# Cura # Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V. # This file is distributed under the same license as the Cura package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium json setting files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-13 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" msgstr "Machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" msgstr "Type de machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show Machine Variants" msgstr "Afficher les variantes de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" msgid "" "Whether to show the different variants of this machine, which are described " "in separate json files." msgstr "Afficher ou non les différentes variantes de cette machine qui sont décrites dans des fichiers json séparés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start G-code" msgstr "G-Code de démarrage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_start_gcode description" msgid "" "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n" "." msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End G-code" msgstr "G-Code de fin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_end_gcode description" msgid "" "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n" "." msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" msgstr "GUID matériau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically." msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_diameter label" msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_diameter description" msgid "" "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the " "diameter of the used filament." msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for Build Plate Heatup" msgstr "Attendre le chauffage du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_wait description" msgid "" "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is " "reached at the start." msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du plateau soit atteinte au démarrage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait label" msgid "Wait for Nozzle Heatup" msgstr "Attendre le chauffage de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_wait description" msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start." msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarrage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include Material Temperatures" msgstr "Inclure les températures du matériau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "" "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. " "When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura " "frontend will automatically disable this setting." msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température de la buse," " l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include Build Plate Temperature" msgstr "Inclure la température du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temp_prepend description" msgid "" "Whether to include build plate temperature commands at the start of the " "gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature " "commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gcode. Si le gcode_démarrage contient déjà les commandes de température du plateau," " l'interface Cura désactive automatiquement ce paramètre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width label" msgid "Machine Width" msgstr "Largeur de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine Depth" msgstr "Profondeur de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height label" msgid "Machine Height" msgstr "Hauteur de la machine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape label" msgid "Build Plate Shape" msgstr "Forme du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape description" msgid "" "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape option rectangular" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" msgstr "Elliptique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type label" msgid "Build Plate Material" msgstr "Matériau du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type description" msgid "The material of the build plate installed on the printer." msgstr "Matériau du plateau installé sur l'imprimante." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type option glass" msgid "Glass" msgstr "Verre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has Heated Build Plate" msgstr "A un plateau chauffé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" msgstr "Est dotée de la stabilisation de la température du volume d'impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." msgstr "Si la machine est capable de stabiliser la température du volume d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_always_write_active_tool label" msgid "Always Write Active Tool" msgstr "Toujours écrire l'outil actif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_always_write_active_tool description" msgid "" "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for " "Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool " "commands." msgstr "Écrivez l'outil actif après avoir envoyé des commandes temporaires à l'outil inactif. Requis pour l'impression à double extrusion avec Smoothie ou un autre" " micrologiciel avec des commandes d'outils modaux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is Center Origin" msgstr "Est l'origine du centre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "" "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the " "center of the printable area." msgstr "Si les coordonnées X/Y de la position zéro de l'imprimante se situent au centre de la zone imprimable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" msgstr "Nombre d'extrudeuses" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "" "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, " "bowden tube, and nozzle." msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" msgstr "Nombre d'extrudeuses activées" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruders_enabled_count description" msgid "" "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software" msgstr "Nombre de trains d'extrusion activés ; automatiquement défini dans le logiciel" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre extérieur de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." msgstr "Le diamètre extérieur de la pointe de la buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" msgstr "Longueur de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" msgid "" "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of " "the print head." msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" msgstr "Angle de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "" "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the " "tip of the nozzle." msgstr "L'angle entre le plan horizontal et la partie conique juste au-dessus de la pointe de la buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" msgstr "Longueur de la zone chauffée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "" "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is " "transferred to the filament." msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description" msgid "" "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle " "temperature from outside of Cura." msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" msgstr "Vitesse de chauffage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "" "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of " "normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse chauffe, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" msgstr "Vitesse de refroidissement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" msgid "" "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of " "normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la plage de températures d'impression normales et la température en veille." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" msgstr "Durée minimale température de veille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "" "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. " "Only when an extruder is not used for longer than this time will it be " "allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive avant que la buse ait refroidi. Ce n'est que si une extrudeuse n'est pas utilisée" " pendant une durée supérieure à celle-ci qu'elle pourra refroidir jusqu'à la température de veille." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" msgstr "Parfum G-Code" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of g-code to be generated." msgstr "Type de G-Code à générer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" msgid "Marlin" msgstr "Marlin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)" msgid "Marlin (Volumetric)" msgstr "Marlin (Volumétrique)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)" msgid "RepRap" msgstr "RepRap" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode" msgid "Ultimaker 2" msgstr "Ultimaker 2" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" msgstr "Griffin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot" msgid "Makerbot" msgstr "Makerbot" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" msgstr "Bits from Bytes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" msgstr "Mach3" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" msgstr "Repetier" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_firmware_retract label" msgid "Firmware Retraction" msgstr "Rétraction du firmware" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_firmware_retract description" msgid "" "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E " "property in G1 commands to retract the material." msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11) au lieu d'utiliser la propriété E dans les commandes G1 pour rétracter le matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruders_share_heater label" msgid "Extruders Share Heater" msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruders_share_heater description" msgid "" "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having " "its own heater." msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label" msgid "Extruders Share Nozzle" msgstr "Les extrudeuses partagent la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description" msgid "" "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having " "its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start " "gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state " "that is known and mutually compatible (either zero or one filament not " "retracted); in that case the initial retraction status is described, per " "extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' " "parameter." msgstr "Lorsque les extrudeuses partagent une seule buse au lieu que chaque extrudeuse ait sa propre buse. Lorsqu'il est défini à true, le script gcode de démarrage" " de l'imprimante doit configurer correctement toutes les extrudeuses dans un état de rétraction initial connu et mutuellement compatible (zéro ou un filament" " non rétracté) ; dans ce cas, l'état de rétraction initial est décrit, par extrudeuse, par le paramètre 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction'." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label" msgid "Shared Nozzle Initial Retraction" msgstr "Rétraction initiale de la buse partagée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description" msgid "" "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted " "from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode " "script; the value should be equal to or greater than the length of the " "common part of the nozzle's ducts." msgstr "La quantité de filament de chaque extrudeuse qui est supposée avoir été rétractée de l'extrémité de la buse partagée à la fin du script gcode de démarrage" " de l'imprimante ; la valeur doit être égale ou supérieure à la longueur de la partie commune des conduits de la buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" msgstr "Zones interdites" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" msgstr "Zones interdites au bec d'impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" msgstr "Polygone de la tête de la machine et du ventilateur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "" "The shape of the print head. These are coordinates relative to the position " "of the print head, which is usually the position of its first extruder. The " "dimensions left and in front of the print head must be negative coordinates." msgstr "La forme de la tête d'impression. Ce sont des coordonnées par rapport à la position de la tête d'impression, qui est généralement la position de son premier" " extrudeur. Les dimensions à gauche et devant la tête d'impression doivent être des coordonnées négatives." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" msgstr "Hauteur du portique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gantry_height description" msgid "" "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X " "and Y axes)." msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id label" msgid "Nozzle ID" msgstr "ID buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_id description" msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"." msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size label" msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Diamètre de la buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_size description" msgid "" "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-" "standard nozzle size." msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" msgstr "Décalage avec extrudeuse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "" "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders." msgstr "Appliquez le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées. Affecte toutes les extrudeuses." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "" "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" msgstr "Position d'amorçage absolue de l'extrudeuse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "" "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-" "known location of the head." msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" msgstr "Vitesse maximale X" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" msgstr "Vitesse maximale Y" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" msgstr "Vitesse maximale Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Speed E" msgstr "Vitesse maximale E" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." msgstr "La vitesse maximale du filament." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" msgstr "Accélération maximale X" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens X" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" msgstr "Accélération maximale Y" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" msgstr "Accélération maximale Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du sens Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" msgstr "Accélération maximale du filament" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_acceleration_e description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament." msgstr "Accélération maximale pour le moteur du filament." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" msgstr "Accélération par défaut" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" msgstr "Saccade X-Y par défaut" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." msgstr "Saccade par défaut pour le mouvement sur le plan horizontal." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" msgstr "Saccade Z par défaut" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du sens Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" msgstr "Saccade par défaut du filament" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." msgstr "Saccade par défaut pour le moteur du filament." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_x label" msgid "Steps per Millimeter (X)" msgstr "Pas par millimètre (X)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_x description" msgid "" "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of " "movement in the X direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction X." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_y label" msgid "Steps per Millimeter (Y)" msgstr "Pas par millimètre (Y)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_y description" msgid "" "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of " "movement in the Y direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_z label" msgid "Steps per Millimeter (Z)" msgstr "Pas par millimètre (Z)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_z description" msgid "" "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of " "movement in the Z direction." msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à un mouvement d'un millimètre dans la direction Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_e label" msgid "Steps per Millimeter (E)" msgstr "Pas par millimètre (E)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" msgid "" "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel " "by one millimeter around its circumference." msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label" msgid "X Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée X en sens positif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description" msgid "" "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X " "coordinate) or negative (low X coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe X est en sens positif (haute coordonnée X) ou négatif (basse coordonnée X)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label" msgid "Y Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée Y en sens positif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description" msgid "" "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y " "coordinate) or negative (low Y coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe Y est en sens positif (haute coordonnée Y) ou négatif (basse coordonnée Y)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label" msgid "Z Endstop in Positive Direction" msgstr "Butée Z en sens positif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description" msgid "" "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z " "coordinate) or negative (low Z coordinate)." msgstr "Détermine si la butée de l'axe Z est en sens positif (haute coordonnée Z) ou négatif (basse coordonnée Z)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" msgstr "Taux d'alimentation minimal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." msgstr "La vitesse minimale de mouvement de la tête d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label" msgid "Feeder Wheel Diameter" msgstr "Diamètre de roue du chargeur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description" msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder." msgstr "Diamètre de la roue qui entraîne le matériau dans le chargeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one label" msgid "Scale Fan Speed To 0-1" msgstr "Mise à l'échelle de la vitesse du ventilateur à 0-1" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_scale_fan_speed_zero_to_one description" msgid "Scale the fan speed to be between 0 and 1 instead of between 0 and 256." msgstr "Mettez à l'échelle la vitesse du ventilateur de 0 à 1 au lieu de 0 à 256." #: fdmprinter.def.json msgctxt "resolution label" msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: fdmprinter.def.json msgctxt "resolution description" msgid "" "All settings that influence the resolution of the print. These settings have " "a large impact on the quality (and print time)" msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower " "resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent des impressions plus rapides dans une résolution moindre, tandis que des valeurs plus" " basses entraînent des impressions plus lentes dans une résolution plus élevée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes " "adhesion to the build plate easier." msgstr "La hauteur de la couche initiale en mm. Une couche initiale plus épaisse adhère plus facilement au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" #: fdmprinter.def.json msgctxt "line_width description" msgid "" "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond " "to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could " "produce better prints." msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit correspondre à la largeur de la buse. Toutefois, le fait de diminuer légèrement cette" " valeur peut fournir de meilleures impressions." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of " "detail can be printed." msgstr "Largeur de la ligne la plus à l'extérieur de la paroi. Le fait de réduire cette valeur permet d'imprimer des niveaux plus élevés de détails." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la (des) paroi(s) interne(s)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l’exception de la ligne la plus externe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" msgstr "Largeur de la ligne du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." msgstr "Largeur d'une seule ligne du dessus/dessous." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" msgstr "Largeur de ligne de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" msgstr "Largeur des lignes de jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" msgstr "Largeur de ligne de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" msgstr "Largeur de ligne d'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" msgstr "Largeur de ligne de plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" msgstr "Largeur de ligne de bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de bas de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour d'amorçage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor label" msgid "Initial Layer Line Width" msgstr "Largeur de ligne couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_layer_line_width_factor description" msgid "" "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could " "improve bed adhesion." msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell label" msgid "Walls" msgstr "Parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "shell description" msgid "Shell" msgstr "Coque" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr label" msgid "Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" msgstr "Extrudeuse de paroi interne" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" msgstr "Épaisseur de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided " "by the wall line width defines the number of walls." msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is " "rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de parois. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur de la paroi, cette valeur est arrondie à un nombre entier." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_length label" msgid "Wall Transition Length" msgstr "Longueur de transition de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_length description" msgid "" "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes " "thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall " "lines." msgstr "Lorsque l'on passe d'un nombre de parois à un autre, au fur et à mesure que la pièce s'amincit, un certain espace est alloué pour diviser ou joindre les" " lignes de parois." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_distribution_count label" msgid "Wall Distribution Count" msgstr "Nombre de distributions des parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_distribution_count description" msgid "" "The number of walls, counted from the center, over which the variation needs " "to be spread. Lower values mean that the outer walls don't change in width." msgstr "Le nombre de parois, comptées à partir du centre, sur lesquelles la variation doit être répartie. Les valeurs inférieures signifient que les parois extérieures" " ne changent pas en termes de largeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_angle label" msgid "Wall Transitioning Threshold Angle" msgstr "Angle du seuil de transition de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_angle description" msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge " "shape with an angle greater than this setting will not have transitions and " "no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing " "this setting reduces the number and length of these center walls, but may " "leave gaps or overextrude." msgstr "Quand créer des transitions entre un nombre uniforme et impair de parois. Une forme de coin dont l'angle est supérieur à ce paramètre n'aura pas de transitions" " et aucune paroi ne sera imprimée au centre pour remplir l'espace restant. En réduisant ce paramètre, on réduit le nombre et la longueur de ces parois" " centrales, mais on risque de laisser des trous ou sur-extruder." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_filter_distance label" msgid "Wall Transitioning Filter Distance" msgstr "Distance du filtre de transition des parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_filter_distance description" msgid "" "If it would be transitioning back and forth between different numbers of " "walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if " "they are closer together than this distance." msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez" " les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_filter_deviation label" msgid "Wall Transitioning Filter Margin" msgstr "Marge du filtre de transition des parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_transition_filter_deviation description" msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. " "This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall " "Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this " "margin reduces the number of transitions, which reduces the number of " "extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation " "can lead to under- or overextrusion problems." msgstr "Empêchez la transition d'avant en arrière entre une paroi supplémentaire et une paroi en moins. Cette marge étend la gamme des largeurs de ligne qui suivent" " à [Largeur minimale de la ligne de paroi - marge, 2 * Largeur minimale de la ligne de paroi + marge]. L'augmentation de cette marge réduit le nombre de" " transitions, ce qui réduit le nombre de démarrages/arrêts d'extrusion et le temps de trajet. Cependant, une grande variation de la largeur de la ligne" " peut entraîner des problèmes de sous-extrusion ou de sur-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" msgstr "Distance d'essuyage paroi extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam " "better." msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" msgstr "Insert de paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_inset description" msgid "" "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller " "than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get " "the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the " "outside of the model." msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser" " ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "optimize_wall_printing_order label" msgid "Optimize Wall Printing Order" msgstr "Optimiser l'ordre d'impression des parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "" "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of " "retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this " "being enabled but some may actually take longer so please compare the print " "time estimates with and without optimization. First layer is not optimized " "when choosing brim as build plate adhesion type." msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront" " de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression" " avec et sans optimisation. La première couche n'est pas optimisée lorsque le type d'adhérence au plateau est défini sur bordure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "inset_direction label" msgid "Wall Ordering" msgstr "Ordre des parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "inset_direction description" msgid "" "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls " "earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot " "propagate to the outside. However printing them later allows them to stack " "better when overhangs are printed." msgstr "Détermine l'ordre dans lequel les parois sont imprimées. L'impression des parois extérieures plus tôt permet une précision dimensionnelle car les défauts" " des parois intérieures ne peuvent pas se propager à l'extérieur. Cependant, le fait de les imprimer plus tard leur permet de mieux s'empiler lorsque les" " saillies sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "inset_direction option inside_out" msgid "Inside To Outside" msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "inset_direction option outside_in" msgid "Outside To Inside" msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" msgstr "Alterner les parois supplémentaires" #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught " "between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "Imprime une paroi supplémentaire une couche sur deux. Ainsi, le remplissage est pris entre ces parois supplémentaires pour créer des impressions plus solides." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_wall_line_width label" msgid "Minimum Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_wall_line_width description" msgid "" "For thin structures around once or twice the nozzle size, the line widths " "need to be altered to adhere to the thickness of the model. This setting " "controls the minimum line width allowed for the walls. The minimum line " "widths inherently also determine the maximum line widths, since we " "transition from N to N+1 walls at some geometry thickness where the N walls " "are wide and the N+1 walls are narrow. The widest possible wall line is " "twice the Minimum Wall Line Width." msgstr "Pour les structures fines dont la taille correspond à une ou deux fois celle de la buse, il faut modifier la largeur des lignes pour respecter l'épaisseur" " du modèle. Ce paramètre contrôle la largeur de ligne minimale autorisée pour les parois. Les largeurs de lignes minimales déterminent également les largeurs" " de lignes maximales, puisque nous passons de N à N+1 parois à une certaine épaisseur géométrique où les N parois sont larges et les N+1 parois sont étroites." " La ligne de paroi la plus large possible est égale à deux fois la largeur minimale de la ligne de paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_even_wall_line_width label" msgid "Minimum Even Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi uniforme" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_even_wall_line_width description" msgid "" "The minimum line width for normal polygonal walls. This setting determines " "at which model thickness we switch from printing a single thin wall line, to " "printing two wall lines. A higher Minimum Even Wall Line Width leads to a " "higher maximum odd wall line width. The maximum even wall line width is " "calculated as Outer Wall Line Width + 0.5 * Minimum Odd Wall Line Width." msgstr "Largeur de ligne minimale pour les murs polygonaux normaux. Ce paramètre détermine à quelle épaisseur de modèle nous passons de l'impression d'une seule" " ligne de paroi fine à l'impression de deux lignes de paroi. Une largeur minimale de ligne de paroi paire plus élevée entraîne une largeur maximale de" " ligne de paroi impaire plus élevée. La largeur maximale de la ligne de paroi paire est calculée comme suit : largeur de la ligne de paroi extérieure +" " 0,5 * largeur minimale de la ligne de paroi impaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_split_middle_threshold label" msgid "Split Middle Line Threshold" msgstr "Seuil de ligne médiane fractionnée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_split_middle_threshold description" msgid "" "The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which " "the middle line (if there is one) will be split into two. Reduce this " "setting to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note " "that this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so " "the middle here refers to the middle of the object between two outer edges " "of the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print " "instead of wall." msgstr "La plus petite largeur de ligne, en tant que facteur de la largeur de ligne normale, au-dessus de laquelle la ligne centrale (s'il y en a une) sera divisée" " en deux. Réduisez ce paramètre pour utiliser des lignes plus nombreuses et plus fines. Augmentez pour utiliser des lignes moins nombreuses et plus larges." " Notez que ceci s'applique -comme si- la forme entière devait être remplie avec la paroi, donc le milieu ici se réfère au milieu de l'objet entre deux" " bords extérieurs de la forme, même s'il y a réellement un remplissage ou une (autre) couche dans l'impression au lieu de la paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_odd_wall_line_width label" msgid "Minimum Odd Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi impaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_odd_wall_line_width description" msgid "" "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This " "setting determines at which model thickness we switch from printing two wall " "lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. " "A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall " "line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum " "Even Wall Line Width," msgstr "Largeur de ligne minimale pour les parois de polyligne de remplissage de l'espace de ligne médiane. Ce paramètre détermine à partir de quelle épaisseur" " de modèle nous passons de l'impression de deux lignes de parois à l'impression de deux parois extérieures et d'une seule paroi centrale au milieu. Une" " largeur de ligne de paroi impaire minimale plus élevée conduit à une largeur de ligne de paroi uniforme plus élevée. La largeur maximale de la ligne de" " paroi impaire est calculée comme 2 * largeur minimale de la ligne de paroi paire," #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_add_middle_threshold label" msgid "Add Middle Line Threshold" msgstr "Ajouter un seuil de ligne médiane" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_add_middle_threshold description" msgid "" "The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which a " "middle line (if there wasn't one already) will be added. Reduce this setting " "to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note that " "this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so the " "middle here refers to the middle of the object between two outer edges of " "the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print " "instead of wall." msgstr "La plus petite largeur de ligne, en tant que facteur de la largeur de ligne normale, au-dessus de laquelle une ligne centrale (s'il n'y en a pas déjà une)" " sera ajoutée. Réduisez ce paramètre pour utiliser des lignes plus nombreuses et plus fines. Augmentez pour utiliser des lignes moins nombreuses et plus" " larges. Notez que ceci s'applique -comme si- la forme entière devait être remplie avec la paroi, donc le milieu ici se réfère au milieu de l'objet entre" " deux bords extérieurs de la forme, même s'il y a réellement un remplissage ou une (autre) couche dans l'impression au lieu de la paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps label" msgid "Print Thin Walls" msgstr "Imprimer parois fines" #: fdmprinter.def.json msgctxt "fill_outline_gaps description" msgid "" "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle " "size." msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_feature_size label" msgid "Minimum Feature Size" msgstr "Taille minimale des entités" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_feature_size description" msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " "Feature Size will be widened to the Minimum Wall Line Width." msgstr "Épaisseur minimale des entités fines. Les entités de modèle qui sont plus fines que cette valeur ne seront pas imprimées, tandis que les entités plus épaisses" " que la taille d'entité minimale seront élargies à la largeur minimale de la ligne de paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_bead_width label" msgid "Minimum Thin Wall Line Width" msgstr "Largeur minimale de la ligne de paroi fine" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_bead_width description" msgid "" "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum " "Feature Size) of the model. If the Minimum Wall Line Width is thinner than " "the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature " "itself." msgstr "La largeur de la paroi qui remplacera les entités fines (selon la taille minimale des entités) du modèle. Si la largeur minimale de la ligne de paroi est" " plus fine que l'épaisseur de l'entité, la paroi deviendra aussi épaisse que l'entité elle-même." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can " "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser" " les trous trop petits." #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 label" msgid "Initial Layer Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "xy_offset_layer_0 description" msgid "" "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative " "value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's " "foot\"." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte" " d'éléphant »." #: fdmprinter.def.json msgctxt "hole_xy_offset label" msgid "Hole Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale des trous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "hole_xy_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values " "increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes." msgstr "Le décalage appliqué à tous les trous dans chaque couche. Les valeurs positives augmentent la taille des trous ; les valeurs négatives réduisent la taille" " des trous." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" msgstr "Alignement de la jointure en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type description" msgid "" "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers " "start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning " "these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When " "placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less " "noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker." msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître" " sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles" " sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se" " fera plus rapidement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" msgstr "Utilisateur spécifié" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" msgstr "Plus court" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner" msgid "Sharpest Corner" msgstr "Angle le plus aigu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" msgstr "Position de la jointure en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." msgstr "La position près de laquelle démarre l'impression de chaque partie dans une couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" msgstr "Arrière gauche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" msgstr "Précédent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" msgstr "Arrière droit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" msgstr "Droite" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" msgstr "Avant droit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" msgstr "Avant" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" msgstr "Avant gauche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" msgstr "Gauche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" msgstr "X Jointure en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_x description" msgid "" "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a " "layer." msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" msgstr "Y Jointure en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a " "layer." msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de chaque partie dans une couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner label" msgid "Seam Corner Preference" msgstr "Préférence de jointure d'angle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner description" msgid "" "Control whether corners on the model outline influence the position of the " "seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide " "Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam " "makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose " "Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. " "Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside " "corners more frequently, if appropriate." msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement" " de la jointure. « Masquer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer la jointure » génère le positionnement" " de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer la jointure » génère le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur." " « Jointure intelligente » autorise les angles intérieurs et extérieurs, mais choisit plus fréquemment les angles intérieurs, le cas échéant." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" msgid "None" msgstr "Aucun" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner" msgid "Hide Seam" msgstr "Masquer jointure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer" msgid "Expose Seam" msgstr "Exposer jointure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any" msgid "Hide or Expose Seam" msgstr "Masquer ou exposer jointure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" msgstr "Masquage intelligent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" msgid "Z Seam Relative" msgstr "Relatif à la jointure en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative description" msgid "" "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. " "When disabled, the coordinates define an absolute position on the build " "plate." msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent" " une position absolue sur le plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom label" msgid "Top/Bottom" msgstr "Haut / bas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom description" msgid "Top/Bottom" msgstr "Haut / bas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr label" msgid "Top Surface Skin Extruder" msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in " "multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count label" msgid "Top Surface Skin Layers" msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_layer_count description" msgid "" "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is " "sufficient to generate higher quality top surfaces." msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr label" msgid "Top/Bottom Extruder" msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used " "in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_thickness description" msgid "" "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by " "the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessus/dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus/dessous." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" msgstr "Épaisseur du dessus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_thickness description" msgid "" "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the " "layer height defines the number of top layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessus dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessus." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" msgstr "Couches supérieures" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_layers description" msgid "" "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value " "is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches supérieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessus, cette valeur est arrondie à un nombre entier." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" msgstr "Épaisseur du dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the " "layer height defines the number of bottom layers." msgstr "L’épaisseur des couches du dessous dans l'impression. Cette valeur divisée par la hauteur de la couche définit le nombre de couches du dessous." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_layers description" msgid "" "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this " "value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches inférieures. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie à un nombre entier." #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_bottom_layers label" msgid "Initial Bottom Layers" msgstr "Couches inférieures initiales" #: fdmprinter.def.json msgctxt "initial_bottom_layers description" msgid "" "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When " "calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number." msgstr "Le nombre de couches inférieures initiales à partir du haut du plateau. Lorsqu'elle est calculée par l'épaisseur du dessous, cette valeur est arrondie" " à un nombre entier." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" msgstr "Motif du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." msgstr "Le motif des couches du dessus/dessous." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" msgstr "Couche initiale du motif du dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_skin_polygons label" msgid "Connect Top/Bottom Polygons" msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "" "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the " "concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, " "but because the connections can happen midway over infill this feature can " "reduce the top surface quality." msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement" " le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface" " supérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_monotonic label" msgid "Monotonic Top/Bottom Order" msgstr "Ordre monotone dessus / dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_monotonic description" msgid "" "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap " "with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to " "print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction." " Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the " "lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as " "the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at " "the beginning again. The list items are separated by commas and the whole " "list is contained in square brackets. Default is an empty list which means " "use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments" " de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte." " Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui" " signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" msgstr "Aucune couche dans les trous en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should " "normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this " "setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This " "improves printing time and slicing time, but technically leaves infill " "exposed to the air." msgstr "Lorsque le modèle comporte de petits trous verticaux de quelques couches seulement, il doit normalement y avoir une couche autour de celles-ci dans l'espace" " étroit. Activez ce paramètre pour ne pas générer de couche si le trou vertical est très petit. Cela améliore le temps d'impression et le temps de découpage," " mais laisse techniquement le remplissage exposé à l'air." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" msgstr "Nombre supplémentaire de parois extérieures" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of " "concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill " "material." msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore" " les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled label" msgid "Enable Ironing" msgstr "Activer l'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "" "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very " "little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating " "a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that " "the creases in the surface are filled with material." msgstr "Allez au-dessus de la surface une fois supplémentaire, mais en extrudant très peu de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu" " plus, pour créer une surface lisse. La pression dans la chambre de la buse est maintenue élevée afin que les plis de la surface soient remplis de matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_only_highest_layer label" msgid "Iron Only Highest Layer" msgstr "N'étirer que la couche supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_only_highest_layer description" msgid "" "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if " "the lower layers don't need a smooth surface finish." msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern label" msgid "Ironing Pattern" msgstr "Motif d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern description" msgid "The pattern to use for ironing top surfaces." msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_monotonic label" msgid "Monotonic Ironing Order" msgstr "Ordre d'étirage monotone" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_monotonic description" msgid "" "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with " "adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to " "print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu" " plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing label" msgid "Ironing Line Spacing" msgstr "Interligne de l'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_line_spacing description" msgid "The distance between the lines of ironing." msgstr "La distance entre les lignes d'étirage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow label" msgid "Ironing Flow" msgstr "Flux d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_flow description" msgid "" "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during " "ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the " "top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of " "the surface." msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir" " certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures" " sur le côté de la surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset label" msgid "Ironing Inset" msgstr "Insert d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_inset description" msgid "" "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the " "edge of the mesh may result in a jagged edge on your print." msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing label" msgid "Ironing Speed" msgstr "Vitesse d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_ironing description" msgid "The speed at which to pass over the top surface." msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing label" msgid "Ironing Acceleration" msgstr "Accélération d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_ironing description" msgid "The acceleration with which ironing is performed." msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing label" msgid "Ironing Jerk" msgstr "Saccade d'étirage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_ironing description" msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "" "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the " "skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and " "the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to " "the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage " "over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that " "point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past " "the middle of the wall." msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure, en pourcentage de la largeur des lignes" " de la couche extérieure et de la paroi intérieure. Un chevauchement léger permet de relier fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si" " la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, un pourcentage supérieur à 50 % peut déjà faire dépasser la couche extérieure" " de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse peut déjà atteindre le milieu de la paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" msgstr "Chevauchement de la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "" "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the " "skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the " "skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over " "half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, " "because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may " "already reach past the middle of the wall." msgstr "Ajuster le degré de chevauchement entre les parois et les (extrémités des) lignes centrales de la couche extérieure. Un chevauchement léger permet de relier" " fermement les parois à la couche extérieure. Notez que, si la largeur de la couche extérieure est égale à celle de la ligne de la paroi, une valeur supérieure" " à la moitié de la largeur de la paroi peut déjà faire dépasser la couche extérieure de la paroi, car dans ce cas la position de la buse de l'extrudeuse" " peut déjà atteindre le milieu de la paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_preshrink label" msgid "Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_preshrink description" msgid "" "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area " "smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount " "of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces " "in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur disparaîtra." " Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure/inférieure sur les surfaces obliques" " du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_preshrink label" msgid "Top Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_preshrink description" msgid "" "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area " "smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount " "of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the " "model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure supérieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur" " disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure supérieure sur les surfaces obliques" " du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_preshrink label" msgid "Bottom Skin Removal Width" msgstr "Largeur de retrait de la couche extérieure inférieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_preshrink description" msgid "" "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin " "area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the " "amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted " "surfaces in the model." msgstr "La plus grande largeur des zones de la couche extérieure inférieure à faire disparaître. Toute zone de la couche extérieure plus étroite que cette valeur" " disparaîtra. Ceci peut aider à limiter le temps et la quantité de matière utilisés pour imprimer la couche extérieure inférieure sur les surfaces obliques" " du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "" "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the " "skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring " "layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure au motif de" " remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois des couches voisines. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau utilisé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_expand_distance label" msgid "Top Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "top_skin_expand_distance description" msgid "" "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes " "the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the " "layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material " "used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures supérieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure" " au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche supérieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau" " utilisé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_expand_distance label" msgid "Bottom Skin Expand Distance" msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure inférieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bottom_skin_expand_distance description" msgid "" "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values " "makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere " "better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material " "used." msgstr "La distance à laquelle les couches extérieures inférieures s'étendent à l'intérieur du remplissage. Des valeurs élevées lient mieux la couche extérieure" " au motif de remplissage et font mieux adhérer à cette couche les parois de la couche inférieure. Des valeurs faibles économisent la quantité de matériau" " utilisé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "" "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this " "setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding " "the narrow skin areas that are created when the model surface has a near " "vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be " "expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be " "expanded." msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre" " ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une" " pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal et évitera l'extension des couches ; un angle de 90° est vertical et entraînera l'extension" " de toutes les couches." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "" "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the " "narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close " "to the vertical." msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites" " qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill label" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill description" msgid "Infill" msgstr "Remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" msgstr "Densité du remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." msgstr "Adapte la densité de remplissage de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the " "infill density and the infill line width." msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du remplissage et la largeur de ligne de remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" msgstr "Motif de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern description" msgid "" "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill " "swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, " "triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric " "patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and " "octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of " "strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, " "by only supporting the ceiling of the object." msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi" " les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement" " imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition" " plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage, en ne supportant que le plafond de l'objet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option trihexagon" msgid "Tri-Hexagon" msgstr "Trihexagonal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cubic" msgid "Cubic" msgstr "Cubique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv" msgid "Cubic Subdivision" msgstr "Subdivision cubique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Octet" msgstr "Octaédrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic" msgid "Quarter Cubic" msgstr "Quart cubique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option cross_3d" msgid "Cross 3D" msgstr "Entrecroisé 3D" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option lightning" msgid "Lightning" msgstr "Éclair" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_infill label" msgid "Connect Infill Lines" msgstr "Relier les lignes de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_infill description" msgid "" "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line " "which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make " "the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on " "the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount " "of material used." msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide d'une ligne épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre" " peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre" " diminue la quantité de matière utilisée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_infill_polygons label" msgid "Connect Infill Polygons" msgstr "Relier les polygones de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_infill_polygons description" msgid "" "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns " "which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly " "reduces the travel time." msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet" " de réduire considérablement le temps de parcours." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" msgstr "Sens de ligne de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the " "lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement" " des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière" " est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135" " degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_x label" msgid "Infill X Offset" msgstr "Remplissage Décalage X" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_x description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis." msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_y label" msgid "Infill Y Offset" msgstr "Remplissage Décalage Y" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_offset_y description" msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis." msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" msgstr "Randomiser le démarrage du remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "" "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment " "becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel " "move." msgstr "Randomisez la ligne de remplissage qui est imprimée en premier. Cela empêche un segment de devenir plus fort, mais cela se fait au prix d'un déplacement" " supplémentaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_multiplier label" msgid "Infill Line Multiplier" msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_multiplier description" msgid "" "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross " "over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but " "increases print time and material usage." msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela" " rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wall_line_count label" msgid "Extra Infill Wall Count" msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wall_line_count description" msgid "" "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin " "lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the " "same quality at the cost of some extra material.\n" "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the " "infill into a single extrusion path without the need for travels or " "retractions if configured right." msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure," " réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\nConfigurée" " correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement" " d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions." #: fdmprinter.def.json msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" msgstr "Coque de la subdivision cubique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "" "An addition to the radius from the center of each cube to check for the " "boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. " "Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of " "the model." msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs" " plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of " "the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly " "to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois exprimé en pourcentage de la largeur de ligne de remplissage. Un chevauchement faible permet" " aux parois de se connecter fermement au remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" msgstr "Chevauchement du remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" msgstr "Distance de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the " "infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option" " est similaire au chevauchement du remplissage, mais sans extrusion et seulement à l'une des deux extrémités de la ligne de remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness per layer of infill material. This value should always be a " "multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage progressif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "" "Number of times to reduce the infill density by half when getting further " "below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher " "density, up to the Infill Density." msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces" " du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité du remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" msgstr "Hauteur de l'étape de remplissage progressif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "" "The height of infill of a given density before switching to half the density." msgstr "La hauteur de remplissage d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may " "lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill " "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment" " plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" msgstr "Zone de remplissage minimum" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" msgstr "Support de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "" "Print infill structures only where tops of the model should be supported. " "Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform " "object strength." msgstr "Imprimer les structures de remplissage uniquement là où le haut du modèle doit être supporté, ce qui permet de réduire le temps d'impression et l'utilisation" " de matériau, mais conduit à une résistance uniforme de l'objet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_angle description" msgid "" "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a " "value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any " "infill." msgstr "Angle minimal des porte-à-faux internes pour lesquels le remplissage est ajouté. À une valeur de 0°, les objets sont totalement remplis, 90° ne fournira" " aucun remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_edge_support_thickness label" msgid "Skin Edge Support Thickness" msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_edge_support_thickness description" msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges." msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_edge_support_layers label" msgid "Skin Edge Support Layers" msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_edge_support_layers description" msgid "The number of infill layers that supports skin edges." msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_support_angle label" msgid "Lightning Infill Support Angle" msgstr "Angle de support du remplissage éclair" #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_support_angle description" msgid "" "Determines when a lightning infill layer has to support anything above it. " "Measured in the angle given the thickness of a layer." msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir tout ce qui se trouve au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur d'une couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_overhang_angle label" msgid "Lightning Infill Overhang Angle" msgstr "Angle de saillie du remplissage éclair" #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_overhang_angle description" msgid "" "Determines when a lightning infill layer has to support the model above it. " "Measured in the angle given the thickness." msgstr "Détermine quand une couche de remplissage éclair doit soutenir le modèle au-dessus. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_prune_angle label" msgid "Lightning Infill Prune Angle" msgstr "Angle d'élagage du remplissage éclair" #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" msgid "" "The endpoints of infill lines are shortened to save on material. This " "setting is the angle of overhang of the endpoints of these lines." msgstr "Les extrémités des lignes de remplissage sont raccourcies pour économiser du matériau. Ce paramètre est l'angle de saillie des extrémités de ces lignes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_straightening_angle label" msgid "Lightning Infill Straightening Angle" msgstr "Angle de redressement du remplissage éclair" #: fdmprinter.def.json msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" msgid "" "The infill lines are straightened out to save on printing time. This is the " "maximum angle of overhang allowed across the length of the infill line." msgstr "Les lignes de remplissage sont redressées pour gagner du temps d'impression. Il s'agit de l'angle maximal de saillie autorisé sur la longueur de la ligne" " de remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material label" msgid "Material" msgstr "Matériau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material description" msgid "Material" msgstr "Matériau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" msgstr "Température d’impression par défaut" #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "" "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" " "temperature of a material. All other print temperatures should use offsets " "based on this value" msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression" " doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" msgstr "Température du volume d'impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "" "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build " "volume temperature will not be adjusted." msgstr "La température de l'environnement d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" msgstr "Température d’impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature description" msgid "The temperature used for printing." msgstr "Température utilisée pour l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" msgstr "Température d’impression couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "" "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable " "special handling of the initial layer." msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" msgstr "Température d’impression initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "" "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at " "which printing can already start." msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" msgstr "Température d’impression finale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "" "The temperature to which to already start cooling down just before the end " "of printing." msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" msgstr "Modificateur de vitesse de refroidissement de l'extrusion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description" msgid "" "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is " "used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "La vitesse supplémentaire à laquelle la buse refroidit pendant l'extrusion. La même valeur est utilisée pour indiquer la perte de vitesse de chauffage" " pendant l'extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_bed_temperature label" msgid "Default Build Plate Temperature" msgstr "Température du plateau par défaut" #: fdmprinter.def.json msgctxt "default_material_bed_temperature description" msgid "" "The default temperature used for the heated build plate. This should be the " "\"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should " "use offsets based on this value" msgstr "Température par défaut utilisée pour le plateau chauffant. Il doit s'agir de la température de « base » d'un plateau. Toutes les autres températures d'impression" " sont définies en fonction de cette valeur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" msgstr "Température du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature description" msgid "" "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build " "plate is left unheated." msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" msgstr "Température du plateau couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "" "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this " "is 0, the build plate is left unheated during the first layer." msgstr "Température utilisée pour le plateau de fabrication chauffé à la première couche. Si elle est définie sur 0, le plateau de fabrication ne sera pas chauffé" " lors de la première couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_adhesion_tendency label" msgid "Adhesion Tendency" msgstr "Tendance à l'adhérence" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_adhesion_tendency description" msgid "Surface adhesion tendency." msgstr "Tendance à l'adhérence de la surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_surface_energy label" msgid "Surface Energy" msgstr "Énergie de la surface" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_surface_energy description" msgid "Surface energy." msgstr "Énergie de la surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage label" msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Mise à l'échelle du facteur de compensation de contraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage description" msgid "" "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model " "will be scaled with this factor." msgstr "Pour compenser la contraction du matériau lors de son refroidissement, le modèle est mis à l'échelle avec ce facteur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy label" msgid "Horizontal Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle horizontale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description" msgid "" "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model " "will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)." msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction XY (horizontalement)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage_z label" msgid "Vertical Scaling Factor Shrinkage Compensation" msgstr "Compensation du rétrécissement du facteur d'échelle verticale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_shrinkage_percentage_z description" msgid "" "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model " "will be scaled with this factor in the Z-direction (vertically)." msgstr "Pour compenser le rétrécissement du matériau lors du refroidissement, le modèle sera mis à l'échelle avec ce facteur dans la direction Z (verticalement)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" msgstr "Matériau cristallin" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_crystallinity description" msgid "" "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), " "or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-" "crystalline)?" msgstr "Ce matériau se casse-t-il proprement lorsqu'il est chauffé (cristallin) ou est-ce le type qui produit de longues chaînes polymères entrelacées (non cristallines) ?" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" msgstr "Position anti-suintage rétractée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." msgstr "Jusqu'où le matériau doit être rétracté avant qu'il cesse de suinter." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de l'anti-suintage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "" "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to " "prevent oozing." msgstr "À quelle vitesse le matériau doit-il être rétracté lors d'un changement de filament pour empêcher le suintage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" msgstr "Préparation de rupture Position rétractée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." msgstr "Jusqu'où le filament peut être étiré avant qu'il ne se casse, pendant qu'il est chauffé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de préparation de rupture" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "" "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a " "retraction." msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de le briser dans une rétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_temperature label" msgid "Break Preparation Temperature" msgstr "Température de préparation de rupture" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_temperature description" msgid "" "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the " "highest possible printing temperature." msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" msgstr "Position rétractée de rupture" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "Jusqu'où rétracter le filament afin de le casser proprement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de rupture" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_speed description" msgid "" "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." msgstr "La vitesse à laquelle rétracter le filament afin de le rompre proprement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" msgstr "Température de rupture" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture propre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flush_purge_speed label" msgid "Flush Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge d'insertion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flush_purge_speed description" msgid "How fast to prime the material after switching to a different material." msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le passage à un autre matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flush_purge_length label" msgid "Flush Purge Length" msgstr "Longueur de la purge d'insertion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flush_purge_length description" msgid "" "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle " "(in length of filament) when switching to a different material." msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du passage à un autre matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" msgid "End of Filament Purge Speed" msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" msgid "" "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh " "spool of the same material." msgstr "La vitesse d'amorçage du matériau après le remplacement d'une bobine vide par une nouvelle bobine du même matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" msgid "End of Filament Purge Length" msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" msgid "" "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle " "(in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of " "the same material." msgstr "La quantité de matériau à utiliser pour purger le matériau précédent de la buse (en longueur de filament) lors du remplacement d'une bobine vide par une" " nouvelle bobine du même matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_maximum_park_duration label" msgid "Maximum Park Duration" msgstr "Durée maximum du stationnement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_maximum_park_duration description" msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely." msgstr "La durée pendant laquelle le matériau peut être conservé à l'abri de la sécheresse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_no_load_move_factor label" msgid "No Load Move Factor" msgstr "Facteur de déplacement sans chargement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_no_load_move_factor description" msgid "" "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder " "and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a " "filament switch." msgstr "Un facteur indiquant la quantité de filament compressée entre le chargeur et la chambre de la buse ; utilisé pour déterminer jusqu'où faire avancer le" " matériau pour changer de filament." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow label" msgid "Flow" msgstr "Débit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" msgstr "Débit de paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" msgstr "Débit de paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." msgstr "Compensation de débit sur la ligne de la paroi la plus à l'extérieur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" msgstr "Débit de paroi(s) interne(s)" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "" "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la paroi pour toutes les lignes de paroi, à l'exception de la ligne la plus externe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" msgstr "Débit du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes du dessus/dessous." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" msgstr "Débit de la surface du dessus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." msgstr "Compensation de débit sur les lignes des zones en haut de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" msgstr "Débit de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" msgstr "Débit de la jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de jupe ou bordure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" msgstr "Débit du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" msgstr "Débit de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de plafond ou de bas de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" msgstr "Débit du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes du plafond de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" msgstr "Débit du bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de bas de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" msgstr "Débit de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." msgstr "Compensation de débit sur les lignes de la tour d'amorçage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_layer_0 label" msgid "Initial Layer Flow" msgstr "Débit de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_layer_0 description" msgid "" "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on " "the initial layer is multiplied by this value." msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" msgstr "Température de veille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "" "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for " "printing." msgstr "La température de la buse lorsqu'une autre buse est actuellement utilisée pour l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed label" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed description" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." msgstr "La vitesse à laquelle l'impression s'effectue." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" msgstr "Vitesse de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les parois sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall " "at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large " "difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect " "quality in a negative way." msgstr "La vitesse à laquelle les parois externes sont imprimées. L’impression de la paroi externe à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque." " Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la paroi interne et la vitesse de la paroi externe est importante, la qualité finale sera réduite." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la paroi interne" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall " "faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set " "this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L’impression de la paroi interne à une vitesse supérieure réduira le temps d'impression" " global. Il est bon de définir cette vitesse entre celle de l'impression de la paroi externe et du remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing label" msgid "Top Surface Skin Speed" msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_roofing description" msgid "The speed at which top surface skin layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" msgstr "Vitesse d'impression du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" msgstr "Vitesse d'impression des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support description" msgid "" "The speed at which the support structure is printed. Printing support at " "higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the " "support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "La vitesse à laquelle les supports sont imprimés. Imprimer les supports à une vitesse supérieure peut fortement accélérer l’impression. Par ailleurs, la" " qualité de la structure des supports n’a généralement pas beaucoup d’importance du fait qu'elle est retirée après l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" msgstr "Vitesse d'impression du remplissage de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_infill description" msgid "" "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at " "lower speeds improves stability." msgstr "La vitesse à laquelle le remplissage de support est imprimé. L'impression du remplissage à une vitesse plus faible permet de renforcer la stabilité." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_interface description" msgid "" "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing " "them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower " "speeds can improve overhang quality." msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" msgstr "Vitesse d'impression des bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "" "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower " "speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "La vitesse à laquelle le bas de support est imprimé. L'impression à une vitesse plus faible permet de renforcer l'adhésion du support au-dessus de votre" " modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "" "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower " "slower can make it more stable when the adhesion between the different " "filaments is suboptimal." msgstr "La vitesse à laquelle la tour d'amorçage est imprimée. L'impression plus lente de la tour d'amorçage peut la rendre plus stable lorsque l'adhérence entre" " les différents filaments est sous-optimale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." msgstr "La vitesse à laquelle les déplacements s'effectuent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" msgstr "Vitesse de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve " "adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion " "structures themselves, like brim and raft." msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau de fabrication. N'affecte pas les structures" " d'adhérence au plateau, comme la bordure et le radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "" "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to " "improve adhesion to the build plate." msgstr "La vitesse d'impression de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" msgstr "Vitesse de déplacement de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "" "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to " "prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The " "value of this setting can automatically be calculated from the ratio between " "the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "Vitesse des mouvements de déplacement dans la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour éviter que les pièces déjà imprimées ne s'écartent" " du plateau. La valeur de ce paramètre peut être calculée automatiquement à partir du ratio entre la vitesse des mouvements et la vitesse d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" msgstr "Vitesse d'impression de la jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "" "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at " "the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or " "brim at a different speed." msgstr "La vitesse à laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire" " d’imprimer la jupe ou la bordure à une vitesse différente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" msgstr "Vitesse du décalage en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_z_hop description" msgid "" "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is " "typically lower than the print speed since the build plate or machine's " "gantry is harder to move." msgstr "La vitesse à laquelle le mouvement vertical en Z est effectué pour des décalages en Z. Cette vitesse est généralement inférieure à la vitesse d'impression" " car le plateau ou le portique de la machine est plus difficile à déplacer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" msgstr "Nombre de couches plus lentes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get " "better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of " "prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "Les premières couches sont imprimées plus lentement que le reste du modèle afin d’obtenir une meilleure adhérence au plateau et d’améliorer le taux de" " réussite global des impressions. La vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label" msgid "Flow Equalization Ratio" msgstr "Rapport d'égalisation des débits" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor description" msgid "" "Extrusion width based correction factor on the speed. At 0% the movement " "speed is kept constant at the Print Speed. At 100% the movement speed is " "adjusted so that the flow (in mm³/s) is kept constant, i.e. lines half the " "normal Line Width are printed twice as fast and lines twice as wide are " "printed half as fast. A value larger than 100% can help to compensate for " "the higher pressure required to extrude wide lines." msgstr "Facteur de correction de la largeur d'extrusion en fonction de la vitesse. À 0 %, la vitesse de mouvement reste constante à la vitesse d'impression. À" " 100 %, la vitesse de mouvement est ajustée de sorte que le débit (en mm³/s) reste constant, c'est-à-dire que les lignes à la moitié de la largeur de ligne" " normale sont imprimées deux fois plus vite et que les lignes à la moitié de la largeur sont imprimées aussi vite. Une valeur supérieure à 100 % peut aider" " à compenser la pression plus élevée requise pour extruder les lignes larges." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" msgstr "Activer le contrôle d'accélération" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "" "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations " "can reduce printing time at the cost of print quality." msgstr "Active le réglage de l'accélération de la tête d'impression. Augmenter les accélérations peut réduire la durée d'impression au détriment de la qualité" " d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." msgstr "L'accélération selon laquelle l'impression s'effectue." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les parois sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les parois externes sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" msgstr "Accélération de la paroi intérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing label" msgid "Top Surface Skin Acceleration" msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_roofing description" msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed." msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" msgstr "Accélération du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" msgstr "Accélération du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la structure de support est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" msgstr "Accélération de remplissage du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le remplissage de support est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" msgstr "Accélération de l'interface du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "" "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. " "Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" msgstr "Accélération des plafonds de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "" "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them " "at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible améliore la qualité des porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" msgstr "Accélération des bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "" "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them " "at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "L'accélération selon laquelle les bas de support sont imprimés. Les imprimer avec une accélération plus faible renforce l'adhésion du support au-dessus" " du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" msgstr "Accélération de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la tour d'amorçage est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" msgstr "Accélération de déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." msgstr "L'accélération selon laquelle les déplacements s'effectuent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_layer_0 label" msgid "Initial Layer Acceleration" msgstr "Accélération de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." msgstr "L'accélération pour la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." msgstr "L'accélération durant l'impression de la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" msgstr "Accélération de déplacement de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" msgstr "Accélération de la jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "" "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is " "done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to " "print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "L'accélération selon laquelle la jupe et la bordure sont imprimées. Normalement, cette accélération est celle de la couche initiale, mais il est parfois" " nécessaire d’imprimer la jupe ou la bordure à une accélération différente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" msgstr "Activer le contrôle de saccade" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_enabled description" msgid "" "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y " "axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of " "print quality." msgstr "Active le réglage de la saccade de la tête d'impression lorsque la vitesse sur l'axe X ou Y change. Augmenter les saccades peut réduire la durée d'impression" " au détriment de la qualité d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" msgstr "Imprimer en saccade" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse de la tête d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" msgstr "Saccade de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are " "printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois externes sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" msgstr "Saccade de paroi intérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are " "printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois intérieures sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing label" msgid "Top Surface Skin Jerk" msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_roofing description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers " "are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" msgstr "Saccade du dessus/dessous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are " "printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du dessus/dessous sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" msgstr "Saccade des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure " "is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la structure de support est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" msgstr "Saccade de remplissage du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support " "is printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel le remplissage de support est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" msgstr "Saccade de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of " "support are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" msgstr "Saccade des plafonds de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support " "are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds de support sont imprimés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" msgstr "Saccade des bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support " "are printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les bas de support sont imprimés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" msgstr "Saccade de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is " "printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la tour d'amorçage est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" msgstr "Saccade de déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" msgstr "Saccade de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse pour la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial " "layer." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse durant l'impression de la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" msgstr "Saccade de déplacement de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." msgstr "L'accélération pour les déplacements dans la couche initiale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" msgstr "Saccade de la jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are " "printed." msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel la jupe et la bordure sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel label" msgid "Travel" msgstr "Déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel description" msgid "travel" msgstr "déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" msgstr "Activer la rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" msgstr "Rétracter au changement de couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retract_at_layer_change description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer." msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." msgstr "La longueur de matériau rétracté pendant une rétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction " "move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant une rétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant une rétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Volume supplémentaire à l'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated " "for here." msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement, ce qui peut être compensé ici." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" msgstr "Déplacement minimal de rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "La distance minimale de déplacement nécessaire pour qu’une rétraction ait lieu. Cela permet d’éviter qu’un grand nombre de rétractions ne se produisent" " sur une petite portion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" msgstr "Nombre maximal de rétractions" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum " "extrusion distance window. Further retractions within this window will be " "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées." " Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" msgstr "Intervalle de distance minimale d'extrusion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value " "should be approximately the same as the retraction distance, so that " "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "L'intervalle dans lequel le nombre maximal de rétractions est incrémenté. Cette valeur doit être du même ordre de grandeur que la distance de rétraction," " limitant ainsi le nombre de mouvements de rétraction sur une même portion de matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions label" msgid "Limit Support Retractions" msgstr "Limiter les rétractations du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions description" msgid "" "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. " "Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing " "within the support structure." msgstr "Omettre la rétraction lors du passage entre supports en ligne droite. L'activation de ce paramètre permet de gagner du temps lors de l'impression, mais" " peut conduire à un stringing excessif à l'intérieur de la structure de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" msgstr "Mode de détours" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "" "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This " "results in slightly longer travel moves but reduces the need for " "retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle " "moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid " "combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit" " le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant." " Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous ou d'effectuer les détours uniquement dans le remplissage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" msgstr "Tout" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option no_outer_surfaces" msgid "Not on Outer Surface" msgstr "Pas sur la surface extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" msgstr "Pas dans la couche extérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option infill" msgid "Within Infill" msgstr "À l'intérieur du remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" msgstr "Distance de détour max. sans rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "" "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this " "distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and " "combing moves will not use retraction." msgstr "Lorsque cette distance est supérieure à zéro, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction. Si elle est" " définie sur zéro, il n'y a pas de maximum et les mouvements de détour n'utiliseront pas la rétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" msgstr "Rétracter avant la paroi externe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" msgstr "Éviter les pièces imprimées lors du déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "" "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only " "available when combing is enabled." msgstr "La buse contourne les pièces déjà imprimées lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" msgstr "Éviter les supports lors du déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "" "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is " "only available when combing is enabled." msgstr "La buse contourne les supports déjà imprimés lorsqu'elle se déplace. Cette option est disponible uniquement lorsque les détours sont activés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" msgstr "Distance d'évitement du déplacement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "" "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding " "during travel moves." msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du contournement pendant les déplacements." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" msgstr "X début couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_x description" msgid "" "The X coordinate of the position near where to find the part to start " "printing each layer." msgstr "Coordonnée X de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" msgstr "Y début couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position near where to find the part to start " "printing each layer." msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle trouver la partie pour démarrer l'impression de chaque couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" msgstr "Décalage en Z lors d’une rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "" "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create " "clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from " "hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the " "print from the build plate." msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les" " déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" msgstr "Décalage en Z uniquement sur les pièces imprimées" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "" "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided " "by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "Appliquer un décalage en Z uniquement lors du mouvement au-dessus de pièces imprimées qui ne peuvent être évitées par le mouvement horizontal, via Éviter" " les pièces imprimées lors du déplacement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" msgstr "Hauteur du décalage en Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" msgstr "Décalage en Z après changement d'extrudeuse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "" "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate " "is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This " "prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "Une fois que la machine est passée d'une extrudeuse à l'autre, le plateau s'abaisse pour créer un dégagement entre la buse et l'impression. Cela évite" " que la buse ne ressorte avec du matériau suintant sur l'extérieur d'une impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" msgstr "Décalage en Z après changement de hauteur d'extrudeuse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z après changement d'extrudeuse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cooling label" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" msgstr "Activer le refroidissement de l'impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print " "quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "Active les ventilateurs de refroidissement de l'impression pendant l'impression. Les ventilateurs améliorent la qualité de l'impression sur les couches" " présentant des durées de couche courtes et des ponts / porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs de refroidissement de l'impression tournent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer " "prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards " "the maximum fan speed." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent avant d'atteindre la limite. Lorsqu'une couche s'imprime plus rapidement que la limite, la vitesse du ventilateur" " augmente progressivement jusqu'à atteindre la vitesse maximale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" msgstr "Vitesse maximale du ventilateur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed " "gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when " "the threshold is hit." msgstr "La vitesse à laquelle les ventilateurs tournent sur la durée minimale d'une couche. La vitesse du ventilateur augmente progressivement entre la vitesse" " régulière du ventilateur et la vitesse maximale lorsque la limite est atteinte." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" msgstr "Limite de vitesse régulière/maximale du ventilateur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and " "maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan " "speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the " "maximum fan speed." msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière et la vitesse maximale du ventilateur. Les couches qui s'impriment moins vite que cette" " durée utilisent la vitesse régulière du ventilateur. Pour les couches plus rapides, la vitesse du ventilateur augmente progressivement jusqu'à atteindre" " la vitesse maximale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "" "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent " "layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to " "Regular Fan Speed at Height." msgstr "Vitesse à laquelle les ventilateurs tournent au début de l'impression. Pour les couches suivantes, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement" " jusqu'à la couche qui correspond à la vitesse régulière des ventilateurs en hauteur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la hauteur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below " "the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan " "Speed." msgstr "Hauteur à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Pour les couches situées en-dessous, la vitesse des ventilateurs augmente progressivement" " de la vitesse des ventilateurs initiale jusqu'à la vitesse régulière." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" msgstr "Vitesse régulière du ventilateur à la couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed " "at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "La couche à laquelle les ventilateurs tournent à la vitesse régulière. Si la vitesse régulière du ventilateur à la hauteur est définie, cette valeur est" " calculée et arrondie à un nombre entier." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" msgstr "Durée minimale d’une couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to " "at least spend the time set here in one layer. This allows the printed " "material to cool down properly before printing the next layer. Layers may " "still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and " "if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "Temps minimum passé sur une couche. Cela force l'imprimante à ralentir afin de passer au minimum la durée définie ici sur une couche. Cela permet au matériau" " imprimé de refroidir correctement avant l'impression de la couche suivante. Les couches peuvent néanmoins prendre moins de temps que le temps de couche" " minimum si « Lift Head  » (Relever Tête) est désactivé et si la vitesse minimum serait autrement non respectée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" msgstr "Vitesse minimale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. " "When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would " "be too low and result in bad print quality." msgstr "La vitesse minimale d'impression, malgré le ralentissement dû à la durée minimale d'une couche. Si l'imprimante devait trop ralentir, la pression au niveau" " de la buse serait trop faible, ce qui résulterait en une mauvaise qualité d'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" msgstr "Relever la tête" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head " "away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is " "reached." msgstr "Lorsque la vitesse minimale est atteinte à cause de la durée minimale d'une couche, relève la tête de l'impression et attend que la durée supplémentaire" " jusqu'à la durée minimale d'une couche soit atteinte." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support label" msgid "Support" msgstr "Supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support description" msgid "Support" msgstr "Supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" msgstr "Générer les supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_enable description" msgid "" "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. " "Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" msgstr "Extrudeuse de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-" "extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" msgstr "Extrudeuse de remplissage du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" msgstr "Extrudeuse de support de la première couche" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "" "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. " "This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" msgstr "Extrudeuse de l'interface du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. " "This is used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" msgstr "Extrudeuse des plafonds de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" msgstr "Extrudeuse des bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure label" msgid "Support Structure" msgstr "Structure du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure description" msgid "" "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" " "support creates a support structure directly below the overhanging parts and " "drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards " "the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, " "and allows the branches to crawl around the model to support it from the " "build plate as much as possible." msgstr "Choisit entre les techniques disponibles pour générer un support. Le support « Normal » créer une structure de support directement sous les pièces en porte-à-faux" " et fait descendre ces zones directement vers le bas. Le support « Arborescent » crée des branches vers les zones en porte-à-faux qui supportent le modèle" " à l'extrémité de ces branches et permet aux branches de ramper autour du modèle afin de les supporter le plus possible sur le plateau de fabrication." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_structure option tree" msgid "Tree" msgstr "Arborescence" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_angle label" msgid "Tree Support Branch Angle" msgstr "Angle des branches de support arborescent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_angle description" msgid "" "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and " "more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "Angle des branches. Utilisez un angle plus faible pour les rendre plus verticales et plus stables ; utilisez un angle plus élevé pour avoir plus de portée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_distance label" msgid "Tree Support Branch Distance" msgstr "Distance des branches de support arborescent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_distance description" msgid "" "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this " "distance small will cause the tree support to touch the model at more " "points, causing better overhang but making support harder to remove." msgstr "Distance à laquelle doivent se trouver les branches lorsqu'elles touchent le modèle. Si vous réduisez cette distance, le support arborescent touchera le" " modèle à plus d'endroits, ce qui causera un meilleur porte-à-faux mais rendra le support plus difficile à enlever." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter label" msgid "Tree Support Branch Diameter" msgstr "Diamètre des branches de support arborescent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter description" msgid "" "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are " "more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "Diamètre des branches les plus minces du support arborescent. Plus les branches sont épaisses, plus elles sont robustes ; les branches proches de la base" " seront plus épaisses que cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label" msgid "Tree Support Branch Diameter Angle" msgstr "Angle de diamètre des branches de support arborescent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description" msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree " "support." msgstr "Angle du diamètre des branches au fur et à mesure qu'elles s'épaississent lorsqu'elles sont proches du fond. Avec un angle de 0°, les branches auront une" " épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Donner un peu d'angle permet d'augmenter la stabilité du support arborescent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_collision_resolution label" msgid "Tree Support Collision Resolution" msgstr "Résolution de collision du support arborescent" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tree_collision_resolution description" msgid "" "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting " "this lower will produce more accurate trees that fail less often, but " "increases slicing time dramatically." msgstr "Résolution servant à calculer les collisions afin d'éviter de heurter le modèle. Plus ce paramètre est faible, plus les arborescences seront précises et" " stables, mais cela augmente considérablement le temps de découpage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" msgstr "Positionnement des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type description" msgid "" "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to " "touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support " "structures will also be printed on the model." msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où," " les supports seront également imprimés sur le modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" msgstr "En contact avec le plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" msgstr "Partout" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" msgstr "Angle de porte-à-faux de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_angle description" msgid "" "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° " "all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "L'angle minimal des porte-à-faux pour lesquels un support est ajouté. À une valeur de 0 °, tous les porte-à-faux sont soutenus, tandis qu'à 90 °, aucun" " support ne sera créé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" msgstr "Motif du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern description" msgid "" "The pattern of the support structures of the print. The different options " "available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "Le motif des supports de l'impression. Les différentes options disponibles résultent en des supports difficiles ou faciles à retirer." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option cross" msgid "Cross" msgstr "Entrecroisé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" msgstr "Gyroïde" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count description" msgid "" "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can " "make support print more reliably and can support overhangs better, but " "increases print time and material used." msgstr "Nombre de parois qui entourent le remplissage de support. L'ajout d'une paroi peut rendre l'impression de support plus fiable et mieux supporter les porte-à-faux," " mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau nécessaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_support label" msgid "Connect Support Lines" msgstr "Relier les lignes de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_support description" msgid "" "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can " "make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost " "more material." msgstr "Relie les extrémités des lignes de support. L'activation de ce paramètre peut rendre votre support plus robuste et réduire la sous-extrusion, mais cela" " demandera d'utiliser plus de matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" msgstr "Relier les zigzags de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support " "structure." msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" msgstr "Densité du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in " "better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "Ajuste la densité du support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support structure lines. This setting is " "calculated by the support density." msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_initial_layer_line_distance label" msgid "Initial Layer Support Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_initial_layer_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed initial layer support structure lines. This " "setting is calculated by the support density." msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_angles label" msgid "Support Infill Line Directions" msgstr "Direction de ligne de remplissage du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angle 0 degrees." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement" " des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière" " est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que l'angle par défaut est utilisé (0 degré)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" msgstr "Activer la bordure du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable description" msgid "" "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This " "brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting " "increases the adhesion of support to the build plate." msgstr "Générer un bord à l'intérieur des zones de remplissage du support de la première couche. Cette bordure est imprimée sous le support et non autour de celui-ci," " ce qui augmente l'adhérence du support au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_width description" msgid "" "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim " "enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Largeur de la bordure à imprimer sous le support. Une plus grande bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu de matériau supplémentaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la bordure du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance " "adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." msgstr "Nombre de lignes utilisées pour la bordure du support. L'augmentation du nombre de lignes de bordure améliore l'adhérence au plateau, mais demande un peu" " de matériau supplémentaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" msgstr "Distance Z des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_z_distance description" msgid "" "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap " "provides clearance to remove the supports after the model is printed. This " "value is rounded up to a multiple of the layer height." msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle" " terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" msgstr "Distance supérieure des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." msgstr "Distance entre l’impression et le haut des supports." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" msgstr "Distance inférieure des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." msgstr "Distance entre le support et l'impression dans les directions X/Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" msgstr "Priorité de distance des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "" "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice " "versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from " "the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable " "this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "Si la Distance X/Y des supports annule la Distance Z des supports ou inversement. Lorsque X/Y annule Z, la distance X/Y peut écarter le support du modèle," " influençant ainsi la distance Z réelle par rapport au porte-à-faux. Nous pouvons désactiver cela en n'appliquant pas la distance X/Y autour des porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" msgstr "X/Y annule Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" msgstr "Z annule X/Y" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y minimale des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "" "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" msgstr "Hauteur de la marche de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" msgid "" "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the " "model. A low value makes the support harder to remove, but too high values " "can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-" "like behaviour." msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs" " trop élevées peuvent entraîner des supports instables. Définir la valeur sur zéro pour désactiver le comportement en forme d'escalier." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" msgstr "Largeur maximale de la marche de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "" "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting " "on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high " "values can lead to unstable support structures." msgstr "La largeur maximale de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais" " des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label" msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle" msgstr "Angle de pente minimum de la marche de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description" msgid "" "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values " "should make support easier to remove on shallower slopes, but really low " "values may result in some very counter-intuitive results on other parts of " "the model." msgstr "La pente minimum de la zone pour un effet de marche de support. Des valeurs basses devraient faciliter l'enlèvement du support sur les pentes peu superficielles ;" " des valeurs très basses peuvent donner des résultats vraiment contre-intuitifs sur d'autres pièces du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" msgstr "Distance de jointement des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance description" msgid "" "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When " "separate structures are closer together than this value, the structures " "merge into one." msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des modèle séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale des supports" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness label" msgid "Support Infill Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness per layer of support infill material. This value should always " "be a multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps label" msgid "Gradual Support Infill Steps" msgstr "Étapes de remplissage graduel du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_steps description" msgid "" "Number of times to reduce the support infill density by half when getting " "further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a " "higher density, up to the Support Infill Density." msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches" " des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height label" msgid "Gradual Support Infill Step Height" msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_support_infill_step_height description" msgid "" "The height of support infill of a given density before switching to half the " "density." msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" msgstr "Surface minimale de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_support_area description" msgid "" "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller " "than this value will not be generated." msgstr "Taille minimale de la surface des polygones de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" msgstr "Activer l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable description" msgid "" "Generate a dense interface between the model and the support. This will " "create a skin at the top of the support on which the model is printed and at " "the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "Générer une interface dense entre le modèle et le support. Cela créera une couche sur le dessus du support sur lequel le modèle est imprimé et sur le dessous" " du support sur lequel le modèle repose." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" msgstr "Activer les plafonds de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. " "This will create a skin between the model and support." msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le plafond du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" msgstr "Activer les bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "" "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the " "model. This will create a skin between the model and support." msgstr "Générer une plaque dense de matériau entre le bas du support et le modèle. Cela créera une couche extérieure entre le modèle et le support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" msgstr "Épaisseur de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_height description" msgid "" "The thickness of the interface of the support where it touches with the " "model on the bottom or the top." msgstr "L'épaisseur de l'interface du support à l'endroit auquel il touche le modèle, sur le dessous ou le dessus." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" msgstr "Épaisseur du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_height description" msgid "" "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers " "at the top of the support on which the model rests." msgstr "L'épaisseur des plafonds de support. Cela contrôle la quantité de couches denses sur le dessus du support sur lequel le modèle repose." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" msgstr "Épaisseur du bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_height description" msgid "" "The thickness of the support floors. This controls the number of dense " "layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_skip_height label" msgid "Support Interface Resolution" msgstr "Résolution de l'interface du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_skip_height description" msgid "" "When checking where there's model above and below the support, take steps of " "the given height. Lower values will slice slower, while higher values may " "cause normal support to be printed in some places where there should have " "been support interface." msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles" " découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une" " interface de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" msgstr "Densité de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_density description" msgid "" "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A " "higher value results in better overhangs, but the supports are harder to " "remove." msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus" " difficiles à enlever." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" msgstr "Densité du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_density description" msgid "" "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in " "better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "La densité des plafonds de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles" " à enlever." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated " "by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distance entre les lignes du plafond de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du plafond de support mais peut également être défini" " séparément." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" msgstr "Densité du bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_density description" msgid "" "The density of the floors of the support structure. A higher value results " "in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "La densité des bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en une meilleure adhésion du support au-dessus du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" msgstr "Distance d'écartement de ligne de bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated " "by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "Distance entre les lignes du bas de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité du bas de support mais peut également être défini séparément." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" msgstr "Motif de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "" "The pattern with which the interface of the support with the model is " "printed." msgstr "Le motif selon lequel l'interface du support avec le modèle est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" msgstr "Motif du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." msgstr "Le motif d'impression pour les plafonds de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" msgstr "Motif du bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." msgstr "Le motif d'impression pour les bas de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option grid" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" msgstr "Surface minimale de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "" "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an " "area smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés" " comme support normal." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" msgstr "Surface minimale du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "" "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area " "smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support" " normal." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" msgstr "Surface minimale du bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "" "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area " "smaller than this value will be printed as normal support." msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support. Les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas imprimés comme support normal." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale de l'interface de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." msgstr "Quantité de décalage appliquée aux polygones de l'interface de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale du plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." msgstr "Quantité de décalage appliqué aux plafonds du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" msgstr "Expansion horizontale du bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." msgstr "Quantité de décalage appliqué aux bas du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" msgstr "Direction de ligne d'interface du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if " "interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement" " des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière" " est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et" " 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" msgstr "Direction de la ligne de plafond de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if " "interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement" " des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière" " est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et" " 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" msgstr "Direction de la ligne de bas de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if " "interfaces are quite thick or 90 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement" " des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière" " est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles par défaut sont utilisés (alternative entre 45 et" " 135 degrés si les interfaces sont assez épaisses ou 90 degrés)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable label" msgid "Fan Speed Override" msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable description" msgid "" "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions " "immediately above the support." msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure" " situées immédiatement au-dessus du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" msgid "Supported Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description" msgid "" "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above " "the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove." msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une" " vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" msgstr "Utilisation de tours" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_use_towers description" msgid "" "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a " "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "Utilise des tours spéciales pour soutenir de petites zones en porte-à-faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone qu’elles soutiennent. Près" " du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue pour former un toit." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" msgstr "Diamètre de la tour" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." msgstr "Le diamètre d’une tour spéciale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" msgstr "Diamètre maximal supporté par la tour" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "" "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower." msgstr "Le diamètre maximal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" msgstr "Angle du toit de la tour" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower " "roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "L'angle du toit d'une tour. Une valeur plus élevée entraîne des toits de tour pointus, tandis qu'une valeur plus basse résulte en des toits plats." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" msgstr "Maillage de support descendant" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "" "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang " "in the support mesh." msgstr "Inclure du support à tout emplacement sous le maillage de support, de sorte à ce qu'il n'y ait pas de porte-à-faux dans le maillage de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_meshes_present label" msgid "Scene Has Support Meshes" msgstr "La scène comporte un maillage de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_meshes_present description" msgid "" "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by " "Cura." msgstr "Un maillage de support est présent sur la scène. Ce paramètre est contrôlé par Cura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" msgstr "Adhérence du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" msgstr "Adhérence" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" msgstr "Activer la goutte de préparation" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "" "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this " "setting on will ensure that the extruder will have material ready at the " "nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in " "which case turning this setting off saves some time." msgstr "Préparer les filaments avec une goutte avant l'impression. Ce paramètre permet d'assurer que l'extrudeuse disposera de matériau prêt au niveau de la buse" " avant l'impression. La jupe/bordure d'impression peut également servir de préparation, auquel cas le fait de laisser ce paramètre désactivé permet de" " gagner un peu de temps." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "" "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" msgstr "Type d'adhérence du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type description" msgid "" "Different options that help to improve both priming your extrusion and " "adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the " "base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof " "below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected " "to the model." msgstr "Différentes options qui permettent d'améliorer la préparation de votre extrusion et l'adhérence au plateau. La bordure ajoute une zone plate d'une seule" " couche autour de la base de votre modèle, afin de l'empêcher de se redresser. Le radeau ajoute une grille épaisse avec un toit sous le modèle. La jupe" " est une ligne imprimée autour du modèle mais qui n'est pas rattachée au modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" msgstr "Jupe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" msgstr "Bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" msgstr "Radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" msgstr "Aucun" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in " "multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_extruder_nr label" msgid "Skirt/Brim Extruder" msgstr "Extrudeur de la jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the skirt or brim. This is used in " "multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la jupe ou de la bordure. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_extruder_nr label" msgid "Raft Base Extruder" msgstr "Extrudeur de la base du raft" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the first layer of the raft. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour l'impression de la première couche du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_extruder_nr label" msgid "Raft Middle Extruder" msgstr "Extrudeur du milieu du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the middle layer of the raft. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la couche intermédiaire du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_extruder_nr label" msgid "Raft Top Extruder" msgstr "Extrudeur du haut du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the top layer(s) of the raft. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "Le train d'extrudeur à utiliser pour imprimer la ou les couches du haut du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la jupe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. " "Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "Une jupe à plusieurs lignes vous aide à mieux préparer votre extrusion pour les petits modèles. Définissez celle valeur sur 0 pour désactiver la jupe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" msgstr "Distance de la jupe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe" " a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" msgstr "Longueur minimale de la jupe/bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "" "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by " "all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added " "until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 " "this is ignored." msgstr "La longueur minimale de la jupe ou bordure. Si cette longueur n’est pas atteinte par toutes les lignes de jupe ou de bordure ensemble, d’autres lignes" " de jupe ou de bordure seront ajoutées afin d’atteindre la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini sur 0, cette option est" " ignorée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_width description" msgid "" "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim " "enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print " "area." msgstr "La distance entre le modèle et la ligne de bordure la plus à l'extérieur. Une bordure plus large renforce l'adhérence au plateau mais réduit également" " la zone d'impression réelle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" msgstr "Nombre de lignes de la bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the " "build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de lignes de bordure renforce l'adhérence au plateau mais réduit également la zone" " d'impression réelle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_gap label" msgid "Brim Distance" msgstr "Distance de la bordure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_gap description" msgid "" "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the " "first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove " "while still providing the thermal benefits." msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement" " de la bordure tout en offrant des avantages thermiques." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" msgstr "La bordure remplace le support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "" "Enforce brim to be printed around the model even if that space would " "otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first " "layer of support by brim regions." msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de" " la première couche de support par des régions de la bordure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_outside_only label" msgid "Brim Only on Outside" msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_outside_only description" msgid "" "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of " "brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion " "that much." msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement" " réduire l'adhérence au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" msgstr "Marge supplémentaire du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_margin description" msgid "" "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which " "is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft " "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de" " cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_smoothing label" msgid "Raft Smoothing" msgstr "Lissage de radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_smoothing description" msgid "" "This setting controls how much inner corners in the raft outline are " "rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to " "the value given here. This setting also removes holes in the raft outline " "which are smaller than such a circle." msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon" " égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" msgstr "Lame d'air du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_airgap description" msgid "" "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only " "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "L’espace entre la dernière couche du radeau et la première couche du modèle. Seule la première couche est surélevée de cette quantité d’espace pour réduire" " l’adhérence entre la couche du radeau et le modèle. Cela facilite le décollage du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" msgstr "Chevauchement Z de la couche initiale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "" "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to " "compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first " "model layer will be shifted down by this amount." msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus" " de la première couche du modèle seront décalées de ce montant." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" msgstr "Couches supérieures du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully " "filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top " "surface than 1." msgstr "Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du radeau. Il s’agit des couches entièrement remplies sur lesquelles le modèle est posé. En" " général, deux couches offrent une surface plus lisse qu'une seule." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche supérieure du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." msgstr "Épaisseur des couches supérieures du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" msgstr "Largeur de la ligne supérieure du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines " "so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "Largeur des lignes de la surface supérieure du radeau. Elles doivent être fines pour rendre le dessus du radeau lisse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" msgstr "Interligne supérieur du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing " "should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour les couches supérieures de celui-ci. Cet espace doit être égal à la largeur de ligne afin de créer une surface" " solide." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_layers label" msgid "Raft Middle Layers" msgstr "Couches du milieu du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_layers description" msgid "" "The number of layers between the base and the surface of the raft. These " "comprise the main thickness of the raft. Increasing this creates a thicker, " "sturdier raft." msgstr "Nombre de couches entre la base et la surface du radeau. Elles comprennent l'épaisseur principale du radeau. En l'augmentant, on obtient un radeau plus" " épais et plus solide." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." msgstr "Épaisseur de la couche intermédiaire du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" msgstr "Largeur de la ligne intermédiaire du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude " "more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "Largeur des lignes de la couche intermédiaire du radeau. Une plus grande extrusion de la deuxième couche renforce l'adhérence des lignes au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" msgstr "Interligne intermédiaire du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing " "of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the " "top raft layers." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche intermédiaire de celui-ci. L'espace intermédiaire doit être assez large et suffisamment dense pour" " supporter les couches supérieures du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" msgstr "Épaisseur de la base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer build plate." msgstr "Épaisseur de la couche de base du radeau. Cette couche doit être épaisse et adhérer fermement au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" msgstr "Largeur de la ligne de base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in build plate adhesion." msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être épaisses pour permettre l’adhérence au plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Base Line Spacing" msgstr "Espacement des lignes de base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "La distance entre les lignes du radeau pour la couche de base de celui-ci. Un interligne large facilite le retrait du radeau du plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." msgstr "La vitesse à laquelle le radeau est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed " "a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface " "lines." msgstr "Vitesse à laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées. Elles doivent être imprimées légèrement plus lentement afin que la buse puisse lentement" " lisser les lignes de surface adjacentes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau" " sortant de la buse est assez importante." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed " "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "La vitesse à laquelle la couche de base du radeau est imprimée. Cette couche doit être imprimée suffisamment lentement du fait que la quantité de matériau" " sortant de la buse est assez importante." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle le radeau est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du dessus du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression du milieu du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" msgstr "Accélération de l'impression de la base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." msgstr "L'accélération selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." msgstr "La saccade selon laquelle le radeau est imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du dessus du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." msgstr "La saccade selon laquelle les couches du dessus du radeau sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression du milieu du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." msgstr "La saccade selon laquelle la couche du milieu du radeau est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" msgstr "Saccade d’impression de la base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." msgstr "La saccade selon laquelle la couche de base du radeau est imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." msgstr "La vitesse du ventilateur pour le radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le dessus du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." msgstr "La vitesse du ventilateur pour les couches du dessus du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour le milieu du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche du milieu du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." msgstr "La vitesse du ventilateur pour la couche de base du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" msgstr "Double extrusion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." msgstr "Paramètres utilisés pour imprimer avec plusieurs extrudeuses." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" msgstr "Activer la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "" "Print a tower next to the print which serves to prime the material after " "each nozzle switch." msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" msgstr "Taille de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." msgstr "La largeur de la tour d'amorçage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "" "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge " "enough material." msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour d'amorçage afin de purger suffisamment de matériau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" msgstr "Position X de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Les coordonnées X de la position de la tour d'amorçage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" msgstr "Position Y de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." msgstr "Les coordonnées Y de la position de la tour d'amorçage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "" "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from " "the other nozzle off on the prime tower." msgstr "Après l'impression de la tour d'amorçage à l'aide d'une buse, nettoyer le matériau qui suinte de l'autre buse sur la tour d'amorçage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Brim" msgstr "Bordure de la tour d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "" "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the " "model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être" " utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" msgstr "Activer le bouclier de suintage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "" "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which " "is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first " "nozzle." msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la" " même hauteur que la première buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" msgstr "Angle du bouclier de suintage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "" "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being " "vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less " "failed ooze shields, but more material." msgstr "L'angle maximal qu'une partie du bouclier de suintage peut adopter. Zéro degré est vertical et 90 degrés est horizontal. Un angle plus petit entraîne moins" " d'échecs au niveau des boucliers de suintage, mais utilise plus de matériaux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" msgstr "Distance du bouclier de suintage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre le bouclier de suintage et l'impression dans les directions X/Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction de changement de buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no " "retraction at all. This should generally be the same as the length of the " "heat zone." msgstr "Degré de rétraction lors de la commutation d'extrudeuses. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura aucune rétraction. En général, cette valeur doit être" " équivalente à la longueur de la zone de chauffe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction plus élevée fonctionne mieux, mais une vitesse de rétraction très élevée peut" " causer l'écrasement du filament." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction de changement de buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant une rétraction de changement de buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" msgstr "Vitesse d'amorçage de changement de buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch " "retraction." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est poussé vers l'arrière après une rétraction de changement de buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" msgstr "Montant de l'amorce supplémentaire lors d'un changement de buse" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." msgstr "Matériel supplémentaire à amorcer après le changement de buse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" msgstr "Corrections" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix description" msgid "Make the meshes more suited for 3D printing." msgstr "Rendez les mailles plus adaptées à l'impression 3D." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" msgstr "Joindre les volumes se chevauchant" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh " "and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to " "disappear." msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner" " la disparition des cavités internes accidentelles." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" msgstr "Supprimer tous les trous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" "Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will " "ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes " "which can be viewed from above or below." msgstr "Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Il en va de" " même pour les trous qui pourraient être visibles depuis le dessus ou le dessous de la pièce." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" msgstr "Raccommodage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the " "hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing " "time." msgstr "Le raccommodage consiste en la suppression des trous dans le maillage en tentant de fermer le trou avec des intersections entre polygones existants. Cette" " option peut induire beaucoup de temps de calcul." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" msgstr "Conserver les faces disjointes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of " "a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot " "be stitched. This option should be used as a last resort option when " "everything else fails to produce proper g-code." msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option" " pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire" " un G-Code correct." #: fdmprinter.def.json msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées" #: fdmprinter.def.json msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "" "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them " "bond together better." msgstr "Faire de sorte que les maillages qui se touchent se chevauchent légèrement. Cela permet aux maillages de mieux adhérer les uns aux autres." #: fdmprinter.def.json msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" msgstr "Supprimer l'intersection des mailles" #: fdmprinter.def.json msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "" "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may " "be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent." #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" msgstr "Alterner le retrait des maillages" #: fdmprinter.def.json msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "" "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so " "that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will " "cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it " "is removed from the other meshes." msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si" " vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles." #: fdmprinter.def.json msgctxt "remove_empty_first_layers label" msgid "Remove Empty First Layers" msgstr "Supprimer les premières couches vides" #: fdmprinter.def.json msgctxt "remove_empty_first_layers description" msgid "" "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. " "Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance " "setting is set to Exclusive or Middle." msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de" " premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_resolution label" msgid "Maximum Resolution" msgstr "Résolution maximum" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_resolution description" msgid "" "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the " "mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up " "with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by " "removing details of the mesh that it can't process anyway." msgstr "Taille minimum d'un segment de ligne après découpage. Si vous augmentez cette valeur, la maille aura une résolution plus faible. Cela peut permettre à" " l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code et augmentera la vitesse de découpe en enlevant des détails de la maille que l'imprimante" " ne peut pas traiter de toute manière." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" msgstr "Résolution de déplacement maximum" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "" "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase " "this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the " "printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause " "model avoidance to become less accurate." msgstr "Taille minimale d'un segment de ligne de déplacement après la découpe. Si vous augmentez cette valeur, les mouvements de déplacement auront des coins moins" " lisses. Cela peut permettre à l'imprimante de suivre la vitesse à laquelle elle doit traiter le G-Code, mais cela peut réduire la précision de l'évitement" " du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" msgstr "Écart maximum" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "" "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum " "Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, " "but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum " "Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held " "true." msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera" " moins précise, mais le G-Code sera plus petit. L'écart maximum est une limite pour la résolution maximum. Donc si les deux entrent en conflit, l'Écart" " maximum restera valable." #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation label" msgid "Maximum Extrusion Area Deviation" msgstr "Écart maximal de la surface d'extrusion" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_extrusion_area_deviation description" msgid "" "The maximum extrusion area deviation allowed when removing intermediate " "points from a straight line. An intermediate point may serve as width-" "changing point in a long straight line. Therefore, if it is removed, it will " "cause the line to have a uniform width and, as a result, lose (or gain) a " "bit of extrusion area. If you increase this you may notice slight under- (or " "over-) extrusion in between straight parallel walls, as more intermediate " "width-changing points will be allowed to be removed. Your print will be less " "accurate, but the g-code will be smaller." msgstr "L'écart maximal de la surface d'extrusion autorisé lors de la suppression des points intermédiaires d'une ligne droite. Un point intermédiaire peut servir" " de point de changement de largeur dans une longue ligne droite. Par conséquent, s'il est supprimé, la ligne aura une largeur uniforme et, par conséquent," " cela engendrera la perte (ou le gain) d'un peu de surface d'extrusion. Si vous augmentez cette valeur, vous pourrez constater une légère sous-extrusion" " (ou sur-extrusion) entre les parois parallèles droites car davantage de points intermédiaires de changement de largeur pourront être supprimés. Votre" " impression sera moins précise, mais le G-code sera plus petit." #: fdmprinter.def.json msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" msgstr "Modes spéciaux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "blackmagic description" msgid "Non-traditional ways to print your models." msgstr "Des moyens non traditionnels d'imprimer vos modèles." #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" msgstr "Séquence d'impression" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence description" msgid "" "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to " "finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) " "only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way " "that the whole print head can move in between and all models are lower than " "the distance between the nozzle and the X/Y axes." msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est" " disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux" " et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" msgstr "Tout en même temps" #: fdmprinter.def.json msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" msgstr "Un à la fois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" msgstr "Maille de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh description" msgid "" "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. " "Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's " "suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "Utiliser cette maille pour modifier le remplissage d'autres mailles qu'elle chevauche. Remplace les régions de remplissage d'autres mailles par des régions" " de cette maille. Il est conseillé d'imprimer uniquement une Paroi et pas de Couche du dessus/dessous pour cette maille." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Mesh Processing Rank" msgstr "Rang de traitement du maillage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "" "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping " "infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the " "settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher " "rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal " "meshes." msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs" " chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus élevé. Une maille de remplissage possédant" " un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" msgstr "Maille de coupe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cutting_mesh description" msgid "" "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to " "make certain areas of one mesh print with different settings and with a " "whole different extruder." msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec" " des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_enabled label" msgid "Mold" msgstr "Moule" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_enabled description" msgid "" "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which " "resembles the models on the build plate." msgstr "Imprimer les modèles comme moule, qui peut être coulé afin d'obtenir un modèle ressemblant à ceux présents sur le plateau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" msgstr "Largeur minimale de moule" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_width description" msgid "" "The minimal distance between the outside of the mold and the outside of the " "model." msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" msgstr "Hauteur du plafond de moule" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "La hauteur au-dessus des parties horizontales dans votre modèle pour laquelle imprimer le moule." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" msgstr "Angle du moule" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mold_angle description" msgid "" "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make " "the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the " "model follow the contour of the model." msgstr "L'angle de porte-à-faux des parois externes créées pour le moule. La valeur 0° rendra la coque externe du moule verticale, alors que 90° fera que l'extérieur" " du modèle suive les contours du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" msgstr "Maillage de support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_mesh description" msgid "" "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support " "structure." msgstr "Utiliser ce maillage pour spécifier des zones de support. Cela peut être utilisé pour générer une structure de support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" msgstr "Maillage anti-surplomb" #: fdmprinter.def.json msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "" "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as " "overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour" " supprimer la structure de support non souhaitée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" msgstr "Mode de surface" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. " "The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a " "single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. " "\"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as " "surfaces." msgstr "Traite le modèle comme surface seule, un volume ou des volumes avec des surfaces seules. Le mode d'impression normal imprime uniquement des volumes fermés." " « Surface » imprime une paroi seule autour de la surface de la maille, sans remplissage ni couche du dessus/dessous. « Les deux » imprime des volumes" " fermés comme en mode normal et les polygones restants comme surfaces." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" msgstr "Surface" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" msgstr "Les deux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" msgstr "Spiraliser le contour extérieur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_spiralize description" msgid "" "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a " "steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model " "into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be " "enabled when each layer only contains a single part." msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme" " un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Cette fonctionnalité doit être activée seulement lorsque chaque couche contient" " uniquement une seule partie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" msgstr "Lisser les contours spiralisés" #: fdmprinter.def.json msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "" "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z " "seam should be barely visible on the print but will still be visible in the " "layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours" " visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails très fins de la surface." #: fdmprinter.def.json msgctxt "relative_extrusion label" msgid "Relative Extrusion" msgstr "Extrusion relative" #: fdmprinter.def.json msgctxt "relative_extrusion description" msgid "" "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-" "steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not " "supported by all printers and it may produce very slight deviations in the " "amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of " "this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-" "code script is output." msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-Code. Toutefois, cela n'est" " pas pris en charge par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, par rapport à l'utilisation" " des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-Code soit" " produit." #: fdmprinter.def.json msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" #: fdmprinter.def.json msgctxt "experimental description" msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet." msgstr "Des fonctionnalités qui n'ont pas encore été complètement développées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance label" msgid "Slicing Tolerance" msgstr "Tolérance à la découpe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance description" msgid "" "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are " "normally generated by taking cross sections through the middle of each " "layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas " "which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer " "(Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the " "layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for " "the best fit and Middle stays closest to the original surface." msgstr "Tolérance verticale dans les couches découpées. Les contours d'une couche sont normalement générés en faisant passer les sections entrecroisées au milieu" " de chaque épaisseur de couche (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute l'épaisseur" " de la couche (Exclusif) ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Inclusif permet de" " conserver le plus de détails ; l'option Exclusif permet d'obtenir une adaptation optimale ; l'option Milieu permet de rester proche de la surface d'origine." #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option middle" msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option exclusive" msgid "Exclusive" msgstr "Exclusif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "slicing_tolerance option inclusive" msgid "Inclusive" msgstr "Inclusif" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width label" msgid "Top Surface Skin Line Width" msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_line_width description" msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print." msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern label" msgid "Top Surface Skin Pattern" msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern description" msgid "The pattern of the top most layers." msgstr "Le motif des couches supérieures." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option lines" msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option concentric" msgid "Concentric" msgstr "Concentrique" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" msgstr "Zig Zag" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_monotonic label" msgid "Monotonic Top Surface Order" msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_monotonic description" msgid "" "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap " "with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to " "print, but makes flat surfaces look more consistent." msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela" " prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles label" msgid "Top Surface Skin Line Directions" msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_angles description" msgid "" "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers " "use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used " "sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, " "it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and " "the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list " "which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes" " ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque" " la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est" " une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_enable_travel_optimization label" msgid "Infill Travel Optimization" msgstr "Optimisation du déplacement de remplissage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_enable_travel_optimization description" msgid "" "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized " "to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very " "much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note " "that, for some models that have many small areas of infill, the time to " "slice the model may be greatly increased." msgstr "Lorsque cette option est activée, l'ordre dans lequel les lignes de remplissage sont imprimées est optimisé pour réduire la distance parcourue. La réduction" " du temps de parcours dépend en grande partie du modèle à découper, du type de remplissage, de la densité, etc. Remarque : pour certains modèles possédant" " beaucoup de petites zones de remplissage, le temps de découpe du modèle peut en être considérablement augmenté." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" msgid "Auto Temperature" msgstr "Température auto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_dependent_temperature description" msgid "" "Change the temperature for each layer automatically with the average flow " "speed of that layer." msgstr "Modifie automatiquement la température pour chaque couche en fonction de la vitesse de flux moyenne pour cette couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" msgstr "Graphique de la température du flux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_temp_graph description" msgid "" "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees " "Celsius)." msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la température (degrés Celsius)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_polygon_circumference label" msgid "Minimum Polygon Circumference" msgstr "Circonférence minimale du polygone" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_polygon_circumference description" msgid "" "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount " "will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the " "cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers " "and very tiny 3D models with a lot of details." msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage" " de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles" " 3D de très petite taille avec beaucoup de détails." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" msgid "Break Up Support In Chunks" msgstr "Démantèlement du support en morceaux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags description" msgid "" "Skip some support line connections to make the support structure easier to " "break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern." msgstr "Ignorer certaines connexions de ligne du support pour rendre la structure de support plus facile à casser. Ce paramètre s'applique au motif de remplissage" " du support en zigzag." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_zag_per_mm label" msgid "Support Chunk Size" msgstr "Taille de morceaux du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_zag_per_mm description" msgid "" "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make " "the support structure easier to break away." msgstr "Ignorer une connexion entre lignes du support tous les N millimètres, pour rendre la structure de support plus facile à casser." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count label" msgid "Support Chunk Line Count" msgstr "Comptage des lignes de morceaux du support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_zag_skip_count description" msgid "" "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to " "break away." msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" msgstr "Activer le bouclier" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields " "against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "Cela créera une paroi autour du modèle qui retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement utile pour les matériaux qui se" " soulèvent facilement." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" msgstr "Distance X/Y du bouclier" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les directions X et Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" msgstr "Limite du bouclier" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "" "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the " "full height of the model or at a limited height." msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" msgstr "Pleine hauteur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" msgstr "Limitée" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" msgstr "Hauteur du bouclier" #: fdmprinter.def.json msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield " "will be printed." msgstr "Hauteur limite du bouclier. Au-delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera imprimé." #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" msgstr "Rendre le porte-à-faux imprimable" #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "" "Change the geometry of the printed model such that minimal support is " "required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas " "will drop down to become more vertical." msgstr "Change la géométrie du modèle imprimé de manière à nécessiter un support minimal. Les porte-à-faux abrupts deviendront des porte-à-faux minces. Les zones" " en porte-à-faux descendront pour devenir plus verticales." #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" msgstr "Angle maximal du modèle" #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "" "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a " "value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the " "build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "L'angle maximal des porte-à-faux après qu'ils aient été rendus imprimables. À une valeur de 0°, tous les porte-à-faux sont remplacés par une pièce de modèle" " rattachée au plateau, tandis que 90° ne changera en rien le modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_hole_size label" msgid "Maximum Overhang Hole Area" msgstr "Surface maximale du trou en porte-à-faux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "conical_overhang_hole_size description" msgid "" "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by " "Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value " "of 0 mm² will fill all holes in the models base." msgstr "Zone maximale d'un trou dans la base du modèle avant d'être retirée par l'outil Rendre le porte-à-faux imprimable. Les trous plus petits seront conservés." " Une valeur de 0 mm² remplira tous les trous dans la base des modèles." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" msgstr "Activer la roue libre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_enable description" msgid "" "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The " "oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "L'option « roue libre » remplace la dernière partie d'un mouvement d'extrusion par un mouvement de déplacement. Le matériau qui suinte de la buse est alors" " utilisé pour imprimer la dernière partie du tracé du mouvement d'extrusion, ce qui réduit le stringing." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" msgstr "Volume en roue libre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" msgstr "Volume minimal avant roue libre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. " "For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden " "tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always " "be larger than the Coasting Volume." msgstr "Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner avant d'autoriser la roue libre. Pour les petits mouvements d'extrusion, une pression moindre" " s'est formée dans le tube bowden, de sorte que le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement. Cette valeur doit toujours être supérieure" " au volume en roue libre." #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" msgstr "Vitesse de roue libre" #: fdmprinter.def.json msgctxt "coasting_speed description" msgid "" "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the " "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "Vitesse de déplacement pendant une roue libre, par rapport à la vitesse de déplacement pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100 % est" " conseillée car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_pocket_size label" msgid "Cross 3D Pocket Size" msgstr "Taille de poches entrecroisées 3D" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_pocket_size description" msgid "" "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights " "where the pattern is touching itself." msgstr "La taille de poches aux croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D, à des hauteurs où le motif se touche lui-même." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" msgstr "Image de densité du remplissage croisé" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "" "The file location of an image of which the brightness values determine the " "minimal density at the corresponding location in the infill of the print." msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le remplissage de" " l'impression." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" msgstr "Image de densité du remplissage croisé pour le support" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "" "The file location of an image of which the brightness values determine the " "minimal density at the corresponding location in the support." msgstr "Emplacement du fichier d'une image dont les valeurs de luminosité déterminent la densité minimale à l'emplacement correspondant dans le support." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" msgstr "Activer les supports coniques" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." msgstr "Rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" msgstr "Angle des supports coniques" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and " "90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more " "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré est vertical tandis qu'un angle de 90 degrés est horizontal. Les petits angles rendent le" " support plus solide mais utilisent plus de matière. Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" msgstr "Largeur minimale des supports coniques" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. " "Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. Des largeurs étroites peuvent entraîner des supports instables." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Surfaces floues" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description" msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label" msgid "Fuzzy Skin Outside Only" msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description" msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes." msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" msgstr "Épaisseur de la couche floue" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder cette valeur inférieure à l'épaisseur de la paroi extérieure, ainsi, les parois" " intérieures ne seront pas altérées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" msgstr "Densité de la couche floue" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note " "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "Densité moyenne de points ajoutée à chaque polygone sur une couche. Notez que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une faible" " densité résultant alors en une diminution de la résolution." #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" msgstr "Distance entre les points de la couche floue" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" "The average distance between the random points introduced on each line " "segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a " "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris" " en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue." #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset" msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" msgid "" "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in " "flow rate." msgstr "La distance maximale en mm pour déplacer le filament afin de compenser les variations du débit." #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" msgid "Flow Rate Compensation Factor" msgstr "Facteur de compensation du débit" #: fdmprinter.def.json msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" msgid "" "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow " "rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of " "extrusion." msgstr "La distance de déplacement du filament pour compenser les variations du débit, en pourcentage de la distance de déplacement du filament en une seconde" " d'extrusion." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" msgstr "Impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in " "thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the " "model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally " "downward lines." msgstr "Imprime uniquement la surface extérieure avec une structure grillagée et clairsemée. Cette impression est « dans les airs » et est réalisée en imprimant" " horizontalement les contours du modèle aux intervalles donnés de l’axe Z et en les connectant au moyen de lignes ascendantes et diagonalement descendantes." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" msgstr "Hauteur de connexion pour l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_height description" msgid "" "The height of the upward and diagonally downward lines between two " "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "La hauteur des lignes ascendantes et diagonalement descendantes entre deux pièces horizontales. Elle détermine la densité globale de la structure du filet." " Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" msgstr "Distance d’insert de toit pour les impressions filaires" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "La distance couverte lors de l'impression d'une connexion d'un contour de toit vers l’intérieur. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP Speed" msgstr "Vitesse d’impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "Vitesse à laquelle la buse se déplace lorsqu’elle extrude du matériau. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression filaire du bas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the " "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "Vitesse d’impression de la première couche qui constitue la seule couche en contact avec le plateau d'impression. Uniquement applicable à l'impression" " filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression filaire ascendante" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "Vitesse d’impression d’une ligne ascendante « dans les airs ». Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression filaire descendante" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "Vitesse d’impression d’une ligne diagonalement descendante. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" msgstr "Vitesse d’impression filaire horizontale" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "Vitesse d'impression du contour horizontal du modèle. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" msgstr "Débit de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" msgstr "Débit de connexion de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "Compensation du débit lorsqu’il monte ou descend. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" msgstr "Débit des fils plats" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "Compensation du débit lors de l’impression de lignes planes. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" msgstr "Attente pour le haut de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_delay description" msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le haut, afin que la ligne ascendante puisse durcir. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" msgstr "Attente pour le bas de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." msgstr "Temps d’attente après un déplacement vers le bas. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" msgstr "Attente horizontale de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can " "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "Attente entre deux segments horizontaux. L’introduction d’un tel temps d’attente peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes au niveau" " des points de connexion, tandis que des temps d’attente trop longs peuvent provoquer un affaissement. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" msgstr "Écart ascendant de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer" " le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" msgstr "Taille de nœud de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive " "horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "Crée un petit nœud en haut d’une ligne ascendante pour que la couche horizontale suivante s’y accroche davantage. Uniquement applicable à l'impression" " filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" msgstr "Descente de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "La distance de laquelle le matériau chute après avoir extrudé vers le haut. Cette distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag Along" msgstr "Entraînement de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along " "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "Distance sur laquelle le matériau d’une extrusion ascendante est entraîné par l’extrusion diagonalement descendante. La distance est compensée. Uniquement" " applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" msgstr "Stratégie de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection " "point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but " "may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line " "to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; " "however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to " "compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines " "won't always fall down as predicted." msgstr "Stratégie garantissant que deux couches consécutives se touchent à chaque point de connexion. La rétraction permet aux lignes ascendantes de durcir dans" " la bonne position, mais cela peut provoquer l’écrasement des filaments. Un nœud peut être fait à la fin d’une ligne ascendante pour augmenter les chances" " de raccorder cette ligne et la laisser refroidir. Toutefois, cela peut nécessiter de ralentir la vitesse d’impression. Une autre stratégie consiste à" " compenser l’affaissement du dessus d’une ligne ascendante, mais les lignes ne tombent pas toujours comme prévu." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" msgstr "Compenser" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" msgstr "Nœud" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_strategy option retract" msgid "Retract" msgstr "Rétraction" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" msgstr "Redresser les lignes descendantes de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal " "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "Pourcentage d’une ligne diagonalement descendante couvert par une pièce à lignes horizontales. Cela peut empêcher le fléchissement du point le plus haut" " des lignes ascendantes. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" msgstr "Affaissement du dessus de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down " "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "La distance d’affaissement lors de l’impression des lignes horizontales du dessus d’une pièce qui sont imprimées « dans les airs ». Cet affaissement est" " compensé. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" msgstr "Entraînement du dessus de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along " "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "La distance parcourue par la pièce finale d’une ligne intérieure qui est entraînée lorsqu’elle retourne sur le contour extérieur du dessus. Cette distance" " est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" msgstr "Délai d'impression filaire de l'extérieur du dessus" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer " "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "Temps passé sur le périmètre extérieur de l’orifice qui deviendra le dessus. Un temps plus long peut garantir une meilleure connexion. Uniquement applicable" " pour l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" msgstr "Ecartement de la buse de l'impression filaire" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger " "clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, " "which in turn results in less upward connections with the next layer. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un espacement plus important génère des lignes diagonalement descendantes avec un angle" " moins abrupt, qui génère alors des connexions moins ascendantes avec la couche suivante. Uniquement applicable à l'impression filaire." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" msgstr "Utiliser des couches adaptatives" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" msgid "" "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the " "model." msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" msgstr "Variation maximale des couches adaptatives" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" msgid "" "The difference in height of the next layer height compared to the previous " "one." msgstr "Différence de hauteur de la couche suivante par rapport à la précédente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Topography Size" msgstr "Taille de la topographie des couches adaptatives" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" msgid "" "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this " "setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers " "closer together." msgstr "Distance horizontale cible entre deux couches adjacentes. La réduction de ce paramètre entraîne l'utilisation de couches plus fines pour rapprocher les" " bords des couches." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_angle label" msgid "Overhanging Wall Angle" msgstr "Angle de parois en porte-à-faux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_angle description" msgid "" "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging " "wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as " "overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as " "overhang either." msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune" " paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_speed_factor label" msgid "Overhanging Wall Speed" msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_overhang_speed_factor description" msgid "" "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print " "speed." msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_settings_enabled label" msgid "Enable Bridge Settings" msgstr "Activer les paramètres du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_settings_enabled description" msgid "" "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges " "are printed." msgstr "Détecter les ponts et modifier la vitesse d'impression, le débit et les paramètres du ventilateur pendant l'impression des ponts." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_min_length label" msgid "Minimum Bridge Wall Length" msgstr "Longueur minimale de la paroi du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_min_length description" msgid "" "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall " "settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall " "settings." msgstr "Les parois non supportées dont la longueur est inférieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois normaux, tandis que celles dont" " la longueur est supérieure à cette valeur seront imprimées selon les paramètres de parois du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_support_threshold label" msgid "Bridge Skin Support Threshold" msgstr "Limite de support de la couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_support_threshold description" msgid "" "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, " "print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal " "skin settings." msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inférieure à ce pourcentage de sa surface, elle sera imprimée selon les paramètres du" " pont. Sinon, elle sera imprimée selon les paramètres normaux de la couche extérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label" msgid "Bridge Sparse Infill Max Density" msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description" msgid "" "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill " "is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin." msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée" " comme une couche du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_coast label" msgid "Bridge Wall Coasting" msgstr "Roue libre pour paroi du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_coast description" msgid "" "This controls the distance the extruder should coast immediately before a " "bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the " "pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge." msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue" " libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_speed label" msgid "Bridge Wall Speed" msgstr "Vitesse de paroi du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_speed description" msgid "The speed at which the bridge walls are printed." msgstr "Vitesse à laquelle les parois de pont sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_material_flow label" msgid "Bridge Wall Flow" msgstr "Débit de paroi du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_wall_material_flow description" msgid "" "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by " "this value." msgstr "Lors de l'impression des parois de pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed label" msgid "Bridge Skin Speed" msgstr "Vitesse de la couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed description" msgid "The speed at which bridge skin regions are printed." msgstr "Vitesse à laquelle les régions de la couche extérieure du pont sont imprimées." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow label" msgid "Bridge Skin Flow" msgstr "Débit de la couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow description" msgid "" "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is " "multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression des régions de la couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density label" msgid "Bridge Skin Density" msgstr "Densité de la couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density description" msgid "" "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the " "gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed label" msgid "Bridge Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed description" msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression des parois et de la couche extérieure du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_enable_more_layers label" msgid "Bridge Has Multiple Layers" msgstr "Le pont possède plusieurs couches" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_enable_more_layers description" msgid "" "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the " "following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal " "settings." msgstr "Si cette option est activée, les deuxième et troisième couches au-dessus de la zone d'air seront imprimées selon les paramètres suivants. Sinon, ces couches" " seront imprimées selon les paramètres normaux." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Speed" msgstr "Vitesse de la deuxième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_2 description" msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label" msgid "Bridge Second Skin Flow" msgstr "Débit de la deuxième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description" msgid "" "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded " "is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_2 label" msgid "Bridge Second Skin Density" msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_2 description" msgid "" "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will " "increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la deuxième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_2 label" msgid "Bridge Second Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de la deuxième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_2 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la deuxième couche extérieure du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Speed" msgstr "Vitesse de la troisième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_speed_3 description" msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label" msgid "Bridge Third Skin Flow" msgstr "Débit de la troisième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description" msgid "" "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded " "is multiplied by this value." msgstr "Lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont, la quantité de matériau extrudé est multipliée par cette valeur." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_3 label" msgid "Bridge Third Skin Density" msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_skin_density_3 description" msgid "" "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will " "increase the gaps between the skin lines." msgstr "Densité de la troisième couche extérieure du pont. Des valeurs inférieures à 100 augmenteront les écarts entre les lignes de la couche extérieure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_3 label" msgid "Bridge Third Skin Fan Speed" msgstr "Vitesse du ventilateur de la troisième couche extérieure du pont" #: fdmprinter.def.json msgctxt "bridge_fan_speed_3 description" msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer." msgstr "Vitesse du ventilateur en pourcentage à utiliser pour l'impression de la troisième couche extérieure du pont." #: fdmprinter.def.json msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" msgstr "Essuyer la buse entre les couches" #: fdmprinter.def.json msgctxt "clean_between_layers description" msgid "" "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). " "Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. " "Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where " "the wipe script will be working." msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de" " la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script" " d'essuyage sera exécuté." #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" msgstr "Volume de matériau entre les essuyages" #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "" "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is " "initiated. If this value is less than the volume of material required in a " "layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one " "wipe per layer." msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau" " nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" msgstr "Activation de la rétraction d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" msgstr "Distance de rétraction d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "" "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." msgstr "La distance de rétraction du filament afin qu'il ne suinte pas pendant la séquence d'essuyage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" msgstr "Degré supplémentaire de rétraction d'essuyage d'amorçage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be " "compensated for here." msgstr "Du matériau peut suinter pendant un déplacement d'essuyage, ce qui peut être compensé ici." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe " "retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté et préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" msgstr "Vitesse de rétraction d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Wipe Retraction Prime Speed" msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." msgstr "La vitesse à laquelle le filament est préparé pendant un déplacement de rétraction d'essuyage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" msgstr "Pause d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." msgstr "Pause après l'irrétraction." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop" msgstr "Décalage en Z de l'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "" "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the " "nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during " "travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression" " pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" msgstr "Hauteur du décalage en Z d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." msgstr "La différence de hauteur lors de la réalisation d'un décalage en Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" msgstr "Vitesse du décalage d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." msgstr "Vitesse de déplacement de l'axe Z pendant le décalage." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" msgstr "Position X de la brosse d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." msgstr "Emplacement X où le script d'essuyage démarrera." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" msgstr "Nombre de répétitions d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." msgstr "Le nombre de déplacements de la buse à travers la brosse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" msgstr "Distance de déplacement d'essuyage" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." msgstr "La distance de déplacement de la tête d'avant en arrière à travers la brosse." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" msgstr "Taille maximale des petits trous" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "" "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed " "using Small Feature Speed." msgstr "Les trous et les contours des pièces dont le diamètre est inférieur à celui-ci seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" msgstr "Longueur max de petite structure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "" "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using " "Small Feature Speed." msgstr "Les contours des structures dont le diamètre est inférieur à cette longueur seront imprimés en utilisant l'option Vitesse de petite structure." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" msgstr "Vitesse de petite structure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "" "Small features will be printed at this percentage of their normal print " "speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy." msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la" " précision." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "Small Feature Initial Layer Speed" msgstr "Vitesse de la couche initiale de petite structure" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "" "Small features on the first layer will be printed at this percentage of " "their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and " "accuracy." msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider" " à l'adhésion et à la précision." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_alternate_walls label" msgid "Alternate Wall Directions" msgstr "Alterner les directions des parois" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_alternate_walls description" msgid "" "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials " "that can build up stress, like for metal printing." msgstr "Alternez les directions des parois, une couche et un insert sur deux. Utile pour les matériaux qui peuvent accumuler des contraintes, comme pour l'impression" " de métal." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_remove_inside_corners label" msgid "Remove Raft Inside Corners" msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_remove_inside_corners description" msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex." msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_wall_count label" msgid "Raft Base Wall Count" msgstr "Nombre de parois à la base du radeau" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_base_wall_count description" msgid "" "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer " "of the raft." msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" msgstr "Paramètres de ligne de commande" #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings description" msgid "" "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura " "frontend." msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura." #: fdmprinter.def.json msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" msgstr "Centrer l'objet" #: fdmprinter.def.json msgctxt "center_object description" msgid "" "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), " "instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" msgstr "Position X de la maille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction X." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" msgstr "Position Y de la maille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." msgstr "Offset appliqué à l'objet dans la direction Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" msgstr "Position Z de la maille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_z description" msgid "" "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform " "what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" msgstr "Matrice de rotation de la maille" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "" "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier." #~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" #~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)." #~ msgstr "Une silhouette 2D de la tête d'impression (avec les capuchons du ventilateur)." #~ msgctxt "outer_inset_first label" #~ msgid "Outer Before Inner Walls" #~ msgstr "Extérieur avant les parois intérieures" #~ msgctxt "outer_inset_first description" #~ msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs." #~ msgstr "Imprimer les parois de l'extérieur vers l'intérieur lorsque cette option est activée. Cela peut permettre d'améliorer la précision dimensionnelle en X et Y lors de l'utilisation de plastique haute viscosité comme l'ABS ; en revanche, cela peut réduire la qualité de l'impression de la surface extérieure, en particulier sur les porte-à-faux." #~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" #~ msgid "Compensate Wall Overlaps" #~ msgstr "Compenser les chevauchements de paroi" #~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" #~ msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place." #~ msgstr "Compense le débit pour les parties d'une paroi imprimées aux endroits où une paroi est déjà en place." #~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label" #~ msgid "Compensate Outer Wall Overlaps" #~ msgstr "Compenser les chevauchements de paroi externe" #~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description" #~ msgid "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is already a wall in place." #~ msgstr "Compenser le débit pour les parties d'une paroi externe imprimées aux endroits où une paroi est déjà en place." #~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label" #~ msgid "Compensate Inner Wall Overlaps" #~ msgstr "Compenser les chevauchements de paroi intérieure" #~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description" #~ msgid "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is already a wall in place." #~ msgstr "Compenser le débit pour les parties d'une paroi intérieure imprimées aux endroits où une paroi est déjà en place." #~ msgctxt "wall_min_flow label" #~ msgid "Minimum Wall Flow" #~ msgstr "Débit minimal de la paroi" #~ msgctxt "wall_min_flow description" #~ msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls." #~ msgstr "Pourcentage de débit minimum autorisé pour une ligne de paroi. La compensation de chevauchement de paroi réduit le débit d'une paroi lorsqu'elle se trouve à proximité d'une paroi existante. Les parois dont le débit est inférieur à cette valeur seront remplacées par un déplacement. Lors de l'utilisation de ce paramètre, vous devez activer la compensation de chevauchement de paroi et imprimer la paroi externe avant les parois internes." #~ msgctxt "wall_min_flow_retract label" #~ msgid "Prefer Retract" #~ msgstr "Préférer la rétractation" #~ msgctxt "wall_min_flow_retract description" #~ msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold." #~ msgstr "Si cette option est activée, la rétraction est utilisée à la place des détours pour les déplacements qui remplacent les parois dont le débit est inférieur au seuil de débit minimal." #~ msgctxt "fill_perimeter_gaps label" #~ msgid "Fill Gaps Between Walls" #~ msgstr "Remplir les trous entre les parois" #~ msgctxt "fill_perimeter_gaps description" #~ msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit." #~ msgstr "Imprime les remplissages entre les parois lorsqu'aucune paroi ne convient." #~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere" #~ msgid "Nowhere" #~ msgstr "Nulle part" #~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" #~ msgid "Everywhere" #~ msgstr "Partout" #~ msgctxt "filter_out_tiny_gaps label" #~ msgid "Filter Out Tiny Gaps" #~ msgstr "Filtrer les très petits trous" #~ msgctxt "filter_out_tiny_gaps description" #~ msgid "Filter out tiny gaps to reduce blobs on outside of model." #~ msgstr "Filtrer les très petits trous pour réduire la présence de gouttes à l'extérieur du modèle." #~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label" #~ msgid "Equalize Filament Flow" #~ msgstr "Égaliser le débit de filaments" #~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled description" #~ msgid "Print thinner than normal lines faster so that the amount of material extruded per second remains the same. Thin pieces in your model might require lines printed with smaller line width than provided in the settings. This setting controls the speed changes for such lines." #~ msgstr "Imprimer des lignes plus fines que la normale plus rapidement afin que la quantité de matériau extrudé par seconde reste la même. La présence de parties fines dans votre modèle peut nécessiter l'impression de lignes d'une largeur plus petite que prévue dans les paramètres. Ce paramètre contrôle les changements de vitesse pour de telles lignes." #~ msgctxt "speed_equalize_flow_max label" #~ msgid "Maximum Speed for Flow Equalization" #~ msgstr "Vitesse maximale pour l'égalisation du débit" #~ msgctxt "speed_equalize_flow_max description" #~ msgid "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow." #~ msgstr "Vitesse d’impression maximale lors du réglage de la vitesse d'impression afin d'égaliser le débit." #~ msgctxt "machine_start_gcode description" #~ msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \\n." #~ msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \\n." #~ msgctxt "machine_end_gcode description" #~ msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \\n." #~ msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \\n." #~ msgctxt "machine_max_feedrate_e label" #~ msgid "Maximum Feedrate" #~ msgstr "Taux d'alimentation maximal" #~ msgctxt "infill_pattern description" #~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the (internal) roofs of the object. As such, the infill percentage is only 'valid' one layer below whatever it needs to support of the model." #~ msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, tri-hexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques, entrecroisés et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïdes, cubiques, quart cubiques et octaédriques changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction. Le remplissage éclair tente de minimiser le remplissage en ne soutenant que les plafonds (internes) de l'objet. Ainsi, le pourcentage de remplissage n'est « valable » qu'une couche en dessous de ce qu'il doit soutenir dans le modèle." #~ msgctxt "lightning_infill_prune_angle description" #~ msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the pruning of the outer extremities of trees. Measured in the angle given the thickness." #~ msgstr "La différence qu'une couche de remplissage éclair peut avoir avec celle immédiatement au-dessus en ce qui concerne l'élagage des extrémités extérieures des arborescences. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." #~ msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description" #~ msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the smoothing of trees. Measured in the angle given the thickness." #~ msgstr "La différence qu'une couche de remplissage éclair peut avoir avec celle immédiatement au-dessus en ce qui concerne le lissage des arborescences. Mesuré dans l'angle au vu de l'épaisseur." #~ msgctxt "infill_pattern description" #~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction." #~ msgstr "Motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, trihexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages gyroïde, cubique, quart cubique et octaédrique changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction." #~ msgctxt "mold_width description" #~ msgid "The minimal distance between the ouside of the mold and the outside of the model." #~ msgstr "La distance minimale entre l'extérieur du moule et l'extérieur du modèle." #~ msgctxt "machine_steps_per_mm_e description" #~ msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion." #~ msgstr "Nombre de pas du moteur pas à pas correspondant à une extrusion d'un millimètre." #~ msgctxt "retraction_combing_max_distance description" #~ msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction." #~ msgstr "Lorsque cette distance n'est pas nulle, les déplacements de détour qui sont plus longs que cette distance utiliseront la rétraction." #~ msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" #~ msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system." #~ msgstr "Appliquer le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées." #~ msgctxt "shell label" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Coque" #~ msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" #~ msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical." #~ msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal, et un angle de 90° est vertical." #~ msgctxt "speed_layer_0 description" #~ msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate." #~ msgstr "La vitesse de la couche initiale. Une valeur plus faible est recommandée pour améliorer l'adhérence au plateau." #~ msgctxt "infill_mesh_order description" #~ msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the lowest rank. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes." #~ msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque plusieurs chevauchements de mailles de remplissage sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs chevauchements de mailles de remplissage prendront en compte les paramètres du maillage ayant l'ordre le plus bas. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." #~ msgctxt "material_bed_temperature description" #~ msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed temperature will not be adjusted." #~ msgstr "Température utilisée pour le plateau chauffant. Si elle est définie sur 0, la température du plateau ne sera pas ajustée." #~ msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" #~ msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer." #~ msgstr "Température utilisée pour le plateau chauffant à la première couche." #~ msgctxt "material_shrinkage_percentage label" #~ msgid "Shrinkage Ratio" #~ msgstr "Taux de contraction" #~ msgctxt "material_shrinkage_percentage description" #~ msgid "Shrinkage ratio in percentage." #~ msgstr "Taux de contraction en pourcentage." #~ msgctxt "infill_mesh_order description" #~ msgid "Determines the priority of this mesh when considering overlapping volumes. Areas where multiple meshes reside will be won by the lower rank mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes." #~ msgstr "Détermine la priorité de cette maille lorsque des volumes de chevauchement sont pris en considération. Les zones comportant plusieurs mailles seront atteintes par la maille de rang plus faible. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." #~ msgctxt "print_sequence description" #~ msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. " #~ msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y. " #~ msgctxt "infill_mesh_order label" #~ msgid "Infill Mesh Order" #~ msgstr "Ordre de maille de remplissage" #~ msgctxt "infill_mesh_order description" #~ msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes." #~ msgstr "Détermine quelle maille de remplissage se trouve à l'intérieur du remplissage d'une autre maille de remplissage. Une maille de remplissage possédant un ordre plus élevé modifiera le remplissage des mailles de remplissage ayant un ordre plus bas et des mailles normales." #~ msgctxt "support_tree_enable label" #~ msgid "Tree Support" #~ msgstr "Support arborescent" #~ msgctxt "support_tree_enable description" #~ msgid "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time." #~ msgstr "Générer un support arborescent avec des branches qui soutiennent votre impression. Cela peut réduire l'utilisation de matériau et le temps d'impression, mais augmente considérablement le temps de découpage." #~ msgctxt "slicing_tolerance description" #~ msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process." #~ msgstr "Comment découper des couches avec des surfaces diagonales. Les zones d'une couche peuvent être générées en fonction de l'endroit où le milieu de la couche croise la surface (Milieu). Alternativement, chaque couche peut posséder des zones situées à l'intérieur du volume à travers toute la hauteur de la couche (Exclusif), ou une couche peut avoir des zones situées à l'intérieur à tout endroit dans la couche (Inclusif). L'option Exclusif permet de retenir le plus de détails, Inclusif permet d'obtenir une adaptation optimale et Milieu demande le moins de temps de traitement." #~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled label" #~ msgid "Spaghetti Infill" #~ msgstr "Remplissage en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled description" #~ msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable." #~ msgstr "Imprime régulièrement le remplissage afin que les filaments s'enroulent de manière chaotique à l'intérieur de l'objet. Cela permet de réduire le temps d'impression, mais le comportement sera assez imprévisible." #~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped label" #~ msgid "Spaghetti Infill Stepping" #~ msgstr "Étapes de remplissage en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped description" #~ msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print." #~ msgstr "Imprimer le remplissage en spaghettis étape par étape ou bien extruder tout le filament de remplissage à la fin de l'impression." #~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" #~ msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle" #~ msgstr "Angle maximal de remplissage en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description" #~ msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer." #~ msgstr "L'angle maximal pour l'axe Z de l'intérieur de l'impression pour les zones à remplir ensuite par remplissage en spaghettis. Le fait de réduire cette valeur entraînera le remplissage de plus de parties inclinées sur chaque couche dans votre modèle." #~ msgctxt "spaghetti_max_height label" #~ msgid "Spaghetti Infill Maximum Height" #~ msgstr "Hauteur maximale du remplissage en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_max_height description" #~ msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top." #~ msgstr "La hauteur maximale de l'espace intérieur qui peut être combiné et rempli depuis le haut." #~ msgctxt "spaghetti_inset label" #~ msgid "Spaghetti Inset" #~ msgstr "Insert en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_inset description" #~ msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed." #~ msgstr "Le décalage à partir des parois depuis lesquelles le remplissage en spaghettis sera imprimé." #~ msgctxt "spaghetti_flow label" #~ msgid "Spaghetti Flow" #~ msgstr "Flux en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_flow description" #~ msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill." #~ msgstr "Ajuste la densité du remplissage en spaghettis. Veuillez noter que la densité de remplissage ne contrôle que l'espacement de ligne du motif de remplissage, et non le montant d'extrusion du remplissage en spaghettis." #~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label" #~ msgid "Spaghetti Infill Extra Volume" #~ msgstr "Volume supplémentaire de remplissage en spaghettis" #~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description" #~ msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti." #~ msgstr "Terme de correction permettant d'ajuster le volume total extrudé à chaque fois lors du remplissage en spaghettis." #~ msgctxt "material_guid description" #~ msgid "GUID of the material. This is set automatically. " #~ msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement. " #~ msgctxt "machine_filament_park_distance label" #~ msgid "Filament Park Distance" #~ msgstr "Distance de stationnement du filament" #~ msgctxt "machine_filament_park_distance description" #~ msgid "The distance from the tip of the nozzle where to park the filament when an extruder is no longer used." #~ msgstr "Distance depuis la pointe du bec sur laquelle stationner le filament lorsqu'une extrudeuse n'est plus utilisée." #~ msgctxt "material_flush_purge_speed description" #~ msgid "Material Station internal value" #~ msgstr "Valeur interne de la Material Station" #~ msgctxt "material_flush_purge_length description" #~ msgid "Material Station internal value" #~ msgstr "Valeur interne de la Material Station" #~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label" #~ msgid "End Of Filament Purge Speed" #~ msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament" #~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description" #~ msgid "Material Station internal value" #~ msgstr "Valeur interne de la Material Station" #~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label" #~ msgid "End Of Filament Purge Length" #~ msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament" #~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description" #~ msgid "Material Station internal value" #~ msgstr "Valeur interne de la Material Station" #~ msgctxt "material_maximum_park_duration description" #~ msgid "Material Station internal value" #~ msgstr "Valeur interne de la Material Station" #~ msgctxt "material_no_load_move_factor description" #~ msgid "Material Station internal value" #~ msgstr "Valeur interne de la Material Station" #~ msgctxt "retraction_enable description" #~ msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " #~ msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée. " #~ msgctxt "support_xy_distance_overhang description" #~ msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. " #~ msgstr "Distance entre la structure de support et le porte-à-faux dans les directions X/Y. " #~ msgctxt "meshfix description" #~ msgid "category_fixes" #~ msgstr "catégorie_corrections" #~ msgctxt "blackmagic description" #~ msgid "category_blackmagic" #~ msgstr "catégorie_noirmagique" #~ msgctxt "experimental description" #~ msgid "experimental!" #~ msgstr "expérimental !" #~ msgctxt "machine_head_polygon label" #~ msgid "Machine Head Polygon" #~ msgstr "Polygone de la tête de machine" #~ msgctxt "machine_head_polygon description" #~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)." #~ msgstr "Une silhouette 2D de la tête d'impression (sans les capuchons du ventilateur)." #~ msgctxt "print_sequence description" #~ msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible if all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes." #~ msgstr "Imprime tous les modèles en même temps couche par couche ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est disponible seulement si tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y." #~ msgctxt "support_tree_wall_thickness label" #~ msgid "Tree Support Wall Thickness" #~ msgstr "Épaisseur de la paroi du support arborescent" #~ msgctxt "support_tree_wall_thickness description" #~ msgid "The thickness of the walls of the branches of tree support. Thicker walls take longer to print but don't fall over as easily." #~ msgstr "Épaisseur des parois des branches du support arborescent. Les parois plus épaisses prennent plus de temps à imprimer, mais ne tombent pas aussi facilement." #~ msgctxt "support_tree_wall_count label" #~ msgid "Tree Support Wall Line Count" #~ msgstr "Nombre de lignes de la paroi du support arborescent" #~ msgctxt "support_tree_wall_count description" #~ msgid "The number of walls of the branches of tree support. Thicker walls take longer to print but don't fall over as easily." #~ msgstr "Nombre de parois des branches du support arborescent. Les parois plus épaisses prennent plus de temps à imprimer, mais ne tombent pas aussi facilement." #~ msgctxt "clean_between_layers description" #~ msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers. Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." #~ msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches. L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script d'essuyage sera exécuté." #~ msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" #~ msgid "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is initiated." #~ msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé." #~ msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" #~ msgid "Retraction Prime Speed" #~ msgstr "Vitesse de rétraction primaire" #~ msgctxt "wipe_hop_enable label" #~ msgid "Wipe Z Hop When Retracted" #~ msgstr "Décalage en Z d'essuyage lors d’une rétraction" #~ msgctxt "wipe_hop_enable description" #~ msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." #~ msgstr "À chaque rétraction, le plateau est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau." #~ msgctxt "minimum_interface_area description" #~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." #~ msgstr "Taille minimale de la surface des polygones d'interface de support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." #~ msgctxt "minimum_roof_area description" #~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." #~ msgstr "Taille minimale de la surface des plafonds du support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." #~ msgctxt "minimum_bottom_area description" #~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." #~ msgstr "Taille minimale de la surface des bas du support : les polygones dont la surface est inférieure à cette valeur ne seront pas générés." #~ msgctxt "skin_alternate_rotation label" #~ msgid "Alternate Skin Rotation" #~ msgstr "Alterner la rotation dans les couches extérieures" #~ msgctxt "skin_alternate_rotation description" #~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions." #~ msgstr "Alterne le sens d'impression des couches du dessus/dessous. Elles sont généralement imprimées uniquement en diagonale. Ce paramètre ajoute les sens X uniquement et Y uniquement." #~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label" #~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset" #~ msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit" #~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description" #~ msgid "The maximum distance in mm to compensate." #~ msgstr "Distance de compensation maximum en mm." #~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label" #~ msgid "Flow rate compensation factor" #~ msgstr "Facteur de compensation du débit" #~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description" #~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation." #~ msgstr "Facteur de multiplication pour le débit -> translation de la distance." #~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" #~ msgid "Adaptive Layers Threshold" #~ msgstr "Limite des couches adaptatives" #~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" #~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer." #~ msgstr "Limite indiquant d'utiliser ou non une couche plus petite. Ce nombre est comparé à la tangente de la pente la plus raide d'une couche." #~ msgctxt "wall_overhang_angle description" #~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging." #~ msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux." #~ msgctxt "small_feature_speed_factor description" #~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy." #~ msgstr "Les petites structures seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." #~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" #~ msgid "First Layer Speed" #~ msgstr "Vitesse de la première couche" #~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" #~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy." #~ msgstr "Les petites structures sur la première couche seront imprimées à ce pourcentage de la vitesse d'impression normale. Une impression plus lente peut aider à l'adhésion et à la précision." #~ msgctxt "ironing_enabled description" #~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface." #~ msgstr "Aller au-dessus de la surface supérieure une fois supplémentaire, mais sans extruder de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse." #~ msgctxt "start_layers_at_same_position label" #~ msgid "Start Layers with the Same Part" #~ msgstr "Démarrer les couches avec la même partie" #~ msgctxt "start_layers_at_same_position description" #~ msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time." #~ msgstr "Dans chaque couche, démarre l'impression de l'objet à proximité du même point, de manière à ce que nous ne commencions pas une nouvelle couche en imprimant la pièce avec laquelle la couche précédente s'est terminée. Cela renforce les porte-à-faux et les petites pièces, mais augmente le temps d'impression." #~ msgctxt "support_infill_angles description" #~ msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane." #~ msgstr "Orientation du motif de remplissage pour les supports. Le motif de remplissage du support pivote dans le plan horizontal." #~ msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" #~ msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller." #~ msgstr "L'écart maximum autorisé lors de la réduction de la résolution pour le paramètre Résolution maximum. Si vous augmentez cette valeur, l'impression sera moins précise, mais le G-Code sera plus petit." #~ msgctxt "machine_gcode_flavor label" #~ msgid "G-code Flavour" #~ msgstr "Parfum G-Code" #~ msgctxt "z_seam_corner description" #~ msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner." #~ msgstr "Vérifie si les angles du contour du modèle influencent l'emplacement de la jointure. « Aucune » signifie que les angles n'ont aucune influence sur l'emplacement de la jointure. « Masquer jointure » génère généralement le positionnement de la jointure sur un angle intérieur. « Exposer jointure » génère généralement le positionnement de la jointure sur un angle extérieur. « Masquer ou exposer jointure » génère généralement le positionnement de la jointure sur un angle intérieur ou extérieur." #~ msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" #~ msgid "Ignore Small Z Gaps" #~ msgstr "Ignorer les petits trous en Z" #~ msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" #~ msgid "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such case, disable the setting." #~ msgstr "Quand le modèle présente de petits trous verticaux, environ 5 % de temps de calcul supplémentaire peut être alloué à la génération de couches du dessus et du dessous dans ces espaces étroits. Dans ce cas, désactivez ce paramètre." #~ msgctxt "build_volume_temperature description" #~ msgid "The temperature used for build volume. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." #~ msgstr "La température utilisée pour le volume d'impression. Si cette valeur est 0, la température du volume d'impression ne sera pas ajustée." #~ msgctxt "limit_support_retractions description" #~ msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure." #~ msgstr "Omettre la rétraction lors du passage entre supports en ligne droite. L'activation de ce paramètre permet de gagner du temps lors de l'impression, mais peut conduire à un cordage excessif à l'intérieur de la structure de support." #~ msgctxt "max_feedrate_z_override label" #~ msgid "Maximum Z Speed" #~ msgstr "Vitesse Z maximale" #~ msgctxt "max_feedrate_z_override description" #~ msgid "The maximum speed with which the build plate is moved. Setting this to zero causes the print to use the firmware defaults for the maximum z speed." #~ msgstr "La vitesse maximale à laquelle le plateau se déplace. Définir cette valeur sur zéro impose à l'impression d'utiliser les valeurs par défaut du firmware pour la vitesse z maximale." #~ msgctxt "support_join_distance description" #~ msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When seperate structures are closer together than this value, the structures merge into one." #~ msgstr "La distance maximale entre les supports dans les directions X/Y. Lorsque des supports séparés sont plus rapprochés que cette valeur, ils fusionnent." #~ msgctxt "support_minimal_diameter label" #~ msgid "Minimum Diameter" #~ msgstr "Diamètre minimal" #~ msgctxt "support_minimal_diameter description" #~ msgid "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." #~ msgstr "Le diamètre minimal sur les axes X/Y d’une petite zone qui doit être soutenue par une tour de soutien spéciale." #~ msgctxt "prime_tower_circular label" #~ msgid "Circular Prime Tower" #~ msgstr "Tour d'amorçage circulaire" #~ msgctxt "prime_tower_circular description" #~ msgid "Make the prime tower as a circular shape." #~ msgstr "Réaliser la tour d'amorçage en forme circulaire." #~ msgctxt "prime_tower_flow description" #~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value." #~ msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par cette valeur." #~ msgctxt "smooth_spiralized_contours description" #~ msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z-seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." #~ msgstr "Lisser les contours spiralisés pour réduire la visibilité de la jointure en Z (la jointure en Z doit être à peine visible sur l'impression mais sera toujours visible dans la vue en couches). Veuillez remarquer que le lissage aura tendance à estomper les détails fins de la surface." #~ msgctxt "support_conical_enabled description" #~ msgid "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." #~ msgstr "Fonctionnalité expérimentale : rendre les aires de support plus petites en bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter." #~ msgctxt "extruders_enabled_count label" #~ msgid "Number of Extruders that are enabled" #~ msgstr "Nombre d'extrudeuses activées" #~ msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" #~ msgid "Outer nozzle diameter" #~ msgstr "Diamètre extérieur de la buse" #~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" #~ msgid "Nozzle length" #~ msgstr "Longueur de la buse" #~ msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" #~ msgid "Nozzle angle" #~ msgstr "Angle de la buse" #~ msgctxt "machine_heat_zone_length label" #~ msgid "Heat zone length" #~ msgstr "Longueur de la zone chauffée" #~ msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" #~ msgid "Heat up speed" #~ msgstr "Vitesse de chauffage" #~ msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" #~ msgid "Cool down speed" #~ msgstr "Vitesse de refroidissement" #~ msgctxt "machine_gcode_flavor label" #~ msgid "G-code flavour" #~ msgstr "Parfum G-Code" #~ msgctxt "machine_disallowed_areas label" #~ msgid "Disallowed areas" #~ msgstr "Zones interdites" #~ msgctxt "machine_head_polygon label" #~ msgid "Machine head polygon" #~ msgstr "Polygone de la tête de machine" #~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" #~ msgid "Machine head & Fan polygon" #~ msgstr "Tête de la machine et polygone du ventilateur" #~ msgctxt "gantry_height label" #~ msgid "Gantry height" #~ msgstr "Hauteur du portique" #~ msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" #~ msgid "Offset With Extruder" #~ msgstr "Décalage avec extrudeuse" #~ msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" #~ msgid "Use adaptive layers" #~ msgstr "Utiliser des couches adaptatives" #~ msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" #~ msgid "Adaptive layers maximum variation" #~ msgstr "Variation maximale des couches adaptatives" #~ msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" #~ msgid "Adaptive layers variation step size" #~ msgstr "Taille des étapes de variation des couches adaptatives" #~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" #~ msgid "Adaptive layers threshold" #~ msgstr "Limite des couches adaptatives" #~ msgctxt "skin_overlap description" #~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the skin line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." #~ msgstr "Le montant de chevauchement entre la couche extérieure et les parois en pourcentage de la largeur de ligne de couche extérieure. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement à la couche extérieure. Ce montant est un pourcentage des largeurs moyennes des lignes de la couche extérieure et de la paroi la plus intérieure." #~ msgctxt "skin_overlap_mm description" #~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin." #~ msgstr "Le degré de chevauchement entre la couche extérieure et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois à la couche externe." #~ msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" #~ msgid "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." #~ msgstr "La quantité de rétraction : définir à 0 pour aucune rétraction. Cette valeur doit généralement être égale à la longueur de la zone chauffée." #~ msgctxt "retraction_combing description" #~ msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases." #~ msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche extérieure supérieure / inférieure et aussi de n'effectuer les détours que dans le remplissage. Notez que l'option « À l'intérieur du remplissage » se comporte exactement comme l'option « Pas dans la couche extérieure » dans les versions précédentes de Cura." #~ msgctxt "connect_skin_polygons description" #~ msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality." #~ msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure." #~ msgctxt "infill_pattern description" #~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction." #~ msgstr "Motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, trihexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages cubique, quart cubique et octaédrique changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction." #~ msgctxt "infill_pattern option concentric_3d" #~ msgid "Concentric 3D" #~ msgstr "Concentrique 3D" #~ msgctxt "retraction_combing description" #~ msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas by combing within the infill only." #~ msgstr "Les détours (le 'combing') maintiennent le bec dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et le bec se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous en effectuant les détours uniquement dans le remplissage." #~ msgctxt "support_pattern option concentric_3d" #~ msgid "Concentric 3D" #~ msgstr "Concentrique 3D" #~ msgctxt "support_interface_pattern option concentric_3d" #~ msgid "Concentric 3D" #~ msgstr "Concentrique 3D" #~ msgctxt "support_roof_pattern option concentric_3d" #~ msgid "Concentric 3D" #~ msgstr "Concentrique 3D" #~ msgctxt "support_bottom_pattern option concentric_3d" #~ msgid "Concentric 3D" #~ msgstr "Concentrique 3D" #~ msgctxt "raft_base_line_spacing label" #~ msgid "Raft Line Spacing" #~ msgstr "Interligne du radeau" #~ msgctxt "prime_tower_wall_thickness label" #~ msgid "Prime Tower Thickness" #~ msgstr "Épaisseur de la tour d'amorçage" #~ msgctxt "prime_tower_wall_thickness description" #~ msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower." #~ msgstr "L'épaisseur de la tour d'amorçage creuse. Une épaisseur supérieure à la moitié du volume minimum de la tour d'amorçage résultera en une tour d'amorçage dense." #~ msgctxt "dual_pre_wipe label" #~ msgid "Wipe Nozzle After Switch" #~ msgstr "Essuyer la buse après chaque changement" #~ msgctxt "dual_pre_wipe description" #~ msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print." #~ msgstr "Après un changement d'extrudeuse, essuie le matériau qui suinte de la buse sur la première chose imprimée. Cela exécute un mouvement de nettoyage lent et sûr à l'endroit auquel le matériau qui suinte cause le moins de dommages à la qualité de la surface de votre impression." #~ msgctxt "prime_tower_purge_volume label" #~ msgid "Prime Tower Purge Volume" #~ msgstr "Volume de purge de la tour d'amorçage" #~ msgctxt "prime_tower_purge_volume description" #~ msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle." #~ msgstr "Quantité de filament à purger lors de l'essuyage de la tour d'amorçage. La purge est utile pour compenser le filament perdu par la suinte pendant l'inactivité de la buse." #~ msgctxt "bridge_wall_max_overhang label" #~ msgid "Bridge Wall Max Overhang" #~ msgstr "Porte-à-faux max. de la paroi du pont" #~ msgctxt "bridge_wall_max_overhang description" #~ msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings." #~ msgstr "Largeur maximale autorisée de la zone d'air sous une ligne de paroi avant que la paroi ne soit imprimée selon les paramètres du pont. Exprimée en pourcentage de la largeur de la ligne de paroi. Si la zone d'air est plus large, la ligne de paroi sera imprimée selon les paramètres du pont. Sinon, la ligne de paroi sera imprimée selon les paramètres normaux. Plus la valeur est faible, plus il est probable que les lignes de paroi en surplomb seront imprimées selon les paramètres du pont." #~ msgctxt "optimize_wall_printing_order description" #~ msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization." #~ msgstr "Optimiser l'ordre dans lequel des parois sont imprimées de manière à réduire le nombre de retraits et les distances parcourues. La plupart des pièces bénéficieront de cette possibilité, mais certaines peuvent en fait prendre plus de temps à l'impression ; veuillez dès lors comparer les estimations de durée d'impression avec et sans optimisation." #~ msgctxt "retraction_combing option noskin" #~ msgid "No Skin" #~ msgstr "Pas de couche extérieure" #~ msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly label" #~ msgid "Alternate Cross 3D Pockets" #~ msgstr "Alterner les poches entrecroisées 3D" #~ msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly description" #~ msgid "Only apply pockets at half of the four-way crossings in the cross 3D pattern and alternate the location of the pockets between heights where the pattern is touching itself." #~ msgstr "Ne réalise des poches que sur la moitié des croisements à quatre branches dans le motif entrecroisé 3D et alterne l'emplacement des poches entre les hauteurs où le motif se touche lui-même." #~ msgctxt "infill_hollow label" #~ msgid "Hollow Out Objects" #~ msgstr "Évider les objets" #~ msgctxt "infill_hollow description" #~ msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support." #~ msgstr "Supprime tout le remplissage et rend l'intérieur de l'objet éligible au support." #~ msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" #~ msgid "The maximum allowed height different from the base layer height in mm." #~ msgstr "Hauteur maximale autorisée par rapport à la couche de base, en mm." #~ msgctxt "center_object label" #~ msgid "Center object" #~ msgstr "Centrer l'objet" #~ msgctxt "mesh_position_x label" #~ msgid "Mesh position x" #~ msgstr "Position x de la maille" #~ msgctxt "mesh_position_y label" #~ msgid "Mesh position y" #~ msgstr "Position y de la maille" #~ msgctxt "mesh_position_z label" #~ msgid "Mesh position z" #~ msgstr "Position z de la maille" #~ msgctxt "machine_start_gcode label" #~ msgid "Start GCode" #~ msgstr "GCode de démarrage" #~ msgctxt "machine_start_gcode description" #~ msgid "" #~ "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n" #~ "." #~ msgctxt "machine_end_gcode label" #~ msgid "End GCode" #~ msgstr "GCode de fin" #~ msgctxt "machine_end_gcode description" #~ msgid "" #~ "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n" #~ "." #~ msgctxt "machine_gcode_flavor label" #~ msgid "Gcode flavour" #~ msgstr "Gcode parfum" #~ msgctxt "machine_gcode_flavor description" #~ msgid "The type of gcode to be generated." #~ msgstr "Le type de gcode à générer." #~ msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" #~ msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper GCode." #~ msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillage et supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette option pousse Cura à garder les parties qui ne peuvent être raccommodées. Cette option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à produire un GCode correct." #~ msgctxt "relative_extrusion description" #~ msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the Gcode. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any Gcode script is output." #~ msgstr "Utiliser l'extrusion relative au lieu de l'extrusion absolue. L'utilisation de pas E relatifs facilite le post-traitement du G-code. Toutefois, elle n'est pas supportée par toutes les imprimantes et peut occasionner de très légers écarts dans la quantité de matériau déposé, en comparaison avec des pas E absolus. Indépendamment de ce paramètre, le mode d'extrusion sera défini par défaut comme absolu avant qu'un quelconque script de G-code soit produit." #~ msgctxt "infill_offset_x description" #~ msgid "The infill pattern is offset this distance along the X axis." #~ msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X." #~ msgctxt "infill_offset_y description" #~ msgid "The infill pattern is offset this distance along the Y axis." #~ msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y." #~ msgctxt "infill_overlap description" #~ msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill." #~ msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage." #~ msgctxt "skin_overlap description" #~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall." #~ msgstr "Le montant de chevauchement entre la couche extérieure et les parois en pourcentage de la largeur de ligne. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement à la couche extérieure. Ce montant est un pourcentage des largeurs moyennes des lignes de la couche extérieure et de la paroi la plus intérieure." #~ msgctxt "material_bed_temperature description" #~ msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print." #~ msgstr "Température utilisée pour le plateau chauffant. Si elle est définie sur 0, le plateau ne sera pas chauffé pour cette impression." #~ msgctxt "wall_x_extruder_nr label" #~ msgid "Inner Walls Extruder" #~ msgstr "Extrudeuse de parois internes" #~ msgctxt "infill_pattern description" #~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, cubic, octet, quarter cubic and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction." #~ msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Le remplissage cubique, quart cubique et octaédrique change à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction." #~ msgctxt "zig_zaggify_infill description" #~ msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a lines which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduces the effects on infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used." #~ msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi interne, à l'aide de lignes épousant la forme de la paroi interne. Activer ce paramètre peut faire mieux coller le remplissage aux parois, et réduit les effets du remplissage sur la qualité des surfaces verticales. Désactiver ce paramètre diminue la quantité de matière utilisée." #~ msgctxt "skirt_gap description" #~ msgid "" #~ "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n" #~ "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance." #~ msgstr "" #~ "La distance horizontale entre le contour et la première couche de l’impression.\n" #~ "Il s’agit de la distance minimale séparant le contour de l’objet. Si le contour a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur." #~ msgctxt "z_offset_layer_0 label" #~ msgid "Initial Layer Z Offset" #~ msgstr "Décalage en Z de la couche initiale" #~ msgctxt "z_offset_layer_0 description" #~ msgid "The extruder is offset from the normal height of the first layer by this amount. It can be positive (raised) or negative (lowered). Some filament types adhere to the build plate better if the extruder is raised slightly." #~ msgstr "L'extrudeuse est décalée de cette valeur à partir de la hauteur normale de la première couche. Elle peut être positive (relevée) ou négative (abaissée). Certains types de filament adhèrent mieux au plateau si l'extrudeuse est légèrement relevée." #~ msgctxt "z_offset_taper_layers label" #~ msgid "Z Offset Taper Layers" #~ msgstr "Couches biseautées de décalage en Z" #~ msgctxt "z_offset_taper_layers description" #~ msgid "When non-zero, the Z offset is reduced to 0 over that many layers. A value of 0 means that the Z offset remains constant for all the layers in the print." #~ msgstr "Si non nul, le décalage en Z est ramené à 0 sur un grand nombre de couches. Une valeur égale à 0 signifie que le décalage en Z reste constant pour toutes les couches de l'impression." #~ msgctxt "raft_smoothing description" #~ msgid "This setting control how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." #~ msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle." #~ msgctxt "infill_pattern description" #~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, cubic, tetrahedral and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic and tetrahedral infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction." #~ msgstr "Le motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, cubiques, tétraédriques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Le remplissage cubique et tétraédrique change à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction." #~ msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" #~ msgid "Tetrahedral" #~ msgstr "Tétraédrique" #~ msgctxt "expand_skins_into_infill label" #~ msgid "Expand Skins Into Infill" #~ msgstr "Étendre les couches extérieures dans le remplissage" #~ msgctxt "expand_skins_into_infill description" #~ msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin." #~ msgstr "Étendre les zones de couche extérieure du haut et / ou du bas des surfaces planes. Par défaut, les couches extérieures s'arrêtent sous les lignes de paroi qui entourent le remplissage, mais cela peut entraîner l'apparition de trous si la densité de remplissage est faible. Ce paramètre permet d'étendre les couches extérieures au-delà des lignes de paroi de sorte que le remplissage sur les couches suivantes repose sur la couche extérieure." #~ msgctxt "expand_upper_skins label" #~ msgid "Expand Top Skins Into Infill" #~ msgstr "Étendre les couches extérieures supérieures dans le remplissage" #~ msgctxt "expand_upper_skins description" #~ msgid "Expand the top skin areas (areas with air above) so that they support infill above." #~ msgstr "Étendre les zones de couches extérieures supérieures (zones ayant de l'air au-dessus d'elles) de sorte à ce que le remplissage au-dessus repose sur elles." #~ msgctxt "expand_lower_skins label" #~ msgid "Expand Bottom Skins Into Infill" #~ msgstr "Étendre les couches extérieures inférieures dans le remplissage" #~ msgctxt "expand_lower_skins description" #~ msgid "Expand the bottom skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below." #~ msgstr "Étendre les zones de couches extérieures inférieures (zones ayant de l'air en-dessous d'elles) de sorte à ce qu'elles soient ancrées par les couches de remplissage au-dessus et en-dessous." #~ msgctxt "expand_skins_expand_distance description" #~ msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient." #~ msgstr "La distance par laquelle les couches extérieures sont étendues dans le remplissage. La distance par défaut est suffisante pour combler l'espace entre les lignes de remplissage et remédiera aux trous qui apparaissent là où la couche extérieure rencontre la paroi lorsque la densité de remplissage est faible. Une distance moindre sera souvent suffisante." #~ msgctxt "support_skip_some_zags label" #~ msgid "Skip Some ZigZags Connections" #~ msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag" #~ msgctxt "support_skip_some_zags description" #~ msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break." #~ msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag pour rendre la structure de support plus facile à casser." #~ msgctxt "support_zag_skip_count label" #~ msgid "ZigZag Connection Skip Count" #~ msgstr "Nombre d'omissions de connexion ZigZag" #~ msgctxt "support_zag_skip_count description" #~ msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break." #~ msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser." #~ msgctxt "machine_show_variants label" #~ msgid "Show machine variants" #~ msgstr "Afficher les variantes de la machine" #~ msgctxt "material_bed_temp_wait label" #~ msgid "Wait for build plate heatup" #~ msgstr "Attendre le chauffage du plateau" #~ msgctxt "material_print_temp_wait label" #~ msgid "Wait for nozzle heatup" #~ msgstr "Attendre le chauffage de la buse" #~ msgctxt "material_print_temp_prepend label" #~ msgid "Include material temperatures" #~ msgstr "Inclure les températures du matériau" #~ msgctxt "material_bed_temp_prepend label" #~ msgid "Include build plate temperature" #~ msgstr "Inclure la température du plateau" #~ msgctxt "machine_width label" #~ msgid "Machine width" #~ msgstr "Largeur de la machine" #~ msgctxt "machine_depth label" #~ msgid "Machine depth" #~ msgstr "Profondeur de la machine" #~ msgctxt "machine_shape label" #~ msgid "Build plate shape" #~ msgstr "Forme du plateau" #~ msgctxt "machine_height label" #~ msgid "Machine height" #~ msgstr "Hauteur de la machine" #~ msgctxt "machine_heated_bed label" #~ msgid "Has heated build plate" #~ msgstr "A un plateau chauffé" #~ msgctxt "machine_center_is_zero label" #~ msgid "Is center origin" #~ msgstr "Est l'origine du centre" #~ msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)" #~ msgid "RepRap (Marlin/Sprinter)" #~ msgstr "RepRap (Marlin/Sprinter)" #~ msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumatric)" #~ msgid "RepRap (Volumetric)" #~ msgstr "RepRap (Volumétrique)" #~ msgctxt "wall_thickness description" #~ msgid "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls." #~ msgstr "L’épaisseur des parois extérieures dans le sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de ligne de la paroi définit le nombre de parois." #~ msgctxt "skin_overlap description" #~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin." #~ msgstr "Le degré de chevauchement entre la couche extérieure et les parois. Un léger chevauchement permet de lier fermement les parois à la couche externe." #~ msgctxt "support_interface_line_width description" #~ msgid "Width of a single support interface line." #~ msgstr "Largeur d'une seule ligne d'interface de support." #~ msgctxt "sub_div_rad_mult label" #~ msgid "Cubic Subdivision Radius" #~ msgstr "Rayon de la subdivision cubique" #~ msgctxt "sub_div_rad_mult description" #~ msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes." #~ msgstr "Un multiplicateur du rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent plus de subdivisions et donc des cubes plus petits." #~ msgctxt "expand_upper_skins label" #~ msgid "Expand Upper Skins" #~ msgstr "Étendre les couches extérieures supérieures" #~ msgctxt "expand_upper_skins description" #~ msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above." #~ msgstr "Étendre les zones de couches extérieures supérieures (zones ayant de l'air au-dessus d'elles) de sorte que le remplissage au-dessus repose sur elles." #~ msgctxt "expand_lower_skins label" #~ msgid "Expand Lower Skins" #~ msgstr "Étendre les couches extérieures inférieures" #~ msgctxt "expand_lower_skins description" #~ msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below." #~ msgstr "Étendre les zones de couches extérieures inférieures (zones ayant de l'air en-dessous d'elles) de sorte à ce qu'elles soient ancrées par les couches de remplissage au-dessus et en-dessous." #~ msgctxt "speed_support_interface description" #~ msgid "The speed at which the roofs and bottoms of support are printed. Printing the them at lower speeds can improve overhang quality." #~ msgstr "La vitesse à laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-à-faux." #~ msgctxt "acceleration_support_interface description" #~ msgid "The acceleration with which the roofs and bottoms of support are printed. Printing them at lower accelerations can improve overhang quality." #~ msgstr "L'accélération selon laquelle les plafonds et bas de support sont imprimés. Les imprimer avec des accélérations plus faibles améliore la qualité des porte-à-faux." #~ msgctxt "jerk_support_interface description" #~ msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and bottoms of support are printed." #~ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les plafonds et bas sont imprimés." #~ msgctxt "support_enable label" #~ msgid "Enable Support" #~ msgstr "Activer les supports" #~ msgctxt "support_enable description" #~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs." #~ msgstr "Active les supports. Ces supports soutiennent les modèles présentant d'importants porte-à-faux." #~ msgctxt "support_interface_extruder_nr description" #~ msgid "The extruder train to use for printing the roofs and bottoms of the support. This is used in multi-extrusion." #~ msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion." #~ msgctxt "support_bottom_stair_step_height description" #~ msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures." #~ msgstr "La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le modèle. Une valeur faible rend le support plus difficile à enlever, mais des valeurs trop élevées peuvent entraîner des supports instables." #~ msgctxt "support_bottom_height label" #~ msgid "Support Bottom Thickness" #~ msgstr "Épaisseur du bas de support" #~ msgctxt "support_bottom_height description" #~ msgid "The thickness of the support bottoms. This controls the number of dense layers are printed on top of places of a model on which support rests." #~ msgstr "L'épaisseur des bas de support. Cela contrôle le nombre de couches denses imprimées sur le dessus des endroits d'un modèle sur lequel le support repose." #~ msgctxt "support_interface_skip_height description" #~ msgid "When checking where there's model above the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface." #~ msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus du support, effectue des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une interface de support." #~ msgctxt "support_interface_density description" #~ msgid "Adjusts the density of the roofs and bottoms of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove." #~ msgstr "Ajuste la densité des plafonds et bas de la structure de support. Une valeur plus élevée résulte en de meilleurs porte-à-faux, mais les supports sont plus difficiles à enlever." #~ msgctxt "support_interface_line_distance label" #~ msgid "Support Interface Line Distance" #~ msgstr "Distance d'écartement de ligne d'interface de support" #~ msgctxt "support_interface_line_distance description" #~ msgid "Distance between the printed support interface lines. This setting is calculated by the Support Interface Density, but can be adjusted separately." #~ msgstr "Distance entre les lignes d'interface de support imprimées. Ce paramètre est calculé par la densité de l'interface de support mais peut également être défini séparément." #~ msgctxt "magic_spiralize description" #~ msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be called Joris in older versions." #~ msgstr "Cette fonction ajuste le déplacement en Z sur le bord extérieur. Cela va créer une augmentation stable de Z sur toute l’impression. Cette fonction transforme un modèle solide en une impression à paroi unique avec une base solide. Dans les versions précédentes, cette fonction s’appelait « Joris »." #~ msgctxt "material_print_temperature description" #~ msgid "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat the printer manually." #~ msgstr "La température utilisée pour l'impression. Définissez-la sur 0 pour préchauffer manuellement l'imprimante." #~ msgctxt "material_bed_temperature description" #~ msgid "The temperature used for the heated build plate. Set at 0 to pre-heat the printer manually." #~ msgstr "La température utilisée pour le plateau chauffant. Définissez-la sur 0 pour préchauffer manuellement l'imprimante." #~ msgctxt "support_z_distance description" #~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded down to a multiple of the layer height." #~ msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre inférieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche." #~ msgctxt "z_seam_type option back" #~ msgid "Back" #~ msgstr "A l'arrière" #~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label" #~ msgid "Dual Extrusion Overlap" #~ msgstr "Chevauchement de double extrusion"