "Ha ez a sebesség lassabb, akkor jobb lehet a kinyúlás minősége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Támasz fedél sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower " "speeds can improve overhang quality." msgstr "A támasztékok fedő, felső rétegének nyomtatási sebessége. " "Ha ez a sebesség lassabb, akkor jobb lehet a kinyúlás minősége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Támasz alapzat sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "" "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower " "speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "A támasztékok alsó, kezdő rétegének nyomtatási sebessége. " "Ha ez a sebesség lassabb, akkor jobb lehet a támasz tapadása a " "tárgyasztalra." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Előtorony sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "" "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower " "slower can make it more stable when the adhesion between the different " "filaments is suboptimal." msgstr "" "Az a asebesség, amivel a előtorony nyomtatódik. Nyomtassuk a előtornyot " "alacsony sebességen, mert ez segíthet a különböző anyagrétegeknek az " "egymáshoz tapadásában." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Utazási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "A fej üresben történő pozícióváltásának sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Kezdő réteg sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve " "adhesion to the build plate." msgstr "A kezdő réteg sebessége. Az alacsonyabb érték segít " "növelni a tapadást a tárgyasztalhoz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Kezdő réteg nyomtatási sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "" "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to " "improve adhesion to the build plate." msgstr "A kezdő réteg nyomtatási sebessége. Az alacsonyabb érték segít " "növelni a tapadást a tárgyasztalhoz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Kezdő réteg utazási sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "" "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to " "prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The " "value of this setting can automatically be calculated from the ratio between " "the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "" "A kezdő réteg utazási sebessége. Az Alacsonyabb érték javasolt, mivel a " "korábban már kinyomtatott részeleteket feltépheti a nyomtatófej a tárgyasztalról." "A beállításnak az értéke kiszámítható, az utazási és a nyomatási sebesség " "arányából." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Szoknya/perem sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or " "brim at a different speed." msgstr "" "A szoknya és a perem nyomtatási sebessége. Alapesetben ez ugyanannyi, mint a " "kezdő réteg sebessége, de néha szükséges lehet a különböző sebességgel való " "nyomtatásra." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Z emelés sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_z_hop description" msgid "" "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is " "typically lower than the print speed since the build plate or machine's " "gantry is harder to move." msgstr "" "A Z tengely emelési sebessége. Ez általában alaxcsonyabb, mint a " "nyomtatási sebesség, mivel a tárgyasztal, vagy az X keresztszánt " "nehezebb mozgatni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Lassabb rétegek száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get " "better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of " "prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "" "Az első pár réteget lassabban tudjuk nyomtatni, ha ezt a modell formája " "szükségessé teszi. Növelheti a tapadást a tárgyasztalhoz, így sikeresebb " "lehet a nyomtatás. A sebesség folyamatosan növekedni fog, ahogy emelkedik a " "rétegeken." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label" msgid "Equalize Filament Flow" msgstr "Adagolás kiegyenlítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_equalize_flow_enabled description" msgid "" "Print thinner than normal lines faster so that the amount of material " "extruded per second remains the same. Thin pieces in your model might " "require lines printed with smaller line width than provided in the settings. " "This setting controls the speed changes for such lines." msgstr "" "A normál vonalaktól vékonyabb vonalak nyomtatásakor a sebességet növelni fogja, " "miközben az extrudálás sebességét nem változatja. Így előfordulhat, hogy a " "modell vékonyabb darabjainál a vonalak szélessége kissebb lesz, mint a megadott." "Ez a beállítás szabályozza az ilyen vonalaknak a nyomatatási sebesség változását." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_equalize_flow_max label" msgid "Maximum Speed for Flow Equalization" msgstr "Maximális adagolás kompenzáció sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_equalize_flow_max description" msgid "" "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow." msgstr "" "A maximális nyomtatási sebesség, amire a nyomtató kompenzálni tudja az " "adagolást." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Gyorsulás vezérlés engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "" "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations " "can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "" "A nyomtatófej mozgási gyorsulás szabályzás engedélyezése. Ha növeljük a " "gyorsulást, csökken a nyomtatási idő, viszont a nyomtatás minősége is." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Nyomtatási gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "A nyomtatás közbeni gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Kitöltés gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "A kitöltés nyomtatása alatt használt gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Fal gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "A falak nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Külső fal gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "A külső falak nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Belső fal gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "A belső falak nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Felső felületi gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "A legfelső, záró felületi rétegek nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Alsó/felső gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "Az alsó és felső rétegek nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Támaszték gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "A támaszok nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Támasz kitöltés gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "A támaszok kitöltésének nyomtatása alatt használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Támasz interfész gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "" "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. " "Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "" "A támaszok legalsó és legfelső rétegeinek nyomtatása alatt használt gyorsulás." "Ha alacsonyabb gyorsulási értéket használunk, az segít javítani a kinyúlások " "nyomtatási minőségén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Támasz fedél gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "" "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them " "at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "" "A támaszok legfelső rétegeinek nyomtatása alatt használt gyorsulás." "Ha alacsonyabb gyorsulási értéket használunk, az segít javítani a kinyúlások " "nyomtatási minőségén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Támasz alapzat gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "" "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them " "at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "" "A támaszok legalsó rétegeinek nyomtatása alatt használt gyorsulás." "Ha alacsonyabb gyorsulást választ, akkor segíti a támasz tapadását a " "modellek tetején." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Előtorony gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "Az előtorony nyomtatása során használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Utaztatási gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "A fej utaztatása során használt gyorsulás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Kezdő réteg gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "A legelső rétegnél használt gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Kezdő réteg nyomtatási gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "Az a gyorsulási érték, amit az első réteg nyomtatása alatt használ." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Kezdő réteg utazási gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "A kezdő réteg nyomtatása alatt, a fej utaztatásához használt " "gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Szoknya/perem gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "" "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is " "done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to " "print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "" "Az a gyorsulás, amellyel a szoknya és a perem nyomtatásra kerül. " "Általában ezt a kezdeti réteg gyorsulásával hajtják végre, de néha " "érdemes lehet kinyomtatni a szoknyát vagy a karimát más gyorsulással." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Löket vezérlés engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_enabled description" msgid "" "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y " "axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of " "print quality." msgstr "" "Engedéylezi a nyomtatófej X és Y tengelyen való löketének (sebesség) " "változásának vezérlését. Ha a löketet növeljük, az csökkenti a nyomtatási " "időt a minőség terhére." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Nyomtatás löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása " "a nyomtatófej mozgására vonatkoztatva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Kitöltés löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a kitöltés " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Fal löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a falak " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Külsö fal löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are " "printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a külső falak " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Belső fal löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are " "printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a belső falak " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Felső felület löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers " "are printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a felső záró " "felület nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Alsó/felső löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are " "printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása az alsó/felső " "felületek nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Támasz löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure " "is printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a támaszok " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Támasz kitöltés löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support " "is printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a támaszok " "kitöltésének nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Támasz interfész löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of " "support are printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a támaszok " "alsó és felső felületének nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Támasz fedél löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support " "are printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a támaszok " "felső felületének nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Támasz alapzat löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support " "are printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a támaszok " "alsó felületének nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Előtorony löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is " "printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása az előtorony " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Utazás löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a fej utazási " "mozgása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Kezdő réteg löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a kezdő rétegen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Kezdő réteg nyomtatási löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial " "layer." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a kezdő réteg " "nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Kezdő réteg utazás löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "Az utazási mozgás gyorsítása a kezdő rétegnél." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Szoknya/perem löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are " "printed." msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a szoknya és a " "perem nyomtatása alatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Utazás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "Fej átpozícionálás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Fésülés mód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This " "results in slightly longer travel moves but reduces the need for " "retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle " "moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid " "combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "" "A fésülés a fúvókát a már nyomtatott területeken tartja utazás közben." "Ez kissé hosszabb utazási eredményeket eredményez, de csökkenti a visszahúzás " "szükségességét. Ha a fésülés ki van kapcsolva, akkor az anyag visszahúzódik, " "és a fúvóka egyenes vonalban mozog a következő pontra." "Az is elkerülhető, hogy a felső / alsó kéregfelületeken fésülést végezzen, " "vagy csak a kitöltés belsejében mozogjon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Ki" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Minden" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Felszínen nem" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "Kitöltésen belül" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Maximum fésű táv visszahúzás nélkül" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "" "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will " "use retraction." msgstr "Ha ez az érték nem nulla, akkor a megadott értéktől hosszabb utazáskor " "nyomtatószál visszahúzás fog történni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Visszahúzás külső fal előtt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Minden esetben, mikor a külső fal nyomtatása fog történni, " "a pozicionáláskor szál visszahúzás fog történni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Kinyomtatott részek kerülése utazáskor" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "" "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only " "available when combing is enabled." msgstr "" "A fej mozgatásakor a már kinyomtatott részeket elkerülő útvonalon fog haladni." "Ez az opció csak akkor érhető el, ha a fésű mód engedélyezve van." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Támasz elkerülése utazáskor" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "" "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is " "only available when combing is enabled." msgstr "" "A fej mozgatásakor a kinyomtatott támaszokat elkerülő útvonalon fog haladni." "Ez az opció csak akkor érhető el, ha a fésű mód engedélyezve van." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Elkerülő utazási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "" "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding " "during travel moves." msgstr "A fúvóka és a már kinyomtatott részek közötti távolság, " "ha kerülő útvonalakat használunk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "Réteg X kezdőpont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_x description" msgid "" "The X coordinate of the position near where to find the part to start " "printing each layer." msgstr "" "Az az X koordináta, melynek a közelében található a rétegek X nyomtatási " "kezdőpontja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Réteg Y kezdőpont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position near where to find the part to start " "printing each layer." msgstr "" "Az az Y koordináta, melynek a közelében található a rétegek Y nyomtatási " "kezdőpontja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Z emelés visszahúzáskor" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create " "clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from " "hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the " "print from the build plate." msgstr "" "Szálvisszahúzáskor a Z tengely megemelkedik, így elemeli a fejet a tárgytól, " "ami megakadályozza, hogy a fúvóka hozzáérjen a már kinyomtatott részekhez " "utazáskor. Ez csökkenti annak az esélyét, hogy a fej lelökje, vagy felszakítsa " "a tárgyat a tárgyasztalról." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Z emelés nyomtatott részeknél" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "" "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided " "by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "" "Csak akkor végez Z emelést, ha olyan nyomtatott részek felett mozog, amiket " "vízszintes mozgással nem lehet elkerülni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Z emelés magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "Az a magasságkülönbség, amit a Z emeléskor emelkedik a tengely." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Z emelés extruder váltás után" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "" "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate " "is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This " "prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "" "Extruder váltás után a Z tengely és így a fej megemelkedik, így ez " "megakadályozza, hogy a fúvókából esetlegesen kicsöppenő anyag a " "nyomtatás külső felületére kenődjön." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Z emelés magassága extruder váltás után" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "Az a magasságkülönbség, amit a Z emeléskor emelkedik a tengely " "extruder váltás után." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Hűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Hűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Tárgyhűtés engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print " "quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "" "Engedélyezi a tárgyhűtést nyomtatás közben. A hűtés javíthatja a rétegek " "nyomtatási minőségét, főleg a kicsi rétegeknél, és az áthidaló, túlnyúló " "részeknél." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Hűtés sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "Az a sebesség, amivel a ventillátorok pörögnek." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Normál hűtési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer " "prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards " "the maximum fan speed." msgstr "" "Az a sebesség, amivel a hűtés történik normál nyomtatási esetben." "Ha egy réteg nyomtatási sebessége egy küszöbérték felé emelkedik, " "akkor a hűtést növelni fogja egészen addig, amíg a maximumra nem " "emelkedik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Maximális hűtési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed " "gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when " "the threshold is hit." msgstr "" "Az a hűtési sebesség, amivel a ventillátorok forognak a maximális hűtéskor." "A maximális hűtés azoknál a rétegeknél történik, ahol elértük a minimális " "rétegídőt. A hűtés a normál és a maximum érték között tud változni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Normál/Maximum ventillátor sebesség küszöb" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and " "maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan " "speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the " "maximum fan speed." msgstr "" "Az a rétegidő, amely beállítja a küszöbértéket a szokásos ventilátor sebesség " "és a ventilátor maximális sebessége között. Az ezúttal lassabb nyomtatású " "rétegek szokásos ventilátorsebességet használnak. A gyorsabb rétegek esetén " "a ventilátor sebessége fokozatosan növekszik a maximális ventilátor sebesség felé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Kezdő hűtési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "" "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent " "layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to " "Regular Fan Speed at Height." msgstr "" "Az a sebesség, amellyel a ventilátorok forognak a nyomtatás kezdetén. " "Az ezt követő rétegekben a ventilátor sebességét fokozatosan növeli " "olyan szintre, amely megegyezik a normál ventilátor sebességgel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Normál hűtési magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below " "the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan " "Speed." msgstr "" "Az a magasság, ahol a ventillátorok a normál hűtési sebességgel forognak." "Az alacsonyabb rétegekben a hűtés még kissebb, és fokozatosan növekedik " "a sebessége a normál szintig, ahogy eléri ezt a magasságot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Normál hűtési réteg" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed " "at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "" "Az a réteg, ahol a ventillátor eléri a normál hűtési sebességet." "Ha a normál hűtési magasság be van állítva, akkor ezt a rétegszámot " "kiszámítja a szoftver." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Minimális rétegidő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to " "at least spend the time set here in one layer. This allows the printed " "material to cool down properly before printing the next layer. Layers may " "still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and " "if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "" "Egy adott réteg nyomtatásában eltöltött idő. Ha a réteg nagyon kicsi, " "akkor ez arra készteti a nyomtatót, hogy lelassuljon annyira, hogy a " "réteg nyomtatási ideje ezt az időtartamot elérje. Ez azért szükséges, " "hogy az adott réteg le tudjon hűlni annyira, hogy a következő réteg " "megfelelően tudjon ráépülni. A réteg nyomtatási ideje lehet ettől " "az értéktől rövidebb, ha a fejemelés le van tiltva, vagy ha a minimális " "sebesség ettől eltérő értéket ad meg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimális sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. " "When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would " "be too low and result in bad print quality." msgstr "" "Minimális sebesség. Ez az a minimum, amivel a fej mozoghat. Ez azért szükséges, " "mert a minimális rétegidő miatt előfordulhatna, hogy a nyomtatófej tűlzottan " "lelassul. Ez esetben a fúvóka olvadókamra nyomása leeshetne, ami ronthatná " "a nyomtatási minőséget." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Fej emelés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head " "away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is " "reached." msgstr "" "Ha a nyomtató elérte a megadott minimális rétegidővel a minimális sebességet, " "és nem tud tovább lassulni, akkor a nyomtató emelje fel a fejet addig, amig " "amíg el nem éri a minimális rétegidőt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Támaszték" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Támaszték" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Támaszték készítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. " "Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "" "Olyan szerkezeti részeket készít a nyomtatványhoz, ami segít alátámasztani " "azokat a részeket, amik a levegőben lógnak, vagy kinyúlnak a tárgyból." "E nélkül ezeket a részeket nem lehet kinyomtatni, mivel nincs mire építenie " "az adott részt a nyomtatónak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Támasz extrúder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "" "Az az extruder szerelvény, amivel a támasztékokat nyomtatjuk. Ezt multi-" "extruderes gépeken használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Támasz kitöltés extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "" "Az az extruder szerelvény, amivel a támasztékok kitöltését nyomtatjuk. " "Ezt multi-extruderes gépeken használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Első réteg támasz extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "" "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. " "This is used in multi-extrusion." msgstr "" "Az az extruder szerelvény, amivel az első réteg támasz kitöltését nyomtatjuk." "Ezt multi-extruderes gépeken használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Támasz interfész extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. " "This is used in multi-extrusion." msgstr "" "Az az extruder, ami a támaszok alját és tetejét nyomtatja." "Ezt multi-extruderes gépeken használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Támasz alapzat extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "" "Az az extruder, ami a támaszok alját nyomtatja." "Ezt multi-extruderes gépeken használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Támasz fedél extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "" "Az az extruder, ami a támaszok fedelét nyomtatja." "Ezt multi-extruderes gépeken használhatjuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Támasz elhelyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type description" msgid "" "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to " "touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support " "structures will also be printed on the model." msgstr "" "A támaszok elhelyezésének beállítása. A támaszokat elhelyezhetjük úgy, hogy azok" "csak az asztalon támaszkodhatnak, azaz azoknak érinteniük kell az asztalt." "Ha azonban a mindenhol beállítást használjuk, akkor a támaszok a modell " "egyéb felületein is felépülhetnek." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "Asztalt érintse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Mindenhol" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Támasz túlnyúlási szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_angle description" msgid "" "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° " "all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "" "A kinyúlások minimális szöge, amihez támaszt kell nyomtatni." "0° -nál minden kinyúlás alá lesz támasztva, 90° -nál egyik sem." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Támasz minta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern description" msgid "" "The pattern of the support structures of the print. The different options " "available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "" "A támaszok szerkezeteinek mintázata. A különböző mintákkal elérhető eredmény " "lehet az erős vagy a könnyen eltávolítható támasz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Háromszög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Kereszt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroid" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Támasz falak száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count description" msgid "" "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can " "make support print more reliably and can support overhangs better, but " "increases print time and material used." msgstr "" "Azoknak a falaknak a száma, amellyel a támogatást körül lehet venni. " "A fal hozzáadása megbízhatóbbá teszi a nyomtatást és jobban támaszthatja " "a túlnyúlásokat, de növeli a nyomtatási időt és a felhasznált anyagot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Támasz vonalak összekötése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "" "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can " "make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost " "more material." msgstr "" "Kösse össze a támaszvonalak végeit. Ha ez engedélyezve van, akkor a támaszok " "erősebbé válhatnak, csökkenthető az alulextrudálás, viszont ez több anyagba " "kerül." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Cikcakk támasz összekötése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support " "structure." msgstr "" "Kösse össze a cikcakk támasz vonalait. Ez növeli a támasz szerkezeti erősségét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Támasz sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in " "better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "" "A támaszok belső sűrűségének beállítása. A magasabb érték jobb alátámasztást " "nyújt a kinyúlásokhoz, viszont nehezebb lesz a támaszokat eltávolítani." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Támasz vonal távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support structure lines. This setting is " "calculated by the support density." msgstr "" "A támaszok belső szerkezetében lévő vonalak távolsága." "Ez egy számított érték a támasz sűrűségből." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Kezdő réteg támasz vonal távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed initial layer support structure lines. This " "setting is calculated by the support density." msgstr "" "A támaszok belső szerkezetében lévő vonalak távolsága az első rétegben." "Ez egy számított érték a támasz sűrűségből." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Támasz kitöltés iránya" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angle 0 degrees." msgstr "" "Ez egy lista a teljes vonalak irányáról. A lista elemeit egymás után használják " "a rétegek, s mikor a lista a végére ért, elkezdi előlről. A lista elemeit " "vesszővel választja el, és a teljes lista sz9gletes zárójelben van." "Az alapértelmezett az üres lista, ami azt is jelenti, hogy az alapértelmezett " "0 fokos szöget használja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Támasz perem engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable description" msgid "" "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This " "brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting " "increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "" "Generáljon egy peremet az első rétegben a támaszok kitöltéseiben. " "Ezt a karimát a támaszok alá, és nem körülötte nyomtatják. Ennek a beállításnak " "a bekapcsolása növelhetjük a támaszok tapadását az tálcához." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Támasz perem szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_width description" msgid "" "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim " "enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "" "A támasz alá nyomtatandó perem szélessége. A nagyobb peremek javítják " "a tálcához való tapadást, viszon extra anyagfelhasználást is jelent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Támasz perem vonalak száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance " "adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "" "A támasz alá nyomtatandó peremvonalak száma. Több perem vonal javítja " "a tálcához való tapadást, viszon extra anyagfelhasználást is jelent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Támasz Z távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap " "provides clearance to remove the supports after the model is printed. This " "value is rounded up to a multiple of the layer height." msgstr "" "A támaszok struktúrájának alsó/felső részének távolsága a nyomtatott tárgytól." "Ez a rés szabadon marad, így segíti a támaszok eltávolítását a nyomtatás után." "Ez az érték a rétegmagasság többszörösére lesz kerekítve." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Támasz felső távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "A támasz teteje és a fölé épített nyomtatvány közötti távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Támasz alsó távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "A támasz alja és az alatta lévő nyomtatvány közötti távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Támasz X/Y távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "A támasz szerkezete és a nyomtatvány közötti távolság X/Y irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Támasz távolság elsődlegesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "" "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice " "versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from " "the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable " "this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "" "Függetlenítés attól, hogy az X/Y támaszték távolsága felülbírálja-e a Z támasz " "távolságát, vagy fordítva. Amikor az X/Y felülbírálja a Z-t, az X/Y távolság " "elmozdíthatja a támaszt a modelltől, befolyásolva a tényleges Z távolságot a " "nyomtatványig. Ezt letilthatjuk, ha nem alkalmazzuk az X/Y távolságot a túlnyúlások körül." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y felülbírálás Z-re" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z felülbírálás X/Y-ra" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Minimális támasz X/Y távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "" "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. " msgstr "A támasz X/Y távolsága az alátamasztott kinyúlástól." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Támasz lépcső magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. A low value makes the support harder to remove, but too high values " "can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-" "like behaviour." msgstr "" "A támasz lépcsőinek magassága azona a részen, ahol a modellen támaszkodik." "Ha az érték alacsony, a támasz eltávolítása nehéz lehet, viszont a túl magas " "érték instabillá teheti a támaszt. Ha az érték 0, akkor kikapcsolja a lépcsőt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Támasz lépcső maximális szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "" "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting " "on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high " "values can lead to unstable support structures." msgstr "" "A modellen támaszkodó támasz lépcső maximális szélessége. Az alacsony érték " "nehezíti az eltávolítást, de a túl magas érték instabillá teszi a támaszt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Támasz kapcsolódási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When " "separate structures are closer together than this value, the structures " "merge into one." msgstr "" "A maximális X/Y távolság két támasz szerkezet között. Mikor két elszeparált " "támasz túl közel kerül egymáshoz, azaz ettől az értéktől közelebb, akkor a " "támaszok egyesülni fognak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Vízszintes támasz bővítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" "Az egyes rétegek minden támasz poligonjára alkalmazott eltolás mennyisége. " "A pozitív értékek kiegyenlíthetik a támasz területeket, és erősebb támasztást " "eredményezhetnek." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Támasz kitöltési rétegvastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness per layer of support infill material. This value should always " "be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "" "A támasz kitöltés retegenkénti anyagvastagsága. Ennek az értéknek minden esetben " "a rétegmagasság egész többszörösének kell lennie, és oda lesz kerekítve." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Fokozatos támasz kitöltési lépések" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "" "Number of times to reduce the support infill density by half when getting " "further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a " "higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "" "Hány esetben csökkenti felére a támasz kitörlésének a sűrűségét a felére, " "ahogy építi a támaszt. Azokon a területeken, ahol a felső felületekhez " "közelebb kerül, ott a sűrűség nőni fog, egészen a támasz kitöltési sűrűségig." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Fokozatos támaszkitöltési lépésmagasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "" "The height of support infill of a given density before switching to half the " "density." msgstr "A támaszkitöltés azon magassága, ahol a sűrűség feleződni fog." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Minimális támasz terület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_support_area description" msgid "" "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller " "than this value will not be generated." msgstr "A támasz poligonok minimális területe. Ha ettől kisebb a terület, ott" "nem lesz támasz generálva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Támasz interfész engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable description" msgid "" "Generate a dense interface between the model and the support. This will " "create a skin at the top of the support on which the model is printed and at " "the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "" "Egy sűrű felületet generál a modell és a támasz közé. Ez egy héjat hoz létre " "a támasz tetején, amelyre a modell jól nyomtatódik, vagy az alján, ahová a " "támasz épülni fog." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Felső interfész engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. " "This will create a skin between the model and support." msgstr "" "Egy sűrű felület generálása a támasz teteje és a modell között. Ez egy " "átmeneti csatlakozási felületet fog teremteni a modell és a támasz közé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Alsó interfész engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "" "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the " "model. This will create a skin between the model and support." msgstr "" "Egy sűrű felület generálása a támasz aljára és a modell között. Ez egy " "átmeneti csatlakozási felületet fog teremteni a modell és a támasz közé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Interfész vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_height description" msgid "" "The thickness of the interface of the support where it touches with the " "model on the bottom or the top." msgstr "" "A támasz átmeneti, a modellt érintő csatlakozó felületének a vastagsága, " "amit a támasz aljára, vagy a tetejére nyomtat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Felső interfész vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_height description" msgid "" "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers " "at the top of the support on which the model rests." msgstr "" "A támasz átmeneti, a modellt érintő csatlakozó felületének a vastagsága, " "amit a támasz tetejére nyomtat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Alsó interfész vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_height description" msgid "" "The thickness of the support floors. This controls the number of dense " "layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "" "A támasz átmeneti, a modellt érintő csatlakozó felületének a vastagsága, " "amit a támasz aljára nyomtat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_skip_height label" msgid "Support Interface Resolution" msgstr "Interfész felosztás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_skip_height description" msgid "" "When checking where there's model above and below the support, take steps of " "the given height. Lower values will slice slower, while higher values may " "cause normal support to be printed in some places where there should have " "been support interface." msgstr "" "Amikor a szeletelő ellenőrzi, hogy hol tart a támasz a modell alatt vagy fölött, " "szükség esetén a megadott magasságú lépéseket teszi meg. Az alacsonyabb értékek " "lassabb szeleteést okoznak, míg a magasabb érték a normál támasz kinyomtatását " "eredményezhetik olyan helyeken, ahol támasz interfészt kellene nyomtatni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Interfész sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_density description" msgid "" "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A " "higher value results in better overhangs, but the supports are harder to " "remove." msgstr "" "Beállítja a támasz interfész sűrűségét a támasz alsó és a felső felületein." "A magasabb érték jobb minőségű túlnyúlás nyomtatást tesz lehetővém viszont " "a támaszt nehezebb lesz eltávolítani." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Felső interfész sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in " "better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "" "Beállítja a támasz interfész sűrűségét a támasz felső felületein." "A magasabb érték jobb minőségű túlnyúlás nyomtatást tesz lehetővém viszont " "a támaszt nehezebb lesz eltávolítani." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Felső interfész vonal távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated " "by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "" "A támasz interfész tetővonalainak távolsága. Ezt a beállítást a támasz fedél sűrűségét " "számítja ki, de külön is megadható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Alsó interfész sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_density description" msgid "" "The density of the floors of the support structure. A higher value results " "in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "" "Beállítja a támasz interfész sűrűségét a támasz alsó felületein." "A magasabb érték nagyobb tapadást tesz lehetővé a támasznak, a modell felületén, " "azonban a támaszt nehezebb lesz eltávolítani." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Alsó interfész vonal távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated " "by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "" "A támasz interfész aljzatvonalainak távolsága. Ezt a beállítást a támasz aljának a sűrűségét " "számítja ki, de külön is megadható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Interfész minta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "" "The pattern with which the interface of the support with the model is " "printed." msgstr "A támasz interfész kialakítási mintája." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Háromszögek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Felső interfész minta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "A támasz interfész felső felületének kialakítási mintája." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Háromszögek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Alsó interfész minta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "A támasz interfész alsó felületének kialakítási mintája." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Rács" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Háromszögek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Minimális interfész terület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "" "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an " "area smaller than this value will not be generated." msgstr "" "A támasz interfész minimális területe. Az ezen az értéken kisebb területtel " "rendelkező támaszokat nem generálják." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Minimális felső interfész terület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "" "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area " "smaller than this value will not be generated." msgstr "" "A támasztető interfész minimális területe. Ha a terület kevesebbre jön ki a megadott " "értéktől, az nem lesz legenerálva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Minimális alsó interfész terület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "" "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area " "smaller than this value will not be generated." msgstr "" "A támaszaljzat interfész minimális területe. Ha a terület kevesebbre jön ki a megadott " "értéktől, az nem lesz legenerálva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Támasz interfész vízszintes bővítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "A támasz interész sokszögeire alkalmazott eltolás összege." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Interfészfedél vízszintes bővítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "A támaszfedél interész sokszögeire alkalmazott eltolás összege." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Interfészaljzat vízszintes bővítés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "A támaszaljzat interész sokszögeire alkalmazott eltolás összege." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Támaszinterfész vonal irány" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if " "interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "" "A használt teljes vonalaknak a listája. Az elemeket vesszővel választjuk el, " "és az egész lista szögletes zárójelek között van." "Az alapértelmezett lista üres. Ebben az esetben a 45 és a 135 fok között " "változik az irányszög. A listát az elejéről kezdi, és rétegenként veszi az " "irányokat. Ha a lista végére ér, akkor előlről kezdi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Felső interfész irány" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if " "interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "" "A használt teljes vonalaknak a listája. Az elemeket vesszővel választjuk el, " "és az egész lista szögletes zárójelek között van." "Az alapértelmezett lista üres. Ebben az esetben a 45 és a 135 fok között " "változik az irányszög. A listát az elejéről kezdi, és rétegenként veszi az " "irányokat. Ha a lista végére ér, akkor előlről kezdi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Alsó interfész irány" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if " "interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "" "A használt teljes vonalaknak a listája. Az elemeket vesszővel választjuk el, " "és az egész lista szögletes zárójelek között van." "Az alapértelmezett lista üres. Ebben az esetben a 45 és a 135 fok között " "változik az irányszög. A listát az elejéről kezdi, és rétegenként veszi az " "irányokat. Ha a lista végére ér, akkor előlről kezdi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Hűtés felülbírálás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable description" msgid "" "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions " "immediately above the support." msgstr "" "Ha engedélyezzük ezt az opciót, akkor a hűtőventillátor sebessége meg fog " "változni a külső kéreg felületeken, közvetlenül a támasz felett." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Kéreghűtés sebesség támogatás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "" "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above " "the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "" "A ventillátorok % -os sebesség aránya, amit a támaszok feletti külső, " "kéregfelületeken kell használni. Ha a ventillátor sebesség itt nagyobb, " "akkor a támasz könnyebben eltávolítható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Tornyok használata" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" "Speciális támasz tornyok használata a kisméretű túlnyúló területek támogatásához." "Ezeknek a tornyoknak az átmérője nagyobb, mint az alátámasztott terület, " "azonban az alátámasztandó terület közelébe érve, fokozatosan csökken az " "átmérőjük, és egy tetőt képeznek." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Torony átmérő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "A speciális támasz torony átméröje." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Maximális toronnyal támasztott átmérő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "" "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower." msgstr "" "Annak a kis területnek a legnagyobb átmérője, amit speciális támasz toronnyal" "kell alátámasztani." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Torony fedél szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower " "roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "" "A torony fedél szöge. A magasabb érték hegyes tornytetőket eredményez." "Az alacsonyabb szöggel laposabb fedelet készíthetünk a toronynak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Támaszháló ledobás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "" "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang " "in the support mesh." msgstr "" "Készítsen mindenütt támasztást a támaszháló alatt úgy, hogy ne lehessen " "alátámasztatlan kinyúlás a támaszhálóban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Tárgyasztal tapadás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Tapadás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Előnyomás engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "" "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this " "setting on will ensure that the extruder will have material ready at the " "nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in " "which case turning this setting off saves some time." msgstr "" "A nyomtatás előtt a nyomtatószálat előkészítio, és az olvadókamra nyomást " "felépíti úgy, hogy egy foltot nyomtat. A perem és a szoknya is viselkedhet " "így, hiszen annak a nyomtatása során is felépíthető a nyomás. Ebben az " "esetben ez a funkció nem működik, és ezzel időt takaríthatunk meg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extruder kezdő X helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "" "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." msgstr "" "A fejnek az az X koordinátája, ahol a fúvóka előkészül ahhoz, hogy " "elkezdődjön a nyomtatás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extruder kezdő Y helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." msgstr "" "A fejnek az az Y koordinátája, ahol a fúvóka előkészül ahhoz, hogy " "elkezdődjön a nyomtatás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Tárgyasztal tapadási típus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help to improve both priming your extrusion and " "adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the " "base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof " "below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected " "to the model." msgstr "" "Itt különböző lehetőségek közül választhatunk, amelyek elősegítik a nyomtatvány " "tárgyasztalhoz való tapadását. A peremek egyrétegű sík felületek, amik a modell " "alapja körül nyomtatódnak úgy, hogy megakadályozzák a deformációt." "A tutaj egy vastag rácsot hoz létre egy fedéllel a modell alatt." "A szoknya egy vonal, ami a modell körül van nyomtatva, de az a modellhez " "ne kapcsolódik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Szoknya" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Perem" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Tutaj" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Nincs" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Tapadás extruder" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in " "multi-extrusion." msgstr "" "Az az extruder, amit a tapadásnövelő felületek, szoknya, perem, tutaj " "nyomtatására használunk. Csak multi extruder esetén használható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Szoknya vonalszám" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. " "Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "" "A szoknyavonalak számának növelése, kisméretű tárgyak esetén segíthet az " "extruderben a megvelelő olvadókamra nyomás előállításában." "Ha az érték 0, akkor a szoknya letiltódik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Szoknya távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" "A szoknya vízszintes távolsága a modell első rétegének külső szélétől. \n" "Ez a minimális távolság. Ha a szoknya vonalak száma többszörözve van, akkor " "a szoknya kifelé fog nyövekedni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Szoknya/Perem minimális hossz" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by " "all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added " "until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 " "this is ignored." msgstr "" "A szoknya, vagy a perem minimális hossza. Ha ezt a hosszt nem érné el az " "összes szoknya vagy perem, akkor további szegélyvonalak adódnak hozzá, és " "kiegészítik addig, amíg el nem érik ezt a hosszt." "Ha a vonalszám 0 -ra van állítva, akkor ez az opció figyelmen kívül van hagyva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Perem szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_width description" msgid "" "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim " "enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print " "area." msgstr "" "Az a szélesség, amilyen széles lesz a Perem, a nyomtatott tárgy szélétől " "számítva. A nagyobb perem nagyobb tapadást fog eredményeznim viszont csökkenti " "az effektív használható nyomtatási területet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Perem vonalszám" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the " "build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "" "A Perem körvonalainak száma. Több vonal nagyobb tapadást eredményez, de csökkenti " "a használható nyomtatási területet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "Perem támasz helyett" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "" "Enforce brim to be printed around the model even if that space would " "otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first " "layer of support by brim regions." msgstr "" "Kényszerítő Perem nyomtatás a tárgy körül, még azokon a helyeken is, ahol " "egyébként támaszt kellene nyomtatni. Ezeken a helyeken a támasz első rétege " "helyett a perem lesz nyomtatva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_outside_only label" msgid "Brim Only on Outside" msgstr "Perem csak kívül" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_outside_only description" msgid "" "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of " "brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion " "that much." msgstr "" "Csak a modell külső falaihoz nyomtat Peremet. Ez csökkenti a perem nyomtatási " "költségét, és nem szükséges a belső részeken eltávolítani majd azt, továbbá " "a test letapadását nem csökkenti jelentősen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Tutaj extra margó" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Ha az extra margót engedélyezzük, akkor a modell alá nyomtatott tutajt " "ki vogja egészíteni, és bővíteni kifelé irányban. Ez egy erősebb tutajt " "fog létrehozni, viszont több alapanyagot igényel, és csökkenti a használható " "nyomtatási területet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Tutaj simítás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_smoothing description" msgid "" "This setting controls how much inner corners in the raft outline are " "rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to " "the value given here. This setting also removes holes in the raft outline " "which are smaller than such a circle." msgstr "" "Ez a beállítás azt szabályozza, hogy tutajnak hány belső sarka legyen " "lekerekítve. A belső sarkokat félkörre kerekíti le, aminek sugara az itt " "megadott érték. Ez a beállítás eltávolítja a tutaj körvonalában lévő " "olyan lyukakat is, amik kisebbek, mint egy ilyen kör." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Tutaj légrés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" "A légrés megadja, hogy a tutaj teteje és a modell alja között milyen legyen" "a távolság. Csak az első réteget fogja megemelni ez az érték, ami így " "csökkenteni fogja a tutaj és a test egymáshoz tapadását. Ezáltal könnyebb " "lesz a nyomtatás végén eltávolítani a tutajt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Első réteg Z átfedés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "" "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to " "compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first " "model layer will be shifted down by this amount." msgstr "" "A modell első és második rétege között átfedést hoz létre Z irányban." "Ez képes kompenzálni azt a hibát, ami az első rétegben keletkezett. " "Ezt a hibát az okozza, hogy a tutaj légrésben az első réteg benyúlik, " "így nem alakul ki a tökéletes első réteg." "Az első réteg feletti összes rész magasságát érinti ez a beállítás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Felső tutaj rétegek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top " "surface than 1." msgstr "" "Ez a szám a tutaj felső rétegeinek száma. Ezek teljesen kitöltött rétegek " "amiken a modellek nyugszanak. 2 réteg használata sokkal simább első réteget " "fog eredményezni a modellen, mint ha 1 lenne." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Felső tutaj rétegvastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Azoknak a tutajrétegeknek a vastagsága, ami a tutaj tetején van. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Tutaj felső vonalszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines " "so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" "A vonalak szélessége a tutaj felső felületén. Ezek lehetnek vékony vonalak, " "így a tutaj teteje sima lesz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Tutaj felső távolsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing " "should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "" "A tutajvonalak közötti távolság a felső tutajrétegeknél. A távolságnak " "meg kell egyeznie a vonalszélességgel, hogy a felület tömör legyen. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Tutaj közép vastagsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "A középső tutajréteg rétegvastagsága." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Tutaj középső vonal szélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude " "more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "" "A vonalak szélessége a középső tutajrétegben. Ha a második rétegnél többet " "extrudálunk, akkor a vonalak jobban tapadnak majd a tárgyasztalhoz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Tutaj középső távolsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing " "of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the " "top raft layers." msgstr "" "A tutajvonalak közötti távolság a középső tutajrétegben. A középső távolságnak " "meglehetősen szélesnek kell lennie, ugyanakkor elég sűrűnek is ahhoz, " "hogy megfelelően támassza a felső tutajrétegeket." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Tutajalap vastagsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Az alap tutajréteg rétegvastagsága. Ennek vastag rétegnek kell lennie, " "mert erősen tapadnia kell a nyomtató tárgyasztalához." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Tutajalap vonal szélessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in build plate adhesion." msgstr "" "A vonalak szélessége a tutajalap rétegeiben. Ezeknek vastag vonalaknak kell " "lenniük, hogy elősegítsék a tárgyasztalhoz tapadást." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Tutajalap-vonalak közötti távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "Az tutajalap-réteg vonalai közötti távolság. A széles távolság " "megkönnyíti a tutaj eltávolítását a tárgyasztalról." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Tutaj nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "A tutaj nyomtatási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Tutajfedél nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed " "a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface " "lines." msgstr "" "A tutaj felső rétegeinek nyomtatási sebessége. Ezeket kissé lassabban kell " "nyomtatni, hogy a fúvóka lassan kiegyenlítse a szomszédos felszíni vonalakat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Tutajközép nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "A középső tutajrétegek nyomtatási sebessége. Ezt meglehetősen lassan kell " "nyomtatni, mivel a fúvókából kifolyó anyag mennyisége meglehetősen nagy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Tutajalap nyomtatási sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" "A tutajalap nyomtatási sebessége. Ezt meglehetősen lassan kell nyomtatni, " "mivel a fúvókából kifolyó anyag mennyisége meglehetősen nagy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Tutaj gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "A tutaj nyomtatásához kapcsolódó gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Tutajfedél gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "A tutajfedél nyomtatásához kapcsolódó gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Tutajközép gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "A tutaj középső rétegeinek nyomtatásához kapcsolódó gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Tutajalap gyorsulás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "A tutajalap nyomtatásához kapcsolódó gyorsulási érték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Tutaj löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "A tutaj nyomtatásakor használt löket." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Tutajfedél löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "A tutajfedél nyomtatásakor használt löket." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Tutajközép löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "A tutaj középső rétegeinek nyomtatásakor használt löket." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Tutajalap löket" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "A tutajalap nyomtatásakor használt löket." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Tutaj hűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "A hűtőventillátor sebessége a tutaj nyomtatásakor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Tutajfedél hűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "A hűtőventillátor sebessége a tutaj felső rétegeinek nyomtatásakor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Tutajközép hűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "A hűtőventillátor sebessége a tutaj középső rétegeinek nyomtatásakor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Tutajalap hűtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "A hűtőventillátor sebessége a tutajalap rétegeinek nyomtatásakor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Duál extrudálás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "A több extrúderekkel rendelkező gépek nyomtatási beállításai. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Előtorony engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "" "Print a tower next to the print which serves to prime the material after " "each nozzle switch." msgstr "" "Nyomtasson egy tornyot a nyomtatandó tárgy mellett, amely abban segít, " "hogy a fejben lévő anyagváltást végre tudja hajtani. Kinyomtatja az előtoronyba " "a fejben marad előző alapanyag maradványokat, így már kitisztult fúvókával " "tudja a nyomtatást folytatni a nyomtatandó testen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Előtorony mérete" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "Az előtorony szélessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Előtorony minimális térfogat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "" "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge " "enough material." msgstr "" "Az előtorony minimális térfogata, minden egyes rétegben ahhoz, hogy az " "anyagcserét teljes egészében végre tudja hajtani." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Előtorony X helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Az előtorony nyomtatási X koordinátája." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Előtorony Y helyzet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Az előtorony nyomtatási Y koordinátája." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Inaktív fúvóka tisztítása az előtornyon" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "" "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from " "the other nozzle off on the prime tower." msgstr "" "Miután kinyomtatta az előtornyot a gép, az inaktív fúvókán esetlegesen " "kicsöppenő anyagot letörli róla az előtoronyba." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Brim" msgstr "Előtorony perem" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "" "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the " "model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." msgstr "" "Előfordulhat, hogy az előtornyokhoz szükség van a peremek által biztosított " "extra tapadásra, még akkor is, ha a modell nem rendelkezik peremmel. " "Jelenleg nem használható a tutaj 'Raft' mint tapadástípus ehhez a művelethez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Szivárgáspajzs engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which " "is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first " "nozzle." msgstr "" "Engedélyezi a szivárgáspajzsot. Ez létrehoz egy héjat a modell körül, úgy, hogy " "az nem ér a modellhez, azonban a fej visszaálláskor, az esetlegesen fúvókából " "kicsöppenő anyagmaradványokat 'letörli' ebben a héjban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Szivárgáspajzs szöge" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "" "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being " "vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less " "failed ooze shields, but more material." msgstr "" "Az a maximális szög, ami a szivárgáspajzsban megjelenhet. A 0 fok a függőleges, " "a 90 fok pedig a vízszintesnek felel meg. Ha a szög kisebb, akkor jobb lehet a " "pajzs hatásfoka, és jobban mentesíti a fúvókát a szivárgó anyagtól, azonban " "több felhasználandó anyagot igényel az építése." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Szivárgáspajzs távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "A pajzs távolsága a nyomtatványtól X/Y irányban értve." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Háló korrekciók" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix description" msgid "category_fixes" msgstr "Korrekció kategóriák" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Szintátfedések egyesítése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh " "and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to " "disappear." msgstr "" "Figyelmen kívül hagyja a hálóban lévő, átfedő térfogatokból származó belső " "geometriai alakzatokat, és a szintet egyben nyomtatja ki. Ez a nem kívánt " "belső üregek eltűnését eredményezheti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Üregek eltávolítása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "" "Eltávolítja a tárgyból az összes furatot, és üreget, s csak a külső geometriát " "tartja meg. Egyúttal figyelmen kívül hagyja a belső geometriát is." "Nem fogja figyelmbe venni az alulról vagy felülről látható rétegeket sem." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Kiterjedt felfűzés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "" "A kiterjedt felfűzés megkísérli felfűzni a nyílt lyukakat a hálóban úgy, " "hogy a lyukakat érintő poligonokat bezárja. Ez a funkció jelentősen növelheti " "a feldolgozási időt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Nyílt poligonok megtartása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when " "everything else fails to produce proper g-code." msgstr "" "A Cura általában megkísérli összefűzni a kis lyukakat a hálóban, és eltávolítja " "ezeket egy nagy üregben. Ennek az opciónak a bekapcsolásával megtarthatók azok a részek, " "amiket nem lehet felfűzni. Ezt a lehetőséget végső lehetőségként tartsuk fent, " "és csak akkor használjuk, ha nem tudjuk más módon létrehozni a megfelelő G-kódot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Átfedések egyesítése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "" "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them " "bond together better." msgstr "" "Egyesíti az egymással érintkező hálórészeket. Ez jobb kötést hoz létre " "a testben." #: fdmprinter.def.json msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Keresztezések eltávolítása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "" "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may " "be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "" "Azon területek eltávolítása, ahol a hálók keresztezik egymást. Ezt általában " "ott kell használni, ahol kettős objektumok átfedésben vannak egymással." #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alternatív háló eltávolítása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "" "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so " "that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will " "cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it " "is removed from the other meshes." msgstr "" "Bekapcsolja, hogy minden egyes rétegnél, ahol kereszteződő hálók találhatóak, " "azok fonódjanak össze. Ha kikapcsoljuk ezt az opciót, akkor a kereszteződő " "hálók közül az egyik megkapja az átfedésben lévő háló teljes térfogatát, " "míg a többi hálót eltávolítja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Üres első rétegek eltávolítása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "" "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. " "Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance " "setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "" "Távolítsa el az üres rétegeket amik az első nyomtatott réteg alatt, ha vannak. " "Ennek a beállításnak a letiltása esetén az első rétegek üresek lehetnek, " "ha a Szelet-tolerancia beállítást Kizárólagos vagy Közepes értékre állítják." #: fdmprinter.def.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Különleges módok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "blackmagic description" msgid "category_blackmagic" msgstr "Fekete mágia kategória" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Nyomtatási sorrend" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to " "finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible if " "all models are separated in such a way that the whole print head can move in " "between and all models are lower than the distance between the nozzle and " "the X/Y axes." msgstr "" "Beállíthatjuk, hogy az összes modellt egy rétegben, egyszerre nyomtassa, vagy " "egyesével, egymás után nyomtatódjanak ki. Ha egymás után nyomtatódnak, akkor " "a modellek teljes egészében kinyomtatódnak, majd ez után lép át a következő " "modellre. Azonban ez csak akkor hasznáható, ha a modellek megfelelő távolságra " "helyezkednek el egymástól, és a fej nem tud beleütközni egy már kész modellbe." "Továbbá arra is ügyelni kell, hogy az X/Y kinematikai rendszer (kereszttengelyek)" "magasságánál alacsonyabbak legyenek a modellek." #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Egyidőben" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Egyesével" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Kitöltés háló" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh description" msgid "" "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. " "Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's " "suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "" "Ezzel a hálóval módosíthatja az egyéb átfedéseknek megfelelő kitöltéseket. " "Kicseréli a többi háló feltöltési régióit ezekre a régiókra. " "Javasoljuk, hogy ehhez a hálóhoz csak egy falat nyomtasson, és ne használjon " "alsó/felső felületet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Infill Mesh Order" msgstr "Kitöltés háló rend" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "" "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An " "infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with " "lower order and normal meshes." msgstr "" "Meghatározza, hogy melyik kitöltési háló helyezkedjen el egy másik kitöltési " "hálón. A magasabb rendű kitöltési háló megváltoztatja az alacsonyabb rendű és " "normál hálókat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Háló vágás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cutting_mesh description" msgid "" "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to " "make certain areas of one mesh print with different settings and with a " "whole different extruder." msgstr "" "Korlátozza ennek a hálónak a térfogatát más hálókon belül. Ezt fel tudjuk " "használni egy háló nyomtatásának bizonyos területeire, különböző beállításokkal, " "vagy akát teljesen eltérő extruderrel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Öntőforma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_enabled description" msgid "" "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which " "resembles the models on the build plate." msgstr "" "Nyomtassa a modelt úgy, mint ha egy öntőforma lenne. Ezzel elérhetjük, " "hogy olyan nyomtatványt kapunk, amit ha kiöntünk, akkor a tárgyasztalon " "lévő modelt kapjuk vissza." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Minimális formaszélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_width description" msgid "" "The minimal distance between the ouside of the mold and the outside of the " "model." msgstr "" "Az öntőforma külseje és a modell külső héja közötti minimális távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Forma fedél magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "A modell vízszintes részeinek feletti magasság, amelyet formaként " "nyomtatunk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Forma szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_angle description" msgid "" "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make " "the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the " "model follow the contour of the model." msgstr "" "A forma számára kialakított külső falak túlnyúlási szöge. 0 ° -kal a forma " "külső héja függőleges lesz, míg 90 ° -kal a modell külső része a modell " "kontúrját követi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Támasz háló" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh description" msgid "" "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support " "structure." msgstr "" "Ezzel a hálóval határozhatja meg a támaszt területeket. Ez felhasználható a " "támasz struktúra létrehozására." #: fdmprinter.def.json msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Túlnyúlás gátló háló" #: fdmprinter.def.json msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "" "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as " "overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "" "Ezzel a hálóval megadhatjuk, hogy a modell melyik részét ne lehessen " "észlelni túlnyúlásként. Ezt felhasználhatjuk arra, hogy a nem kívánt " "támasz struktúrákat eltávolítsuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Felszín mód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. " "The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a " "single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. " "\"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as " "surfaces." msgstr "" "A modellt csak felületként, térfogatként, vagy lazua felülettel kezelje." "A normál nyomtatási mód csak a zárt szinteket nyomtatja ki. " "A \"Felület\" egyetlen falra nyomtat, amely a háló felületét követi " "nyomtatás nélkül, és nincs alsó és felső felület." "A \"Mindkettő\" zárt szinteket nyomtat, ugyanúgy, mint a normál, és " "minden fennmaradó poligont pedig felületként." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Felület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Külső kontúr spiralizálása" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model " "into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be " "enabled when each layer only contains a single part." msgstr "" "A spirálizálás kiegyenlíti a külső él Z mozgását. Ez folyamatos Z növekedést " "eredményez a teljes nyomtatás során. Ez a szolgáltatás a szilárd modellt " "egyetlen falú, szilárd aljú nyomtatássá teszi. " "Ezt a funkciót csak akkor kell engedélyezni, ha minden réteg csak egyetlen " "részt tartalmaz." #: fdmprinter.def.json msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Sima, spirális kontúrok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "" "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z " "seam should be barely visible on the print but will still be visible in the " "layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "" "A Z-varrat láthatóságának csökkentése érdekében simítsa meg a spirális " "kontúrokat (a Z-varratnak alig láthatónak kell lennie a nyomaton, de a " "rétegnézetben továbbra is látható lesz). Vegye figyelembe, hogy a simítás " "általában elmossa a finom felület részleteit." #: fdmprinter.def.json msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Relatív extrudálás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "relative_extrusion description" msgid "" "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-" "steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not " "supported by all printers and it may produce very slight deviations in the " "amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of " "this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-" "code script is output." msgstr "" "Használjon relatív extrudálást abszolút extrudálás helyett. A relatív " "E-lépések használata megkönnyíti a g-kód utófeldolgozását. Ezt azonban nem " "minden nyomtató támogatja, és az abszolút E-lépésekhez viszonyítva nagyon " "kismértékű eltéréseket eredményezhet a lerakott anyag mennyiségében. " "Ettől a beállítástól függetlenül az extrudálás módját mindig abszolút értékre " "állítják, mielőtt bármilyen g-kód szkriptet kiadnának." #: fdmprinter.def.json msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Kísérleti funkciók" #: fdmprinter.def.json msgctxt "experimental description" msgid "experimental!" msgstr "Ezek még kísérleti stádiumban lévő funkciók!" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_enable label" msgid "Tree Support" msgstr "Fa támasz" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_enable description" msgid "" "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may " "reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time." msgstr "" "Generáljon fához hasonló támasz ágakkal, amelyek megtámasztják a nyomtatványt." "Ez csökkentheti az anyagfelhasználást és a nyomtatási időt, de jelentősen " "megnöveli a szeletelési időt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Tree Support Branch Angle" msgstr "Támaszágak szöge" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_angle description" msgid "" "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and " "more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "" "Az ágak szöge. Használjon alacsonyabb szöget, hogy függőlegesebb és " "stabilabbak legyenek. A jobb kinyúláshoz használjon nagyobb szöget." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_distance label" msgid "Tree Support Branch Distance" msgstr "Támaszágak távolsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_distance description" msgid "" "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this " "distance small will cause the tree support to touch the model at more " "points, causing better overhang but making support harder to remove." msgstr "" "Azt adja meg, hogy milyen messze kell lenniük az ágaknak, mikor a modellt " "érintik. Ha a távolság kicsi, a ta támasza több ponton is megérinti a modellt, " "ami jobb alátámasztást ad, de nehezebb eltávolítani majd a támaszt utólag." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Tree Support Branch Diameter" msgstr "Támaszágak átmérője" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "" "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are " "more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "" "A támasz legvékonyabb ágainak átmérője. A vastagabb ágak erősebbek. " "Az alap felé eső ágak vastagabbak lesznek, mint ez a méret." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" msgstr "Támaszágak átmérő szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree " "support." msgstr "" "Az ágak átmérőjének változási szöge. Az ágak felülről lefelé vastagodnak. " "Ha a szög 0, akkor az ágak átmérője egyenletes, teljes hosszukban." "Egy kis szög érték növelheti a fa tartásának stabilitását." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_collision_resolution label" msgid "Tree Support Collision Resolution" msgstr "Ütközés felbontás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_collision_resolution description" msgid "" "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting " "this lower will produce more accurate trees that fail less often, but " "increases slicing time dramatically." msgstr "" "Felbontás az ütközések kiszámítására, annak érdekében, hogy elkerüljük " "a modellel való ütközést. Ha alacsonyabb a beállítás, az pontosabb fákat " "eredményez, amik kevésbé dőlnek el, de a szeletelési időt drámai módon " "megnöveli." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_wall_thickness label" msgid "Tree Support Wall Thickness" msgstr "Fal vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the walls of the branches of tree support. Thicker walls " "take longer to print but don't fall over as easily." msgstr "" "A faágak falainak vastagsága. A vastagabb falak nyomtatása hosszabb ideig " "tart, de nem törik le olyan könnyen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_wall_count label" msgid "Tree Support Wall Line Count" msgstr "Fal vonal szám" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_wall_count description" msgid "" "The number of walls of the branches of tree support. Thicker walls take " "longer to print but don't fall over as easily." msgstr "" "A faágak falainak száma. A vastagabb falak nyomtatása hosszabb ideig " "tart, de nem törik le olyan könnyen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Szeletelési tűrés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "" "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be " "generated based on where the middle of the layer intersects the surface " "(Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of " "the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the " "areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive " "retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes " "the least time to process." msgstr "" "A szeleteléskor az egyes szeletek a tárgy egy adott pontjában haladnak át, " "keresztben. Az adott réteg területei úgy alakulnak ki, hogy az adott réteg " "középpontjában metszi-e a szelet felületét. (Középső)" "Alternatív megoldásként az egyes rétegeknek lehetnek olyan területei, amelyek " "a térfogat beljesébe esnek a teljes rétegmagasság alatt (Kizáró)." "A rétegnek lehetnek olyan területei, amelyek a réteg bármely pontján belülre " "esnek (Befoglaló)." "A kizárólagos megtartja a legtöbb részletet, amíg a befoglalt a legjobban " "illeszkedik. A középső igényli a legkevesebb feldolgozási időt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Középső" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Kizáró" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Befoglaló" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Felső felszíni kéregvonal szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "A nyomtatás tetjén lévő területek egyetlen sorának szélessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Felső felszíni kéregminta" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "A legfelső rétegeken lévő mintázat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Körkörös" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Cikcakk" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Felső kéregvonal irányok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers " "use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "" "Azon egész vonalirányok listája, amelyeket akkor kell használni, amikor a " "felső felületi rétegek vonal, vagy cikcakk mintáját használjuk." "A lista elemeit egymás után használjuk a rétegek előre haladtával, és amikor " "a végére ér, előlről kezdi. A lista elemit vesszővel választjuk el, és " "a teljes lista szögletes zárójelben van. Az alapértelmezett lista üres " "ami azt is jelenti, hogy az alapértelmezett 45 és 135 fokos szögeket hasznájuk." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Kitöltési utazás optimalizáció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "" "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized " "to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very " "much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note " "that, for some models that have many small areas of infill, the time to " "slice the model may be greatly increased." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a kitöltési sorok nyomtatási sorrendje optimalizálódik " "a megtett távolság csökkentése érdekében. Az elért utazási idő csökkentése " "nagymértékben függ a szeletelt modelltől, a kitöltési mintától, a sűrűségtől " "stb. Vegye figyelembe, hogy egyes modellek esetében, amelyeknek sok kis " "kitöltési területe van, a modell szeletelésének ideje jelentősen megnőhet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" msgid "Auto Temperature" msgstr "Automatikus hőfok" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature description" msgid "" "Change the temperature for each layer automatically with the average flow " "speed of that layer." msgstr "" "Automatikusan változtassuk a hőmérsékletet az egyes rétegeknél, annak " "függvényében, hogy milyen az adott réteg átlagos adagolási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Adagolás hőmérséklet diagram" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "" "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees " "Celsius)." msgstr "A nyomtatószál adagolást (mm3/mp), és a hőmérsékletet (Celsius) " "összekötő adatok." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Minimális sokszög kerület" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "" "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount " "will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the " "cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers " "and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "" "A szeletelt rétegekben lévő sokszögeket, amelyek kerülete kisebb, mint ez " "az összeg, kiszűrjük. Az alacsonyabb értékek magasabb felbontású hálóhoz " "vezetnek a szeletelési idő költségén. Elsősorban nagy felbontású SLA " "nyomtatókhoz és nagyon apró, sok részlettel rendelkező 3D modellekhez készült." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Maximális felbontás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "" "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the " "mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up " "with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by " "removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "" "Egy vonalszakasz minimális mérete a szeletelés után. Ha ezt megnöveli, a " "háló kisebb felbontású lesz. Ez lehetővé teheti a nyomtató számára, hogy " "lépést tartson a g-kód feldolgozásának sebességével, és növeli a szeletek " "sebességét azáltal, hogy eltávolítja a háló azon részleteit, amelyeket " "egyébként nem tud feldolgozni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Maximális utazási felbontás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "" "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase " "this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the " "printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause " "model avoidance to become less accurate." msgstr "" "Az utazási útvonalak minimális mérete szeletelés után. Ha ezt növeljük, " "akkor az utazási mozgások kevésbé rendelkeznek majd sima sarkokkal." "Ez lehetővé teszi a nyomtatók számára, hogy lépést tartsanak a g-kód " "feldolgozásához szükséges sebességgel, azonban a modell elkerülése " "kevésbé lehet pontos." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Maximális eltérés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "" "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum " "Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, " "but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum " "Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held " "true." msgstr "" "A maximális eltérés, ha csökken a felbontás a maximális felbontás beállításnál." " Ha ezt növeli, a nyomtatás kevésbé lesz pontos, de a g-kód kisebb lesz. " "A maximális eltérés a maximális felbontás korlátja, tehát ha a kettő ütközik, " "akkor a maximális eltérés lesz magasabb prioritású." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Támasz tördelhetősége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "" "Skip some support line connections to make the support structure easier to " "break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "" "A támasz nyomtatásakor néhány támaszbonal összeköttetés kihagy, így a " "szerkezet a végső eltávolításkor, ott konnyebben el fog törni. Ezt a beállítást " "a cikcakk támaszmintára tudjuk alkalmazni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Törés méret" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "" "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make " "the support structure easier to break away." msgstr "" "A támaszvonalak között ennyi mm -ként hagy el egy vonalat, a könnyebb " "törhetőség miatt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Törésvonalak száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "" "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to " "break away." msgstr "" "Ennyi kapcsolódó vonal után hagy ki egyet a törés könnyítése érdekében." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Huzatpajzs engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields " "against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "" "A beállítással létrehozhatunk egy falat a modell körül, ami segít abban, " "hogy a külső levegő, vagy légáramlat érje a nyomtatott testet." "Ez különösen azoknál az alapanyagoknál lehet segítség, amelyek hajlamosak " "a felválásra, repedésre, mint pl. az ABS, ASA." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Huzatpajzs X/Y távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "A modell és a huzatpajzs közötti távolság X/Y irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Huzatpajzs korlátozás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "" "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the " "full height of the model or at a limited height." msgstr "" "Beállítja a huzatpajzs magasságát. Kiválasztható, hogy a modell teljes " "magasságában, vagy egy részleges magasságig épüljön a pajzs." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Teljes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Részleges" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Huzatpajzs magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "" "A huzatpajzs magassága. Csak eddig a magasságig fogja a pajzsot nyomtatni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Nyomtatható túlnyúlások" #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "" "Change the geometry of the printed model such that minimal support is " "required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas " "will drop down to become more vertical." msgstr "" "A modell geometriáját fogja megváltoztatni oly módon, hogy minimális " "támasz legyen szükséges a nyomtatáshoz. A meredek kinyúlások sekélyessé " "fognak válni, míg a túlnyúló területek függőlegesebbé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Maximális túlnyúlási szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a " "value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the " "build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "" "A túlnyúlások maximális szöge a nyomtathatóvá tétel után. 0 ° értéknél az " "összes túlnyúlást egy, az építőlemezhez kapcsolt modelldarab váltja fel, " "a 90 ° -ot a modell semmilyen módon nem változtatja meg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Kifutás engedélyezés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" "A kifutás során, az adott rész nyomtatásakor, az extrudálási út vége előtt, " "egy utazási mozgársa váltás történik. Idő előtt megszüntetjük az extrudálást " "és a fejből még kicsöppenő anyagmaradványt használjuk fel a rész fennmaradó " "részének nyomtatásához. Így a szálazást, és az utazás közbeni csöppenést " "tudjuk csökkenteni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Kifutási mérték" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" "A csöppenés mértéke. Ennek az értéknek általában közel kell lennie a " "fúvóka átmérőjéhez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Minimális mennyiség a kifutás előtt" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. " "For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden " "tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always " "be larger than the Coasting Volume." msgstr "" "Az minimális extrudálási mennyiség, mielőtt engedélyezi a kifutási műveletet." "Ha nincs egy bizonyos mennyiségű extrudálás a kifuttatás előtt, nem épül fel " "elegendő nyomás az olvadótérben, és a kifutás során nem lesz elegendő anyag " "a nyomtatáshoz. Emiatt a kifutási mérték lineárisan van skálázva." "Ez az érték mindig nagyobb, mint a kifutási mérték." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Kifutási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" "A kifutási művelet sebessége, a normál extrudálási út sebességéhez képest." "Javasolt, hogy kisség csökkentsük, így 100% -nál alacsonyabb legyen az " "érték, mivel a kifutási mozgás közben csökken a nyomás a csőben." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" msgstr "Alternatív felületi forgás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally " "they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only " "directions." msgstr "" "Az alsó/felső felületi kéregvonalak nyomtatási irányát változtatja meg." "Általában ezek az irányok csak átlósak, azonban ez a beállítás hozzáadja " "a csak X és csak Y irányokat is." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Kereszt 3D üreg méret" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "" "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights " "where the pattern is touching itself." msgstr "" "Azoknak a kialakuló üregeknek a mérete, amik akkor jönnek létre, mikor a " "kereszt 3D mintában egy adott magasságnál a minta önmagát érinti." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Kereszt kitöltési kép" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "" "The file location of an image of which the brightness values determine the " "minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "" "Annak a képfájlnak, aminek a fényerősség értékei meghatározzák a minimális " "sűrűséget a nyomtatás kereszt kitöltésének megfelelő helyén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Kereszt támasz kitöltési kép" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "" "The file location of an image of which the brightness values determine the " "minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "" "Annak a képfájlnak, aminek a fényerősség értékei meghatározzák a minimális " "sűrűséget a nyomtatás kereszt támasz kitöltésének megfelelő helyén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_enabled label" msgid "Spaghetti Infill" msgstr "Spagetti kitöltés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_enabled description" msgid "" "Print the infill every so often, so that the filament will curl up " "chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is " "rather unpredictable." msgstr "" "Ez a kitöltés nem minta alapján történik, hanem a nyomtatószálat kaotikusan, " "össze-vissza folyatja a kitöltésen belül. Ez csökkenti a nyomtatási időt, " "azonban a struktúra stabilitása, és viselkedése kiszámíthatatlan." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" msgid "Spaghetti Infill Stepping" msgstr "Lépésenkénti kitöltés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" msgid "" "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill " "filament at the end of the print." msgstr "" "A spagetti kitöltést lépésenként végezze, vagy egyszerre, a nyomtatás " "végén extrudálja a töltőszálat. (beleömleszti, össze-vissza)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle" msgstr "Maximális kitöltési szög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description" msgid "" "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas " "which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value " "causes more angled parts in your model to be filled on each layer." msgstr "A maximális w.r.t. szög a nyomtatás belsejében, és a Z tengelye azokon " "a területeken, amelyeket utána spagetti töltelékkel kell kitölteni. " "Ennek az értéknek a csökkentésével több olyan szögben lévő részeket " "hoz létre, amit minden rétegben meg kell tölteni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_height label" msgid "Spaghetti Infill Maximum Height" msgstr "Kitöltés maximum magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_max_height description" msgid "" "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the " "top." msgstr "" "A belső tér maximális magassága, amelyet felülről ki lehet tölteni. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_inset label" msgid "Spaghetti Inset" msgstr "Spagetti berakás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_inset description" msgid "" "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed." msgstr "Az eltolás a falaktól, ahonnan a spagetti kitöltés kinyomtatásra kerül." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_flow label" msgid "Spaghetti Flow" msgstr "Spagetti adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_flow description" msgid "" "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density " "only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of " "extrusion for spaghetti infill." msgstr "" "Beállítja a spagetti kitöltés sűrűségét. Vegye figyelembe, hogy a töltési " "sűrűség csak a töltési minta sorközét szabályozza, nem pedig a spagetti " "kitöltés extrudálásának mértékét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" msgstr "Extra kitöltési térfogat" #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" msgid "" "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when " "filling spaghetti." msgstr "Ez egy korrekció, amivel a spagetti kitöltéskor az extrudált " "teljes mennyiség beállítható" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Kúpos támasz engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "A támaszok alja kisebb méretű lesz, mint az alátámasztandó rész." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Kúpszög" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" "A kúpos támasz dőlésszöge. A 0 fok függőleges és 90 fok vízszintes. " "A kisebb szögek miatt a tartószerkezet erősebb, de több anyagból áll. " "A negatív szögek miatt a támasz talpa szélesebb, mint a teteje." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Kúptámasz minimális szélesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. " "Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "" "A kúptámasz alapjának minimális mérete. Ha nagyon kicsi ez a szélesség, " "akkor a támasz instabil lehet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Rücskös felszín" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" "A külső fal nyomtatása során, véletlenszerűen beremeg a fej. Ennek hatására " "a külső fal mintázata elmosott, homályos lesz, elnyomja a mintázatot." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Rücsök vastagság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" "Az a szélesség, amelyen belül a rezgés történhet. Javasolt, hogy ez a külső " "fal szélessége alatt legyen, mivel a belső falalkat nem érinti ez a mozgás." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Rücsök sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "Az egyes poligonokon egy rétegben megjelenő pontok átlagos sűrűsége." "Vegyük figyelembe, hogy az eredeti sokszög pontok itt eldobásra kerülnek, " "így az alacsony sűrűség csökkenti a felbontást." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Rücsök távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" "Az egyes vonalszakaszokon létrehozott rücskök közötti átlagos távolság. " "Mivel az eredeti pontok eldobásra kerülnek, a sok rücsök a felbontás " "csökkenését fogja eredményezni. Ennek az értéknek meg kell haladnia a " "rücskös falvastagság felét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow rate compensation max extrusion offset" msgstr "Maximális extrudálási eltolás adagoláskompenzáció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "The maximum distance in mm to compensate." msgstr "A maximális távolság mm -ben történő kompenzációja." #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow rate compensation factor" msgstr "Adagoláskompenzáció faktor" #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation." msgstr "Az adagolási sebesség szorzótényezője -> távolságtranszláció." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Huzalváz nyomtatás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "" "Csak a külső felületet nyomtatja, egy ritkás hevederezett szerkezettel, " "a levegőben. Ez úgy valósul meg, hogy a modell kontúrjai vízszintesen " "kinyomtatásra kerülnek meghatározott Z intervallumban, amiket felfelé, " "és átlósan lefelé egyenesen összeköt." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Kapcsolódási magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Két vízszintes rész közötti felfelé és átlósan lefelé mutató vonalak " "magassága. Ez határozza meg a nettó szerkezet általános sűrűségét. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Fedél betét távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "A beépített távolság, amikor a tetőtől körvonalakat bekapcsolnak. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP Speed" msgstr "Sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "A fúvóka mozgásának sebessége az anyag extrudálásakor. Csak a " "huzalnyomtatásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Aljzat nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "Az első réteg nyomtatásának sebessége, amely az egyetlen réteg, " "amely megérinti a tárgyasztalt. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Felfelé nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "A vonalak felfelé, Z irányban 'a levegőben' történő nyomtatási sebessége. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Lefelé nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "A vonalak lefelé, Z irányban 'a levegőben' történő nyomtatási sebessége. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Vízszintes nyomtatási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "A modell kontúrjának vizszintes irnyban történő nyomtatási sebessége." "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Ádagoláskompenzáció: az extrudált anyag mennyiségét megszorozzuk ezzel az " "értékkel. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Kapcsolódási adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "Ádagoláskompenzáció felfelé vagy lefelé irányban haladva. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Vízszintes adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "Ádagoláskompenzáció vízszintes vonalak nyomtatásakor. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Felső késleltetés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "Késleltesse az időt felfelé történő mozgatás után, hogy a felfelé " "mutató vonal megszilárduljon. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Alsó késleltetés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." msgstr "Késleltesse az időt lefelé történő mozgatás után, hogy a lefelé " "mutató vonal megszilárduljon. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Vízszintes késleltetés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Késleltetési idő két vízszintes szegmens között. Egy ilyen késleltetés " "bevezetése jobb tapadást okozhat az előző rétegekhez a csatlakozási pontokon, " "míg a túl hosszú késleltetések megereszkedést okozhatnak. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Emelés távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "A felfelé irányuló mozgás távolsága, amelyet fél sebességgel extrudálunk. " "Ez jobb tapadást eredményez az előző rétegekhez, miközben az anyag nem " "melegíti túl az anyagot ezekben a rétegekben. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Csomó méret" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" "Kicsi csomót hoz létre egy felfelé mutató vonal tetején, hogy az egymást " "követő vízszintes réteg nagyobb eséllyel csatlakozzon hozzá. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Ejtés távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Az a távolság, amellyel az anyag leesik egy felfelé történő extrudálás után. " "Ezt a távolságot tudjuk itt kompenzálni. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag Along" msgstr "Húzási távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Az a távolság, ameddig egy felfelé irányuló extrudálás anyagát az átlósan " "lefelé irányuló extrudálással együtt meghúzzuk. Ezt a távolságot kompenzálni " "kell. Csak a huzalnyomásra vonatkozik. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Startégia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; " "however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to " "compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines " "won't always fall down as predicted." msgstr "" "Stratégia annak biztosítására, hogy két egymást követő réteg kapcsolódjon " "minden egyes csatlakozási ponthoz. A visszahúzás lehetővé teszi, hogy a " "felfelé mutató vonalak a megfelelő helyzetben megkeményedjenek, de ez az " "adagolókerék megcsúszását, és a szál eldarálását okozhatja. " "Egy felfelé mutató vonal végén csomót lehet készíteni, hogy növeljük az " "ahhoz való csatlakozás eredményességét, és hagyjuk, hogy a vonal vége " "lehűljön; ez azonban lassú nyomtatási sebességet igényelhet. " "Egy másik stratégia, a felfelé mutató vonal tetejének elmaradásának " "kompenzálása; azonban a vonalak nem mindig esnek le a várt módon." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "Kompenzáció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "Csomó" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Visszahúzás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Vonal egyenesítés lefelé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Az átlósan lefelé mutató vonal százaléka, amelyet egy vízszintes vonaldarab " "fed le. Ez megakadályozhatja a felfelé mutató vonalak legfelső pontjának " "elhajlását. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Fedél ejtés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "A 'vékony, levegőben' nyomtatott vízszintes tetővonalak nyomtatáskor " "csökkennek a távolságok. Ezeket a távolságokat kompenzálni kell. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Fedél húzás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "A belső vonal végdarabjának távolsága, amely elhúzódik, amikor visszamegy " "a tető külső körvonalaihoz. Ezt a távolságot kompenzálni kell. " "Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Fedél külső késleltetése " #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "A tetővé váló lyuk külső kerületein eltöltött idő. A hosszabb idő biztosítja " "a jobb kapcsolódást. Csak a huzalnyomásra vonatkozik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Fúvúka hézag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" "A fúvóka és a vízszintesen lefelé mutató vonalak közötti távolság. " "A nagyobb hézag átlósan lefelé mutató vonalakat eredményez, kevésbé meredek " "szöggel, ami viszont kevésbé felfelé irányuló kapcsolatokat eredményez a " "következő réteggel. Csak a huzalnyomásra vonatkozik. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Adaptív rétegek használata" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "" "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the " "model." msgstr "Az adaptív rétegek kiszámítják a szükséges rétegmagasságokat a " "modell alakjától függően." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Adaptív rétegek maximális variációja" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Az alapréteg magasságától eltérő legnagyobb megengedett réteg magasság." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Lépésméret" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "" "The difference in height of the next layer height compared to the previous " "one." msgstr "A következő réteg magasságának különbsége az előzőhöz képest." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Threshold" msgstr "Küszöbérték" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "" "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to " "the tan of the steepest slope in a layer." msgstr "Annak a küszöbértéke, hogy kisebb legyen a rétegmagasság, vagy sem." "Ezt a számot hasonlítják össze a réteg legmeredekebb meredekségével." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Falkinyúlások szöge" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "" "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging " "wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." msgstr "" "Ettől a szögtől nagyobb mértékben túlnyúló falakat, a túlnyúló falbeállítások " "segítségével nyomtatjuk ki. Ha az érték 90, egyetlen falat sem tekintünk " "túlnyúlásnak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Falkinyúlás sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "" "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print " "speed." msgstr "A kinyúló falak a normál nyomtatási sebesség százalékos arányában adjuk meg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Híd beállítások engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "" "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges " "are printed." msgstr "" "Érzékelje a hidakat, és módosítsa a nyomtatási sebességet, az adagolást " "és a ventilátorbeállításokat, a nyomtatásuk idejére. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Minimális híd falhossz" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "" "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall " "settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall " "settings." msgstr "" "Az ennél rövidebb nem alátámasztott falak a normál falbeállításokkal " "kerülnek kinyomtatásra. Az ettől hosszabb nem támogatott falakat viszont " "a hídfalak beállításai alapján nyomtatjuk ki." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Felület támasz küszöb" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "" "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, " "print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal " "skin settings." msgstr "" "Ha a felületi régió területe kevesebb, mint ez a megadott százalékos érték, " "nyomtassa a híd beállításokkal, egyébként normál felületi beállításokkal " "nyomtasson." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Híd fal kifutás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "" "This controls the distance the extruder should coast immediately before a " "bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the " "pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "" "Ez határozza meg, hogy a fejnek a szélekhez képest mennyi a távolsága a hídfal " "megkezdése előtt. A híd nyomtatásának megkezdése előtt az olvadókamra " "nyomást csökkentheti, ami így vízszintesebb hídhoz vezethez." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Hídfal sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Hidak falainak nyomtatási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Hídfal adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "" "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by " "this value." msgstr "A hídfalak nyomtatásakor az extrudált anyag mennyiségét meg kell " "szorozni ezzel az értékkel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Hídfelszín sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "A hidak felszíni rétegeinek nyomtatási sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Hídfelszín adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "" "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is " "multiplied by this value." msgstr "A hídfelszínek nyomtatásakor az extrudált anyagmennyiséget meg " "kell szorozni ezzel az értékkel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Hídfelszín sűrűsége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "" "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the " "gaps between the skin lines." msgstr "" "A híd felszínének a sűrűsége. A 100 -nál kisebb értéknöveli a hézagokat a " "felszíni vonalak között." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Híd hűtési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "A hűtőventillátor sebességének százalékos értéke hídfalak, és " "a felszíni rétegek nyomtatásakor." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Többrétegű híd" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "" "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the " "following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal " "settings." msgstr "" "Ha engedélyezve van ez az opció, akkor a híd második és harmadik rétegét is " "a híd beállításával nyomtatja ki. Egyébként ezek a rétgeke már a normál " "beállítással nyomtatódnának ki. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Második hídréteg sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Ha használunk második hídréteget, akkor az ezzel a sebességgel " "fog nyomtatódni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Második hídréteg adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "" "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded " "is multiplied by this value." msgstr "A második hídréteg nyomtatásakor az extrudált anyag mennyiségét " "megszorozzuk ezzel az értékkel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Második hídréteg sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "" "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will " "increase the gaps between the skin lines." msgstr "" "A második hídréteg sűrűsége. A 100-nál kisebb értékek növelik a hézagokat " "a felszíni vonalak között." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Második hídréteg hűtési sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "A második hídréteg nyomtatásakor használt ventillátor sebesség százalékos " "értékben megadva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Harmadik hídréteg sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Ha használunk harmadik hídréteget, akkor az ezzel a sebességgel " "fog nyomtatódni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Harmadik hídréteg adagolás" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "" "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded " "is multiplied by this value." msgstr "A harmadik hídréteg nyomtatásakor az extrudált anyag mennyiségét " "megszorozzuk ezzel az értékkel." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Harmadik hídréteg sűrűség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "" "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will " "increase the gaps between the skin lines." msgstr "A harmadik hídréteg sűrűsége. A 100-nál kisebb értékek növelik a hézagokat " "a felszíni vonalak között." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Harmadik hídréteg hűtési sebessége" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "A harmadik hídréteg nyomtatásakor használt ventillátor sebesség százalékos " "értékben megadva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Fúvóka tisztítás rétegek között" #: fdmprinter.def.json msgctxt "clean_between_layers description" msgid "" "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers. Enabling this setting " "could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe " "Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script " "will be working." msgstr "" "Ha ezt használjuk, akkor lesz a G-kód -ban egy fúvóka törlés rétegváltáskor." "A beállítás befolyásolhatja a visszahúzást rétegváltáskor." "Kérjük használa a törlés visszahúzáskor beállításokat, ha felügyelni szeretné " "ezt olyan rétegeken, ahol a törlés kódrészlet működni fog." #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Anyagmennyiség törlések között" #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "" "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is " "initiated." msgstr "A maximális anyagmennyiség, amit ki tudunk extrudálni mielőtt " "a fűvókatörlés végre lesz hajtva." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Törlés visszahúzás engedélyezése" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "A nyomtatószálat visszahúzza, mikor a fúvóka átmozog egy nem-nyomtatott " "területen." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Törlés visszahúzás távolság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "" "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "A visszahűzandó anyagmennyiség azért, hogy a törlési művelet során " "ne legyen anyagcsöppenés a fúvókából." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Törlés visszahúzás anyag kompenzáció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be " "compensated for here." msgstr "Valamennyi anyag elszivároghat a törlési művelet során, ami itt " "kompenzálható." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Törlés visszahúzás sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe " "retraction move." msgstr "Az a sebesség, amivel a nyomtatószál visszahúzódik, majd vissza " "töltődik a fejbe, a törlési művelet során." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Visszahúzási sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "Az a sebesség, amivel a nyomtatószál visszahúzódik." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Visszatöltési sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "Az a sebesség, amivel a nyomtatószál visszatöltődik a fejbe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Törlés szünet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Szünet a visszahúzás után" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop When Retracted" msgstr "Törlési Z emelés visszahúzáskor" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create " "clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from " "hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the " "print from the build plate." msgstr "" "Amikor a szál visszahúzódik, akkor a Z tengelyen történik egy emelés, " "hogy a nyomtatófej és a tárgy között legyen egy Z irányú hézag." "Ez megakadályozza, hogy a fúvóka beleüzközzön, és esetleg elmozdítsa a " "testet a tárgylemezről. " #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Z emelés magasság" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "A magasság, amivel a Z tenhelyt megemeljük." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Z emelés sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Az emelési mozgáskor a Z tengely sebessége." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Törlési pont (kefe) X helyzete" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Az az X helyzet, ahol a törlési szkript elindul." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Törlés ismétlés száma" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "A törlési mozgás ismétlésének száma, háynszor keresztezze a " "fej a kefét." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Törlési mozgás távolsága" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "A fej oda-vissza mozgatásának távolsága a kefén." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Kis lyuk maximális mérete" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "" "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed " "using Small Feature Speed." msgstr "Az ennél kisebb átmérőjű lyukakat és részek körvonalait a " "Kis funkciósebesség használatával nyomtatják ki." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Kis funkció maximális hossza" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "" "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using " "Small Feature Speed." msgstr "Ettől a hosszúságtól rövidebb részek körvonalait a Kis funkció " "sebességgel kerülnek kinyomtatásra." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Kis funkció sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "" "Small features will be printed at this percentage of their normal print " "speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy." msgstr "" "A kisméretű elemeket a normál nyomtatási sebesség megadott százalékában " "nyomtatják ki. A lassabb nyomtatás segíthet a tapadásban és a pontosságban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "First Layer Speed" msgstr "Első réteg sebesség" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "" "Small features on the first layer will be printed at this percentage of " "their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and " "accuracy." msgstr "" "Az első réteg kis elemeit a normál nyomtatási sebesség megadott " "százalékában nyomtatják ki. A lassabb nyomtatás segíthet a tapadásban " "és a pontosságban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Parancssor beállításai" #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings description" msgid "" "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura " "frontend." msgstr "Beállítások, amelyeket csak akkor használunk, ha a CuraEngine " "nem hívható meg a Cura grafikus felületéről." #: fdmprinter.def.json msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Tárgy középpontba" #: fdmprinter.def.json msgctxt "center_object description" msgid "" "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), " "instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "" "A tárgyat a tárgyasztal közepére kell központosítani (0,0), annak a " "koordináta rendszernek a használata helyett, amelyben az objektum " "mentérse került." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Háló X pozíció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Az objektumra vonatkozó eltolás mértéke X irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Háló Y pozíció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Az objektumra vonatkozó eltolás mértéke Y irányban." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Háló Z pozíció" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_z description" msgid "" "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform " "what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "" "Az objektumra alkalmazott eltolás z irányban. Ezzel végrehajthatja azt, " "amit régen 'Object Sink' -nek hívtak." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Háló elforgatás mátrix" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "" "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "A modellre alkalmazandó átalakítási mátrix, amikor azt fájlból " "tölti be."